Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,444 --> 00:01:07,444
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:11,968 --> 00:01:13,553
First, my contours.
3
00:01:16,931 --> 00:01:18,224
The outline.
4
00:01:26,232 --> 00:01:27,483
Not too fast.
5
00:01:34,072 --> 00:01:36,199
Take time to look at me.
6
00:01:44,292 --> 00:01:46,461
See how my arms are placed.
7
00:01:49,212 --> 00:01:50,339
My hands.
8
00:02:00,308 --> 00:02:02,352
Who brought that painting out?
9
00:02:11,194 --> 00:02:13,321
From the stock.
I shouldn't have?
10
00:02:13,695 --> 00:02:14,571
No.
11
00:02:19,701 --> 00:02:21,119
Did you paint it?
12
00:02:24,082 --> 00:02:24,958
Yes.
13
00:02:30,463 --> 00:02:31,965
A long time ago.
14
00:02:36,052 --> 00:02:37,470
What's the title?
15
00:02:41,099 --> 00:02:43,309
Portrait of a Lady on Fire.
16
00:04:53,105 --> 00:04:54,481
Where do I go?
17
00:04:56,609 --> 00:04:58,945
Head straight up to the trees.
18
00:05:50,747 --> 00:05:51,956
I'm Marianne.
19
00:07:01,985 --> 00:07:03,610
It was a reception room.
20
00:07:03,860 --> 00:07:05,696
I've never seen it used.
21
00:07:06,948 --> 00:07:08,825
Have you been here long?
22
00:07:08,865 --> 00:07:09,866
Three years.
23
00:07:14,122 --> 00:07:15,581
Do you like it here?
24
00:07:15,956 --> 00:07:16,832
Yes.
25
00:07:22,547 --> 00:07:24,090
I'll let you get dry.
26
00:10:18,222 --> 00:10:20,098
Sorry, I helped myself.
27
00:10:20,349 --> 00:10:21,600
I was hungry.
28
00:10:24,436 --> 00:10:26,021
Is there any wine?
29
00:10:26,064 --> 00:10:26,856
Yes.
30
00:10:46,458 --> 00:10:48,085
May I be curious?
31
00:10:58,096 --> 00:11:00,181
What is your young mistress like?
32
00:11:01,348 --> 00:11:03,309
I don't know her well.
33
00:11:05,727 --> 00:11:07,689
You've been here three years.
34
00:11:08,356 --> 00:11:10,607
She only arrived a few weeks ago.
35
00:11:12,359 --> 00:11:13,485
Where from?
36
00:11:15,237 --> 00:11:16,738
The Benedictines.
37
00:11:18,491 --> 00:11:20,117
Has she left holy orders?
38
00:11:22,495 --> 00:11:24,247
They brought her home.
39
00:11:28,208 --> 00:11:29,584
Her sister died.
40
00:11:31,420 --> 00:11:33,588
She was the one due to marry?
41
00:11:40,179 --> 00:11:41,472
Did disease take her?
42
00:11:44,099 --> 00:11:44,975
No.
43
00:11:50,439 --> 00:11:52,190
Will you manage it?
44
00:11:54,736 --> 00:11:56,112
Manage what?
45
00:11:57,487 --> 00:11:58,739
To paint her.
46
00:11:59,574 --> 00:12:00,867
Why do you ask?
47
00:12:01,450 --> 00:12:03,368
Another painter was here.
48
00:12:05,997 --> 00:12:07,290
He wasn't able to.
49
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
What happened?
50
00:12:14,838 --> 00:12:16,049
I don't know.
51
00:14:09,578 --> 00:14:11,997
I'm afraid it's the only one.
52
00:14:18,045 --> 00:14:21,590
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.
53
00:14:23,718 --> 00:14:25,303
She has blond hair?
54
00:14:25,344 --> 00:14:26,345
Yes.
55
00:14:31,099 --> 00:14:32,351
This will do.
56
00:14:41,736 --> 00:14:43,696
Do you recognize it?
57
00:14:45,490 --> 00:14:47,075
My father painted it.
58
00:14:50,453 --> 00:14:51,828
One of his first.
59
00:14:52,747 --> 00:14:55,791
It was in Milan, before my marriage.
60
00:15:02,839 --> 00:15:05,509
My daughter's suitor is Milanese.
61
00:15:05,550 --> 00:15:08,054
We'll go there if he likes the portrait.
62
00:15:08,346 --> 00:15:09,722
You'll leave.
63
00:15:10,848 --> 00:15:12,684
I have to tell you...
64
00:15:14,227 --> 00:15:16,728
She wore out one painter before you.
65
00:15:17,354 --> 00:15:21,233
In a very simple manner:
she refused to pose.
66
00:15:21,984 --> 00:15:23,443
He never saw her face.
67
00:15:23,486 --> 00:15:25,612
Why won't she be painted?
68
00:15:26,072 --> 00:15:27,991
She refuses this marriage.
69
00:15:32,996 --> 00:15:35,832
You must paint her without her knowing.
70
00:15:36,790 --> 00:15:40,335
She thinks you're a companion
for walks.
71
00:15:40,962 --> 00:15:42,338
She's delighted.
72
00:15:42,796 --> 00:15:45,925
Since she arrived, I don't let her out.
73
00:15:46,467 --> 00:15:47,468
Why not?
74
00:15:50,346 --> 00:15:53,057
I wasn't wary enough with her sister.
75
00:15:56,685 --> 00:15:58,979
She thinks I'll watch over her.
76
00:15:59,731 --> 00:16:01,982
And you, observe her.
77
00:16:03,984 --> 00:16:06,945
Is painting her that way feasible?
78
00:16:07,195 --> 00:16:09,239
More than being a companion.
79
00:16:12,242 --> 00:16:14,746
The portrait arrived here before me.
80
00:16:18,415 --> 00:16:21,126
When I first entered this room,
81
00:16:21,169 --> 00:16:25,088
I found myself facing my image
hanging on the wall.
82
00:16:26,089 --> 00:16:27,591
She was waiting for me.
83
00:17:59,349 --> 00:18:01,351
She's waiting to go out.
84
00:18:01,978 --> 00:18:02,854
Come in.
85
00:18:06,441 --> 00:18:09,694
Tell me, what happened to your mistress?
86
00:18:09,944 --> 00:18:11,320
How did she die?
87
00:18:14,072 --> 00:18:15,992
We were walking by the cliffs.
88
00:18:16,492 --> 00:18:18,619
She was behind me and vanished.
89
00:18:19,244 --> 00:18:21,121
I saw her broken body below.
90
00:18:23,457 --> 00:18:24,916
Did you see her fall?
91
00:18:24,959 --> 00:18:25,918
No.
92
00:18:26,293 --> 00:18:27,711
I think she jumped.
93
00:18:30,298 --> 00:18:31,840
Why do you think that?
94
00:18:34,844 --> 00:18:36,346
She didn't cry out.
95
00:19:59,596 --> 00:20:01,472
I've dreamt of that for years.
96
00:20:03,933 --> 00:20:04,975
Dying?
97
00:20:05,976 --> 00:20:06,977
Running.
98
00:21:17,089 --> 00:21:21,176
One must show the ear
and study its cartilage closely,
99
00:21:21,551 --> 00:21:23,929
even if covered with hair.
100
00:21:24,597 --> 00:21:28,184
It must be
of a warm and transparent hue,
101
00:21:28,600 --> 00:21:31,478
except for the hole,
which is always strong.
102
00:21:32,355 --> 00:21:35,857
Its tone, even in light,
must yield to the cheek,
103
00:21:37,859 --> 00:21:39,444
which is more prominent.
104
00:21:41,990 --> 00:21:43,741
Did you bring a book?
105
00:21:44,951 --> 00:21:45,742
Yes.
106
00:21:47,244 --> 00:21:48,745
May I borrow it?
107
00:21:50,373 --> 00:21:51,582
I'll fetch it.
108
00:22:33,040 --> 00:22:33,957
Thank you.
109
00:22:35,585 --> 00:22:37,670
It's odd you sleep here.
110
00:24:52,722 --> 00:24:53,848
Miss...
111
00:24:54,723 --> 00:24:55,724
Miss!
112
00:24:58,936 --> 00:25:00,103
She's waiting.
113
00:25:15,578 --> 00:25:16,995
Is she downstairs?
114
00:25:17,621 --> 00:25:18,997
I must cover you up.
115
00:25:19,374 --> 00:25:20,415
It's windy.
116
00:26:50,923 --> 00:26:52,090
I'd like to bathe.
117
00:26:59,682 --> 00:27:01,099
On a calmer day.
118
00:27:01,850 --> 00:27:02,684
Yes.
119
00:27:07,106 --> 00:27:08,607
How long will you stay?
120
00:27:09,317 --> 00:27:10,484
Six more days.
121
00:27:17,241 --> 00:27:18,367
Do you swim?
122
00:27:23,498 --> 00:27:24,624
I don't know.
123
00:27:27,042 --> 00:27:29,294
It's too dangerous if you don't.
124
00:27:30,463 --> 00:27:32,965
I meant, I don't know if I can swim.
125
00:28:29,062 --> 00:28:30,607
How was your day?
126
00:28:31,982 --> 00:28:33,108
Difficult.
127
00:28:38,990 --> 00:28:40,992
She always stays ahead of me
128
00:28:41,492 --> 00:28:43,703
and walks alone on the beach.
129
00:28:46,998 --> 00:28:48,833
Have you started painting?
130
00:28:49,959 --> 00:28:50,960
Not yet.
131
00:28:52,587 --> 00:28:54,588
I haven't even seen her smile.
132
00:28:56,089 --> 00:28:57,800
Have you tried to be funny?
133
00:30:11,665 --> 00:30:13,041
Is it unfinished?
134
00:30:15,712 --> 00:30:17,713
My sister was embroidering it.
135
00:30:19,589 --> 00:30:21,592
Do you think she wanted to die?
136
00:30:25,597 --> 00:30:28,808
You're the first person
unafraid to ask that.
137
00:30:30,184 --> 00:30:31,476
Apart from you?
138
00:30:33,980 --> 00:30:36,190
Not out loud. But yes.
139
00:30:40,944 --> 00:30:43,322
In her last letter, she apologized.
140
00:30:43,364 --> 00:30:44,490
For no reason.
141
00:30:46,492 --> 00:30:48,869
What could she be apologizing for?
142
00:30:52,624 --> 00:30:54,208
For leaving me her fate.
143
00:30:56,043 --> 00:30:58,295
You make it sound terrible.
144
00:31:03,467 --> 00:31:05,719
What do you know of my marriage?
145
00:31:07,805 --> 00:31:11,059
You're to wed
a Milanese gentleman, that's all.
146
00:31:12,225 --> 00:31:13,936
That's all I know too.
147
00:31:14,436 --> 00:31:16,229
You see why it worries me.
148
00:31:19,358 --> 00:31:20,818
Put that way, yes.
149
00:31:22,110 --> 00:31:23,820
I put it the way it is.
150
00:31:27,116 --> 00:31:29,242
You'd rather have stayed
in the convent?
151
00:31:29,702 --> 00:31:32,079
It's a life that has advantages.
152
00:31:32,120 --> 00:31:33,580
There's a library.
153
00:31:33,623 --> 00:31:35,959
You can sing or hear music.
154
00:31:41,172 --> 00:31:43,925
And equality is a pleasant feeling.
155
00:31:47,302 --> 00:31:49,429
I found the convent unjust.
156
00:31:49,973 --> 00:31:52,308
I left after my first communion.
157
00:31:52,349 --> 00:31:56,061
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.
158
00:31:56,311 --> 00:31:57,354
You draw?
159
00:31:58,606 --> 00:32:00,232
Yes. A little.
160
00:32:09,242 --> 00:32:11,703
What about you?
When will you marry?
161
00:32:14,955 --> 00:32:16,790
I don't know if I will.
162
00:32:17,291 --> 00:32:19,167
- You don't have to?
- No.
163
00:32:20,586 --> 00:32:23,839
I'll take over my father's business.
164
00:32:33,933 --> 00:32:37,353
You can choose.
That's why you don't understand me.
165
00:32:41,607 --> 00:32:42,858
I understand you.
166
00:32:46,320 --> 00:32:48,113
How are your days?
167
00:32:48,990 --> 00:32:51,992
We return late
and I have little light to work.
168
00:32:53,869 --> 00:32:56,539
I'll keep her here tomorrow afternoon.
169
00:32:56,580 --> 00:32:58,582
You'll be free to make progress.
170
00:33:00,542 --> 00:33:03,838
Perhaps you could allow her
to go out alone.
171
00:33:05,673 --> 00:33:08,550
Fear not. She isn't sad, but angry.
172
00:33:10,845 --> 00:33:13,181
You think I don't know her anger?
173
00:33:14,973 --> 00:33:16,099
I know it well.
174
00:33:17,225 --> 00:33:18,727
Yes, I know it too.
175
00:33:22,106 --> 00:33:23,857
Where did you learn Italian?
176
00:33:24,483 --> 00:33:25,609
In Milan.
177
00:33:26,360 --> 00:33:27,861
You know Milan?
178
00:33:28,445 --> 00:33:30,447
I can't wait to go back.
179
00:33:30,697 --> 00:33:33,200
It's 20 years since I was there.
180
00:33:33,826 --> 00:33:35,828
Tell her Milan is beautiful.
181
00:33:36,370 --> 00:33:38,497
And that life will be sweeter.
182
00:33:39,248 --> 00:33:41,167
She doesn't talk much to me.
183
00:33:42,292 --> 00:33:45,088
I'm not marrying her
to the local gentry.
184
00:33:45,463 --> 00:33:46,588
I'm trying
185
00:33:47,089 --> 00:33:48,715
to take her elsewhere.
186
00:33:49,341 --> 00:33:51,301
She'll be less bored there.
187
00:33:52,095 --> 00:33:53,429
And you too.
188
00:33:53,846 --> 00:33:55,723
Indeed. Why not?
189
00:33:58,850 --> 00:34:02,104
I'll leave for the coast
at the same time as you.
190
00:34:02,604 --> 00:34:05,065
If you don't have to return to Paris,
191
00:34:05,857 --> 00:34:08,986
I have a friend
who'd like her portrait done.
192
00:34:10,321 --> 00:34:11,322
Thank you.
193
00:34:12,115 --> 00:34:13,741
It won't be easy.
194
00:34:14,742 --> 00:34:17,745
My friend is particularly ugly.
195
00:34:20,707 --> 00:34:22,333
She's very ugly.
196
00:34:30,173 --> 00:34:31,800
You've made me laugh.
197
00:34:33,720 --> 00:34:35,722
It's ages since that happened.
198
00:34:36,972 --> 00:34:38,599
I didn't do anything.
199
00:34:39,475 --> 00:34:40,602
You're here.
200
00:34:41,477 --> 00:34:43,687
It takes two to be funny.
201
00:35:35,365 --> 00:35:36,366
Marianne?
202
00:36:21,618 --> 00:36:22,870
Do you have tobacco?
203
00:36:24,497 --> 00:36:25,373
Yes.
204
00:36:52,609 --> 00:36:55,486
Your mother will let you
go out alone tomorrow.
205
00:36:56,486 --> 00:36:57,738
You'll be free.
206
00:37:00,617 --> 00:37:02,577
Being free is being alone?
207
00:37:04,495 --> 00:37:05,830
You don't think so?
208
00:37:06,580 --> 00:37:08,124
I'll tell you tomorrow.
209
00:37:14,546 --> 00:37:16,173
I'll go to mass.
210
00:37:17,175 --> 00:37:18,718
To receive Communion?
211
00:37:19,301 --> 00:37:20,970
I want to hear music.
212
00:37:22,180 --> 00:37:24,557
Organ music is pretty but bleak.
213
00:37:24,598 --> 00:37:26,184
It's all I know.
214
00:37:27,100 --> 00:37:29,186
You've never heard an orchestra?
215
00:37:29,227 --> 00:37:30,104
No.
216
00:37:31,606 --> 00:37:32,607
Have you?
217
00:37:37,319 --> 00:37:38,571
Tell me about it.
218
00:37:43,700 --> 00:37:45,994
It's not easy to relate music.
219
00:38:35,419 --> 00:38:36,461
What is it?
220
00:38:37,463 --> 00:38:39,089
A piece that I love.
221
00:38:44,845 --> 00:38:46,054
Is it merry?
222
00:38:47,848 --> 00:38:50,225
Not merry, but it's lively.
223
00:39:05,700 --> 00:39:07,618
It's about a coming storm.
224
00:39:13,332 --> 00:39:14,959
The insects sense it.
225
00:39:19,714 --> 00:39:21,090
They become agitated.
226
00:39:21,423 --> 00:39:23,050
Then the storm breaks.
227
00:39:25,178 --> 00:39:27,180
With lightning and the wind.
228
00:39:38,316 --> 00:39:40,068
I can't remember it...
229
00:39:46,365 --> 00:39:49,493
You'll hear the rest.
Milan is a city of music.
230
00:39:53,872 --> 00:39:55,666
Then I can't wait for Milan.
231
00:40:00,088 --> 00:40:02,589
I'm saying there will be good things.
232
00:40:06,301 --> 00:40:08,595
You're saying that, now and then,
233
00:40:09,847 --> 00:40:11,223
I'll be consoled.
234
00:41:57,747 --> 00:41:59,332
How was mass?
235
00:42:02,209 --> 00:42:03,669
You look cheerful.
236
00:42:03,961 --> 00:42:05,338
I sang a lot.
237
00:42:06,546 --> 00:42:08,298
Are you leaving me already?
238
00:42:08,341 --> 00:42:09,217
Yes.
239
00:42:09,716 --> 00:42:11,843
Will you come out tomorrow?
240
00:42:13,303 --> 00:42:14,180
Yes.
241
00:42:16,348 --> 00:42:19,477
In solitude,
I felt the liberty you spoke of.
242
00:42:23,231 --> 00:42:25,232
But I also felt your absence.
243
00:43:00,184 --> 00:43:01,852
The portrait is finished.
244
00:43:04,229 --> 00:43:05,689
Are you happy with it?
245
00:43:07,859 --> 00:43:08,943
I think so.
246
00:43:11,236 --> 00:43:12,738
Let's go to see it.
247
00:43:20,622 --> 00:43:22,498
May I ask a favour?
248
00:43:26,209 --> 00:43:27,294
Go on.
249
00:43:31,591 --> 00:43:33,551
I'd like to show her first.
250
00:43:35,345 --> 00:43:37,472
And tell her the truth myself.
251
00:43:41,434 --> 00:43:42,602
I understand.
252
00:43:43,977 --> 00:43:45,604
She's very fond of you.
253
00:43:48,732 --> 00:43:49,984
How do you know?
254
00:43:54,613 --> 00:43:56,365
She talks about you.
255
00:45:52,356 --> 00:45:53,357
Héloïse...
256
00:45:56,361 --> 00:45:58,237
I must tell you something.
257
00:46:00,615 --> 00:46:01,866
I'm a painter.
258
00:46:02,742 --> 00:46:04,493
I came here to paint you.
259
00:46:08,122 --> 00:46:09,957
I've finished your portrait.
260
00:46:19,216 --> 00:46:22,220
I see now why you praised
the charms of exile.
261
00:46:23,470 --> 00:46:24,847
You felt guilty.
262
00:46:35,607 --> 00:46:36,734
Are you leaving?
263
00:46:38,111 --> 00:46:40,488
Later today. With your mother.
264
00:46:50,122 --> 00:46:52,249
Then I shall bathe today.
265
00:48:14,374 --> 00:48:16,084
Well, can you swim?
266
00:48:17,334 --> 00:48:19,336
I still don't know if I can.
267
00:48:20,088 --> 00:48:21,214
Did you see me?
268
00:48:22,423 --> 00:48:23,841
You can float.
269
00:48:33,725 --> 00:48:34,810
Let's go back.
270
00:48:44,861 --> 00:48:46,571
It explains all your looks.
271
00:49:13,557 --> 00:49:15,184
You're saying nothing?
272
00:49:19,939 --> 00:49:20,982
Is that me?
273
00:49:23,568 --> 00:49:24,444
Yes.
274
00:49:27,363 --> 00:49:29,073
Is that how you see me?
275
00:49:34,245 --> 00:49:35,955
It's not only me.
276
00:49:37,497 --> 00:49:39,583
What do you mean, not only you?
277
00:49:41,961 --> 00:49:45,423
There are rules, conventions, ideas.
278
00:49:50,218 --> 00:49:52,054
You mean there's no life?
279
00:49:53,305 --> 00:49:54,473
No presence?
280
00:49:55,725 --> 00:50:00,229
Your presence is made up
of fleeting moments that may lack truth.
281
00:50:02,606 --> 00:50:04,358
Not everything is fleeting.
282
00:50:06,611 --> 00:50:08,112
Some feelings are deep.
283
00:50:13,075 --> 00:50:15,202
The fact it isn't close to me,
284
00:50:15,870 --> 00:50:17,622
that I can understand.
285
00:50:20,457 --> 00:50:23,461
But I find it sad
it isn't close to you.
286
00:50:24,086 --> 00:50:27,214
How do you know
it isn't close to me?
287
00:50:29,091 --> 00:50:31,176
I didn't know you were an art critic.
288
00:50:32,053 --> 00:50:34,055
I didn't know you were a painter.
289
00:50:40,477 --> 00:50:41,937
I'll fetch my mother.
290
00:51:26,106 --> 00:51:29,067
It wasn't good enough. I'll start again.
291
00:51:30,986 --> 00:51:32,238
You're joking.
292
00:51:34,823 --> 00:51:35,992
I'm sorry.
293
00:51:37,118 --> 00:51:38,703
It wasn't satisfactory.
294
00:51:39,077 --> 00:51:40,746
You're incompetent then.
295
00:51:40,997 --> 00:51:42,373
You can leave.
296
00:51:43,457 --> 00:51:44,626
She's staying.
297
00:51:47,461 --> 00:51:48,838
I'll pose for her.
298
00:51:50,714 --> 00:51:51,716
Really?
299
00:51:53,718 --> 00:51:54,594
Yes.
300
00:52:04,437 --> 00:52:05,313
Why?
301
00:52:09,691 --> 00:52:11,735
What does it change for you?
302
00:52:16,198 --> 00:52:17,075
Nothing.
303
00:52:21,870 --> 00:52:23,372
I'll be away five days.
304
00:52:23,872 --> 00:52:26,333
When I return, it will be finished.
305
00:52:27,292 --> 00:52:29,211
And I decide, not you.
306
00:52:30,338 --> 00:52:31,421
Understood?
307
00:52:37,595 --> 00:52:40,098
Say goodbye like when you were little.
308
00:53:14,966 --> 00:53:16,092
Sit down.
309
00:53:27,729 --> 00:53:29,856
Turn your chest towards me.
310
00:53:31,982 --> 00:53:32,984
A little more.
311
00:53:37,071 --> 00:53:38,740
Turn your head slightly.
312
00:53:51,961 --> 00:53:53,296
Rest your arm here.
313
00:53:55,089 --> 00:53:57,216
Not like that. May I?
314
00:54:00,093 --> 00:54:01,428
Take your hand.
315
00:54:02,722 --> 00:54:03,932
The other way.
316
00:54:04,973 --> 00:54:05,975
Like this.
317
00:54:16,736 --> 00:54:18,613
- Are you comfortable?
- Yes.
318
00:54:19,238 --> 00:54:21,323
Can you hold this position?
319
00:54:21,365 --> 00:54:22,199
Yes.
320
00:54:28,705 --> 00:54:29,624
Look at me.
321
00:55:45,450 --> 00:55:47,243
The heat will do you good.
322
00:55:47,952 --> 00:55:49,953
The cherrystones hold it in.
323
00:56:03,468 --> 00:56:04,676
Thank you.
324
00:56:10,475 --> 00:56:12,602
I usually have one ready,
325
00:56:13,102 --> 00:56:14,979
but I haven't had my monthlies.
326
00:56:18,732 --> 00:56:19,943
More than once?
327
00:56:20,859 --> 00:56:22,111
Three times.
328
00:56:25,615 --> 00:56:27,658
Is this the first time?
329
00:56:27,700 --> 00:56:28,576
Yes.
330
00:56:31,620 --> 00:56:33,039
Do you want a child?
331
00:56:33,080 --> 00:56:33,997
No.
332
00:56:34,874 --> 00:56:37,961
I was waiting for Madam to leave
to see to it.
333
00:57:02,109 --> 00:57:02,943
I can't.
334
00:57:02,986 --> 00:57:03,987
A little more.
335
00:57:23,589 --> 00:57:24,674
I can't go on.
336
00:58:03,713 --> 00:58:04,671
No.
337
00:58:05,964 --> 00:58:07,675
It mustn't be in flower.
338
00:58:36,995 --> 00:58:38,122
It's ready.
339
00:59:03,689 --> 00:59:05,023
Will it be enough?
340
00:59:05,066 --> 00:59:06,109
We'll see.
341
00:59:32,218 --> 00:59:33,928
Has it happened to you?
342
00:59:39,100 --> 00:59:39,976
Yes.
343
00:59:42,854 --> 00:59:44,439
You've known love.
344
00:59:47,941 --> 00:59:48,859
Yes.
345
00:59:51,486 --> 00:59:52,613
What is it like?
346
00:59:55,490 --> 00:59:57,367
It's hard to say.
347
00:59:58,577 --> 01:00:00,329
I mean, how does it feel?
348
01:03:44,220 --> 01:03:46,097
I can't make you smile.
349
01:03:47,848 --> 01:03:50,852
I feel I do it
and then it vanishes.
350
01:03:54,564 --> 01:03:56,941
Anger always comes to the fore.
351
01:03:56,982 --> 01:03:58,609
Definitely with you.
352
01:04:03,488 --> 01:04:05,115
I didn't mean to hurt you.
353
01:04:06,242 --> 01:04:07,702
You haven't hurt me.
354
01:04:07,952 --> 01:04:09,328
I have, I can tell.
355
01:04:09,370 --> 01:04:12,624
When you're moved,
you do this with your hand.
356
01:04:13,499 --> 01:04:14,375
Really?
357
01:04:15,001 --> 01:04:15,834
Yes.
358
01:04:19,589 --> 01:04:21,716
And when you're embarrassed,
359
01:04:23,176 --> 01:04:24,469
you bite your lips.
360
01:04:28,972 --> 01:04:31,058
And when you're annoyed,
361
01:04:33,227 --> 01:04:34,562
you don't blink.
362
01:04:35,187 --> 01:04:36,229
You know it all.
363
01:04:38,106 --> 01:04:40,734
Forgive me,
I'd hate to be in your place.
364
01:04:42,819 --> 01:04:44,321
We're in the same place.
365
01:04:45,238 --> 01:04:46,740
Exactly the same place.
366
01:04:48,993 --> 01:04:50,078
Come here.
367
01:04:52,580 --> 01:04:53,623
Come.
368
01:05:02,589 --> 01:05:03,716
Step closer.
369
01:05:10,597 --> 01:05:11,723
Look.
370
01:05:14,935 --> 01:05:16,354
If you look at me,
371
01:05:17,187 --> 01:05:18,731
who do I look at?
372
01:05:23,361 --> 01:05:26,990
When you don't know what to say,
you touch your forehead.
373
01:05:31,118 --> 01:05:34,247
When you lose control,
you raise your eyebrows.
374
01:05:41,421 --> 01:05:43,047
And when you're troubled,
375
01:05:44,214 --> 01:05:46,216
you breathe through your mouth.
376
01:06:40,979 --> 01:06:43,398
- I didn't touch!
- I win.
377
01:06:43,441 --> 01:06:44,609
I win.
378
01:06:44,984 --> 01:06:46,110
You touched it.
379
01:06:46,486 --> 01:06:47,987
Try to concentrate.
380
01:06:50,740 --> 01:06:51,698
Your turn.
381
01:06:57,747 --> 01:06:58,830
You're cheating.
382
01:06:58,872 --> 01:07:01,124
I'm not cheating, I play fast.
383
01:07:04,544 --> 01:07:05,588
Go on.
384
01:07:05,838 --> 01:07:06,673
Two.
385
01:07:07,464 --> 01:07:08,925
- Two cards.
- Two.
386
01:07:08,966 --> 01:07:09,968
Two sixes.
387
01:07:10,801 --> 01:07:12,595
- I win.
- You win, yes.
388
01:07:19,227 --> 01:07:20,228
Your turn.
389
01:07:20,979 --> 01:07:22,230
No, go on.
390
01:07:23,106 --> 01:07:24,064
Go on.
391
01:07:43,376 --> 01:07:44,919
Uncover your throat.
392
01:07:51,676 --> 01:07:52,719
More.
393
01:07:59,559 --> 01:08:01,852
You have my future husband in mind.
394
01:08:09,485 --> 01:08:11,362
Do you paint nude models too?
395
01:08:13,071 --> 01:08:14,364
Women, yes.
396
01:08:15,115 --> 01:08:16,618
Why not men?
397
01:08:18,744 --> 01:08:20,203
I'm not allowed to.
398
01:08:20,872 --> 01:08:21,873
Why not?
399
01:08:23,498 --> 01:08:25,126
Because I'm a woman.
400
01:08:30,088 --> 01:08:31,966
Is it a matter of modesty?
401
01:08:35,177 --> 01:08:38,305
It's mostly to prevent us
from doing great art.
402
01:08:40,807 --> 01:08:45,104
Without any notion of male anatomy,
the major subjects escape us.
403
01:08:45,355 --> 01:08:46,481
How do you manage?
404
01:08:47,856 --> 01:08:49,191
I do it in secret.
405
01:08:50,443 --> 01:08:51,610
It's tolerated.
406
01:08:56,824 --> 01:08:58,743
What do you tell your models
407
01:08:59,077 --> 01:09:00,369
to amuse them?
408
01:09:01,954 --> 01:09:03,622
- Are you bored?
- No.
409
01:09:04,332 --> 01:09:05,833
I'm interested in you.
410
01:09:10,837 --> 01:09:13,340
Your complexion is remarkable today.
411
01:09:18,721 --> 01:09:20,348
You're very elegant.
412
01:09:26,604 --> 01:09:28,189
You pose beautifully.
413
01:09:34,111 --> 01:09:35,488
You're pretty.
414
01:09:43,745 --> 01:09:45,498
That's what I tell them.
415
01:10:54,943 --> 01:10:58,988
"Then, striking the lyre
to accompany his words, he sang,
416
01:10:59,364 --> 01:11:01,324
'Oh, Gods of the Underworld
417
01:11:01,365 --> 01:11:04,202
to which all mortals descend,
418
01:11:04,619 --> 01:11:06,871
I am here to seek my wife.
419
01:11:07,329 --> 01:11:09,957
A viper that she trod on
420
01:11:09,998 --> 01:11:12,709
poisoned her
and robbed her of her youth.
421
01:11:13,293 --> 01:11:14,586
I beseech you,
422
01:11:14,962 --> 01:11:18,590
unravel the thread
of Eurydice's early demise.
423
01:11:19,092 --> 01:11:20,677
All will be yours.
424
01:11:21,093 --> 01:11:23,178
We all end up here.
425
01:11:23,221 --> 01:11:25,348
This is our final abode.
426
01:11:25,597 --> 01:11:27,809
You reign over the human race.
427
01:11:28,726 --> 01:11:33,189
After living out her fair span of years,
428
01:11:33,230 --> 01:11:34,606
she will be yours.
429
01:11:35,482 --> 01:11:38,278
If the fates refuse my wife this favour,
430
01:11:38,319 --> 01:11:40,989
I am determined not to return.
431
01:11:41,446 --> 01:11:44,117
You may delight in both our deaths'."
432
01:11:44,367 --> 01:11:46,119
- He's convincing.
- Very.
433
01:11:46,452 --> 01:11:47,954
I hope they say yes.
434
01:11:53,626 --> 01:11:55,878
"Then, for the first time,
435
01:11:55,919 --> 01:11:58,922
tears wet the cheeks of the Eumenides,
436
01:11:58,964 --> 01:12:00,466
won over by his words.
437
01:12:00,717 --> 01:12:02,135
Neither the king's bride,
438
01:12:02,176 --> 01:12:05,221
nor the ruler of Hades
could resist his prayer.
439
01:12:06,096 --> 01:12:07,598
They sent for Eurydice.
440
01:12:07,931 --> 01:12:10,851
She was there, among the recent spirits,
441
01:12:11,185 --> 01:12:13,812
and approached, limping from her wound.
442
01:12:14,062 --> 01:12:17,190
She was returned to Orpheus on condition
443
01:12:17,232 --> 01:12:20,069
that he would not look back
until outside
444
01:12:20,110 --> 01:12:21,988
or the favour would be void.
445
01:12:24,364 --> 01:12:28,118
In deep silence,
they took a sloping path,
446
01:12:28,369 --> 01:12:30,330
steep and dark,
447
01:12:30,622 --> 01:12:32,582
shrouded in thick mist.
448
01:12:33,082 --> 01:12:35,543
They were nearing the surface,
449
01:12:35,877 --> 01:12:37,962
approaching the threshold, when...
450
01:12:38,712 --> 01:12:41,965
fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
451
01:12:42,216 --> 01:12:44,510
her loving spouse turned
452
01:12:44,552 --> 01:12:47,055
and she was instantly drawn back.
453
01:12:47,471 --> 01:12:49,765
She reached out for his embrace
454
01:12:49,806 --> 01:12:51,309
and wished to hold him.
455
01:12:51,726 --> 01:12:54,979
Her poor hands
clutched only the empty air.
456
01:12:55,812 --> 01:12:57,649
Dying a second time,
457
01:12:57,690 --> 01:12:59,484
she did not complain.
458
01:12:59,943 --> 01:13:02,361
His sole fault was loving her."
459
01:13:02,736 --> 01:13:03,946
That's horrible.
460
01:13:04,739 --> 01:13:06,699
Poor woman. Why did he turn?
461
01:13:06,740 --> 01:13:09,368
He was told not to but did,
for no reason.
462
01:13:09,619 --> 01:13:10,954
There are reasons.
463
01:13:10,994 --> 01:13:12,079
You think so?
464
01:13:12,497 --> 01:13:13,748
Read it again.
465
01:13:15,374 --> 01:13:18,418
"They were nearing the surface,
approaching the threshold,
466
01:13:18,461 --> 01:13:22,423
when, fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
467
01:13:22,673 --> 01:13:24,591
her loving spouse turned."
468
01:13:24,842 --> 01:13:27,971
No, he can't look at her
for fear of losing her.
469
01:13:28,346 --> 01:13:31,598
That's no reason.
He was told not to do that.
470
01:13:31,848 --> 01:13:34,476
He's madly in love. He can't resist.
471
01:13:34,977 --> 01:13:36,729
I think Sophie has a point.
472
01:13:37,105 --> 01:13:40,024
He could resist.
His reasons aren't serious.
473
01:13:40,065 --> 01:13:41,943
Perhaps he makes a choice.
474
01:13:42,318 --> 01:13:43,485
What choice?
475
01:13:43,945 --> 01:13:47,949
He chooses the memory of her.
That's why he turns.
476
01:13:50,743 --> 01:13:54,247
He doesn't make the lover's choice,
but the poet's.
477
01:14:00,669 --> 01:14:03,213
"She spoke a last farewell
478
01:14:03,463 --> 01:14:06,175
that scarcely reached his ears
479
01:14:06,217 --> 01:14:08,595
and fell back into the abyss."
480
01:14:16,852 --> 01:14:19,105
Perhaps she was the one
who said,
481
01:14:20,064 --> 01:14:21,231
"Turn around."
482
01:15:51,321 --> 01:15:55,243
She says I'm still pregnant
and to come back in two days.
483
01:15:55,743 --> 01:15:57,120
I'll come with you.
484
01:21:14,354 --> 01:21:16,314
What about Héloïse?
485
01:21:16,355 --> 01:21:18,982
She isn't well. She doesn't want dinner.
486
01:23:11,930 --> 01:23:14,348
I thought you had been scared off.
487
01:23:16,726 --> 01:23:18,061
You were right.
488
01:23:19,479 --> 01:23:20,605
I am scared.
489
01:23:39,332 --> 01:23:42,877
Do all lovers feel
they're inventing something?
490
01:23:47,798 --> 01:23:49,425
I know the gestures.
491
01:23:51,718 --> 01:23:54,055
I imagined it all, waiting for you.
492
01:23:54,846 --> 01:23:56,598
You dreamt of me?
493
01:23:58,184 --> 01:23:59,060
No.
494
01:24:00,227 --> 01:24:01,729
I thought of you.
495
01:24:40,935 --> 01:24:43,187
You don't want to come anymore?
496
01:24:45,606 --> 01:24:46,732
I'm coming.
497
01:24:52,070 --> 01:24:53,196
Get up.
498
01:25:37,449 --> 01:25:38,242
Wait.
499
01:25:58,596 --> 01:25:59,806
That's good.
500
01:26:10,857 --> 01:26:11,985
Lie down.
501
01:26:15,738 --> 01:26:17,240
Lift your legs.
502
01:26:18,615 --> 01:26:19,617
There.
503
01:26:25,330 --> 01:26:26,373
Thank you.
504
01:26:34,673 --> 01:26:35,966
Deep breaths.
505
01:26:51,356 --> 01:26:52,357
Look.
506
01:27:17,800 --> 01:27:19,468
There, it's over.
507
01:27:43,743 --> 01:27:45,119
Go to bed.
508
01:27:46,870 --> 01:27:48,205
I'll watch over her.
509
01:27:50,499 --> 01:27:52,377
I don't want to go to bed.
510
01:27:55,963 --> 01:27:56,964
Sophie?
511
01:27:58,173 --> 01:27:59,341
Are you asleep?
512
01:28:00,592 --> 01:28:01,593
No.
513
01:28:03,096 --> 01:28:04,472
Can you get up?
514
01:28:10,686 --> 01:28:11,729
Help her.
515
01:28:42,467 --> 01:28:43,802
Get your things.
516
01:28:44,303 --> 01:28:45,721
We're going to paint.
517
01:28:48,850 --> 01:28:49,851
Sophie...
518
01:28:50,226 --> 01:28:51,102
Come here.
519
01:28:52,227 --> 01:28:53,354
Sit down.
520
01:28:54,980 --> 01:28:56,106
Come closer.
521
01:28:58,735 --> 01:28:59,861
Lie down.
522
01:29:17,962 --> 01:29:19,172
Look at her.
523
01:29:21,466 --> 01:29:23,301
Arch your back a little.
524
01:29:28,096 --> 01:29:29,181
Sophie...
525
01:29:29,598 --> 01:29:30,975
Straighten your head.
526
01:29:34,604 --> 01:29:35,480
Yes.
527
01:30:37,124 --> 01:30:38,126
Stop that.
528
01:30:38,709 --> 01:30:39,584
What?
529
01:30:42,838 --> 01:30:44,089
What you're doing.
530
01:30:51,972 --> 01:30:53,307
Be serious.
531
01:31:03,943 --> 01:31:05,110
Keep still.
532
01:31:48,363 --> 01:31:50,865
I bought it from a woman at the feast.
533
01:31:51,365 --> 01:31:52,824
It's a plant.
534
01:31:54,869 --> 01:31:56,746
She said it makes you fly.
535
01:31:58,998 --> 01:32:00,500
Have you ever tried it?
536
01:32:01,249 --> 01:32:02,251
Never.
537
01:32:04,462 --> 01:32:05,588
Do you want to?
538
01:32:06,088 --> 01:32:07,214
Now?
539
01:32:09,217 --> 01:32:11,469
She said it makes time last longer.
540
01:33:09,485 --> 01:33:10,570
Your eyes.
541
01:34:02,204 --> 01:34:03,872
You have to drink.
542
01:35:18,114 --> 01:35:19,741
This time, I like it.
543
01:35:22,452 --> 01:35:24,745
Perhaps because I know you better.
544
01:35:25,747 --> 01:35:27,414
Perhaps I've changed.
545
01:35:27,457 --> 01:35:28,749
Perhaps.
546
01:35:36,841 --> 01:35:39,468
You didn't destroy the last one for me.
547
01:35:41,846 --> 01:35:43,348
You did it for you.
548
01:35:46,726 --> 01:35:49,103
I'd like to destroy this one too.
549
01:35:50,562 --> 01:35:51,605
Why?
550
01:36:01,615 --> 01:36:03,868
Through it, I give you to another.
551
01:36:19,550 --> 01:36:20,717
It's terrible.
552
01:36:22,928 --> 01:36:25,556
Now you possess me a little,
you bear me a grudge.
553
01:36:26,723 --> 01:36:28,101
- I don't.
- You do.
554
01:36:29,476 --> 01:36:30,852
You know you do.
555
01:36:35,357 --> 01:36:37,150
You're not on my side now.
556
01:36:37,193 --> 01:36:40,363
You blame me for what comes next.
My marriage.
557
01:36:40,613 --> 01:36:41,990
You don't support me.
558
01:36:43,865 --> 01:36:45,118
You're right.
559
01:36:51,498 --> 01:36:52,582
Go on.
560
01:36:53,959 --> 01:36:56,044
Say what burdens your heart.
561
01:37:03,595 --> 01:37:05,053
I believed you braver.
562
01:37:05,721 --> 01:37:07,723
I believed you braver too.
563
01:37:10,726 --> 01:37:11,977
That's it then.
564
01:37:13,104 --> 01:37:14,731
You find me docile.
565
01:37:15,731 --> 01:37:16,732
Worse...
566
01:37:18,318 --> 01:37:20,110
You imagine I'm collusive.
567
01:37:22,363 --> 01:37:23,865
You imagine my pleasure.
568
01:37:24,449 --> 01:37:26,492
It's a way of avoiding hope.
569
01:37:28,619 --> 01:37:32,873
Imagine me happy or unhappy
if that reassures you.
570
01:37:34,124 --> 01:37:36,127
But do not imagine me guilty.
571
01:37:39,172 --> 01:37:41,049
You'd prefer me to resist.
572
01:37:45,552 --> 01:37:46,470
Yes.
573
01:37:47,471 --> 01:37:48,972
Are you asking me to?
574
01:37:53,226 --> 01:37:54,061
Answer me.
575
01:37:56,064 --> 01:37:56,981
No.
576
01:38:31,098 --> 01:38:32,725
Have you seen Héloïse?
577
01:38:33,101 --> 01:38:35,603
No. She isn't in her room.
578
01:38:39,065 --> 01:38:40,482
We've had news.
579
01:38:42,735 --> 01:38:44,696
Madam returns tomorrow.
580
01:38:45,195 --> 01:38:46,321
Very well.
581
01:38:46,989 --> 01:38:48,323
Will you be ready?
582
01:38:50,827 --> 01:38:51,703
Yes.
583
01:39:20,565 --> 01:39:21,857
Forgive me.
584
01:39:27,946 --> 01:39:29,114
Forgive me.
585
01:39:41,753 --> 01:39:43,588
Your mother returns tomorrow.
586
01:40:47,819 --> 01:40:48,986
Come here.
587
01:40:49,486 --> 01:40:50,613
With me.
588
01:41:16,346 --> 01:41:18,473
When do we know it's finished?
589
01:41:21,351 --> 01:41:23,104
At one point, we stop.
590
01:42:13,738 --> 01:42:14,948
Finished.
591
01:42:26,208 --> 01:42:27,209
Who is that for?
592
01:42:29,671 --> 01:42:30,713
For me.
593
01:42:37,595 --> 01:42:40,347
You can reproduce that image
to infinity.
594
01:42:41,682 --> 01:42:42,600
Yes.
595
01:42:48,480 --> 01:42:49,690
After a while,
596
01:42:51,234 --> 01:42:52,819
you'll see her
597
01:42:53,485 --> 01:42:54,861
when you think of me.
598
01:43:00,493 --> 01:43:01,828
I'll have no image of you.
599
01:43:06,582 --> 01:43:08,626
Do you want an image of me?
600
01:43:10,253 --> 01:43:11,212
Yes.
601
01:43:14,047 --> 01:43:15,090
Which one?
602
01:43:16,592 --> 01:43:17,718
That one.
603
01:43:24,475 --> 01:43:25,935
Give me your book.
604
01:43:29,439 --> 01:43:30,940
Give me a figure.
605
01:43:31,607 --> 01:43:32,691
28.
606
01:44:25,453 --> 01:44:27,080
Your eyes are closing.
607
01:44:33,127 --> 01:44:34,379
Don't go to sleep.
608
01:44:50,477 --> 01:44:52,105
I feel something new.
609
01:44:54,856 --> 01:44:55,857
What?
610
01:44:58,485 --> 01:44:59,611
Regret.
611
01:45:04,242 --> 01:45:05,575
Don't regret.
612
01:45:08,997 --> 01:45:10,205
Remember.
613
01:45:19,339 --> 01:45:23,218
I'll remember when you fell asleep
in the kitchen.
614
01:45:27,347 --> 01:45:29,057
I'll remember...
615
01:45:31,060 --> 01:45:32,937
your dark look
616
01:45:33,186 --> 01:45:35,105
when I beat you at cards.
617
01:45:42,363 --> 01:45:45,240
I'll remember
the first time you laughed.
618
01:45:46,618 --> 01:45:48,703
You took your time being funny.
619
01:45:49,369 --> 01:45:50,495
That's true.
620
01:45:51,330 --> 01:45:52,873
I wasted time.
621
01:45:54,499 --> 01:45:56,502
I wasted time too.
622
01:46:02,342 --> 01:46:06,095
I'll remember
the first time I wanted to kiss you.
623
01:46:09,306 --> 01:46:10,557
When was that?
624
01:46:12,310 --> 01:46:13,477
You didn't notice?
625
01:46:18,231 --> 01:46:20,484
At the feast around the bonfire.
626
01:46:22,486 --> 01:46:24,113
I wanted to, yes.
627
01:46:24,864 --> 01:46:26,950
But that wasn't the first time.
628
01:46:29,994 --> 01:46:31,204
Tell me.
629
01:46:32,704 --> 01:46:34,247
No, you tell me.
630
01:46:43,591 --> 01:46:46,468
When you asked if I had known love.
631
01:46:50,306 --> 01:46:52,558
I could tell the answer was yes.
632
01:46:53,351 --> 01:46:55,228
And that it was now.
633
01:47:00,941 --> 01:47:02,109
I remember.
634
01:47:40,315 --> 01:47:41,316
Good morning.
635
01:47:41,607 --> 01:47:42,609
Good morning.
636
01:47:58,498 --> 01:47:59,583
They're here.
637
01:48:42,834 --> 01:48:43,877
Very good.
638
01:48:51,468 --> 01:48:52,470
For you.
639
01:48:54,180 --> 01:48:55,097
Thank you.
640
01:49:03,690 --> 01:49:04,691
Héloïse...
641
01:49:05,315 --> 01:49:06,566
Come with me.
642
01:49:08,444 --> 01:49:09,486
In a minute.
643
01:49:09,945 --> 01:49:11,238
No, now.
644
01:49:11,989 --> 01:49:13,490
I have a gift for you.
645
01:50:02,957 --> 01:50:04,626
I'll say goodbye here.
646
01:50:14,177 --> 01:50:15,053
Goodbye.
647
01:50:50,587 --> 01:50:52,339
Have a safe journey.
648
01:51:17,949 --> 01:51:19,200
Turn around.
649
01:51:50,480 --> 01:51:52,482
You've made me look so sad.
650
01:51:57,363 --> 01:51:58,573
You were.
651
01:51:59,990 --> 01:52:01,325
I'm not anymore.
652
01:52:11,252 --> 01:52:13,046
I saw her again a first time.
653
01:52:37,070 --> 01:52:38,821
Are you standing guard?
654
01:52:39,238 --> 01:52:40,990
I'm observing reactions.
655
01:52:41,574 --> 01:52:42,992
Do you want mine?
656
01:52:43,325 --> 01:52:45,243
This Orpheus is excellent.
657
01:52:45,954 --> 01:52:47,580
Your father is in shape.
658
01:52:47,622 --> 01:52:50,708
It's my painting.
I submitted it in his name.
659
01:52:53,711 --> 01:52:56,631
Usually, he's portrayed before he turns
660
01:52:56,672 --> 01:52:58,840
or after, as Eurydice dies.
661
01:52:59,592 --> 01:53:02,470
Here, they seem to be saying goodbye.
662
01:54:11,122 --> 01:54:12,957
I saw her one last time.
663
01:55:35,748 --> 01:55:37,375
She didn't see me.
664
01:58:21,651 --> 01:58:26,651
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
41278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.