Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,920
Fantasma Senna.
2
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
¿Madame Josette?
3
00:01:30,540 --> 00:01:31,540
¿Madame Josette?
4
00:01:33,420 --> 00:01:34,420
Dígame, señor.
5
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
Acomodaos, madame.
6
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
Sí.
7
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
Madame Josette.
8
00:01:39,980 --> 00:01:44,100
Sí. Decidme, ¿qué impresión os causa el
duque Roberto Salieri?
9
00:01:44,380 --> 00:01:45,139
¿A mí?
10
00:01:45,140 --> 00:01:47,440
Sí. Pues... buena.
11
00:01:48,040 --> 00:01:49,780
¿Buena impresión? Sí.
12
00:01:50,080 --> 00:01:52,080
¿Pero qué tiene él que no tenga yo?
13
00:01:52,380 --> 00:01:55,620
¡Contadme! Yo no lo sé, estas cosas...
¿Cómo, madame?
14
00:01:56,480 --> 00:01:57,960
¿Os he llamado para esto?
15
00:01:58,430 --> 00:01:59,430
Es guapo.
16
00:02:00,650 --> 00:02:03,190
¿Es guapo? ¿Es que acaso yo soy feo,
madame?
17
00:02:03,410 --> 00:02:06,490
No me he fijado. Yo quería decir...
Decídmelo, decídmelo.
18
00:02:06,870 --> 00:02:09,509
Es... Es Juan.
19
00:02:10,250 --> 00:02:14,530
¿Juan? ¿Juan? ¿Quién es? ¿Qué tiene que
ver, madame? Yo hablo del duque Salieri,
20
00:02:14,630 --> 00:02:15,970
del duque Roberto Salieri.
21
00:02:16,290 --> 00:02:17,290
¿Quién es Juan?
22
00:02:17,580 --> 00:02:21,580
El duque Salieri es más Juan que el
señor. ¿Cómo que el duque Salieri es más
23
00:02:21,580 --> 00:02:25,160
Juan? Será más joven, señora. Hace diez
años que estáis aquí y aún no habláis
24
00:02:25,160 --> 00:02:28,680
nuestro idioma. Y lo entendéis menos,
madame. Id a ver a mi esposa que está en
25
00:02:28,680 --> 00:02:30,420
el balcón a ver qué cosas sabe de Juan.
26
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
Madre mía.
27
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Pérfido.
28
00:02:38,020 --> 00:02:40,220
Lo odio, lo odio, lo odio.
29
00:02:41,140 --> 00:02:43,520
Pero yo haré un conjuro.
30
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
Sobre conjuros lo sé todo.
31
00:02:47,370 --> 00:02:48,390
Absolutamente todo.
32
00:02:48,750 --> 00:02:55,550
Y después de 276 años y 276 días, me
apareceré y
33
00:02:55,550 --> 00:03:02,270
me vengaré del duque Salieri, el gran
pérfido. No hay ninguna duda. Lo hundiré
34
00:03:02,270 --> 00:03:04,830
entre la carroña. Me vengaré con otra
mujer.
35
00:03:05,510 --> 00:03:08,670
Es guapo, es Juan, es joven, ¿y yo qué?
36
00:03:20,220 --> 00:03:21,300
Disculpe. Dime.
37
00:03:22,040 --> 00:03:24,140
Madame, por favor, el duque os busca.
38
00:03:26,040 --> 00:03:27,040
Daos prisa.
39
00:03:29,260 --> 00:03:34,260
Dile cualquier cosa. Que me duele la
cabeza. Lo que quieras. Que no me
40
00:03:34,380 --> 00:03:37,740
Dile cualquier cosa. Madame, pero él me
ha dicho que os busque donde sea.
41
00:03:38,420 --> 00:03:42,020
Dadme cualquier excusa. Por favor,
cualquier excusa, madame.
42
00:03:43,580 --> 00:03:44,660
Díselo bien claro.
43
00:03:44,860 --> 00:03:49,560
Que no me moleste. Que le detesto. Que
se busque a otra. Que yo ya he
44
00:03:49,560 --> 00:03:53,080
a otro. Díselo bien claro. Que no quiero
verle más.
45
00:03:53,320 --> 00:03:55,300
Que no le puedo soportar.
46
00:03:55,780 --> 00:03:57,060
Está bien, madame.
47
00:03:57,800 --> 00:04:00,300
No sé cómo se lo diré. De verdad.
48
00:04:00,740 --> 00:04:02,140
Por favor, madame.
49
00:04:06,860 --> 00:04:07,960
Querida, te lo ruego.
50
00:04:08,350 --> 00:04:13,150
Deja a ese hombre. Deja a ese hombre
infame. Deja a ese viejo. Es imposible.
51
00:04:13,190 --> 00:04:14,370
Pero ¿cómo es posible?
52
00:04:14,630 --> 00:04:15,529
Nuestro amor.
53
00:04:15,530 --> 00:04:16,550
Nuestra felicidad.
54
00:04:16,870 --> 00:04:18,550
Hay un mundo nuevo que nos espera.
55
00:04:18,990 --> 00:04:22,290
Podemos huir lejos tranquilamente. Tengo
una casa.
56
00:04:22,510 --> 00:04:26,830
Todo lo que necesitamos para hacer una
vida maravillosa. Te lo ruego, cariño.
57
00:04:27,370 --> 00:04:28,430
Deja a ese hombre.
58
00:04:29,050 --> 00:04:30,630
Deja a ese hombre que no te da nada.
59
00:04:32,130 --> 00:04:34,110
Eres un pérdido, Salieri.
60
00:04:34,630 --> 00:04:35,650
Te odio.
61
00:04:35,880 --> 00:04:41,640
Te odio a muerte, pero me apareceré
después de
62
00:04:41,640 --> 00:04:45,580
276 años y 276 días.
63
00:04:46,500 --> 00:04:53,320
Señor. Madame Josette, decidme. Señor,
señor, tengo una mala noticia. ¿Qué
64
00:04:53,320 --> 00:04:57,600
ocurre? Vuestra esposa se ha marchado
con el duque Salieri.
65
00:04:58,360 --> 00:04:59,360
Señor.
66
00:05:00,420 --> 00:05:01,420
Señor.
67
00:05:02,340 --> 00:05:03,340
Señor.
68
00:05:36,020 --> 00:05:38,860
Déjala. Ya lo haré yo. Hasta luego.
69
00:05:40,840 --> 00:05:42,060
Cariño, ¿estás bien?
70
00:05:55,360 --> 00:05:56,680
Así me gusta.
71
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
Muy bien.
72
00:05:58,620 --> 00:06:00,620
Eres muy hermosa.
73
00:06:08,270 --> 00:06:09,790
Muy bien.
74
00:06:15,630 --> 00:06:16,630
Así.
75
00:06:18,290 --> 00:06:20,570
Ponte un dedo en la boca, amor.
76
00:06:44,300 --> 00:06:45,760
Qué bien lo haces.
77
00:08:08,650 --> 00:08:09,650
No, no, no.
78
00:09:06,540 --> 00:09:07,900
Es un sitio bonito, ¿no?
79
00:09:09,360 --> 00:09:10,520
Resulta muy original.
80
00:09:11,500 --> 00:09:15,220
Sí, es verdad. Creo que es más romántico
que el hotel.
81
00:09:16,440 --> 00:09:18,280
Sí. ¿Te apetece ahora?
82
00:09:19,620 --> 00:09:21,680
En este sitio maravilloso.
83
00:09:22,820 --> 00:09:25,420
Aquí a escondidas y más divertido que el
hotel.
84
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
un minuto
85
00:11:35,470 --> 00:11:37,130
No, no, Gino, no.
86
00:11:37,650 --> 00:11:42,410
El asunto de la Unión Hotel
Internacional es una cosa que debemos
87
00:11:42,410 --> 00:11:47,030
nosotros. Sí, es un asunto en el que no
debemos permitir que Roberto intervenga
88
00:11:47,030 --> 00:11:51,410
y termine el negocio. No, no, mira, yo
estoy haciendo grandes sacrificios
89
00:11:51,410 --> 00:11:56,490
económicos. Estoy obligado a hipotecar
algunas de mis propiedades para terminar
90
00:11:56,490 --> 00:11:57,490
este negocio.
91
00:11:57,650 --> 00:12:01,610
Y lo haré. Es cosa mía, yo lo arreglaré,
no te preocupes.
92
00:12:02,270 --> 00:12:05,500
Dentro de un rato iré a la oficina y
hablaremos de ello. ¿De acuerdo?
93
00:12:06,440 --> 00:12:08,160
No, no, no hay problema.
94
00:12:08,400 --> 00:12:10,580
No hay problema. ¿De acuerdo? Hasta
luego.
95
00:12:15,800 --> 00:12:17,360
No puedo más, amor.
96
00:12:18,360 --> 00:12:21,100
Estoy pasando una época realmente
borrascosa.
97
00:12:22,900 --> 00:12:23,900
Perdóname.
98
00:12:24,120 --> 00:12:28,320
No te preocupes. Tan pronto como termine
todo esto, haremos unas magníficas
99
00:12:28,320 --> 00:12:29,960
vacaciones. ¿A dónde quieres ir?
100
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
¿A Canarias?
101
00:12:32,300 --> 00:12:35,320
A Canarias, no. Al Caribe. Al Caribe,
sí.
102
00:12:36,260 --> 00:12:38,520
Oye, ahora tengo que ir a la oficina.
103
00:12:38,780 --> 00:12:41,620
No, Franco. Otra vez me abandonas.
104
00:12:42,000 --> 00:12:44,280
No te abandono. Voy a la oficina.
105
00:12:44,720 --> 00:12:46,860
Oye, antes de nada, tápate.
106
00:12:47,300 --> 00:12:48,540
Y no salgas.
107
00:12:49,940 --> 00:12:53,600
Cuando termine, acabará esto de esperar.
Estoy harta.
108
00:12:54,000 --> 00:12:56,960
Quiero salir. Te necesito. Quiero salir.
109
00:12:58,120 --> 00:13:00,340
Yo siempre estoy cerca. Tápate.
110
00:13:00,829 --> 00:13:03,610
Descansa, lee un buen libro, mira la
televisión.
111
00:13:04,050 --> 00:13:05,050
Está bien.
112
00:13:05,430 --> 00:13:07,690
¿Me espera? No puedo elegir otra cosa.
113
00:13:08,250 --> 00:13:09,990
Pues date una vuelta por la habitación.
114
00:13:11,090 --> 00:13:13,630
¿Dónde me conociste? ¿En la habitación o
en la calle?
115
00:13:14,190 --> 00:13:16,410
Tú también me miraste una vez, ¿no?
116
00:13:16,810 --> 00:13:21,170
Y ahora... Te he prometido unas buenas
vacaciones. O sea que haremos unas tres
117
00:13:21,170 --> 00:13:22,850
vacaciones. Está bien.
118
00:13:24,110 --> 00:13:25,110
Adiós. Te espero.
119
00:13:25,590 --> 00:13:27,530
Hasta pronto. Adiós, cariño. Hasta
pronto.
120
00:13:27,770 --> 00:13:28,770
Y cúbrete.
121
00:13:35,240 --> 00:13:36,580
No puedo ni fumar.
122
00:13:51,020 --> 00:13:52,280
¿Qué puedo hacer?
123
00:13:53,820 --> 00:13:56,660
Nada. Tengo que encontrar algo que
hacer.
124
00:13:56,960 --> 00:13:59,140
Tápate. Haz esto.
125
00:13:59,340 --> 00:14:00,340
Haz lo otro.
126
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
Yo saldré de todas formas.
127
00:14:03,260 --> 00:14:05,060
¡Tápate, tápate, tápate!
128
00:14:05,300 --> 00:14:06,300
¡Ah, tápate!
129
00:14:06,780 --> 00:14:08,700
¡Es alucinante!
130
00:14:09,940 --> 00:14:16,180
Queridos accionistas, os he convocado en
esta asamblea extraordinaria para
131
00:14:16,180 --> 00:14:21,760
proponeros una de las ampliaciones más
colosales de los últimos 20 años. La
132
00:14:21,760 --> 00:14:27,620
construcción de un gran hotel en una
población turística que acoge a más de
133
00:14:27,620 --> 00:14:29,480
millones de personas al año.
134
00:14:30,280 --> 00:14:34,900
Es una gran ambición, pero se convierte
en inmensa si la población en cuestión
135
00:14:34,900 --> 00:14:37,780
se llama República Popular China.
136
00:14:38,640 --> 00:14:41,000
Y más concretamente, Pekín.
137
00:14:42,260 --> 00:14:43,700
Denominación de la operación.
138
00:14:47,120 --> 00:14:49,820
La construcción del hotel más grande del
mundo.
139
00:14:50,500 --> 00:14:55,740
Un hotel de 50 pisos dotado de 350
habitaciones a todo confort.
140
00:14:56,870 --> 00:15:03,270
tres piscinas externas climatizadas y
dos internas de aguas termales, cinco
141
00:15:03,270 --> 00:15:09,710
pistas de tenis, un campo de golf, una
escuela de equitación, un gimnasio,
142
00:15:09,770 --> 00:15:13,010
un centro de masaje y una sauna.
143
00:15:13,470 --> 00:15:19,010
Un pequeño centro comercial en el que
podremos ubicar ocho boutiques de moda
144
00:15:19,010 --> 00:15:24,750
italiana, dos de moda francesa, cuatro
centros de preciosísimo arte chino
145
00:15:24,750 --> 00:15:30,960
antiguo Y también tendremos, cómo no,
una pequeña sala de chequeos dirigida
146
00:15:30,960 --> 00:15:36,060
el eminente y mundialmente famoso
profesor Zayli, cardiólogo.
147
00:15:37,180 --> 00:15:42,340
Y, naturalmente, dos restaurantes
internacionales y un restaurante chino,
148
00:15:42,360 --> 00:15:47,380
capaces de servir 1 .200 cubiertos, cosa
realmente excepcional.
149
00:15:47,860 --> 00:15:52,480
El proyecto de esta empresa colosal será
distribuido entre todos ustedes al
150
00:15:52,480 --> 00:15:54,720
final de la asamblea. ¿Y sus dudas?
151
00:15:54,990 --> 00:15:57,910
Resueltas particularmente por nuestros
arquitectos.
152
00:16:01,170 --> 00:16:04,450
Coste total de la operación 25 .000
millones.
153
00:16:05,190 --> 00:16:09,610
Tiempo de amortización del capital 10
años después de haber entregado el
154
00:16:09,610 --> 00:16:13,330
inmueble. Tiempo de realización técnica
2 años.
155
00:16:13,910 --> 00:16:17,310
Tiempo de promoción publicitaria 6
meses.
156
00:16:17,830 --> 00:16:20,150
Creo que cada uno de ustedes...
157
00:16:20,430 --> 00:16:25,850
Es un miembro imprescindible de la
sociedad que tengo el honor de presidir
158
00:16:25,850 --> 00:16:31,270
estos momentos ha comprendido la
importancia inmensa de esta operación.
159
00:16:31,530 --> 00:16:36,810
Dentro de 15 días las autoridades chinas
esperan nuestra respuesta para la
160
00:16:36,810 --> 00:16:41,010
cesión de los terrenos y yo estoy
convencido de que orgullosamente nuestra
161
00:16:41,010 --> 00:16:43,790
sociedad responderá con un sí.
162
00:16:45,270 --> 00:16:46,270
Gracias.
163
00:16:52,970 --> 00:16:57,230
Y ahora, antes de dar por finalizada la
asamblea, le recuerdo que nos veremos el
164
00:16:57,230 --> 00:16:58,570
16 de marzo nuevamente.
165
00:16:59,090 --> 00:17:02,750
Le ruego que hagan todo tipo de
preguntas sobre cuestiones que no hayan
166
00:17:02,750 --> 00:17:04,630
claras de esta operación, por favor.
167
00:17:05,210 --> 00:17:09,329
¿Cuál será la cantidad necesaria para la
construcción y cómo se repartirá entre
168
00:17:09,329 --> 00:17:10,670
los principales accionistas?
169
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Veamos.
170
00:17:18,650 --> 00:17:20,450
En relación a su pregunta...
171
00:17:21,520 --> 00:17:27,980
La cuota per cápita será de 8 millones
estipulados por contrato y otros 12 al
172
00:17:27,980 --> 00:17:29,460
terminarse el inmueble.
173
00:17:30,360 --> 00:17:34,460
Señor, ¿cuál será el nombre de la
sociedad que abastecerá los materiales
174
00:17:34,460 --> 00:17:35,640
construcción de ese hotel?
175
00:17:36,300 --> 00:17:40,380
Bien, a esta cuestión le responderá mi
secretaria, que es la encargada de
176
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
con proveedores.
177
00:17:41,610 --> 00:17:46,570
Bien, la casa que suministrará los
materiales de construcción será elegida
178
00:17:46,570 --> 00:17:51,650
una empresa alemana y otra japonesa, ya
que ambas son las que han respuesto de
179
00:17:51,650 --> 00:17:56,510
forma más satisfactoria, y nuestra
elección dependerá de aquella que haga
180
00:17:56,510 --> 00:18:01,650
oferta más ventajosa. ¿Cómo piensa que
se comportará la sociedad inmobiliaria
181
00:18:01,650 --> 00:18:04,430
del señor D 'Alessi en relación con este
negocio?
182
00:18:05,490 --> 00:18:09,250
El señor D 'Alessi, como él prefiere.
183
00:18:09,900 --> 00:18:15,300
que se le llame en lugar de Conde D
'Alessi o Marqués o Duque D 'Alessi,
184
00:18:15,380 --> 00:18:21,900
está demasiado ocupado en preservar
celosamente que alguien hable con su
185
00:18:21,900 --> 00:18:23,100
gentil consorte.
186
00:18:24,040 --> 00:18:28,300
Creo que no tiene tiempo en estos
momentos para dedicarse a asuntos
187
00:18:29,100 --> 00:18:34,720
Atención, ya que hay al menos tres
personas en esta sala que nos hemos
188
00:18:34,720 --> 00:18:37,100
involucradas en las astucias del señor D
'Alessi.
189
00:18:38,460 --> 00:18:42,420
Les garantizo que el señor D 'Alessi no
representa en absoluto un problema.
190
00:18:43,180 --> 00:18:46,280
Puedo garantizarlo yo mismo como
presidente de esta sociedad.
191
00:18:47,000 --> 00:18:50,960
En lo que se refiere a las operaciones,
pueden estar tranquilos. Este es un
192
00:18:50,960 --> 00:18:52,100
negocio inteligente.
193
00:18:52,340 --> 00:18:56,300
Les puedo garantizar que no habrá ningún
problema. Les doy mi palabra.
194
00:18:56,840 --> 00:18:58,820
Ustedes me conocen desde hace mucho
tiempo.
195
00:18:59,060 --> 00:19:02,740
Creo que me han dado su confianza como
presidente y les aseguro que no habrá
196
00:19:02,740 --> 00:19:03,740
problemas.
197
00:19:04,470 --> 00:19:09,190
Bien, si nadie tiene nada más que
añadir, daré por terminada la asamblea.
198
00:19:09,190 --> 00:19:13,290
encontraremos de nuevo el viernes 16 de
marzo a las 18 horas.
199
00:19:13,490 --> 00:19:14,690
Gracias, muchas gracias.
200
00:19:20,450 --> 00:19:22,410
Tenga, estas copias son para usted.
201
00:19:24,110 --> 00:19:25,210
Y estas para usted.
202
00:19:28,150 --> 00:19:31,010
Adiós, señor presidente. Hasta pronto,
gracias por su asistencia. Adiós.
203
00:19:31,370 --> 00:19:32,450
Adiós, señor presidente. Adiós.
204
00:19:35,020 --> 00:19:37,060
Presidente, mucho gusto. Gracias por
venir.
205
00:19:37,260 --> 00:19:40,600
Adiós, señor. Gracias, señor Moro. Ah,
una cosa.
206
00:19:41,080 --> 00:19:42,940
Perdone, quisiera hacerle una pregunta.
207
00:19:43,180 --> 00:19:45,860
¿Le es posible venir a cenar a mi casa
mañana por la noche?
208
00:19:46,620 --> 00:19:50,760
Quería proponerle un negocio y me
gustaría que lo habláramos con
209
00:19:50,760 --> 00:19:51,699
Muy bien.
210
00:19:51,700 --> 00:19:53,820
¿Mañana por la noche? ¿Le parece a las
ocho?
211
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
Perfecto, no hay problema.
212
00:19:56,000 --> 00:19:57,360
Hasta mañana. Hasta mañana, entonces.
213
00:19:57,620 --> 00:19:58,640
Adiós. Gracias, adiós.
214
00:20:06,190 --> 00:20:08,630
Creo que esta vez ha salido realmente
bien.
215
00:20:12,430 --> 00:20:13,430
Sí.
216
00:20:13,830 --> 00:20:16,030
Sí, ¿cómo es posible que me llames?
217
00:20:16,290 --> 00:20:18,970
Más de diez veces en menos de media
hora.
218
00:20:19,210 --> 00:20:22,490
Cada cinco minutos suena el teléfono. Es
absurdo.
219
00:20:23,950 --> 00:20:25,190
¿Qué quieres saber?
220
00:20:25,610 --> 00:20:31,090
Sí, no he salido. Sí, he dado un hermoso
paseo por la habitación, la cocina y el
221
00:20:31,090 --> 00:20:33,010
baño. Ya conozco toda la casa.
222
00:20:34,150 --> 00:20:35,230
Odio esta casa.
223
00:20:37,120 --> 00:20:42,760
Hola. Madre mía, ¿pero qué ocurre? Cada
vez que aparezco me lleno de humo. No lo
224
00:20:42,760 --> 00:20:47,140
entiendo. No sé por qué sale humo, pero
todo lo demás ha salido a la perfección.
225
00:20:47,980 --> 00:20:51,700
Está todo lleno de humo, pero es
perfecto.
226
00:20:52,820 --> 00:20:57,080
276 años y 276 días y estoy aquí.
227
00:20:57,600 --> 00:21:04,540
Yo. He aparecido aquí después de tantos
años con una precisión milimétrica. Ha
228
00:21:04,540 --> 00:21:10,060
funcionado. Repasemos los vestidos. La
peluca, todo impecable. Pero no estoy
229
00:21:10,060 --> 00:21:12,960
presentable. Estos vestidos no tienen
ningún sentido.
230
00:21:13,740 --> 00:21:15,580
Estoy fuera de época.
231
00:21:16,680 --> 00:21:17,720
Un momento.
232
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
Muy bien.
233
00:21:20,800 --> 00:21:25,960
Me pondré esta ropa que hay aquí y así
después de tantos años es imposible que
234
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
se descubra nada.
235
00:21:28,580 --> 00:21:30,380
Nada de nada.
236
00:21:33,860 --> 00:21:36,300
Todo irá muy bien.
237
00:21:37,740 --> 00:21:42,480
A ver, qué bonita camisa.
238
00:21:42,840 --> 00:21:46,400
¿Y el lazo? Vamos a ver. Esto por aquí.
239
00:21:47,620 --> 00:21:49,500
Esta vuelta por allá.
240
00:21:50,080 --> 00:21:51,340
Ah, sí, muy bien.
241
00:21:53,580 --> 00:21:55,840
La chaqueta, vamos a ver.
242
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
Ya estoy.
243
00:21:58,580 --> 00:22:00,520
Muy bien, sí.
244
00:22:01,040 --> 00:22:02,880
Creo que estoy muy bien.
245
00:22:03,260 --> 00:22:09,980
Sí, estoy aquí sola, sin nadie. Sí,
tapada, claro, de los pies a la
246
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
cabeza.
247
00:22:11,140 --> 00:22:14,500
Sí, y ahora te dejo, te dejo, que tengo
cosas que hacer.
248
00:22:14,880 --> 00:22:16,140
Adiós, adiós.
249
00:22:17,160 --> 00:22:20,780
Y deja de llamarme. Hasta pronto. Adiós.
250
00:22:23,020 --> 00:22:25,200
Era posible. Qué pesado.
251
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
¡Hola!
252
00:22:30,960 --> 00:22:36,020
Es imposible. Hace un segundo que estaba
hablando contigo. Aquí estoy.
253
00:22:39,920 --> 00:22:42,520
¿Pero de dónde has sacado esta chaqueta
y esta corbata?
254
00:22:42,840 --> 00:22:47,260
Hace media hora no las llevabas. No
entiendo nada. Es una corbata, una
255
00:22:47,260 --> 00:22:49,560
chaqueta... Ya lo veo, pero... ¿Y esto
qué es?
256
00:22:53,360 --> 00:22:54,460
¿Te encuentras bien?
257
00:22:54,940 --> 00:22:55,940
Estás muy raro.
258
00:23:02,000 --> 00:23:04,420
Franco, deja de hacer el imbécil, por
favor.
259
00:23:04,980 --> 00:23:07,020
Toma, coge un cigarrillo y relájate.
260
00:23:13,900 --> 00:23:15,440
¿Te aseguro de que te encuentras bien?
261
00:23:15,840 --> 00:23:17,280
Sí, amor mío.
262
00:23:18,400 --> 00:23:19,400
Hagamos una cosa.
263
00:23:19,660 --> 00:23:23,980
Vete a ver a Roberto y dile que nosotros
dos estamos peleados.
264
00:23:24,380 --> 00:23:30,000
Roberto, cuando ve una mujer, se vuelve
loco. Por ti y por todas las mujeres,
265
00:23:30,060 --> 00:23:31,780
pero particularmente por ti.
266
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Pierde la cabeza.
267
00:23:33,320 --> 00:23:35,320
Yo lo sé. Hace años que lo sé.
268
00:23:35,520 --> 00:23:36,459
Haz esto.
269
00:23:36,460 --> 00:23:40,060
Explícale que te has enterado de que el
negocio de la Unión Hotel
270
00:23:40,060 --> 00:23:46,820
Internacional... Es un engaño de las
autoridades políticas chinas y así yo
271
00:23:46,820 --> 00:23:50,960
termino el negocio. Y después tú te
entregas a Roberto.
272
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
¿Cómo?
273
00:23:52,840 --> 00:23:58,100
¿Cómo? ¿Tú me pides eso? ¿Tú que eres
tan celoso y que me montas un cristo
274
00:23:58,100 --> 00:23:59,740
con que un hombre me ponga un dedo
encima?
275
00:24:01,460 --> 00:24:06,620
Oye, este no es momento para bromas. ¿Te
das cuenta de lo que me estás pidiendo?
276
00:24:06,740 --> 00:24:07,980
Yo hago el negocio.
277
00:24:08,540 --> 00:24:11,240
Yo hago el negocio. No es justo de
sacrificarme a mí.
278
00:24:11,680 --> 00:24:13,040
Haces el negocio.
279
00:24:13,600 --> 00:24:19,100
Mira, tienes que ir a casa de Roberto,
me entiendes, y convencerlo de que tú y
280
00:24:19,100 --> 00:24:22,960
yo nos hemos peleado. Ya lo entiendo. Y
que te has enterado de que es una
281
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
mentira. Está bien.
282
00:24:24,020 --> 00:24:28,820
Si no lo hago yo, lo hará él. Está bien,
está bien. Lo hago por ti. Pero
283
00:24:28,820 --> 00:24:31,180
entérate de que me has decepcionado
mucho.
284
00:24:34,560 --> 00:24:37,260
Estás... Estás loco.
285
00:24:48,490 --> 00:24:49,490
Sí, venga.
286
00:24:50,450 --> 00:24:54,110
Muévete, muévete. Vamos, vamos.
287
00:24:55,670 --> 00:24:57,690
Ahí vamos.
288
00:24:58,150 --> 00:25:00,330
Qué culo, qué culo tienes.
289
00:25:00,790 --> 00:25:03,690
Muy bien, apresa, apresa. Así, así, así.
290
00:25:04,670 --> 00:25:05,670
Vamos,
291
00:25:06,250 --> 00:25:07,670
qué culito.
292
00:25:10,170 --> 00:25:12,430
Te lo voy a meter bien hondo.
293
00:25:18,750 --> 00:25:20,470
Te voy a partir el culo en dos.
294
00:25:22,350 --> 00:25:23,970
Venga, empecemos.
295
00:25:24,470 --> 00:25:27,970
Qué gusto.
296
00:25:30,650 --> 00:25:32,250
Qué gusto de secretaria.
297
00:25:32,490 --> 00:25:33,910
Venga, a prisa.
298
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
No parar.
299
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
No parar.
300
00:25:51,140 --> 00:25:52,140
No pasar.
301
00:25:52,500 --> 00:25:53,640
Vamos a volver a empezar.
302
00:25:54,620 --> 00:25:55,820
Muy bien.
303
00:25:56,700 --> 00:25:58,720
Sí. Muévete.
304
00:25:59,820 --> 00:26:00,820
Sí.
305
00:26:01,760 --> 00:26:04,140
Muévete, porra. Muévete.
306
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
Te gusta.
307
00:27:54,670 --> 00:27:55,670
Bueno, aquí...
308
00:28:39,210 --> 00:28:40,169
Vamos, puerca.
309
00:28:40,170 --> 00:28:41,350
Vamos, vamos.
310
00:28:41,790 --> 00:28:43,170
Chúpala, chúpala.
311
00:28:43,390 --> 00:28:45,450
Así. Muy bien.
312
00:28:53,330 --> 00:28:56,370
Ahora dáselo a ella.
313
00:28:56,970 --> 00:28:57,990
Muy bien.
314
00:28:58,770 --> 00:28:59,770
Muy bien.
315
00:29:02,070 --> 00:29:03,070
Chúpame la mano.
316
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Así. Así.
317
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Bien.
318
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
Despacito.
319
00:29:17,060 --> 00:29:18,320
Oye. Dime, amor.
320
00:29:18,600 --> 00:29:19,940
Quisiera saber una cosa.
321
00:29:20,180 --> 00:29:22,540
Dime. Si realmente estás seguro.
322
00:29:22,740 --> 00:29:23,739
¿Seguro de qué?
323
00:29:23,740 --> 00:29:26,940
De que quieres que haga lo que me has
pedido que haga antes en el salón.
324
00:29:27,440 --> 00:29:31,220
Claro. Te he pedido que hicieras cosas
habituales, como cada día.
325
00:29:31,480 --> 00:29:35,520
Que te tapes, que no salgas, porque
todos los hombres te miran y yo lo sé.
326
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
¿Verdad, tesoro?
327
00:29:40,140 --> 00:29:41,099
¿No es cierto?
328
00:29:41,100 --> 00:29:43,000
Te haces el estúpido, te has vuelto
cretino.
329
00:29:43,740 --> 00:29:46,860
¿Cretino? ¿Por qué? ¿No te acuerdas esta
tarde en el salón cuando has venido con
330
00:29:46,860 --> 00:29:48,660
aquella chaqueta y aquella corbata
distintas?
331
00:29:51,240 --> 00:29:52,620
Te encuentras bien, amor.
332
00:29:54,080 --> 00:29:57,740
Oye, no me tomes por estúpida. ¿No te
acuerdas que me has pedido que me tirara
333
00:29:57,740 --> 00:30:02,300
Roberto para que pudieras concluir tu
negocio de mierda? ¿Pero qué dices?
334
00:30:02,500 --> 00:30:04,880
No quiero que repitas eso nunca más.
335
00:30:05,160 --> 00:30:09,520
No quiero volverlo a oír nunca más.
Ahora lo entiendo todo.
336
00:30:09,930 --> 00:30:11,550
Pones cara de que no ha pasado nada.
337
00:30:11,750 --> 00:30:15,030
Eres un puritano de mierda y luego me
pides que haga esas cosas.
338
00:30:20,010 --> 00:30:21,010
En fin.
339
00:30:24,590 --> 00:30:27,050
Y bien, queridos amigos, ¿les ha gustado
la cena?
340
00:30:27,510 --> 00:30:30,790
Excelente, muchas gracias. Magnífica,
magnífica. Está muy bien. Tengo un
341
00:30:30,790 --> 00:30:31,790
cocinero muy bueno.
342
00:30:31,890 --> 00:30:35,470
He tenido la suerte de encontrar un
cocinero mexicano excelente que cuando
343
00:30:35,470 --> 00:30:39,030
invitados importantes hace unas cenas
magníficas que siempre me hacen quedar
344
00:30:39,030 --> 00:30:40,030
bien.
345
00:30:40,120 --> 00:30:45,020
Quisiera pedirle un favor a su esposa.
Si le importaría hacer un café, porque
346
00:30:45,020 --> 00:30:46,320
servicio ya se ha retirado.
347
00:30:46,540 --> 00:30:48,000
¿Te importa hacerlo? ¿Le importa,
señora?
348
00:30:48,220 --> 00:30:49,560
No, ¿dónde está? Allí, allí.
349
00:30:50,040 --> 00:30:51,800
Vuelvo enseguida. Hasta luego, querida.
350
00:30:53,000 --> 00:30:55,260
Encantadora, ¿eh? Sí, muy guapa. Muy
agradable.
351
00:30:56,520 --> 00:30:57,520
Bien, querido amigo.
352
00:30:57,880 --> 00:31:03,840
Les he invitado a mi casa porque quería
hablarle de una cosa que... que le
353
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
atañe.
354
00:31:05,200 --> 00:31:06,880
He sabido de fuentes...
355
00:31:07,720 --> 00:31:14,400
Muy confidencial es que el dinero que
invierte en la sociedad de la cual yo
356
00:31:14,400 --> 00:31:20,380
el presidente es de procedencia ilegal,
del tráfico de estupefacientes.
357
00:31:21,620 --> 00:31:23,440
Tranquilo, amigo, no hay problemas.
358
00:31:24,080 --> 00:31:28,920
Yo antes de ser presidente de esta
sociedad también tuve mis experiencias.
359
00:31:28,920 --> 00:31:34,420
tenido momentos en que he tocado cierto
tipo de cosas, pero seguramente podremos
360
00:31:34,420 --> 00:31:35,420
arreglarlo todo.
361
00:31:36,140 --> 00:31:41,460
Usted sabe que yo tengo una gran
debilidad por las mujeres. Y usted tiene
362
00:31:41,460 --> 00:31:42,720
mujer muy simpática.
363
00:31:42,940 --> 00:31:43,940
Oh, Dios.
364
00:31:44,160 --> 00:31:47,600
Dejemos a mi mujer al margen. A mi
mujer, olvídela, ¿de acuerdo?
365
00:31:47,800 --> 00:31:48,800
Olvídela.
366
00:31:50,000 --> 00:31:54,540
Yo creo que con esto todo se puede
arreglar, amigo.
367
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
Sí.
368
00:32:03,580 --> 00:32:04,580
Qué lindo.
369
00:32:24,400 --> 00:32:26,500
Pon caliente también al cerdo de tu
marido.
370
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Me gusta.
371
00:35:32,080 --> 00:35:34,360
Venga, cariño. Venga.
372
00:35:38,880 --> 00:35:44,980
Venga, cariño.
373
00:35:45,120 --> 00:35:46,120
Venga.
374
00:36:23,150 --> 00:36:27,650
Queridos accionistas, he decidido
convocarles a esta asamblea
375
00:36:27,650 --> 00:36:32,150
porque me he enterado de cosas que les
atañen muy de cerca. Puesto que ustedes
376
00:36:32,150 --> 00:36:38,370
son los tres accionistas más importantes
de esta sociedad, he pensado que era
377
00:36:38,370 --> 00:36:40,790
oportuno que fuesen los primeros en ser
informados.
378
00:36:41,050 --> 00:36:46,870
Esta señora que está a mi lado, todos la
conocen, es la esposa del conde D
379
00:36:46,870 --> 00:36:50,410
'Alessi, nuestro rival más acérrimo en
negocios, en todo.
380
00:36:51,660 --> 00:36:57,040
En una conversación privada me ha hecho
saber cosas muy importantes, muy
381
00:36:57,040 --> 00:37:02,100
reservadas, que les atañen, que
interesan a nuestra sociedad.
382
00:37:03,320 --> 00:37:07,200
La señora no habla muy bien nuestro
idioma y, por lo tanto, prefiere
383
00:37:07,200 --> 00:37:10,580
en su lengua materna. Yo traduciré lo
que diga. Por favor.
384
00:37:21,130 --> 00:37:22,910
Ha tomado la decisión de
385
00:37:22,910 --> 00:37:35,290
comunicarnos
386
00:37:35,290 --> 00:37:41,530
una noticia que le parece muy
importante.
387
00:37:41,910 --> 00:37:44,990
A fin de evitarnos cometer un gran error
comercial.
388
00:37:55,460 --> 00:38:01,680
El negocio de Union Hotel Internacional
es un engaño organizado a nuestras
389
00:38:01,680 --> 00:38:04,840
espaldas por los políticos chinos.
390
00:38:09,920 --> 00:38:14,580
Señores, calma. Dejemos que la señora
termine de hablar porque yo he tenido
391
00:38:14,580 --> 00:38:18,320
ocasión de hablar con ella en privado y
me parece muy sincera en sus
392
00:38:18,320 --> 00:38:21,900
argumentaciones. Por tanto, le ruego que
oigamos lo que tiene que decirnos.
393
00:38:21,940 --> 00:38:24,200
Luego nosotros decidiremos. Por favor.
394
00:38:29,460 --> 00:38:36,320
En nuestro
395
00:38:36,320 --> 00:38:42,100
beneficio... Nos recomienda que evitemos
llevar a término este negocio porque
396
00:38:42,100 --> 00:38:47,880
podría ser inevitablemente una operación
catastrófica que podría desembocar en
397
00:38:47,880 --> 00:38:49,540
una ruina financiera.
398
00:38:49,900 --> 00:38:54,360
Si me permite, señor presidente,
quisiéramos tener una conversación
399
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
la señora D 'Alessi.
400
00:38:55,960 --> 00:38:57,060
Bien, de acuerdo.
401
00:38:57,320 --> 00:39:01,680
Si llegado a este punto, lo que creen
más conveniente es...
402
00:39:01,980 --> 00:39:07,500
tener una conversación privada
directamente con la señora. Yo les dejo
403
00:39:07,500 --> 00:39:08,138
a la señora.
404
00:39:08,140 --> 00:39:12,860
¿Está usted de acuerdo en hablar con
mis... asociados?
405
00:39:13,140 --> 00:39:14,280
Bien, sí.
406
00:39:14,580 --> 00:39:16,520
Bien. Señores, adelante.
407
00:39:17,620 --> 00:39:23,460
Yo les espero en la antesala y más tarde
sacaremos las conclusiones.
408
00:39:36,270 --> 00:39:42,590
Ahora, mi querido Roberto, la dinastía
de Alessi
409
00:39:42,590 --> 00:39:44,550
debe seguir pagando.
410
00:39:49,430 --> 00:39:50,710
Muy bien.
411
00:40:25,200 --> 00:40:28,000
¡Ay! ¡Ay!
412
00:40:53,259 --> 00:40:55,920
¿Qué es
413
00:40:55,920 --> 00:41:04,800
eso?
414
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Gracias.
415
00:43:27,790 --> 00:43:29,690
¿Qué pasa?
416
00:44:05,790 --> 00:44:07,190
¡Ah!
417
00:45:07,470 --> 00:45:08,470
Muy bien, señora.
418
00:45:08,750 --> 00:45:11,050
¿Ya han tomado todas las decisiones?
419
00:45:15,550 --> 00:45:16,750
Salgan, por favor.
420
00:45:24,350 --> 00:45:25,350
Hasta mañana.
421
00:45:34,630 --> 00:45:36,370
Muy bien, señora D 'Alessi.
422
00:45:38,600 --> 00:45:41,280
Te gusta hacer el amor, ¿verdad?
423
00:45:41,620 --> 00:45:43,780
Enséñamelo, enséñamelo.
424
00:45:44,800 --> 00:45:46,960
¿Sabes? Lo estaba oyendo desde fuera.
425
00:45:47,560 --> 00:45:48,560
Mira.
426
00:45:49,680 --> 00:45:51,700
Ven, ven.
427
00:45:52,980 --> 00:45:53,980
Tómala.
428
00:45:55,540 --> 00:45:57,080
Ven aquí, ven.
429
00:46:24,460 --> 00:46:25,800
Se mueve la señora.
430
00:46:33,960 --> 00:46:35,280
Muy bien.
431
00:46:47,320 --> 00:46:48,520
Oye, tú eres imbécil.
432
00:46:49,720 --> 00:46:50,960
Perdona, ¿qué he hecho?
433
00:46:51,240 --> 00:46:52,240
¿Qué he hecho?
434
00:46:53,320 --> 00:46:54,380
¿Por qué me pegas?
435
00:46:55,140 --> 00:46:57,600
Perdona, pero yo no estaba... ¿Qué pasa?
436
00:46:57,840 --> 00:46:59,280
¿Pero tú estás loco o qué?
437
00:46:59,580 --> 00:47:03,620
Yo. Si no te gusta, folla con una
profesional y entonces tendrás todos los
438
00:47:03,620 --> 00:47:06,300
derechos, incluso el de pegarle. Ven
aquí, ven aquí. Es alucinante.
439
00:47:06,680 --> 00:47:07,680
Estás loca.
440
00:47:10,760 --> 00:47:12,420
Yo tengo la mano quieta.
441
00:47:12,740 --> 00:47:14,380
Estate quieta.
442
00:47:15,020 --> 00:47:16,080
Vamos, sigue.
443
00:47:30,830 --> 00:47:31,990
No digas que no te gusta.
444
00:47:33,490 --> 00:47:36,570
Haz lo que quieras. Pega si te gusta.
445
00:47:42,870 --> 00:47:44,130
¡No me pegues!
446
00:47:46,350 --> 00:47:48,650
¡Espacio! ¡Me harás daño!
447
00:47:50,630 --> 00:47:52,130
¡No me pegues! Sí.
448
00:47:52,770 --> 00:47:54,910
Yo no hago nada. Estoy aquí
tranquilamente.
449
00:47:55,230 --> 00:47:57,270
Te partiré la cara.
450
00:47:57,950 --> 00:47:59,430
No te estoy tocando.
451
00:48:55,530 --> 00:48:56,530
Así me gusta.
452
00:49:34,350 --> 00:49:35,089
¿Sabes, Franco?
453
00:49:35,090 --> 00:49:36,090
Dime, Gino.
454
00:49:36,610 --> 00:49:40,790
Cada vez me gusta más esta niña. Lo
entiendo, lo entiendo, Gino. Es del 700.
455
00:49:41,310 --> 00:49:44,770
La heredé de mi bisabuelo. Eres un
afortunado.
456
00:49:45,210 --> 00:49:49,810
Llámame afortunado o llámame como
quieras. Pero en el último año llevo
457
00:49:49,810 --> 00:49:55,030
muchos, muchos millones en reformarla. Y
espera el dinero que tendré que gastar
458
00:49:55,030 --> 00:49:56,750
todavía. ¿Vaya cantidad?
459
00:49:57,010 --> 00:50:00,730
De todas formas, dejemos de hablar de la
casa porque en estos últimos días estoy
460
00:50:00,730 --> 00:50:05,220
muy preocupado. ¿Por Unión Hotel
Internacional? Sí, Jane, sí. Roberto.
461
00:50:05,860 --> 00:50:09,720
Roberto me tiene preocupado. Creo que el
negocio es suyo. Ha dejado de ser
462
00:50:09,720 --> 00:50:11,280
nuestro. Oh, mira, tu mujer.
463
00:50:13,100 --> 00:50:14,640
Hola, amor mío. ¿Cómo le llora?
464
00:50:16,400 --> 00:50:21,660
Mira, escúchame bien. He hecho todo lo
que me has pedido. Por tanto, el negocio
465
00:50:21,660 --> 00:50:24,140
de Unión Hotel Internacional es todo
tuyo.
466
00:50:24,380 --> 00:50:28,700
Quita las manos. Quiero decirte una
cosa. Si realmente eres un idiota, un
467
00:50:28,700 --> 00:50:29,700
mierda.
468
00:50:35,530 --> 00:50:36,530
¿Lo has oído, Gino?
469
00:50:36,730 --> 00:50:40,030
Mira, hace un tiempo que me tiene muy
preocupado. ¿Por qué?
470
00:50:40,650 --> 00:50:43,350
Lo has oído. Ha dicho que Unión Hotel
Internacional es mío.
471
00:50:43,730 --> 00:50:45,050
Deberías estar contento.
472
00:50:45,990 --> 00:50:48,710
Ah, pero Gino, tú lo sabes bien. Lo has
entendido.
473
00:50:49,210 --> 00:50:52,710
Unión Hotel Internacional es tuyo.
474
00:50:53,650 --> 00:50:56,310
Gino, pero he oído bien lo que ha dicho.
475
00:50:56,810 --> 00:50:58,450
Pero creo que ella no está bien.
476
00:50:58,950 --> 00:51:01,250
Mira, confío en ti, Gino. Lo sabes.
477
00:51:01,510 --> 00:51:04,590
Unión Hotel Internacional es tuyo.
478
00:51:05,370 --> 00:51:06,390
No, Gino.
479
00:51:06,630 --> 00:51:08,590
¿Unión Hotel Internacional es mío? Sí.
480
00:51:09,390 --> 00:51:13,930
Pues ya no es ella sola la loca. Tú
también has enloquecido, Gino. Creo que
481
00:51:13,930 --> 00:51:15,930
llegado el momento de que un médico vea
a mi mujer.
482
00:51:16,350 --> 00:51:21,610
Los últimos días está viviendo cosas muy
extrañas. Y ahora me sale con que Unión
483
00:51:21,610 --> 00:51:23,470
Hotel Internacional es mío.
484
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
Hola, amor.
485
00:51:39,620 --> 00:51:42,260
Has estado muy bien con Roberto.
486
00:51:42,540 --> 00:51:43,560
Has hecho un buen trabajo.
487
00:51:45,260 --> 00:51:49,320
Ahora te divierte. No me ha parecido así
mientras estabas en el jardín con Gino.
488
00:51:49,340 --> 00:51:50,880
Allí ponías cara de enfadado.
489
00:51:51,500 --> 00:51:52,640
No te he dicho nada.
490
00:51:53,180 --> 00:51:54,260
¿Todo estaba bien?
491
00:51:54,640 --> 00:51:58,600
Vamos, basta ya, porque realmente no te
entiendo.
492
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
Haces cosas extrañísimas.
493
00:52:01,660 --> 00:52:05,560
Espero que a partir de ahora las cosas
queden claras.
494
00:52:06,160 --> 00:52:09,220
Buenísimas. Y que una vez aclarada se
arregle todo.
495
00:52:09,460 --> 00:52:14,720
¿Por qué? Porque yo ya no puedo más,
¿sabes? Y por eso, ¡mi mujer!
496
00:52:24,560 --> 00:52:25,560
Amor mío.
497
00:52:26,340 --> 00:52:27,340
Amor.
498
00:52:27,780 --> 00:52:30,380
Amor. Amor, responde.
499
00:52:31,540 --> 00:52:32,540
Amor mío.
500
00:52:35,000 --> 00:52:36,360
Oh, no.
501
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Está muerta.
502
00:52:41,280 --> 00:52:45,940
Dime, ¿por qué habéis decidido abandonar
la operación de Union Hotel
503
00:52:45,940 --> 00:52:52,780
Internacional? Es sencillo. La mujer de
D 'Alessi nos ha aconsejado que lo
504
00:52:52,780 --> 00:52:57,980
dejemos estar porque parece ser que hay
una extraña estratagema por parte de los
505
00:52:57,980 --> 00:53:02,600
políticos chinos. Parece que no es el
momento de invertir ahora.
506
00:53:02,900 --> 00:53:03,618
Ah, bien.
507
00:53:03,620 --> 00:53:04,588
Sí.
508
00:53:04,589 --> 00:53:08,410
Pero es un fastidio, ¿no? Escucha, vamos
a dejar los negocios ahora, ¿quieres?
509
00:53:08,570 --> 00:53:10,010
Muy bien. Ven aquí.
510
00:53:10,610 --> 00:53:11,610
Voy, cariño.
511
00:53:12,090 --> 00:53:13,090
Sí.
512
00:53:30,380 --> 00:53:33,820
Muévete más. Muévete más. Encántame.
Así.
513
00:53:34,520 --> 00:53:35,520
Muy bien.
514
00:53:38,700 --> 00:53:40,540
Te gusta, ¿eh?
515
00:53:41,780 --> 00:53:43,520
Eres una zorra.
516
00:53:47,560 --> 00:53:49,680
Te gusta el vicio, ¿eh?
517
00:53:51,360 --> 00:53:53,600
Sí. Sí. Sí.
518
00:53:54,000 --> 00:53:55,760
Me encanta.
519
00:54:01,540 --> 00:54:04,800
Así me gustan las secretarias
eficientes. Muy bien.
520
00:54:09,820 --> 00:54:11,880
Venga, cabalga.
521
00:54:12,460 --> 00:54:13,620
Así, muy bien.
522
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Roberto.
523
00:54:24,120 --> 00:54:25,180
Cómetela toda.
524
00:54:31,120 --> 00:54:32,900
¿Tú te acuerdas de la señora D 'Alessi?
525
00:54:33,260 --> 00:54:39,180
Lo que te dijo es falso. ¿Es falso? Sí.
¿Y tú cómo lo sabes?
526
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
Lo sé.
527
00:54:41,160 --> 00:54:42,160
Lo sabe.
528
00:54:43,700 --> 00:54:49,420
Hace 276 años y 276 días
529
00:54:49,420 --> 00:54:56,120
pegué un polvo inolvidable. Ah, 276 años
y
530
00:54:56,120 --> 00:54:58,040
276 días.
531
00:54:58,620 --> 00:54:59,720
¿Qué quieres decir?
532
00:55:01,480 --> 00:55:03,320
Un polvo inolvidable.
533
00:55:21,620 --> 00:55:23,020
Suave.
534
00:55:24,220 --> 00:55:25,620
Suave.
535
00:55:56,160 --> 00:55:57,160
Poco a poco.
536
00:56:29,870 --> 00:56:30,870
¡Ah!
537
00:56:32,810 --> 00:56:34,030
Amén.
538
00:57:12,899 --> 00:57:13,960
¿Te gusta?
539
00:57:14,260 --> 00:57:16,700
¿Eh? ¿Te gusta?
540
00:57:31,240 --> 00:57:33,860
Soy así.
541
00:57:35,150 --> 00:57:37,230
No, no, no, no, no.
542
00:58:28,580 --> 00:58:31,380
Suéltala. Suéltala.
543
01:00:50,250 --> 01:00:51,910
en estos momentos se necesita valor.
544
01:00:52,130 --> 01:00:53,770
Sí, Gino, lo sé.
545
01:00:54,230 --> 01:00:55,770
Pero no me lo puedo creer.
546
01:00:56,590 --> 01:00:58,410
Ha sido un final horrible.
547
01:00:59,550 --> 01:01:01,170
Ahora tienes que luchar.
548
01:01:01,850 --> 01:01:02,870
Sí, Gino.
549
01:01:03,090 --> 01:01:04,130
No estás solo.
550
01:01:04,390 --> 01:01:05,550
No entiendo nada.
551
01:01:07,030 --> 01:01:10,070
Mañana vendré a verlo. Sí, Gino, déjame
solo, por favor.
552
01:01:10,590 --> 01:01:11,850
Hasta mañana, entonces.
553
01:01:26,920 --> 01:01:28,960
Ahora mi mujer está muerta.
554
01:01:31,700 --> 01:01:35,340
El negocio de Unión Hotel Internacional
se lo ha quedado Roberto.
555
01:01:36,440 --> 01:01:37,920
¿Qué puedo hacer yo?
556
01:01:41,140 --> 01:01:45,520
Queridos amigos, finalmente podemos
brindar por el éxito de nuestro mayor
557
01:01:45,520 --> 01:01:50,040
negocio. La Unión Hotel Internacional ha
sido lo más hermoso que hemos hecho.
558
01:01:50,240 --> 01:01:54,960
Realmente es magnífico, magnífico. Las
negociaciones han sido muy duras, es
559
01:01:54,960 --> 01:01:58,130
verdad. Es verdad, pero finalmente lo
conseguimos.
560
01:01:58,570 --> 01:02:00,010
Propongo hacer un brindis.
561
01:02:02,090 --> 01:02:08,010
Propongo un brindis en memoria de la
pobre señora Dalesi, que
562
01:02:08,010 --> 01:02:14,490
todos sabemos cómo ha terminado. Pero
nosotros estamos aquí. El negocio ha ido
563
01:02:14,490 --> 01:02:15,428
muy bien.
564
01:02:15,430 --> 01:02:17,510
Muy bien, bravo. Vamos a celebrar.
565
01:02:18,770 --> 01:02:20,530
Descortemos esta botella y listo.
566
01:02:20,970 --> 01:02:22,090
Señor presidente.
567
01:02:22,470 --> 01:02:25,070
Dígame. Quisiera hacerle una pregunta.
568
01:02:25,520 --> 01:02:29,480
Sí. Siento curiosidad. ¿Cómo pudo saber
que la señora D 'Alessi se lo inventaba
569
01:02:29,480 --> 01:02:30,480
todo?
570
01:02:30,540 --> 01:02:33,140
¿Cómo supe que la señora D 'Alessi se lo
inventaba?
571
01:02:37,240 --> 01:02:38,800
Me lo contó un fantasma.
572
01:02:39,400 --> 01:02:41,320
¿Un fantasma? Sí, un fantasma.
573
01:02:45,320 --> 01:02:49,700
¿Vosotros os pensáis que me dejo tomar
el pelo por los fantasmas?
574
01:02:50,600 --> 01:02:55,560
Chicos, mi capacidad de manager, mi
capacidad de hombre de negocios, pero,
575
01:02:55,660 --> 01:02:57,900
perdonad, un fantasma.
576
01:02:58,420 --> 01:03:01,160
Incluso vosotros, unos hombres así.
577
01:03:02,660 --> 01:03:06,040
Un fantasma.
578
01:03:06,260 --> 01:03:08,540
Es buena la que os he gastado, ¿eh?
579
01:03:08,860 --> 01:03:10,180
Un fantasma.
580
01:03:10,380 --> 01:03:13,680
Gracias. Pasadme las copas y bebamos.
581
01:03:14,300 --> 01:03:16,960
Atención, por la Unión Hotel
Internacional.
582
01:03:17,680 --> 01:03:18,680
¡Voilá!
583
01:03:19,600 --> 01:03:24,020
Bravo. Ahora, todo ha terminado. ¡Eh,
amor!
584
01:03:27,480 --> 01:03:29,500
Calma, calma.
585
01:03:29,740 --> 01:03:36,040
Tómatelo con filosofía. Porque quizás tú
también, dentro de 276 años y
586
01:03:36,040 --> 01:03:39,480
276 días, podrás tener...
587
01:03:39,800 --> 01:03:41,460
La misma suerte que mí.
43074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.