All language subtitles for Sullivan s Crossing - 3x07 - Twists and Turns.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,472 --> 00:00:18,114 No. No, no, no, no. It's too risky. 2 00:00:19,125 --> 00:00:21,466 Doesn't look like we're getting out this way. 3 00:00:21,566 --> 00:00:23,568 What do we do now? 4 00:00:25,237 --> 00:00:27,259 Now that we got some light, 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,193 why don't you try looking for your phone? 6 00:00:29,204 --> 00:00:32,928 I'll see if I can find my backpack. 7 00:00:41,865 --> 00:00:44,047 This is all my fault. 8 00:00:44,058 --> 00:00:46,160 Hey, don't blame yourself. This mine's unstable. 9 00:00:46,349 --> 00:00:48,291 Yeah, but if I hadn't knocked into that beam, 10 00:00:48,302 --> 00:00:50,004 then we wouldn't be stuck in here. 11 00:00:50,193 --> 00:00:52,295 There's no point in beating yourself up, okay? 12 00:00:52,395 --> 00:00:54,937 Let's just focus on finding your phone. 13 00:00:55,037 --> 00:00:57,039 Okay. 14 00:01:05,260 --> 00:01:07,422 Wait. I think I see it. 15 00:01:11,983 --> 00:01:13,985 It's broken. 16 00:01:15,049 --> 00:01:17,271 Now, what are we supposed to do? 17 00:01:17,282 --> 00:01:20,185 Hey, it's gonna be okay. 18 00:01:20,661 --> 00:01:22,403 Frank and Edna will notice I didn't come home last night, 19 00:01:22,503 --> 00:01:24,551 and they'll send help. 20 00:01:24,562 --> 00:01:26,904 But they don't know where we are. 21 00:01:27,628 --> 00:01:29,329 Let's just see if I can find my backpack. 22 00:01:29,749 --> 00:01:31,751 Maybe my cell's working. 23 00:01:38,784 --> 00:01:40,923 Yeah, thanks for letting me know. 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,102 All right, yeah, talk soon. 25 00:01:43,113 --> 00:01:45,193 Everything okay? 26 00:01:45,235 --> 00:01:46,977 Yeah. That was Rafe. 27 00:01:47,077 --> 00:01:49,019 Mark's blood test results came back. 28 00:01:49,119 --> 00:01:50,900 They didn't find anything, 29 00:01:51,000 --> 00:01:53,023 so they're gonna keep him in the hospital a little longer. 30 00:01:53,034 --> 00:01:55,265 Wish I could figure out what caused that reaction. 31 00:01:55,276 --> 00:01:57,277 I know. Me, too. 32 00:01:58,454 --> 00:02:00,444 And, uh, I'll get you some breakfast. 33 00:02:00,455 --> 00:02:03,109 Uh, no, that's okay. I'll grab something over at Sully's. 34 00:02:03,532 --> 00:02:05,314 I need to grab a change of clothes 35 00:02:05,414 --> 00:02:08,597 before I head back to the Outpost. And... 36 00:02:08,697 --> 00:02:12,000 I'm looking forward to telling him the good news 37 00:02:12,100 --> 00:02:14,522 about us moving in together. 38 00:02:14,622 --> 00:02:17,285 Are you sure about this? 39 00:02:17,385 --> 00:02:19,167 I don't want you to do this just for me. 40 00:02:19,267 --> 00:02:22,229 I'm sure. I love you. 41 00:02:25,131 --> 00:02:27,133 And I love you. 42 00:02:29,476 --> 00:02:31,738 Now, the only thing we need to worry about 43 00:02:31,838 --> 00:02:34,661 is where we're going to put all your stuff. 44 00:02:35,514 --> 00:02:37,176 All right. 45 00:02:37,304 --> 00:02:38,685 See you later. 46 00:03:31,614 --> 00:03:33,736 Come on. 47 00:03:48,470 --> 00:03:50,471 Hmm. 48 00:03:55,276 --> 00:03:57,718 Ballroom dancing. 49 00:04:09,555 --> 00:04:10,817 Morning. 50 00:04:10,828 --> 00:04:12,829 Didn't hear you come in last night. 51 00:04:16,741 --> 00:04:19,904 Cal and I figured things out. 52 00:04:20,293 --> 00:04:22,756 And... 53 00:04:23,102 --> 00:04:25,524 I've decided to move in with him. 54 00:04:25,624 --> 00:04:27,166 What made you change your mind? 55 00:04:27,177 --> 00:04:29,239 I thought about what you said back at the lodge, 56 00:04:29,428 --> 00:04:30,809 and you're right. 57 00:04:30,909 --> 00:04:33,491 It's time I start to focus on my own life. 58 00:04:34,104 --> 00:04:36,776 I'm so happy to hear you say that, Maggie. 59 00:04:36,787 --> 00:04:38,789 Thanks. 60 00:04:40,838 --> 00:04:42,500 Ballroom dancing, huh? 61 00:04:42,600 --> 00:04:44,902 Oh, I just thought I'd take Helen. 62 00:04:45,518 --> 00:04:47,424 You really like her, don't you? 63 00:04:47,524 --> 00:04:49,035 She's okay. 64 00:04:49,046 --> 00:04:51,368 Come on. 65 00:04:54,131 --> 00:04:55,352 Fine. 66 00:04:55,363 --> 00:04:58,826 I-I really like her a lot. 67 00:04:59,255 --> 00:05:02,078 I'm glad. 68 00:05:02,089 --> 00:05:03,991 You deserve to have someone special in your life. 69 00:05:04,686 --> 00:05:06,331 We both do. 70 00:05:17,192 --> 00:05:19,214 New support beams are up, 71 00:05:19,314 --> 00:05:22,577 wall's almost finished, and it turns out the plumbing repairs 72 00:05:22,677 --> 00:05:24,819 aren't as extensive as we thought they'd be. 73 00:05:24,919 --> 00:05:27,021 - Hey, that's good news. - Oh, yeah. 74 00:05:27,121 --> 00:05:28,663 Can't wait to start decorating the place. 75 00:05:28,763 --> 00:05:31,225 It seems things are looking up for all of us. 76 00:05:31,325 --> 00:05:33,327 Oh, yeah? What do you mean? 77 00:05:34,487 --> 00:05:36,749 Maggie decided to move in with me. 78 00:05:37,050 --> 00:05:38,512 That's amazing! 79 00:05:39,125 --> 00:05:41,475 I told you. It's just a matter of time. 80 00:05:41,664 --> 00:05:43,245 You were right. 81 00:05:43,256 --> 00:05:45,598 I'm really happy for you. 82 00:05:45,698 --> 00:05:48,621 Thank you. All right, I'll get back to it. 83 00:05:52,825 --> 00:05:54,687 Guess it's just up to you and Jane now. 84 00:05:56,669 --> 00:05:58,670 I guess so. 85 00:06:03,355 --> 00:06:04,573 This is useless. 86 00:06:04,584 --> 00:06:07,158 How are we supposed to find anything in this mess? 87 00:06:08,626 --> 00:06:11,949 It's got to be around here somewhere. 88 00:06:17,040 --> 00:06:19,042 What's wrong? 89 00:06:19,930 --> 00:06:23,547 My hands just get a little shaky when my blood sugar's low. 90 00:06:23,558 --> 00:06:25,620 Are you gonna be okay? 91 00:06:26,136 --> 00:06:28,636 I will be once we find my backpack. 92 00:06:28,647 --> 00:06:30,629 My blood sugar kit's in there. 93 00:06:30,774 --> 00:06:32,676 And what if we can't find it? 94 00:06:33,263 --> 00:06:35,385 We just have to keep looking. 95 00:06:48,067 --> 00:06:50,069 Hey. 96 00:06:51,159 --> 00:06:53,481 Hi. 97 00:06:56,524 --> 00:06:57,866 Can you believe I actually found 98 00:06:57,966 --> 00:06:59,787 a ballroom dancing class at the community centre? 99 00:07:00,289 --> 00:07:01,918 - That's great. - If you're not too busy, 100 00:07:01,929 --> 00:07:03,871 I think we can maybe take a ride over there 101 00:07:03,971 --> 00:07:07,114 and see if we can register. 102 00:07:07,125 --> 00:07:08,867 I would love to, 103 00:07:08,878 --> 00:07:10,980 but I've got to stick around and wait for my agent to call. 104 00:07:10,991 --> 00:07:13,013 - Okay. - I was thinking 105 00:07:13,380 --> 00:07:14,681 maybe it would be nice 106 00:07:14,781 --> 00:07:16,163 if you spent some time with Maggie today. 107 00:07:16,263 --> 00:07:19,165 She seemed a little upset last night. 108 00:07:19,265 --> 00:07:23,930 Actually, we talked this morning and she's doing fine. 109 00:07:24,030 --> 00:07:27,093 Well, I'm very glad to hear that. 110 00:07:28,496 --> 00:07:30,838 Oh. 111 00:07:31,545 --> 00:07:33,499 That's my agent. 112 00:07:33,688 --> 00:07:35,309 I've got to take this call. 113 00:07:35,320 --> 00:07:36,582 Sorry. 114 00:07:36,593 --> 00:07:38,655 But, um, rain check? 115 00:07:38,933 --> 00:07:40,794 - Of course. - All right. 116 00:07:40,805 --> 00:07:42,807 Okay. 117 00:07:44,609 --> 00:07:46,611 Liza. 118 00:07:46,897 --> 00:07:48,899 Hi. 119 00:07:57,100 --> 00:07:59,343 That's great, thanks. 120 00:08:01,465 --> 00:08:03,466 There you are. 121 00:08:05,989 --> 00:08:08,951 Thanks a lot. 122 00:08:10,153 --> 00:08:11,454 So, what do you got there? 123 00:08:11,554 --> 00:08:13,055 Oh, it's just a get-well card for Mark. 124 00:08:13,155 --> 00:08:14,457 Just collecting some donations 125 00:08:14,468 --> 00:08:15,784 around the station for a small gift. 126 00:08:15,795 --> 00:08:18,500 Oh. Put me down for $50. 127 00:08:18,600 --> 00:08:20,783 Yeah, that's very generous of you. 128 00:08:20,972 --> 00:08:22,313 Well, we're a team. 129 00:08:22,324 --> 00:08:24,066 We gotta watch out for each other, right? 130 00:08:24,166 --> 00:08:26,548 Listen, I just wanted to thank you 131 00:08:26,648 --> 00:08:28,630 for letting the guys help Rob out. 132 00:08:29,373 --> 00:08:32,433 It's important people know we're there for them. 133 00:08:32,939 --> 00:08:34,836 Just curious. 134 00:08:34,936 --> 00:08:37,638 What made you decide to transfer here? 135 00:08:37,916 --> 00:08:41,660 I guess you could say I was just looking for a fresh start. 136 00:08:41,671 --> 00:08:43,132 Why's that? 137 00:08:43,143 --> 00:08:45,465 I'll grab that cash for you. 138 00:08:53,473 --> 00:08:55,094 I don't see your backpack. 139 00:08:55,194 --> 00:08:56,856 Neither do I. 140 00:08:56,956 --> 00:08:59,118 Let's try over here again. 141 00:09:00,986 --> 00:09:03,128 I don't think we're gonna find it. 142 00:09:03,734 --> 00:09:05,035 It's pretty dark. 143 00:09:05,046 --> 00:09:06,945 Are you okay? 144 00:09:06,956 --> 00:09:09,099 Hey, you don't look so good. 145 00:09:09,288 --> 00:09:12,431 Why don't you just take a break, and I'll keep looking, okay? 146 00:09:12,442 --> 00:09:14,764 Okay. Maybe just for a minute. 147 00:09:18,363 --> 00:09:20,705 It's gotta be here somewhere. 148 00:09:32,535 --> 00:09:35,378 Wait. Oh, my God, I think I see your backpack. 149 00:09:39,463 --> 00:09:41,924 I can't... reach it. 150 00:09:41,935 --> 00:09:43,757 See if you can find anything 151 00:09:44,280 --> 00:09:46,102 that I can use to help me get it. 152 00:09:49,611 --> 00:09:50,889 Jacob? 153 00:09:51,007 --> 00:09:53,229 Oh, my God, Jacob! 154 00:09:53,689 --> 00:09:55,150 Talk to me! Tell me what to do! 155 00:09:55,250 --> 00:09:56,391 What do I do?! 156 00:09:56,491 --> 00:09:57,833 Oh, my God! 157 00:09:57,933 --> 00:10:01,256 Help! Please, somebody help me! 158 00:10:02,152 --> 00:10:05,560 I'm happy you and Cal finally figured things out. 159 00:10:05,660 --> 00:10:08,082 Me too. 160 00:10:08,182 --> 00:10:09,924 I realised I was letting my, uh, 161 00:10:10,024 --> 00:10:12,663 past relationships get in the way. 162 00:10:12,749 --> 00:10:15,489 Sounds like you two are in a good place now. 163 00:10:15,589 --> 00:10:18,151 We really are. 164 00:10:24,967 --> 00:10:26,188 Sullivan's Crossing. 165 00:10:27,147 --> 00:10:28,576 Uh-huh. 166 00:10:28,587 --> 00:10:31,064 Any news from Lola? How her date with Jacob went? 167 00:10:31,164 --> 00:10:32,585 Haven't heard from her yet. 168 00:10:32,685 --> 00:10:34,347 What about Jacob? He say anything? 169 00:10:34,447 --> 00:10:37,719 No, he'd already left for the university when I got up. 170 00:10:39,131 --> 00:10:40,472 Who was that? 171 00:10:40,572 --> 00:10:42,354 Lola's supervisor. 172 00:10:42,365 --> 00:10:44,227 She didn't make it into work this morning. 173 00:10:44,416 --> 00:10:46,758 Guess the date went well. 174 00:10:46,858 --> 00:10:48,640 She probably just slept in. 175 00:10:48,740 --> 00:10:52,483 Lola and Jacob's cars are blocking the delivery entrance. 176 00:10:52,583 --> 00:10:54,926 If I realised they were going to leave them there all night, 177 00:10:55,026 --> 00:10:57,728 I'd have told them to park somewhere else. 178 00:10:57,828 --> 00:10:59,610 Jacob and Lola aren't here. 179 00:11:00,281 --> 00:11:02,773 Then, why are their cars still out back? 180 00:11:02,873 --> 00:11:04,855 I'll call Lola, see what's going on. 181 00:11:04,955 --> 00:11:07,297 I'll try Jacob. 182 00:11:16,308 --> 00:11:17,569 She's not picking up. 183 00:11:19,288 --> 00:11:21,290 Neither is Jacob. 184 00:11:23,012 --> 00:11:25,794 When was the last time you spoke to him? 185 00:11:25,805 --> 00:11:27,747 Not since yesterday afternoon. 186 00:11:28,244 --> 00:11:29,478 I don't think Lola and Jacob 187 00:11:29,578 --> 00:11:31,580 made it back from their hike last night. 188 00:11:33,622 --> 00:11:35,623 This isn't good. 189 00:11:42,289 --> 00:11:44,291 - Lola?! - Jacob?! 190 00:11:46,787 --> 00:11:49,622 Lola! Jacob! 191 00:11:49,633 --> 00:11:51,222 Okay, we've got the back covered! 192 00:11:51,378 --> 00:11:52,880 - Jacob! - Lola! 193 00:11:52,891 --> 00:11:54,072 Lola? 194 00:11:54,314 --> 00:11:55,695 Lola! 195 00:11:55,706 --> 00:11:58,289 - Jacob! - Jacob! 196 00:11:58,300 --> 00:12:00,762 - Jacob! - Jacob! 197 00:12:01,127 --> 00:12:02,989 Lola! 198 00:12:08,454 --> 00:12:10,456 Come on. 199 00:12:14,940 --> 00:12:16,081 Come on. 200 00:12:29,353 --> 00:12:30,735 I got it! 201 00:12:30,835 --> 00:12:32,616 I got it. 202 00:12:32,716 --> 00:12:36,400 No. No, no, no, no. 203 00:12:40,444 --> 00:12:42,185 Let's check over there. 204 00:12:42,285 --> 00:12:43,587 Lola! 205 00:12:44,193 --> 00:12:45,688 Jacob! 206 00:12:49,325 --> 00:12:50,913 Jacob! 207 00:12:51,596 --> 00:12:55,358 Hey, Cal. Is that a footprint? 208 00:12:55,458 --> 00:12:57,520 Looks like a fresh hiking boot. 209 00:12:57,531 --> 00:12:59,633 It's going this way. Come on. 210 00:13:00,077 --> 00:13:01,458 Lola! 211 00:13:01,656 --> 00:13:03,640 Jacob! 212 00:13:04,466 --> 00:13:05,807 - Lola! - Did you hear that? 213 00:13:05,907 --> 00:13:07,569 Jacob! 214 00:13:07,580 --> 00:13:10,222 Help! Help! We're over here! 215 00:13:11,833 --> 00:13:13,054 Lola? 216 00:13:13,154 --> 00:13:15,136 Jacob! 217 00:13:15,236 --> 00:13:17,238 Someone please help me! 218 00:13:18,519 --> 00:13:19,860 Jacob! 219 00:13:19,871 --> 00:13:22,133 Oh, thank God! We're in here! I'm over here! 220 00:13:22,144 --> 00:13:24,367 Please hurry! Jacob needs help! He's unconscious! 221 00:13:24,645 --> 00:13:26,026 We're coming! 222 00:13:26,126 --> 00:13:27,708 We're trapped, we couldn't get out! 223 00:13:27,808 --> 00:13:28,949 Are you okay? 224 00:13:29,049 --> 00:13:30,230 No. Jacob's diabetic 225 00:13:30,330 --> 00:13:31,791 and his blood sugar is too low. 226 00:13:31,891 --> 00:13:33,193 Does he have his kit with him? 227 00:13:33,293 --> 00:13:34,994 Yeah, it's in his backpack, 228 00:13:35,094 --> 00:13:37,437 but it's on the other side of this wall and I can't reach it. 229 00:13:37,537 --> 00:13:40,059 Let me see if I can get it. 230 00:13:44,783 --> 00:13:46,165 Here, try this. 231 00:13:46,265 --> 00:13:48,267 Thanks. 232 00:13:52,470 --> 00:13:55,053 - Almost! I can't get it. - Hey, Cal for Cooper? 233 00:13:55,153 --> 00:13:56,735 Go for Cooper. 234 00:13:56,835 --> 00:13:58,056 Hey, we found 'em. 235 00:13:58,067 --> 00:13:59,688 - How are they? - Lola's fine, 236 00:13:59,699 --> 00:14:03,123 but Jacob's unconscious. He's in diabetic shock. 237 00:14:03,401 --> 00:14:04,942 They're trapped in an abandoned mine 238 00:14:04,953 --> 00:14:07,095 about a kilometre northwest of the outpost. 239 00:14:07,106 --> 00:14:08,528 I'll shoot you my location now. 240 00:14:09,026 --> 00:14:11,028 Follow me. I know where that is. 241 00:14:18,352 --> 00:14:19,934 Yes! I got it! 242 00:14:19,945 --> 00:14:21,126 I got it! 243 00:14:21,630 --> 00:14:22,825 Great. 244 00:14:22,836 --> 00:14:25,121 There should be a small pencil case-sized bag in there 245 00:14:25,221 --> 00:14:27,924 that says "glucagon" on it, not the one that says "insulin". 246 00:14:28,024 --> 00:14:29,725 Okay. 247 00:14:29,825 --> 00:14:32,448 Hey, I should probably head outside, make sure they find us. 248 00:14:32,548 --> 00:14:33,889 - Okay. - I got it, Maggie. 249 00:14:33,989 --> 00:14:35,410 Now what? 250 00:14:35,510 --> 00:14:38,293 There should be a syringe and a vial in there. 251 00:14:38,393 --> 00:14:39,815 - I see it. - Okay, I need you 252 00:14:39,915 --> 00:14:42,377 to insert the needle into the top of the vial 253 00:14:42,477 --> 00:14:44,979 and empty all the liquid from the syringe into it. 254 00:14:45,079 --> 00:14:46,821 And then, you're gonna gently shake it 255 00:14:46,921 --> 00:14:48,923 until all the powder dissolves. 256 00:14:53,147 --> 00:14:54,488 Okay, got it. 257 00:14:54,499 --> 00:14:57,185 Draw the liquid back into the syringe. 258 00:14:57,196 --> 00:14:58,441 Take an alcohol swab 259 00:14:58,452 --> 00:15:00,354 and clean off his upper shoulder, 260 00:15:01,436 --> 00:15:04,057 and then inject the glucagon into his arm. 261 00:15:10,027 --> 00:15:11,644 What if I do it wrong? 262 00:15:11,655 --> 00:15:13,597 No, you can do this, Lola. 263 00:15:14,039 --> 00:15:16,041 It's gonna be okay. 264 00:15:22,274 --> 00:15:24,056 - It's done. - Great. 265 00:15:24,156 --> 00:15:25,857 Is he gonna be okay now? 266 00:15:25,957 --> 00:15:28,500 We just have to wait and see if his blood sugar levels out. 267 00:15:28,600 --> 00:15:30,602 Please be okay. 268 00:15:33,889 --> 00:15:36,107 - Where are they? Did you get him out? - We're working on it. 269 00:15:36,207 --> 00:15:38,146 I'm afraid I'm gonna have to ask you to stay here. 270 00:15:38,157 --> 00:15:39,658 - All right. - We need space to work, 271 00:15:39,669 --> 00:15:41,251 and we can't risk anybody else getting injured. 272 00:15:41,612 --> 00:15:42,913 But I need to see Jacob. 273 00:15:42,924 --> 00:15:44,346 We need to let them do their job, Edna. 274 00:15:44,624 --> 00:15:45,765 Frank's right. 275 00:15:45,776 --> 00:15:47,357 We need to stay out of their way. 276 00:15:47,368 --> 00:15:49,190 They'll be okay. 277 00:15:49,379 --> 00:15:51,313 Hey, we heard the update on the radio. 278 00:15:51,324 --> 00:15:52,451 Any news? 279 00:15:52,551 --> 00:15:53,871 Not yet. 280 00:15:53,882 --> 00:15:56,084 They won't let us up there. 281 00:15:58,144 --> 00:16:00,409 - Maggie? - Yeah? 282 00:16:00,420 --> 00:16:02,082 - I think he's waking up. - Good. 283 00:16:02,271 --> 00:16:04,613 That's great. 284 00:16:04,624 --> 00:16:07,727 Ask him a question to see if he can answer. 285 00:16:08,251 --> 00:16:09,938 Do you know where you are? 286 00:16:10,038 --> 00:16:14,683 In a mine with the most beautiful woman I've ever seen. 287 00:16:16,845 --> 00:16:18,927 He's okay. 288 00:16:24,046 --> 00:16:25,887 In here. Hey. 289 00:16:26,616 --> 00:16:27,917 How's Jacob? 290 00:16:27,928 --> 00:16:29,069 He's conscious and coherent now. 291 00:16:29,416 --> 00:16:31,038 Okay, good. 292 00:16:31,049 --> 00:16:32,751 All right, we're gonna shore up as much as we can on our end 293 00:16:32,769 --> 00:16:34,110 and get you out of there soon, okay? 294 00:16:34,381 --> 00:16:36,002 Sounds good to me. 295 00:16:36,013 --> 00:16:38,376 Just hold on a little longer. 296 00:16:58,563 --> 00:17:00,565 - Keep going. - Yep. 297 00:17:03,448 --> 00:17:05,870 All right, let's get it started. 298 00:17:05,970 --> 00:17:09,033 Against the beam there. 299 00:17:09,133 --> 00:17:11,555 Take it easy. Don't shake it again. 300 00:17:11,655 --> 00:17:12,957 We're stabilising the beams, 301 00:17:13,057 --> 00:17:15,059 then we'll get you out of here. 302 00:17:28,071 --> 00:17:30,733 Come on. 303 00:17:30,833 --> 00:17:32,695 Give me your arm. You all right? 304 00:17:32,795 --> 00:17:35,057 We got you. 305 00:17:35,157 --> 00:17:37,159 Thank you. 306 00:17:38,801 --> 00:17:40,142 You're up, Jacob. 307 00:17:40,242 --> 00:17:42,264 Good. 308 00:17:42,364 --> 00:17:43,665 All right, good, good, good. 309 00:17:43,765 --> 00:17:45,667 Great. 310 00:17:45,767 --> 00:17:47,769 Careful. Don't rush. We got you. 311 00:18:00,701 --> 00:18:02,683 There they are. 312 00:18:05,586 --> 00:18:07,167 There they are. 313 00:18:07,267 --> 00:18:09,269 Oh. 314 00:18:11,191 --> 00:18:12,932 Lola... 315 00:18:13,032 --> 00:18:15,795 You're a sight for sore eyes. 316 00:18:18,097 --> 00:18:21,500 Yeah, our truck's gonna head over to the hospital. 317 00:18:23,162 --> 00:18:24,623 I don't know what we would have done 318 00:18:24,723 --> 00:18:27,346 if you and Cal hadn't found us. 319 00:18:27,960 --> 00:18:29,688 I'm just glad we did. 320 00:18:31,329 --> 00:18:35,273 I can't wait to get home and have a long, hot shower. 321 00:18:35,373 --> 00:18:37,775 Yeah. 322 00:18:41,058 --> 00:18:44,862 Hi. Oh! Oh, my God. 323 00:18:47,825 --> 00:18:49,887 Good. You're still in one piece? 324 00:18:49,987 --> 00:18:53,150 - Thank the Creator. - Are you hurt? 325 00:18:54,391 --> 00:18:55,692 I'm fine, Auntie. 326 00:18:55,792 --> 00:18:57,794 You promise? 327 00:19:07,563 --> 00:19:10,626 Looks like another successful rescue under your belt. 328 00:19:10,726 --> 00:19:12,948 Yeah. Thanks for your help today. 329 00:19:13,048 --> 00:19:14,750 You're welcome. 330 00:19:14,939 --> 00:19:16,360 I owe you an apology 331 00:19:16,371 --> 00:19:18,553 for how I treated you the first time I met you. 332 00:19:18,742 --> 00:19:20,844 You were just doing your job. 333 00:19:20,944 --> 00:19:23,967 I appreciate you letting me off so easy. 334 00:19:23,978 --> 00:19:25,691 Uh, Cal and Rafe with you? 335 00:19:25,702 --> 00:19:27,722 They're just picking up the last of the gear. 336 00:19:27,822 --> 00:19:29,003 Should be back any minute. 337 00:19:29,014 --> 00:19:31,016 Thanks. 338 00:19:34,989 --> 00:19:37,771 You know, I got to say, it's pretty lucky 339 00:19:37,871 --> 00:19:39,253 you and Maggie finding them like that. 340 00:19:39,353 --> 00:19:41,254 I'm just glad we got 'em out when we did. 341 00:19:41,354 --> 00:19:43,937 Who knows what would happen to Jacob if he didn't get his meds. 342 00:19:45,007 --> 00:19:46,980 I'm just happy he's gonna be all right. 343 00:19:47,080 --> 00:19:49,082 Okay, let's get out of here. 344 00:19:50,923 --> 00:19:52,864 I don't know about you, but I could really use a drink. 345 00:19:53,205 --> 00:19:55,628 Yeah, I'd say that's enough excitement for one day. 346 00:19:55,817 --> 00:19:57,759 I'll be right there. 347 00:19:57,770 --> 00:19:59,471 Cal, look out! 348 00:20:07,018 --> 00:20:09,361 This will help with the bruising. 349 00:20:09,926 --> 00:20:11,927 Thanks. 350 00:20:15,346 --> 00:20:16,487 Did that hurt? 351 00:20:16,676 --> 00:20:19,899 Just a little. 352 00:20:19,999 --> 00:20:22,141 You're really lucky, you know that? 353 00:20:22,152 --> 00:20:24,415 It could have been a lot worse. 354 00:20:24,426 --> 00:20:26,047 There was a... 355 00:20:26,058 --> 00:20:30,763 There was a moment there, just a second, that... 356 00:20:31,041 --> 00:20:33,042 I thought I might not see you again. 357 00:20:34,884 --> 00:20:37,166 I don't want to lose you, Cal. 358 00:20:41,179 --> 00:20:42,881 All right. 359 00:20:42,892 --> 00:20:46,115 No more search and rescue until you are fully recovered. 360 00:20:46,304 --> 00:20:47,685 Doctor's orders. 361 00:20:47,785 --> 00:20:49,487 Doctor's orders, huh? 362 00:20:50,089 --> 00:20:51,208 Mm-hmm. 363 00:20:51,219 --> 00:20:54,062 Mm. I like the sound of that. 364 00:21:03,231 --> 00:21:04,372 Mm. 365 00:21:04,472 --> 00:21:06,013 Oh! Okay. 366 00:21:06,113 --> 00:21:07,374 All right, and that's it. 367 00:21:07,474 --> 00:21:09,056 You need to rest today. 368 00:21:09,156 --> 00:21:11,338 Mm-hmm. 369 00:21:11,438 --> 00:21:12,659 And where you going? 370 00:21:12,759 --> 00:21:14,701 Grab some things from Sully's. 371 00:21:14,712 --> 00:21:17,055 Someone needs to be here to make sure you take it easy. 372 00:21:17,853 --> 00:21:19,854 Okay. 373 00:21:29,255 --> 00:21:31,637 You've been quiet since we got back. 374 00:21:31,648 --> 00:21:34,511 Everything okay? 375 00:21:36,911 --> 00:21:40,814 Being out there today reminded me of the fire, 376 00:21:40,825 --> 00:21:43,268 almost losing Finn. 377 00:21:45,194 --> 00:21:47,740 I can stay and finish up here, if you need to head home. 378 00:21:47,751 --> 00:21:49,453 No, no, no, I want to keep busy. 379 00:21:49,954 --> 00:21:51,776 And the house has been feeling a little empty 380 00:21:51,876 --> 00:21:53,257 since Finn's been gone. 381 00:21:53,747 --> 00:21:55,059 Are you seeing Jane later? 382 00:21:55,070 --> 00:21:57,072 No, she's with her son. 383 00:21:57,641 --> 00:21:59,543 Why don't you give Rafe a call? 384 00:21:59,554 --> 00:22:01,976 He always likes to celebrate after a successful rescue. 385 00:22:02,165 --> 00:22:04,147 I thought you'd want to spend time with him tonight. 386 00:22:04,247 --> 00:22:06,149 I'll see him when he gets back. 387 00:22:06,427 --> 00:22:08,169 Besides, I think I'd rather stay in 388 00:22:08,180 --> 00:22:10,482 and have a quiet night by myself after today. 389 00:22:10,493 --> 00:22:12,655 Okay, yeah. Thanks. 390 00:22:32,006 --> 00:22:35,590 Camomile to help balance your blood sugar. 391 00:22:36,567 --> 00:22:37,778 Kinanaskomitin. 392 00:22:37,967 --> 00:22:39,829 Thank you. 393 00:22:39,840 --> 00:22:42,122 You feeling better? 394 00:22:44,135 --> 00:22:45,986 Yeah, much. 395 00:22:46,965 --> 00:22:49,027 Mm. 396 00:22:49,038 --> 00:22:51,111 Can't imagine how frightening that must have been. 397 00:22:51,544 --> 00:22:53,713 I'm just sorry that I worried you. 398 00:22:53,724 --> 00:22:56,907 You're safe, that's what matters. 399 00:22:56,918 --> 00:23:00,542 Being trapped in there like that really got me thinking. 400 00:23:00,820 --> 00:23:03,162 You never know what life's got in store for you. 401 00:23:08,027 --> 00:23:12,010 Reminds us to make every second count. 402 00:23:12,319 --> 00:23:13,701 Yeah. 403 00:23:13,712 --> 00:23:15,714 - You're right. - I always am. 404 00:23:20,558 --> 00:23:22,560 I'll go see who that is. 405 00:23:28,325 --> 00:23:31,188 Look who's here! 406 00:23:31,288 --> 00:23:34,551 I just thought I'd come over and keep Jacob company. 407 00:23:35,070 --> 00:23:37,072 I'm really glad you did. 408 00:23:38,214 --> 00:23:39,436 Gives me a chance 409 00:23:39,536 --> 00:23:40,957 to head back to the Outpost 410 00:23:41,057 --> 00:23:42,919 to see what Frank and Sully are getting up to. 411 00:23:43,019 --> 00:23:45,161 Oh, and if you're hungry, 412 00:23:45,261 --> 00:23:47,483 there's leftover shepherd's pie in the fridge. 413 00:23:47,583 --> 00:23:48,924 Thanks, Edna. 414 00:23:49,024 --> 00:23:51,026 Thanks. 415 00:23:52,868 --> 00:23:54,330 Couldn't sleep either? 416 00:23:55,012 --> 00:23:56,673 No. 417 00:23:56,684 --> 00:23:59,864 I tried to, but every time I closed my eyes, 418 00:23:59,875 --> 00:24:03,578 I kept thinking I was back in that awful mine. 419 00:24:04,104 --> 00:24:06,827 I'm really sorry you had to go through that. 420 00:24:07,494 --> 00:24:10,557 Why are you apologising? You were there, too. 421 00:24:11,005 --> 00:24:13,387 Because you needed me and I couldn't be there for you. 422 00:24:14,189 --> 00:24:16,830 That wasn't your fault, Jacob. You were sick. 423 00:24:16,930 --> 00:24:18,952 You don't know what it's like, 424 00:24:19,052 --> 00:24:22,516 never knowing when your body's gonna let you down. 425 00:24:23,264 --> 00:24:26,239 I know it's not the same thing, 426 00:24:26,339 --> 00:24:29,082 but I was in a coma after my accident. 427 00:24:29,182 --> 00:24:33,366 I spent months in physiotherapy learning how to walk again. 428 00:24:33,377 --> 00:24:38,181 So, I do, I understand what it's like. 429 00:24:40,485 --> 00:24:42,748 I want you to know that... 430 00:24:43,035 --> 00:24:45,357 you don't need to feel bad about it. 431 00:24:56,456 --> 00:24:58,358 Okay. Sounds good. 432 00:25:03,535 --> 00:25:04,937 Department of Natural Resources 433 00:25:04,948 --> 00:25:07,406 said they're gonna put up some warning signs 434 00:25:07,417 --> 00:25:10,620 and seal off the entrance to the mine. 435 00:25:11,861 --> 00:25:13,603 Good. 436 00:25:13,703 --> 00:25:17,607 That can't happen again, ever. 437 00:25:17,618 --> 00:25:19,217 You know, I think I'm gonna head over to Helen's, 438 00:25:19,228 --> 00:25:21,370 see if she's got time to go for dinner later - 439 00:25:21,470 --> 00:25:24,013 help me forget about today. 440 00:25:24,658 --> 00:25:26,904 I guess you guys will be spending more time together 441 00:25:26,915 --> 00:25:29,057 now that Maggie's moved out. 442 00:25:29,433 --> 00:25:31,780 Hope so. You know, I... 443 00:25:32,363 --> 00:25:34,271 I never got a chance to ask you 444 00:25:34,282 --> 00:25:36,899 how you're feeling about Maggie leaving. 445 00:25:36,910 --> 00:25:40,012 I know how much it meant to you for her to come home. 446 00:25:40,023 --> 00:25:41,207 She hasn't moved very far. 447 00:25:41,218 --> 00:25:43,880 I'm still gonna see her every day, you know? 448 00:25:44,427 --> 00:25:46,869 I want her to be happy, Frank. 449 00:25:46,880 --> 00:25:48,355 What about you? 450 00:25:48,366 --> 00:25:49,508 What about me? 451 00:25:49,697 --> 00:25:51,698 Are you happy? 452 00:25:52,539 --> 00:25:54,521 You know what, Frank? 453 00:25:54,621 --> 00:25:59,145 For the first time in a very long time, I-I think I am. 454 00:27:11,764 --> 00:27:13,306 Helen? 455 00:27:24,917 --> 00:27:27,800 Helen, it's Sully. 456 00:27:50,193 --> 00:27:51,879 "Dear Sully, 457 00:27:51,890 --> 00:27:55,113 something important came up and I had to cut my trip short. 458 00:27:55,302 --> 00:27:58,445 Tried looking for you, but you weren't around. 459 00:27:58,456 --> 00:28:01,959 I'm leaving a copy of my book, so you can see how it ends. 460 00:28:02,838 --> 00:28:03,841 Helen." 461 00:28:32,373 --> 00:28:34,075 What was that for? 462 00:28:34,783 --> 00:28:37,993 I just don't want to take a minute with you for granted. 463 00:28:38,626 --> 00:28:40,488 Let's go for dinner. 464 00:28:40,499 --> 00:28:42,446 We haven't done that for a while. 465 00:28:42,457 --> 00:28:44,859 I'd love that. 466 00:28:47,365 --> 00:28:49,030 Frank said you went to Helen's. 467 00:28:49,041 --> 00:28:50,823 I did. 468 00:28:50,834 --> 00:28:52,375 What's that? 469 00:28:52,386 --> 00:28:55,689 Her new book. She left it for me. 470 00:28:55,789 --> 00:28:58,012 What do you mean she left it for you? 471 00:28:58,112 --> 00:29:00,013 Found a note, said something came up. 472 00:29:00,279 --> 00:29:02,281 That can't be right. 473 00:29:07,440 --> 00:29:09,102 She settled her bill online. 474 00:29:09,706 --> 00:29:11,073 Maybe she'll be back. 475 00:29:11,084 --> 00:29:12,706 I'm not sure about that. 476 00:29:12,717 --> 00:29:14,507 Well, why would she just leave like that? 477 00:29:14,607 --> 00:29:17,329 What's it matter? She's gone. 478 00:29:19,471 --> 00:29:22,013 You know, Frank and I are going for dinner tonight. 479 00:29:22,454 --> 00:29:25,014 I was thinking, why don't you come? 480 00:29:25,025 --> 00:29:29,481 Ahh. I appreciate it, Enda, but I'm just gonna head home. 481 00:29:29,581 --> 00:29:30,802 Sully... 482 00:29:30,902 --> 00:29:33,544 come for dinner with us. 483 00:29:37,708 --> 00:29:40,011 Guess it can't hurt having some company tonight. 484 00:29:40,111 --> 00:29:41,932 Good. It's settled, then. 485 00:29:42,032 --> 00:29:45,876 Oh. Hello. What can I help you with? 486 00:29:50,280 --> 00:29:53,703 I knew she had to... 487 00:29:53,803 --> 00:29:55,785 head home sometime. 488 00:29:55,885 --> 00:29:57,747 I just... 489 00:29:57,847 --> 00:30:00,930 wasn't expecting it to be so soon. 490 00:30:02,772 --> 00:30:03,913 I'm sorry, Sully. 491 00:30:04,013 --> 00:30:06,015 Me too. 492 00:30:16,284 --> 00:30:17,786 Hey. 493 00:30:17,986 --> 00:30:20,248 I made some room in the dresser for you. 494 00:30:20,477 --> 00:30:21,769 Thank you. 495 00:30:21,780 --> 00:30:24,229 You're supposed to be taking it easy, remember? 496 00:30:24,240 --> 00:30:27,875 I know, but you need somewhere to put your clothes. 497 00:30:30,544 --> 00:30:32,837 I thought you would have more boxes. 498 00:30:32,848 --> 00:30:35,231 Well, there's not a lot of room here, 499 00:30:35,242 --> 00:30:36,623 so I thought I'd leave some stuff at Sully's 500 00:30:36,723 --> 00:30:39,346 until I figure out exactly what I need. 501 00:30:39,446 --> 00:30:43,294 Just remember, this is your home now, too. 502 00:30:43,305 --> 00:30:45,527 Thanks. 503 00:30:46,666 --> 00:30:48,354 Mm. 504 00:30:48,454 --> 00:30:49,595 Your shoulder. 505 00:30:49,695 --> 00:30:50,854 Sorry. 506 00:30:50,865 --> 00:30:52,567 It's okay. 507 00:30:52,578 --> 00:30:55,160 Oh. I thought you'd like to know I called the dealership 508 00:30:55,260 --> 00:30:56,562 and explained the situation. 509 00:30:56,662 --> 00:30:58,123 They agreed to void the transaction. 510 00:30:58,688 --> 00:31:00,134 You didn't have to do that for me. 511 00:31:00,145 --> 00:31:01,406 I know, but... 512 00:31:01,506 --> 00:31:04,289 you were right. 513 00:31:04,389 --> 00:31:07,732 It was an impulse buy, and... 514 00:31:07,832 --> 00:31:09,494 the Crossing isn't really the right kind of place 515 00:31:09,594 --> 00:31:12,336 for a car like that. And to be honest, 516 00:31:12,347 --> 00:31:14,529 after today, I realised 517 00:31:14,540 --> 00:31:17,403 I'm not as into adrenaline as I thought I was. 518 00:31:17,681 --> 00:31:19,683 - Mm. - Yeah. 519 00:31:24,085 --> 00:31:25,319 Oh. 520 00:31:25,799 --> 00:31:27,350 Hey, Rob. What's going on? 521 00:31:27,361 --> 00:31:29,583 Hey. How you feeling? 522 00:31:29,772 --> 00:31:31,874 I'm good. I'm good. Just a little bruised. 523 00:31:31,974 --> 00:31:34,557 Hmm. Look, Rafe and I were thinking about getting together 524 00:31:34,657 --> 00:31:38,120 for some poker and a drink. You up for it? 525 00:31:38,760 --> 00:31:42,885 Yeah, I'd love to, but, uh, Maggie's got me on house arrest. 526 00:31:42,985 --> 00:31:44,206 Oh, yeah. 527 00:31:44,306 --> 00:31:45,607 It's the guys, they want to play poker. 528 00:31:46,047 --> 00:31:47,629 Have them over here, then. 529 00:31:47,934 --> 00:31:49,491 It's your first night. 530 00:31:50,224 --> 00:31:52,706 I've got lots of boxes to unpack. 531 00:31:53,835 --> 00:31:55,536 What about, uh, coming by here? 532 00:31:55,636 --> 00:31:57,658 Huh? I mean, you haven't seen my new place yet. 533 00:31:57,758 --> 00:32:00,061 Hey, that's a great idea. I'll let Rafe know. 534 00:32:00,161 --> 00:32:02,303 Why don't you ask him to give Cooper a call? 535 00:32:02,403 --> 00:32:04,104 Maybe he'd want to join us. 536 00:32:04,204 --> 00:32:05,986 It'd be nice to get to know him a little better. 537 00:32:06,086 --> 00:32:07,427 Sounds like a plan. 538 00:32:07,527 --> 00:32:09,529 All right, I'll see you later. 539 00:32:10,649 --> 00:32:11,790 There we go. 540 00:32:11,817 --> 00:32:15,100 Better get this place ready, then. 541 00:32:18,850 --> 00:32:21,212 Okay. We'll see you later, then. 542 00:32:24,524 --> 00:32:25,599 That was Edna, 543 00:32:26,279 --> 00:32:28,385 said they're going out for dinner tonight. 544 00:32:28,396 --> 00:32:30,218 Oh, I didn't realise how late it was. 545 00:32:30,318 --> 00:32:32,780 I should probably head home. I'm sure you're exhausted. 546 00:32:32,791 --> 00:32:36,174 Well, I was actually hoping you'd stay for supper. 547 00:32:36,887 --> 00:32:39,089 I'm really enjoying the company. 548 00:32:39,797 --> 00:32:42,220 Okay. Sounds nice. 549 00:32:42,984 --> 00:32:46,113 I know we haven't known each other for that long, but... 550 00:32:46,203 --> 00:32:47,985 I don't know, for some reason, 551 00:32:48,698 --> 00:32:51,040 I feel really comfortable around you. 552 00:32:51,488 --> 00:32:54,271 I feel the same way. 553 00:32:54,282 --> 00:32:56,553 But it kind of scares me a little. 554 00:32:56,653 --> 00:32:57,794 Why is that? 555 00:32:57,894 --> 00:32:59,716 I guess I'm just not used to 556 00:32:59,727 --> 00:33:02,049 letting my guard down around people. 557 00:33:04,981 --> 00:33:07,423 I know what you mean. 558 00:33:18,514 --> 00:33:21,016 God, you're beautiful. 559 00:33:42,727 --> 00:33:43,868 Uh... 560 00:33:44,057 --> 00:33:46,279 You okay? 561 00:33:46,468 --> 00:33:49,851 Yeah, I just have to tell you something. 562 00:33:49,862 --> 00:33:52,845 Okay. 563 00:33:53,034 --> 00:33:56,137 I've never been with anyone before. 564 00:33:56,688 --> 00:33:58,208 We don't have to do this, if you don't want to. 565 00:33:58,219 --> 00:34:00,001 No, no, it's not that. I do. 566 00:34:00,192 --> 00:34:03,515 I just... thought you should know. 567 00:34:05,277 --> 00:34:08,460 Are you sure? Because we can wait. 568 00:34:08,649 --> 00:34:10,671 I'm sure. 569 00:34:28,241 --> 00:34:30,784 We should get going if we want to make that reservation. 570 00:34:31,141 --> 00:34:34,104 You're right. I'll go pull the car around. 571 00:34:40,314 --> 00:34:41,535 You coming, Sully? 572 00:34:41,831 --> 00:34:43,833 Yeah, I'll be right there. 573 00:35:09,476 --> 00:35:11,378 - Hey, hey! - Hey. 574 00:35:11,625 --> 00:35:13,286 - Glad we're doing this. - Me, too. 575 00:35:13,660 --> 00:35:15,562 - It's been too long. - Yeah. 576 00:35:15,662 --> 00:35:16,843 Love the new place, Cal. 577 00:35:16,854 --> 00:35:17,984 It looks great. 578 00:35:17,995 --> 00:35:20,967 - Thanks. Working on it. - Is Sydney not coming? 579 00:35:21,067 --> 00:35:22,889 I asked, but she said she wanted to stay 580 00:35:22,989 --> 00:35:24,450 and work on some stuff for the lodge. 581 00:35:24,461 --> 00:35:25,883 But what about you, Meg? You going to play? 582 00:35:26,072 --> 00:35:28,334 - Maybe later. - Where should I set up? 583 00:35:28,434 --> 00:35:30,056 Dining room table. Right here. 584 00:35:30,619 --> 00:35:32,658 - All right. - Hello? 585 00:35:32,847 --> 00:35:34,148 Hey, Chief. 586 00:35:34,248 --> 00:35:35,389 Glad you could make it. 587 00:35:35,400 --> 00:35:36,862 Please, call me Cooper. 588 00:35:36,873 --> 00:35:38,447 Appreciate the invite, man. 589 00:35:38,458 --> 00:35:40,561 - Beer? - Thank you. 590 00:35:43,088 --> 00:35:44,589 - Hey, fellas. - Hey, hey. 591 00:35:44,689 --> 00:35:46,030 Hey. 592 00:35:46,130 --> 00:35:47,392 Looks good. 593 00:35:47,403 --> 00:35:48,722 All right. Okay. 594 00:35:48,733 --> 00:35:50,194 I'm glad we're doing this. 595 00:35:50,294 --> 00:35:51,796 - Dr. Rabney. - I hope I'm not interrupting, 596 00:35:51,896 --> 00:35:53,517 but I could really use your help. 597 00:35:53,617 --> 00:35:54,623 What's up? 598 00:35:54,634 --> 00:35:56,921 I have a patient presenting neurological symptoms, 599 00:35:56,932 --> 00:35:59,714 and I haven't been able to get a hold of a neurologist. 600 00:35:59,903 --> 00:36:01,365 I thought maybe you could come in and take a look, 601 00:36:01,465 --> 00:36:02,726 see what you think. 602 00:36:02,737 --> 00:36:04,158 Oh, I'd love to, 603 00:36:04,169 --> 00:36:06,271 but I'm not licensed to practice in Nova Scotia. 604 00:36:06,549 --> 00:36:08,812 The patient has already agreed to let you consult, 605 00:36:08,912 --> 00:36:11,454 and you'll be doing me a huge favour. 606 00:36:11,554 --> 00:36:13,336 Okay. Yeah, I'll be right there. 607 00:36:14,038 --> 00:36:15,619 - You good, Rafe? - Yeah. 608 00:36:15,948 --> 00:36:17,397 All righty. 609 00:36:17,408 --> 00:36:18,630 Where are you going? 610 00:36:18,730 --> 00:36:20,111 Oh, that was Dr. Rabney. 611 00:36:20,122 --> 00:36:22,184 She asked me to consult on a patient of hers. 612 00:36:22,284 --> 00:36:24,706 - Really? - Yeah, I won't be long. 613 00:36:24,895 --> 00:36:28,029 - Have fun. - Bye. 614 00:36:28,129 --> 00:36:31,913 All right, gentlemen, let's get this game started. 615 00:36:32,013 --> 00:36:34,015 Who wants to deal? 616 00:36:36,566 --> 00:36:38,880 I could get used to this. 617 00:36:39,523 --> 00:36:42,445 Yeah, me, too. 618 00:36:47,316 --> 00:36:49,418 I'm gonna miss you when you go. 619 00:36:49,518 --> 00:36:52,181 Alberta's not that far away. 620 00:36:52,782 --> 00:36:57,056 Right, only 5,000 kilometres. 621 00:36:57,893 --> 00:36:59,616 You could always visit. 622 00:36:59,627 --> 00:37:02,501 I've got my internship. 623 00:37:02,996 --> 00:37:06,500 Let's just not think about that right now. 624 00:37:06,511 --> 00:37:09,113 We should enjoy the moment. 625 00:37:09,908 --> 00:37:12,311 Yeah. You're right. 626 00:37:25,794 --> 00:37:27,805 Gentlemen. We good? 627 00:37:27,816 --> 00:37:29,357 - Yep. - All set. 628 00:37:29,886 --> 00:37:30,948 Fine by me. 629 00:37:31,261 --> 00:37:33,262 All right. 630 00:37:36,349 --> 00:37:37,894 Hmm. 631 00:37:37,905 --> 00:37:39,452 Possible straight. 632 00:37:39,463 --> 00:37:41,465 Cooper. 633 00:37:50,715 --> 00:37:52,216 I'm in, too. 634 00:37:52,227 --> 00:37:55,110 All right, Rob. What about you, Rafe? 635 00:38:08,391 --> 00:38:11,014 All right, looks like everybody's in. 636 00:38:11,332 --> 00:38:13,334 Let's see what we got. 637 00:38:17,351 --> 00:38:19,813 Just wanted to thank you guys again for the invite. 638 00:38:20,452 --> 00:38:22,994 Don't get a lot of offers to hang out when you're the boss. 639 00:38:23,005 --> 00:38:24,707 We're just glad you decided to come. 640 00:38:24,918 --> 00:38:28,041 - Thanks. - Yeah, I'm out. 641 00:38:28,982 --> 00:38:30,592 If you're looking for a tell, 642 00:38:30,603 --> 00:38:32,065 you're not going to get one from me. 643 00:38:32,865 --> 00:38:35,365 I'm good at keeping things close to the vest. 644 00:38:35,376 --> 00:38:38,159 Yeah, uh, I kind of got that back at the fire hall. 645 00:38:39,382 --> 00:38:41,464 What do you mean? 646 00:38:42,454 --> 00:38:43,876 Because you never answered my question 647 00:38:43,976 --> 00:38:46,278 of what brought you to town. 648 00:38:46,467 --> 00:38:48,649 Yeah, like I said, 649 00:38:49,479 --> 00:38:51,926 just looking for a fresh start. 650 00:38:52,550 --> 00:38:56,694 Well, this is definitely a place to find that. 651 00:38:56,974 --> 00:38:58,836 Look, I didn't know how to bring this up to you, 652 00:38:59,030 --> 00:39:01,612 but there's kind of a rumour going on 653 00:39:01,712 --> 00:39:04,495 around at the station about you. 654 00:39:04,848 --> 00:39:07,330 Is that right? 655 00:39:08,746 --> 00:39:09,989 What are they saying? 656 00:39:10,000 --> 00:39:12,983 That you're on probation because you punched a guy in the face 657 00:39:13,083 --> 00:39:15,084 at your other station. 658 00:39:17,206 --> 00:39:19,309 Wouldn't believe everything you hear. 659 00:39:19,868 --> 00:39:21,249 It's not true. 660 00:39:21,528 --> 00:39:23,321 Well, I'm... I'm glad to hear that. 661 00:39:23,332 --> 00:39:26,075 Didn't happen at the station. 662 00:39:26,348 --> 00:39:28,390 It happened at my house. 663 00:39:30,659 --> 00:39:32,361 And I had a really good reason. 664 00:39:33,687 --> 00:39:35,363 I, um... 665 00:39:35,463 --> 00:39:38,987 I came home to find a good friend of mine from work... 666 00:39:41,381 --> 00:39:43,663 hooking up with my wife. 667 00:39:45,600 --> 00:39:47,288 I'm sorry. 668 00:39:49,196 --> 00:39:51,578 That's rough, man. I'm sorry to hear that. 669 00:39:52,213 --> 00:39:54,982 Yeah. Yeah, it was. 670 00:39:56,431 --> 00:39:58,354 So, I think it's gonna take me a little while 671 00:39:58,365 --> 00:40:02,509 to get over that one. 672 00:40:02,609 --> 00:40:05,511 Hey, uh, if it helps, 673 00:40:05,611 --> 00:40:08,054 it, uh... it gets easier. 674 00:40:10,296 --> 00:40:14,760 Rob's right. It's just gonna take some time. 675 00:40:15,550 --> 00:40:18,112 You know, if I'm being really honest with you guys... 676 00:40:20,966 --> 00:40:23,168 I don't think it was entirely her fault. 677 00:40:24,520 --> 00:40:26,422 You know, deep down... 678 00:40:26,671 --> 00:40:30,014 I don't think she was happy being married to a firefighter. 679 00:40:30,496 --> 00:40:31,994 Why's that? 680 00:40:33,619 --> 00:40:35,511 You know how it is. 681 00:40:35,522 --> 00:40:37,550 Half the time I wasn't home, 682 00:40:37,561 --> 00:40:42,005 and the other half the time, I was tired and cranky from work. 683 00:40:44,047 --> 00:40:47,871 She felt that I wasn't trying hard enough. 684 00:40:47,971 --> 00:40:51,394 Eventually, we both realised we just... 685 00:40:51,494 --> 00:40:54,096 wanted different things out of life. 686 00:40:57,819 --> 00:41:00,882 Anyway, enough about that. 687 00:41:01,137 --> 00:41:03,285 We playing cards or what? 688 00:41:03,791 --> 00:41:05,285 Who's up? 689 00:41:06,348 --> 00:41:09,791 Yeah, yeah. Is it me? 690 00:41:11,482 --> 00:41:13,704 Thanks for helping out. I wouldn't have bothered you, 691 00:41:13,715 --> 00:41:15,496 but the symptoms are a little unusual. 692 00:41:15,596 --> 00:41:17,218 Yeah, what's going on? 693 00:41:17,318 --> 00:41:19,740 Middle-aged male experiencing dizziness and nausea. 694 00:41:19,840 --> 00:41:21,742 What makes you think it's neurological? 695 00:41:21,842 --> 00:41:23,944 He's also exhibiting drowsiness, tremors, 696 00:41:24,044 --> 00:41:26,186 and tingling in the hands and feet. 697 00:41:26,286 --> 00:41:28,649 Okay, well, let's see what we got. 698 00:41:35,415 --> 00:41:37,357 Glenn? 699 00:41:37,985 --> 00:41:39,433 You two know each other? 700 00:41:39,444 --> 00:41:41,289 This is a mistake. I shouldn't be here. 701 00:41:41,300 --> 00:41:42,441 Maggie... 702 00:41:42,693 --> 00:41:44,195 Please, 703 00:41:44,443 --> 00:41:46,605 I need your help. 704 00:41:51,319 --> 00:41:52,940 That was fun. 705 00:41:53,040 --> 00:41:54,943 - We should do this more often. - Yeah. 706 00:41:54,954 --> 00:41:56,615 Hey, what if we set up a weekly poker game 707 00:41:56,804 --> 00:41:58,065 at the lodge once it's open? 708 00:41:58,076 --> 00:42:00,618 Now, that, that's a good idea. 709 00:42:00,718 --> 00:42:02,420 All right. 710 00:42:02,609 --> 00:42:05,832 - All right, fellas. Take care. - See you, Rob. 711 00:42:05,843 --> 00:42:07,905 Yeah, take it easy. 712 00:42:08,094 --> 00:42:11,678 - Cool. - Uh, hey, guys, 713 00:42:11,689 --> 00:42:14,912 do me a favour and just keep what I told you between us. 714 00:42:15,525 --> 00:42:18,147 I don't need everyone down at the station knowing my business. 715 00:42:18,428 --> 00:42:20,686 - Yeah, absolutely. - Thank you. 716 00:42:20,697 --> 00:42:24,160 You ever need someone to go grab a drink with, let me know. 717 00:42:24,608 --> 00:42:25,659 Appreciate it. 718 00:42:25,670 --> 00:42:27,372 - I'll walk with you. - All right. 719 00:42:27,383 --> 00:42:29,385 Later, Rafe. 720 00:42:47,802 --> 00:42:51,506 "Dear Liam, I don't know where you are 721 00:42:51,606 --> 00:42:54,628 right now or where to send this letter. 722 00:42:54,817 --> 00:42:58,441 I'm writing it anyway, hoping it can give me some closure. 723 00:42:58,959 --> 00:43:01,003 I need you to know that I've never felt like this 724 00:43:01,014 --> 00:43:02,836 about anyone before. 725 00:43:02,936 --> 00:43:05,959 I realise now that it never would have worked out because, 726 00:43:06,059 --> 00:43:08,041 even though I love you, 727 00:43:08,141 --> 00:43:11,004 my career needs to come first. 728 00:43:11,104 --> 00:43:13,566 Being a doctor is who I am, 729 00:43:13,666 --> 00:43:16,849 and it's who I'll always be. 730 00:43:17,353 --> 00:43:19,455 I hope you can understand. 731 00:43:19,888 --> 00:43:21,422 Love, Maggie." 732 00:43:47,460 --> 00:43:52,460 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com -50537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.