All language subtitles for Hijack - 2x04 - Switch.WEB.ATVP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:13,430 Tell Nelson exactly what I told you to say. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Sam. We have the power back on for you. 3 00:00:22,648 --> 00:00:27,402 And the points are changed, so you will join the cleared U7 line. 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 All right, good. Now do as I asked. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Bring John Bailey-Brown to me. 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 If you put John Bailey-Brown onto that train, 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 he is not coming off again. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 That's state-sanctioned murder. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,212 I'm not saying we put him on the train. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,840 I'm saying we start the process. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,925 Gain some time. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,052 Tell him. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Okay, Sam. 14 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 They need time to find the right station and to make it safe, 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,478 but you will get John Bailey-Brown. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,188 Clara. No tricks. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,317 You gambled last time and now we have a dead man. Yes? 18 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 No tricks. 19 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Passengers. I need you to listen to me carefully. 20 00:01:38,390 --> 00:01:44,730 This train is under my control and it is rigged with explosives. 21 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 I am speaking to the authorities 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 and they are agreeing to my demands. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,491 So keep quiet, stay out of my way and don't try to get off this train. 24 00:01:57,034 --> 00:01:58,952 If you do as you are told, you will stay alive, 25 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 but if you do not comply, then you will all die. 26 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Why is he dead now? 27 00:02:23,519 --> 00:02:24,686 It was a message. 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 That we're being watched. 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 I never agreed to be a hijacker. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 All I agreed to do was drive this train. 31 00:02:38,408 --> 00:02:40,953 I'm not a murderer. 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,046 We didn't kill Freddie, but if we can find out who did... 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 then we've got the edge. 34 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 Faber. 35 00:04:11,043 --> 00:04:13,295 I've instructed the German intelligence services 36 00:04:13,378 --> 00:04:16,380 to release John Bailey-Brown to me, immediately. 37 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 I think you read this wrong, Mr. Faber. 38 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Giving Sam Nelson what he wants is not the answer. I promise you. 39 00:04:25,057 --> 00:04:28,143 I work for the people of Berlin. My duty is to them. 40 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 - Their safety takes priority now. - Wait. 41 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Ada, please. Something else is going on here. 42 00:04:36,235 --> 00:04:39,071 - You have to believe me. - Peter, enough. 43 00:04:39,821 --> 00:04:43,617 A man is dead and Nelson is taking responsibility. 44 00:04:44,201 --> 00:04:45,869 What more do you need? 45 00:04:52,668 --> 00:04:54,962 The BFV have agreed to hand over John Bailey-Brown 46 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 as long as it's done discreetly. 47 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 Have him collected immediately from the safe house. 48 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Good. And what do we tell him? 49 00:05:02,261 --> 00:05:05,264 You tell him nothing. Just get him moving. 50 00:05:05,556 --> 00:05:08,976 But Sam will want to know where it's going to happen. 51 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Yes. 52 00:05:11,353 --> 00:05:14,606 Mr. Diehl, identify somewhere suitable for the handover. 53 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Somewhere... discreet. 54 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 It's me. Change of plan. 55 00:05:21,822 --> 00:05:24,616 I need a flight today. Wheels up in an hour. 56 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 I don't care. Just figure it out. 57 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 The top one is the driver cab camera. 58 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 All right, someone on this train has to have a laptop. 59 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 Wait, wait. Forget about it. 60 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 I-It's not working. You need to find out some other way. 61 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 I can't just go out there and ask who killed Freddie. 62 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 The point is it's meant to look like it was me. 63 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 This... This is how we find out who's controlling us. 64 00:06:01,320 --> 00:06:04,740 Yes, but those drives are... 65 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 - What? - Uh, encrypted. 66 00:06:07,326 --> 00:06:08,952 They can't be accessed by just anybody. 67 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 We need to find a way to get the USB to the control center. 68 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Wait, wait, wait. 69 00:06:25,052 --> 00:06:28,805 If you're going out there, you're going to need a good story. 70 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Yo. 71 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 Are you alright? 72 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 I'm fine. 73 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Doesn't look fine. 74 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 It's nothing, just a scratch. 75 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Wait there. 76 00:06:51,954 --> 00:06:54,623 - Honestly, leave it, please. - It's all good. 77 00:06:55,374 --> 00:06:57,751 Hey, did I hear someone say you were a doctor? 78 00:06:57,835 --> 00:06:58,836 - Mm-hmm. - Yeah? 79 00:07:01,004 --> 00:07:03,340 - I said I'm fine, honestly. - She's a doctor. 80 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Not quite, but... what happened? 81 00:07:06,718 --> 00:07:09,221 I, uh, cut myself, on the door there. 82 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 What were you doing going through the door? 83 00:07:14,142 --> 00:07:16,812 I was just trying to get away from the chaos in the blackout. 84 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Passengers. 85 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Please do as the man says. 86 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 You've all seen what he is capable of. 87 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 There is no need for anyone else to get hurt. 88 00:07:49,303 --> 00:07:50,762 Enough screen time. 89 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 All right. 90 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Come on. 91 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Everyone, phones, out the window, now! 92 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Vanessa, Eli, break our phones. Come on. 93 00:08:04,193 --> 00:08:05,694 Everyone else, phones. Come on, quick. 94 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Thank you. 95 00:08:12,492 --> 00:08:13,535 New phone? 96 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Come on, you heard what he said. Kids, please. 97 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 Let's go. 98 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 What's this? 99 00:08:45,234 --> 00:08:48,028 Do exactly as I say or more people will get hurt. 100 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Do you understand? 101 00:08:50,906 --> 00:08:52,282 I said do you understand? 102 00:08:55,536 --> 00:08:56,620 Phones. 103 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Let's go. Out the window. Now. 104 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 All of 'em. 105 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Yeah, I told her you sent me, but she didn't wanna hear it. 106 00:09:09,049 --> 00:09:11,844 Came at me with an ax. You never told me about that. 107 00:09:11,927 --> 00:09:13,095 Shit. 108 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 If I'd have known it'd be this much aggro, 109 00:09:15,222 --> 00:09:16,557 I would've told you to piss off. 110 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 Only got this car last week. 111 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 It's about five grand's worth of damage here. 112 00:09:22,020 --> 00:09:23,188 I'll sort that out. 113 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Listen, there's something I've got to look into. 114 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 Nick, just go and check she's okay, 115 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 please. 116 00:09:29,695 --> 00:09:33,657 - Yeah, okay. No problem. - Thanks, Nick. 117 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Not sure she needs me looking after her though. 118 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Phones! Out the window. 119 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Phones. Now. 120 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 Hey! Do not answer that phone. 121 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Please. It's my wife. She thought I would be out of here two hours ago. 122 00:09:58,015 --> 00:10:02,269 My son, he's asthmatic. He's only four months old. 123 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 - This'll be over soon. - Please, no. 124 00:10:09,193 --> 00:10:11,403 Hey, hey. 125 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 You said you were talking to the authorities 126 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 and that they were listening to you? 127 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 I'm sure you don't want to release any hostages, but please. 128 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 There has to be a way we can get him off the train? 129 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 What's his name? 130 00:10:30,839 --> 00:10:31,965 Benji. 131 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Benji Dönitz. 132 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 Benji. 133 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 No promises. 134 00:10:55,322 --> 00:10:56,532 Hey, this is Timo. 135 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Please leave a message after the beep. 136 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hey. 137 00:11:44,872 --> 00:11:45,998 What is she doing? 138 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 I know you didn't kill him. 139 00:12:04,141 --> 00:12:07,060 Sam. Let me help you. 140 00:12:13,817 --> 00:12:15,068 Mei, can I be honest? 141 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 I do remember you. 142 00:12:24,578 --> 00:12:29,499 And the thing that I remember about you is that you need to learn when to quit. 143 00:12:32,169 --> 00:12:38,175 If you wanna help me, I need you to go back to your seat and shut the fuck up. 144 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 I told you before. I don't need your help. 145 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Dan's just worried about you, that's all. 146 00:12:57,069 --> 00:12:59,071 - I can take care of myself. - Clearly. 147 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 You're lucky I'm not on the force anymore, 148 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 or I'd have to do you for "going equipped." 149 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 You served with him in Manchester? 150 00:13:08,539 --> 00:13:12,000 Yeah. It was a while back. Took early retirement. 151 00:13:12,084 --> 00:13:15,003 Wife and I run a B&B down in Inverness. 152 00:13:15,087 --> 00:13:17,881 Told Dan it was no problem for a bit of a drive. 153 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Side hustle is it, spying on people's girlfriends? 154 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 He told me about your son. 155 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - About the anniversary and everything... - You don't get to talk to me about that. 156 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Fair enough. 157 00:13:39,987 --> 00:13:42,322 It's not the first time I've had unwanted attention. 158 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Since Kai. 159 00:13:47,035 --> 00:13:50,581 Sam, my ex-husband, has been knocking on a lot of doors. 160 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Pissing off the wrong sorts of people? 161 00:13:54,418 --> 00:13:57,254 Well. That explains the ax. 162 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Look, no-no offense, but I'm not really in the mood for company right now. 163 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Hey, did he hurt you? 164 00:14:31,121 --> 00:14:34,208 Oh, no. This is from before. I'm okay, honestly. 165 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 Okay. 166 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 Actually, would you mind taking a look? 167 00:14:46,053 --> 00:14:47,513 Yes. Come here. 168 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 That's Freddie's bike, right? 169 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Yeah. 170 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Said I'd keep an eye on it. 171 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Listen. 172 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 During the power cut, when everything was kicking off, 173 00:15:12,162 --> 00:15:14,957 - you were sat here? - Yeah. 174 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 You didn't happen to see who went past you, through the door? 175 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 No, sorry. It was just so chaotic. 176 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Why? 177 00:15:29,096 --> 00:15:31,223 What if someone else is involved? 178 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 My take is that he's on his own. 179 00:15:41,191 --> 00:15:44,695 It's just like a desperate guy in a desperate situation. 180 00:15:49,616 --> 00:15:54,288 Hey, look... It's a little bruised, but I reckon you got off lightly. 181 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Thanks. 182 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 Okay. 183 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 VIRAL VIDEO OF AN UNCONFIRMED 'BERLIN U-BAHN INCIDENT' 184 00:16:17,519 --> 00:16:20,314 Clara, are you there? Where is he? 185 00:16:22,691 --> 00:16:25,861 Sam, we're listening. What is it? 186 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Clara, there is a baby on board. It is sick. 187 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 I wanna get it back to its mother. 188 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Yes, Sam. This is something we can certainly look into. 189 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 His name is Benji. Benji Dönitz. 190 00:16:40,792 --> 00:16:44,296 If you confirm a time and place for the handover of John Bailey-Brown, 191 00:16:45,422 --> 00:16:49,718 then we can agree to give this baby... ...the help it needs. 192 00:16:52,012 --> 00:16:53,347 We will do that, Sam. 193 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Good. Because if you can't... 194 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Well, it's on you. 195 00:17:25,212 --> 00:17:29,716 He was on his way to meet me. He had the Hamburg border evidence. 196 00:17:29,800 --> 00:17:33,387 I just... I don't... I don't understand why he didn't just come to the Embassy 197 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 and do this the right way. 198 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 It was all set up for him. 199 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 He clearly had a change of heart. 200 00:17:40,102 --> 00:17:43,355 - Did you speak to his ex-wife? - I've been trying her all morning. 201 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 Try again. 202 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 I think we need all the background we can get on why he's doing this. 203 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Bergmannstrasse. 204 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 That's the location. 205 00:17:52,531 --> 00:17:53,532 Bergmannstrasse? 206 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 What station is that? 207 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 Bergmannstrasse is a ghost station. 208 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 An abandoned stop on the U6. 209 00:18:00,956 --> 00:18:03,000 No cameras. No passengers. 210 00:18:04,751 --> 00:18:05,961 No witnesses. 211 00:18:06,420 --> 00:18:08,005 This is where to bring John Bailey-Brown 212 00:18:08,088 --> 00:18:10,007 if you really are planning to hand him over. 213 00:18:15,304 --> 00:18:18,015 Let's just get him there first. 214 00:18:28,775 --> 00:18:33,197 And these are all the feeds from the U5 platforms between 9:00 and 9:45? 215 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Yes. 216 00:18:35,407 --> 00:18:39,578 You know, I always thought I'd make a good detective. 217 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 I watch that show where the guy always goes... 218 00:18:44,458 --> 00:18:46,126 "License and registration, please." 219 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Right? 220 00:19:12,945 --> 00:19:15,614 Basically this cop shit is easy, right? 221 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 Come with me. 222 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Where to? 223 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 To the U-Bahn. 224 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 Sam. 225 00:19:29,127 --> 00:19:31,421 We have somewhere to hand over John Bailey-Brown. 226 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 Go on. 227 00:19:33,423 --> 00:19:34,842 Bergmannstrasse. 228 00:19:36,260 --> 00:19:37,511 Bergmannstrasse? 229 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Haven't heard that for a while. 230 00:19:41,098 --> 00:19:44,935 I mean, it's technically possible, but it's on the U6. 231 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 You will have to route us, Winter. 232 00:19:51,358 --> 00:19:56,029 I will, Sam. But first, we will need to get that baby off the train. 233 00:19:56,113 --> 00:19:58,031 Of course. That was the deal. 234 00:19:58,866 --> 00:20:02,995 Good. We're tracing next of kin. We'll be in touch. 235 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 The prisoner is on the move. 236 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Copy that. Bundespolizei are arriving shortly. 237 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 Bit of fresh air, John. 238 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Don't get used to it. 239 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 Murnau is pulling in now... 240 00:20:30,105 --> 00:20:32,441 Okay, John. You're coming with me. 241 00:20:32,524 --> 00:20:33,609 What's he doing here? 242 00:20:45,412 --> 00:20:46,747 Get the prisoner in the car! 243 00:20:47,122 --> 00:20:49,124 Then head directly to Bergmannstrasse. Move! 244 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 No! No, we can't let him go again. 245 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Your credentials have been revoked. 246 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 My credentials? 247 00:20:57,174 --> 00:20:59,051 Stand down, or I'll have you arrested. 248 00:21:02,137 --> 00:21:03,388 Run the prick over. 249 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 They're taking him to the train. 250 00:21:06,934 --> 00:21:08,477 Forget the train. 251 00:21:08,560 --> 00:21:11,939 I've got a jet on the ground at Gatow with the Home Office on board. 252 00:21:12,731 --> 00:21:16,485 Look, I don't like it any more than you, but don't do this here in the street. 253 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 We can still do this our way, but now's not the time. 254 00:21:25,494 --> 00:21:26,703 Let me take care of it. 255 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 Hi. You're through to Marsha Smith-Nelson. 256 00:22:03,574 --> 00:22:05,951 I'm sorry I'm not available at the moment, but if you'd like to... 257 00:22:07,369 --> 00:22:10,789 Sam's ex-wife is unreachable. 258 00:22:10,873 --> 00:22:12,374 Let's leave that for now. 259 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 It seems the switchboard here has been taking calls all morning 260 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 from a British citizen concerned about her family. 261 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Her name's Leah Dönitz. 262 00:22:21,216 --> 00:22:22,593 The mother of the sick baby. 263 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Yes. 264 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Tell me what you need. 265 00:22:37,691 --> 00:22:38,859 You're the doctor, right? 266 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Kind of. 267 00:22:43,113 --> 00:22:44,114 Come with me. 268 00:22:53,957 --> 00:22:56,293 This woman is a medic, okay? 269 00:22:56,376 --> 00:22:57,920 So tell her what's happening with your baby. 270 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 - Hi. - He's just... 271 00:22:59,087 --> 00:23:03,175 He's got really bad asthma. I-I don't know what else to tell you. 272 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 I can't get him to settle. 273 00:23:04,885 --> 00:23:07,471 Okay, um, can we turn him around? 274 00:23:08,472 --> 00:23:09,765 Okay, he's stressed. He's stressed. 275 00:23:09,848 --> 00:23:12,434 Uh, my guess is that he needs a nebulizer at the very least. 276 00:23:12,518 --> 00:23:15,062 I didn't bring that. I-I thought I would be on here for 20 minutes. 277 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 - Yeah, I understand. - We all did. 278 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Uh, let me check his fingers. 279 00:23:24,905 --> 00:23:27,324 - Uh... - No, you stay here. Stay with him. 280 00:23:27,407 --> 00:23:29,451 Okay, but there's not much I can do. 281 00:23:33,872 --> 00:23:35,207 Okay. 282 00:23:53,600 --> 00:23:55,018 I'm pretty fast as well. 283 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 I know it doesn't look like it, 284 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 but I can run pretty good. 285 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 - Sorry, what's your name again? - Leon. 286 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Leon. Can you please... 287 00:24:04,152 --> 00:24:05,487 - Yes, sorry. - Thank you. 288 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 But being fast is important, right? 289 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 This is not a joke. 290 00:24:16,957 --> 00:24:18,166 Okay? 291 00:24:18,250 --> 00:24:21,253 I'm sorry, but I'm trying to concentrate. 292 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Thank you. 293 00:24:46,612 --> 00:24:48,113 Hey. Hey! 294 00:25:13,347 --> 00:25:15,432 Didn't even bring me a coffee, huh? 295 00:25:15,933 --> 00:25:17,017 Thanks for coming, Zahra. 296 00:25:17,100 --> 00:25:19,603 Yeah, well, most people just drunk-dial their exes. 297 00:25:19,686 --> 00:25:21,772 You hold out for another terrorist incident. 298 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 So it's true then? 299 00:25:24,775 --> 00:25:27,110 Yeah, that's why I didn't wanna discuss it on the phone. 300 00:25:28,028 --> 00:25:30,197 Uh, it's okay. I-I get it. 301 00:25:30,280 --> 00:25:31,532 I don't have the right clearance 302 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 and, well, this is a counterterrorism issue. 303 00:25:36,370 --> 00:25:38,413 But just, just clear one thing up for me. 304 00:25:38,914 --> 00:25:43,085 A mate in Border Force said Sam Nelson flew into Berlin yesterday. 305 00:25:43,168 --> 00:25:44,545 He's not involved, is he? 306 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 - Danny-boy. - Go and get her. Now. 307 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Well, I've tried that before. She's not gonna come quietly, is she? 308 00:26:04,273 --> 00:26:06,525 Things have changed, Nick. She might be in danger. 309 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 We need to get her somewhere safe. 310 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 Yeah, you've said enough, mate. I'll take care of it. 311 00:26:22,291 --> 00:26:23,625 You frightened her, mate. 312 00:26:28,255 --> 00:26:31,758 Not nice, hanging round scaring women like that. 313 00:26:32,885 --> 00:26:34,136 Not nice. 314 00:26:36,722 --> 00:26:37,973 Not nice at all. 315 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 It's not looking good for him. 316 00:26:54,781 --> 00:26:57,868 He delivered one dead body already and he's threatening hundreds more. 317 00:26:59,119 --> 00:27:00,329 But why? What-What's he saying? 318 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 - What's he asking for? - I've already told you too much, Dan. 319 00:27:02,706 --> 00:27:05,083 I can't afford to get fired. I mean, we're about to do the loft. 320 00:27:05,167 --> 00:27:06,335 Zahra, come on. 321 00:27:07,294 --> 00:27:10,130 You're not gonna like it. He's asking for someone. 322 00:27:15,469 --> 00:27:16,553 John Bailey-Brown. 323 00:27:17,638 --> 00:27:20,807 Irony is MI5 were just about to extradite him to the UK. 324 00:27:22,184 --> 00:27:23,268 Jesus Christ. 325 00:27:25,771 --> 00:27:27,022 When were you gonna tell me this? 326 00:27:27,523 --> 00:27:29,608 Oh, for one thing, it's highly classified. 327 00:27:29,691 --> 00:27:31,944 And I was only briefed on it this morning. 328 00:27:33,570 --> 00:27:35,781 You know that Sam thinks Bailey-Brown is responsible 329 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 for what happened to Kai, don't you? 330 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Did that come up in the briefing? 331 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Fucking hell. 332 00:27:50,254 --> 00:27:51,255 Daniel. 333 00:27:52,756 --> 00:27:57,177 Look, I know you don't wanna believe it's Sam, okay? No one does. 334 00:27:57,261 --> 00:28:00,013 But on the anniversary of Kai's death... 335 00:28:00,097 --> 00:28:02,975 I mean, you have to admit... 336 00:28:03,642 --> 00:28:06,812 ...the case for the defense isn't fantastically strong. 337 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 No. No. I don't buy it. 338 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 The moment you hear the name Bailey-Brown, 339 00:28:12,401 --> 00:28:14,736 there is only one reasonable assumption to make. 340 00:28:15,696 --> 00:28:17,030 The Cheapside Firm? 341 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 We need to see him. 342 00:28:36,008 --> 00:28:37,092 How are you holding up? 343 00:28:53,483 --> 00:28:55,110 I know what you're doing. 344 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 Many years ago, I was trained to see things. 345 00:29:01,575 --> 00:29:04,661 If you know what this city has been through, you know what I mean. 346 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 You are right. 347 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 In the power cut, I went to find the driver. 348 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 But when I got to the first carriage, 349 00:29:18,383 --> 00:29:20,552 one other person was already there. 350 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 This man, he was kneeling by the middle doors, 351 00:29:26,099 --> 00:29:29,478 and it looked like he was trying to get rid of something. 352 00:29:34,858 --> 00:29:40,781 If you want to stay safe, keep your head down. 353 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Sam? 354 00:30:44,761 --> 00:30:46,805 We have been able to locate the baby's mother 355 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 and she has agreed to come and meet you. 356 00:30:51,685 --> 00:30:53,395 Okay, I'll allow him off the train. 357 00:30:53,478 --> 00:30:55,314 But here's how this is gonna work. 358 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 There is a maintenance point between... 359 00:30:59,526 --> 00:31:01,612 Zoologischer Garten and Hansaplatz. 360 00:31:04,907 --> 00:31:06,491 Yes. We know the one. 361 00:31:07,075 --> 00:31:10,829 I don't want anyone else on or off this train. Understood? 362 00:31:11,830 --> 00:31:13,081 Understood. 363 00:31:13,165 --> 00:31:16,335 No funny business. No, no ambush. 364 00:31:17,252 --> 00:31:20,422 No policewoman disguised as the mother. Okay? 365 00:31:20,506 --> 00:31:24,676 In fact, I want a picture of the mother so I can confirm it's her. 366 00:31:29,932 --> 00:31:31,850 Yes, Sam. We will arrange that. 367 00:31:32,518 --> 00:31:33,685 Clara. 368 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 If there's anyone at that meeting point other than the mum, 369 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 then just remember there isn't only one life at risk here. Okay? 370 00:31:46,156 --> 00:31:47,824 You sure this is going to work? 371 00:31:50,702 --> 00:31:53,872 No. No, I'm not sure at all. 372 00:32:49,136 --> 00:32:50,470 Can I have my bag, please? 373 00:32:52,514 --> 00:32:53,640 Now. 374 00:32:56,685 --> 00:32:59,313 Give me my bag. Give it to me! 375 00:32:59,396 --> 00:33:00,731 Give me my bag! 376 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Give me my bag! 377 00:33:05,652 --> 00:33:06,778 - Shit! - Hey! 378 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 The fuck is going on? 379 00:33:09,698 --> 00:33:11,366 - What is this? - It's nothing! 380 00:33:11,450 --> 00:33:14,036 It's... It's my bag. That's all. It's just my bag. 381 00:33:14,912 --> 00:33:18,123 I hid it, because I thought the police were about to raid the train. 382 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Go back to your seat now. Right now! 383 00:33:30,928 --> 00:33:33,305 - What the fuck... - It doesn't make any sense. 384 00:33:33,388 --> 00:33:35,140 No one else passed me on my way up the carriage. 385 00:33:35,224 --> 00:33:37,226 - What are you trying to prove? - That it wasn't you! 386 00:33:39,144 --> 00:33:41,063 But I guess this is what you get for trying to help. 387 00:33:47,903 --> 00:33:48,987 Go back to your seat. 388 00:33:51,782 --> 00:33:52,783 Come on. Go. 389 00:34:13,929 --> 00:34:16,056 When he was killed, we were stopped. 390 00:34:16,139 --> 00:34:17,975 Like, the power was off, the rail wasn't live? 391 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 Uh, yes, we were out on the tracks. 392 00:34:19,935 --> 00:34:23,856 So if nobody else walked passed Mei, then whoever did it 393 00:34:24,398 --> 00:34:28,777 must've snuck back on the train behind her. 394 00:34:30,152 --> 00:34:32,155 That's why she didn't see them. 395 00:34:35,284 --> 00:34:36,618 Okay, Sam. 396 00:34:37,119 --> 00:34:39,454 The baby's mother is heading to the meeting point now. 397 00:34:58,807 --> 00:35:01,226 Hi, Leah. It's Olivia. We spoke on the phone. 398 00:35:02,686 --> 00:35:06,773 I'm sorry, I need to take a photo, so Timo can confirm it's you. 399 00:35:06,857 --> 00:35:07,941 For the hijacker? 400 00:35:26,293 --> 00:35:28,670 The hijacker's demanded that you meet him alone. 401 00:35:28,754 --> 00:35:30,672 But we'll be right here, okay? 402 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 Why is he doing this? 403 00:35:38,430 --> 00:35:39,973 You must know, right? 404 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 He must have said something. 405 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 Uh... 406 00:35:47,189 --> 00:35:50,776 He lost his son. And he wants answers. 407 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Can we? 408 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Okay. 409 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Thanks. 410 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Move. 411 00:36:29,648 --> 00:36:30,649 Move. 412 00:36:30,732 --> 00:36:32,359 Can you let us go? 413 00:36:35,863 --> 00:36:36,864 Hey. 414 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 Who is this? 415 00:36:51,211 --> 00:36:53,839 Okay. Let's go. 416 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 Not you. 417 00:36:58,594 --> 00:36:59,678 Just the baby. 418 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 What? No, I have to go with him. 419 00:37:03,432 --> 00:37:04,766 You can't get off this train. 420 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Just the baby. 421 00:37:12,649 --> 00:37:15,068 No. I won't let you touch him. 422 00:37:15,152 --> 00:37:16,236 Not me. 423 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Her. 424 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 She'll be waiting. 425 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 I know it's hard. I know it's hard. It's gonna be fine. Okay? 426 00:37:34,713 --> 00:37:36,215 He's gonna be good. Don't worry. 427 00:37:44,890 --> 00:37:46,683 Move. Move. 428 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Attention. 429 00:38:00,322 --> 00:38:03,951 The hijacker has agreed to let a sick baby off the train. 430 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 No one else can leave. 431 00:38:05,536 --> 00:38:09,122 If you try to do this, all of you will be in danger. 432 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Well, he's stopped crying at least. 433 00:38:38,861 --> 00:38:40,195 That's not a good sign. 434 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 We're nearly there. 435 00:39:34,625 --> 00:39:35,959 Your mama's here. 436 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Okay, let's go. 437 00:39:45,344 --> 00:39:48,055 Oh, um, you go down. I'll take him. 438 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 Oh, okay. 439 00:40:07,157 --> 00:40:08,492 - I can take him. - Yeah. 440 00:40:12,496 --> 00:40:14,414 You're okay. You're all right. 441 00:40:34,810 --> 00:40:36,144 Pass the bottle. 442 00:40:52,870 --> 00:40:53,871 Go on. 443 00:41:00,752 --> 00:41:02,087 Okay. It's okay. 444 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 He's gonna be fine. 445 00:41:06,466 --> 00:41:08,552 It's okay. It's okay, it's okay. 446 00:41:08,635 --> 00:41:12,097 It's okay. It's okay. 447 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 It's okay. It's okay. 448 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 You don't look how I thought you would. 449 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 I thought... I don't know what I thought. 450 00:41:31,241 --> 00:41:34,912 But now I see you, you just look tired. 451 00:41:35,495 --> 00:41:39,124 Please, let Timo go. 452 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 Let all of them go. 453 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 I can't. 454 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 Why not? 455 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Because I have to finish this. 456 00:42:07,027 --> 00:42:08,153 You'll need this. 457 00:42:38,267 --> 00:42:39,268 Thanks for your help. 458 00:42:46,942 --> 00:42:48,527 That was a good thing you did there. 459 00:42:50,153 --> 00:42:51,321 It surprised me. 460 00:42:55,367 --> 00:42:56,368 Thanks. 461 00:43:09,673 --> 00:43:10,883 It was her? 462 00:43:14,845 --> 00:43:18,015 Yeah. And now we know who we're up against.34062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.