All language subtitles for aaa4 Private- Evil Geishas Hotel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,650 --> 00:01:07,730
¡Lárgate, joder!
2
00:01:19,790 --> 00:01:23,010
La próxima vez... ¿Lo harás?
3
00:01:24,010 --> 00:01:25,530
Podrías perder el control.
4
00:01:26,030 --> 00:01:27,430
Te haría daño.
5
00:01:27,690 --> 00:01:31,730
Sí, pero... ¿Quieres que te lo diga?
6
00:01:32,030 --> 00:01:33,770
¿O tú quieres que te mate?
7
00:01:37,380 --> 00:01:38,780
Espera.
8
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
¿Lo has encontrado?
9
00:02:22,860 --> 00:02:24,140
¿Has encontrado el hotel?
10
00:02:25,460 --> 00:02:26,460
Sigue buscando.
11
00:02:26,800 --> 00:02:28,200
Quiero que te ocupes de Misty.
12
00:02:29,300 --> 00:02:30,380
Ocúpate de ella, ¿vale?
13
00:02:37,380 --> 00:02:39,340
No se le puede decir que no a Misty.
14
00:02:43,220 --> 00:02:49,460
Veréis, cuando la conocí, yo... Perdí el
habla unos segundos porque...
15
00:02:52,270 --> 00:02:58,210
No, no sabía qué pensar. Me dije, ¿podré
con ella? ¿Podré con tanta sexualidad?
16
00:02:58,250 --> 00:02:59,690
¿Con tanta sensualidad?
17
00:03:00,710 --> 00:03:07,270
Como artista, ella llega, hace su
trabajo y se larga
18
00:03:07,270 --> 00:03:08,690
con viento fresco.
19
00:03:15,350 --> 00:03:17,790
Misty es una puta de primera categoría.
20
00:03:26,860 --> 00:03:28,760
Give him a finger and you have the hand.
21
00:03:33,340 --> 00:03:34,980
I was his manager.
22
00:03:41,940 --> 00:03:46,860
Misty had to give the biggest concert of
her career.
23
00:03:47,220 --> 00:03:53,720
And behind there was a contract signed
with an important
24
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
company.
25
00:03:56,010 --> 00:03:58,150
Estoy hablando de un montón de pasta.
26
00:04:08,950 --> 00:04:11,950
Misty perdió su inspiración.
27
00:04:12,190 --> 00:04:14,470
Como cuando los cantantes pierden la
voz.
28
00:04:14,850 --> 00:04:16,130
Misty lo perdió todo.
29
00:04:16,630 --> 00:04:20,070
Aquella noche no hubo manera, no quería
tocar de ningún modo.
30
00:04:20,490 --> 00:04:25,200
Dijo que se jodieran los fans, los
abogados y la discográfica. Había un
31
00:04:25,200 --> 00:04:27,280
sobre la mesa, pero aquella noche no
quería tocar.
32
00:04:27,640 --> 00:04:29,000
Ni siquiera para mí.
33
00:04:29,400 --> 00:04:30,940
Me dijo que me follaran.
34
00:04:31,180 --> 00:04:32,460
Y yo era su puto manager.
35
00:04:42,840 --> 00:04:44,940
Este lugar es peligroso, Misty.
36
00:04:47,280 --> 00:04:52,640
Es el único lugar donde puedo recuperar
mi inspiración.
37
00:04:53,900 --> 00:04:57,060
Creo que si te rompo la cara encontrarás
tu inspiración.
38
00:04:57,600 --> 00:04:59,760
No te burles de esto.
39
00:05:00,520 --> 00:05:03,160
Necesito ir a ese hotel abandonado.
40
00:05:04,280 --> 00:05:06,600
La culpa la tiene Black Diamond.
41
00:05:06,960 --> 00:05:08,860
Sabía que no debía presentártela.
42
00:05:09,380 --> 00:05:13,360
Ella fue tu inspiración. Te la devoró
noche tras noche.
43
00:05:19,620 --> 00:05:22,000
Estamos perdiendo mucha pasta.
44
00:05:23,890 --> 00:05:26,170
$182 ,000 to be exact.
45
00:05:27,690 --> 00:05:31,870
I need to go through the seven doors of
the sacrament.
46
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
I know.
47
00:05:50,090 --> 00:05:52,970
Me pagaban para solucionar todas las
situaciones.
48
00:05:56,010 --> 00:06:01,410
El mundo del espectáculo es más
aterrador de lo que pensáis.
49
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
¿Aquel hotel?
50
00:06:09,650 --> 00:06:11,490
Un lugar peligroso.
51
00:06:11,950 --> 00:06:16,490
Es donde viven nuestros peores enemigos,
nuestros peores temores, nuestras
52
00:06:16,490 --> 00:06:17,590
peores frustraciones.
53
00:06:17,950 --> 00:06:19,230
Todos viven ahí.
54
00:06:19,560 --> 00:06:21,100
Tras las siete puertas del sacramento.
55
00:06:28,620 --> 00:06:30,000
Todos viven allí.
56
00:06:30,600 --> 00:06:35,380
Misty tenía que encontrar el hotel
abandonado y pasar por las siete puertas
57
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
sacramento.
58
00:06:36,660 --> 00:06:43,100
Y la única que podía decirle dónde
estaba el hotel era Black Diamond.
59
00:08:07,980 --> 00:08:12,840
was a stripper who loved misty like few
men have been able to or can
60
00:08:45,800 --> 00:08:47,880
Solo quedan tres horas para el
concierto.
61
00:08:48,260 --> 00:08:49,840
Para eso te pago, joder.
62
00:08:50,520 --> 00:08:51,860
Cierra el puto pico.
63
00:08:52,240 --> 00:08:53,860
Solo quedaban tres horas.
64
00:08:54,340 --> 00:08:55,800
Envía a mis hombres con ella.
65
00:08:57,200 --> 00:09:01,280
Puse en sus manos las ideas y las
soluciones.
66
00:09:04,480 --> 00:09:05,500
Tipo malo.
67
00:09:12,560 --> 00:09:14,540
Encuentra ese asqueroso hotel ahora
mismo.
68
00:10:55,240 --> 00:10:57,620
Y ahora pasa por la primera puerta de
Sacramento.
69
00:12:41,160 --> 00:12:43,100
Oh. Oh.
70
00:13:11,020 --> 00:13:12,020
Huh?
71
00:19:33,740 --> 00:19:35,460
siete puertas de sacramento.
72
00:19:37,720 --> 00:19:42,740
Pocos lo han conseguido y se
convirtieron en superestrellas de
73
00:19:42,820 --> 00:19:43,840
Bueno, ¿y los demás?
74
00:19:44,540 --> 00:19:46,200
Jodidos, perdidos.
75
00:19:46,920 --> 00:19:48,400
Nunca más se supo de ellos.
76
00:19:49,060 --> 00:19:52,400
Prensa, fans, familia, olvidados.
77
00:21:02,600 --> 00:21:03,660
Villa de Franco.
78
00:21:14,800 --> 00:21:18,980
¿Qué coño quieres?
79
00:21:19,800 --> 00:21:25,060
¿No le inculcaste tú la idea de la casa
abandonada a Misty? Serás puta.
80
00:21:25,540 --> 00:21:30,100
Tú has sido su ruina desde el instante
en que te conoció y ahora vienes a
81
00:21:30,100 --> 00:21:31,100
acusarme a mí.
82
00:21:31,610 --> 00:21:34,050
¿No eras tú la que se hacía llamar bruja
del vudú?
83
00:21:34,290 --> 00:21:37,410
No te pases, Frankie. He perdido
demasiado dinero.
84
00:21:37,970 --> 00:21:42,550
Ella no volverá. No podrá pasar por las
siete puertas de Sacramento.
85
00:21:43,170 --> 00:21:47,330
No fui yo quien la envió al hotel
abandonado para buscar su preciosa
86
00:21:47,330 --> 00:21:52,010
inspiración. Así que lárgate antes de
que te convierta en hormigón líquido.
87
00:21:52,730 --> 00:21:55,510
Yo voy a ser quien la salve.
88
00:21:56,570 --> 00:21:57,570
Morirás, Frankie.
89
00:21:58,570 --> 00:21:59,730
Acompáñala hasta la puerta.
90
00:22:08,270 --> 00:22:10,910
Prepare a squadron and warn El Mudo.
91
00:22:11,710 --> 00:22:12,970
El Mudo, are you sure?
92
00:22:13,210 --> 00:22:15,730
Do it, Norris, or I'll shoot you in the
fucking foot.
93
00:23:33,370 --> 00:23:36,170
Oh, God.
94
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Oh.
95
00:32:34,540 --> 00:32:35,940
Thank you.
96
00:33:14,789 --> 00:33:17,590
um um
97
00:33:38,280 --> 00:33:39,720
Oh, my God.
98
00:34:20,679 --> 00:34:22,179
Oh. Oh.
99
00:34:54,800 --> 00:34:56,560
Oh, my God.
100
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Oh,
101
00:34:59,560 --> 00:35:00,560
my God.
102
00:44:15,150 --> 00:44:18,290
Ya he hecho la transferencia a tu cuenta
en su IVA.
103
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Ugh.
104
00:56:46,200 --> 00:56:47,200
Tell Abandonado.
105
00:57:47,530 --> 00:57:50,890
Misty. Misty. Misty!
106
00:59:07,779 --> 00:59:08,678
Hot dog!
107
00:59:08,680 --> 00:59:09,680
Hot dog!
108
01:01:13,320 --> 01:01:14,320
You!
109
01:01:46,280 --> 01:01:48,920
Who are you? I have come to save Misty.
110
01:06:29,550 --> 01:06:31,090
Oh, no.
111
01:07:22,060 --> 01:07:23,620
Thank you.
112
01:25:32,970 --> 01:25:33,970
Lo has conseguido.
113
01:25:37,210 --> 01:25:38,690
Ella me salvó.
114
01:25:39,250 --> 01:25:40,810
Tendrás que decidir.
115
01:25:43,350 --> 01:25:46,970
¿Decidir? Sí, decidir entre ella y yo.
116
01:25:50,590 --> 01:25:52,730
No hay nada que decidir, Frankie.
117
01:26:29,250 --> 01:26:30,250
Quiero el dinero.
118
01:26:31,950 --> 01:26:33,030
Y la gloria.
119
01:26:33,750 --> 01:26:35,130
Y no lo lamento.
120
01:26:38,110 --> 01:26:41,550
Siempre lo supe. Pero mi amor por ti no
cambiará.
121
01:26:42,250 --> 01:26:44,750
Porque somos como dos llamas del
infierno.
122
01:26:45,070 --> 01:26:46,190
¿Y sabes qué?
123
01:26:46,530 --> 01:26:47,530
¿Qué?
124
01:26:48,590 --> 01:26:50,650
Es una sensación muy dulce.
125
01:26:51,810 --> 01:26:53,530
Y ahora lárgate, joder.
8310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.