All language subtitles for aaa4 Fantasmi a Napoli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:33,920 Fantasma Senna. 2 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 ¿Madame Josette? 3 00:01:30,540 --> 00:01:31,540 ¿Madame Josette? 4 00:01:33,420 --> 00:01:34,420 Dígame, señor. 5 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 Acomodaos, madame. 6 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 Sí. 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Madame Josette. 8 00:01:39,980 --> 00:01:44,100 Sí. Decidme, ¿qué impresión os causa el duque Roberto Salieri? 9 00:01:44,380 --> 00:01:45,139 ¿A mí? 10 00:01:45,140 --> 00:01:47,440 Sí. Pues... buena. 11 00:01:48,040 --> 00:01:49,780 ¿Buena impresión? Sí. 12 00:01:50,080 --> 00:01:52,080 ¿Pero qué tiene él que no tenga yo? 13 00:01:52,380 --> 00:01:55,620 ¡Contadme! Yo no lo sé, estas cosas... ¿Cómo, madame? 14 00:01:56,480 --> 00:01:57,960 ¿Os he llamado para esto? 15 00:01:58,430 --> 00:01:59,430 Es guapo. 16 00:02:00,650 --> 00:02:03,190 ¿Es guapo? ¿Es que acaso yo soy feo, madame? 17 00:02:03,410 --> 00:02:06,490 No me he fijado. Yo quería decir... Decídmelo, decídmelo. 18 00:02:06,870 --> 00:02:09,509 Es... Es Juan. 19 00:02:10,250 --> 00:02:14,530 ¿Juan? ¿Juan? ¿Quién es? ¿Qué tiene que ver, madame? Yo hablo del duque Salieri, 20 00:02:14,630 --> 00:02:15,970 del duque Roberto Salieri. 21 00:02:16,290 --> 00:02:17,290 ¿Quién es Juan? 22 00:02:17,580 --> 00:02:21,580 El duque Salieri es más Juan que el señor. ¿Cómo que el duque Salieri es más 23 00:02:21,580 --> 00:02:25,160 Juan? Será más joven, señora. Hace diez años que estáis aquí y aún no habláis 24 00:02:25,160 --> 00:02:28,680 nuestro idioma. Y lo entendéis menos, madame. Id a ver a mi esposa que está en 25 00:02:28,680 --> 00:02:30,420 el balcón a ver qué cosas sabe de Juan. 26 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 Madre mía. 27 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Pérfido. 28 00:02:38,020 --> 00:02:40,220 Lo odio, lo odio, lo odio. 29 00:02:41,140 --> 00:02:43,520 Pero yo haré un conjuro. 30 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Sobre conjuros lo sé todo. 31 00:02:47,370 --> 00:02:48,390 Absolutamente todo. 32 00:02:48,750 --> 00:02:55,550 Y después de 276 años y 276 días, me apareceré y 33 00:02:55,550 --> 00:03:02,270 me vengaré del duque Salieri, el gran pérfido. No hay ninguna duda. Lo hundiré 34 00:03:02,270 --> 00:03:04,830 entre la carroña. Me vengaré con otra mujer. 35 00:03:05,510 --> 00:03:08,670 Es guapo, es Juan, es joven, ¿y yo qué? 36 00:03:20,220 --> 00:03:21,300 Disculpe. Dime. 37 00:03:22,040 --> 00:03:24,140 Madame, por favor, el duque os busca. 38 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 Daos prisa. 39 00:03:29,260 --> 00:03:34,260 Dile cualquier cosa. Que me duele la cabeza. Lo que quieras. Que no me 40 00:03:34,380 --> 00:03:37,740 Dile cualquier cosa. Madame, pero él me ha dicho que os busque donde sea. 41 00:03:38,420 --> 00:03:42,020 Dadme cualquier excusa. Por favor, cualquier excusa, madame. 42 00:03:43,580 --> 00:03:44,660 Díselo bien claro. 43 00:03:44,860 --> 00:03:49,560 Que no me moleste. Que le detesto. Que se busque a otra. Que yo ya he 44 00:03:49,560 --> 00:03:53,080 a otro. Díselo bien claro. Que no quiero verle más. 45 00:03:53,320 --> 00:03:55,300 Que no le puedo soportar. 46 00:03:55,780 --> 00:03:57,060 Está bien, madame. 47 00:03:57,800 --> 00:04:00,300 No sé cómo se lo diré. De verdad. 48 00:04:00,740 --> 00:04:02,140 Por favor, madame. 49 00:04:06,860 --> 00:04:07,960 Querida, te lo ruego. 50 00:04:08,350 --> 00:04:13,150 Deja a ese hombre. Deja a ese hombre infame. Deja a ese viejo. Es imposible. 51 00:04:13,190 --> 00:04:14,370 Pero ¿cómo es posible? 52 00:04:14,630 --> 00:04:15,529 Nuestro amor. 53 00:04:15,530 --> 00:04:16,550 Nuestra felicidad. 54 00:04:16,870 --> 00:04:18,550 Hay un mundo nuevo que nos espera. 55 00:04:18,990 --> 00:04:22,290 Podemos huir lejos tranquilamente. Tengo una casa. 56 00:04:22,510 --> 00:04:26,830 Todo lo que necesitamos para hacer una vida maravillosa. Te lo ruego, cariño. 57 00:04:27,370 --> 00:04:28,430 Deja a ese hombre. 58 00:04:29,050 --> 00:04:30,630 Deja a ese hombre que no te da nada. 59 00:04:32,130 --> 00:04:34,110 Eres un pérdido, Salieri. 60 00:04:34,630 --> 00:04:35,650 Te odio. 61 00:04:35,880 --> 00:04:41,640 Te odio a muerte, pero me apareceré después de 62 00:04:41,640 --> 00:04:45,580 276 años y 276 días. 63 00:04:46,500 --> 00:04:53,320 Señor. Madame Josette, decidme. Señor, señor, tengo una mala noticia. ¿Qué 64 00:04:53,320 --> 00:04:57,600 ocurre? Vuestra esposa se ha marchado con el duque Salieri. 65 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Señor. 66 00:05:00,420 --> 00:05:01,420 Señor. 67 00:05:02,340 --> 00:05:03,340 Señor. 68 00:05:36,020 --> 00:05:38,860 Déjala. Ya lo haré yo. Hasta luego. 69 00:05:40,840 --> 00:05:42,060 Cariño, ¿estás bien? 70 00:05:55,360 --> 00:05:56,680 Así me gusta. 71 00:05:56,980 --> 00:05:57,980 Muy bien. 72 00:05:58,620 --> 00:06:00,620 Eres muy hermosa. 73 00:06:08,270 --> 00:06:09,790 Muy bien. 74 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Así. 75 00:06:18,290 --> 00:06:20,570 Ponte un dedo en la boca, amor. 76 00:06:44,300 --> 00:06:45,760 Qué bien lo haces. 77 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 No, no, no. 78 00:09:06,540 --> 00:09:07,900 Es un sitio bonito, ¿no? 79 00:09:09,360 --> 00:09:10,520 Resulta muy original. 80 00:09:11,500 --> 00:09:15,220 Sí, es verdad. Creo que es más romántico que el hotel. 81 00:09:16,440 --> 00:09:18,280 Sí. ¿Te apetece ahora? 82 00:09:19,620 --> 00:09:21,680 En este sitio maravilloso. 83 00:09:22,820 --> 00:09:25,420 Aquí a escondidas y más divertido que el hotel. 84 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 un minuto 85 00:11:35,470 --> 00:11:37,130 No, no, Gino, no. 86 00:11:37,650 --> 00:11:42,410 El asunto de la Unión Hotel Internacional es una cosa que debemos 87 00:11:42,410 --> 00:11:47,030 nosotros. Sí, es un asunto en el que no debemos permitir que Roberto intervenga 88 00:11:47,030 --> 00:11:51,410 y termine el negocio. No, no, mira, yo estoy haciendo grandes sacrificios 89 00:11:51,410 --> 00:11:56,490 económicos. Estoy obligado a hipotecar algunas de mis propiedades para terminar 90 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 este negocio. 91 00:11:57,650 --> 00:12:01,610 Y lo haré. Es cosa mía, yo lo arreglaré, no te preocupes. 92 00:12:02,270 --> 00:12:05,500 Dentro de un rato iré a la oficina y hablaremos de ello. ¿De acuerdo? 93 00:12:06,440 --> 00:12:08,160 No, no, no hay problema. 94 00:12:08,400 --> 00:12:10,580 No hay problema. ¿De acuerdo? Hasta luego. 95 00:12:15,800 --> 00:12:17,360 No puedo más, amor. 96 00:12:18,360 --> 00:12:21,100 Estoy pasando una época realmente borrascosa. 97 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 Perdóname. 98 00:12:24,120 --> 00:12:28,320 No te preocupes. Tan pronto como termine todo esto, haremos unas magníficas 99 00:12:28,320 --> 00:12:29,960 vacaciones. ¿A dónde quieres ir? 100 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 ¿A Canarias? 101 00:12:32,300 --> 00:12:35,320 A Canarias, no. Al Caribe. Al Caribe, sí. 102 00:12:36,260 --> 00:12:38,520 Oye, ahora tengo que ir a la oficina. 103 00:12:38,780 --> 00:12:41,620 No, Franco. Otra vez me abandonas. 104 00:12:42,000 --> 00:12:44,280 No te abandono. Voy a la oficina. 105 00:12:44,720 --> 00:12:46,860 Oye, antes de nada, tápate. 106 00:12:47,300 --> 00:12:48,540 Y no salgas. 107 00:12:49,940 --> 00:12:53,600 Cuando termine, acabará esto de esperar. Estoy harta. 108 00:12:54,000 --> 00:12:56,960 Quiero salir. Te necesito. Quiero salir. 109 00:12:58,120 --> 00:13:00,340 Yo siempre estoy cerca. Tápate. 110 00:13:00,829 --> 00:13:03,610 Descansa, lee un buen libro, mira la televisión. 111 00:13:04,050 --> 00:13:05,050 Está bien. 112 00:13:05,430 --> 00:13:07,690 ¿Me espera? No puedo elegir otra cosa. 113 00:13:08,250 --> 00:13:09,990 Pues date una vuelta por la habitación. 114 00:13:11,090 --> 00:13:13,630 ¿Dónde me conociste? ¿En la habitación o en la calle? 115 00:13:14,190 --> 00:13:16,410 Tú también me miraste una vez, ¿no? 116 00:13:16,810 --> 00:13:21,170 Y ahora... Te he prometido unas buenas vacaciones. O sea que haremos unas tres 117 00:13:21,170 --> 00:13:22,850 vacaciones. Está bien. 118 00:13:24,110 --> 00:13:25,110 Adiós. Te espero. 119 00:13:25,590 --> 00:13:27,530 Hasta pronto. Adiós, cariño. Hasta pronto. 120 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 Y cúbrete. 121 00:13:35,240 --> 00:13:36,580 No puedo ni fumar. 122 00:13:51,020 --> 00:13:52,280 ¿Qué puedo hacer? 123 00:13:53,820 --> 00:13:56,660 Nada. Tengo que encontrar algo que hacer. 124 00:13:56,960 --> 00:13:59,140 Tápate. Haz esto. 125 00:13:59,340 --> 00:14:00,340 Haz lo otro. 126 00:14:00,400 --> 00:14:02,520 Yo saldré de todas formas. 127 00:14:03,260 --> 00:14:05,060 ¡Tápate, tápate, tápate! 128 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 ¡Ah, tápate! 129 00:14:06,780 --> 00:14:08,700 ¡Es alucinante! 130 00:14:09,940 --> 00:14:16,180 Queridos accionistas, os he convocado en esta asamblea extraordinaria para 131 00:14:16,180 --> 00:14:21,760 proponeros una de las ampliaciones más colosales de los últimos 20 años. La 132 00:14:21,760 --> 00:14:27,620 construcción de un gran hotel en una población turística que acoge a más de 133 00:14:27,620 --> 00:14:29,480 millones de personas al año. 134 00:14:30,280 --> 00:14:34,900 Es una gran ambición, pero se convierte en inmensa si la población en cuestión 135 00:14:34,900 --> 00:14:37,780 se llama República Popular China. 136 00:14:38,640 --> 00:14:41,000 Y más concretamente, Pekín. 137 00:14:42,260 --> 00:14:43,700 Denominación de la operación. 138 00:14:47,120 --> 00:14:49,820 La construcción del hotel más grande del mundo. 139 00:14:50,500 --> 00:14:55,740 Un hotel de 50 pisos dotado de 350 habitaciones a todo confort. 140 00:14:56,870 --> 00:15:03,270 tres piscinas externas climatizadas y dos internas de aguas termales, cinco 141 00:15:03,270 --> 00:15:09,710 pistas de tenis, un campo de golf, una escuela de equitación, un gimnasio, 142 00:15:09,770 --> 00:15:13,010 un centro de masaje y una sauna. 143 00:15:13,470 --> 00:15:19,010 Un pequeño centro comercial en el que podremos ubicar ocho boutiques de moda 144 00:15:19,010 --> 00:15:24,750 italiana, dos de moda francesa, cuatro centros de preciosísimo arte chino 145 00:15:24,750 --> 00:15:30,960 antiguo Y también tendremos, cómo no, una pequeña sala de chequeos dirigida 146 00:15:30,960 --> 00:15:36,060 el eminente y mundialmente famoso profesor Zayli, cardiólogo. 147 00:15:37,180 --> 00:15:42,340 Y, naturalmente, dos restaurantes internacionales y un restaurante chino, 148 00:15:42,360 --> 00:15:47,380 capaces de servir 1 .200 cubiertos, cosa realmente excepcional. 149 00:15:47,860 --> 00:15:52,480 El proyecto de esta empresa colosal será distribuido entre todos ustedes al 150 00:15:52,480 --> 00:15:54,720 final de la asamblea. ¿Y sus dudas? 151 00:15:54,990 --> 00:15:57,910 Resueltas particularmente por nuestros arquitectos. 152 00:16:01,170 --> 00:16:04,450 Coste total de la operación 25 .000 millones. 153 00:16:05,190 --> 00:16:09,610 Tiempo de amortización del capital 10 años después de haber entregado el 154 00:16:09,610 --> 00:16:13,330 inmueble. Tiempo de realización técnica 2 años. 155 00:16:13,910 --> 00:16:17,310 Tiempo de promoción publicitaria 6 meses. 156 00:16:17,830 --> 00:16:20,150 Creo que cada uno de ustedes... 157 00:16:20,430 --> 00:16:25,850 Es un miembro imprescindible de la sociedad que tengo el honor de presidir 158 00:16:25,850 --> 00:16:31,270 estos momentos ha comprendido la importancia inmensa de esta operación. 159 00:16:31,530 --> 00:16:36,810 Dentro de 15 días las autoridades chinas esperan nuestra respuesta para la 160 00:16:36,810 --> 00:16:41,010 cesión de los terrenos y yo estoy convencido de que orgullosamente nuestra 161 00:16:41,010 --> 00:16:43,790 sociedad responderá con un sí. 162 00:16:45,270 --> 00:16:46,270 Gracias. 163 00:16:52,970 --> 00:16:57,230 Y ahora, antes de dar por finalizada la asamblea, le recuerdo que nos veremos el 164 00:16:57,230 --> 00:16:58,570 16 de marzo nuevamente. 165 00:16:59,090 --> 00:17:02,750 Le ruego que hagan todo tipo de preguntas sobre cuestiones que no hayan 166 00:17:02,750 --> 00:17:04,630 claras de esta operación, por favor. 167 00:17:05,210 --> 00:17:09,329 ¿Cuál será la cantidad necesaria para la construcción y cómo se repartirá entre 168 00:17:09,329 --> 00:17:10,670 los principales accionistas? 169 00:17:15,790 --> 00:17:16,790 Veamos. 170 00:17:18,650 --> 00:17:20,450 En relación a su pregunta... 171 00:17:21,520 --> 00:17:27,980 La cuota per cápita será de 8 millones estipulados por contrato y otros 12 al 172 00:17:27,980 --> 00:17:29,460 terminarse el inmueble. 173 00:17:30,360 --> 00:17:34,460 Señor, ¿cuál será el nombre de la sociedad que abastecerá los materiales 174 00:17:34,460 --> 00:17:35,640 construcción de ese hotel? 175 00:17:36,300 --> 00:17:40,380 Bien, a esta cuestión le responderá mi secretaria, que es la encargada de 176 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 con proveedores. 177 00:17:41,610 --> 00:17:46,570 Bien, la casa que suministrará los materiales de construcción será elegida 178 00:17:46,570 --> 00:17:51,650 una empresa alemana y otra japonesa, ya que ambas son las que han respuesto de 179 00:17:51,650 --> 00:17:56,510 forma más satisfactoria, y nuestra elección dependerá de aquella que haga 180 00:17:56,510 --> 00:18:01,650 oferta más ventajosa. ¿Cómo piensa que se comportará la sociedad inmobiliaria 181 00:18:01,650 --> 00:18:04,430 del señor D 'Alessi en relación con este negocio? 182 00:18:05,490 --> 00:18:09,250 El señor D 'Alessi, como él prefiere. 183 00:18:09,900 --> 00:18:15,300 que se le llame en lugar de Conde D 'Alessi o Marqués o Duque D 'Alessi, 184 00:18:15,380 --> 00:18:21,900 está demasiado ocupado en preservar celosamente que alguien hable con su 185 00:18:21,900 --> 00:18:23,100 gentil consorte. 186 00:18:24,040 --> 00:18:28,300 Creo que no tiene tiempo en estos momentos para dedicarse a asuntos 187 00:18:29,100 --> 00:18:34,720 Atención, ya que hay al menos tres personas en esta sala que nos hemos 188 00:18:34,720 --> 00:18:37,100 involucradas en las astucias del señor D 'Alessi. 189 00:18:38,460 --> 00:18:42,420 Les garantizo que el señor D 'Alessi no representa en absoluto un problema. 190 00:18:43,180 --> 00:18:46,280 Puedo garantizarlo yo mismo como presidente de esta sociedad. 191 00:18:47,000 --> 00:18:50,960 En lo que se refiere a las operaciones, pueden estar tranquilos. Este es un 192 00:18:50,960 --> 00:18:52,100 negocio inteligente. 193 00:18:52,340 --> 00:18:56,300 Les puedo garantizar que no habrá ningún problema. Les doy mi palabra. 194 00:18:56,840 --> 00:18:58,820 Ustedes me conocen desde hace mucho tiempo. 195 00:18:59,060 --> 00:19:02,740 Creo que me han dado su confianza como presidente y les aseguro que no habrá 196 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 problemas. 197 00:19:04,470 --> 00:19:09,190 Bien, si nadie tiene nada más que añadir, daré por terminada la asamblea. 198 00:19:09,190 --> 00:19:13,290 encontraremos de nuevo el viernes 16 de marzo a las 18 horas. 199 00:19:13,490 --> 00:19:14,690 Gracias, muchas gracias. 200 00:19:20,450 --> 00:19:22,410 Tenga, estas copias son para usted. 201 00:19:24,110 --> 00:19:25,210 Y estas para usted. 202 00:19:28,150 --> 00:19:31,010 Adiós, señor presidente. Hasta pronto, gracias por su asistencia. Adiós. 203 00:19:31,370 --> 00:19:32,450 Adiós, señor presidente. Adiós. 204 00:19:35,020 --> 00:19:37,060 Presidente, mucho gusto. Gracias por venir. 205 00:19:37,260 --> 00:19:40,600 Adiós, señor. Gracias, señor Moro. Ah, una cosa. 206 00:19:41,080 --> 00:19:42,940 Perdone, quisiera hacerle una pregunta. 207 00:19:43,180 --> 00:19:45,860 ¿Le es posible venir a cenar a mi casa mañana por la noche? 208 00:19:46,620 --> 00:19:50,760 Quería proponerle un negocio y me gustaría que lo habláramos con 209 00:19:50,760 --> 00:19:51,699 Muy bien. 210 00:19:51,700 --> 00:19:53,820 ¿Mañana por la noche? ¿Le parece a las ocho? 211 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 Perfecto, no hay problema. 212 00:19:56,000 --> 00:19:57,360 Hasta mañana. Hasta mañana, entonces. 213 00:19:57,620 --> 00:19:58,640 Adiós. Gracias, adiós. 214 00:20:06,190 --> 00:20:08,630 Creo que esta vez ha salido realmente bien. 215 00:20:12,430 --> 00:20:13,430 Sí. 216 00:20:13,830 --> 00:20:16,030 Sí, ¿cómo es posible que me llames? 217 00:20:16,290 --> 00:20:18,970 Más de diez veces en menos de media hora. 218 00:20:19,210 --> 00:20:22,490 Cada cinco minutos suena el teléfono. Es absurdo. 219 00:20:23,950 --> 00:20:25,190 ¿Qué quieres saber? 220 00:20:25,610 --> 00:20:31,090 Sí, no he salido. Sí, he dado un hermoso paseo por la habitación, la cocina y el 221 00:20:31,090 --> 00:20:33,010 baño. Ya conozco toda la casa. 222 00:20:34,150 --> 00:20:35,230 Odio esta casa. 223 00:20:37,120 --> 00:20:42,760 Hola. Madre mía, ¿pero qué ocurre? Cada vez que aparezco me lleno de humo. No lo 224 00:20:42,760 --> 00:20:47,140 entiendo. No sé por qué sale humo, pero todo lo demás ha salido a la perfección. 225 00:20:47,980 --> 00:20:51,700 Está todo lleno de humo, pero es perfecto. 226 00:20:52,820 --> 00:20:57,080 276 años y 276 días y estoy aquí. 227 00:20:57,600 --> 00:21:04,540 Yo. He aparecido aquí después de tantos años con una precisión milimétrica. Ha 228 00:21:04,540 --> 00:21:10,060 funcionado. Repasemos los vestidos. La peluca, todo impecable. Pero no estoy 229 00:21:10,060 --> 00:21:12,960 presentable. Estos vestidos no tienen ningún sentido. 230 00:21:13,740 --> 00:21:15,580 Estoy fuera de época. 231 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 Un momento. 232 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 Muy bien. 233 00:21:20,800 --> 00:21:25,960 Me pondré esta ropa que hay aquí y así después de tantos años es imposible que 234 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 se descubra nada. 235 00:21:28,580 --> 00:21:30,380 Nada de nada. 236 00:21:33,860 --> 00:21:36,300 Todo irá muy bien. 237 00:21:37,740 --> 00:21:42,480 A ver, qué bonita camisa. 238 00:21:42,840 --> 00:21:46,400 ¿Y el lazo? Vamos a ver. Esto por aquí. 239 00:21:47,620 --> 00:21:49,500 Esta vuelta por allá. 240 00:21:50,080 --> 00:21:51,340 Ah, sí, muy bien. 241 00:21:53,580 --> 00:21:55,840 La chaqueta, vamos a ver. 242 00:21:56,780 --> 00:21:57,780 Ya estoy. 243 00:21:58,580 --> 00:22:00,520 Muy bien, sí. 244 00:22:01,040 --> 00:22:02,880 Creo que estoy muy bien. 245 00:22:03,260 --> 00:22:09,980 Sí, estoy aquí sola, sin nadie. Sí, tapada, claro, de los pies a la 246 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 cabeza. 247 00:22:11,140 --> 00:22:14,500 Sí, y ahora te dejo, te dejo, que tengo cosas que hacer. 248 00:22:14,880 --> 00:22:16,140 Adiós, adiós. 249 00:22:17,160 --> 00:22:20,780 Y deja de llamarme. Hasta pronto. Adiós. 250 00:22:23,020 --> 00:22:25,200 Era posible. Qué pesado. 251 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 ¡Hola! 252 00:22:30,960 --> 00:22:36,020 Es imposible. Hace un segundo que estaba hablando contigo. Aquí estoy. 253 00:22:39,920 --> 00:22:42,520 ¿Pero de dónde has sacado esta chaqueta y esta corbata? 254 00:22:42,840 --> 00:22:47,260 Hace media hora no las llevabas. No entiendo nada. Es una corbata, una 255 00:22:47,260 --> 00:22:49,560 chaqueta... Ya lo veo, pero... ¿Y esto qué es? 256 00:22:53,360 --> 00:22:54,460 ¿Te encuentras bien? 257 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 Estás muy raro. 258 00:23:02,000 --> 00:23:04,420 Franco, deja de hacer el imbécil, por favor. 259 00:23:04,980 --> 00:23:07,020 Toma, coge un cigarrillo y relájate. 260 00:23:13,900 --> 00:23:15,440 ¿Te aseguro de que te encuentras bien? 261 00:23:15,840 --> 00:23:17,280 Sí, amor mío. 262 00:23:18,400 --> 00:23:19,400 Hagamos una cosa. 263 00:23:19,660 --> 00:23:23,980 Vete a ver a Roberto y dile que nosotros dos estamos peleados. 264 00:23:24,380 --> 00:23:30,000 Roberto, cuando ve una mujer, se vuelve loco. Por ti y por todas las mujeres, 265 00:23:30,060 --> 00:23:31,780 pero particularmente por ti. 266 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 Pierde la cabeza. 267 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 Yo lo sé. Hace años que lo sé. 268 00:23:35,520 --> 00:23:36,459 Haz esto. 269 00:23:36,460 --> 00:23:40,060 Explícale que te has enterado de que el negocio de la Unión Hotel 270 00:23:40,060 --> 00:23:46,820 Internacional... Es un engaño de las autoridades políticas chinas y así yo 271 00:23:46,820 --> 00:23:50,960 termino el negocio. Y después tú te entregas a Roberto. 272 00:23:51,300 --> 00:23:52,300 ¿Cómo? 273 00:23:52,840 --> 00:23:58,100 ¿Cómo? ¿Tú me pides eso? ¿Tú que eres tan celoso y que me montas un cristo 274 00:23:58,100 --> 00:23:59,740 con que un hombre me ponga un dedo encima? 275 00:24:01,460 --> 00:24:06,620 Oye, este no es momento para bromas. ¿Te das cuenta de lo que me estás pidiendo? 276 00:24:06,740 --> 00:24:07,980 Yo hago el negocio. 277 00:24:08,540 --> 00:24:11,240 Yo hago el negocio. No es justo de sacrificarme a mí. 278 00:24:11,680 --> 00:24:13,040 Haces el negocio. 279 00:24:13,600 --> 00:24:19,100 Mira, tienes que ir a casa de Roberto, me entiendes, y convencerlo de que tú y 280 00:24:19,100 --> 00:24:22,960 yo nos hemos peleado. Ya lo entiendo. Y que te has enterado de que es una 281 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 mentira. Está bien. 282 00:24:24,020 --> 00:24:28,820 Si no lo hago yo, lo hará él. Está bien, está bien. Lo hago por ti. Pero 283 00:24:28,820 --> 00:24:31,180 entérate de que me has decepcionado mucho. 284 00:24:34,560 --> 00:24:37,260 Estás... Estás loco. 285 00:24:48,490 --> 00:24:49,490 Sí, venga. 286 00:24:50,450 --> 00:24:54,110 Muévete, muévete. Vamos, vamos. 287 00:24:55,670 --> 00:24:57,690 Ahí vamos. 288 00:24:58,150 --> 00:25:00,330 Qué culo, qué culo tienes. 289 00:25:00,790 --> 00:25:03,690 Muy bien, apresa, apresa. Así, así, así. 290 00:25:04,670 --> 00:25:05,670 Vamos, 291 00:25:06,250 --> 00:25:07,670 qué culito. 292 00:25:10,170 --> 00:25:12,430 Te lo voy a meter bien hondo. 293 00:25:18,750 --> 00:25:20,470 Te voy a partir el culo en dos. 294 00:25:22,350 --> 00:25:23,970 Venga, empecemos. 295 00:25:24,470 --> 00:25:27,970 Qué gusto. 296 00:25:30,650 --> 00:25:32,250 Qué gusto de secretaria. 297 00:25:32,490 --> 00:25:33,910 Venga, a prisa. 298 00:25:48,780 --> 00:25:49,780 No parar. 299 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 No parar. 300 00:25:51,140 --> 00:25:52,140 No pasar. 301 00:25:52,500 --> 00:25:53,640 Vamos a volver a empezar. 302 00:25:54,620 --> 00:25:55,820 Muy bien. 303 00:25:56,700 --> 00:25:58,720 Sí. Muévete. 304 00:25:59,820 --> 00:26:00,820 Sí. 305 00:26:01,760 --> 00:26:04,140 Muévete, porra. Muévete. 306 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 Te gusta. 307 00:27:54,670 --> 00:27:55,670 Bueno, aquí... 308 00:28:39,210 --> 00:28:40,169 Vamos, puerca. 309 00:28:40,170 --> 00:28:41,350 Vamos, vamos. 310 00:28:41,790 --> 00:28:43,170 Chúpala, chúpala. 311 00:28:43,390 --> 00:28:45,450 Así. Muy bien. 312 00:28:53,330 --> 00:28:56,370 Ahora dáselo a ella. 313 00:28:56,970 --> 00:28:57,990 Muy bien. 314 00:28:58,770 --> 00:28:59,770 Muy bien. 315 00:29:02,070 --> 00:29:03,070 Chúpame la mano. 316 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Así. Así. 317 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Bien. 318 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 Despacito. 319 00:29:17,060 --> 00:29:18,320 Oye. Dime, amor. 320 00:29:18,600 --> 00:29:19,940 Quisiera saber una cosa. 321 00:29:20,180 --> 00:29:22,540 Dime. Si realmente estás seguro. 322 00:29:22,740 --> 00:29:23,739 ¿Seguro de qué? 323 00:29:23,740 --> 00:29:26,940 De que quieres que haga lo que me has pedido que haga antes en el salón. 324 00:29:27,440 --> 00:29:31,220 Claro. Te he pedido que hicieras cosas habituales, como cada día. 325 00:29:31,480 --> 00:29:35,520 Que te tapes, que no salgas, porque todos los hombres te miran y yo lo sé. 326 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 ¿Verdad, tesoro? 327 00:29:40,140 --> 00:29:41,099 ¿No es cierto? 328 00:29:41,100 --> 00:29:43,000 Te haces el estúpido, te has vuelto cretino. 329 00:29:43,740 --> 00:29:46,860 ¿Cretino? ¿Por qué? ¿No te acuerdas esta tarde en el salón cuando has venido con 330 00:29:46,860 --> 00:29:48,660 aquella chaqueta y aquella corbata distintas? 331 00:29:51,240 --> 00:29:52,620 Te encuentras bien, amor. 332 00:29:54,080 --> 00:29:57,740 Oye, no me tomes por estúpida. ¿No te acuerdas que me has pedido que me tirara 333 00:29:57,740 --> 00:30:02,300 Roberto para que pudieras concluir tu negocio de mierda? ¿Pero qué dices? 334 00:30:02,500 --> 00:30:04,880 No quiero que repitas eso nunca más. 335 00:30:05,160 --> 00:30:09,520 No quiero volverlo a oír nunca más. Ahora lo entiendo todo. 336 00:30:09,930 --> 00:30:11,550 Pones cara de que no ha pasado nada. 337 00:30:11,750 --> 00:30:15,030 Eres un puritano de mierda y luego me pides que haga esas cosas. 338 00:30:20,010 --> 00:30:21,010 En fin. 339 00:30:24,590 --> 00:30:27,050 Y bien, queridos amigos, ¿les ha gustado la cena? 340 00:30:27,510 --> 00:30:30,790 Excelente, muchas gracias. Magnífica, magnífica. Está muy bien. Tengo un 341 00:30:30,790 --> 00:30:31,790 cocinero muy bueno. 342 00:30:31,890 --> 00:30:35,470 He tenido la suerte de encontrar un cocinero mexicano excelente que cuando 343 00:30:35,470 --> 00:30:39,030 invitados importantes hace unas cenas magníficas que siempre me hacen quedar 344 00:30:39,030 --> 00:30:40,030 bien. 345 00:30:40,120 --> 00:30:45,020 Quisiera pedirle un favor a su esposa. Si le importaría hacer un café, porque 346 00:30:45,020 --> 00:30:46,320 servicio ya se ha retirado. 347 00:30:46,540 --> 00:30:48,000 ¿Te importa hacerlo? ¿Le importa, señora? 348 00:30:48,220 --> 00:30:49,560 No, ¿dónde está? Allí, allí. 349 00:30:50,040 --> 00:30:51,800 Vuelvo enseguida. Hasta luego, querida. 350 00:30:53,000 --> 00:30:55,260 Encantadora, ¿eh? Sí, muy guapa. Muy agradable. 351 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 Bien, querido amigo. 352 00:30:57,880 --> 00:31:03,840 Les he invitado a mi casa porque quería hablarle de una cosa que... que le 353 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 atañe. 354 00:31:05,200 --> 00:31:06,880 He sabido de fuentes... 355 00:31:07,720 --> 00:31:14,400 Muy confidencial es que el dinero que invierte en la sociedad de la cual yo 356 00:31:14,400 --> 00:31:20,380 el presidente es de procedencia ilegal, del tráfico de estupefacientes. 357 00:31:21,620 --> 00:31:23,440 Tranquilo, amigo, no hay problemas. 358 00:31:24,080 --> 00:31:28,920 Yo antes de ser presidente de esta sociedad también tuve mis experiencias. 359 00:31:28,920 --> 00:31:34,420 tenido momentos en que he tocado cierto tipo de cosas, pero seguramente podremos 360 00:31:34,420 --> 00:31:35,420 arreglarlo todo. 361 00:31:36,140 --> 00:31:41,460 Usted sabe que yo tengo una gran debilidad por las mujeres. Y usted tiene 362 00:31:41,460 --> 00:31:42,720 mujer muy simpática. 363 00:31:42,940 --> 00:31:43,940 Oh, Dios. 364 00:31:44,160 --> 00:31:47,600 Dejemos a mi mujer al margen. A mi mujer, olvídela, ¿de acuerdo? 365 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 Olvídela. 366 00:31:50,000 --> 00:31:54,540 Yo creo que con esto todo se puede arreglar, amigo. 367 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 Sí. 368 00:32:03,580 --> 00:32:04,580 Qué lindo. 369 00:32:24,400 --> 00:32:26,500 Pon caliente también al cerdo de tu marido. 370 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Me gusta. 371 00:35:32,080 --> 00:35:34,360 Venga, cariño. Venga. 372 00:35:38,880 --> 00:35:44,980 Venga, cariño. 373 00:35:45,120 --> 00:35:46,120 Venga. 374 00:36:23,150 --> 00:36:27,650 Queridos accionistas, he decidido convocarles a esta asamblea 375 00:36:27,650 --> 00:36:32,150 porque me he enterado de cosas que les atañen muy de cerca. Puesto que ustedes 376 00:36:32,150 --> 00:36:38,370 son los tres accionistas más importantes de esta sociedad, he pensado que era 377 00:36:38,370 --> 00:36:40,790 oportuno que fuesen los primeros en ser informados. 378 00:36:41,050 --> 00:36:46,870 Esta señora que está a mi lado, todos la conocen, es la esposa del conde D 379 00:36:46,870 --> 00:36:50,410 'Alessi, nuestro rival más acérrimo en negocios, en todo. 380 00:36:51,660 --> 00:36:57,040 En una conversación privada me ha hecho saber cosas muy importantes, muy 381 00:36:57,040 --> 00:37:02,100 reservadas, que les atañen, que interesan a nuestra sociedad. 382 00:37:03,320 --> 00:37:07,200 La señora no habla muy bien nuestro idioma y, por lo tanto, prefiere 383 00:37:07,200 --> 00:37:10,580 en su lengua materna. Yo traduciré lo que diga. Por favor. 384 00:37:21,130 --> 00:37:22,910 Ha tomado la decisión de 385 00:37:22,910 --> 00:37:35,290 comunicarnos 386 00:37:35,290 --> 00:37:41,530 una noticia que le parece muy importante. 387 00:37:41,910 --> 00:37:44,990 A fin de evitarnos cometer un gran error comercial. 388 00:37:55,460 --> 00:38:01,680 El negocio de Union Hotel Internacional es un engaño organizado a nuestras 389 00:38:01,680 --> 00:38:04,840 espaldas por los políticos chinos. 390 00:38:09,920 --> 00:38:14,580 Señores, calma. Dejemos que la señora termine de hablar porque yo he tenido 391 00:38:14,580 --> 00:38:18,320 ocasión de hablar con ella en privado y me parece muy sincera en sus 392 00:38:18,320 --> 00:38:21,900 argumentaciones. Por tanto, le ruego que oigamos lo que tiene que decirnos. 393 00:38:21,940 --> 00:38:24,200 Luego nosotros decidiremos. Por favor. 394 00:38:29,460 --> 00:38:36,320 En nuestro 395 00:38:36,320 --> 00:38:42,100 beneficio... Nos recomienda que evitemos llevar a término este negocio porque 396 00:38:42,100 --> 00:38:47,880 podría ser inevitablemente una operación catastrófica que podría desembocar en 397 00:38:47,880 --> 00:38:49,540 una ruina financiera. 398 00:38:49,900 --> 00:38:54,360 Si me permite, señor presidente, quisiéramos tener una conversación 399 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 la señora D 'Alessi. 400 00:38:55,960 --> 00:38:57,060 Bien, de acuerdo. 401 00:38:57,320 --> 00:39:01,680 Si llegado a este punto, lo que creen más conveniente es... 402 00:39:01,980 --> 00:39:07,500 tener una conversación privada directamente con la señora. Yo les dejo 403 00:39:07,500 --> 00:39:08,138 a la señora. 404 00:39:08,140 --> 00:39:12,860 ¿Está usted de acuerdo en hablar con mis... asociados? 405 00:39:13,140 --> 00:39:14,280 Bien, sí. 406 00:39:14,580 --> 00:39:16,520 Bien. Señores, adelante. 407 00:39:17,620 --> 00:39:23,460 Yo les espero en la antesala y más tarde sacaremos las conclusiones. 408 00:39:36,270 --> 00:39:42,590 Ahora, mi querido Roberto, la dinastía de Alessi 409 00:39:42,590 --> 00:39:44,550 debe seguir pagando. 410 00:39:49,430 --> 00:39:50,710 Muy bien. 411 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 ¡Ay! ¡Ay! 412 00:40:53,259 --> 00:40:55,920 ¿Qué es 413 00:40:55,920 --> 00:41:04,800 eso? 414 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Gracias. 415 00:43:27,790 --> 00:43:29,690 ¿Qué pasa? 416 00:44:05,790 --> 00:44:07,190 ¡Ah! 417 00:45:07,470 --> 00:45:08,470 Muy bien, señora. 418 00:45:08,750 --> 00:45:11,050 ¿Ya han tomado todas las decisiones? 419 00:45:15,550 --> 00:45:16,750 Salgan, por favor. 420 00:45:24,350 --> 00:45:25,350 Hasta mañana. 421 00:45:34,630 --> 00:45:36,370 Muy bien, señora D 'Alessi. 422 00:45:38,600 --> 00:45:41,280 Te gusta hacer el amor, ¿verdad? 423 00:45:41,620 --> 00:45:43,780 Enséñamelo, enséñamelo. 424 00:45:44,800 --> 00:45:46,960 ¿Sabes? Lo estaba oyendo desde fuera. 425 00:45:47,560 --> 00:45:48,560 Mira. 426 00:45:49,680 --> 00:45:51,700 Ven, ven. 427 00:45:52,980 --> 00:45:53,980 Tómala. 428 00:45:55,540 --> 00:45:57,080 Ven aquí, ven. 429 00:46:24,460 --> 00:46:25,800 Se mueve la señora. 430 00:46:33,960 --> 00:46:35,280 Muy bien. 431 00:46:47,320 --> 00:46:48,520 Oye, tú eres imbécil. 432 00:46:49,720 --> 00:46:50,960 Perdona, ¿qué he hecho? 433 00:46:51,240 --> 00:46:52,240 ¿Qué he hecho? 434 00:46:53,320 --> 00:46:54,380 ¿Por qué me pegas? 435 00:46:55,140 --> 00:46:57,600 Perdona, pero yo no estaba... ¿Qué pasa? 436 00:46:57,840 --> 00:46:59,280 ¿Pero tú estás loco o qué? 437 00:46:59,580 --> 00:47:03,620 Yo. Si no te gusta, folla con una profesional y entonces tendrás todos los 438 00:47:03,620 --> 00:47:06,300 derechos, incluso el de pegarle. Ven aquí, ven aquí. Es alucinante. 439 00:47:06,680 --> 00:47:07,680 Estás loca. 440 00:47:10,760 --> 00:47:12,420 Yo tengo la mano quieta. 441 00:47:12,740 --> 00:47:14,380 Estate quieta. 442 00:47:15,020 --> 00:47:16,080 Vamos, sigue. 443 00:47:30,830 --> 00:47:31,990 No digas que no te gusta. 444 00:47:33,490 --> 00:47:36,570 Haz lo que quieras. Pega si te gusta. 445 00:47:42,870 --> 00:47:44,130 ¡No me pegues! 446 00:47:46,350 --> 00:47:48,650 ¡Espacio! ¡Me harás daño! 447 00:47:50,630 --> 00:47:52,130 ¡No me pegues! Sí. 448 00:47:52,770 --> 00:47:54,910 Yo no hago nada. Estoy aquí tranquilamente. 449 00:47:55,230 --> 00:47:57,270 Te partiré la cara. 450 00:47:57,950 --> 00:47:59,430 No te estoy tocando. 451 00:48:55,530 --> 00:48:56,530 Así me gusta. 452 00:49:34,350 --> 00:49:35,089 ¿Sabes, Franco? 453 00:49:35,090 --> 00:49:36,090 Dime, Gino. 454 00:49:36,610 --> 00:49:40,790 Cada vez me gusta más esta niña. Lo entiendo, lo entiendo, Gino. Es del 700. 455 00:49:41,310 --> 00:49:44,770 La heredé de mi bisabuelo. Eres un afortunado. 456 00:49:45,210 --> 00:49:49,810 Llámame afortunado o llámame como quieras. Pero en el último año llevo 457 00:49:49,810 --> 00:49:55,030 muchos, muchos millones en reformarla. Y espera el dinero que tendré que gastar 458 00:49:55,030 --> 00:49:56,750 todavía. ¿Vaya cantidad? 459 00:49:57,010 --> 00:50:00,730 De todas formas, dejemos de hablar de la casa porque en estos últimos días estoy 460 00:50:00,730 --> 00:50:05,220 muy preocupado. ¿Por Unión Hotel Internacional? Sí, Jane, sí. Roberto. 461 00:50:05,860 --> 00:50:09,720 Roberto me tiene preocupado. Creo que el negocio es suyo. Ha dejado de ser 462 00:50:09,720 --> 00:50:11,280 nuestro. Oh, mira, tu mujer. 463 00:50:13,100 --> 00:50:14,640 Hola, amor mío. ¿Cómo le llora? 464 00:50:16,400 --> 00:50:21,660 Mira, escúchame bien. He hecho todo lo que me has pedido. Por tanto, el negocio 465 00:50:21,660 --> 00:50:24,140 de Unión Hotel Internacional es todo tuyo. 466 00:50:24,380 --> 00:50:28,700 Quita las manos. Quiero decirte una cosa. Si realmente eres un idiota, un 467 00:50:28,700 --> 00:50:29,700 mierda. 468 00:50:35,530 --> 00:50:36,530 ¿Lo has oído, Gino? 469 00:50:36,730 --> 00:50:40,030 Mira, hace un tiempo que me tiene muy preocupado. ¿Por qué? 470 00:50:40,650 --> 00:50:43,350 Lo has oído. Ha dicho que Unión Hotel Internacional es mío. 471 00:50:43,730 --> 00:50:45,050 Deberías estar contento. 472 00:50:45,990 --> 00:50:48,710 Ah, pero Gino, tú lo sabes bien. Lo has entendido. 473 00:50:49,210 --> 00:50:52,710 Unión Hotel Internacional es tuyo. 474 00:50:53,650 --> 00:50:56,310 Gino, pero he oído bien lo que ha dicho. 475 00:50:56,810 --> 00:50:58,450 Pero creo que ella no está bien. 476 00:50:58,950 --> 00:51:01,250 Mira, confío en ti, Gino. Lo sabes. 477 00:51:01,510 --> 00:51:04,590 Unión Hotel Internacional es tuyo. 478 00:51:05,370 --> 00:51:06,390 No, Gino. 479 00:51:06,630 --> 00:51:08,590 ¿Unión Hotel Internacional es mío? Sí. 480 00:51:09,390 --> 00:51:13,930 Pues ya no es ella sola la loca. Tú también has enloquecido, Gino. Creo que 481 00:51:13,930 --> 00:51:15,930 llegado el momento de que un médico vea a mi mujer. 482 00:51:16,350 --> 00:51:21,610 Los últimos días está viviendo cosas muy extrañas. Y ahora me sale con que Unión 483 00:51:21,610 --> 00:51:23,470 Hotel Internacional es mío. 484 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 Hola, amor. 485 00:51:39,620 --> 00:51:42,260 Has estado muy bien con Roberto. 486 00:51:42,540 --> 00:51:43,560 Has hecho un buen trabajo. 487 00:51:45,260 --> 00:51:49,320 Ahora te divierte. No me ha parecido así mientras estabas en el jardín con Gino. 488 00:51:49,340 --> 00:51:50,880 Allí ponías cara de enfadado. 489 00:51:51,500 --> 00:51:52,640 No te he dicho nada. 490 00:51:53,180 --> 00:51:54,260 ¿Todo estaba bien? 491 00:51:54,640 --> 00:51:58,600 Vamos, basta ya, porque realmente no te entiendo. 492 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 Haces cosas extrañísimas. 493 00:52:01,660 --> 00:52:05,560 Espero que a partir de ahora las cosas queden claras. 494 00:52:06,160 --> 00:52:09,220 Buenísimas. Y que una vez aclarada se arregle todo. 495 00:52:09,460 --> 00:52:14,720 ¿Por qué? Porque yo ya no puedo más, ¿sabes? Y por eso, ¡mi mujer! 496 00:52:24,560 --> 00:52:25,560 Amor mío. 497 00:52:26,340 --> 00:52:27,340 Amor. 498 00:52:27,780 --> 00:52:30,380 Amor. Amor, responde. 499 00:52:31,540 --> 00:52:32,540 Amor mío. 500 00:52:35,000 --> 00:52:36,360 Oh, no. 501 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Está muerta. 502 00:52:41,280 --> 00:52:45,940 Dime, ¿por qué habéis decidido abandonar la operación de Union Hotel 503 00:52:45,940 --> 00:52:52,780 Internacional? Es sencillo. La mujer de D 'Alessi nos ha aconsejado que lo 504 00:52:52,780 --> 00:52:57,980 dejemos estar porque parece ser que hay una extraña estratagema por parte de los 505 00:52:57,980 --> 00:53:02,600 políticos chinos. Parece que no es el momento de invertir ahora. 506 00:53:02,900 --> 00:53:03,618 Ah, bien. 507 00:53:03,620 --> 00:53:04,588 Sí. 508 00:53:04,589 --> 00:53:08,410 Pero es un fastidio, ¿no? Escucha, vamos a dejar los negocios ahora, ¿quieres? 509 00:53:08,570 --> 00:53:10,010 Muy bien. Ven aquí. 510 00:53:10,610 --> 00:53:11,610 Voy, cariño. 511 00:53:12,090 --> 00:53:13,090 Sí. 512 00:53:30,380 --> 00:53:33,820 Muévete más. Muévete más. Encántame. Así. 513 00:53:34,520 --> 00:53:35,520 Muy bien. 514 00:53:38,700 --> 00:53:40,540 Te gusta, ¿eh? 515 00:53:41,780 --> 00:53:43,520 Eres una zorra. 516 00:53:47,560 --> 00:53:49,680 Te gusta el vicio, ¿eh? 517 00:53:51,360 --> 00:53:53,600 Sí. Sí. Sí. 518 00:53:54,000 --> 00:53:55,760 Me encanta. 519 00:54:01,540 --> 00:54:04,800 Así me gustan las secretarias eficientes. Muy bien. 520 00:54:09,820 --> 00:54:11,880 Venga, cabalga. 521 00:54:12,460 --> 00:54:13,620 Así, muy bien. 522 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Roberto. 523 00:54:24,120 --> 00:54:25,180 Cómetela toda. 524 00:54:31,120 --> 00:54:32,900 ¿Tú te acuerdas de la señora D 'Alessi? 525 00:54:33,260 --> 00:54:39,180 Lo que te dijo es falso. ¿Es falso? Sí. ¿Y tú cómo lo sabes? 526 00:54:39,520 --> 00:54:40,520 Lo sé. 527 00:54:41,160 --> 00:54:42,160 Lo sabe. 528 00:54:43,700 --> 00:54:49,420 Hace 276 años y 276 días 529 00:54:49,420 --> 00:54:56,120 pegué un polvo inolvidable. Ah, 276 años y 530 00:54:56,120 --> 00:54:58,040 276 días. 531 00:54:58,620 --> 00:54:59,720 ¿Qué quieres decir? 532 00:55:01,480 --> 00:55:03,320 Un polvo inolvidable. 533 00:55:21,620 --> 00:55:23,020 Suave. 534 00:55:24,220 --> 00:55:25,620 Suave. 535 00:55:56,160 --> 00:55:57,160 Poco a poco. 536 00:56:29,870 --> 00:56:30,870 ¡Ah! 537 00:56:32,810 --> 00:56:34,030 Amén. 538 00:57:12,899 --> 00:57:13,960 ¿Te gusta? 539 00:57:14,260 --> 00:57:16,700 ¿Eh? ¿Te gusta? 540 00:57:31,240 --> 00:57:33,860 Soy así. 541 00:57:35,150 --> 00:57:37,230 No, no, no, no, no. 542 00:58:28,580 --> 00:58:31,380 Suéltala. Suéltala. 543 01:00:50,250 --> 01:00:51,910 en estos momentos se necesita valor. 544 01:00:52,130 --> 01:00:53,770 Sí, Gino, lo sé. 545 01:00:54,230 --> 01:00:55,770 Pero no me lo puedo creer. 546 01:00:56,590 --> 01:00:58,410 Ha sido un final horrible. 547 01:00:59,550 --> 01:01:01,170 Ahora tienes que luchar. 548 01:01:01,850 --> 01:01:02,870 Sí, Gino. 549 01:01:03,090 --> 01:01:04,130 No estás solo. 550 01:01:04,390 --> 01:01:05,550 No entiendo nada. 551 01:01:07,030 --> 01:01:10,070 Mañana vendré a verlo. Sí, Gino, déjame solo, por favor. 552 01:01:10,590 --> 01:01:11,850 Hasta mañana, entonces. 553 01:01:26,920 --> 01:01:28,960 Ahora mi mujer está muerta. 554 01:01:31,700 --> 01:01:35,340 El negocio de Unión Hotel Internacional se lo ha quedado Roberto. 555 01:01:36,440 --> 01:01:37,920 ¿Qué puedo hacer yo? 556 01:01:41,140 --> 01:01:45,520 Queridos amigos, finalmente podemos brindar por el éxito de nuestro mayor 557 01:01:45,520 --> 01:01:50,040 negocio. La Unión Hotel Internacional ha sido lo más hermoso que hemos hecho. 558 01:01:50,240 --> 01:01:54,960 Realmente es magnífico, magnífico. Las negociaciones han sido muy duras, es 559 01:01:54,960 --> 01:01:58,130 verdad. Es verdad, pero finalmente lo conseguimos. 560 01:01:58,570 --> 01:02:00,010 Propongo hacer un brindis. 561 01:02:02,090 --> 01:02:08,010 Propongo un brindis en memoria de la pobre señora Dalesi, que 562 01:02:08,010 --> 01:02:14,490 todos sabemos cómo ha terminado. Pero nosotros estamos aquí. El negocio ha ido 563 01:02:14,490 --> 01:02:15,428 muy bien. 564 01:02:15,430 --> 01:02:17,510 Muy bien, bravo. Vamos a celebrar. 565 01:02:18,770 --> 01:02:20,530 Descortemos esta botella y listo. 566 01:02:20,970 --> 01:02:22,090 Señor presidente. 567 01:02:22,470 --> 01:02:25,070 Dígame. Quisiera hacerle una pregunta. 568 01:02:25,520 --> 01:02:29,480 Sí. Siento curiosidad. ¿Cómo pudo saber que la señora D 'Alessi se lo inventaba 569 01:02:29,480 --> 01:02:30,480 todo? 570 01:02:30,540 --> 01:02:33,140 ¿Cómo supe que la señora D 'Alessi se lo inventaba? 571 01:02:37,240 --> 01:02:38,800 Me lo contó un fantasma. 572 01:02:39,400 --> 01:02:41,320 ¿Un fantasma? Sí, un fantasma. 573 01:02:45,320 --> 01:02:49,700 ¿Vosotros os pensáis que me dejo tomar el pelo por los fantasmas? 574 01:02:50,600 --> 01:02:55,560 Chicos, mi capacidad de manager, mi capacidad de hombre de negocios, pero, 575 01:02:55,660 --> 01:02:57,900 perdonad, un fantasma. 576 01:02:58,420 --> 01:03:01,160 Incluso vosotros, unos hombres así. 577 01:03:02,660 --> 01:03:06,040 Un fantasma. 578 01:03:06,260 --> 01:03:08,540 Es buena la que os he gastado, ¿eh? 579 01:03:08,860 --> 01:03:10,180 Un fantasma. 580 01:03:10,380 --> 01:03:13,680 Gracias. Pasadme las copas y bebamos. 581 01:03:14,300 --> 01:03:16,960 Atención, por la Unión Hotel Internacional. 582 01:03:17,680 --> 01:03:18,680 ¡Voilá! 583 01:03:19,600 --> 01:03:24,020 Bravo. Ahora, todo ha terminado. ¡Eh, amor! 584 01:03:27,480 --> 01:03:29,500 Calma, calma. 585 01:03:29,740 --> 01:03:36,040 Tómatelo con filosofía. Porque quizás tú también, dentro de 276 años y 586 01:03:36,040 --> 01:03:39,480 276 días, podrás tener... 587 01:03:39,800 --> 01:03:41,460 La misma suerte que mí. 43074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.