All language subtitles for Will_Trent_S04E05[_22845]_Legendas16.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,810 BANCO FIRST PEACHTREE 2 00:00:45,020 --> 00:00:46,480 Vamos lá! 3 00:00:53,400 --> 00:00:54,400 Ei! 4 00:00:54,990 --> 00:00:56,490 O caixa não está funcionando! 5 00:00:56,570 --> 00:00:58,280 Quero meus US$40. 6 00:00:59,200 --> 00:01:00,870 Qual é! Estou te vendo aí. 7 00:01:02,370 --> 00:01:03,370 Poxa! 8 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 Ei. 9 00:01:13,260 --> 00:01:14,800 Qual é! Estou te vendo aí. 10 00:01:16,930 --> 00:01:18,510 Por US$40? 11 00:01:21,220 --> 00:01:22,640 Está bem, Sr. Price? 12 00:01:22,720 --> 00:01:24,180 Por que na minha filial? 13 00:01:24,270 --> 00:01:25,390 Isso é tão injusto! 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,310 O defunto também deve achar. 15 00:01:29,270 --> 00:01:30,270 Aqui, sente-se. 16 00:01:30,360 --> 00:01:32,820 Só funcionava a câmera do caixa eletrônico. 17 00:01:32,900 --> 00:01:37,200 É, e cortaram o telefone e o wi-fi. Aí os tiros não dispararam o alarme. 18 00:01:37,280 --> 00:01:40,160 Certo. Sr. Price, pode nos mostrar? 19 00:01:42,160 --> 00:01:45,460 Tá, pode ficar aí. A gente vai dar uma olhada. 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,580 Sem imagens de dentro. 21 00:01:47,670 --> 00:01:50,170 -Sem digitais. -A testemunha está morta. 22 00:02:01,430 --> 00:02:02,680 -Que estranho… -O quê? 23 00:02:02,760 --> 00:02:06,560 A quimioterapia deixava minha visão turva, meio embaçada. 24 00:02:06,640 --> 00:02:09,900 Agora que acabou, parece que vejo tudo mais claro. 25 00:02:09,980 --> 00:02:12,150 Enxergo melhor que antes do câncer. 26 00:02:14,320 --> 00:02:15,650 Seria um superpoder? 27 00:02:16,780 --> 00:02:18,570 Ou talvez visão normal? 28 00:02:19,530 --> 00:02:22,030 Tá. Use sua visão comum aqui. 29 00:02:22,910 --> 00:02:24,290 Olhe esses cofres. 30 00:02:25,240 --> 00:02:26,620 Fechaduras diferentes. 31 00:02:26,700 --> 00:02:28,210 -Está vendo? -Nossa… 32 00:02:28,290 --> 00:02:31,290 Então eles arrombaram essa, pegaram o conteúdo 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,250 e trocaram a fechadura. 34 00:02:34,250 --> 00:02:35,670 O banco nem notou. 35 00:02:36,170 --> 00:02:38,130 É uma jogada de arquivilão. 36 00:02:39,090 --> 00:02:42,180 Ei, Price! 37 00:02:43,890 --> 00:02:46,180 -O quê, agora? -Este aqui, 38 00:02:46,270 --> 00:02:48,100 nome e endereço do dono. 39 00:02:48,180 --> 00:02:49,270 Não posso revelar isso 40 00:02:49,350 --> 00:02:52,270 sem a aprovação do cliente. 41 00:02:53,110 --> 00:02:55,440 Sabia que estamos investigando o roubo? 42 00:02:55,530 --> 00:02:57,280 Desculpem, mas é a regra. 43 00:02:57,900 --> 00:02:59,320 -Tá. -Traremos o mandado. 44 00:03:07,660 --> 00:03:11,790 Deixe a gente ajudar você a encontrar o que tanto deseja: 45 00:03:11,870 --> 00:03:14,880 seu par perfeito pra vida toda. 46 00:03:15,590 --> 00:03:19,880 Jennings Luxury. Para o seu "felizes para sempre". 47 00:03:20,380 --> 00:03:23,590 Poderosos de Atlanta usam esse site de encontros. 48 00:03:23,680 --> 00:03:27,220 Por que não saem pra conhecer gente? Conhecer por acaso. 49 00:03:27,310 --> 00:03:31,730 Tenho lido sobre vida eremita. É um movimento. Posso mandar pra vocês… 50 00:03:31,810 --> 00:03:33,060 -Não. -Ao trabalho. 51 00:03:33,560 --> 00:03:34,860 Está bem. 52 00:03:34,940 --> 00:03:40,280 Um tiro entrou no braço direito aqui atrás e saiu na frente, aqui. Quatro no peito. 53 00:03:40,360 --> 00:03:42,110 Então atiraram pelas costas. 54 00:03:42,200 --> 00:03:44,660 Ele girou. Aí terminaram de atirar. 55 00:03:44,740 --> 00:03:46,120 Na frente da casa dele? 56 00:03:46,200 --> 00:03:48,290 Não parece roubo. Sem testemunhas. 57 00:03:48,790 --> 00:03:50,460 Talvez um cliente insatisfeito. 58 00:03:51,660 --> 00:03:52,920 EVENTOS - COORDENADORA 59 00:03:53,000 --> 00:03:55,420 Mulheres idênticas. Viajam, são ativas… 60 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 EVENTOS - ORGANIZAÇÃO 61 00:03:56,590 --> 00:03:59,170 Por que tantas organizadoras de eventos? 62 00:03:59,260 --> 00:04:00,380 Elas só dão festas? 63 00:04:00,880 --> 00:04:02,630 Tipo embaixadoras de marca? 64 00:04:02,720 --> 00:04:05,010 -Influenciadoras? -Não importa, 65 00:04:05,090 --> 00:04:07,810 é vago pra não fazerem muitas perguntas. 66 00:04:07,890 --> 00:04:11,020 É uma boa ideia. Já cansei de caras que pedem 67 00:04:11,100 --> 00:04:14,020 pra eu anular multas quando digo que sou da AIG. 68 00:04:14,100 --> 00:04:18,230 Então diz a esses homens seu nome real e que trabalha pro governo? 69 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Ela tem razão. 70 00:04:20,190 --> 00:04:21,440 Certo. 71 00:04:21,530 --> 00:04:22,990 A sócia chegou. 72 00:04:24,820 --> 00:04:28,580 Sra. Somerman, temos o histórico telefônico do Sr. Jennings. 73 00:04:28,660 --> 00:04:31,410 Ele te ligou várias vezes no dia da morte. 74 00:04:32,750 --> 00:04:34,420 Conversávamos o tempo todo. 75 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Sobre negócios, 76 00:04:37,080 --> 00:04:38,170 mas somos amigos. 77 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Tenho que perguntar: 78 00:04:40,340 --> 00:04:42,470 onde estava ontem entre 19h e 20h? 79 00:04:42,550 --> 00:04:45,130 Faço aula de spinning às 19h. 80 00:04:45,220 --> 00:04:47,180 Na Blue Gym, em Piedmont. 81 00:04:47,260 --> 00:04:51,810 Tiveram algum desentendimento recente? Pessoal? Financeiro? 82 00:04:51,890 --> 00:04:52,890 Nenhum. 83 00:04:53,770 --> 00:04:57,150 Sendo bem sincera, a empresa nunca esteve melhor. 84 00:04:57,230 --> 00:04:58,520 E os membros? 85 00:04:59,360 --> 00:05:01,530 Algum insatisfeito com o serviço? 86 00:05:02,530 --> 00:05:05,950 Quando um encontro não dá certo, ajudamos a resolver. 87 00:05:07,160 --> 00:05:08,280 Só por curiosidade, 88 00:05:08,870 --> 00:05:12,080 vocês cobram US$50 mil de clientes homens, 89 00:05:12,160 --> 00:05:13,660 e mulheres pagam 5 mil. 90 00:05:14,710 --> 00:05:16,290 Não irrita os homens? 91 00:05:16,370 --> 00:05:20,590 É uma prática padrão em serviços de namoro do mercado. 92 00:05:22,000 --> 00:05:25,550 Se não cobrassem das mulheres, poderia parecer prostituição, né? 93 00:05:28,300 --> 00:05:30,470 Sim, cobramos uma taxa alta, 94 00:05:30,560 --> 00:05:35,890 mas alguns estão dispostos a pagar qualquer preço pra achar um grande amor. 95 00:05:36,850 --> 00:05:38,980 Meu trabalho é unir as pessoas, 96 00:05:39,690 --> 00:05:41,320 ajudá-las a achar a felicidade. 97 00:05:43,820 --> 00:05:47,450 Sra. Somerman, preciso do contato dos seus clientes. 98 00:05:47,530 --> 00:05:50,780 Espero que peguem o monstro que tirou o Sawyer de nós. 99 00:05:50,870 --> 00:05:56,160 E talvez eu possa ajudá-la a encontrar a sua felicidade. 100 00:06:03,750 --> 00:06:08,300 Não preciso da sua ajuda, porque tenho um encontro marcado. 101 00:06:13,060 --> 00:06:14,350 Estacionando, logo chego. 102 00:06:15,680 --> 00:06:18,730 "Até logo." 103 00:06:18,810 --> 00:06:22,320 "Se eu levar uma multa, você consegue me ajudar?" 104 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 "Sinto muito. 105 00:06:28,360 --> 00:06:31,910 Fui morta no cumprimento do dever. Reserva cancelada." 106 00:06:33,120 --> 00:06:34,740 Bloqueado. 107 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 -Oi. -Pois não? 108 00:06:37,330 --> 00:06:42,500 Pode me dar um martíni de gim, bem forte? 109 00:06:54,680 --> 00:06:59,270 Não quero ser esse tipo de cara, mas vou ser. 110 00:07:00,770 --> 00:07:03,560 Você é deslumbrante. 111 00:07:05,900 --> 00:07:08,650 Aceitaria se eu pedisse pra sentar com você? 112 00:07:10,070 --> 00:07:11,950 Tudo o que você disse 113 00:07:12,950 --> 00:07:14,660 foi tão hipotético… 114 00:07:18,080 --> 00:07:19,660 Ai! Beleza. 115 00:07:19,750 --> 00:07:23,040 Eu deveria só perguntar, né? 116 00:07:23,130 --> 00:07:24,130 Ou pode sentar. 117 00:07:26,920 --> 00:07:29,760 -Ótimo. -Sabe, eu diria "bom". 118 00:07:29,840 --> 00:07:31,340 Não sei se "ótimo" ainda. 119 00:07:31,430 --> 00:07:35,180 Quando o sarcasmo acaba? 120 00:07:35,260 --> 00:07:36,430 Só por curiosidade. 121 00:07:37,140 --> 00:07:38,140 Isso vai ajudar. 122 00:07:44,310 --> 00:07:45,400 Eu sou o Malcolm. 123 00:07:45,480 --> 00:07:47,650 Nem perguntei o seu nome. Perdão. 124 00:07:50,110 --> 00:07:51,240 Amanda. 125 00:07:51,990 --> 00:07:53,200 Organizo eventos. 126 00:07:53,280 --> 00:07:58,740 Não vamos falar sobre o clima, hobbies, a paz mundial? 127 00:07:58,830 --> 00:08:00,370 Foi direto pra profissão. 128 00:08:01,710 --> 00:08:04,290 -Você deve ser de Leão. -Desculpe, foi mal. 129 00:08:04,880 --> 00:08:07,210 Achei que estava falando com um adulto. 130 00:08:07,800 --> 00:08:10,300 Não conheço um entusiasta de astrologia… 131 00:08:11,800 --> 00:08:13,180 desde o ensino médio. 132 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Ai. 133 00:08:18,350 --> 00:08:19,600 Ferrei minhas chances? 134 00:08:20,850 --> 00:08:22,560 Vamos tomar um drinque e ver. 135 00:08:26,610 --> 00:08:27,610 Pode ser. 136 00:08:30,610 --> 00:08:31,610 Saúde. 137 00:08:32,950 --> 00:08:35,410 Acha que sou muito ríspida? 138 00:08:35,910 --> 00:08:37,450 O quê? Não acha que… 139 00:08:38,530 --> 00:08:41,410 Certo, quer saber? Perdão. 140 00:08:41,500 --> 00:08:43,160 Eu estava brincando. 141 00:08:43,250 --> 00:08:46,000 Quer saber? Tudo bem, porque eu sou de Leão, 142 00:08:46,080 --> 00:08:47,170 então não ligo. 143 00:08:47,250 --> 00:08:48,420 Tudo certo. 144 00:08:49,000 --> 00:08:50,710 Mas me sinto mal. 145 00:08:50,800 --> 00:08:53,170 Estamos mantendo os garçons, está tarde. 146 00:08:55,510 --> 00:08:58,510 Desculpe se estou sendo muito direto, mas… 147 00:09:00,390 --> 00:09:03,850 eu tenho um quarto reservado aqui no hotel. 148 00:09:17,620 --> 00:09:19,870 Tá, talvez seja melhor ir com calma. 149 00:09:21,620 --> 00:09:23,330 Não estou dizendo pra parar. 150 00:09:23,410 --> 00:09:26,830 É que nos conhecemos há três horas, então… 151 00:09:26,920 --> 00:09:29,040 -Tá, beleza. -É. 152 00:09:29,130 --> 00:09:30,880 -Problema de saúde? -Diabetes. 153 00:09:30,960 --> 00:09:32,250 -Bom saber. -Alergias? 154 00:09:32,340 --> 00:09:34,760 -Vespa. Um filme? -Digam o que Quiserem. Já viu? 155 00:09:34,840 --> 00:09:36,220 Talvez há muito tempo. 156 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 Tem alguma multa pendente? 157 00:09:38,390 --> 00:09:39,600 Tenho um motorista. 158 00:09:39,680 --> 00:09:40,970 Família? Onde cresceu? 159 00:09:41,060 --> 00:09:42,260 -Quer saber? -O quê? 160 00:09:42,850 --> 00:09:44,430 -Acho que já está bom. -Tá. 161 00:10:08,120 --> 00:10:09,710 -Amanda. -Não. 162 00:10:39,570 --> 00:10:41,030 Prazer em te conhecer, Malcolm. 163 00:10:45,740 --> 00:10:48,040 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 164 00:11:00,220 --> 00:11:01,720 O local parece perfeito. 165 00:11:04,510 --> 00:11:08,480 Certo. Me mande as especificações e veremos se dá certo. 166 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Está bem. 167 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 Tchau. 168 00:11:14,520 --> 00:11:17,230 -Bom dia. Oi. -Bom dia. 169 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Oi. 170 00:11:25,080 --> 00:11:30,000 -Desculpe. Tive que resolver umas coisas. -Não, tudo bem. Sem problemas. 171 00:11:32,290 --> 00:11:33,380 Sabe, 172 00:11:34,080 --> 00:11:38,630 durante a sessão de perguntas de ontem, esqueci a pergunta mais importante: 173 00:11:40,670 --> 00:11:43,970 "Você gosta de café ou prefere chá?" 174 00:11:44,050 --> 00:11:47,390 Então pedi um pouco de tudo. 175 00:11:47,470 --> 00:11:52,480 Estou vendo mesmo. Queria ter trazido uma daquelas tortinhas de maçã. 176 00:11:52,560 --> 00:11:54,520 Seria incrível agora. 177 00:11:54,610 --> 00:11:58,150 Posso ligar e pedir pro confeiteiro fazer uma pra você. 178 00:11:58,230 --> 00:12:00,820 O restaurante não deve abrir tão cedo. 179 00:12:01,400 --> 00:12:03,490 Farão pra mim. O restaurante é meu. 180 00:12:05,620 --> 00:12:07,240 Olha, isso é fofo, 181 00:12:07,330 --> 00:12:10,160 mas o restaurante faz parte do hotel, então… 182 00:12:10,250 --> 00:12:11,290 Faz, sim. 183 00:12:11,370 --> 00:12:13,170 Também sou dono do hotel. 184 00:12:18,000 --> 00:12:20,260 O quê? Não acredita em mim? 185 00:12:20,340 --> 00:12:22,420 -Não falei nada. -Pode pesquisar. 186 00:12:22,510 --> 00:12:23,760 Quinton Atlanta. 187 00:12:23,840 --> 00:12:25,050 Sei onde estamos. 188 00:12:25,140 --> 00:12:27,260 Pode pesquisar. Eu espero. 189 00:12:33,520 --> 00:12:34,730 Meu Deus… 190 00:12:36,610 --> 00:12:38,770 Isso vive acontecendo comigo… 191 00:12:38,860 --> 00:12:43,610 Sério, se eu dormir com mais um milionário sem saber… 192 00:12:45,320 --> 00:12:46,320 Olha… 193 00:12:47,530 --> 00:12:49,870 A cozinha começa os preparos às 8h… 194 00:12:49,950 --> 00:12:52,000 -Espere, já passou das 8h? -Sim. 195 00:12:52,080 --> 00:12:53,870 -Preciso ir. -O quê? Espere. 196 00:12:53,960 --> 00:12:55,790 Claro, tudo bem, mas… 197 00:12:56,420 --> 00:12:57,710 Quando posso te ver de novo? 198 00:12:58,790 --> 00:13:00,630 Na verdade, outra pergunta. 199 00:13:00,710 --> 00:13:03,670 Posso te ver hoje à noite? 200 00:13:04,550 --> 00:13:07,300 Aqui, Amanda, coloque seu número. 201 00:13:08,890 --> 00:13:10,260 Novo Contato Amanda 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,980 …disse que estava chorando. Certo, obrigado. 203 00:13:22,070 --> 00:13:25,280 Oi, que bom que você veio. 204 00:13:25,360 --> 00:13:27,320 Eu estava aqui trabalhando, 205 00:13:27,410 --> 00:13:28,410 e você? 206 00:13:29,200 --> 00:13:30,780 Se divertindo por aí? 207 00:13:31,370 --> 00:13:34,040 Eu segurei as pontas aqui quando você foi… 208 00:13:34,120 --> 00:13:35,750 Qual era o nome do lugar? 209 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 Hipócrita, Tennessee? 210 00:13:37,330 --> 00:13:38,830 Se chamava Soddy-Daisy. 211 00:13:39,420 --> 00:13:40,920 Veio com a roupa de ontem. 212 00:13:41,000 --> 00:13:42,840 Cale a boca. Ninguém vai notar. 213 00:13:42,920 --> 00:13:45,720 Faith, por que está com a mesma roupa de ontem? 214 00:13:45,800 --> 00:13:50,180 -Podem parar de reparar no que visto? -Você foi a um encontro ontem. 215 00:13:50,260 --> 00:13:54,480 Não ia dizer nada, mas tem uma alça de sutiã saindo da sua bolsa. 216 00:13:55,310 --> 00:13:57,560 Nossa! Diga que ele não trabalha aqui. 217 00:13:57,640 --> 00:13:59,270 Ele nem sabe que trabalho aqui. 218 00:13:59,350 --> 00:14:02,820 Feliz? Ele acha que organizo eventos. 219 00:14:02,900 --> 00:14:04,990 Que nome você usou? Beyoncé? 220 00:14:05,570 --> 00:14:06,650 Sasha? 221 00:14:07,650 --> 00:14:08,660 Shakira? 222 00:14:09,410 --> 00:14:11,910 Eu usava Simone. Era minha antiga chefe. 223 00:14:13,240 --> 00:14:15,830 -O quê? -Tive que pensar rápido. 224 00:14:15,910 --> 00:14:18,040 Faith Mitchell, meu nome, não! 225 00:14:18,120 --> 00:14:20,330 Errado e inapropriado. 226 00:14:20,420 --> 00:14:22,170 Você falou do meu sutiã. 227 00:14:22,250 --> 00:14:23,460 E eu menti? 228 00:14:24,250 --> 00:14:27,380 Como foi quando ele sussurrou meu nome? 229 00:14:27,470 --> 00:14:29,050 -Eca. -Que nojo… 230 00:14:30,050 --> 00:14:32,140 Como está o progresso no caso? 231 00:14:32,220 --> 00:14:36,930 Pelo cartão vi que o Jennings foi a uma lanchonete na noite da morte. 232 00:14:37,020 --> 00:14:38,940 O gerente o viu com uma mulher. 233 00:14:39,020 --> 00:14:40,270 Ela chorava, brava. 234 00:14:40,350 --> 00:14:42,360 Era a Liv Somerman, sócia dele? 235 00:14:42,440 --> 00:14:45,730 Anna Martello. Pagou uma bebida antes dele chegar. 236 00:14:45,820 --> 00:14:47,240 Vamos falar com ela. 237 00:14:47,320 --> 00:14:50,490 Ótima ideia. Obrigado, "Amanda chiquita". 238 00:14:50,990 --> 00:14:51,990 É tipo "Amandinha". 239 00:14:54,080 --> 00:14:55,080 Essa eu mereci. 240 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Com certeza. 241 00:15:01,380 --> 00:15:04,340 -Não quer mesmo sentar? -Assim as costas não doem. 242 00:15:05,380 --> 00:15:09,090 O Banco First Peachtree perdeu US$500 mil em dinheiro. 243 00:15:09,170 --> 00:15:10,180 Não é uma bolada ruim, 244 00:15:10,260 --> 00:15:13,350 mas considerando o equipamento pra cortar a parede, 245 00:15:13,430 --> 00:15:14,560 são profissionais. 246 00:15:14,640 --> 00:15:16,010 -Não é nada pra eles. -Sim. 247 00:15:16,100 --> 00:15:20,060 A menos que o que estava no cofre valesse muito mais. 248 00:15:20,140 --> 00:15:23,770 Seria ótimo se o juiz respondesse ao meu pedido de mandado. 249 00:15:23,860 --> 00:15:24,900 Fale com a secretária. 250 00:15:24,980 --> 00:15:27,320 Eu estava falando. Deixe eu ver a foto. 251 00:15:29,780 --> 00:15:32,780 -É da lanchonete da esquina? -Sim, câmera muito boa. 252 00:15:32,870 --> 00:15:38,660 -Por isso cobram US$30 por lanche. -Sedã preto, sem placa, sem rosto. 253 00:15:38,750 --> 00:15:41,290 O passageiro tem um cabeção. 254 00:15:44,210 --> 00:15:46,920 -É porque é uma máscara. -Máscara de animal. 255 00:15:47,710 --> 00:15:50,050 -Ela se mexeu. Preciso sentar. -Aqui. 256 00:15:51,010 --> 00:15:52,260 Certo. Então… 257 00:15:53,590 --> 00:15:56,050 Vou jogar "máscara de animal" na busca. 258 00:15:57,430 --> 00:15:59,810 Ei, veja só. Deu certo. 259 00:15:59,890 --> 00:16:03,100 Três roubos parecidos nos últimos três anos. 260 00:16:03,190 --> 00:16:06,770 Nashville, Chicago e Oakland. 261 00:16:06,860 --> 00:16:08,900 -Os mesmos? -Não sei. 262 00:16:08,980 --> 00:16:11,570 Os roubos foram em armazéns de gestão de dinheiro 263 00:16:11,650 --> 00:16:14,030 e levaram de 20 a 30 milhões em cada um. 264 00:16:14,110 --> 00:16:15,870 Mas só meio milhão daqui. 265 00:16:15,950 --> 00:16:18,540 Eles queriam muito o que estava no cofre. 266 00:16:19,410 --> 00:16:22,710 Veja com sua visão de raios X a cor da minha cueca. Agora. 267 00:16:22,790 --> 00:16:24,750 Pegadinha. Não responda. 268 00:16:24,830 --> 00:16:28,000 -Não zoe meus superpoderes. -Sabe voar? Ele sabe voar? 269 00:16:28,090 --> 00:16:31,260 Franklin, venha aqui! Agora! 270 00:16:31,340 --> 00:16:32,550 CAPITÃO HELLER 271 00:16:35,140 --> 00:16:38,600 -O que eu faço? -Agora quer que eu seja clarividente? 272 00:16:38,680 --> 00:16:40,140 Tarde demais. 273 00:16:41,930 --> 00:16:42,940 Boa sorte. 274 00:16:51,860 --> 00:16:53,110 O que foi, capitão? 275 00:16:56,570 --> 00:16:58,370 Preciso da sua ajuda. 276 00:16:58,450 --> 00:16:59,790 Quem está ali debaixo? 277 00:17:00,370 --> 00:17:02,960 É uma surpresa pra filha da Polaski. 278 00:17:05,420 --> 00:17:06,420 Comprei um carrinho. 279 00:17:06,500 --> 00:17:07,630 Não é um carrinho. 280 00:17:07,710 --> 00:17:09,670 Vai ser quando nós montarmos. 281 00:17:09,750 --> 00:17:12,090 Que loucura. Por um momento ouvi "nós". 282 00:17:14,050 --> 00:17:16,510 Está bem. Cadê o manual de instruções? 283 00:17:16,590 --> 00:17:19,470 Os homens das cavernas faziam fogo com manual? 284 00:17:19,550 --> 00:17:21,140 Foram comidos por dinossauros. 285 00:17:21,220 --> 00:17:24,180 Os mesopotâmios inventaram a roda com um manual? 286 00:17:24,270 --> 00:17:25,980 Foi pra fugir da tuberculose. 287 00:17:26,060 --> 00:17:27,690 Quando inventou a lâmpada, 288 00:17:27,770 --> 00:17:29,480 -Thomas Edison… -Te corrijo. 289 00:17:29,570 --> 00:17:32,280 Ele roubou do Lewis Latimer, e você jogou o manual fora. 290 00:17:32,360 --> 00:17:33,490 Sim, joguei. 291 00:17:35,700 --> 00:17:38,780 Vamos ver se conseguimos uma imagem melhor do carro. 292 00:17:38,870 --> 00:17:41,990 São de uma farmácia a 1,6km a leste do banco. 293 00:17:42,580 --> 00:17:43,750 Sedã preto. 294 00:17:44,660 --> 00:17:47,370 -E esse padrão na janela traseira? -Aqui? 295 00:17:47,460 --> 00:17:49,080 -Sim. -De guepardo. 296 00:17:51,840 --> 00:17:53,590 -Preciso fazer xixi, venha. -Tá. 297 00:17:54,720 --> 00:17:57,880 Tá, tem um braço nesta foto. 298 00:17:57,970 --> 00:17:59,300 É uma tatuagem? 299 00:17:59,930 --> 00:18:00,930 Pode ser uma verruga. 300 00:18:01,010 --> 00:18:02,970 Pode ser uma tatuagem de verruga. 301 00:18:03,060 --> 00:18:04,600 É o sapinho da Mishi. 302 00:18:05,770 --> 00:18:07,350 -Como é? -A Mishi. 303 00:18:07,440 --> 00:18:10,980 Tatuadora famosa aqui. O sapo é a marca registrada dela. 304 00:18:11,480 --> 00:18:15,110 Como não conhecem a Mishi? Não conhecem nada daqui? 305 00:18:15,190 --> 00:18:16,320 Nunca fomos presos. 306 00:18:16,400 --> 00:18:18,160 -Tá… -Obrigada, senhor. 307 00:18:20,740 --> 00:18:23,370 Mishi, ouvi dizer que ela é uma lenda. 308 00:18:26,660 --> 00:18:30,290 Pagam muita grana pro Jennings pra ele achar o par perfeito, 309 00:18:30,380 --> 00:18:33,000 e ele lá, num relacionamento tóxico com a Anna Martello. 310 00:18:33,090 --> 00:18:36,130 O número de tiros aponta pra um crime passional. 311 00:18:36,920 --> 00:18:39,640 -Falando em paixão… -Não ouse dizer "paixão"… 312 00:18:39,720 --> 00:18:42,100 É assunto meu, e não quero conselhos. 313 00:18:42,180 --> 00:18:45,350 Claro. É óbvio que tem tudo sob controle, Amanda. 314 00:18:45,430 --> 00:18:48,230 Sob controle? Foi uma noite, só isso. 315 00:18:48,310 --> 00:18:50,980 Concordo. Nem tudo precisa ser tão sério. 316 00:18:51,060 --> 00:18:53,770 Alguém me disse isso recentemente, 317 00:18:53,860 --> 00:18:55,730 e ela… essa pessoa tem razão. 318 00:18:55,820 --> 00:18:57,940 É a Ava? Essa "pessoa". 319 00:18:58,030 --> 00:19:01,370 Eu sabia que tinham transado. Mas cuido da minha vida. 320 00:19:03,990 --> 00:19:05,200 Anna Martello? 321 00:19:06,540 --> 00:19:07,830 Não. 322 00:19:07,910 --> 00:19:09,330 Ei. AIG. Anna! 323 00:19:09,410 --> 00:19:11,040 -Não corra. -Socorro! 324 00:19:11,120 --> 00:19:14,250 -Queremos fazer algumas perguntas… -Por favor, não! 325 00:19:15,210 --> 00:19:17,630 Ele mandou vocês pra me matar, não foi? 326 00:19:18,470 --> 00:19:19,470 Quem? 327 00:19:26,520 --> 00:19:27,680 Estão me seguindo. 328 00:19:29,020 --> 00:19:30,600 Não é paranoia, é real. 329 00:19:30,690 --> 00:19:35,360 Estou na minha irmã, fui pegar roupas e me deparei com vocês na minha porta. 330 00:19:36,730 --> 00:19:38,990 O Sawyer foi morto, achei que fosse minha vez. 331 00:19:39,650 --> 00:19:41,110 Preciso de um nome. 332 00:19:46,450 --> 00:19:47,450 Brody Evans. 333 00:19:48,790 --> 00:19:50,540 Há três semanas, tivemos um encontro. 334 00:19:51,290 --> 00:19:52,420 Pelo serviço. 335 00:19:52,500 --> 00:19:54,290 -Da Jennings Luxury? -Sim. 336 00:19:55,710 --> 00:20:00,010 A família do Brody é rica. Ele tem uma empresa de tecnologia. 337 00:20:00,090 --> 00:20:01,090 Bebemos juntos. 338 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Eu apaguei. 339 00:20:04,010 --> 00:20:05,720 Foi o que o Brody disse. 340 00:20:05,800 --> 00:20:06,970 Ele fez algo… 341 00:20:09,180 --> 00:20:10,180 com você? 342 00:20:13,560 --> 00:20:16,610 O Brody me ameaçou pra eu não falar com a polícia… 343 00:20:18,320 --> 00:20:19,480 E a família dele? 344 00:20:20,490 --> 00:20:22,490 Não dou conta dessa briga. 345 00:20:26,910 --> 00:20:29,750 Mas a única coisa que eu podia fazer… 346 00:20:31,830 --> 00:20:34,830 era evitar que outras mulheres fossem vítimas dele. 347 00:20:36,130 --> 00:20:38,210 Contei ao Sawyer no dia seguinte. 348 00:20:38,300 --> 00:20:43,050 Ele me prometeu que o Brody não seria mais cliente. 349 00:20:44,130 --> 00:20:45,720 Isso foi há três semanas? 350 00:20:47,600 --> 00:20:51,100 Anna, você viu o Sawyer uma hora antes de ele ser morto. 351 00:20:51,180 --> 00:20:54,770 Uma testemunha ouviu você gritando com ele. Por quê? 352 00:20:54,850 --> 00:20:58,190 A Jennings Luxury postou fotos da festa mensal deles. 353 00:20:59,110 --> 00:21:02,190 Eu não fui convidada, mas o Brody foi. 354 00:21:03,030 --> 00:21:04,910 Ele estava lá na foto, sorrindo. 355 00:21:04,990 --> 00:21:07,370 Estava abraçando uma mulher, coitada. 356 00:21:07,450 --> 00:21:08,660 Fiquei furiosa. 357 00:21:08,740 --> 00:21:10,410 E o que o Sawyer disse? 358 00:21:11,080 --> 00:21:12,250 Que ele não sabia. 359 00:21:14,460 --> 00:21:16,000 Eu acreditei nele. 360 00:21:18,210 --> 00:21:20,630 Então ele ligou pro Brody. 361 00:21:20,710 --> 00:21:22,170 Ainda na lanchonete? 362 00:21:22,260 --> 00:21:23,760 Bem na minha frente. 363 00:21:23,840 --> 00:21:25,470 Disse que sabia do abuso 364 00:21:26,050 --> 00:21:29,100 e que Atlanta toda ficaria sabendo que ele é um monstro. 365 00:21:31,560 --> 00:21:35,230 Posso te colocar na lista de espera da Mishi. 366 00:21:35,310 --> 00:21:38,270 Que tal abril… 367 00:21:40,190 --> 00:21:41,230 de 2028? 368 00:21:41,320 --> 00:21:42,900 -Pra fazer um sapo? -É. 369 00:21:45,200 --> 00:21:47,280 Mishi. Oi. 370 00:21:47,360 --> 00:21:49,240 Detetives Polaski e Ormewood. 371 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 Tínhamos ligado. 372 00:21:51,790 --> 00:21:53,500 Quanta tela em branco… 373 00:21:55,830 --> 00:21:57,420 -Valeu. -Mostre a foto. 374 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Tá. 375 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 É minha. 376 00:22:02,500 --> 00:22:03,880 A foto é uma porcaria. 377 00:22:05,670 --> 00:22:06,930 Vejam aqui. 378 00:22:07,010 --> 00:22:10,100 -Esta é a minha assinatura na folha. -Ótimo. 379 00:22:10,180 --> 00:22:13,310 Vamos precisar de nome e contato, se tiver na ficha. 380 00:22:13,390 --> 00:22:15,230 Poxa, eu sou discreta. 381 00:22:15,310 --> 00:22:17,190 Sem ficha. Dinheiro vivo ou criptomoeda. 382 00:22:19,440 --> 00:22:22,400 Não fez essa outra tatuagem dele, fez? 383 00:22:23,980 --> 00:22:25,740 Não faço tatuagens de mãe. 384 00:22:26,610 --> 00:22:29,160 Ora, veja só. Ele tem mãe. 385 00:22:30,530 --> 00:22:33,120 Meu cliente estava num show no City Stage. 386 00:22:33,200 --> 00:22:36,960 -Meu amigo Jelly Roll conseguiu. -De acordo com o histórico de chamadas, 387 00:22:37,040 --> 00:22:40,670 você foi uma das últimas pessoas com quem o Jennings falou. 388 00:22:41,790 --> 00:22:43,170 Qual foi o assunto? 389 00:22:43,250 --> 00:22:45,010 Ele perguntou do encontro. 390 00:22:45,510 --> 00:22:48,010 Pago muito bem, então tentam me agradar. 391 00:22:48,930 --> 00:22:52,140 Ainda procuro minha Amal Clooney. Ela é tão exótica… 392 00:22:53,600 --> 00:22:55,390 A ligação foi feita antes ou depois 393 00:22:55,470 --> 00:23:00,440 que o Sr. Jennings disse que revelaria que você estuprou a Anna Martello? 394 00:23:00,520 --> 00:23:01,650 Sério… 395 00:23:01,730 --> 00:23:04,270 Ele tem álibi pra morte do Sr. Jennings. 396 00:23:04,360 --> 00:23:06,990 Então estamos aqui. Se uma mulher aleatória… 397 00:23:07,070 --> 00:23:09,740 Pode dizer o nome dela. Anna Martello. 398 00:23:09,820 --> 00:23:13,160 A menos que ela forneça provas e faça uma queixa formal, 399 00:23:13,240 --> 00:23:14,910 não assedie mais meu cliente. 400 00:23:18,580 --> 00:23:20,370 A que horas foi o show? 401 00:23:21,630 --> 00:23:23,880 Às 19h. Saí por volta da meia-noite. 402 00:23:23,960 --> 00:23:25,090 Tem certeza? 403 00:23:26,130 --> 00:23:29,170 É que Atlanta é a cidade mais vigiada do país. 404 00:23:32,930 --> 00:23:35,350 Vou vasculhar cada imagem de segurança. 405 00:23:36,430 --> 00:23:40,600 Vou seguir cada passo seu pra achar um furo no seu álibi. 406 00:23:41,440 --> 00:23:42,770 Acabamos aqui. 407 00:23:47,070 --> 00:23:48,320 O Brody é um babaca. 408 00:23:48,400 --> 00:23:51,070 Por que gente com grana acha que pode fazer o que quer? 409 00:23:51,150 --> 00:23:52,700 Porque geralmente pode. 410 00:23:54,450 --> 00:23:57,490 A sócia do Sawyer tinha falado do abuso? 411 00:23:57,580 --> 00:24:00,750 Não, ela preferiu ficar falando que devo acreditar no amor. 412 00:24:01,920 --> 00:24:03,170 Ela não está errada. 413 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 Tá, quer saber? 414 00:24:07,250 --> 00:24:08,710 Oi, aqui é a Amanda. 415 00:24:08,800 --> 00:24:10,550 Oi. 416 00:24:10,630 --> 00:24:12,590 Pode ser. A gente se encontra lá. 417 00:24:12,680 --> 00:24:15,390 Cedo ou tarde, terá que dizer a ele seu nome. 418 00:24:16,260 --> 00:24:18,520 Estou protegendo minha paz. 419 00:24:18,600 --> 00:24:22,140 Se ficar sério com o Malcolm, eu conto a verdade a ele. 420 00:24:22,230 --> 00:24:23,230 Eu juro. 421 00:24:26,770 --> 00:24:29,440 Doreen, preciso que o juiz assine o mandado. 422 00:24:30,490 --> 00:24:32,700 Isso, o caso do cofre, você lembrou. 423 00:24:33,860 --> 00:24:36,950 Pode colocar no topo da pilha dele? 424 00:24:38,910 --> 00:24:40,410 Sim? Promete? 425 00:24:41,540 --> 00:24:42,750 Você é a melhor. 426 00:24:42,830 --> 00:24:44,250 Ainda gosta de Samoas? 427 00:24:44,330 --> 00:24:47,130 Te dou quatro caixas, por minha conta. 428 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 Obrigado, Doreen. 429 00:24:49,550 --> 00:24:52,380 -Convenceu mesmo a secretária. -Eu avisei. 430 00:24:52,470 --> 00:24:55,090 E como está indo com a tatuagem de mãe? 431 00:24:55,180 --> 00:24:56,760 Não quero me gabar, 432 00:24:56,850 --> 00:25:01,350 cruzei as mulheres com as iniciais dela com data de nascimento e morte, 433 00:25:01,430 --> 00:25:03,230 e adivinhe quantas mães temos? 434 00:25:04,230 --> 00:25:05,440 Rufem os tambores. 435 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 Uma. 436 00:25:10,400 --> 00:25:11,990 Boa. Vamos buscar o filho. 437 00:25:12,070 --> 00:25:13,700 Calma. Ela tem dez filhos. 438 00:25:13,780 --> 00:25:15,660 Meu útero dói por essa mulher. 439 00:25:21,450 --> 00:25:24,160 Franklin, o que você e o Heller estão fazendo? 440 00:25:24,250 --> 00:25:25,790 A coisa está feia ali. 441 00:25:26,790 --> 00:25:27,790 Mas valerá a pena. 442 00:25:36,470 --> 00:25:40,100 Você disse às 19h, né? 443 00:25:40,680 --> 00:25:43,350 -Cadê todo mundo? -É meio estranho, né? 444 00:25:43,430 --> 00:25:46,190 Espero que não se importe, eu já fiz o pedido. 445 00:25:46,850 --> 00:25:50,360 Espere, esta é a tortinha de maçã do restaurante. 446 00:25:54,110 --> 00:25:56,650 Malcolm, você reservou o cinema inteiro? 447 00:25:58,030 --> 00:25:59,740 Sim. Exagerei? 448 00:26:00,830 --> 00:26:03,200 Sabe… eu gostei. 449 00:26:05,160 --> 00:26:08,250 Sei que é cedo, mas… 450 00:26:10,130 --> 00:26:11,380 com o que estou sentindo… 451 00:26:13,590 --> 00:26:15,300 quero ver no que pode dar. 452 00:26:23,220 --> 00:26:24,430 O que vamos ver? 453 00:26:25,640 --> 00:26:26,980 É surpresa. 454 00:26:27,060 --> 00:26:30,810 E aí ele escreve: "Você é imprevisível. Com amor, Sr. Carroll." 455 00:26:30,900 --> 00:26:32,320 Sabe, é tudo tão falso. 456 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Digam o que Quiserem… 457 00:26:33,480 --> 00:26:35,110 Quer deixar tudo numa boa. 458 00:26:35,190 --> 00:26:38,490 Quando o Sr. Carroll usa a palavra "amor", procuro uma palavra nova. 459 00:26:38,570 --> 00:26:39,700 Lloyd. 460 00:26:40,370 --> 00:26:42,450 Ele mentiu pra mim e pra todos. 461 00:26:43,490 --> 00:26:44,790 Acabei de sair de casa. 462 00:26:48,670 --> 00:26:49,870 Preciso de você. 463 00:26:49,960 --> 00:26:52,250 -Espere. É minha parte favorita. -Quê? 464 00:26:52,340 --> 00:26:53,380 Certo. 465 00:26:53,460 --> 00:26:55,300 Nada mais importa pra mim. 466 00:26:57,170 --> 00:26:58,630 Eu te amo. 467 00:26:58,720 --> 00:27:01,300 Quantas vezes vou ter que repetir? Eu te amo. 468 00:27:06,020 --> 00:27:07,480 Preciso de você. 469 00:27:21,490 --> 00:27:22,990 Boa pegada. 470 00:27:23,070 --> 00:27:24,660 Temos que ir. Coma isso. 471 00:27:25,620 --> 00:27:27,910 Levou uma muda de roupa. Aprendeu. 472 00:27:28,000 --> 00:27:31,330 Pode parar de falar da minha vida pessoal? 473 00:27:31,830 --> 00:27:34,710 Está bem. O álibi do Brody Evans confere. 474 00:27:34,790 --> 00:27:39,090 A cara dele esteve no telão do show a noite toda. 475 00:27:39,170 --> 00:27:41,050 Precisamos ligá-lo à sócia do Jennings. 476 00:27:41,130 --> 00:27:43,090 Se o Sawyer sabia do Brody, 477 00:27:43,180 --> 00:27:45,640 duvido muito que a Liv não sabia de nada. 478 00:27:45,720 --> 00:27:49,060 O instrutor disse que a Liv passou o cartão no início da aula. 479 00:27:49,140 --> 00:27:50,810 Pode ter saído de fininho. 480 00:28:00,530 --> 00:28:01,820 Olha só quem é. 481 00:28:02,490 --> 00:28:04,700 Não dorme em casa há duas noites. 482 00:28:05,660 --> 00:28:07,080 Sem desconto no aluguel. 483 00:28:07,160 --> 00:28:09,790 Podem parar de se meter na minha vida? 484 00:28:13,290 --> 00:28:14,420 Licença. 485 00:28:16,250 --> 00:28:18,630 -Franklin, cadê sua arma? -Quer mesmo saber? 486 00:28:18,710 --> 00:28:20,550 Conseguiu o mandado pro cofre? 487 00:28:20,630 --> 00:28:22,470 -Que cofre? -É nosso caso. 488 00:28:22,550 --> 00:28:26,680 -Homicídio num roubo a banco. -Vamos agora interrogar o dono do cofre. 489 00:28:26,760 --> 00:28:28,010 Boa, super-herói! 490 00:28:29,810 --> 00:28:31,350 Como se sente, mamãe? 491 00:28:31,430 --> 00:28:33,560 Bem. É, muito bem. 492 00:28:33,650 --> 00:28:34,900 -Posso? -Sim. 493 00:28:36,150 --> 00:28:39,610 Oi, meu amor! É a tia Faith. Oi. 494 00:28:41,950 --> 00:28:43,200 Oi. 495 00:28:45,530 --> 00:28:46,820 Tá… 496 00:28:49,330 --> 00:28:50,830 "Wyatt Fernsby". 497 00:28:53,040 --> 00:28:55,250 Ele tinha o cofre há poucos meses. 498 00:28:55,750 --> 00:28:57,340 Cofres não são mais os mesmos. 499 00:28:57,420 --> 00:28:59,880 Climão no elevador com o Trent, né? 500 00:28:59,960 --> 00:29:03,470 É, estou bem. Mas o que ajuda é não falar sobre isso. 501 00:29:03,550 --> 00:29:04,550 Obrigada. 502 00:29:10,010 --> 00:29:11,350 -Sr. Fernsby? -Merda… 503 00:29:12,850 --> 00:29:14,020 Polícia de Atlanta! 504 00:29:15,140 --> 00:29:17,360 -Vou tirá-lo! -Eu chamo a ambulância. 505 00:29:20,320 --> 00:29:23,440 Preciso de uma ambulância. Chequem minha localização. 506 00:29:24,150 --> 00:29:25,610 Sinais vitais estáveis. 507 00:29:25,700 --> 00:29:28,030 Vocês têm cinco minutos. Ele precisa descansar. 508 00:29:28,120 --> 00:29:29,700 Certo. Obrigada. 509 00:29:31,240 --> 00:29:32,950 Sr. Fernsby, 510 00:29:33,040 --> 00:29:36,370 precisamos fazer perguntas sobre o conteúdo do cofre. 511 00:29:36,870 --> 00:29:39,340 Sabia que foi roubado no Banco First Peachtree? 512 00:29:41,800 --> 00:29:45,680 Escute, uma pessoa foi morta durante o roubo. 513 00:29:45,760 --> 00:29:48,090 Queremos evitar que mais alguém se machuque. 514 00:29:48,180 --> 00:29:49,300 Pode falar conosco. 515 00:29:51,680 --> 00:29:55,810 Eu trabalho para a Biosentia Farmacêutica. 516 00:29:57,690 --> 00:30:02,150 Me mandaram destruir uns documentos, mas guardei uma cópia. 517 00:30:02,980 --> 00:30:04,860 Pra minha própria segurança. 518 00:30:04,940 --> 00:30:06,400 Era isso que estava lá? 519 00:30:06,490 --> 00:30:08,700 Devem ter descoberto que os peguei. 520 00:30:10,370 --> 00:30:12,950 Sabem o que essas pessoas vão fazer comigo? 521 00:30:13,040 --> 00:30:15,160 Por isso queria dar um fim sozinho? 522 00:30:18,670 --> 00:30:22,670 Precisamos que nos diga exatamente o que tem nesses documentos. 523 00:30:23,250 --> 00:30:25,340 Não vou dizer nada sem um advogado. 524 00:30:27,260 --> 00:30:31,220 O advogado do Wyatt Fernsby quer fazer um acordo com a promotoria. 525 00:30:32,600 --> 00:30:34,680 -O que ele está escondendo? -Pois é. 526 00:30:34,770 --> 00:30:37,770 Não esperava isso no meu primeiro dia a campo. 527 00:30:38,270 --> 00:30:39,980 Surpresa! 528 00:30:40,940 --> 00:30:42,190 Nossa! 529 00:30:42,270 --> 00:30:45,360 Parabéns, Polaski. Você e o médico vão ter um bebê. 530 00:30:50,820 --> 00:30:51,820 Não fui eu. 531 00:30:52,490 --> 00:30:53,950 Tudo bem. Está tudo bem. 532 00:30:55,080 --> 00:30:57,580 Obrigada. Isso foi… 533 00:30:58,290 --> 00:31:00,120 bem legal da parte de vocês. 534 00:31:01,330 --> 00:31:03,420 -Tudo bem, capitão? -Estou bem. 535 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 Estou ótimo. 536 00:31:05,170 --> 00:31:07,880 Nós vamos consertar isto aqui… 537 00:31:07,970 --> 00:31:10,510 e te entregar em perfeito estado. 538 00:31:11,300 --> 00:31:13,140 -"Nós"? -Sim, nós. 539 00:31:13,220 --> 00:31:15,100 -Poxa! Sem manual. -Obrigada, capitão. 540 00:31:15,180 --> 00:31:16,430 Por que disse isso? 541 00:31:16,520 --> 00:31:18,560 Você está sem o manual! Eu falei. 542 00:31:19,810 --> 00:31:22,060 -Temos que envolver a Amanda. -Eu sei. 543 00:31:22,150 --> 00:31:24,110 Por quê? Agora lê minha mente? 544 00:31:24,190 --> 00:31:25,480 Leio, sim. 545 00:31:25,570 --> 00:31:28,780 Mas é que nosso homicídio num caixa eletrônico 546 00:31:28,860 --> 00:31:30,610 virou espionagem corporativa. 547 00:31:30,700 --> 00:31:35,330 -Então, tecnicamente, precisamos da AIG. -É. 548 00:31:40,540 --> 00:31:43,500 O instrutor disse que a Liv estava aqui no final. 549 00:31:43,580 --> 00:31:45,840 Ficou gritando "tchau" e acenando 550 00:31:45,920 --> 00:31:48,670 igual a um boneco de posto. 551 00:31:49,670 --> 00:31:52,720 Ela fez cena pra ir, assim fortalecia o álibi. 552 00:31:52,800 --> 00:31:55,140 -É. -"Olhem pra mim. Eu estava aqui!" 553 00:31:55,220 --> 00:31:57,100 É escuro nesses estúdios. 554 00:31:57,180 --> 00:31:59,060 Ninguém notaria se ela sumisse. 555 00:31:59,140 --> 00:32:02,810 Só que o manobrista disse que o carro da Liv não saiu. 556 00:32:03,440 --> 00:32:05,940 E a casa do Sawyer fica a quase 5km. 557 00:32:06,020 --> 00:32:09,070 Ela não chamaria um carro. Muito fácil de rastrear. 558 00:32:09,150 --> 00:32:10,490 Talvez tenha corrido. 559 00:32:11,070 --> 00:32:13,530 Por 10km, com a adrenalina de matar o Sawyer, 560 00:32:14,240 --> 00:32:16,490 e depois voltar pro spinning? Não. 561 00:32:17,240 --> 00:32:19,620 Teriam notado se estivesse ofegante. 562 00:32:20,540 --> 00:32:23,290 Talvez ela não tenha ido a pé. 563 00:32:24,420 --> 00:32:25,790 ESTACIONAMENTO DE PATINETES 564 00:32:27,800 --> 00:32:28,960 Beleza. 565 00:32:31,420 --> 00:32:32,680 Tá, vou cronometrar. 566 00:32:32,760 --> 00:32:34,550 -Certo. Preparar… -Espere. 567 00:32:37,390 --> 00:32:39,520 -O que está fazendo? -Aqui. 568 00:32:39,600 --> 00:32:40,810 Está bem. 569 00:32:42,270 --> 00:32:43,270 -Ajuda? -Não. 570 00:32:43,350 --> 00:32:45,190 Certo. Tem certeza? 571 00:32:45,270 --> 00:32:46,270 Tenho. 572 00:32:46,810 --> 00:32:48,690 -Como estou? -Bem. 573 00:32:48,770 --> 00:32:49,780 Certo. 574 00:32:52,240 --> 00:32:53,400 Eduardo, leia a mensagem. 575 00:32:53,490 --> 00:32:58,410 Mensagem de Ava. "Ei, gato, me manda uma selfie?" 576 00:33:00,410 --> 00:33:02,210 -Só um segundo. -Tá. 577 00:33:04,460 --> 00:33:06,960 Não é esse tipo de selfie que ela quer. 578 00:33:08,420 --> 00:33:09,750 Como assim? 579 00:33:12,670 --> 00:33:13,930 Nossa… Sério? 580 00:33:15,510 --> 00:33:16,970 Isso é bem ousado. 581 00:33:18,600 --> 00:33:20,470 -Vou responder depois. -Certo. 582 00:33:20,560 --> 00:33:23,180 -Vamos começar? -Pode ir. 583 00:33:23,270 --> 00:33:24,600 Tchau. 584 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Chegamos. 585 00:34:02,470 --> 00:34:07,350 Bangue. 586 00:34:11,980 --> 00:34:15,990 A Liv voltaria por onde veio ou seguiria em frente? 587 00:34:19,200 --> 00:34:20,700 Era meio íngreme. 588 00:34:21,450 --> 00:34:24,290 Talvez seja mais rápido por outro caminho. 589 00:34:24,370 --> 00:34:25,370 Vamos fazer isso. 590 00:34:38,090 --> 00:34:39,180 INTERDITADO 591 00:34:58,320 --> 00:35:00,700 Deu 17 minutos e 34 segundos. 592 00:35:00,780 --> 00:35:01,780 Foi ela. 593 00:35:02,280 --> 00:35:03,870 Eu não tinha ido com a cara dela. 594 00:35:05,040 --> 00:35:08,660 Sra. Somerman, ficou faltando uma ficha. 595 00:35:08,750 --> 00:35:11,670 Troquei de assistente. Já vou pedir que envie. 596 00:35:11,750 --> 00:35:12,920 Eu não disse qual. 597 00:35:14,840 --> 00:35:16,920 Mas sabe que é a da Anna Martello. 598 00:35:17,470 --> 00:35:21,640 Escondeu informações pra não descobrirmos que o Brody Evans a abusou? 599 00:35:21,720 --> 00:35:25,680 Antes que proteste, não podemos provar que houve de fato o abuso. 600 00:35:25,770 --> 00:35:29,270 Mas podemos provar por uso de cartão, testemunhas oculares 601 00:35:29,350 --> 00:35:31,600 e mensagens que o Sr. Jennings… 602 00:35:31,690 --> 00:35:33,360 -Que descanse em paz. -Sim. 603 00:35:33,940 --> 00:35:39,400 Ele viu a Srta. Martello na noite da morte e disse pro Sr. Evans que o iria expor. 604 00:35:39,490 --> 00:35:41,200 Ele acreditou na Anna. Nós também. 605 00:35:41,280 --> 00:35:42,370 Ótimo. 606 00:35:42,450 --> 00:35:44,620 O que tem a ver com a minha cliente? 607 00:35:44,700 --> 00:35:47,290 Não fiquei sabendo de abuso nenhum. 608 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 Investiguem a Anna. 609 00:35:49,580 --> 00:35:50,620 Pensamos nisso… 610 00:35:50,710 --> 00:35:53,130 Após a ligação do Sr. Jennings com Brody, 611 00:35:54,130 --> 00:35:59,590 o Brody transferiu US$100 mil pra você 612 00:35:59,670 --> 00:36:01,760 pra dar um fim no Sawyer. 613 00:36:01,840 --> 00:36:03,930 O Brody contou. Ele está preso. 614 00:36:04,010 --> 00:36:06,640 Como era de se imaginar, ele não a protegeu, 615 00:36:06,720 --> 00:36:09,140 mesmo com tudo que fez para protegê-lo. 616 00:36:09,230 --> 00:36:10,390 Não diga mais nada. 617 00:36:10,480 --> 00:36:13,020 A propósito, veio de carro ou de patinete? 618 00:36:13,100 --> 00:36:15,480 Nem eu aguento uma aula inteira de spinning. 619 00:36:15,560 --> 00:36:18,400 Entendo. Mas você escapou pra matar seu sócio. 620 00:36:18,480 --> 00:36:20,990 Não sabia que teria uma obra onde passou 621 00:36:21,070 --> 00:36:23,820 depois de atirar nele cinco vezes. 622 00:36:24,620 --> 00:36:28,870 E que havia uma câmera naquela esquina. 623 00:36:32,080 --> 00:36:35,670 Liv Somerman, está presa pelo homicídio de Sawyer Jennings. 624 00:36:35,750 --> 00:36:37,420 Levante-se. Mãos pra trás. 625 00:36:39,050 --> 00:36:41,090 Talvez encontre sua felicidade na cadeia. 626 00:36:42,170 --> 00:36:43,180 Vamos. 627 00:36:54,810 --> 00:36:57,150 Ótimo. Não vá embora. Cadê a Faith? 628 00:36:57,230 --> 00:36:59,360 Tinha compromisso. O que aconteceu? 629 00:36:59,440 --> 00:37:01,360 Caso de roubo a banco. 630 00:37:01,440 --> 00:37:04,410 Investigação da Polaski e Ormewood. Mataram a única testemunha. 631 00:37:04,490 --> 00:37:07,490 A teoria é que a Biosentia Farmacêutica contratou uma quadrilha 632 00:37:07,580 --> 00:37:10,540 pra recuperar arquivos escondidos por um funcionário. 633 00:37:10,620 --> 00:37:12,960 -Como é a quadrilha? -Não sabemos muito. 634 00:37:13,040 --> 00:37:15,420 Roubos grandes em três estados. 635 00:37:15,500 --> 00:37:18,040 São rápidos e precisos. Não deixam rastros. 636 00:37:19,040 --> 00:37:22,380 A farmacêutica contratou os melhores. Temos pistas? 637 00:37:26,050 --> 00:37:27,260 Temos um braço. 638 00:37:27,850 --> 00:37:29,560 Estamos tentando identificá-lo. 639 00:37:29,640 --> 00:37:31,720 É um de dez filhos. 640 00:37:31,810 --> 00:37:34,100 Dois estão mortos, um é uma freira. 641 00:37:34,190 --> 00:37:36,020 Estamos chegando perto. 642 00:37:36,100 --> 00:37:38,270 Pessoal! Descobri. 643 00:37:39,520 --> 00:37:40,820 Achei o Máscara de Guepardo. 644 00:37:40,900 --> 00:37:43,360 -Usam máscaras de animais. -Entendi. 645 00:37:43,440 --> 00:37:46,740 E o Máscara de Guepardo se chama Preston Willis. 646 00:37:46,820 --> 00:37:47,950 As tatuagens batem. 647 00:37:48,030 --> 00:37:49,580 Tem algum endereço? 648 00:37:49,660 --> 00:37:52,200 Tenho, sim. Casa chique em Buckhead. 649 00:37:52,290 --> 00:37:53,540 Duvido que vá falar. 650 00:37:53,620 --> 00:37:55,870 Vamos segui-lo, identificar os outros. 651 00:37:55,960 --> 00:37:57,750 Concordo. Só temos uma chance. 652 00:37:57,830 --> 00:37:59,170 Tocaia? 653 00:37:59,250 --> 00:38:01,460 -Eu. -Certo. 654 00:38:01,550 --> 00:38:02,800 Will e Ormewood. 655 00:38:02,880 --> 00:38:03,960 O quê? 656 00:38:06,340 --> 00:38:08,140 -Eu dirijo. -Vão! 657 00:38:08,220 --> 00:38:09,800 -Banco da frente. -Óbvio. 658 00:38:17,980 --> 00:38:20,770 Churrasqueira acesa. Ele deve voltar logo. 659 00:38:28,570 --> 00:38:31,780 Que história é essa de você ter superpoderes? 660 00:38:34,290 --> 00:38:37,460 Desde que terminei a quimioterapia, me sinto melhor. 661 00:38:38,210 --> 00:38:40,960 Não vomitar é sempre incrível. 662 00:38:41,040 --> 00:38:42,170 Que bom que parou. 663 00:38:42,250 --> 00:38:43,300 É que… 664 00:38:43,380 --> 00:38:44,880 Parece que tudo se intensificou. 665 00:38:45,550 --> 00:38:48,260 Sei lá. Devo estar imaginando coisas. 666 00:38:50,390 --> 00:38:52,390 Não deve ser imaginação. 667 00:38:52,470 --> 00:38:55,270 Sua identidade é ser o cara machão. 668 00:38:55,350 --> 00:38:57,270 O quê? Não, eu… 669 00:38:58,560 --> 00:38:59,560 Tá, talvez. 670 00:38:59,650 --> 00:39:00,810 E essa identidade 671 00:39:00,900 --> 00:39:03,980 foi questionada quando seu corpo parou de cooperar. 672 00:39:04,070 --> 00:39:07,530 Agora você está de volta, se sentindo melhor do que antes. 673 00:39:08,150 --> 00:39:09,150 Eu entendo. 674 00:39:11,030 --> 00:39:13,200 Valeu, esquisitão. 675 00:39:17,500 --> 00:39:19,580 A Faith não tem dormido em casa. 676 00:39:19,670 --> 00:39:21,540 Hoje serão três noites seguidas. 677 00:39:21,630 --> 00:39:23,960 Ela diz que não é nada, mas é alguma coisa. 678 00:39:24,040 --> 00:39:26,210 -Quem ela acha que engana? -Nós, não. 679 00:39:26,300 --> 00:39:27,800 Nós, não. 680 00:39:30,680 --> 00:39:31,930 Mas se está feliz… 681 00:39:35,100 --> 00:39:36,430 Ela parece feliz? 682 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 Bastante. 683 00:39:41,480 --> 00:39:42,690 Ele está saindo. 684 00:40:02,000 --> 00:40:03,500 Essa não… 685 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 Viu o que peguei? Um pouco de… 686 00:40:06,880 --> 00:40:09,670 -Sim, tem coisas saudáveis. -Legal. 687 00:40:09,760 --> 00:40:12,010 Aspargos, camarão, proteína… 688 00:40:12,090 --> 00:40:13,760 -Bacana. -Gostou? 689 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 Oi, é a Amanda. 690 00:40:16,850 --> 00:40:18,930 Vá a um lugar privado agora. 691 00:40:19,020 --> 00:40:20,390 Desculpe, é trabalho. 692 00:40:20,480 --> 00:40:23,650 Vou pegar o molho. Já volto. 693 00:40:23,730 --> 00:40:25,230 O que quer? Estou ocupada. 694 00:40:25,310 --> 00:40:28,980 Preciso te contar uma coisa. O caso do Ormewood e da Angie… 695 00:40:30,030 --> 00:40:34,160 O Malcolm, seu Malcolm, faz parte da equipe que roubou o banco. 696 00:40:35,990 --> 00:40:38,990 Temos certeza disso, está bem? Ele é perigoso. 697 00:40:41,250 --> 00:40:42,710 Não. Espere, isso… 698 00:40:44,210 --> 00:40:45,210 Você se enganou. 699 00:40:46,290 --> 00:40:48,630 -Você se enganou. -Olha, eu sinto muito. 700 00:40:48,710 --> 00:40:50,130 Faith. 701 00:40:51,470 --> 00:40:53,260 Faith, ele está voltando. 702 00:40:54,010 --> 00:40:57,350 Faith, ele não pode saber que estamos atrás dele, tá? 703 00:40:57,430 --> 00:40:59,350 -Entendeu? -Prontinho. 704 00:40:59,430 --> 00:41:02,730 -Faith. -Entendi. Certo. 705 00:41:02,810 --> 00:41:04,400 -Tudo certo? -Sim. 706 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 Está bem. 707 00:41:08,020 --> 00:41:09,020 Certo. 708 00:41:10,110 --> 00:41:11,940 Peguei taças pro vinho. 709 00:41:46,270 --> 00:41:48,270 Legendas: Jenifer Berto 50778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.