Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,773 --> 00:00:24,813
Når jeg tenker på min kone...
2
00:00:27,193 --> 00:00:29,703
Jeg tenker alltid på hodet hennes.
3
00:00:31,155 --> 00:00:34,065
Jeg ser for meg å knekke den vakre skallen hennes...
4
00:00:34,116 --> 00:00:36,366
Løser hjernen hennes...
5
00:00:36,410 --> 00:00:39,040
Prøver å få svar.
6
00:00:40,248 --> 00:00:43,748
De primære spørsmålene i ethvert ekteskap.
7
00:00:43,793 --> 00:00:46,133
"Hva tenker du?"
8
00:00:46,170 --> 00:00:48,420
"Hvordan føler du deg?"
9
00:00:48,464 --> 00:00:51,094
"Hva har vi gjort mot hverandre?"
10
00:02:26,062 --> 00:02:30,072
Den irske prinsen
nåder oss med sitt nærvær.
11
00:02:31,734 --> 00:02:34,864
Hans majestet foretrekker ikke å bli fuktet.
12
00:02:36,072 --> 00:02:37,362
Jeg har en gave til deg.
13
00:02:38,950 --> 00:02:40,410
- Jeg hatet dette spillet.
- Du elsket det.
14
00:02:40,451 --> 00:02:41,741
Du elsket det.
15
00:02:41,786 --> 00:02:44,076
Takk.
Jeg legger den til samlingen.
16
00:02:44,872 --> 00:02:47,042
Kan du helle meg en bourbon?
17
00:02:53,297 --> 00:02:55,377
Hva skjer, jitters?
18
00:02:59,095 --> 00:03:01,435
Vel, hvis du ikke skal snakke,
Jeg må fylle stillheten...
19
00:03:01,472 --> 00:03:04,852
Med nok en grusom historie
av margo dunne.
20
00:03:04,892 --> 00:03:07,562
Jeg kunne fortelle deg om
min siste kundeserviceopplevelse...
21
00:03:07,603 --> 00:03:09,613
- Bytte internettleverandører.
- Jeg liker den.
22
00:03:09,647 --> 00:03:12,517
Eller hva med den gangen jeg så den kvinnen
hvem så nøyaktig ut som min venn Monica?
23
00:03:12,567 --> 00:03:14,487
Men det var ikke Monica.
Det var en totalt fremmed.
24
00:03:14,527 --> 00:03:16,447
Som også het Monica.
25
00:03:16,904 --> 00:03:18,624
- Gjorde det litt interessant.
– Det er kjempebra.
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,570
Jeg har bare en dårlig dag.
27
00:03:20,616 --> 00:03:22,576
- Amy?
- Det er vår merkedag.
28
00:03:22,618 --> 00:03:24,578
– Fem år.
- Fem?
29
00:03:24,620 --> 00:03:25,790
Det kom fort.
30
00:03:25,830 --> 00:03:27,160
Og rasende.
31
00:03:31,711 --> 00:03:34,801
Jeg er så gal, dum glad.
32
00:03:37,633 --> 00:03:39,093
Jeg møtte en gutt.
33
00:03:39,135 --> 00:03:43,565
En flott, søt, nydelig, kul-ass fyr.
34
00:03:45,808 --> 00:03:47,098
Unnskyld meg, frøken?
35
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Jeg vil bare at du skal være forsiktig...
36
00:03:48,644 --> 00:03:51,444
Hvor legger du ned det
munkebrygget belgisk hveteøl...
37
00:03:51,480 --> 00:03:54,190
For partiet er nede på tre
beistlys og en flaske rynke.
38
00:03:54,233 --> 00:03:55,943
Det kan tiltrekke seg
noen desperate karakterer.
39
00:03:55,985 --> 00:03:58,825
Det kunne det.
Jeg mener, amish er på en rumspringa.
40
00:04:02,909 --> 00:04:05,449
De har allerede lettet meg
av mitt håndverksmessige kjøttfat.
41
00:04:05,494 --> 00:04:08,374
Endelig er det noen som forteller meg
hvordan man uttaler det ordet.
42
00:04:08,414 --> 00:04:09,374
"Kjøtt"?
43
00:04:09,415 --> 00:04:10,665
Ja, "kjøtt". En stavelse.
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,670
Takk. Hvem sin øl er jeg
i ferd med å drikke?
45
00:04:13,711 --> 00:04:15,001
Ikke fortell meg.
46
00:04:15,671 --> 00:04:17,341
La oss se, hvem er typen din?
47
00:04:17,757 --> 00:04:18,837
Jeg ser ikke at du sitter stille...
48
00:04:18,883 --> 00:04:22,473
Mens han bloviates
på sin postgradsavhandling om proust.
49
00:04:22,512 --> 00:04:24,812
Å-å. Er det han?
50
00:04:24,847 --> 00:04:27,128
Ironisk hipster, så selvbevisst,
han gjør alt til en spøk.
51
00:04:27,350 --> 00:04:30,350
Jeg foretrekker menn som er morsomme, ikke "morsomme".
52
00:04:32,188 --> 00:04:33,518
Hvilken type er du?
53
00:04:33,564 --> 00:04:35,024
Mais matet,
jord-av-jorden Missouri-fyr.
54
00:04:35,066 --> 00:04:36,186
Missouri?
55
00:04:36,234 --> 00:04:37,154
Søt.
56
00:04:37,193 --> 00:04:39,533
- Innfødt new york?
- Verden ender ved Hudson.
57
00:04:39,570 --> 00:04:40,650
Hva heter du?
58
00:04:40,696 --> 00:04:41,656
Amy.
59
00:04:41,697 --> 00:04:44,027
Vel, Amy, hvem er du?
60
00:04:45,368 --> 00:04:48,538
A, jeg er en prisvinnende scrimshander.
61
00:04:48,579 --> 00:04:52,749
B, jeg er en moderat innflytelsesrik krigsherre.
62
00:04:52,792 --> 00:04:55,922
C, jeg skriver personlighetsquiz
for magasiner.
63
00:04:56,295 --> 00:05:00,505
Ok. Hendene dine er altfor sarte
for ekte scrimshaw-arbeid...
64
00:05:00,550 --> 00:05:03,800
Og jeg er tilfeldigvis en charter-abonnent
til middels krigsherre ukentlig...
65
00:05:03,845 --> 00:05:05,055
Så jeg kjenner deg igjen.
66
00:05:05,388 --> 00:05:06,718
Jeg skal gå med "c."
67
00:05:06,764 --> 00:05:08,184
Og du?
68
00:05:09,016 --> 00:05:10,556
Hvem er du?
69
00:05:10,601 --> 00:05:14,941
Jeg er fyren som skal redde deg
fra all denne herligheten.
70
00:05:19,026 --> 00:05:21,856
Så du skriver for et herreblad.
71
00:05:21,904 --> 00:05:25,164
Gud, gjør det deg til en ekspert
på å være mann?
72
00:05:25,199 --> 00:05:26,279
Nei.
73
00:05:27,076 --> 00:05:28,397
Det er hva du skal ha på deg, hva du skal drikke.
74
00:05:28,411 --> 00:05:30,371
Hvordan tulle.
75
00:05:30,413 --> 00:05:32,003
Aldri med deg.
76
00:05:32,039 --> 00:05:32,869
Ha, ha.
77
00:05:32,915 --> 00:05:34,535
Nei, jeg mener det.
78
00:05:34,584 --> 00:05:36,384
Det er vanskelig å tro deg.
79
00:05:36,419 --> 00:05:37,209
Hvorfor?
80
00:05:37,253 --> 00:05:38,883
Jeg tror det er haken din.
81
00:05:38,921 --> 00:05:40,051
Haken min?
82
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Ja, den er ganske skurk.
83
00:05:42,800 --> 00:05:44,430
Ok, hvordan er dette?
84
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Hundre prosent sant, ikke noe tull.
85
00:05:48,973 --> 00:05:49,933
Ok.
86
00:05:49,974 --> 00:05:51,564
Vi flytter alle til New York...
87
00:05:51,601 --> 00:05:55,731
Og vi ender opp med å bo i disse små
cubby holes, og det er ikke det.
88
00:05:55,771 --> 00:05:59,231
Kom utenfor. Da er du med.
89
00:06:01,652 --> 00:06:03,402
Du må se dette.
90
00:06:11,954 --> 00:06:13,044
Hei.
91
00:06:13,080 --> 00:06:14,040
Hei.
92
00:06:23,049 --> 00:06:24,799
Jeg må kysse deg nå.
93
00:06:24,842 --> 00:06:26,262
Er det riktig?
94
00:06:26,302 --> 00:06:29,472
Jeg kan ikke la deg gå gjennom
en ukysset sukkerstorm.
95
00:06:31,307 --> 00:06:32,467
Vent litt.
96
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
Der går du.
97
00:06:48,574 --> 00:06:49,994
Nick dunne...
98
00:06:51,744 --> 00:06:53,834
Jeg liker deg virkelig.
99
00:07:00,002 --> 00:07:02,252
Så skal Amy gjøre det
en av disse jubileet...
100
00:07:03,214 --> 00:07:04,514
Skattejakt?
101
00:07:04,549 --> 00:07:06,549
Du mener tvangsmarsjen
designet for å bevise...
102
00:07:06,592 --> 00:07:09,552
For et uvitende og uansvarlig drittsekk
mannen hennes er?
103
00:07:09,595 --> 00:07:10,675
Wow.
104
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Liv. Jeg husker ikke poenget.
105
00:07:15,268 --> 00:07:17,478
Dype hasbro tanker.
106
00:07:17,520 --> 00:07:18,850
Spinne.
107
00:07:19,689 --> 00:07:21,899
Hva var ledetråden i fjor
ble hun så sint over?
108
00:07:21,941 --> 00:07:25,241
"Når din stakkars Amy er forkjølet...
109
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
"Denne desserten må bare selges."
110
00:07:27,029 --> 00:07:27,989
Svaret?
111
00:07:28,030 --> 00:07:29,820
Jeg vet fortsatt ikke svaret, gå.
112
00:07:29,866 --> 00:07:32,026
- For noen år siden ville du ha visst det.
– For noen år siden var det gøy.
113
00:07:32,076 --> 00:07:33,736
år ett,
den tradisjonelle gaven var papir.
114
00:07:33,786 --> 00:07:37,246
Hun fikk meg en vakker notatbok.
Ba meg gå og skrive romanen min.
115
00:07:37,290 --> 00:07:38,170
Hva fikk du henne?
116
00:07:38,207 --> 00:07:39,577
En drage.
117
00:07:39,625 --> 00:07:41,455
- Hun hadde aldri fløyet en drage.
- Ok.
118
00:07:42,420 --> 00:07:45,010
Uansett. År fire, blomster.
119
00:07:45,047 --> 00:07:48,297
Hun førte meg ut
til den døende rosebusken i bakgården.
120
00:07:48,634 --> 00:07:49,684
Det er symbolsk.
121
00:07:49,719 --> 00:07:50,679
Ja.
122
00:07:50,720 --> 00:07:52,180
Hva er gaven til fem?
123
00:07:52,221 --> 00:07:53,011
Tre.
124
00:07:53,055 --> 00:07:55,515
- Så, hva fikk du henne?
- Det er ingen god gave til tre.
125
00:07:55,558 --> 00:07:58,888
Jeg vet! Gå hjem, knulle hjernen hennes,
slå henne med penisen din.
126
00:07:58,936 --> 00:08:00,396
"Det er litt ved til deg, kjerring."
127
00:08:03,941 --> 00:08:05,231
Baren.
128
00:08:05,985 --> 00:08:08,405
Hvorfor, ja. Vent ett sekund.
129
00:08:08,446 --> 00:08:09,606
Hei, det er våken Wally.
130
00:08:11,908 --> 00:08:13,908
Hei, Walt. Hva skjer?
131
00:08:16,287 --> 00:08:19,367
Tusen takk. Jeg kommer rett der.
Greit, farvel.
132
00:08:31,594 --> 00:08:34,264
Hei, kompis. Hva gjør du her ute?
133
00:08:35,473 --> 00:08:36,973
Takk, Walt!
134
00:08:52,657 --> 00:08:54,027
Ame?
135
00:09:14,387 --> 00:09:15,847
Amy!
136
00:09:28,526 --> 00:09:29,186
Hallo?
137
00:09:29,694 --> 00:09:31,154
Kom inn.
138
00:09:31,904 --> 00:09:32,704
Hei.
139
00:09:32,738 --> 00:09:34,158
- Herr dunne.
- Hei.
140
00:09:34,198 --> 00:09:36,698
Jeg er etterforsker Rhonda boney.
Dette er offiser James gilpin.
141
00:09:36,742 --> 00:09:38,702
Vi forstår at det er bekymringer
om kona di.
142
00:09:38,744 --> 00:09:42,664
Jeg vet ikke hvor min kone er.
Og jeg kom hjem til dette.
143
00:09:43,708 --> 00:09:46,498
Nå får jeg ikke lett panikk...
144
00:09:46,836 --> 00:09:48,916
Men det er rart, ikke sant?
145
00:09:50,173 --> 00:09:51,173
Har du noe imot at vi ser oss rundt?
146
00:09:51,424 --> 00:09:52,344
Vennligst.
147
00:09:52,383 --> 00:09:53,663
Hvor lenge har dere vært her?
148
00:09:53,676 --> 00:09:56,506
To år i september.
Vi bodde tidligere i New York.
149
00:09:56,554 --> 00:09:57,644
By?
150
00:09:57,680 --> 00:10:00,810
Ja, jeg var forfatter.
Vi var begge forfattere.
151
00:10:00,850 --> 00:10:02,480
Hvorfor flyttet dere alle tilbake hit?
152
00:10:02,518 --> 00:10:04,138
Moren min ble syk.
153
00:10:04,187 --> 00:10:07,147
Å, jeg beklager. Hvordan har hun det?
154
00:10:07,190 --> 00:10:08,650
Hun er død.
155
00:10:08,691 --> 00:10:09,691
Jeg er så lei meg.
156
00:10:15,406 --> 00:10:17,696
Hva gjør du nå, på jobb?
157
00:10:18,576 --> 00:10:20,406
Søsteren min Margo og jeg
eier baren i sentrum.
158
00:10:20,870 --> 00:10:22,710
Å, baren.
159
00:10:22,747 --> 00:10:24,997
Elsker navnet. Veldig meta.
160
00:10:25,041 --> 00:10:26,131
Takk.
161
00:10:29,086 --> 00:10:30,876
Pene ting.
162
00:10:35,635 --> 00:10:36,975
Opphold.
163
00:10:37,011 --> 00:10:38,761
Mitt kontor, her.
164
00:10:41,807 --> 00:10:43,847
Vakker kjole.
165
00:10:47,855 --> 00:10:48,645
Datekveld?
166
00:10:48,689 --> 00:10:49,939
Det er vår merkedag.
167
00:10:53,110 --> 00:10:54,610
Det er et gjesterom, der.
168
00:10:54,904 --> 00:10:56,534
Katterommet på enden.
169
00:10:56,572 --> 00:10:58,122
Jeg sjekket opp her.
170
00:11:02,495 --> 00:11:03,585
Dette er kjøkkenet...
171
00:11:03,621 --> 00:11:04,961
Tydeligvis.
172
00:11:20,721 --> 00:11:22,561
Dette er min kones kontor.
173
00:11:22,598 --> 00:11:24,218
Amys kontor.
174
00:11:37,280 --> 00:11:40,320
Wow. Imponerende jente.
175
00:11:40,366 --> 00:11:41,576
Ja. Bør jeg være bekymret?
176
00:11:41,617 --> 00:11:42,787
Jeg husker disse.
177
00:11:44,036 --> 00:11:45,286
Jeg elsket disse bøkene.
178
00:11:49,458 --> 00:11:50,878
Vent litt.
179
00:11:50,918 --> 00:11:52,918
Din kone er fantastisk Amy?
180
00:11:53,504 --> 00:11:55,844
Ja. Det er hun.
181
00:11:55,882 --> 00:11:57,512
Wow.
182
00:12:00,511 --> 00:12:04,141
Utrolig-jävla-Amy
skal gifte seg.
183
00:12:04,182 --> 00:12:05,972
Slik startet natten.
184
00:12:06,017 --> 00:12:12,107
Med meg, vanlig, mangelfull, ekte Amy,
sjalu, som alltid, på det gyldne barnet.
185
00:12:12,148 --> 00:12:16,738
Perfekt, strålende, fantastisk Amy,
som skal gifte seg.
186
00:12:17,069 --> 00:12:18,859
Da jeg var 10, sluttet jeg med cello.
187
00:12:18,905 --> 00:12:22,495
I neste bok,
fantastiske Amy ble et vidunderbarn.
188
00:12:24,952 --> 00:12:25,912
Spilte du volleyball?
189
00:12:25,995 --> 00:12:27,875
Jeg ble kuttet, førsteårs.
190
00:12:27,914 --> 00:12:29,834
Hun laget universitet.
191
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
Når hadde du hund?
192
00:12:33,294 --> 00:12:34,294
Hun fikk hunden.
193
00:12:34,921 --> 00:12:37,421
Vannpytter gjorde henne mer relatert.
194
00:12:37,465 --> 00:12:38,805
Wow.
195
00:12:38,841 --> 00:12:40,971
Jeg elsker foreldrene dine...
196
00:12:41,010 --> 00:12:42,800
Men de kan virkelig være drittsekker.
197
00:12:42,845 --> 00:12:44,295
- Nick!
- Sir!
198
00:12:44,347 --> 00:12:46,137
Hei, takk for at du kom, mann.
199
00:12:46,182 --> 00:12:46,972
Ikke noe problem.
200
00:12:47,016 --> 00:12:48,426
Hei, kjære.
201
00:12:49,018 --> 00:12:50,438
Stor kveld for moren din.
202
00:12:50,478 --> 00:12:54,308
Det ville bety så mye
hvis du ville snakke med noen journalister...
203
00:12:54,357 --> 00:12:56,227
Bloggere, gi dem litt Amy-farge.
204
00:12:56,275 --> 00:12:58,145
Folk vil høre fra deg.
205
00:12:58,194 --> 00:12:59,824
– Vi kan ikke bli lenge.
- Fantastisk.
206
00:12:59,862 --> 00:13:02,032
Femten minutter, topper.
207
00:13:02,365 --> 00:13:06,665
Det er derfor jeg har min brownstone.
Mitt tillitsfond. Jeg vet at jeg ikke kan klage.
208
00:13:06,702 --> 00:13:09,332
Foreldrene dine bokstavelig talt
plagierte barndommen din.
209
00:13:09,372 --> 00:13:13,422
Nei, de forbedret det,
og så solgte det til massene.
210
00:13:13,459 --> 00:13:15,669
Jeg trodde du skulle ha hvitt
for å matche bryllupstemaet.
211
00:13:15,711 --> 00:13:17,171
Jeg trodde det ville være skummelt.
212
00:13:17,213 --> 00:13:19,673
"Hvis det er verdt å gjøre,
det er verdt å gjøre..."
213
00:13:19,715 --> 00:13:22,045
hold opp! Jeg vet hvordan dette ender.
Ikke fortell meg.
214
00:13:22,093 --> 00:13:23,893
Du er veldig søt, Nick.
215
00:13:23,928 --> 00:13:25,568
Amy, du vet
hva ville gjøre pappas natt.
216
00:13:25,596 --> 00:13:27,216
Jeg holder på.
217
00:13:28,516 --> 00:13:31,516
Jeg elsker å ha fremmede
plukke i skorpene mine.
218
00:13:31,561 --> 00:13:32,811
Jeg er nysgjerrig på om...
219
00:13:32,854 --> 00:13:34,564
Det er vanskelig for deg å se
fantastiske Amy på vei ned midtgangen.
220
00:13:35,189 --> 00:13:38,029
Og denne store festen
feirer dette fiktive bryllupet.
221
00:13:38,067 --> 00:13:40,397
Fordi det er min forståelse
du er ikke gift.
222
00:13:40,444 --> 00:13:42,114
Er det riktig?
223
00:13:43,072 --> 00:13:46,832
Korrekt. Fantastisk Amy har alltid vært
ett skritt foran meg.
224
00:13:46,868 --> 00:13:50,698
Unnskyld meg. Jeg beklager,
Jeg har bare noen spørsmål.
225
00:13:51,080 --> 00:13:52,000
Det er deg.
226
00:13:52,039 --> 00:13:54,579
Jeg er her i en
strengt journalistisk kapasitet.
227
00:13:54,876 --> 00:13:58,206
Nå hadde du den tydelige gleden
av dating Nick dunne hvor lenge?
228
00:13:58,254 --> 00:14:01,054
– To magiske år.
– To magiske år.
229
00:14:01,090 --> 00:14:02,930
I løpet av den tiden,
du har hatt muligheten...
230
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Å utføre slike nådige gester som...
231
00:14:05,469 --> 00:14:09,389
Korrigerer ikke Nick når han
uttales "quinoa" som "kween-o-a."
232
00:14:09,432 --> 00:14:10,892
En forståelig feil.
233
00:14:10,933 --> 00:14:12,133
Han trodde også det var en fisk.
234
00:14:12,143 --> 00:14:13,733
Han tror velveeta er en ost.
235
00:14:14,770 --> 00:14:17,060
Du klarer også å dukke opp
sjokkert og glad...
236
00:14:17,106 --> 00:14:19,686
Når Nicks eldre mor
bryter inn i en improvisert gjengivelse...
237
00:14:19,734 --> 00:14:21,944
Fra New York, New York,
hver gang hun ser deg.
238
00:14:21,986 --> 00:14:24,026
[S]Disse posene med beinsko
239
00:14:24,071 --> 00:14:25,241
det er bare skremmende.
240
00:14:25,281 --> 00:14:27,911
Du kjøpte også Nick
hans aller første saks.
241
00:14:27,950 --> 00:14:29,620
Og matchende stiftemaskin.
242
00:14:29,660 --> 00:14:32,580
Amy elliott, du er mer enn fantastisk.
243
00:14:32,622 --> 00:14:36,132
Du er genial,
likevel helt usnobbete.
244
00:14:36,167 --> 00:14:39,797
Du utfordrer meg. Du overrasker meg.
245
00:14:39,837 --> 00:14:41,167
Og morsomt faktum for leserne...
246
00:14:41,589 --> 00:14:43,299
Du har en skjede i verdensklasse.
247
00:14:46,093 --> 00:14:48,433
Mine kolleger forteller meg
at du ennå ikke er gift.
248
00:14:48,971 --> 00:14:50,761
Er det riktig?
249
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
Jeg er ikke det.
250
00:14:52,308 --> 00:14:53,638
Er det ikke på tide at vi fikser det?
251
00:14:55,102 --> 00:14:56,772
Og så...
252
00:14:56,812 --> 00:14:59,652
Natten var ikke så verst lenger.
253
00:15:15,998 --> 00:15:18,498
Og det er gjort. Krysset av listen.
254
00:15:18,543 --> 00:15:22,503
Nå ville vi normalt ikke behandlet dette
som en savnet sak så raskt...
255
00:15:22,547 --> 00:15:23,987
Men gitt scenen hjemme hos deg...
256
00:15:24,006 --> 00:15:26,126
Og gitt vår pigg
i voldskriminalitet i det siste...
257
00:15:26,175 --> 00:15:28,635
Vi skal ta dette
veldig, veldig seriøst.
258
00:15:28,678 --> 00:15:29,638
Ok. God.
259
00:15:29,679 --> 00:15:32,969
Vi har etterforskning hos deg.
Har du et sted å bo?
260
00:15:33,015 --> 00:15:34,595
- Jeg kunne bo hos søsteren min.
- Ok.
261
00:15:34,642 --> 00:15:36,942
Vi sporer telefonen til Amy,
kredittkortene hennes.
262
00:15:36,978 --> 00:15:38,648
Vi vil organisere søk,
sette opp flyers.
263
00:15:38,688 --> 00:15:40,331
Vi holder en presse
konferanse i morgen.
264
00:15:40,357 --> 00:15:41,688
Du har en
pressekonferanse?
265
00:15:41,732 --> 00:15:43,322
Jeg vil ha ordet, ikke sant?
266
00:15:43,359 --> 00:15:47,649
Ja, det er bare plutselig,
Jeg føler at jeg er på en lov og orden episode.
267
00:15:55,705 --> 00:15:57,875
Tid er avgjørende i disse tilfellene.
268
00:15:57,915 --> 00:16:00,665
Men som sagt,
vil du vente og ringe en advokat?
269
00:16:00,710 --> 00:16:01,840
Absolutt ikke. Jeg vil bare hjelpe.
270
00:16:01,878 --> 00:16:03,668
Så du og Amy
har vært her i to år.
271
00:16:03,713 --> 00:16:06,973
- Du pleier bar...
- Jeg eier baren.
272
00:16:07,008 --> 00:16:10,508
Og jeg underviser i kreativ skriving på mvcc.
273
00:16:10,553 --> 00:16:12,353
- Ingen barn?
- Ikke ennå.
274
00:16:12,388 --> 00:16:13,848
Så, hva gjør Amy de fleste dagene?
275
00:16:13,890 --> 00:16:16,100
En kvinne med alle disse gradene,
hva gjør hun?
276
00:16:16,601 --> 00:16:18,021
Jeg vet ikke. Hun holder seg opptatt.
277
00:16:18,060 --> 00:16:19,560
Gjøre hva?
278
00:16:21,772 --> 00:16:23,402
Hun er en glupsk leser.
279
00:16:23,441 --> 00:16:26,281
Så hun har alltid en bok i hånden.
280
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
Vel, dagene kan bli lange.
281
00:16:28,863 --> 00:16:32,703
Jeg kjenner noen husmødre den kvelden
glass vin begynner å komme ved middagstid.
282
00:16:32,742 --> 00:16:34,032
Eller reseptbelagte piller.
283
00:16:34,076 --> 00:16:35,576
Bare forrige uke hadde vi en fotballmamma.
284
00:16:35,620 --> 00:16:38,080
Fin dame. Fikk sparket inn tennene hennes
over litt oxycontin.
285
00:16:38,122 --> 00:16:40,212
Helt siden kjøpesenteret gikk i stykker,
halve byen er uten jobb.
286
00:16:40,249 --> 00:16:41,749
Vi kan ikke følge med
med narkotikavolden.
287
00:16:41,792 --> 00:16:44,212
Jeg er ganske sikker på at det ikke er det.
288
00:16:44,253 --> 00:16:46,093
Har Amy venner vi kan snakke med?
289
00:16:48,090 --> 00:16:49,380
Nei, egentlig ikke.
290
00:16:49,425 --> 00:16:51,385
Ingen venner? Hele denne byen?
291
00:16:51,427 --> 00:16:55,057
Hun var veldig nær min mor,
før hun gikk bort.
292
00:16:55,097 --> 00:16:57,217
Du vet, vi har en ganske alvorlig
hjemløse problem...
293
00:16:57,266 --> 00:16:58,386
I vårt nabolag.
294
00:16:58,726 --> 00:17:00,486
Jeg tror kanskje dere
bør sjekke det ut.
295
00:17:01,771 --> 00:17:02,771
Vi skal se nærmere på det.
296
00:17:02,813 --> 00:17:05,443
Du kom til baren rundt 11:00 i dag.
297
00:17:05,483 --> 00:17:07,073
Hvor var du før det?
Bare for å stryke det ut.
298
00:17:07,109 --> 00:17:08,069
Vel, jeg var hjemme.
299
00:17:08,110 --> 00:17:10,740
Jeg dro kl 9:30,
Jeg fikk en kopp kaffe, en avis.
300
00:17:10,780 --> 00:17:12,410
Jeg dro til Sawyer beach
og les nyhetene.
301
00:17:12,448 --> 00:17:14,618
Var du på besøk med noen der?
302
00:17:14,659 --> 00:17:16,619
Jeg drar på en måte til Sawyer beach
for ensomheten.
303
00:17:17,787 --> 00:17:20,367
Så din kone har ingen venner her.
304
00:17:20,414 --> 00:17:22,254
Er hun litt stående?
305
00:17:22,291 --> 00:17:24,711
Eføy liga? Gnir folk feil vei?
306
00:17:24,752 --> 00:17:26,252
Hun er fra New York.
307
00:17:27,421 --> 00:17:30,761
Hun er komplisert.
Hun har veldig høye krav.
308
00:17:30,800 --> 00:17:31,630
Skriv a?
309
00:17:31,968 --> 00:17:34,548
Det kan gjøre deg gal
hvis du ikke er sånn.
310
00:17:34,595 --> 00:17:37,425
Du virker ganske tilbakelent. Type b.
311
00:17:37,473 --> 00:17:39,643
Apropos det, Amys blodtype?
312
00:17:40,184 --> 00:17:41,984
Herregud, jeg vet ikke.
Jeg må se det opp i huset.
313
00:17:42,019 --> 00:17:44,809
Du vet ikke om hun har venner,
du vet ikke hva hun gjør hele dagen...
314
00:17:44,856 --> 00:17:46,766
Og du vet ikke
din kones blodtype.
315
00:17:46,816 --> 00:17:47,936
Sikker på at dere alle er gift?
316
00:17:49,694 --> 00:17:50,654
Kanskje det er type o.
317
00:17:50,695 --> 00:17:52,915
- Hvor er folkene hennes? New York?
- Ja.
318
00:17:52,947 --> 00:17:54,657
Kan de komme hit tid
til denne pressekonferansen i morgen?
319
00:17:54,699 --> 00:17:56,739
I morgen? Jeg aner ikke.
Jeg har ikke snakket med dem.
320
00:17:56,784 --> 00:17:58,624
Du har ikke ringt
din kones foreldre ennå?
321
00:17:58,661 --> 00:18:01,081
Du kan ikke få et signal i denne bygningen.
Jeg har vært her inne og snakket med deg.
322
00:18:01,122 --> 00:18:03,582
Ring dem, vær så snill, Nick. Nå.
323
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Fin.
324
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
Bør jeg vite min kones blodtype?
325
00:18:12,341 --> 00:18:13,341
Nei.
326
00:18:13,676 --> 00:18:17,466
Jeg beklager, marybeth.
Jeg visste ikke hva som foregikk.
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,013
Nå er jeg på stasjonen...
328
00:18:19,056 --> 00:18:22,556
Og politiet er i huset,
og det er alvorlig og jeg ringer deg.
329
00:18:23,269 --> 00:18:26,229
Det er mange ting
som sjongleres akkurat nå.
330
00:18:26,272 --> 00:18:29,532
Jeg står rett ved siden av
detektiv Rhonda boney...
331
00:18:29,567 --> 00:18:31,527
Hvem er hovedetterforskeren på dette
og hun er...
332
00:18:33,779 --> 00:18:35,949
Min svigermor
vil gjerne snakke med deg.
333
00:18:37,366 --> 00:18:38,656
Dette er detektivbein.
334
00:18:38,701 --> 00:18:40,041
Jeg vil hjem.
335
00:18:40,077 --> 00:18:42,537
Jeg vet ikke hvorfor jeg må være her.
336
00:18:42,580 --> 00:18:45,210
Jeg vil ikke være her. Jeg vil hjem.
337
00:18:45,249 --> 00:18:46,379
Pappa?
338
00:18:46,792 --> 00:18:48,382
Dette er faren min. Hva skjer?
339
00:18:48,419 --> 00:18:49,459
Virkelig? Er du Nick dunne?
340
00:18:49,712 --> 00:18:51,712
Vi har prøvd å få tak i deg
hele ettermiddagen.
341
00:18:51,756 --> 00:18:53,416
Jeg har vært der.
Min kone er savnet.
342
00:18:53,466 --> 00:18:54,586
- Tispe.
- Ikke gjør det.
343
00:18:54,634 --> 00:18:57,014
Faren din vandret ut av komfortbakken
etter lunsj.
344
00:18:57,053 --> 00:18:59,433
Vi fant ham på vei 79,
desorientert.
345
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
Vi har prøvd å ringe deg
for det siste...
346
00:19:00,973 --> 00:19:02,223
Jeg får ikke mobilsignal
i denne bygningen.
347
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
Jeg har sittet
20 fot unna deg.
348
00:19:04,560 --> 00:19:06,190
Sir, vær så snill
ikke ta den tonen med meg.
349
00:19:06,229 --> 00:19:07,349
Dum, dum, stygg tispe.
350
00:19:07,396 --> 00:19:08,936
Pappa, stopp.
351
00:19:11,609 --> 00:19:12,819
Vil du kjøre ham hjem?
352
00:19:13,486 --> 00:19:15,776
Jeg tror det ville vært lurt. Takk.
353
00:19:35,341 --> 00:19:38,431
Denne talepostkassen er for øyeblikket full.
354
00:19:39,345 --> 00:19:40,255
Faen.
355
00:19:42,473 --> 00:19:45,063
Få dine jævla hender fra meg.
356
00:19:45,101 --> 00:19:46,481
Takk.
357
00:19:59,282 --> 00:20:03,452
Alle fortalte oss det
og fortalte oss og fortalte oss...
358
00:20:03,494 --> 00:20:06,084
Ekteskap er hardt arbeid.
359
00:20:06,122 --> 00:20:09,172
Og kompromiss og mer arbeid.
360
00:20:09,208 --> 00:20:11,458
"Forlat alt håp, dere som går inn."
361
00:20:11,502 --> 00:20:14,422
"Da den unge Amys håp svekket...
362
00:20:14,463 --> 00:20:15,803
"Hun vandret her ..."
363
00:20:15,840 --> 00:20:18,340
Vel, det er ikke sant.
Ikke for meg og Nick.
364
00:20:18,384 --> 00:20:21,014
"...På jakt etter Jane."
365
00:20:21,053 --> 00:20:23,973
Hos oss, to år...
366
00:20:24,223 --> 00:20:25,643
Det er bare bra.
367
00:20:26,142 --> 00:20:27,982
Austen.
368
00:20:29,478 --> 00:20:33,478
Du var en fremmedgjort tenåring
og bare Elizabeth Bennet forsto deg.
369
00:20:33,983 --> 00:20:35,983
Se på det.
370
00:20:37,820 --> 00:20:39,200
Herregud.
371
00:20:39,697 --> 00:20:40,987
Din slemme minx.
372
00:20:41,032 --> 00:20:44,122
Vel, teknisk sett er vi ment
å knulle på neste stopp.
373
00:20:44,160 --> 00:20:45,790
Ja, i tråd med tradisjonen.
374
00:20:45,828 --> 00:20:49,328
Men jeg kan være villig
å bøye reglene denne gang.
375
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
Gud velsigne Jane Austen.
376
00:21:06,432 --> 00:21:10,442
Jeg er entusiastisk. Se på det.
Det bekreftes av...
377
00:21:13,397 --> 00:21:15,687
Takk.
378
00:21:16,734 --> 00:21:18,194
År to. Bomull.
379
00:21:24,951 --> 00:21:29,201
Vi hadde den vitsen om sexen vår
var for bra for vanlig.
380
00:21:29,247 --> 00:21:31,707
Så, disse er 2000 trådteller...
381
00:21:36,754 --> 00:21:39,674
vi er så søte.
Jeg vil slå oss i ansiktet.
382
00:21:39,715 --> 00:21:42,925
Det er ganske flott.
Jeg mener, det er ganske flott.
383
00:21:44,387 --> 00:21:45,847
Spurte de om du ville ha en advokat?
384
00:21:45,888 --> 00:21:48,058
Jeg trenger ingen advokat.
Her, jeg skal gjøre dette.
385
00:21:48,558 --> 00:21:50,518
Vel, spurte de om personlige ting
om Amy?
386
00:21:50,560 --> 00:21:51,730
Du vet, de spurte...
387
00:21:52,061 --> 00:21:53,521
Hvorfor hadde hun ingen venner?
388
00:21:53,563 --> 00:21:54,403
Hva sa du?
389
00:21:54,438 --> 00:21:56,438
– Jeg sa hun var komplisert.
- Nick!
390
00:21:57,441 --> 00:22:00,071
Alle vet "komplisert"
er kode for "tispe."
391
00:22:05,491 --> 00:22:07,281
Gud. Jeg føler meg syk.
392
00:22:07,326 --> 00:22:08,736
Takk.
393
00:22:09,745 --> 00:22:11,035
Det er så bisarrt.
394
00:22:11,080 --> 00:22:13,580
Det virker som den slags ting
det ville skje med Amy.
395
00:22:13,624 --> 00:22:14,794
Hun tiltrekker seg alltid...
396
00:22:14,834 --> 00:22:16,424
drama?
397
00:22:17,253 --> 00:22:18,633
Du kan si det. Det er bare meg og deg.
398
00:22:18,671 --> 00:22:21,221
Bare fordi
Jeg liker ikke å være rundt Amy...
399
00:22:21,257 --> 00:22:22,697
Det betyr ikke at jeg ikke bryr meg om henne.
400
00:22:25,595 --> 00:22:27,765
Uansett, den som tok henne
er nødt til å bringe henne tilbake.
401
00:22:37,106 --> 00:22:39,146
Detektiv? Unnskyld meg.
402
00:22:39,192 --> 00:22:41,822
Jeg er noelle hawthorne.
Jeg er Amys beste venn.
403
00:22:42,945 --> 00:22:45,605
Vel, flott. Hvor bor du, noelle?
404
00:22:46,157 --> 00:22:47,657
Fem dører ned. 1032.
405
00:22:47,700 --> 00:22:49,910
Fantastisk. Jeg vil gjerne snakke med deg.
406
00:22:49,952 --> 00:22:51,832
Kan jeg komme innom om en halvtime?
407
00:22:51,871 --> 00:22:53,581
- Vet dere noe ennå?
- Jeg beklager.
408
00:22:53,623 --> 00:22:56,423
Jeg har gutter på klokka her inne.
Men du gir meg 30 minutter.
409
00:22:56,459 --> 00:22:57,789
Men det er vanligvis badetid.
410
00:22:58,544 --> 00:23:01,134
Vel, vi snakker i mellom sjampoene.
411
00:23:03,883 --> 00:23:05,183
Greit. Så, hva har du?
412
00:23:05,218 --> 00:23:07,848
Det var definitivt blodsprut
du så på kjøkkenet.
413
00:23:08,346 --> 00:23:10,006
Vanligvis kjøkken, kniver, matlaging.
414
00:23:10,056 --> 00:23:12,426
Ikke så rart,
men det er fryktelig høyt.
415
00:23:12,475 --> 00:23:14,105
Så, jeg skal bestille en luminol-sweep.
416
00:23:14,143 --> 00:23:15,313
Vel, ok.
417
00:23:18,022 --> 00:23:19,112
Interessant.
418
00:23:19,148 --> 00:23:20,268
Hva er det?
419
00:23:20,316 --> 00:23:23,816
Huset er leid i hennes navn.
Bilen står i hennes navn.
420
00:23:23,861 --> 00:23:26,991
Kredittkort, verktøy,
telefonregning, alt i hennes navn.
421
00:23:27,031 --> 00:23:28,871
Til og med baren hans står i hennes navn.
422
00:23:28,908 --> 00:23:30,828
Jeg vet ikke at det er så overraskende.
423
00:23:30,868 --> 00:23:32,488
Nei. Men det er ydmykende.
424
00:23:32,537 --> 00:23:33,447
Hva har du?
425
00:23:33,496 --> 00:23:36,326
Det er med hennes unevnelige.
426
00:23:48,678 --> 00:23:51,558
Vel, vi har vår første ledetråd.
427
00:24:02,650 --> 00:24:04,320
Jeg må ta en dusj.
428
00:24:04,360 --> 00:24:06,150
Nei, ikke gjør det. Du har vært oppe hele natten.
429
00:24:06,195 --> 00:24:08,355
Du vil se
som om du har vært oppe hele natten.
430
00:24:09,991 --> 00:24:12,331
Hei, vær forsiktig i dag, ok?
431
00:24:12,368 --> 00:24:13,698
Det er en merkelig ting å si.
432
00:24:13,744 --> 00:24:17,504
Vel, når du er opprørt, flasker du opp.
Du kan virke sint, som...
433
00:24:17,540 --> 00:24:19,040
vær så snill å ikke si «som pappa».
434
00:24:19,083 --> 00:24:21,843
Eller så svinger du inn i mors-gutten din
sjarm offensiv og som kan føles glib.
435
00:24:21,878 --> 00:24:22,668
Perfekt.
436
00:24:22,712 --> 00:24:25,462
Jeg skal balansere på den nøyaktige jævla kanten
av din emosjonelle barberhøvel.
437
00:24:25,506 --> 00:24:27,336
Ok. Bare vær...
438
00:24:27,383 --> 00:24:29,303
Meg selv?
439
00:24:29,343 --> 00:24:31,683
Sponser en utlodning til
fordel vestfylke 4t...
440
00:24:31,721 --> 00:24:35,181
Og lodde ut sesongkort for
mizzou fotball.
441
00:24:35,224 --> 00:24:38,524
Kjøp billettene på vingehytta eller
lokale tri-state dekkbutikker.
442
00:24:43,107 --> 00:24:44,437
Dine svigerforeldre klarte det.
443
00:24:46,444 --> 00:24:47,494
- Hei, rand.
- Hei, mann.
444
00:24:47,528 --> 00:24:48,358
Jeg er detektiv boney.
445
00:24:48,404 --> 00:24:50,364
Jeg er tvillingen. Margo.
446
00:24:50,406 --> 00:24:53,486
Vi spilte tennis i går, Nick.
Jeg kan bare ikke komme over det.
447
00:24:53,534 --> 00:24:54,874
Marybeth, jeg beklager virkelig.
448
00:24:54,911 --> 00:24:56,701
Jeg visste at du aldri burde ha gjort det
flyttet tilbake hit.
449
00:24:56,746 --> 00:24:57,866
Vi hadde ikke mye valg.
450
00:24:57,914 --> 00:25:01,584
Vi er alle bekymret. Vi er alle redde.
451
00:25:01,626 --> 00:25:06,086
Men vi er alle her nå.
Og vi finner Amy sammen.
452
00:25:16,307 --> 00:25:18,227
Skal jeg bare gå først, og så
kan dere si noe?
453
00:25:18,267 --> 00:25:19,227
God.
454
00:25:20,895 --> 00:25:25,235
Som du vet, min kone,
Amy elliott dunne...
455
00:25:25,274 --> 00:25:28,074
Forsvant fra hjemmet vårt
om morgenen 5. juli...
456
00:25:29,028 --> 00:25:31,568
Under mistenkelige omstendigheter.
457
00:25:31,614 --> 00:25:33,074
Høyere!
458
00:25:33,115 --> 00:25:37,535
Hvis noen der ute
har noe informasjon...
459
00:25:37,578 --> 00:25:39,908
Kom gjerne frem.
460
00:25:39,956 --> 00:25:41,576
Takk.
461
00:25:43,918 --> 00:25:46,748
Jeg er rand elliott.
Min kone, Marybeth Elliott.
462
00:25:46,796 --> 00:25:47,877
Burde jeg ha sagt navnet mitt?
463
00:25:48,464 --> 00:25:50,424
Amy er vårt eneste barn.
464
00:25:50,466 --> 00:25:54,466
Hun er lys, hun er vakker.
Hun er snill.
465
00:25:54,971 --> 00:25:56,471
Hun er virkelig fantastisk Amy.
466
00:25:56,806 --> 00:25:59,516
Du vet, det finnes
millioner av mennesker der ute...
467
00:25:59,559 --> 00:26:02,099
Som vokste opp med henne og bryr seg om henne.
468
00:26:02,144 --> 00:26:04,774
Vi bryr oss om henne, vi elsker henne.
469
00:26:05,481 --> 00:26:08,071
Og vi vil bare ha henne tilbake.
470
00:26:09,986 --> 00:26:12,606
Amy er en dekorert lærd.
471
00:26:12,655 --> 00:26:15,625
Hun skapte en vellykket karriere
i journalistikk.
472
00:26:15,658 --> 00:26:17,948
Hun kom tilbake hit
til ektemannens hjemby...
473
00:26:17,994 --> 00:26:20,334
Og hun skapte et liv i sitt adoptivhjem.
474
00:26:21,414 --> 00:26:23,794
Nå trenger Amy din hjelp.
475
00:26:23,833 --> 00:26:27,963
Vi etablerer en frivillig
hovedkvarter ved drury lodge.
476
00:26:28,004 --> 00:26:33,344
Vi har en hotline, 1-855-4-Amy-tips.
477
00:26:33,593 --> 00:26:39,013
Og nettsiden vår er
www.Findamazingamy.Com.
478
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
- Herr dunne!
- Herr elliott!
479
00:26:42,852 --> 00:26:44,692
Mr. dunne, noen tegn på stygt spill?
480
00:26:46,439 --> 00:26:50,109
Mr. elliott, når var siste gang
snakket du med datteren din?
481
00:26:51,611 --> 00:26:52,611
Smil.
482
00:26:59,202 --> 00:27:00,792
Det var alt for nå. Takk.
483
00:27:03,372 --> 00:27:06,212
Amy er den typen jente
som tiltrekker seg beundrere.
484
00:27:06,250 --> 00:27:07,130
Ikke sant, Nick?
485
00:27:07,168 --> 00:27:08,338
Ja, definitivt.
486
00:27:08,377 --> 00:27:10,877
Og vi har hatt tilfeller...
487
00:27:10,922 --> 00:27:12,972
- Hvor ting ble...
- Skremmende.
488
00:27:13,007 --> 00:27:14,467
Vet du om desi collings?
489
00:27:14,509 --> 00:27:16,179
Ja, jeg vet alt om desi collings.
490
00:27:16,219 --> 00:27:17,469
Han var besatt.
491
00:27:17,512 --> 00:27:20,852
Han forsøkte selvmord etter Amy
slo opp med ham andre året.
492
00:27:20,890 --> 00:27:22,430
Vi måtte gi et besøksforbud.
493
00:27:22,475 --> 00:27:24,855
Vil dette være videregående skole?
For tjue år siden?
494
00:27:24,894 --> 00:27:28,114
Men han flyttet nylig til St. Louis.
Det er bare to timer unna.
495
00:27:28,147 --> 00:27:30,017
For å være rettferdig er han fra St. Louis.
496
00:27:30,066 --> 00:27:31,686
Vi har også Tommy O'Hara.
497
00:27:31,734 --> 00:27:33,944
Dette er bare åtte år siden,
i New York.
498
00:27:33,986 --> 00:27:36,276
Hun slo opp med ham,
han ble veldig fysisk.
499
00:27:36,322 --> 00:27:38,002
- Hun tok ut siktelse.
– Hva var siktelsen?
500
00:27:38,032 --> 00:27:40,122
Seksuelle overgrep, trussel, batteri, hva?
501
00:27:40,159 --> 00:27:42,119
Jeg vet bare at det var dårlig.
502
00:27:42,161 --> 00:27:43,951
- Jeg visste ikke dette.
- Ok.
503
00:27:43,996 --> 00:27:45,906
Takk.
504
00:27:45,957 --> 00:27:47,247
Noe nyere?
505
00:27:50,586 --> 00:27:52,586
Ikke som jeg vet om.
506
00:27:55,049 --> 00:27:57,969
Hei, Nick? Har du et minutt?
507
00:27:59,136 --> 00:28:00,756
Ja.
508
00:28:06,143 --> 00:28:07,523
Forestill deg forvirringen vår.
509
00:28:07,562 --> 00:28:08,732
Saken om savnede personer...
510
00:28:08,771 --> 00:28:11,361
Og i din kones garderobe,
finner vi en konvolutt merket "antydning".
511
00:28:11,399 --> 00:28:13,649
Det er til vårt jubileum.
512
00:28:13,693 --> 00:28:15,993
Min kone gjør disse skattejaktene.
513
00:28:16,028 --> 00:28:18,408
Jeg håper du kan fortelle meg det
hva dette betyr.
514
00:28:18,447 --> 00:28:19,447
Vil du løse Amys skattejakt?
515
00:28:19,866 --> 00:28:22,186
Det vil hjelpe meg å spore Amys bevegelser
før hun forsvant.
516
00:28:22,410 --> 00:28:24,580
Selvfølgelig. Ok.
517
00:28:24,620 --> 00:28:27,210
"Selv om dette stedet
kunne ikke vært strammere...
518
00:28:27,957 --> 00:28:30,667
"Det er et koselig rom
for min favorittforfatter."
519
00:28:33,504 --> 00:28:34,714
Jeg kjenner denne!
520
00:28:35,214 --> 00:28:38,724
Selv om dette stedet
kunne ikke vært strammere...
521
00:28:39,343 --> 00:28:42,143
Det er et koselig rom for favorittforfatteren min.
522
00:28:43,639 --> 00:28:47,059
SFO-møte,
ikke bry meg om jeg gjør det.
523
00:28:47,101 --> 00:28:50,021
Kanskje jeg skal lære deg en ting eller to.
524
00:28:54,066 --> 00:28:56,396
Vel, vel. Hva står det?
525
00:28:56,444 --> 00:28:57,954
Ledtråd to.
526
00:28:59,071 --> 00:29:02,451
"Hei, kjekke mann, la oss gå undercover.
527
00:29:02,950 --> 00:29:06,830
"Du vil være spionen,
og jeg vil være kjæresten hans.
528
00:29:07,330 --> 00:29:08,370
"La oss gå videre...
529
00:29:08,414 --> 00:29:10,294
«Til det lille brune huset.
530
00:29:10,333 --> 00:29:14,043
"Vi skal leke en varm, kjærlig mann,
søt, kjærlig ektefelle."
531
00:29:17,089 --> 00:29:17,839
Disse dine?
532
00:29:18,716 --> 00:29:19,716
Nei.
533
00:29:19,759 --> 00:29:21,219
Men du leste den første ledetråden.
534
00:29:21,260 --> 00:29:24,390
Randy Professor, slem student.
535
00:29:24,430 --> 00:29:25,470
jeg rødmer.
536
00:29:25,515 --> 00:29:27,275
Jeg og eksen min byttet kort.
537
00:29:28,476 --> 00:29:29,846
Hvor er dette lille brune huset?
538
00:29:29,894 --> 00:29:31,404
Jeg aner ikke.
539
00:30:14,605 --> 00:30:15,975
Hallo?
540
00:30:16,649 --> 00:30:18,529
Nicholas dunne.
541
00:30:19,193 --> 00:30:22,283
Under min fars navn, William dunne.
542
00:30:28,703 --> 00:30:32,793
Min kones første kjæledyr? Er dette nødvendig?
Kan du bare vri på klokken...
543
00:30:32,832 --> 00:30:33,792
ja, jeg vet.
544
00:30:33,833 --> 00:30:35,463
Det er... det er...
545
00:30:37,920 --> 00:30:40,210
Det er "pytter", ikke sant?
Eller er det "pudler?"
546
00:30:44,135 --> 00:30:45,765
Vi er gode.
547
00:30:47,346 --> 00:30:48,466
Hei, fremmed.
548
00:30:48,514 --> 00:30:50,644
Har lyst til å møte deg her.
549
00:30:50,683 --> 00:30:52,983
Det er farens hus, ikke sant?
550
00:30:53,019 --> 00:30:54,649
Følger du meg?
551
00:30:54,687 --> 00:30:55,557
Hva gjør du?
552
00:30:55,605 --> 00:30:57,775
Som du sa, det er min fars hus.
553
00:30:57,815 --> 00:31:00,525
Jeg kommer innom en gang i uken,
sørg for at stedet ikke har brent ned.
554
00:31:02,320 --> 00:31:03,610
Men det ser greit ut.
555
00:31:04,363 --> 00:31:06,243
Jeg tar deg ut.
556
00:31:09,493 --> 00:31:10,993
Du vet...
557
00:31:11,037 --> 00:31:14,287
Jeg tenkte kanskje
dette var det lille brune huset.
558
00:31:14,332 --> 00:31:15,542
Fra ledetråden.
559
00:31:15,583 --> 00:31:17,543
Nei. Fortsatt blå.
560
00:31:34,018 --> 00:31:38,228
Forestill meg,
Jeg er en jente som er veldig, veldig dårlig.
561
00:31:38,272 --> 00:31:41,982
Jeg trenger å bli straffet,
og med «straffet» mener jeg «hadde».
562
00:31:42,485 --> 00:31:45,615
Det er der du oppbevarer godsaker
til femårsjubileum.
563
00:31:45,905 --> 00:31:49,665
"Så åpne døren, og se levende."
564
00:31:50,952 --> 00:31:51,992
Tispe!
565
00:31:55,706 --> 00:31:58,706
Ønsker å teste ekteskapet ditt
for svake punkter?
566
00:31:59,377 --> 00:32:00,837
Legg til én lavkonjunktur...
567
00:32:01,170 --> 00:32:02,460
Trekk fra to jobber.
568
00:32:03,047 --> 00:32:05,167
Det er overraskende effektivt.
569
00:32:05,216 --> 00:32:07,626
Lov meg at vi aldri blir som dem.
570
00:32:07,677 --> 00:32:08,797
Som hvem?
571
00:32:08,845 --> 00:32:10,605
Alle de forferdelige parene vi kjenner.
572
00:32:10,638 --> 00:32:14,598
De konene som behandler mennene sine
som dansende aper...
573
00:32:14,642 --> 00:32:16,102
Å bli trent og paradert.
574
00:32:16,727 --> 00:32:19,437
Ektemenn som behandler konene sine
som motorveipatruljen...
575
00:32:19,814 --> 00:32:22,404
Å bli overdrevet og unngått.
576
00:32:27,154 --> 00:32:28,824
Jeg tror jeg blir permittert.
577
00:32:29,615 --> 00:32:32,405
Vi er inne i en lavkonjunktur.
Hvis det skjer, vil vi håndtere det.
578
00:32:32,451 --> 00:32:34,661
Jeg blir nok neste.
579
00:32:34,704 --> 00:32:35,954
Vi har hverandre.
580
00:32:36,330 --> 00:32:38,870
Alt annet er bakgrunnsstøy.
581
00:32:39,959 --> 00:32:41,749
Du er eksepsjonell.
582
00:32:49,468 --> 00:32:50,718
Min tur.
583
00:32:52,597 --> 00:32:56,057
Mine foreldres forlag droppet dem,
og de står i gjeld opp til ørene.
584
00:32:56,100 --> 00:32:56,930
Det er forferdelig.
585
00:32:56,976 --> 00:32:59,396
Og de må låne
fra fondet mitt.
586
00:32:59,437 --> 00:33:00,937
Hvor mye?
587
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
Nesten en million.
588
00:33:03,774 --> 00:33:05,364
Det er nesten alt.
589
00:33:05,401 --> 00:33:07,701
Det er her du sier,
"alt annet er bakgrunnsstøy."
590
00:33:07,737 --> 00:33:08,777
Amy, hvis du blir permittert...
591
00:33:08,946 --> 00:33:10,196
Og jeg er permittert...
592
00:33:10,239 --> 00:33:11,369
Jeg sa jeg skulle gjøre det.
593
00:33:11,407 --> 00:33:12,657
Uten å snakke med meg?
594
00:33:12,700 --> 00:33:14,280
- Vel, det er...
- Din samtale.
595
00:33:14,327 --> 00:33:15,907
Pengene deres, teknisk sett.
596
00:33:20,333 --> 00:33:22,003
Vet du hva? Du har rett.
597
00:33:22,627 --> 00:33:24,627
Alt annet
er bare bakgrunnsstøy.
598
00:33:33,596 --> 00:33:34,596
Hei.
599
00:33:38,726 --> 00:33:39,886
Flere spill?
600
00:33:39,936 --> 00:33:41,556
Ja, jeg ville bare skyte noen folk.
601
00:33:42,772 --> 00:33:44,232
Hva er den bærbare datamaskinen til?
602
00:33:45,316 --> 00:33:46,316
Laptop-ing.
603
00:33:48,569 --> 00:33:49,489
Jeg skjønner.
604
00:33:49,529 --> 00:33:52,529
Du kan gi foreldrene dine 879 000 dollar
uten å snakke med meg...
605
00:33:53,074 --> 00:33:55,704
Men gud forby jeg kjøper et videospill
uten å få din tillatelse.
606
00:33:55,743 --> 00:33:56,793
Du bruker mye.
607
00:33:56,827 --> 00:33:59,077
Du stoler ikke på meg.
Du stoler ikke på min dømmekraft.
608
00:33:59,121 --> 00:34:00,682
Du stoler absolutt ikke på intensjonen min.
609
00:34:00,706 --> 00:34:01,666
Hva snakker du om?
610
00:34:01,707 --> 00:34:03,327
Det er grunnprinsippet
av en prup, ikke sant?
611
00:34:03,376 --> 00:34:05,626
Hvorfor kaster du det
i ansiktet mitt igjen?
612
00:34:05,670 --> 00:34:07,210
For det er lett å kaste.
613
00:34:07,255 --> 00:34:08,055
Nick, jeg skjønner det ikke.
614
00:34:08,089 --> 00:34:11,429
Jeg skjønner ikke hvorfor du våger meg
å være noen jeg ikke vil være.
615
00:34:11,467 --> 00:34:14,547
Den gnagende spissmusen.
Den kontrollerende tispa.
616
00:34:14,595 --> 00:34:16,965
Jeg er ikke den personen. Jeg er din kone.
617
00:34:17,014 --> 00:34:18,184
Jeg beklager.
618
00:34:18,224 --> 00:34:20,564
Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal gjøre dette.
Jeg har aldri ikke hatt jobb.
619
00:34:20,601 --> 00:34:22,601
Jeg snudde burgere, jeg malte hus.
620
00:34:22,645 --> 00:34:24,655
Du får en annen jobb.
621
00:34:29,068 --> 00:34:30,278
Hei, gå.
622
00:34:32,029 --> 00:34:33,779
Hva? Hold fast. Hva?
623
00:34:33,823 --> 00:34:35,243
- Og plutselig...
– Sakte ned, hva er det?
624
00:34:35,283 --> 00:34:37,283
Jeg visste alt
holdt på å bli verre.
625
00:34:37,326 --> 00:34:38,906
Ok, fortell meg hva som er galt.
626
00:35:06,272 --> 00:35:07,772
- Velsigne deg, Nick.
- Far.
627
00:35:08,441 --> 00:35:09,861
Hei, tom. Borgermester!
628
00:35:09,901 --> 00:35:11,151
Nick, godt å se deg.
629
00:35:11,194 --> 00:35:12,194
Godt å se deg.
630
00:35:12,236 --> 00:35:13,486
Hei, gutter, hei.
631
00:35:15,907 --> 00:35:17,407
- Jodie.
- Nick.
632
00:35:19,118 --> 00:35:20,738
Å, vi finner henne.
633
00:35:35,718 --> 00:35:37,428
Du ser ut som hamret dritt.
634
00:35:37,470 --> 00:35:39,140
Takk.
635
00:35:47,230 --> 00:35:48,950
Du ser noen gang den fyren
i glassene før?
636
00:35:49,607 --> 00:35:52,357
Ikke bekymre deg. Vi filmer alle
som kommer inn og ut av disse tingene.
637
00:35:52,401 --> 00:35:54,191
Jeg mener, du har en tendens til å få mye...
638
00:35:54,237 --> 00:35:55,277
Do-gooders?
639
00:35:55,321 --> 00:35:56,531
Freaks.
640
00:35:56,572 --> 00:35:58,532
Hei, jeg mente å spørre deg.
641
00:35:58,574 --> 00:36:00,034
Noelle hawthorne?
642
00:36:00,910 --> 00:36:02,630
Hun bor på gaten din.
Amys beste venn.
643
00:36:03,746 --> 00:36:05,076
Jeg har aldri hørt navnet
noelle hawthorne.
644
00:36:05,122 --> 00:36:07,292
Hun og mannen har trillinger.
645
00:36:07,333 --> 00:36:08,213
Åh.
646
00:36:08,626 --> 00:36:11,456
Ja, vi kan si hei til dem
på gaten.
647
00:36:11,838 --> 00:36:14,008
Men "bestevenn"? Nei.
648
00:36:14,549 --> 00:36:15,759
Unnskyld meg, ett sekund.
649
00:36:20,054 --> 00:36:22,144
Han oppførte seg som
noelle var en fullstendig fremmed.
650
00:36:22,181 --> 00:36:23,271
Selvfølgelig gjorde han det.
651
00:36:23,641 --> 00:36:24,931
Se, disse to er dine.
652
00:36:24,976 --> 00:36:27,346
Å, se. Han er en god fyr...
653
00:36:27,395 --> 00:36:29,315
Så alle kan se ham
å være en god fyr.
654
00:36:29,355 --> 00:36:31,145
Du liker ham virkelig ikke, gjør du?
655
00:36:31,190 --> 00:36:32,690
Hva er å like?
656
00:36:54,380 --> 00:36:58,010
Denne postkassen er for øyeblikket full.
Trykk en for å...
657
00:36:58,050 --> 00:37:01,430
Nick? Jeg ville bare presentere meg selv.
Jeg heter shawna Kelly.
658
00:37:01,679 --> 00:37:04,389
Jeg er så lei for problemene dine.
659
00:37:04,432 --> 00:37:05,353
Takk. Det er snilt.
660
00:37:05,391 --> 00:37:06,811
Husker du å spise?
661
00:37:06,851 --> 00:37:07,981
Vel, mye pålegg.
662
00:37:08,019 --> 00:37:12,189
Jeg skal fikse deg
min verdensberømte kyllingfrito-pai.
663
00:37:12,231 --> 00:37:13,751
Det er veldig snilt og veldig unødvendig.
664
00:37:13,774 --> 00:37:15,404
Du må beholde styrken.
665
00:37:15,943 --> 00:37:16,903
Vil du...
666
00:37:17,820 --> 00:37:19,700
Si, "kylling frito pai!"
667
00:37:23,910 --> 00:37:25,200
Vet du hva?
668
00:37:26,454 --> 00:37:27,834
Vil du slette det bildet for meg?
669
00:37:27,872 --> 00:37:29,752
– Det er et fint bilde.
- Jeg vet det er det.
670
00:37:29,790 --> 00:37:31,210
Men bare gjør meg en tjeneste.
671
00:37:31,250 --> 00:37:33,000
Vil du?
672
00:37:33,044 --> 00:37:35,964
Vil du gå videre
og slett det bildet?
673
00:37:36,005 --> 00:37:36,686
Du trykker bare...
674
00:37:37,048 --> 00:37:38,548
Hva er galt med deg?
675
00:37:38,591 --> 00:37:39,881
Kan du ikke være så snill
dele det med noen?
676
00:37:39,926 --> 00:37:43,256
Jeg vil dele det med hvem jeg vil.
677
00:37:47,058 --> 00:37:48,428
- Dude.
- Ja?
678
00:37:48,476 --> 00:37:49,806
Marybeth er forbanna.
679
00:37:50,520 --> 00:37:51,310
Hvorfor?
680
00:37:54,190 --> 00:37:55,770
Marybeth?
681
00:37:55,816 --> 00:37:59,236
Det er som om du er den jævla
hjemkomst konge.
682
00:38:01,656 --> 00:38:04,116
Det var viktig for min mor
at jeg er høflig...
683
00:38:04,158 --> 00:38:06,078
Jeg er hensynsfull, jeg er en gentleman.
684
00:38:06,118 --> 00:38:07,828
Det så ut som du hadde det gøy.
685
00:38:07,870 --> 00:38:10,120
Jeg er i et mareritt!
686
00:38:10,831 --> 00:38:13,251
Alt jeg prøver å gjøre er å være hyggelig...
687
00:38:13,292 --> 00:38:17,002
Til menneskene som er det
frivillig for å hjelpe til med å finne Amy.
688
00:38:18,965 --> 00:38:20,725
Du har rett.
689
00:38:21,592 --> 00:38:23,552
Og jeg beklager.
690
00:38:25,555 --> 00:38:29,185
Herregud, dette stedet bokstavelig talt
lukter avføring.
691
00:38:40,152 --> 00:38:43,492
I søkene dine,
fant du noen golfkøller, virkelig fancy?
692
00:38:43,531 --> 00:38:44,951
Nei.
693
00:38:46,075 --> 00:38:47,785
Hva med en helt ny stratocaster?
694
00:38:47,827 --> 00:38:48,947
Nei, ikke noe sånt.
695
00:38:49,662 --> 00:38:51,752
Vel, greit.
696
00:38:56,752 --> 00:38:59,802
Hvor stor er den TVen? Den er ikke 65-tommers.
697
00:38:59,839 --> 00:39:01,129
Nei, det er ikke i nærheten av det.
698
00:39:01,174 --> 00:39:02,264
Ok.
699
00:39:02,717 --> 00:39:04,127
- Kibble?
- Unnskyld meg?
700
00:39:04,177 --> 00:39:06,257
Han ba meg mate katten hans.
701
00:39:06,304 --> 00:39:07,514
Jeg så noen i pantryet.
702
00:39:07,847 --> 00:39:12,597
Detektiv boney, offiser gilpin?
Noelle hagtorn!
703
00:39:12,643 --> 00:39:14,233
Jeg vet at dere alle er der inne!
704
00:39:14,270 --> 00:39:18,770
Vil du vennligst eskortere frøken hawthorne
og barna hennes tilbake på gaten?
705
00:39:19,650 --> 00:39:21,740
Detektiv boney!
706
00:39:21,777 --> 00:39:25,607
Bare påminn henne
det er et mulig åsted.
707
00:39:34,332 --> 00:39:39,172
Se på det kakespisende gliset,
fra en fyr hvis kone er savnet.
708
00:39:44,967 --> 00:39:46,547
– Hvordan har du det?
- Fantastisk.
709
00:39:48,304 --> 00:39:49,814
Hvordan går det med Marybeth?
710
00:39:49,847 --> 00:39:51,677
Hun er et vrak.
711
00:39:51,724 --> 00:39:53,184
Og du?
712
00:39:53,809 --> 00:39:55,439
Fantastisk.
713
00:39:55,478 --> 00:39:56,438
Hei...
714
00:39:56,479 --> 00:39:58,059
Har du fortalt meg alt?
715
00:39:58,314 --> 00:39:59,274
Selvfølgelig.
716
00:39:59,315 --> 00:40:00,275
Alt?
717
00:40:00,316 --> 00:40:01,476
Hvorfor vil du spørre meg om det?
718
00:40:01,526 --> 00:40:05,696
Helt siden du gikk inn i baren som
morgenen Amy forsvant, ser du ut som...
719
00:40:06,989 --> 00:40:07,989
- Av.
- Jeg er av.
720
00:40:09,033 --> 00:40:12,373
Alle undersøker meg
og projiserer skiten deres på meg.
721
00:40:12,411 --> 00:40:15,831
Alt jeg vil er å komme hit,
ta en øl med deg...
722
00:40:15,873 --> 00:40:17,213
Og ikke bli dømt.
723
00:40:17,250 --> 00:40:18,750
Kan vi gjøre det?
724
00:40:19,836 --> 00:40:21,166
Selvfølgelig.
725
00:40:22,547 --> 00:40:24,547
Vet du hva jeg fortsetter å tenke?
726
00:40:24,590 --> 00:40:25,630
Hvis mamma var her?
727
00:40:25,675 --> 00:40:29,095
Ja. Som om jeg er 12.
728
00:40:30,555 --> 00:40:33,355
Nick, mamma ville fikse det.
729
00:40:40,565 --> 00:40:43,785
Jeg skal legge Benadryl selv til å sove.
730
00:40:46,696 --> 00:40:49,026
- Elsker deg.
- Elsker deg.
731
00:40:53,369 --> 00:40:55,409
Så, her er en merkelig, ny setning.
732
00:40:55,454 --> 00:40:58,924
Jeg er en missourianer.
733
00:41:05,715 --> 00:41:07,095
Hei, pappa.
734
00:41:09,010 --> 00:41:12,470
Ingen penger, ingen jobber, ingen utsikter.
735
00:41:12,513 --> 00:41:14,683
Og så hørte vi fra go.
736
00:41:14,724 --> 00:41:16,644
Mamma Maureen...
737
00:41:16,684 --> 00:41:19,524
Fase 4 brystkreft.
738
00:41:21,689 --> 00:41:24,529
Så vi flyttet til Missouri.
739
00:41:24,567 --> 00:41:26,187
Jeg har ikke noe imot.
740
00:41:26,235 --> 00:41:29,405
Jeg skulle bare ønske han hadde spurt.
741
00:41:41,083 --> 00:41:43,543
Nick er glad for å være hjemme.
742
00:41:43,586 --> 00:41:46,086
Men jeg vet ikke
hvis han er glad er jeg med ham.
743
00:41:47,590 --> 00:41:50,840
Jeg har lyst på noe
han lastet ved en feiltakelse.
744
00:41:50,885 --> 00:41:54,055
Noe å kaste bort,
om nødvendig.
745
00:41:54,096 --> 00:41:56,306
Noe engangs.
746
00:41:58,142 --> 00:42:00,772
Jeg føler at jeg kan forsvinne.
747
00:42:44,772 --> 00:42:46,772
Å herregud!
748
00:42:46,816 --> 00:42:48,776
- Jeg så deg på TV.
- Ok.
749
00:42:48,818 --> 00:42:50,488
– Det er så sprøtt.
- Ja, jeg vet.
750
00:42:50,528 --> 00:42:52,738
- Forsvant hun bare?
- Hun er akkurat borte.
751
00:42:52,780 --> 00:42:54,620
- Jeg har vært så bekymret for deg.
– Hvor har du vært?
752
00:42:54,657 --> 00:42:56,487
Jeg ringte deg hundre ganger.
Du må ta telefonen!
753
00:42:56,534 --> 00:42:57,584
Prøver.
754
00:42:57,618 --> 00:42:58,658
Hva?
755
00:42:58,703 --> 00:43:00,003
Godspell.
756
00:43:01,831 --> 00:43:03,421
Søsteren min sover i det andre rommet.
757
00:43:03,457 --> 00:43:04,577
Jeg trengte å se deg.
758
00:43:04,625 --> 00:43:06,285
Jeg vet at dette er en dårlig idé.
759
00:43:06,335 --> 00:43:07,835
Kan du i det minste fortelle meg at du elsker meg?
760
00:43:07,879 --> 00:43:11,629
Jeg elsker deg, men det har vi
å være veldig forsiktig akkurat nå.
761
00:43:11,674 --> 00:43:12,934
Jeg har vært så redd.
762
00:43:12,967 --> 00:43:14,177
Mellom prøvene?
763
00:43:14,218 --> 00:43:15,968
Du fortalte meg det
Jeg trengte å ha mitt eget liv.
764
00:43:16,012 --> 00:43:17,512
Jeg vet.
765
00:43:17,555 --> 00:43:18,815
Vi må stoppe.
766
00:43:18,848 --> 00:43:20,018
Jeg trenger deg.
767
00:43:21,142 --> 00:43:22,982
Berør meg.
768
00:43:26,397 --> 00:43:29,017
Stopp det. Kom hit.
769
00:43:30,401 --> 00:43:32,111
Sett deg ned.
770
00:43:32,153 --> 00:43:33,493
Ok.
771
00:43:33,529 --> 00:43:37,619
Har du ved en tilfeldighet
fortelle noen noe om oss?
772
00:43:37,658 --> 00:43:39,158
Selv i tekstmeldinger, eller på Facebook.
773
00:43:39,202 --> 00:43:42,002
Facebook? Jeg bruker engangstelefonen.
774
00:43:42,038 --> 00:43:43,958
Du kjøper gavene mine kontant.
Jeg er ikke dum, Nick.
775
00:43:43,998 --> 00:43:46,878
Jeg vet, kjære. Forlot du en
et par røde truser på kontoret mitt?
776
00:43:46,918 --> 00:43:50,338
Jeg vet ikke. Kanskje.
De bør være mine.
777
00:43:50,379 --> 00:43:51,339
Kjæreste, tenk.
778
00:43:51,380 --> 00:43:53,840
Jeg vet ikke. Jeg må sjekke
min røde trusebeholdning.
779
00:43:53,883 --> 00:43:56,513
Andie, jeg trenger deg
å ta dette seriøst, ok?
780
00:43:56,552 --> 00:43:58,352
Dette er siste gang
vi kommer til å se hverandre til...
781
00:43:58,387 --> 00:43:59,847
Inntil når?
782
00:44:00,389 --> 00:44:01,849
Helt til det er trygt.
783
00:44:01,891 --> 00:44:03,481
Du skulle skilles.
784
00:44:03,518 --> 00:44:05,688
Aldri si det høyt igjen.
785
00:44:05,728 --> 00:44:08,398
Ok. Jeg beklager.
786
00:44:09,273 --> 00:44:10,233
Jeg vil ikke slåss.
787
00:44:12,276 --> 00:44:13,856
Jeg vil bare være sammen med deg.
788
00:44:13,903 --> 00:44:15,073
Andie, vær så snill...
789
00:44:15,905 --> 00:44:17,575
Det er alt jeg vil.
790
00:44:18,908 --> 00:44:19,988
Jeg kan ikke.
791
00:44:22,328 --> 00:44:24,578
Det er vår siste tid sammen.
792
00:44:24,622 --> 00:44:26,672
La oss få mest mulig ut av det.
793
00:44:33,422 --> 00:44:36,762
Kjapt, men da må du gå.
794
00:44:39,595 --> 00:44:42,385
Mannen min har blitt angret.
795
00:44:42,431 --> 00:44:45,391
Vi flyttet til Missouri for å redde Maureen...
796
00:44:45,434 --> 00:44:48,154
Men som det viser seg, kunne vi ikke.
797
00:44:51,440 --> 00:44:53,190
Det betyr mye at du kom.
798
00:44:54,360 --> 00:44:55,740
Vi tok et slag på brownstone...
799
00:44:55,778 --> 00:44:58,108
Og jeg brukte det siste av fondet mitt
å kjøpe ham en bar.
800
00:44:58,865 --> 00:45:01,125
Foreløpig koster det bare penger.
801
00:45:05,329 --> 00:45:09,119
Nick bruker meg til sex når han vil.
802
00:45:12,295 --> 00:45:14,805
Ellers eksisterer jeg ikke.
803
00:45:16,048 --> 00:45:18,128
Vi burde dra til utmark i kveld.
804
00:45:18,176 --> 00:45:19,426
Det ville vært fint.
805
00:45:19,468 --> 00:45:22,548
I går kveld gikk jeg fra desperat
til patetisk.
806
00:45:23,472 --> 00:45:26,642
Jeg ble en jeg ikke engang liker.
807
00:45:26,684 --> 00:45:28,484
Den typen kvinne jeg pleide å håne.
808
00:45:28,895 --> 00:45:30,605
Du er så mye ute.
809
00:45:30,646 --> 00:45:32,976
- Jeg vet.
- Bli hjemme.
810
00:45:33,024 --> 00:45:35,364
- Jeg kan ikke, jeg er allerede sent ute.
- Så, kan jeg komme?
811
00:45:35,401 --> 00:45:37,191
Du ville hate det.
812
00:45:37,236 --> 00:45:40,486
Det er en gjeng
av mine kjipe videregående venner.
813
00:45:41,490 --> 00:45:44,370
Gjør koden vår. Ikke noe tull.
814
00:45:44,827 --> 00:45:47,197
tenkte jeg
vi skulle ikke være det paret.
815
00:45:53,711 --> 00:45:55,551
Ok, ha det.
816
00:45:57,215 --> 00:46:00,185
- Hei, jeg har tenkt.
- Ja?
817
00:46:00,218 --> 00:46:01,588
Noe positivt.
818
00:46:03,012 --> 00:46:04,052
Kanskje det er på tide.
819
00:46:05,348 --> 00:46:07,178
Nå er bokstavelig talt den verste tiden.
820
00:46:07,225 --> 00:46:08,465
Det ville vært en ny start for oss.
821
00:46:08,684 --> 00:46:11,404
Og for meg,
Jeg ville ha en virkelig hensikt her.
822
00:46:11,437 --> 00:46:12,647
Et barn er ikke en hobby.
823
00:46:12,688 --> 00:46:13,688
Ikke en hobby.
824
00:46:14,690 --> 00:46:15,900
En inspirasjon.
825
00:46:16,442 --> 00:46:19,572
Vi kunne hatt denne kampen
for fire timer siden. Jeg er sent ute.
826
00:46:19,612 --> 00:46:20,862
Jeg visste ikke at det kom til å bli en kamp.
827
00:46:20,905 --> 00:46:24,325
Dere vil virkelig være paret
som har en baby for å redde ekteskapet deres?
828
00:46:24,367 --> 00:46:25,367
"Spare"?
829
00:46:25,868 --> 00:46:28,038
Start på nytt, gjenopprett, tenne på nytt, hva som helst!
830
00:46:28,079 --> 00:46:30,249
- Og du skal gå ut døren nå?
- Ja!
831
00:46:30,289 --> 00:46:32,829
Du er en jævla feiging.
832
00:46:32,875 --> 00:46:34,745
Nei, det kan ikke fortsette slik.
833
00:46:34,794 --> 00:46:35,844
Virkelig?
834
00:46:35,878 --> 00:46:37,378
- Jeg vil ikke.
- Vil du ikke?
835
00:46:37,421 --> 00:46:39,761
Vil du ikke?
Hvorfor er det ikke bra nok for deg?
836
00:46:39,799 --> 00:46:40,719
Det er ikke engang i nærheten!
837
00:46:40,758 --> 00:46:42,888
Din dumme kjerring!
838
00:46:43,469 --> 00:46:46,429
Det som skremte meg
var ikke det at han hadde dyttet meg.
839
00:46:46,472 --> 00:46:50,312
Det som skremte meg var hvor mye
han ville såre meg mer.
840
00:46:50,643 --> 00:46:52,733
Det som skremte meg
var at jeg endelig hadde skjønt...
841
00:46:53,729 --> 00:46:57,399
Jeg er redd min egen mann.
842
00:47:09,287 --> 00:47:10,787
Vil du at jeg skal ringe for backup?
843
00:47:10,830 --> 00:47:12,920
Nei, jeg skal beskytte deg.
844
00:47:20,673 --> 00:47:22,093
Jesus.
845
00:47:27,138 --> 00:47:29,808
De burde brenne dette stedet ned.
846
00:47:30,266 --> 00:47:31,926
Det virker som om folk prøver.
847
00:47:37,440 --> 00:47:39,730
Tror du virkelig dette er noe?
848
00:47:39,775 --> 00:47:41,935
Kryss det av listen.
849
00:47:53,039 --> 00:47:54,749
Hei, Jason.
850
00:47:54,790 --> 00:47:56,330
Hva skjer, Rhonda?
851
00:47:56,375 --> 00:47:58,625
"...og dedikert til forslaget
at alle menn..."
852
00:47:59,712 --> 00:48:02,212
– Har du sett denne jenta her?
– Hvorfor spør du?
853
00:48:02,465 --> 00:48:04,305
Hun ble meldt savnet.
854
00:48:07,470 --> 00:48:09,350
"...og så dedikert, kan holde ut lenge."
855
00:48:09,388 --> 00:48:11,308
Ja. Jeg husker henne.
856
00:48:11,349 --> 00:48:13,479
Hva ville hun? Weed, piller?
857
00:48:15,144 --> 00:48:16,154
Hun ville ha en pistol.
858
00:48:16,395 --> 00:48:18,435
Jeg fortalte henne at det ikke er min greie.
859
00:48:18,481 --> 00:48:21,481
Men jeg følte meg dårlig.
Hun virket virkelig desperat.
860
00:48:21,526 --> 00:48:25,106
Hun sa at den måtte være liten,
slik at hun kunne holde den tett.
861
00:48:25,154 --> 00:48:26,994
Er du sikker på at dette er henne?
862
00:48:27,031 --> 00:48:29,161
Du glemmer ikke en sånn jente
her inne.
863
00:48:30,159 --> 00:48:31,659
Hun var helt i rosa.
864
00:48:31,702 --> 00:48:34,252
Det var Valentinsdagen.
865
00:48:37,208 --> 00:48:39,958
Til Valentinsdagen,
Jeg tenkte jeg skulle kjøpe en pistol.
866
00:48:40,002 --> 00:48:42,592
Så gal jeg har blitt.
867
00:48:43,673 --> 00:48:47,803
Nick vil ha meg bort
men han vil ikke be om skilsmisse.
868
00:48:47,844 --> 00:48:51,974
I tankene hans er jeg eieren av baren hans,
hans eneste kredittlinje.
869
00:48:52,014 --> 00:48:53,524
Tispe med prenup.
870
00:48:55,351 --> 00:48:57,691
Jeg kunne gå hjem til foreldrene mine...
871
00:48:57,728 --> 00:49:00,148
Men jeg må fortelle dem sannheten.
872
00:49:00,189 --> 00:49:04,029
Og jeg vet ikke engang
hvis jeg tror på sannheten.
873
00:49:04,068 --> 00:49:06,858
Kan jeg virkelig tro at Nick ville skade meg?
874
00:49:07,488 --> 00:49:09,868
Jeg er paranoid. Gal.
875
00:49:11,200 --> 00:49:11,870
Det er bare...
876
00:49:13,160 --> 00:49:15,700
Jeg ville sove bedre med en pistol.
877
00:49:26,591 --> 00:49:28,011
Å, shit.
878
00:49:28,050 --> 00:49:31,680
Våkn opp, baby.
Søsteren min kommer ut hit.
879
00:49:36,058 --> 00:49:38,268
- Beklager å forhaste deg.
- Det er greit.
880
00:49:40,229 --> 00:49:41,729
- Her. La meg hjelpe deg.
- Ok.
881
00:49:41,772 --> 00:49:43,862
Bare få det.
882
00:49:46,527 --> 00:49:48,027
Vær veldig forsiktig.
883
00:49:48,863 --> 00:49:49,863
Jeg har det bra.
884
00:49:49,906 --> 00:49:52,486
Her går du.
885
00:49:52,533 --> 00:49:54,413
Lov meg at vi snakker hver dag.
886
00:49:54,452 --> 00:49:55,702
Ok, vi skal.
887
00:49:55,745 --> 00:49:58,465
Hver dag, Nick, ellers blir jeg gal.
888
00:49:59,248 --> 00:50:00,328
Ikke bli gal.
889
00:50:00,374 --> 00:50:01,634
Ok.
890
00:50:06,047 --> 00:50:09,377
Din jævla idiot.
891
00:50:09,425 --> 00:50:13,255
Din jævla drittsekk!
Du løy for det jævla ansiktet mitt!
892
00:50:14,764 --> 00:50:16,314
Jeg beklager.
893
00:50:18,100 --> 00:50:19,060
Hvor gammel er hun?
894
00:50:19,435 --> 00:50:20,635
Hun er i begynnelsen av 20-årene.
895
00:50:21,562 --> 00:50:22,402
Hvor lenge?
896
00:50:23,105 --> 00:50:25,895
– Et og et halvt år.
- Du løy for meg i over ett år?
897
00:50:25,942 --> 00:50:27,622
Hvis jeg fortalte deg,
du ville ha fått meg til å stoppe.
898
00:50:27,652 --> 00:50:29,242
Den er så jævla liten.
899
00:50:29,278 --> 00:50:32,238
Du er en løgner og en jukser!
Du er akkurat som pappa!
900
00:50:32,281 --> 00:50:33,571
Hvordan møtte du henne i det hele tatt?
901
00:50:33,616 --> 00:50:34,826
Hun er en av elevene mine.
902
00:50:36,077 --> 00:50:37,747
Jeg trodde forfattere hatet klisjeer.
903
00:50:37,787 --> 00:50:38,617
Jeg er ingen forfatter.
904
00:50:38,663 --> 00:50:40,913
"Bøh, jeg ble permittert.
Jeg antar at jeg knuller en tenåring."
905
00:50:40,957 --> 00:50:43,747
Det var ikke sånn, ok? Det har du
Aner ikke hvor fælt det var med Amy...
906
00:50:43,793 --> 00:50:45,713
Så forferdelig hun fikk meg til å føle meg.
907
00:50:45,753 --> 00:50:48,923
Flyover gutt.
Jeg ville fått knuter i magen...
908
00:50:48,965 --> 00:50:50,805
Bare å komme hjem,
å vite at hun ville sitte der...
909
00:50:50,842 --> 00:50:53,003
Misfornøyd, før jeg engang
gikk inn den jævla døren.
910
00:50:53,010 --> 00:50:54,430
Dette er så ille.
911
00:50:54,470 --> 00:50:56,560
Hvis noen finner ut av det,
du er helt knullet.
912
00:50:56,597 --> 00:50:59,217
Boney fant et par truser
på kontoret mitt...
913
00:50:59,267 --> 00:51:00,807
Hvor, av og til, Andie og jeg...
914
00:51:01,269 --> 00:51:02,389
Jeg vet ikke hva faen det betyr.
915
00:51:02,436 --> 00:51:03,596
Er de super-twat's?
916
00:51:03,646 --> 00:51:05,726
Hun heter Andie.
917
00:51:05,773 --> 00:51:07,273
Hun er ikke helt sikker.
918
00:51:07,316 --> 00:51:08,976
Så vi har å gjøre med en 20-åring...
919
00:51:09,026 --> 00:51:10,436
Hvem er ikke sikker
hvor lar hun undertøyene ligge?
920
00:51:10,486 --> 00:51:12,736
Hvis de ikke er Andies,
det betyr at de er Amys...
921
00:51:12,780 --> 00:51:14,490
Og hun la dem der for meg å finne.
922
00:51:14,532 --> 00:51:18,292
Nick, jeg var redd for deg før,
og nå er jeg forbannet.
923
00:51:18,327 --> 00:51:20,617
Vi har vakt i kveld
for din savnede kone...
924
00:51:20,663 --> 00:51:23,793
Og denne morgenen kysser du
farvel til college-kjæresten din!
925
00:51:23,833 --> 00:51:25,003
Kan du forestille deg?
926
00:51:25,626 --> 00:51:28,956
Har du sett på TV i det siste?
927
00:51:29,005 --> 00:51:32,015
Kabelnyheter er over alt.
928
00:51:32,633 --> 00:51:34,473
Jeg mener, hva er galt med denne barkeep?
929
00:51:34,510 --> 00:51:36,800
Kona hans er ingen steder å finne...
930
00:51:36,846 --> 00:51:40,516
Og her er Nick dunne for deg som flørter.
Søt bilde, ikke sant?
931
00:51:40,558 --> 00:51:43,018
- Hvem er det?
- En jævla tragedie groupie.
932
00:51:43,060 --> 00:51:44,980
- Hvem faen er det?
- Jeg vet ikke.
933
00:51:45,021 --> 00:51:46,151
Hun prøvde å gi meg en gryte.
934
00:51:46,189 --> 00:51:49,319
På showet i dag
vi har forsvarsadvokat, Tanner bolt...
935
00:51:49,358 --> 00:51:51,898
Skytshelgen for konedrapere overalt.
936
00:51:52,195 --> 00:51:55,705
Tanner bolt, ville du faktisk vurdert
forsvare Nick dunne?
937
00:51:55,740 --> 00:51:56,870
Vel, la meg bare si...
938
00:51:56,908 --> 00:51:59,658
Som alltid, Ellen,
takk for en så varm velkomst.
939
00:51:59,702 --> 00:52:01,252
Men selvfølgelig vil jeg forsvare Nick dunne.
940
00:52:01,537 --> 00:52:04,037
Hør, bare fordi denne fyren
går ikke rundt og gråter...
941
00:52:04,081 --> 00:52:05,501
Det betyr ikke at han ikke har det vondt.
942
00:52:05,541 --> 00:52:08,881
Tanner, kjennetegnet til en sosiopat
er mangel på empati.
943
00:52:08,920 --> 00:52:10,880
Men sannheten er,
du må være sosiopat...
944
00:52:11,380 --> 00:52:13,170
Å oppføre seg normalt i denne situasjonen...
945
00:52:13,216 --> 00:52:15,966
Fordi det er mest
unormal situasjon i verden.
946
00:52:16,010 --> 00:52:18,680
Tanner, prøver du å fortelle meg det
at dette bildet...
947
00:52:18,721 --> 00:52:20,971
Er eksternt i riket
av akseptabel oppførsel?
948
00:52:21,015 --> 00:52:23,675
Jeg er så syk
av å bli plukket fra hverandre av kvinner.
949
00:52:25,061 --> 00:52:26,941
Du må leie Tanner bolt.
950
00:52:29,023 --> 00:52:29,823
Jeg fortjener ikke dette.
951
00:52:29,857 --> 00:52:31,727
Uskyldig inntil det motsatte er bevist.
952
00:52:31,776 --> 00:52:34,146
Det er akkurat det du fortjener.
953
00:52:34,195 --> 00:52:35,745
Gå hjem, Nick.
954
00:53:01,722 --> 00:53:03,142
Hei, kompis.
955
00:53:19,031 --> 00:53:20,821
Jeg kan ikke tro det
vi har ikke arrestert denne fyren.
956
00:53:20,867 --> 00:53:22,827
Vi kommer ikke til å arrestere noen...
957
00:53:22,869 --> 00:53:24,430
Bare fordi en blond dunce sier det.
958
00:53:24,787 --> 00:53:27,287
Hvorfor går du så lett på ham?
Er du forelsket?
959
00:53:27,582 --> 00:53:30,922
En, jeg gjennomfører en undersøkelse,
ikke en heksejakt.
960
00:53:30,960 --> 00:53:32,880
Og, to,
aldri snakk til meg på den måten.
961
00:53:32,920 --> 00:53:34,210
Hun prøvde å kjøpe en pistol.
962
00:53:34,255 --> 00:53:36,425
Vi vet ikke hvem
eller hva som skremte henne, gil.
963
00:53:36,465 --> 00:53:37,375
Gi meg oppdateringen.
964
00:53:37,967 --> 00:53:40,587
Ingen medikamentvinkler har funnet ut ennå,
så kryss det av listen.
965
00:53:40,636 --> 00:53:42,596
Jeg snakket med sykepleierne
som bryr seg om Nicks far.
966
00:53:42,638 --> 00:53:45,348
Fyren er en jævel, men han er svak som
en kattunge, så kryss den av listen.
967
00:53:45,391 --> 00:53:46,561
- Hei.
- Hei.
968
00:53:46,601 --> 00:53:50,021
Så, luminol lyste opp kjøkkenet
som 4. juli.
969
00:53:50,062 --> 00:53:51,362
- Huff.
- Ja.
970
00:53:51,397 --> 00:53:52,517
Blodet er rikelig.
971
00:53:52,565 --> 00:53:54,785
Det er Amys, type b,
og vi burde ha DNA snart.
972
00:53:54,817 --> 00:53:55,897
Tanker om et våpen?
973
00:53:55,943 --> 00:53:57,863
Bane indikerer stump kraft.
974
00:53:57,904 --> 00:54:00,244
Kanskje en klubb eller en to-av-fire.
975
00:54:00,823 --> 00:54:04,083
Hun falt der,
men jeg tviler på at hun reiste seg igjen.
976
00:54:04,118 --> 00:54:05,538
Kommer Amys medisinske journaler inn?
977
00:54:05,578 --> 00:54:07,578
Nei, vi får dem senere i kveld.
978
00:54:09,165 --> 00:54:10,585
Min kone sier han er en morder.
979
00:54:10,833 --> 00:54:13,173
Vel, hvis Tiffany sier...
980
00:54:38,778 --> 00:54:39,778
Hei.
981
00:54:40,112 --> 00:54:41,112
Hei.
982
00:54:45,535 --> 00:54:46,695
Takk alle sammen for at dere kom ut.
983
00:54:48,371 --> 00:54:50,001
Hei Donnie, hvordan har du det?
984
00:54:50,039 --> 00:54:53,379
Rich, tusen takk.
985
00:55:00,675 --> 00:55:01,685
Hei.
986
00:55:08,724 --> 00:55:12,314
Takk, folkens.
Takk for at du er her i kveld.
987
00:55:12,353 --> 00:55:14,153
Det betyr bare verden for familien vår.
988
00:55:14,689 --> 00:55:16,149
Og til Amy.
989
00:55:16,732 --> 00:55:18,732
Som dere alle vet...
990
00:55:19,569 --> 00:55:22,859
Min kone, Amy elliott dunne...
991
00:55:22,905 --> 00:55:24,405
Forsvant for tre dager siden.
992
00:55:24,991 --> 00:55:28,541
Og jeg vil bønnfalle hvem som helst
hvem har noe informasjon i det hele tatt...
993
00:55:28,578 --> 00:55:31,498
Kom gjerne frem. Hjelp oss.
994
00:55:31,539 --> 00:55:32,459
Så varmt.
995
00:55:32,498 --> 00:55:33,868
Han er så skummel.
996
00:55:33,916 --> 00:55:37,376
Jeg vil si noe, fordi jeg tenker
noen av dere lurer kanskje...
997
00:55:37,420 --> 00:55:39,340
Og er for høflige til å spørre.
998
00:55:39,839 --> 00:55:42,929
Jeg hadde ingenting å gjøre
med forsvinningen av min kone.
999
00:55:43,509 --> 00:55:45,469
Jeg samarbeider med politiet.
1000
00:55:45,511 --> 00:55:47,551
Jeg har ikke ansatt en advokat.
1001
00:55:47,597 --> 00:55:48,717
Jeg har ingenting å skjule.
1002
00:55:50,016 --> 00:55:52,516
Amy er min sjelevenn.
1003
00:55:52,768 --> 00:55:54,058
Hun er genial...
1004
00:55:54,604 --> 00:55:57,694
Hun er sjarmerende og klok.
1005
00:55:58,024 --> 00:55:59,734
Jeg elsker deg, Amy.
1006
00:56:03,863 --> 00:56:04,953
Drittsekk.
1007
00:56:06,282 --> 00:56:08,202
Jeg elsker kona mi...
1008
00:56:08,576 --> 00:56:09,786
Så mye.
1009
00:56:12,288 --> 00:56:16,628
Og jeg oppfører meg kanskje ikke for kameraene
slik de vil at jeg skal...
1010
00:56:17,043 --> 00:56:20,253
Og hvis de vil straffe meg for det,
det er greit.
1011
00:56:20,296 --> 00:56:24,006
Men jeg vil bare spørre deg i media,
vær så snill, plage meg...
1012
00:56:24,050 --> 00:56:27,090
Men ikke trakasserer
folket i denne byen.
1013
00:56:27,136 --> 00:56:29,176
Hvis du trenger å håne noen, hån meg.
1014
00:56:29,222 --> 00:56:30,432
Nick!
1015
00:56:30,473 --> 00:56:32,634
Men vær så snill å ikke snu denne etterforskningen
inn i et sirkus.
1016
00:56:32,642 --> 00:56:34,232
Hvor er kona di, Nick?
1017
00:56:34,268 --> 00:56:35,768
La politiet gjøre jobben sin.
1018
00:56:36,229 --> 00:56:37,809
Hva gjorde du med din gravide kone?
1019
00:56:39,649 --> 00:56:40,899
Sa du det til dem, Nick?
1020
00:56:40,942 --> 00:56:42,992
Har du fortalt dem
Var Amy gravid i seks uker?
1021
00:56:46,739 --> 00:56:48,909
Takk for støtten i kveld.
La oss finne Amy.
1022
00:56:51,077 --> 00:56:52,717
Fortsett,
hvis dere vil si noe.
1023
00:56:56,791 --> 00:56:58,171
Gil, gå, gå.
1024
00:57:00,503 --> 00:57:01,633
Nick, hvor skal du?
1025
00:57:01,671 --> 00:57:03,261
Stopp ham!
1026
00:57:03,297 --> 00:57:05,507
Ingen spørsmål akkurat nå. Takk.
1027
00:57:08,010 --> 00:57:09,550
Hvorfor flykter du?
1028
00:57:10,638 --> 00:57:12,058
Ikke løp.
1029
00:57:13,140 --> 00:57:14,140
Alle sammen, hold deg tilbake.
1030
00:57:18,938 --> 00:57:21,108
Gutter, kom igjen. Du vet bedre.
1031
00:57:21,148 --> 00:57:23,608
Gå av gresset, gå ned til fortauskanten.
1032
00:57:23,651 --> 00:57:25,071
- Hei, gil...
- På den.
1033
00:57:25,111 --> 00:57:26,151
Greit.
1034
00:57:26,195 --> 00:57:27,985
Greit, dere hørte henne. Ingen bilder.
1035
00:57:28,030 --> 00:57:29,320
Hallo?
1036
00:57:30,074 --> 00:57:31,624
Hallo?
1037
00:57:31,659 --> 00:57:32,489
Faen.
1038
00:57:32,535 --> 00:57:34,045
Du skremte meg. Vil du ha en drink?
1039
00:57:34,078 --> 00:57:35,578
Visste du at hun var gravid?
1040
00:57:35,621 --> 00:57:37,751
jeg fortalte deg,
noelle hawthorne er jævla gal.
1041
00:57:37,790 --> 00:57:38,830
Hun kjenner ikke engang Amy.
1042
00:57:39,500 --> 00:57:41,101
De ser ut som ganske gode venner
til meg.
1043
00:57:48,676 --> 00:57:52,096
Se, jeg vet ikke. Men det absolutt
beviser ikke at hun er gravid.
1044
00:57:52,138 --> 00:57:53,348
Vi har journalen hennes på vei.
1045
00:57:53,389 --> 00:57:55,269
- Bra.
- Så la oss snakke mens vi venter.
1046
00:57:55,308 --> 00:57:57,518
La oss begynne på nytt her.
Åstedet for forbrytelsen.
1047
00:57:57,560 --> 00:58:00,440
Du skjønner, vi har sett dusinvis
av hjemmeinvasjoner.
1048
00:58:00,479 --> 00:58:02,439
Dusinvis og dusinvis.
1049
00:58:02,481 --> 00:58:04,691
Dette området her, det så feil ut
fra det andre vi så det.
1050
00:58:04,734 --> 00:58:07,904
Det hele så iscenesatt ut.
Se dette.
1051
00:58:09,822 --> 00:58:13,242
Og likevel holdt de seg oppreist
gjennom denne kampen på liv og død?
1052
00:58:13,659 --> 00:58:15,409
Jeg vet ikke.
Hva vil du at jeg skal si?
1053
00:58:15,453 --> 00:58:17,083
Gjorde du noe rengjøring
dagen din kone ble borte?
1054
00:58:17,121 --> 00:58:18,081
Nei.
1055
00:58:18,122 --> 00:58:20,372
Fordi gutta våre gjorde en luminoltest.
1056
00:58:20,416 --> 00:58:23,086
Og jeg beklager å fortelle deg,
men kjøkkenet lyste opp.
1057
00:58:23,127 --> 00:58:25,377
Amy mistet mye blod der inne, Nick.
Mye.
1058
00:58:25,421 --> 00:58:26,381
Herregud.
1059
00:58:26,422 --> 00:58:27,762
Ja, og så har noen tørket det opp.
1060
00:58:27,798 --> 00:58:30,258
Vent litt.
Hvorfor skulle de tørke opp blodet...
1061
00:58:30,301 --> 00:58:31,902
Hvis de prøver å scene
et åsted?
1062
00:58:31,928 --> 00:58:34,678
Ingen blod og ingen kropp
foreslår kidnapping.
1063
00:58:34,722 --> 00:58:37,142
Det forteller oss,
se på folk utenfor huset.
1064
00:58:37,183 --> 00:58:38,603
Som disse hjemløse du stadig nevner.
1065
00:58:38,643 --> 00:58:41,733
En pøl av blod og ingen kropp
antyder drap.
1066
00:58:41,771 --> 00:58:43,771
Det forteller oss å se på folk
inne i huset.
1067
00:58:43,814 --> 00:58:46,534
- Det er det vi gjør her, Nick.
- Jeg skjønner.
1068
00:58:46,567 --> 00:58:49,527
Så hvordan var ekteskapet ditt, Nick?
For akkurat nå er alt vi har noelle.
1069
00:58:49,570 --> 00:58:51,110
Hun sier "ikke bra."
1070
00:58:51,155 --> 00:58:52,655
Gil, hva gjør du og din kone
krangle om?
1071
00:58:52,698 --> 00:58:54,828
– Hva irriterer deg?
- Penger, mangel på dem.
1072
00:58:54,867 --> 00:58:56,617
Jeg og eksen min, det er det samme.
1073
00:58:56,661 --> 00:59:00,001
Jeg nevner det fordi
Vi har sett på økonomien din, Nick.
1074
00:59:00,039 --> 00:59:02,749
117 000 dollar i kredittkortgjeld.
1075
00:59:02,792 --> 00:59:04,752
- Hva?
– Jeg dro opp noe av varene.
1076
00:59:04,794 --> 00:59:06,804
Det er disse morsomme små splurgene.
1077
00:59:06,838 --> 00:59:08,378
Jeg kjøpte ikke noe av dette.
1078
00:59:08,422 --> 00:59:09,552
Jeg golfer ikke engang!
1079
00:59:09,590 --> 00:59:10,920
det gjør jeg! Du kjøpte flotte køller.
1080
00:59:10,967 --> 00:59:12,257
Jeg liker robothunden.
1081
00:59:12,301 --> 00:59:14,261
Dette er identitetstyveri!
Dette er en forbrytelse!
1082
00:59:14,303 --> 00:59:15,263
Vi må finne ut hvem som har gjort dette!
1083
00:59:15,304 --> 00:59:17,064
Greit.
La oss snakke om livsforsikring.
1084
00:59:17,098 --> 00:59:19,638
For i april,
du ødela Amys livsforsikring...
1085
00:59:19,684 --> 00:59:20,684
Til 1,2 millioner dollar.
1086
00:59:20,726 --> 00:59:23,096
Ja, det gjorde jeg. Det var hennes idé.
Hun ville at jeg skulle.
1087
00:59:23,145 --> 00:59:24,305
Du arkiverte papirene.
1088
00:59:24,355 --> 00:59:25,555
Fordi hun ba meg det!
1089
00:59:26,399 --> 00:59:27,319
Hold ut et sekund.
1090
00:59:27,358 --> 00:59:29,148
Ja? Ok.
1091
00:59:31,070 --> 00:59:32,240
Sikkert?
1092
00:59:32,655 --> 00:59:33,825
Greit.
1093
00:59:37,910 --> 00:59:38,870
Hun var gravid.
1094
00:59:42,999 --> 00:59:44,629
Dette er vanvittig.
1095
00:59:44,667 --> 00:59:47,167
Så spørsmålet mitt blir...
1096
00:59:47,211 --> 00:59:50,131
Jeg vil ikke snakke
til deg igjen, noensinne...
1097
00:59:50,173 --> 00:59:51,343
Uten advokat.
1098
00:59:59,682 --> 01:00:00,682
Margo!
1099
01:00:11,569 --> 01:00:12,569
Hei.
1100
01:00:14,947 --> 01:00:17,367
Bare hold ut et sekund. La meg fullføre.
1101
01:00:17,408 --> 01:00:18,328
Nick?
1102
01:00:18,367 --> 01:00:21,157
Jeg hører deg, jeg hører deg.
Jeg ble like overrasket som...
1103
01:00:21,204 --> 01:00:25,044
Jeg vet du er opprørt.
Jeg ante ikke at hun var gravid.
1104
01:00:25,458 --> 01:00:28,588
Hør, det trodde jeg også,
men det var det tydeligvis ikke...
1105
01:00:31,088 --> 01:00:33,218
vil du vite sannheten?
1106
01:00:33,257 --> 01:00:35,627
Sannheten er at Amy ikke ville ha barn.
1107
01:00:38,054 --> 01:00:40,104
Vel, jeg er like overrasket som...
1108
01:00:41,432 --> 01:00:43,232
du fortalte meg at du ikke ville ha barn.
1109
01:00:44,227 --> 01:00:45,627
Jeg prøvde å sette et godt ansikt på.
1110
01:00:45,645 --> 01:00:47,525
Så, plutselig,
du har en gravid kone.
1111
01:00:47,563 --> 01:00:48,903
Det er et problem for deg.
1112
01:00:48,940 --> 01:00:52,030
Spesielt når du tar med
den hemmelige tenåringskjæresten.
1113
01:00:52,068 --> 01:00:53,528
Å, slutt å se på Ellen Abbott!
1114
01:00:53,569 --> 01:00:54,899
Du må faen snakke med meg!
1115
01:00:57,573 --> 01:01:01,623
Jeg fortalte deg ikke at hun ikke ville ha barn
fordi hun ikke ville at jeg skulle det.
1116
01:01:01,661 --> 01:01:03,871
For det ville bare vært det
enda en grunn til at du hater henne.
1117
01:01:03,913 --> 01:01:05,793
Og vi hadde nok av dem allerede!
Det var lettere å bare...
1118
01:01:05,831 --> 01:01:08,041
- lyve for meg?
– Jeg ville ha barn!
1119
01:01:08,084 --> 01:01:10,254
Da vi først flyttet hit,
Jeg dro til en fertilitetsklinikk!
1120
01:01:10,294 --> 01:01:11,964
– Det fungerte ikke?
– Jeg gjorde mitt!
1121
01:01:12,004 --> 01:01:13,054
Onanere.
1122
01:01:13,089 --> 01:01:14,799
Da det var på tide for Amy å gjøre tingen sin,
plutselig var det sånn...
1123
01:01:14,841 --> 01:01:16,381
"Vel, jeg vet ikke. Kanskje. Nei, takk."
1124
01:01:16,425 --> 01:01:18,425
Nå, hvem ville tro deg?
1125
01:01:19,595 --> 01:01:20,795
Greit.
1126
01:01:30,439 --> 01:01:32,229
Dette er et brev fra klinikken...
1127
01:01:32,275 --> 01:01:34,745
Varsler meg
at de kommer til å ødelegge prøven min...
1128
01:01:34,777 --> 01:01:36,777
Med mindre jeg kontakter dem.
1129
01:01:38,030 --> 01:01:39,570
Så jeg ga den til Amy.
1130
01:01:39,615 --> 01:01:42,615
Dagen etter så jeg den i søpla.
1131
01:01:42,660 --> 01:01:44,240
Men du var allerede sammen med Andie
da, ikke sant?
1132
01:01:44,287 --> 01:01:47,117
Jeg ville ha en baby med Amy.
1133
01:01:47,164 --> 01:01:51,344
For et år siden var Amy gravid
hadde vært det beste noensinne!
1134
01:01:57,884 --> 01:01:59,764
"Når din stakkars Amy er forkjølet,
denne desserten bare..."
1135
01:01:59,802 --> 01:02:01,182
dette er ledetråden du ikke kunne løse.
1136
01:02:01,220 --> 01:02:02,350
Ja.
1137
01:02:04,056 --> 01:02:07,426
Et brev fra desi.
Den skumle kjæresten til Amy?
1138
01:02:07,476 --> 01:02:09,846
Det var den jævla rike fyren
som ville gjøre noe for henne.
1139
01:02:09,896 --> 01:02:11,856
Det ble bare hengende over hodet mitt.
Det var ekkelt.
1140
01:02:11,898 --> 01:02:12,858
Forberedelsen din?
1141
01:02:13,232 --> 01:02:16,192
Nick, hvorfor har du beholdt dette?
Det er som en liten boks med hat.
1142
01:02:16,235 --> 01:02:18,025
Jeg vet ikke, gå! Kanskje jeg hater henne!
1143
01:02:20,907 --> 01:02:24,027
Jeg elsker deg uansett.
1144
01:02:24,076 --> 01:02:25,446
Men du må fortelle meg det.
1145
01:02:25,494 --> 01:02:26,914
Fortell deg hva?
1146
01:02:27,747 --> 01:02:29,367
Hva spør du meg?
1147
01:02:30,958 --> 01:02:34,128
Spør du meg
hvis jeg drepte min kone, gå?
1148
01:02:34,587 --> 01:02:36,667
Er det det du spør meg om?
Hvis jeg drepte min kone?
1149
01:02:36,714 --> 01:02:39,134
Det ville jeg aldri spurt deg om!
1150
01:02:43,095 --> 01:02:44,095
Margo!
1151
01:02:56,901 --> 01:02:59,111
Ikke gå på glasset.
1152
01:03:00,821 --> 01:03:03,451
Du har ingen anelse, gjør du?
1153
01:03:21,259 --> 01:03:22,839
Hvorfor var han her den kvelden?
1154
01:03:24,470 --> 01:03:27,310
Kona hans er savnet. Hvorfor komme hit?
1155
01:03:27,348 --> 01:03:28,268
Hvem bryr seg?
1156
01:03:28,558 --> 01:03:29,808
Rhonda, vi har dette.
1157
01:03:29,851 --> 01:03:31,351
La oss foreta arrestasjonen.
1158
01:03:31,394 --> 01:03:33,484
Vet du hvor vanskelig det er
å lage en drapssak uten lik?
1159
01:03:33,521 --> 01:03:34,441
Nei.
1160
01:03:34,480 --> 01:03:36,650
Vel, det er utrolig vanskelig.
1161
01:03:36,691 --> 01:03:39,571
Så jeg vil ha en siste ting.
1162
01:03:39,610 --> 01:03:40,440
Hva er det?
1163
01:03:42,238 --> 01:03:44,528
Jeg vil ha en kropp.
1164
01:03:45,700 --> 01:03:50,120
Forestill meg.
Jeg er en jente som er veldig, veldig dårlig.
1165
01:03:50,162 --> 01:03:51,792
Vær forsiktig.
1166
01:03:56,335 --> 01:04:00,755
Jeg trenger å bli straffet,
og med «straffet» mener jeg «hadde».
1167
01:04:05,303 --> 01:04:06,303
Faen.
1168
01:04:08,264 --> 01:04:11,104
Det er der du oppbevarer godsaker
til femårsjubileum.
1169
01:04:12,351 --> 01:04:14,521
Så åpne døren...
1170
01:04:14,562 --> 01:04:15,942
Straffe. Tre. Strand.
1171
01:04:15,980 --> 01:04:18,480
Og se levende ut.
1172
01:04:21,611 --> 01:04:24,201
Straffe. Tre.
1173
01:04:25,364 --> 01:04:26,954
Tre.
1174
01:04:59,065 --> 01:05:01,785
Jeg skal øve meg på å tro
mannen min elsker meg...
1175
01:05:01,817 --> 01:05:04,237
Og vil elske denne babyen.
1176
01:05:04,904 --> 01:05:08,534
At dette barnet
kan virkelig redde ekteskapet vårt.
1177
01:05:09,408 --> 01:05:10,868
Men jeg kan ta feil.
1178
01:05:17,041 --> 01:05:18,961
Fordi noen ganger...
1179
01:05:19,961 --> 01:05:22,171
Måten han ser på meg på...
1180
01:05:23,256 --> 01:05:25,006
jeg tror...
1181
01:05:25,049 --> 01:05:26,129
Min drømmemann...
1182
01:05:28,052 --> 01:05:30,142
Far til barnet mitt...
1183
01:05:30,930 --> 01:05:34,930
Denne mannen min kan drepe meg.
1184
01:05:36,310 --> 01:05:38,310
Han kan virkelig...
1185
01:05:39,230 --> 01:05:39,980
Drep meg.
1186
01:05:42,942 --> 01:05:43,822
Wtf?
1187
01:06:08,885 --> 01:06:11,475
Jeg er så mye lykkeligere nå som jeg er død.
1188
01:06:16,517 --> 01:06:18,097
Teknisk "mangler".
1189
01:06:18,936 --> 01:06:20,596
Snart antatt død.
1190
01:06:22,315 --> 01:06:23,445
Borte.
1191
01:06:24,400 --> 01:06:27,650
Og min late, løgnaktige, jukse,
uvitende ektemann...
1192
01:06:27,695 --> 01:06:30,985
Vil gå i fengsel for drapet mitt.
1193
01:06:32,283 --> 01:06:34,833
Nick dunne tok min stolthet
og min verdighet...
1194
01:06:34,869 --> 01:06:37,369
Og mitt håp og mine penger.
1195
01:06:37,413 --> 01:06:41,003
Han tok og tok fra meg
til jeg ikke eksisterte lenger.
1196
01:06:41,042 --> 01:06:42,462
Det er drap.
1197
01:06:42,502 --> 01:06:45,302
La straffen passe til forbrytelsen.
1198
01:06:45,880 --> 01:06:48,880
For å forfalske et overbevisende drap,
du må ha disiplin.
1199
01:06:53,095 --> 01:06:56,095
Du blir venn med en lokal idiot.
1200
01:06:59,644 --> 01:07:02,814
Høst inn detaljene
av hennes triste liv.
1201
01:07:03,189 --> 01:07:06,779
Og fylle henne med historier
om din manns voldsomme temperament.
1202
01:07:07,902 --> 01:07:10,202
Skap i hemmelighet noen pengeproblemer.
1203
01:07:10,446 --> 01:07:13,616
Kredittkort, kanskje nettgambling.
1204
01:07:16,244 --> 01:07:18,454
Med hjelp fra de uvitende...
1205
01:07:18,496 --> 01:07:20,496
Skru opp livsforsikringen din.
1206
01:07:22,208 --> 01:07:25,378
Kjøp fluktbil. Craigslist.
1207
01:07:25,419 --> 01:07:28,709
Generisk. Billig. Betal kontant.
1208
01:07:29,173 --> 01:07:33,803
Du må pakke deg selv slik at
folk vil virkelig sørge over tapet ditt.
1209
01:07:33,845 --> 01:07:36,815
Og Amerika elsker gravide kvinner.
1210
01:07:37,139 --> 01:07:40,139
Som om det er så vanskelig å spre bena.
1211
01:07:40,184 --> 01:07:41,484
Vet du hva som er vanskelig?
1212
01:07:41,978 --> 01:07:43,938
Å forfalske en graviditet.
1213
01:07:43,980 --> 01:07:46,150
Tøm først toalettet.
1214
01:07:47,859 --> 01:07:50,609
Inviter gravid idiot inn i hjemmet ditt...
1215
01:07:50,653 --> 01:07:53,163
Og fyll henne med limonade.
1216
01:07:58,327 --> 01:08:00,497
Stjele gravid idiots urin.
1217
01:08:02,707 --> 01:08:04,207
Voilà.
1218
01:08:04,250 --> 01:08:08,210
En graviditet er nå en del
av din juridiske journal.
1219
01:08:14,719 --> 01:08:16,049
Gratulerer med jubileet.
1220
01:08:18,723 --> 01:08:21,483
Vent på den uvitende mannen din...
1221
01:08:21,517 --> 01:08:23,387
For å starte dagen hans.
1222
01:08:24,854 --> 01:08:26,314
Av gårde han.
1223
01:08:26,355 --> 01:08:28,515
Og klokken tikker.
1224
01:08:29,692 --> 01:08:32,192
Iscenesett åstedet ditt omhyggelig...
1225
01:08:32,862 --> 01:08:36,872
Med akkurat nok feil
å vekke tvilens spøkelse.
1226
01:08:38,284 --> 01:08:40,244
Du må blø.
1227
01:08:40,578 --> 01:08:41,288
Mye.
1228
01:08:42,205 --> 01:08:43,875
Mye, mye.
1229
01:08:47,210 --> 01:08:49,040
Et hodesår slags blødning.
1230
01:08:49,712 --> 01:08:52,212
En slags blødning på et åsted.
1231
01:08:55,218 --> 01:08:57,338
Du må rydde dårlig...
1232
01:08:57,386 --> 01:08:58,216
Som han ville.
1233
01:08:59,096 --> 01:09:01,596
Rengjør og blø. Blød og rengjør.
1234
01:09:02,225 --> 01:09:04,815
Og legge igjen litt.
1235
01:09:05,478 --> 01:09:07,228
Brann i juli?
1236
01:09:08,773 --> 01:09:09,863
Og fordi du er deg...
1237
01:09:09,899 --> 01:09:11,149
Du stopper ikke der.
1238
01:09:11,567 --> 01:09:13,777
Du trenger en dagbok.
1239
01:09:13,819 --> 01:09:16,739
Minimum 300 påmeldinger
om Nick og Amy-historien.
1240
01:09:17,406 --> 01:09:19,696
Start med eventyrets tidlige dager.
1241
01:09:19,742 --> 01:09:22,042
De er sanne. Og de er avgjørende.
1242
01:09:22,078 --> 01:09:24,078
Du vil at Nick og Amy skal være hyggelige.
1243
01:09:24,413 --> 01:09:27,043
Etter det oppfinner du.
1244
01:09:27,083 --> 01:09:28,043
Utgiftene.
1245
01:09:28,084 --> 01:09:29,884
Overgrepet. Frykten.
1246
01:09:29,919 --> 01:09:32,879
Trusselen om vold.
1247
01:09:32,922 --> 01:09:34,882
Og Nick trodde han var forfatteren.
1248
01:09:35,591 --> 01:09:36,881
Brenn den akkurat passe mengde.
1249
01:09:38,719 --> 01:09:40,599
Sørg for at politiet finner den.
1250
01:09:45,601 --> 01:09:48,651
Til slutt, hedre tradisjonen
med en helt spesiell skattejakt.
1251
01:09:51,232 --> 01:09:54,032
Og hvis jeg får alt riktig,
verden vil hate Nick...
1252
01:09:54,068 --> 01:09:56,778
For å ha drept hans vakre,
gravid kone.
1253
01:09:56,821 --> 01:09:59,451
Og etter all forargelsen,
når jeg er klar...
1254
01:09:59,490 --> 01:10:01,490
Jeg går ut på vannet
med en håndfull piller...
1255
01:10:01,492 --> 01:10:04,042
Og en lomme full av steiner.
1256
01:10:04,078 --> 01:10:06,868
Og når de finner kroppen min,
de vil vite...
1257
01:10:06,914 --> 01:10:10,214
Nick dunne dumpet sin elskede
som søppel.
1258
01:10:10,251 --> 01:10:12,591
Og hun fløt ned
forbi alle de andre...
1259
01:10:12,628 --> 01:10:15,958
Misbrukte, uønskede, ubeleilige kvinner.
1260
01:10:17,341 --> 01:10:19,301
Da dør Nick også.
1261
01:10:20,178 --> 01:10:22,048
Nick og Amy vil være borte.
1262
01:10:22,096 --> 01:10:24,216
Men så har vi egentlig aldri eksistert.
1263
01:10:24,265 --> 01:10:27,485
Nick elsket en jente
Jeg utga meg for å være det.
1264
01:10:27,518 --> 01:10:28,268
"Kul jente."
1265
01:10:28,978 --> 01:10:32,818
Menn bruker alltid det
som deres definerende kompliment.
1266
01:10:32,857 --> 01:10:33,817
"Hun er en kul jente."
1267
01:10:34,984 --> 01:10:36,114
Kul jente er hot.
1268
01:10:36,152 --> 01:10:37,572
Kul jente er et spill.
1269
01:10:37,612 --> 01:10:38,532
Kul jente er gøy.
1270
01:10:38,946 --> 01:10:41,446
Kul jente blir aldri sint på mannen sin.
1271
01:10:41,490 --> 01:10:44,120
Hun smiler bare i en irritert,
kjærlig måte...
1272
01:10:44,785 --> 01:10:47,745
Og så presenterer munnen hennes for jævla.
1273
01:10:47,788 --> 01:10:49,788
Hun liker det han liker.
1274
01:10:49,832 --> 01:10:53,292
Så tydeligvis er han en vinylhipster
som elsker fetisj manga.
1275
01:10:54,337 --> 01:10:57,627
Hvis han liker jenter som er blitt ville,
hun er et kjøpesenter...
1276
01:10:57,673 --> 01:11:01,473
Som snakker fotball
og tåler bøffelvinger ved Hooters.
1277
01:11:01,511 --> 01:11:05,101
Da jeg møtte Nick dunne,
Jeg visste at han ville ha en kul jente.
1278
01:11:05,139 --> 01:11:07,809
Og for ham skal jeg innrømme,
Jeg var villig til å prøve.
1279
01:11:07,850 --> 01:11:09,850
Jeg voksstrippet fitten min rå.
1280
01:11:10,520 --> 01:11:13,650
Jeg drakk hermetikkøl
ser på Adam Sandier-filmer.
1281
01:11:13,898 --> 01:11:16,688
Jeg spiste kald pizza
og forble en størrelse to.
1282
01:11:16,734 --> 01:11:18,694
Jeg blåste ham semi-regelmessig.
1283
01:11:20,029 --> 01:11:21,359
Jeg levde i øyeblikket.
1284
01:11:21,656 --> 01:11:24,196
Jeg spilte for helvete.
1285
01:11:24,825 --> 01:11:26,865
Jeg kan ikke si at jeg ikke likte noe av det.
1286
01:11:27,703 --> 01:11:31,003
Nick ertet ut av meg
ting jeg ikke visste fantes.
1287
01:11:31,040 --> 01:11:34,340
En letthet, en humor, en letthet.
1288
01:11:34,377 --> 01:11:37,297
Men jeg gjorde ham smartere. Skarpere.
1289
01:11:37,338 --> 01:11:40,968
Jeg inspirerte ham til å stige til mitt nivå.
1290
01:11:41,008 --> 01:11:44,758
Jeg smidde drømmemannen.
1291
01:11:47,098 --> 01:11:50,018
Vi var glade for å late som
å være andre mennesker.
1292
01:11:50,059 --> 01:11:51,889
Vi var det lykkeligste paret vi kjente.
1293
01:11:53,521 --> 01:11:56,521
Og hva er vitsen med å være sammen
hvis du ikke er den lykkeligste?
1294
01:11:57,191 --> 01:11:59,401
Men Nick ble lat.
1295
01:11:59,443 --> 01:12:01,653
Han ble noen
Jeg gikk ikke med på å gifte meg.
1296
01:12:01,696 --> 01:12:04,866
Han forventet meg faktisk
å elske ham betingelsesløst.
1297
01:12:05,533 --> 01:12:10,043
Så dro han meg uten penge,
til navlen til dette flotte landet...
1298
01:12:10,079 --> 01:12:14,039
Og fant seg en nyere,
yngre, sprettende...
1299
01:12:14,083 --> 01:12:15,083
Kul jente.
1300
01:12:17,420 --> 01:12:21,590
Du tror jeg ville la ham ødelegge meg
og ende opp lykkeligere enn noen gang?
1301
01:12:22,091 --> 01:12:23,761
Ingen jævla måte.
1302
01:12:24,135 --> 01:12:25,935
Han får ikke vinne.
1303
01:12:36,272 --> 01:12:40,232
Min søte, sjarmerende, salt-av-jorden,
Missouri fyr.
1304
01:12:42,653 --> 01:12:45,113
Han trengte å lære.
1305
01:12:45,823 --> 01:12:48,453
Voksne jobber for ting.
1306
01:12:48,993 --> 01:12:50,953
Voksne betaler.
1307
01:12:52,330 --> 01:12:54,920
Voksne lider av konsekvenser.
1308
01:12:58,419 --> 01:12:59,629
Vente.
1309
01:13:00,004 --> 01:13:02,804
Jeg trenger 20 sekunder der du
ikke døm meg, avbryt meg...
1310
01:13:02,840 --> 01:13:04,470
Eller bli sint.
1311
01:13:05,927 --> 01:13:07,467
Ok.
1312
01:13:11,432 --> 01:13:13,392
Er det alle greiene
fra kredittkortene?
1313
01:13:13,434 --> 01:13:16,604
Hvor oppbevarer du godsaker
til femårsjubileum?
1314
01:13:16,646 --> 01:13:17,436
Tre.
1315
01:13:17,480 --> 01:13:20,610
- Vedskjul.
- Ja, vedskjulet mitt.
1316
01:13:20,650 --> 01:13:23,150
Den jævla tispa.
1317
01:13:24,987 --> 01:13:26,317
- Jeg tenkte...
- Det er greit.
1318
01:13:26,364 --> 01:13:27,824
Det ville jeg også.
1319
01:13:31,285 --> 01:13:32,485
Hva er den gaven?
1320
01:13:32,537 --> 01:13:34,287
Jeg vet ikke.
1321
01:13:34,330 --> 01:13:36,290
La oss finne ut av det.
1322
01:13:42,880 --> 01:13:46,800
«Kjære mann, jeg vet at du tenker
du beveger deg gjennom denne verden usett.
1323
01:13:46,843 --> 01:13:48,263
«Ikke tro det et sekund.
1324
01:13:48,302 --> 01:13:50,583
"Jeg vet hvor du har vært,
og jeg vet hvor du skal."
1325
01:13:53,808 --> 01:13:55,848
"Til dette jubileet,
Jeg har arrangert en tur.
1326
01:13:55,893 --> 01:13:57,773
"Følg elven, opp, opp, opp.
1327
01:13:57,812 --> 01:14:00,522
"Len deg tilbake og slapp av,
fordi du er ferdig."
1328
01:14:00,565 --> 01:14:01,985
Hva er "up, up river"?
1329
01:14:02,024 --> 01:14:04,194
"Opp elva." Fengsel.
1330
01:14:04,235 --> 01:14:06,155
Jævla gal tispe.
1331
01:14:06,195 --> 01:14:07,815
Det er det dette er.
1332
01:14:07,864 --> 01:14:10,164
Hun anklager meg for drapet hennes.
1333
01:14:10,199 --> 01:14:11,489
Du giftet deg med en fullstendig psykopat.
1334
01:14:11,534 --> 01:14:13,664
Morgenen på jubileet vårt...
1335
01:14:13,703 --> 01:14:18,003
Jeg skulle be henne om skilsmisse.
Jeg kunne bare ikke gjøre det.
1336
01:14:18,040 --> 01:14:20,500
Jeg kunne ikke forfalske det på et år til,
en annen dag.
1337
01:14:20,543 --> 01:14:21,463
Så hva skjedde?
1338
01:14:21,502 --> 01:14:22,802
Før jeg rakk å si noe, sa hun...
1339
01:14:22,837 --> 01:14:26,217
«Jeg trenger at du drar et sted
og virkelig tenke på ekteskapet vårt."
1340
01:14:26,257 --> 01:14:27,507
Hun visste at jeg ville dra til Sawyer beach.
1341
01:14:27,550 --> 01:14:28,840
Så du ville ikke ha noe alibi.
1342
01:14:28,885 --> 01:14:31,105
Hun scenestyrte meg.
1343
01:14:31,387 --> 01:14:35,057
Hun visste nøyaktig hva jeg ville gjøre.
Og jeg gjorde det for helvete.
1344
01:14:35,099 --> 01:14:36,639
Jeg dro til stranden,
Jeg tenkte på ekteskapet vårt.
1345
01:14:36,684 --> 01:14:38,394
Jeg kom tilbake
og bestemte meg for at jeg ville skilles.
1346
01:14:38,436 --> 01:14:39,676
Og når du kom hjem...
1347
01:14:39,687 --> 01:14:41,227
hun var borte.
1348
01:14:41,856 --> 01:14:42,726
Faen du!
1349
01:14:42,773 --> 01:14:44,363
Hun er flink.
1350
01:14:45,359 --> 01:14:47,359
En del av meg var lettet...
1351
01:14:47,403 --> 01:14:49,703
Da jeg trodde hun var borte.
1352
01:14:54,076 --> 01:14:55,786
Punch og Judy dukker.
1353
01:14:58,789 --> 01:15:01,879
Husk at han slår Judy i hjel
og dreper den babyen.
1354
01:15:01,918 --> 01:15:03,038
Så jeg er punch.
1355
01:15:04,045 --> 01:15:06,055
Vi visste det allerede, Amy,
hva er poenget ditt?
1356
01:15:07,215 --> 01:15:10,055
Har Missouri dødsstraff?
1357
01:15:36,953 --> 01:15:38,373
Hei, nabo.
1358
01:15:39,288 --> 01:15:41,668
Det har gått uker
siden jeg hadde noen anstendig ved siden av.
1359
01:15:42,291 --> 01:15:44,921
Vel, jeg vet ikke hvor grei jeg føler meg.
1360
01:15:44,961 --> 01:15:48,091
Så lenge du ikke eier en python
og sprenge death metal klokken 04.00...
1361
01:15:48,130 --> 01:15:50,130
Vi kommer til å bli bestevenner.
1362
01:15:50,174 --> 01:15:52,264
Greit. Hyggelig å møte deg.
1363
01:15:52,301 --> 01:15:53,891
Jeg er greta.
1364
01:15:54,512 --> 01:15:55,802
Jeg er Nancy.
1365
01:15:55,847 --> 01:15:57,807
Skal du til marinaen?
Jeg kunne brukt litt fløtekrem.
1366
01:15:57,849 --> 01:15:59,269
Jeg beklager. Jeg kan ikke.
1367
01:15:59,308 --> 01:16:00,518
Jeg har jobb å gjøre.
1368
01:16:00,810 --> 01:16:02,850
Greit. Vi sees!
1369
01:16:03,145 --> 01:16:05,055
Du vil.
1370
01:16:51,027 --> 01:16:56,237
Kom igjen.
Vis meg det kjære Nicky-smilet.
1371
01:16:58,034 --> 01:16:59,914
Din drittsekk.
1372
01:17:15,384 --> 01:17:16,894
Hei.
1373
01:17:19,680 --> 01:17:21,430
Nancy.
1374
01:17:23,726 --> 01:17:25,556
Nancy.
1375
01:17:26,562 --> 01:17:28,772
Det er varmt igjen i dag.
1376
01:17:31,067 --> 01:17:32,897
Så, hvor er du fra?
1377
01:17:33,402 --> 01:17:34,572
La meg gjette.
1378
01:17:37,698 --> 01:17:38,528
Nebraska.
1379
01:17:40,910 --> 01:17:42,120
New Orleans.
1380
01:17:45,581 --> 01:17:48,081
Du vet, jeg er en oljeekspert.
1381
01:17:48,125 --> 01:17:49,915
Å, jeg vedder på at du er det.
1382
01:17:49,961 --> 01:17:52,591
Losjoner og balsam. Salve.
1383
01:17:53,297 --> 01:17:55,217
jeg ville hate
for at dere alle skal få brune linjer.
1384
01:17:55,258 --> 01:17:57,258
Så søtt.
1385
01:17:58,094 --> 01:18:00,764
Ok. Du vet hvor jeg vil være.
1386
01:18:03,641 --> 01:18:06,061
Jeg ser at vi har samme smak på menn.
1387
01:18:07,770 --> 01:18:10,020
Jeg klippet den på et baderomsskap.
1388
01:18:10,064 --> 01:18:13,114
Minste du kunne gjøre
han holder ikke hemmeligheter for ham.
1389
01:18:14,151 --> 01:18:15,531
La meg gjette.
1390
01:18:15,570 --> 01:18:19,450
Han prøver å se den store kampen
og du vil bare ikke holde kjeft.
1391
01:18:19,740 --> 01:18:22,580
Nei, du virker ikke
som mye av en prater.
1392
01:18:22,618 --> 01:18:23,578
Jeg fikk det.
1393
01:18:23,619 --> 01:18:26,079
Du tok gutten din i å gni opp
på en varm liten skank...
1394
01:18:26,122 --> 01:18:28,122
Og han ba deg om unnskyldning
ved å slå deg en god en.
1395
01:18:30,501 --> 01:18:31,291
Verre.
1396
01:18:31,627 --> 01:18:32,627
Verre?
1397
01:18:33,462 --> 01:18:37,172
Jeg gikk til baren der han jobber
å overraske ham.
1398
01:18:37,216 --> 01:18:41,926
Og ut kommer han med denne jenta
som ikke hadde noe å gjøre med å være i en bar.
1399
01:18:44,891 --> 01:18:46,891
Allerede den første natten vi møttes...
1400
01:18:47,143 --> 01:18:51,313
Vi gikk forbi et bakeri
det var å få levert sukker.
1401
01:18:52,148 --> 01:18:54,528
Og det var i luften, overalt.
1402
01:18:54,567 --> 01:18:56,857
En sukkerstorm.
1403
01:18:56,903 --> 01:18:59,033
Og før han kysset meg...
1404
01:18:59,071 --> 01:19:01,161
Han lente seg inn...
1405
01:19:02,658 --> 01:19:04,948
Og gjorde dette.
1406
01:19:15,630 --> 01:19:18,090
- Og gjett hva.
- Hva?
1407
01:19:18,132 --> 01:19:19,842
Han gjorde akkurat det samme med henne.
1408
01:19:24,096 --> 01:19:27,096
Det er det mest ekle
jeg noen gang hørt.
1409
01:19:27,141 --> 01:19:28,851
Takk.
1410
01:19:43,616 --> 01:19:45,196
Tusen takk.
1411
01:19:51,999 --> 01:19:54,289
Vel, vi har gått mainstream.
1412
01:20:09,892 --> 01:20:13,022
Det er en klageprosess,
så vi vil prøve å appellere til dem.
1413
01:20:13,062 --> 01:20:15,192
Mr. bolt. Tanner bolt?
1414
01:20:17,066 --> 01:20:18,476
Nick dunne.
1415
01:20:18,526 --> 01:20:20,816
Jeg har sittet ved telefonen,
vennen min.
1416
01:20:24,282 --> 01:20:25,532
Jeg beklager.
1417
01:20:25,575 --> 01:20:27,415
Tror du meg ikke?
1418
01:20:27,451 --> 01:20:30,701
Nei, jeg tror deg. Det er bare
det galeste jeg noen gang har hørt.
1419
01:20:30,746 --> 01:20:34,076
Jeg elsker det. Men for deg er det kjipt.
1420
01:20:34,792 --> 01:20:38,092
Men du må ha motvillig respekt
for din kone på dette tidspunktet, ikke sant?
1421
01:20:38,129 --> 01:20:39,709
– Ler du meg ut av bygningen?
- Nei!
1422
01:20:39,755 --> 01:20:41,505
Tuller du med meg? jeg er med.
1423
01:20:41,549 --> 01:20:43,009
Jeg er langt inne.
1424
01:20:43,050 --> 01:20:45,680
Du kom til rett fyr.
Dette er hva jeg gjør, Nick.
1425
01:20:45,720 --> 01:20:49,140
Dette er grunnen til at jeg har en beholder på 100 000 dollar.
Jeg vinner de uvinnelige sakene.
1426
01:20:49,182 --> 01:20:50,852
$100 000?
1427
01:20:50,892 --> 01:20:52,432
Vi finner ut av noe.
1428
01:20:52,476 --> 01:20:53,516
Jeg skal gi deg en spesiell...
1429
01:20:53,519 --> 01:20:56,439
«Kona mi er dyktig
i hevnens kunst".
1430
01:20:56,480 --> 01:20:57,520
Ok.
1431
01:20:57,565 --> 01:20:59,195
Så, hva er planen?
1432
01:20:59,233 --> 01:21:01,113
Vel, akkurat nå,
det er et «han sa, sa hun».
1433
01:21:01,152 --> 01:21:03,612
- Hun forteller en bedre historie.
- Nei, Nick.
1434
01:21:03,654 --> 01:21:05,494
Hun forteller den perfekte historien.
1435
01:21:05,781 --> 01:21:09,081
Så vi må begynne i dag
for å forberede ditt forsvar, hvis vi trenger det.
1436
01:21:09,118 --> 01:21:11,518
– Og hvis vi bestemmer oss for å gå med
din versjon av... - sannheten.
1437
01:21:12,413 --> 01:21:15,753
Da må vi omstille oss
publikums oppfatning av Amy.
1438
01:21:15,791 --> 01:21:18,041
Få dem til å slutte å se henne
som USAs kjæreste...
1439
01:21:18,085 --> 01:21:21,415
Og se henne for hva hun er,
som en sinne-jävel av første grad.
1440
01:21:21,839 --> 01:21:25,799
Nå er det en enorm omstilling.
Vi trenger andre stemmer enn din.
1441
01:21:25,843 --> 01:21:28,103
Det må være noen der ute
som hun har drevet med tidligere.
1442
01:21:28,137 --> 01:21:31,217
Det er en New York-fyr.
O'Hara, Tommy O'Hara.
1443
01:21:31,265 --> 01:21:33,635
For åtte år siden,
hun anklaget ham.
1444
01:21:33,684 --> 01:21:35,854
Det burde være lett å finne.
1445
01:21:36,395 --> 01:21:39,765
Eks-klassekamerat, desi collings.
1446
01:21:39,815 --> 01:21:41,695
Hun sa at han forfulgte henne.
Han er i St. Louis.
1447
01:21:42,985 --> 01:21:45,235
Gå og snakk med Tommy,
og jeg skal lage kontrakten.
1448
01:21:49,534 --> 01:21:52,544
Jeg sa at du kom til den rette fyren.
1449
01:21:54,747 --> 01:21:55,957
Tilsynelatende.
1450
01:22:05,007 --> 01:22:06,797
Tommy?
1451
01:22:06,843 --> 01:22:08,393
Ja.
1452
01:22:08,803 --> 01:22:10,763
- Takk for at du så meg.
- Ja, jo, jo.
1453
01:22:13,850 --> 01:22:15,560
Du vil ha en drink.
1454
01:22:16,102 --> 01:22:17,442
Ja.
1455
01:22:17,478 --> 01:22:20,268
Så hun sa at du ble fysisk med henne.
1456
01:22:20,314 --> 01:22:23,284
Nei, hun sa at jeg voldtok henne.
1457
01:22:23,317 --> 01:22:25,687
Første grad, voldtekt.
1458
01:22:26,445 --> 01:22:28,155
– Gjorde du det?
– Gjorde du det?
1459
01:22:29,323 --> 01:22:31,413
Jeg så på 30 år til livet.
1460
01:22:31,951 --> 01:22:33,491
– Fikk du en rettssak?
- Faen, nei.
1461
01:22:33,536 --> 01:22:35,746
Ser jeg ut som
Ville jeg gjort det bra i hagen?
1462
01:22:35,788 --> 01:22:38,708
Jeg bønnfalt ned, mann.
Seksuelle overgrep en, ingen fengsel.
1463
01:22:39,125 --> 01:22:40,795
- Det er noe.
- Å, ja.
1464
01:22:40,835 --> 01:22:42,255
Jeg har vært arbeidsledig
de siste åtte årene...
1465
01:22:42,295 --> 01:22:44,805
Fordi jeg må skrive "seksuell lovbryter"
på hver jobbsøknad.
1466
01:22:44,839 --> 01:22:47,799
Jeg er på en nabolagsovervåkningsliste,
fordi jeg må registrere meg som rovdyr.
1467
01:22:47,842 --> 01:22:51,182
Jeg har ikke hatt en date på nesten et tiår,
fordi hvis en jente googler meg...
1468
01:22:53,139 --> 01:22:55,059
Kan du lede meg gjennom hva som skjedde?
1469
01:22:55,349 --> 01:22:58,479
Jeg møter Amy på denne festen, vet du?
1470
01:22:58,519 --> 01:23:00,149
Vi klikker. Hun er perfekt.
1471
01:23:00,188 --> 01:23:02,518
Hun er vakker,
hun er smart, hun er belest...
1472
01:23:02,565 --> 01:23:04,865
Hun har en rumpa
som en 20 år gammel stripper.
1473
01:23:04,901 --> 01:23:06,691
Jeg tenker, "hva er fangsten?"
1474
01:23:06,736 --> 01:23:09,906
Noen måneder slår det meg.
Dette kommer ikke til å bli lett.
1475
01:23:10,573 --> 01:23:13,623
Jenter liker en fikser-overdel, men Amy?
1476
01:23:13,659 --> 01:23:17,119
Hun annekterte meg.
Hun gjorde meg til sin virksomhet.
1477
01:23:17,163 --> 01:23:20,963
Det ble bare for mye.
Hun gikk ut og kjøpte slips til meg.
1478
01:23:21,000 --> 01:23:23,210
Og vi må ha gått
20 runder over det.
1479
01:23:23,252 --> 01:23:26,012
Slips. Det hele ble bare...
1480
01:23:26,047 --> 01:23:29,837
- Så du slo opp med henne.
– Nei, jeg rygget bare.
1481
01:23:29,884 --> 01:23:32,684
Ga henne litt plass. Ingen big deal, ikke sant?
1482
01:23:32,720 --> 01:23:34,390
Så jeg tenkte.
1483
01:23:34,430 --> 01:23:36,720
Så en natt,
Amy kommer bort til meg...
1484
01:23:36,766 --> 01:23:39,686
Med en flaske bourbon
og en bootleg av dette bandet jeg elsker.
1485
01:23:39,727 --> 01:23:42,727
Og innen to minutter,
hun har buksene mine rundt anklene mine...
1486
01:23:42,772 --> 01:23:44,362
Og hun kneler ned, og...
1487
01:23:44,398 --> 01:23:46,398
Jeg beklager. Jeg vet at det er din kone.
1488
01:23:46,442 --> 01:23:48,322
- Hadde du sex?
- Ja, konsensus.
1489
01:23:48,361 --> 01:23:50,451
Det var tøft,
men hun skrek etter det.
1490
01:23:50,905 --> 01:23:53,245
Neste morgen,
det er to politimenn ved døren min.
1491
01:23:53,574 --> 01:23:56,494
Amy har sår
som er forenlig med voldtekt.
1492
01:23:56,536 --> 01:23:59,706
Ligaturmerker på håndleddet hennes,
og min sæd.
1493
01:23:59,747 --> 01:24:03,417
Det ser ut som jeg har bundet Amy til sengen min,
og voldtok henne.
1494
01:24:03,459 --> 01:24:04,919
Meg!
1495
01:24:04,961 --> 01:24:06,711
Og så, gjett hva de finner.
1496
01:24:06,754 --> 01:24:08,804
Sengegavler på sengen min, en på hver side.
1497
01:24:09,215 --> 01:24:10,555
Slipsene du ikke ville brukt.
1498
01:24:10,591 --> 01:24:11,931
Du kjenner din kone.
1499
01:24:12,593 --> 01:24:14,433
- Har du noen gang sett henne igjen?
- Ja.
1500
01:24:14,470 --> 01:24:15,890
På TV, forrige uke, med deg.
1501
01:24:16,472 --> 01:24:17,892
Jeg tenkte: "der er Amy.
1502
01:24:17,932 --> 01:24:21,942
"Hun er uteksaminert fra å ha blitt voldtatt
å bli myrdet."
1503
01:24:25,773 --> 01:24:26,943
Har du sett på dette også?
1504
01:24:26,983 --> 01:24:28,193
Gårsnattens bombe.
1505
01:24:28,234 --> 01:24:29,284
Vi fant nettopp ut...
1506
01:24:29,318 --> 01:24:32,148
Amy elliott dunne var faktisk,
gravid da hun ble borte.
1507
01:24:32,655 --> 01:24:35,625
Kelly hovedstad,
dette får meg til å kaste opp.
1508
01:24:35,658 --> 01:24:38,618
Hva er det med en gravid kvinne,
en kvinne som bærer liv i seg...
1509
01:24:38,661 --> 01:24:40,121
Det gjør mennesker til dyr?
1510
01:24:40,162 --> 01:24:41,662
Ellen, dette er en epidemi.
1511
01:24:41,956 --> 01:24:44,206
Den tredje ledende dødsårsaken
blant gravide...
1512
01:24:44,250 --> 01:24:46,630
Er drap begått av
en kjæreste eller ektemann.
1513
01:24:46,669 --> 01:24:49,549
La oss aldri glemme kona.
1514
01:24:49,589 --> 01:24:53,629
I kveld ønsker vi Amys beste venn velkommen,
noelle hawthorne.
1515
01:24:53,676 --> 01:24:56,046
Takk for at du var med, noelle.
1516
01:24:56,095 --> 01:24:57,385
Takk, Ellen.
1517
01:24:57,430 --> 01:24:58,930
Og la meg bare si dette...
1518
01:24:58,973 --> 01:25:02,563
Amy ville ha elsket deg,
og alt du gjør for kvinner.
1519
01:25:02,602 --> 01:25:03,642
Å, det er fint.
1520
01:25:03,686 --> 01:25:05,806
Hvorfor ikke fortelle oss det
om vennen din, noelle?
1521
01:25:05,855 --> 01:25:08,405
Amy var så omsorgsfull.
1522
01:25:08,441 --> 01:25:10,821
Å, jeg vil gjerne om bare én gang,
noen var som...
1523
01:25:10,860 --> 01:25:12,150
— Hun var en skikkelig fille.
1524
01:25:14,655 --> 01:25:17,235
Hun var vakker og smart og snill.
1525
01:25:17,283 --> 01:25:19,333
Virker som en rik tispe for meg.
1526
01:25:19,368 --> 01:25:21,998
Hva mener du? Folk elsker henne.
1527
01:25:22,038 --> 01:25:24,458
Jeg vet ikke. Hun virker overdreven.
1528
01:25:26,167 --> 01:25:28,667
Bortskjemt rik jente,
giftet seg med en utro drittsekk.
1529
01:25:28,711 --> 01:25:29,921
Betalte den ultimate prisen.
1530
01:25:29,962 --> 01:25:33,422
Den eneste hemmeligheten var mannen hennes.
Vi har aldri møtt Nick.
1531
01:25:33,466 --> 01:25:35,086
Han presenterte seg aldri.
1532
01:25:35,134 --> 01:25:37,514
Hvorfor var det, noelle? Hvorfor tror du?
1533
01:25:37,553 --> 01:25:38,553
Jeg tror vi vet hvorfor.
1534
01:25:39,347 --> 01:25:41,597
Fordi han hadde et voldsomt temperament.
1535
01:25:41,641 --> 01:25:42,681
Litt hardt.
1536
01:25:42,725 --> 01:25:44,305
Sånn er livet, baby.
1537
01:25:44,352 --> 01:25:45,913
Han visste at jeg ville ha det
sett rett gjennom ham.
1538
01:25:46,854 --> 01:25:48,194
Ikke misforstå meg.
1539
01:25:48,231 --> 01:25:50,111
Jeg sier ikke at det er greit at han drepte henne.
1540
01:25:50,149 --> 01:25:53,569
Jeg sier bare at det har konsekvenser.
1541
01:25:55,696 --> 01:25:56,696
Faen, ja.
1542
01:25:56,739 --> 01:25:59,159
Hun var så alene.
1543
01:25:59,200 --> 01:26:01,120
Og hun var så uskyldig.
1544
01:26:01,160 --> 01:26:04,620
Du er en god venn, noelle.
Og du er en god venn av programmet.
1545
01:26:04,664 --> 01:26:05,874
Takk for at du kom.
1546
01:26:05,915 --> 01:26:07,375
Fortell meg at du landet Tanner-bolten.
1547
01:26:07,416 --> 01:26:09,706
Tanner bolt fikk meg i land.
1548
01:26:09,752 --> 01:26:13,052
Jeg skal prøve å se desi collings
på vei hjem.
1549
01:26:13,089 --> 01:26:15,049
Og, gå...
1550
01:26:15,091 --> 01:26:18,261
Tanners beholder er $100 000.
1551
01:26:18,719 --> 01:26:20,179
Det er bare holderen.
1552
01:26:20,555 --> 01:26:24,185
Hør, jeg har $47 000 i besparelser.
Jeg har $2500 i en ira.
1553
01:26:24,225 --> 01:26:26,328
Jeg er godkjent for et sekund
pant i huset.
1554
01:26:26,354 --> 01:26:27,315
Vi går derfra.
1555
01:26:27,353 --> 01:26:29,103
Takk.
1556
01:26:29,856 --> 01:26:31,516
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
1557
01:26:31,566 --> 01:26:34,316
Nick beholder faren sin,
som har Alzheimers, i et anlegg.
1558
01:26:34,360 --> 01:26:36,570
Antall ganger han besøkte i fjor?
En.
1559
01:26:36,612 --> 01:26:37,572
Å, faen!
1560
01:26:37,613 --> 01:26:40,323
Hans tvillingsøster, margo,
vel, hun er en fersken.
1561
01:26:40,366 --> 01:26:42,696
Disse to bruker dagene sine
i baren kjøpte Amy dem.
1562
01:26:43,286 --> 01:26:45,406
Spiller hva, Lauren? Leke hus?
1563
01:26:45,454 --> 01:26:46,584
Hva faen?
1564
01:26:46,622 --> 01:26:49,292
Tvillingsøsken aktiverer og støtter ofte.
1565
01:26:49,792 --> 01:26:51,632
Selv om jeg aldri undersøkte Nick,
eller søsteren hans...
1566
01:26:52,420 --> 01:26:54,550
De virker begge veldig, veldig nære.
1567
01:26:54,881 --> 01:26:56,131
Det er tvilling-cest.
1568
01:26:56,465 --> 01:26:59,175
Foruroligende nærme, Lauren.
1569
01:26:59,218 --> 01:27:01,218
Så vi avslutter med et spørsmål.
1570
01:27:01,262 --> 01:27:02,762
Hva slags moralsk råte...
1571
01:27:02,805 --> 01:27:07,515
Tillater en vakker, talentfull,
snill, smart, kjærlig mor...
1572
01:27:07,560 --> 01:27:11,270
Å forsvinne uten
himmelen høre våre rasende rop?
1573
01:27:11,314 --> 01:27:12,364
Kan jeg tulle en sigarett?
1574
01:27:12,398 --> 01:27:16,148
Amy elliott dunne, vi bryr oss om deg,
og vi vil ikke glemme.
1575
01:27:16,652 --> 01:27:18,862
Og vet du hva annet vi ikke vil glemme?
1576
01:27:18,905 --> 01:27:21,285
Missouri har dødsstraff.
1577
01:27:21,324 --> 01:27:22,494
Amen.
1578
01:27:48,351 --> 01:27:50,641
Jeg vil gjerne rapportere
en merkelig aktivitet...
1579
01:27:50,686 --> 01:27:54,186
Nær vedskjulet
på eiendommen til en margo dunne.
1580
01:28:35,398 --> 01:28:36,858
Hei.
1581
01:28:42,405 --> 01:28:44,535
- Herr dunne.
- Mr. Collings.
1582
01:28:45,533 --> 01:28:48,623
Jeg kjenner deg.
Jeg så deg på frivilligsentralen.
1583
01:28:48,661 --> 01:28:50,371
Jeg ville hjelpe.
1584
01:28:51,163 --> 01:28:52,873
Jeg håper du ikke har noe imot at jeg kommer innom.
1585
01:28:52,915 --> 01:28:55,995
Jeg fikk adressen din fra dette brevet
at du skrev min kone.
1586
01:28:56,878 --> 01:29:00,378
Amy og jeg tror
i brevskrivingens tapte kunst.
1587
01:29:00,423 --> 01:29:04,263
Jeg har alltid lurt på
hvorfor holdt du kontakten etter...
1588
01:29:04,927 --> 01:29:06,217
Alt.
1589
01:29:06,262 --> 01:29:08,682
Dere var sammen i to år
på internat, ikke sant?
1590
01:29:08,723 --> 01:29:10,893
Hun var min første seriøse kjæreste.
1591
01:29:10,933 --> 01:29:13,733
– Hvorfor slo dere opp?
- Det er et merkelig spørsmål.
1592
01:29:13,769 --> 01:29:15,729
Behandlet du henne dårlig?
Har du jukset henne?
1593
01:29:15,771 --> 01:29:16,981
Det er et frekt spørsmål.
1594
01:29:17,023 --> 01:29:18,733
La meg fortelle deg hva Amy fortalte meg.
1595
01:29:18,774 --> 01:29:21,744
Hun dumpet deg,
du raknet helt opp.
1596
01:29:21,777 --> 01:29:23,857
Du forfulgte henne, du truet henne...
1597
01:29:23,905 --> 01:29:27,415
Og du forsøkte selvmord i sengen hennes
og ble institusjonalisert.
1598
01:29:27,450 --> 01:29:31,370
Din kone er savnet,
og du kom hele veien for å fortelle meg dette?
1599
01:29:31,412 --> 01:29:33,622
Jeg trodde det kunne være
en annen side av denne historien.
1600
01:29:37,293 --> 01:29:39,133
Mr. Collings.
1601
01:29:41,214 --> 01:29:43,134
Faen.
1602
01:29:48,763 --> 01:29:51,773
Saken om savnede personer
av Amy elliott dunne.
1603
01:29:51,807 --> 01:29:55,477
Hun er den vakre blonde inspirasjonen
for den fantastiske Amy barnebokserien.
1604
01:30:12,662 --> 01:30:14,872
Leser du den dagboken igjen?
1605
01:30:14,914 --> 01:30:15,964
Du vet hvordan det ender.
1606
01:30:15,998 --> 01:30:18,458
Det interesserer meg.
1607
01:30:18,501 --> 01:30:20,091
Hei, Rhonda.
1608
01:30:20,127 --> 01:30:22,047
"Han kommer til å drepe meg." Slutten.
1609
01:30:22,088 --> 01:30:24,208
Hvorfor dro han til farens hus
å brenne det?
1610
01:30:24,257 --> 01:30:25,377
Det er privat. Det er ingen der.
1611
01:30:25,424 --> 01:30:28,224
Hvorfor forsikret han seg ikke
det faktisk brant?
1612
01:30:28,261 --> 01:30:31,221
Fordi han utløste alarmen.
Du var oppe på rumpa hans med en lommelykt.
1613
01:30:31,264 --> 01:30:33,604
Hele greia føles bare hinky.
1614
01:30:33,641 --> 01:30:35,731
Som å finne en konvolutt merket "antydning".
1615
01:30:35,768 --> 01:30:36,888
Du hører noen gang uttrykket...
1616
01:30:36,936 --> 01:30:38,777
"Det enkleste svaret
er ofte den riktige"?
1617
01:30:39,480 --> 01:30:41,480
Egentlig har jeg aldri gjort det
fant ut at det var sant.
1618
01:30:41,524 --> 01:30:43,324
- God natt.
- God natt.
1619
01:30:45,987 --> 01:30:46,987
Hei.
1620
01:30:56,455 --> 01:30:58,325
Elvis er i Missouri.
1621
01:30:58,374 --> 01:31:00,504
Takk Gud. Kom inn.
1622
01:31:00,543 --> 01:31:03,423
Det første du må forstå
om Amy, hun elsker å undervise.
1623
01:31:03,546 --> 01:31:06,006
- Lek Gud.
- Ja, gamle testamente Gud.
1624
01:31:06,048 --> 01:31:07,088
Ok. Fortsett å snakke.
1625
01:31:07,133 --> 01:31:08,843
Hun finner ut at jeg har vært utro mot henne
med Andie...
1626
01:31:08,885 --> 01:31:10,475
Bestemmer seg for å lære meg en lekse.
1627
01:31:10,511 --> 01:31:12,431
Forfalsker sin egen død, rammer meg for det.
1628
01:31:12,471 --> 01:31:14,681
Blod i huset, kredittkort,
livsforsikring.
1629
01:31:14,724 --> 01:31:15,934
Hun driver med skattejakten.
1630
01:31:15,975 --> 01:31:17,315
Nå er skattejakten kritisk.
1631
01:31:17,351 --> 01:31:19,798
Hun tar oss med på en
omvisning i utroskapene mine.
1632
01:31:19,824 --> 01:31:21,021
Gnir nesen min inn i den.
1633
01:31:21,063 --> 01:31:23,113
Og hun legger igjen ledetråd nummer én
for politiet...
1634
01:31:23,149 --> 01:31:24,859
Som vil lede dem
tilbake til kontoret mitt...
1635
01:31:24,901 --> 01:31:27,441
Som er et sted
hvor Andie og jeg ofte...
1636
01:31:27,486 --> 01:31:28,816
Og hun legger igjen et par røde truser.
1637
01:31:28,863 --> 01:31:30,033
Høyre. Racy, ser dårlig ut.
1638
01:31:30,072 --> 01:31:31,782
- Ledtråd to.
- Min fars hus.
1639
01:31:31,824 --> 01:31:34,204
Et annet sted hvor Andie og jeg
ville noen ganger ha relasjoner.
1640
01:31:34,243 --> 01:31:35,623
- Ledetråd tre?
- Vedskjul.
1641
01:31:35,661 --> 01:31:37,161
- Også et sted...
- Herregud.
1642
01:31:37,205 --> 01:31:38,965
– Vi hadde begrensede muligheter.
- Et hotell.
1643
01:31:38,998 --> 01:31:41,498
- Amy ville ha sett kredittkortregningen.
- Sett det på Andies kredittkort.
1644
01:31:41,542 --> 01:31:42,882
Andies uttalelse
gikk rett til foreldrene hennes.
1645
01:31:42,919 --> 01:31:45,459
Nick, margo, kan vi ta turen
til det lille brune huset?
1646
01:31:45,505 --> 01:31:47,305
– Hva fører dette oss til?
- Huset til faren min.
1647
01:31:47,340 --> 01:31:49,090
Fars hus er blått.
1648
01:31:50,384 --> 01:31:53,434
Etter skilsmissen,
når pappa ikke kom...
1649
01:31:53,763 --> 01:31:58,023
Jeg pleide å late som om han var en spion
kalt Mr. Brown, som...
1650
01:31:58,059 --> 01:32:01,729
Av hensyn til barnas sikkerhet,
måtte benekte deres eksistens.
1651
01:32:01,771 --> 01:32:03,191
Det fortalte du meg aldri.
1652
01:32:03,439 --> 01:32:05,229
Sa du det til henne?
1653
01:32:05,274 --> 01:32:07,574
Vi har belastende røde truser
på kontoret ditt.
1654
01:32:07,902 --> 01:32:10,302
Vi har et showcase-oppgjør
verdt dritt i vedskjulet ditt.
1655
01:32:11,405 --> 01:32:14,735
Så, hva i Guds navn
er du hjemme hos faren din, Nick?
1656
01:32:14,784 --> 01:32:15,874
Og vær ærlig.
1657
01:32:15,910 --> 01:32:17,750
Jeg aner ærlig talt ikke.
1658
01:32:24,919 --> 01:32:28,629
Uansett hva de fant, tror jeg det er
trygt å anta at det er veldig ille.
1659
01:32:30,466 --> 01:32:32,716
Vi har mange ubegrensede problemer her.
1660
01:32:32,969 --> 01:32:36,059
Nick, har du noen anelse
om hva Andies tankesett er?
1661
01:32:37,265 --> 01:32:39,065
Vi har ikke kommunisert siden vigilen.
1662
01:32:39,100 --> 01:32:40,430
Ok. Amys foreldre?
1663
01:32:40,476 --> 01:32:42,056
- Nei, det er...
- Mer press.
1664
01:32:42,103 --> 01:32:45,363
Vi har en såret, ung kjæreste som vil
uten tvil gå offentlig når som helst.
1665
01:32:45,398 --> 01:32:46,898
- Nei, Andie vil ikke gjøre det.
- Det vil hun.
1666
01:32:46,941 --> 01:32:48,651
Det gjør de alltid.
Ikke ta det personlig.
1667
01:32:49,151 --> 01:32:51,321
Amy har fått oss i en interessant situasjon.
1668
01:32:51,654 --> 01:32:53,954
- Vi må fortelle politiet om Andie.
- Virkelig?
1669
01:32:53,990 --> 01:32:56,160
Akkurat nå,
Andie gir deg bare et annet motiv.
1670
01:32:56,993 --> 01:32:58,163
Vi må fortelle det til politiet
om vedskjulet.
1671
01:32:58,452 --> 01:32:59,872
Vi må være på forkant med det.
1672
01:32:59,912 --> 01:33:02,252
Men jeg skal advare deg
om hva som vil skje.
1673
01:33:02,832 --> 01:33:04,042
De vil gå etter margo.
1674
01:33:04,083 --> 01:33:05,083
Det kan de vel ikke gjøre?
1675
01:33:05,126 --> 01:33:07,036
Hun er din medskyldige.
Hun hjalp deg med å skjule bevisene.
1676
01:33:07,086 --> 01:33:09,166
Etter all sannsynlighet,
hun vet at du drepte Amy.
1677
01:33:10,089 --> 01:33:11,509
Gud.
1678
01:33:11,841 --> 01:33:13,931
Vel, hva skal vi gjøre?
1679
01:33:13,968 --> 01:33:14,838
Vi finner Amy.
1680
01:33:15,261 --> 01:33:17,601
Nei. Enhver annen strategi
mangler poenget.
1681
01:33:17,638 --> 01:33:19,968
Jeg har to tidligere hemmelige tjenestemenn
som er veldig bra.
1682
01:33:20,016 --> 01:33:21,636
Jeg legger dem på den.
1683
01:33:21,684 --> 01:33:23,104
Men hvor begynner de, Nick?
1684
01:33:23,477 --> 01:33:24,597
Hvor skulle Amy gå?
1685
01:33:26,772 --> 01:33:28,402
Jeg aner ikke.
1686
01:33:32,862 --> 01:33:35,492
Holder vi poeng?
1687
01:33:36,157 --> 01:33:37,527
Hei!
1688
01:33:39,160 --> 01:33:42,330
Jeg trodde vi styrte unna
av menn en stund.
1689
01:33:42,371 --> 01:33:43,331
Han er hyggelig.
1690
01:33:43,372 --> 01:33:45,872
Fordi han vil knulle deg.
1691
01:33:47,502 --> 01:33:49,042
Drar hun fortsatt om eksen sin?
1692
01:33:50,838 --> 01:33:53,508
Han ble også lurt.
1693
01:33:56,886 --> 01:33:59,756
Vi tre er
tristeste sekker i alle ozarkene.
1694
01:33:59,805 --> 01:34:01,345
Jeg er ikke trist.
1695
01:34:01,891 --> 01:34:02,851
Jeg er sint.
1696
01:34:02,892 --> 01:34:04,692
Der går du.
1697
01:34:04,727 --> 01:34:07,347
Jeg drakk meg nesten i hjel
da min kone forlot meg.
1698
01:34:07,396 --> 01:34:09,646
Jeg skulle drepe meg selv.
Kan du tro det?
1699
01:34:09,690 --> 01:34:10,820
Ikke gi ham gleden.
1700
01:34:10,858 --> 01:34:13,988
Jeg skulle drukne meg selv
i Mexicogolfen...
1701
01:34:14,028 --> 01:34:16,528
La meg være middag
for de store hvite.
1702
01:34:16,572 --> 01:34:18,372
Gulf er oksehaier, frøken nawlins.
1703
01:34:18,407 --> 01:34:22,327
Hvorfor skal jeg dø? Jeg er ikke drittsekken.
1704
01:34:22,370 --> 01:34:24,830
Vennligst legg det på en t-skjorte.
1705
01:34:33,381 --> 01:34:35,761
Frøken pengesekker.
Jeg trodde du sa du var blakk.
1706
01:34:37,260 --> 01:34:38,550
Det er en feit dott.
1707
01:34:40,346 --> 01:34:42,136
Det er mest single.
1708
01:34:42,181 --> 01:34:44,061
Singler? Hva er du, en stripper?
1709
01:34:44,851 --> 01:34:47,441
Sumpjenter, eller skattekiste?
1710
01:34:48,563 --> 01:34:49,613
Vi erter bare.
1711
01:34:50,398 --> 01:34:52,188
Erter de ikke folk nede i nola?
1712
01:34:54,610 --> 01:34:57,570
Vi kan forvente at Nick dunne blir arrestert
hvilken som helst dag nå.
1713
01:34:57,613 --> 01:35:01,333
Vi har blod i huset,
stor gjeld, en uønsket graviditet.
1714
01:35:01,367 --> 01:35:05,327
Og vi har Amy elliott dunne,
savnet i fem dager...
1715
01:35:05,371 --> 01:35:07,501
Roper etter rettferdighet.
1716
01:35:08,291 --> 01:35:10,001
Vi kommer straks tilbake.
1717
01:36:02,261 --> 01:36:04,851
Tanner har en veldig dårlig idé
han kommer til å pitche deg.
1718
01:36:04,889 --> 01:36:05,679
Ja?
1719
01:36:05,723 --> 01:36:07,313
Du gjør Sharon Schieber
i morgen i St. Louis.
1720
01:36:07,350 --> 01:36:08,350
Det kan gå så galt.
1721
01:36:08,392 --> 01:36:10,142
Og du går
å fortelle henne om Andie.
1722
01:36:10,186 --> 01:36:11,476
Nei.
1723
01:36:11,521 --> 01:36:13,521
Det høres ut som en veldig dårlig idé.
1724
01:36:13,564 --> 01:36:15,654
Du har ikke hørt fra henne
på tre dager.
1725
01:36:15,691 --> 01:36:19,401
Dette er en tikkende bombe.
Du må kaste deg over det.
1726
01:36:19,445 --> 01:36:21,985
- Folk kommer til å hate meg.
- Og så vil de tilgi deg.
1727
01:36:22,031 --> 01:36:24,491
En fyr som innrømmer at han er en
gigantisk drittsekk på TV?
1728
01:36:24,534 --> 01:36:26,204
Folk føler med det.
1729
01:36:27,620 --> 01:36:29,540
– Hvorfor legger vi ikke bare ut en uttalelse?
- De trenger å se deg.
1730
01:36:29,580 --> 01:36:32,670
Sharons spesialiteter,
de får 10 millioner seere.
1731
01:36:32,708 --> 01:36:35,208
Hun er en korsfarer.
Hvis hun tar deg som en sak...
1732
01:36:35,253 --> 01:36:37,173
hun kommer til å stille ekte spørsmål.
1733
01:36:37,213 --> 01:36:39,053
Jeg skal drille deg
som om du gjorde en avsetning.
1734
01:36:39,090 --> 01:36:40,550
Hva skal man si, hva man ikke skal si.
1735
01:36:40,591 --> 01:36:41,721
En trent ape?
1736
01:36:41,759 --> 01:36:43,879
En trent ape
som ikke får den dødelige injeksjonen.
1737
01:36:45,137 --> 01:36:48,597
Nick, denne saken
handler om hva folk synes om deg.
1738
01:36:48,641 --> 01:36:50,391
De må like deg.
1739
01:36:50,434 --> 01:36:54,274
Nå gjør du dette og du vil nå
millioner av disse menneskene.
1740
01:36:55,439 --> 01:36:57,939
Kanskje jeg bare trenger å nå en.
1741
01:37:07,410 --> 01:37:08,200
Hallo?
1742
01:37:08,244 --> 01:37:09,454
Hei, baby.
1743
01:37:10,913 --> 01:37:12,503
Ett minutt.
1744
01:37:21,257 --> 01:37:22,717
- Hei.
- Hei.
1745
01:37:22,758 --> 01:37:23,718
Rydder du ut?
1746
01:37:23,759 --> 01:37:25,589
Nei, jeg bare rydder opp.
1747
01:37:25,636 --> 01:37:27,216
La oss komme inn og si farvel.
1748
01:37:27,263 --> 01:37:28,313
Jeg kommer innom før...
1749
01:37:28,347 --> 01:37:30,097
la oss gi deg en hånd.
1750
01:37:36,272 --> 01:37:38,732
Ja, du må
fjern alt her.
1751
01:37:40,401 --> 01:37:43,111
Dorothy er en skikkelig stikker.
1752
01:37:44,447 --> 01:37:47,737
Ikke engang en reservehenger
kan du legge igjen.
1753
01:37:50,328 --> 01:37:51,929
Må sørge for at ingenting er gjemt inne.
1754
01:37:54,415 --> 01:37:55,415
En sokk...
1755
01:37:56,334 --> 01:37:59,134
Eller undertøy eller hva har du.
1756
01:38:03,966 --> 01:38:05,296
Du gjorde en virkelig god jobb.
1757
01:38:07,303 --> 01:38:09,433
Hvor er pengene, kjære?
1758
01:38:13,100 --> 01:38:13,940
Se under kjolen hennes.
1759
01:38:15,645 --> 01:38:16,905
Overtalte han deg til dette?
1760
01:38:16,938 --> 01:38:18,268
Jeg snakket ham inn i det.
1761
01:38:18,314 --> 01:38:20,324
I det sekundet du drar,
Jeg ringer politiet.
1762
01:38:20,816 --> 01:38:24,486
Brillene dine er falske.
Håret ditt er farget av hamster.
1763
01:38:24,529 --> 01:38:27,609
Du sier at du heter Nancy, men du
ikke engang svare på det halve tiden.
1764
01:38:27,657 --> 01:38:30,117
Du gjemmer deg. Jeg vet ikke hvorfor,
og jeg bryr meg egentlig ikke.
1765
01:38:30,159 --> 01:38:32,199
Men du kommer ikke til å ringe politiet.
1766
01:38:32,537 --> 01:38:34,617
Og det tror jeg ikke du har
noen gang virkelig blitt rammet før.
1767
01:38:40,837 --> 01:38:42,837
Herregud.
1768
01:38:45,883 --> 01:38:48,683
Beklager, men vi trenger virkelig pengene.
1769
01:38:48,719 --> 01:38:50,349
Neste sted, vær mer forsiktig, ok?
1770
01:38:50,388 --> 01:38:52,748
Det er mange mennesker der ute
mye verre enn vi er.
1771
01:39:27,341 --> 01:39:28,971
Unnskyld meg. Du kan ikke sove her.
1772
01:39:56,579 --> 01:39:59,669
Jeg drepte ikke min kone.
1773
01:40:00,666 --> 01:40:03,956
Hvorfor ikke prøve det igjen?
Litt mindre tre.
1774
01:40:04,003 --> 01:40:05,093
Jeg drepte ikke kona mi.
1775
01:40:06,923 --> 01:40:08,633
– Hva gjør du?
- Hver gang du ser selvtilfreds ut...
1776
01:40:08,674 --> 01:40:11,344
Eller irritert eller anspent,
Jeg skal slå deg med en gummibjørn.
1777
01:40:11,385 --> 01:40:13,345
– Det skal visstnok gjøre meg mindre anspent?
- La oss prøve igjen.
1778
01:40:13,387 --> 01:40:16,677
Mr. dunne, etter hva jeg forstår,
du og din kone hadde noen støt.
1779
01:40:17,725 --> 01:40:21,685
Ja, vi har hatt noen tøffe år.
Jeg mistet jobben min.
1780
01:40:21,729 --> 01:40:22,729
Det gjorde dere begge to.
1781
01:40:25,441 --> 01:40:27,321
Vi mistet begge jobbene våre.
1782
01:40:27,360 --> 01:40:29,900
Jeg måtte flytte hjem igjen
så vi kunne ta vare på moren min...
1783
01:40:29,946 --> 01:40:32,486
Som holdt på å dø av kreft
og faren min, som hadde...
1784
01:40:32,532 --> 01:40:34,282
din fars brente jord.
1785
01:40:34,325 --> 01:40:35,995
La oss snakke om moren din,
hvor nærme du var.
1786
01:40:36,035 --> 01:40:37,195
Fortsett.
1787
01:40:37,245 --> 01:40:39,755
For en stund,
ting hadde bygget seg opp.
1788
01:40:39,789 --> 01:40:43,289
"Oppbygd" innebærer at en eksplosjon
kommer. Nei.
1789
01:40:43,334 --> 01:40:45,754
På et visst tidspunkt,
vi kom på feil spor.
1790
01:40:46,587 --> 01:40:48,207
Jeg hadde et øyeblikk med svakhet.
1791
01:40:48,256 --> 01:40:50,666
Ditt "øyeblikk" var over 15 måneder.
1792
01:40:54,470 --> 01:40:56,560
Jeg respekterte min kone.
1793
01:40:57,223 --> 01:40:59,643
Og jeg respekterte ikke ekteskapet mitt.
1794
01:41:00,101 --> 01:41:01,481
Og jeg vil alltid angre.
1795
01:41:02,228 --> 01:41:03,058
Det fungerer.
1796
01:41:03,104 --> 01:41:05,524
Ikke vær redd for å spille opp
den dufus ektemannen, Nick.
1797
01:41:05,565 --> 01:41:07,275
"Jeg var en idiot. Jeg er en jævla.
1798
01:41:07,316 --> 01:41:08,146
"Alt jeg gjør er feil."
1799
01:41:08,192 --> 01:41:10,242
Jeg vet.
Hva menn skal gjøre generelt.
1800
01:41:12,363 --> 01:41:13,413
- Takk.
– Hvordan føler du deg?
1801
01:41:13,447 --> 01:41:16,657
Jeg føler meg bra.
Gå, kan du gi meg den boksen, takk?
1802
01:41:17,076 --> 01:41:19,696
Det er Amys 33-årsdagsgave
til meg.
1803
01:41:19,745 --> 01:41:20,745
Du hater den klokken.
1804
01:41:20,788 --> 01:41:22,868
Nei, gå. Jeg elsker den klokken.
1805
01:41:22,915 --> 01:41:24,915
Akkurat som jeg elsker dette slipset.
1806
01:41:24,959 --> 01:41:28,089
Akkurat som jeg elsker min kone.
1807
01:41:58,451 --> 01:41:59,831
Det er deg!
1808
01:41:59,869 --> 01:42:01,869
Det er deg.
1809
01:42:02,705 --> 01:42:04,705
Jeg beklager.
1810
01:42:05,374 --> 01:42:06,714
Jeg beklager.
1811
01:42:07,627 --> 01:42:09,627
Gode Gud.
1812
01:42:09,670 --> 01:42:11,050
Forrige uke...
1813
01:42:11,547 --> 01:42:16,717
Jeg truet med å gå, og han sa
han ville finne meg og han ville drepe meg.
1814
01:42:17,053 --> 01:42:19,223
Så jeg forsvant.
1815
01:42:20,389 --> 01:42:22,219
Jeg mistet babyen.
1816
01:42:22,725 --> 01:42:24,515
Jeg kunne ikke engang fortelle det til foreldrene mine.
1817
01:42:24,560 --> 01:42:28,480
Jeg skammer meg og er så redd.
1818
01:42:29,232 --> 01:42:30,402
Vel, han leter etter deg.
1819
01:42:31,067 --> 01:42:33,027
Han dukket opp på dørstokken min
tre dager siden.
1820
01:42:33,069 --> 01:42:35,569
Han sporet meg fra brevene mine til deg.
1821
01:42:36,697 --> 01:42:37,907
Du reddet dem.
1822
01:42:38,491 --> 01:42:39,531
Å vite at du var der ute...
1823
01:42:39,575 --> 01:42:42,195
Var det eneste som holdt meg gående
disse siste årene.
1824
01:42:42,245 --> 01:42:43,625
La oss gå til politiet.
Du kan forklare alt.
1825
01:42:43,663 --> 01:42:44,963
Nei, jeg kan ikke møte opp nå.
1826
01:42:44,997 --> 01:42:48,077
Jeg ville vært en paria. Alle ville hate meg.
1827
01:42:49,919 --> 01:42:52,209
Er det galt å ønske at Nick skal gå i fengsel?
1828
01:42:52,255 --> 01:42:54,095
Han burde gå i fengsel
for det han har gjort.
1829
01:42:56,926 --> 01:42:59,386
Jeg setter deg opp ved huset mitt ved innsjøen.
1830
01:42:59,428 --> 01:43:00,428
Det er helt tilbaketrukket.
1831
01:43:01,848 --> 01:43:03,678
Hvorfor er du så god mot meg?
1832
01:43:03,724 --> 01:43:05,064
Du vet hvorfor.
1833
01:43:05,101 --> 01:43:06,231
Unnskyld meg.
1834
01:43:06,269 --> 01:43:07,389
Jeg kjenner deg, gjør jeg ikke?
1835
01:43:07,436 --> 01:43:08,226
Nei.
1836
01:43:08,271 --> 01:43:10,231
Du er en av nolan-jentene, ikke sant?
1837
01:43:10,273 --> 01:43:13,153
Nei, vi er fra Winnipeg. Unnskyld oss.
1838
01:43:13,192 --> 01:43:14,072
Vi burde dra.
1839
01:43:14,110 --> 01:43:15,190
Bare et sekund.
1840
01:43:15,778 --> 01:43:19,028
Det var boney. Jeg ringer henne senere.
1841
01:43:19,073 --> 01:43:20,953
Tanner. Hyggelig å se deg.
1842
01:43:21,242 --> 01:43:22,372
Sharon! Hei.
1843
01:43:22,410 --> 01:43:24,080
Håper dette er verdt tiden min.
1844
01:43:24,120 --> 01:43:25,250
Du kommer til å bli veldig glad.
1845
01:43:25,705 --> 01:43:26,505
Sharon.
1846
01:43:26,539 --> 01:43:28,749
Fru schieber.
Tusen takk for at du gjorde dette.
1847
01:43:28,791 --> 01:43:30,921
Kan jeg skaffe deg noe å drikke eller spise
før vi setter i gang?
1848
01:43:30,960 --> 01:43:32,960
Nei, jeg hadde noen gummibjørner.
1849
01:43:34,046 --> 01:43:35,626
Hva faen?
1850
01:43:36,799 --> 01:43:37,929
Jeg beklager?
1851
01:43:38,342 --> 01:43:42,222
Vi har en stor sjokkerende utvikling
i den fantastiske Amy-forsvinningen.
1852
01:43:42,263 --> 01:43:43,643
Vi går live til den historien nå.
1853
01:43:43,681 --> 01:43:44,971
Herregud.
1854
01:43:47,143 --> 01:43:48,943
Din lille tøs.
1855
01:43:48,978 --> 01:43:51,978
Jeg heter Andie Fitzgerald.
1856
01:43:52,982 --> 01:43:54,652
Jeg møtte Nicholas dunne...
1857
01:43:54,692 --> 01:43:58,322
Da han var min kreative skrivelærer
ved mølledalen.
1858
01:43:58,362 --> 01:44:00,452
Hvorfor er hun kledd som en barnevakt?
1859
01:44:00,489 --> 01:44:01,949
jeg skammer meg dypt...
1860
01:44:01,991 --> 01:44:05,121
Av å ha vært romantisk involvert
med en gift mann.
1861
01:44:05,161 --> 01:44:07,081
Jenta med de gigantiske cum-on-me-puppene.
1862
01:44:07,121 --> 01:44:09,121
Jeg trodde virkelig vi var forelsket.
1863
01:44:09,165 --> 01:44:11,005
Nå ser hun ut som en jævla mennonit.
1864
01:44:12,502 --> 01:44:13,962
Jeg vet at det ikke er noen unnskyldning.
1865
01:44:14,003 --> 01:44:15,303
Nei, det er det ikke.
1866
01:44:15,338 --> 01:44:19,678
Jeg tror ikke i mitt hjerte
Nick dunne ville ha drept for meg.
1867
01:44:19,717 --> 01:44:22,137
Mine bønner går til alle
som elsker Amy.
1868
01:44:22,178 --> 01:44:25,178
Jeg beklager smerten
dette har forårsaket dem.
1869
01:44:30,394 --> 01:44:32,354
Vi har elsket Nick dunne som en sønn.
1870
01:44:33,189 --> 01:44:34,569
Den kjærligheten tok slutt i dag.
1871
01:44:34,857 --> 01:44:36,477
Kom igjen, du stirrer på spøkelser.
1872
01:44:36,526 --> 01:44:39,186
Han møtte vår tillit med løgn etter løgn.
1873
01:44:39,529 --> 01:44:41,449
Nå tror vi absolutt...
1874
01:44:41,489 --> 01:44:43,869
Nick er involvert i forsvinningen
av vår datter.
1875
01:44:43,908 --> 01:44:46,158
Vår fantastiske Amy.
1876
01:44:47,036 --> 01:44:49,156
Dette ble bare veldig spennende.
1877
01:44:49,872 --> 01:44:51,582
Vi trenger et øyeblikk.
1878
01:44:53,584 --> 01:44:55,344
Vi må bøye oss for dette.
1879
01:44:55,378 --> 01:44:57,179
– Ingenting har endret seg.
– Alt har endret seg.
1880
01:44:57,213 --> 01:44:59,633
For en time siden var vi foran dette. Nå?
1881
01:44:59,674 --> 01:45:01,314
– Jeg takler dette.
- Vi er i forsvaret.
1882
01:45:01,342 --> 01:45:03,392
Dette er en helt annen dynamikk.
1883
01:45:03,427 --> 01:45:06,177
- Jeg klarer det.
- Hun kommer til å spise deg levende.
1884
01:45:06,722 --> 01:45:08,392
Bare stol på meg.
1885
01:45:12,770 --> 01:45:14,150
Ok.
1886
01:45:14,188 --> 01:45:15,268
Stor.
1887
01:45:16,107 --> 01:45:17,567
Mikk ham.
1888
01:45:37,295 --> 01:45:39,095
En, to, tre, fire, fem.
1889
01:45:45,428 --> 01:45:46,098
Takk.
1890
01:45:47,597 --> 01:45:48,887
Han burde ikke smile til makeupartisten.
1891
01:45:48,931 --> 01:45:49,931
Ja, tuller ikke.
1892
01:45:54,604 --> 01:45:57,734
Rull tape. Fem... fire...
1893
01:45:57,773 --> 01:45:59,403
Tre... to...
1894
01:46:01,611 --> 01:46:04,531
Seriøst, jeg kan ikke tro det
så jævla flink du var.
1895
01:46:04,572 --> 01:46:06,032
– Amy får frem det beste i meg.
- Ikke gjør det.
1896
01:46:06,073 --> 01:46:09,243
Hold det sammen, dere to.
I hvert fall de neste 24 timene.
1897
01:46:09,285 --> 01:46:11,705
Folk hater deg fortsatt.
Kvinner vil klø øynene dine ut.
1898
01:46:11,746 --> 01:46:13,616
Andie var virkelig god TV.
1899
01:46:13,664 --> 01:46:15,714
- Hun er en god person.
– Der ligger problemet.
1900
01:46:15,750 --> 01:46:16,750
Kjør denne ut...
1901
01:46:16,792 --> 01:46:19,802
Og når Sharon sendes i morgen,
vi skal se på en helt ny deg.
1902
01:46:19,837 --> 01:46:21,417
Men inntil da...
1903
01:46:21,464 --> 01:46:23,424
Ikke vis ansiktet ditt.
1904
01:46:23,466 --> 01:46:25,296
Ikke noe problem.
1905
01:46:41,609 --> 01:46:42,989
Velkomst.
1906
01:46:44,987 --> 01:46:46,817
Føl deg som hjemme.
1907
01:46:46,864 --> 01:46:50,834
Jeg har musikk, satellitt...
1908
01:46:50,868 --> 01:46:51,828
Netflix.
1909
01:46:51,869 --> 01:46:52,949
Han var læreren hennes!
1910
01:46:52,995 --> 01:46:53,785
Roku.
1911
01:46:54,539 --> 01:46:57,039
Internett, så klart.
1912
01:46:57,625 --> 01:47:00,345
Her er en visstnok voksen mann...
1913
01:47:00,378 --> 01:47:04,168
hvis det noen gang er noe du har
en smak for og du finner den ikke...
1914
01:47:04,215 --> 01:47:06,475
Bare gi meg beskjed
og jeg skal hente det for deg.
1915
01:47:06,509 --> 01:47:09,639
I stedet for a-b-c-ene,
han lærte henne fuglene og biene.
1916
01:47:09,679 --> 01:47:12,599
Og bare tenk hvordan moren hennes må ha det
på en tid som dette.
1917
01:47:12,640 --> 01:47:14,640
Vinkjelleren er i underetasjen.
1918
01:47:18,104 --> 01:47:19,484
Jeg skal skaffe deg noen klær også.
1919
01:47:19,522 --> 01:47:22,942
Ikke det jeg ikke setter pris på
agnbutikk elegant.
1920
01:47:24,110 --> 01:47:26,610
Gulvene er oppvarmet,
bare ring etter din smak.
1921
01:47:26,654 --> 01:47:29,824
Det er kapper og håndklær.
Dusjen har damp.
1922
01:47:29,866 --> 01:47:32,196
Badekaret har en massasjesyklus.
1923
01:47:34,036 --> 01:47:36,076
Det er flott utsikt,
hvis du er i humør.
1924
01:47:36,122 --> 01:47:37,662
Mørkleggingsgardiner hvis du ikke er det.
1925
01:47:37,707 --> 01:47:40,167
Sengen er savoir.
1926
01:47:40,209 --> 01:47:42,459
Du vil aldri få en bedre søvn.
1927
01:47:46,340 --> 01:47:48,680
Dette er akkurat det jeg trenger.
1928
01:47:50,136 --> 01:47:52,046
Jeg er så utslitt.
1929
01:47:53,556 --> 01:47:55,716
Da overlater jeg deg til det.
1930
01:47:57,476 --> 01:48:00,226
Amy, jeg er så glad for at du er her.
1931
01:48:01,230 --> 01:48:04,360
Og jeg vil ikke at du skal bekymre deg
et øyeblikk.
1932
01:48:04,400 --> 01:48:06,360
Det er kameraer overalt.
1933
01:48:06,402 --> 01:48:09,282
Eksteriøret, langs hele eiendommen,
inngangspartiet.
1934
01:48:09,322 --> 01:48:09,992
Hvem som helst...
1935
01:48:10,489 --> 01:48:12,739
Hvem blir tatt for å komme eller gå...
1936
01:48:15,995 --> 01:48:17,585
Vil bli tatt opp.
1937
01:48:19,165 --> 01:48:21,885
Du er mer enn trygg.
1938
01:48:23,836 --> 01:48:27,336
Og jeg lar deg ikke slippe unna igjen.
1939
01:49:13,094 --> 01:49:14,684
- God morgen!
- Ikke gjør det!
1940
01:49:16,430 --> 01:49:17,560
Jeg beklager.
1941
01:49:19,559 --> 01:49:21,059
Jeg trenger å føle meg trygg.
1942
01:49:21,394 --> 01:49:24,404
Du er veldig trygg.
1943
01:49:26,607 --> 01:49:28,227
– Hva har du drevet med?
- Ingenting.
1944
01:49:28,276 --> 01:49:30,986
Amy, jeg er ikke Nick.
1945
01:49:31,028 --> 01:49:33,028
Det er vanskelig for meg.
1946
01:49:35,950 --> 01:49:39,580
Etter så mange år
under tommelen til noen...
1947
01:49:41,831 --> 01:49:43,152
Jeg vet akkurat hvordan det føles.
1948
01:49:44,041 --> 01:49:46,041
Du var aldri under tommelen min.
1949
01:49:46,627 --> 01:49:48,667
- I bånd.
- Aldri.
1950
01:49:48,713 --> 01:49:50,213
En ny start.
1951
01:49:51,507 --> 01:49:53,127
Anstendige klær.
1952
01:49:54,051 --> 01:49:56,301
Hårfarge. Sminke. Pinsett.
1953
01:49:56,596 --> 01:49:58,096
Det er et treningsstudio med utsikt over innsjøen.
1954
01:49:58,472 --> 01:50:02,022
Jo før du ser ut som deg selv,
jo raskere vil du føle deg som deg selv.
1955
01:50:02,059 --> 01:50:05,189
Jeg henter dagligvarer for i kveld, vi ser på
Sharon Schieber, og gå endelig videre.
1956
01:50:05,229 --> 01:50:07,769
Jeg tror det er noe
Jeg burde se på meg selv.
1957
01:50:08,191 --> 01:50:09,901
Tull.
1958
01:50:13,529 --> 01:50:14,949
Jeg kommer tilbake.
1959
01:50:16,574 --> 01:50:18,744
Og jeg gleder meg...
1960
01:50:18,784 --> 01:50:21,704
Til min gjenforening med Amy elliott.
1961
01:50:44,894 --> 01:50:46,064
Stor.
1962
01:50:47,104 --> 01:50:49,194
God kveld, jeg heter Sharon Schieber.
1963
01:50:49,232 --> 01:50:50,862
- I kveld, eksklusivt...
- Skynd deg.
1964
01:50:51,776 --> 01:50:56,156
En ektemann bryter tausheten,
ikke bare på konas forsvinning...
1965
01:50:56,197 --> 01:50:59,987
Men på hans utroskap,
og alle de sjokkerende ryktene.
1966
01:51:02,453 --> 01:51:04,003
Nick dunne...
1967
01:51:04,038 --> 01:51:07,538
Du er sannsynligvis den mest forhatte mannen
i Amerika akkurat nå.
1968
01:51:07,583 --> 01:51:10,173
Det er jeg sannsynligvis.
Og jeg fortjener det nok.
1969
01:51:10,211 --> 01:51:11,801
Jeg kjøpte det slipset.
1970
01:51:11,838 --> 01:51:13,878
Har du drept kona di, Nick?
1971
01:51:13,923 --> 01:51:17,013
Jeg drepte ikke min kone.
1972
01:51:17,677 --> 01:51:19,217
Jeg er ingen morder.
1973
01:51:19,262 --> 01:51:21,182
Men du var utro.
1974
01:51:21,222 --> 01:51:23,432
Jeg var utro.
1975
01:51:23,474 --> 01:51:25,144
Og jeg skammer meg dypt.
1976
01:51:25,184 --> 01:51:27,524
Og på toppen av det,
du tillot Amys foreldre...
1977
01:51:27,812 --> 01:51:30,562
Vennene hennes,
alle menneskene i hjembyen din...
1978
01:51:30,606 --> 01:51:35,526
Tror du var en kjærlig ektemann,
desperat etter å finne sin savnede kone.
1979
01:51:35,570 --> 01:51:37,450
Vel, jeg er desperat
å finne min savnede kone.
1980
01:51:37,488 --> 01:51:40,488
Du sier det, men jeg lurer
hvordan forventer du at vi skal tro deg...
1981
01:51:40,533 --> 01:51:42,243
Nå som vi vet at du er en løgner.
1982
01:51:42,535 --> 01:51:45,665
Jeg kom ikke frem med min affære...
1983
01:51:45,705 --> 01:51:48,875
For jeg visste at det ville få meg til å se
virkelig, virkelig dårlig.
1984
01:51:49,709 --> 01:51:51,499
Men jeg bryr meg ikke om det lenger.
1985
01:51:51,544 --> 01:51:53,174
Jeg vil bare finne min kone.
1986
01:51:53,212 --> 01:51:55,762
- Jeg prøver bare å få det klart...
- La meg være tydelig.
1987
01:51:55,798 --> 01:52:00,218
Bare fordi jeg ikke er en morder
gjør meg ikke til en god fyr.
1988
01:52:00,261 --> 01:52:01,431
Jeg er ikke en god fyr.
1989
01:52:01,846 --> 01:52:04,306
Jeg var en dårlig ektemann for en flott kone.
1990
01:52:04,682 --> 01:52:06,432
Jeg brøt løftet jeg avla til henne.
1991
01:52:06,684 --> 01:52:09,234
Det er vakre ord, Nick.
1992
01:52:09,562 --> 01:52:11,312
Men hva betyr det egentlig for deg?
1993
01:52:11,355 --> 01:52:13,395
Det betyr i bunn og grunn
at jeg var en bedrager.
1994
01:52:14,358 --> 01:52:17,568
Jeg møtte Amy Elliott for syv år siden.
1995
01:52:17,612 --> 01:52:19,202
Jeg ble helt oppslukt.
1996
01:52:19,655 --> 01:52:21,565
Amy kan gjøre det mot deg.
1997
01:52:21,616 --> 01:52:24,156
Jeg var denne gjennomsnittlige fyren
fra et gjennomsnittlig sted...
1998
01:52:24,202 --> 01:52:26,202
Med middelmådige ambisjoner.
1999
01:52:26,245 --> 01:52:28,745
Og jeg møtte en kvinne som blendet meg.
2000
01:52:28,789 --> 01:52:30,749
Og jeg ville at hun skulle elske meg...
2001
01:52:30,791 --> 01:52:33,131
Så jeg lot som jeg var bedre enn jeg var.
2002
01:52:34,003 --> 01:52:37,673
Da vi giftet oss,
Jeg lovet å være den fyren.
2003
01:52:37,715 --> 01:52:39,545
Den fyren som jobber hardere.
2004
01:52:39,592 --> 01:52:41,802
Den fyren som, som lever og handler...
2005
01:52:41,844 --> 01:52:44,764
Og elsker med like mye lidenskap
som hun gjør.
2006
01:52:45,014 --> 01:52:46,224
Men jeg sviktet henne.
2007
01:52:47,141 --> 01:52:48,502
I stedet for å gjøre det som var rett...
2008
01:52:49,769 --> 01:52:50,939
Jeg gjorde det som var enkelt.
2009
01:52:51,687 --> 01:52:55,317
Du snakker som en mann som tror
han kan gjøre opp for sin kone.
2010
01:52:55,358 --> 01:52:56,978
Som tror at kona hans fortsatt er i live.
2011
01:52:57,026 --> 01:52:58,316
Hun er fortsatt i live.
2012
01:53:00,196 --> 01:53:03,026
Vil du se på det kameraet for meg?
2013
01:53:03,366 --> 01:53:06,326
Vil du se i linsen...
2014
01:53:06,369 --> 01:53:08,329
Og snakke med kona di?
2015
01:53:08,371 --> 01:53:11,461
Hvis hun er der ute,
kan høre og se deg i kveld...
2016
01:53:11,499 --> 01:53:14,169
Hva vil du si til henne, Nick?
2017
01:53:17,713 --> 01:53:20,013
Amy, jeg elsker deg.
2018
01:53:20,716 --> 01:53:23,506
Du er den beste personen jeg noen gang har kjent.
2019
01:53:23,553 --> 01:53:28,023
Og jeg har tatt meg selv til vedskjulet
for måten jeg har behandlet deg på.
2020
01:53:28,057 --> 01:53:30,017
Og hvis du kommer tilbake, lover jeg...
2021
01:53:30,059 --> 01:53:32,559
Jeg vil bruke hver dag
gjør det opp til deg.
2022
01:53:33,062 --> 01:53:36,902
Jeg vil være mannen
som jeg lovet deg at jeg skulle være.
2023
01:53:39,485 --> 01:53:40,485
Jeg elsker deg.
2024
01:53:41,404 --> 01:53:42,994
Kom hjem.
2025
01:53:47,743 --> 01:53:48,743
Her.
2026
01:53:54,876 --> 01:53:56,496
Uansett hva du trodde...
2027
01:53:56,544 --> 01:53:58,714
Hva står det?
2028
01:53:58,754 --> 01:54:00,304
Jeg tror vi alle kan være enige...
2029
01:54:00,339 --> 01:54:01,839
Herregud. Du drepte den.
2030
01:54:01,883 --> 01:54:03,053
Det er mer med ham
enn man ser.
2031
01:54:03,092 --> 01:54:04,213
De blir gale for deg.
2032
01:54:04,218 --> 01:54:08,718
De likte meg ikke, de likte meg,
de hatet meg.
2033
01:54:08,764 --> 01:54:10,394
Og nå elsker de meg.
2034
01:54:10,433 --> 01:54:13,393
En åpenhet og en ærlighet
det er verdig respekt.
2035
01:54:13,436 --> 01:54:15,346
Han har absolutt tjent min.
2036
01:54:16,189 --> 01:54:17,269
Hva er det?
2037
01:54:20,109 --> 01:54:23,279
Jeg er Sharon Schieber. God natt.
2038
01:54:28,201 --> 01:54:30,991
Margo dunne, dette er en ransakingsordre
for din eiendom.
2039
01:54:31,037 --> 01:54:33,247
Jeg ignorerer vanligvis tipline-anrop...
2040
01:54:33,289 --> 01:54:37,879
Men en nabo var bekymret for
en fremmed mann rundt vedskjulet ditt.
2041
01:54:38,294 --> 01:54:39,254
Ring Tanner.
2042
01:54:39,295 --> 01:54:40,465
Ok. Faen!
2043
01:54:44,592 --> 01:54:46,052
Kjæresten er veldig søt, Nick.
2044
01:54:47,303 --> 01:54:48,384
Er det det dette handler om?
2045
01:54:49,805 --> 01:54:54,555
Jeg har behandlet deg mer enn rettferdig
gjennom hele denne etterforskningen.
2046
01:54:54,602 --> 01:54:56,902
Jeg ga deg fordelen av tvilen
igjen og igjen.
2047
01:54:56,938 --> 01:54:58,438
Hver gang du sa noe dumt...
2048
01:54:58,481 --> 01:55:00,861
Jeg tenkte «kanskje han bare er dum».
2049
01:55:00,900 --> 01:55:03,440
Men jeg tok feil.
Det er det dette handler om.
2050
01:55:03,486 --> 01:55:04,606
Er dette klubbene
spiller du ikke golf med?
2051
01:55:04,654 --> 01:55:05,494
Ingenting av det er mitt.
2052
01:55:05,947 --> 01:55:07,527
Ingenting av dette ble lagt inn her av meg.
2053
01:55:07,573 --> 01:55:11,123
Det er fine klubber.
Du har grunnlaget for en ekte mannshule.
2054
01:55:11,160 --> 01:55:14,290
Alt bare venter
til kona går bort for godt.
2055
01:55:14,330 --> 01:55:15,410
Nick!
2056
01:55:16,666 --> 01:55:19,586
– Det kan du ikke gjøre!
– Selvfølgelig kan vi det.
2057
01:55:27,885 --> 01:55:30,465
Amy, det er på tide å gå videre.
2058
01:55:30,513 --> 01:55:32,223
Hva kan jeg gjøre for å hjelpe?
2059
01:55:32,932 --> 01:55:34,482
Jeg trenger litt tid til å tenke.
2060
01:55:34,517 --> 01:55:37,017
- Det er det siste du trenger.
- Desi...
2061
01:55:37,061 --> 01:55:39,651
tjue år,
du har holdt meg hengende.
2062
01:55:39,689 --> 01:55:43,359
Til slutt, i går kveld, kom du til meg,
og du valgte meg.
2063
01:55:44,068 --> 01:55:45,398
Følg det instinktet.
2064
01:55:45,444 --> 01:55:47,864
Ikke stol på instinktet
som gjorde deg slått og hjemløs...
2065
01:55:48,406 --> 01:55:51,576
Sover i bilen din,
frykter for livet ditt.
2066
01:55:54,912 --> 01:55:57,622
Jeg skal ikke tvinge meg selv på deg.
2067
01:56:00,042 --> 01:56:02,712
Jeg forstår hva du sier, desi.
2068
01:56:03,963 --> 01:56:05,593
det gjør jeg.
2069
01:56:08,926 --> 01:56:10,926
Jeg har blitt så dårlig behandlet så lenge.
2070
01:56:13,598 --> 01:56:16,478
Jeg har glemt hvordan jeg skal oppføre meg.
2071
01:56:22,231 --> 01:56:24,531
Jeg flytter inn her i morgen...
2072
01:56:24,567 --> 01:56:27,147
Og vi skal løse det sammen.
2073
01:56:29,238 --> 01:56:32,948
Jeg vil bare at du skal være deg igjen.
2074
01:56:40,791 --> 01:56:42,311
De tok bare margo for å knulle med deg.
2075
01:56:42,335 --> 01:56:44,045
Hun bruker ikke
enda et jævla sekund der inne.
2076
01:56:44,086 --> 01:56:46,836
Jeg skal gå inn,
og jeg skal fortelle dem alt.
2077
01:56:47,507 --> 01:56:49,257
Hva?
2078
01:56:51,260 --> 01:56:52,890
Vi forteller boney veldig lite.
2079
01:56:52,929 --> 01:56:55,059
Uten kropp,
uten drapsvåpen...
2080
01:56:55,097 --> 01:56:57,387
Deres eneste håp er en tilståelse.
2081
01:56:57,433 --> 01:56:59,393
Så du lar dem gjøre alt.
2082
01:56:59,435 --> 01:57:01,555
På den måten
vi kan sette i gang forsvaret ditt.
2083
01:57:01,604 --> 01:57:03,984
Sannheten er mitt forsvar.
2084
01:57:09,946 --> 01:57:10,896
Kjenner du igjen disse?
2085
01:57:10,947 --> 01:57:13,067
Ja.
Det er Amys jubileumsgave til meg.
2086
01:57:13,115 --> 01:57:14,905
Var det slik hun fortalte deg
hun var gravid, Nick?
2087
01:57:14,951 --> 01:57:17,451
Mamma, pappa, baby,
og det gjorde deg skikkelig sint?
2088
01:57:17,954 --> 01:57:19,124
Nei.
2089
01:57:20,373 --> 01:57:22,493
- Kjenner du igjen dette?
– Aldri sett det før i mitt liv.
2090
01:57:22,708 --> 01:57:25,958
Det er Amys dagbok.
Vi fant dette hjemme hos din far.
2091
01:57:27,964 --> 01:57:29,264
Er dette din kones håndskrift?
2092
01:57:29,298 --> 01:57:31,298
- Han er ikke en håndskrifteks...
- Ser ut som det.
2093
01:57:31,342 --> 01:57:32,472
Ekspertene våre mente det også.
2094
01:57:33,803 --> 01:57:35,513
Vil du
spille litt sant eller usant?
2095
01:57:36,264 --> 01:57:37,474
Sikker.
2096
01:57:37,515 --> 01:57:41,985
«Og så børster han sukkeret av leppene mine
så han kan smake meg."
2097
01:57:43,104 --> 01:57:45,114
Ja, det er sant.
2098
01:57:46,357 --> 01:57:48,357
Trodde du quinoa var en fisk?
2099
01:57:49,652 --> 01:57:50,992
Det er også sant, ja.
2100
01:57:53,155 --> 01:57:55,275
Hun ville bli gravid,
du angrep henne.
2101
01:57:55,324 --> 01:57:57,334
slo jeg henne? Nei, aldri skjedd.
2102
01:57:57,368 --> 01:57:58,988
– «Pushet», står det «dyttet».
– Absolutt ikke.
2103
01:57:59,036 --> 01:58:00,116
Jeg rørte henne aldri.
2104
01:58:02,540 --> 01:58:04,170
Hun prøvde å kjøpe en pistol.
2105
01:58:04,834 --> 01:58:06,714
Jeg tviler på det, men jeg vet ikke.
2106
01:58:08,129 --> 01:58:09,759
Skal jeg lese den siste oppføringen?
2107
01:58:09,797 --> 01:58:10,837
Klart det.
2108
01:58:12,133 --> 01:58:14,263
"Denne mannen kan drepe meg."
2109
01:58:14,302 --> 01:58:16,512
Med hennes egne ord,
"denne mannen kan drepe meg."
2110
01:58:16,554 --> 01:58:18,684
Det er en slags praktisk sluttnotat.
2111
01:58:25,188 --> 01:58:26,608
For fremtidig referanse...
2112
01:58:26,647 --> 01:58:28,977
Sannheten,
du er ikke en håndskriftekspert.
2113
01:58:29,025 --> 01:58:30,075
Ok, jeg vet.
2114
01:58:38,492 --> 01:58:40,332
Judy mangler håndtak.
2115
01:58:41,871 --> 01:58:44,161
Stor som en to-av-fire, ikke sant?
Stor som en klubb.
2116
01:58:44,207 --> 01:58:46,957
Vi fant denne dag én,
i peisen på hjemmekontoret ditt.
2117
01:58:47,001 --> 01:58:49,671
Vi visste ikke hva i helvete det var,
men brann i juli?
2118
01:58:49,712 --> 01:58:50,552
Vi pakket den.
2119
01:58:50,588 --> 01:58:51,708
Det har jeg heller aldri sett før.
2120
01:58:51,756 --> 01:58:54,376
Vi har nettopp testet det.
Brann sletter ikke blod, Nick.
2121
01:58:54,425 --> 01:58:56,635
Så, endelig, Nicholas dunne...
2122
01:58:56,677 --> 01:58:58,297
Du er arrestert
for drapet på din kone.
2123
01:58:58,346 --> 01:58:59,556
Ikke si et ord til.
2124
01:58:59,597 --> 01:59:00,927
- Hva med min side?
- Nick!
2125
01:59:14,278 --> 01:59:15,738
Mer kaffe?
2126
01:59:15,780 --> 01:59:17,570
Jeg ville elsket det.
2127
01:59:19,867 --> 01:59:23,497
Husk den gangen vi skulket skolen
og kjørte til nesen?
2128
01:59:23,538 --> 01:59:26,078
Gud, ja. Hummer rett fra havet.
2129
01:59:26,123 --> 01:59:27,753
Dette minner meg om det.
2130
01:59:28,251 --> 01:59:29,921
Uendelig ferie.
2131
01:59:31,462 --> 01:59:33,672
Er du ikke lei?
2132
01:59:33,714 --> 01:59:35,224
Desi, hvordan kunne jeg kjede meg?
2133
01:59:35,258 --> 01:59:37,718
Du kan diskutere
Symfonier fra 1700-tallet...
2134
01:59:37,760 --> 01:59:40,680
impresjonister fra 1800-tallet,
sitat proust på fransk.
2135
01:59:41,055 --> 01:59:45,175
Nicks idé om kultur
var et reality-tv-maraton...
2136
01:59:45,226 --> 01:59:47,096
Med en hånd nede bokserne.
2137
01:59:49,105 --> 01:59:50,695
Jeg må virkelig komme meg i gang.
2138
01:59:51,023 --> 01:59:54,363
Men jeg kommer tilbake
akkurat så fort jeg kan.
2139
02:00:00,950 --> 02:00:02,030
Nøklene mine.
2140
02:00:07,248 --> 02:00:09,248
Takk.
2141
02:00:20,469 --> 02:00:22,049
Det er slik barna bærer det.
2142
02:01:22,865 --> 02:01:26,695
Dunne? Du har en jævla advokat.
2143
02:01:29,539 --> 02:01:30,709
Hei.
2144
02:01:31,123 --> 02:01:33,503
- Er du ok?
- Ja. Er du det?
2145
02:01:33,543 --> 02:01:34,793
Ja.
2146
02:01:34,836 --> 02:01:36,706
La oss gå.
2147
02:01:38,548 --> 02:01:39,758
Hva betyr dette?
2148
02:01:39,799 --> 02:01:41,969
Vel, du er ute på bånd.
2149
02:01:42,009 --> 02:01:45,219
Du kan slappe av hjemme
mens vi forbereder oss til rettssak.
2150
02:01:50,726 --> 02:01:52,726
Hold hodet nede.
2151
02:02:08,160 --> 02:02:10,540
Tanner, er der
noen jævla spor på Amy?
2152
02:02:10,580 --> 02:02:12,580
Jeg har to av mine beste gutter på det.
2153
02:02:13,082 --> 02:02:14,712
Hun er luft.
2154
02:02:16,752 --> 02:02:19,712
Kom hjem, Amy. Jeg våger deg.
2155
02:03:16,938 --> 02:03:19,478
Mr. collings er hjemme.
2156
02:03:19,524 --> 02:03:21,904
Hei, Mr. Collings.
2157
02:03:21,943 --> 02:03:23,823
Jeg har savnet deg.
2158
02:03:23,861 --> 02:03:25,491
jeg har tenkt...
2159
02:03:25,947 --> 02:03:28,117
Jeg vil ikke være uten deg.
2160
02:03:28,824 --> 02:03:31,164
Bli hos meg.
2161
02:03:31,202 --> 02:03:34,162
Og når alt dette stilner,
vi drar til Hellas, som du sa.
2162
02:03:34,205 --> 02:03:36,505
Blekksprut og scrabble?
2163
02:03:38,501 --> 02:03:40,751
Hvor lenge tenker du før det er ferdig?
2164
02:03:40,795 --> 02:03:44,385
Ikke lenge. Seks måneder for rettssaken.
Straffeutmålingen vil være rask.
2165
02:03:44,882 --> 02:03:45,972
Han vil anke.
2166
02:03:46,008 --> 02:03:48,138
Jeg kan se resten i utlandet.
2167
02:04:05,528 --> 02:04:06,818
Gå sakte.
2168
02:04:06,863 --> 02:04:07,743
Men jeg vil ha det.
2169
02:04:28,217 --> 02:04:29,797
Ikke forhast deg.
2170
02:04:29,844 --> 02:04:31,934
Bare gjør det.
2171
02:04:40,396 --> 02:04:41,936
Hardere.
2172
02:06:20,496 --> 02:06:23,666
Din jævla kjerring.
2173
02:06:32,341 --> 02:06:36,011
Ikke bekymre deg,
du kommer til å få mange babyer.
2174
02:06:37,638 --> 02:06:41,138
Sårene hennes er i samsvar med voldtekt.
Det var sæd tilstede.
2175
02:06:41,184 --> 02:06:42,344
Vi skal sørge for at det blir en match.
2176
02:06:42,351 --> 02:06:44,101
Ja, det stemmer.
2177
02:06:44,145 --> 02:06:46,615
Tusen takk.
2178
02:06:46,647 --> 02:06:48,147
Hva synes du?
2179
02:06:48,191 --> 02:06:49,481
Er vi venner igjen?
2180
02:06:49,525 --> 02:06:53,065
Nå som jeg vet
du drepte ikke kona din, ja.
2181
02:06:53,112 --> 02:06:54,072
Hva synes du?
2182
02:06:54,113 --> 02:06:57,033
Kidnapping? Historien er gal.
2183
02:06:59,202 --> 02:07:01,662
Hun går på ganske kraftig smertestillende.
2184
02:07:01,704 --> 02:07:03,624
Det er greit. Jeg vil hjelpe.
2185
02:07:03,664 --> 02:07:05,084
Ms. dunne, jeg vet
hva du har vært gjennom...
2186
02:07:05,124 --> 02:07:07,464
Så vi skal holde dette veldig kort.
2187
02:07:07,502 --> 02:07:09,882
Kan du lede oss gjennom hva som skjedde?
2188
02:07:12,507 --> 02:07:15,127
Den morgenen ringte det på døren.
2189
02:07:16,010 --> 02:07:18,010
Så normalt.
2190
02:07:18,054 --> 02:07:19,894
Jeg åpnet døren.
2191
02:07:20,515 --> 02:07:22,355
Så rart.
2192
02:07:22,975 --> 02:07:26,595
Siden videregående,
han vil aldri gå bort.
2193
02:07:26,646 --> 02:07:29,726
Og jeg har bare prøvd å være hyggelig mot ham.
2194
02:07:29,774 --> 02:07:31,404
Svar på brevene hans.
2195
02:07:31,651 --> 02:07:33,651
Hold ham rolig.
2196
02:07:35,071 --> 02:07:36,531
Herregud.
2197
02:07:37,156 --> 02:07:38,776
Jeg har oppmuntret ham.
2198
02:07:38,824 --> 02:07:40,624
Du kan ikke klandre deg selv.
2199
02:07:42,245 --> 02:07:44,415
Han dyttet inn.
2200
02:07:45,998 --> 02:07:48,038
Og han tok tak i meg.
2201
02:07:48,751 --> 02:07:51,841
Men jeg kom meg unna, og løp til kjøkkenet.
2202
02:07:52,171 --> 02:07:53,881
Og han klubbet meg.
2203
02:07:54,340 --> 02:07:55,760
Jeg kollapset.
2204
02:07:55,800 --> 02:07:59,850
Den klubben var faktisk håndtaket
til en punch og Judy dukke.
2205
02:07:59,887 --> 02:08:01,307
Høyre.
2206
02:08:02,223 --> 02:08:03,643
Skattejakt.
2207
02:08:05,560 --> 02:08:07,600
Jeg hadde gjemt noen dukker på farten...
2208
02:08:07,645 --> 02:08:09,365
hvordan hadde desi det håndtaket?
2209
02:08:11,232 --> 02:08:13,152
Jeg hadde akkurat funnet den.
2210
02:08:13,901 --> 02:08:16,321
Den må ha falt av.
2211
02:08:18,239 --> 02:08:21,909
Jeg holdt den da desi presset seg inn.
Så han fikk det av meg.
2212
02:08:21,951 --> 02:08:23,161
Om vedskjulet...
2213
02:08:23,202 --> 02:08:24,872
Han tok meg med til huset sitt ved innsjøen.
2214
02:08:25,454 --> 02:08:27,164
Bandt meg til sengen hans.
2215
02:08:27,206 --> 02:08:29,746
Tilbake til vedskjulet raskt.
Kjempe raskt.
2216
02:08:29,792 --> 02:08:31,632
Når du gikk
å plassere dukkene der...
2217
02:08:31,669 --> 02:08:33,069
La du merke til at det var pakket...
2218
02:08:33,087 --> 02:08:34,247
mange ting.
2219
02:08:34,297 --> 02:08:38,717
Tilsvarer foretatte kjøp
på kredittkort i din manns navn.
2220
02:08:38,759 --> 02:08:40,259
Nick og kredittkort.
2221
02:08:40,303 --> 02:08:42,853
Han kjøper, jeg maser. Jeg vet ikke, sannsynligvis.
2222
02:08:42,889 --> 02:08:45,679
Han gjemte mye på go's.
De er veldig nærme.
2223
02:08:46,225 --> 02:08:50,555
Nå kan jeg gå tilbake
til der jeg ble holdt fange...
2224
02:08:50,605 --> 02:08:53,365
Av en mann med historie
av psykiske problemer?
2225
02:08:53,399 --> 02:08:54,480
Vennligst fortsett, fru dunne.
2226
02:08:58,779 --> 02:09:00,859
Desi angrep meg den kvelden.
2227
02:09:01,824 --> 02:09:03,664
Hver kveld.
2228
02:09:04,785 --> 02:09:07,195
Han bandt meg som en hund.
2229
02:09:08,581 --> 02:09:11,081
Og så ville han straffe meg.
2230
02:09:13,002 --> 02:09:15,052
Sult meg.
2231
02:09:16,339 --> 02:09:18,259
Barber meg.
2232
02:09:19,884 --> 02:09:21,844
Sodomiser meg.
2233
02:09:22,637 --> 02:09:24,467
Det var kameraer overalt.
2234
02:09:24,514 --> 02:09:27,474
Vennligst finn dette. Vennligst finn båndene.
2235
02:09:29,143 --> 02:09:32,353
Hun skjærer over halsen hans med en kutter.
2236
02:09:33,439 --> 02:09:35,649
Hvordan klarte hun seg
å få tak i en kassekutter...
2237
02:09:35,691 --> 02:09:38,281
Hvis han hadde bundet henne hele tiden?
2238
02:09:39,237 --> 02:09:41,277
Kan du ikke bare være glad
er kona din hjemme og trygg?
2239
02:09:42,073 --> 02:09:44,033
Amy, vi fant dagboken din.
2240
02:09:44,075 --> 02:09:48,165
Den inneholder mange anklager
av psykisk og fysisk mishandling.
2241
02:09:48,204 --> 02:09:51,084
Vel, det er den stygge sannheten.
2242
02:09:51,916 --> 02:09:53,416
Nick ville ikke ha en baby.
2243
02:09:55,253 --> 02:09:58,553
Han har et temperament. Vi hadde pengeproblemer.
2244
02:09:59,465 --> 02:10:00,585
Men jeg elsker ham.
2245
02:10:00,633 --> 02:10:02,383
Så hvorfor prøvde du å kjøpe en pistol?
2246
02:10:04,345 --> 02:10:06,425
Beklager, jeg føler at jeg blekner.
2247
02:10:06,472 --> 02:10:08,312
Hvis jeg bare kunne oppklare en ting...
2248
02:10:08,349 --> 02:10:11,559
hvis denne saken hadde blitt stående
i dine dypt inkompetente hender...
2249
02:10:11,602 --> 02:10:13,482
Mannen min ville vært på dødscelle...
2250
02:10:13,771 --> 02:10:17,521
Og jeg ville være bundet, fortsatt, spredt-ørn...
2251
02:10:17,817 --> 02:10:21,487
Ms. dunne, du har vært veldig modig.
Vi er ferdige.
2252
02:10:22,363 --> 02:10:24,533
Nå må jeg spørre deg...
2253
02:10:24,574 --> 02:10:27,414
Føler du deg trygg
gå hjem med mannen din?
2254
02:10:39,839 --> 02:10:42,469
Vi ba til Gud,
og Gud har besvart våre bønner.
2255
02:10:42,508 --> 02:10:43,878
Amy dunne er hjemme.
2256
02:10:43,926 --> 02:10:46,006
Nå vet jeg at det er det
mange spørsmål og bekymringer...
2257
02:10:46,053 --> 02:10:48,063
Men akkurat nå vil vi sitte tett...
2258
02:10:48,097 --> 02:10:53,017
Og bare vær takknemlig og takknemlig
for dette miraklet på Mississippi.
2259
02:11:00,484 --> 02:11:02,284
Unnskyld meg. Unnskyld oss, folkens.
2260
02:11:54,038 --> 02:11:55,248
Vi elsker deg, Amy!
2261
02:11:59,877 --> 02:12:01,707
Greit, du kan slutte å late som nå.
2262
02:12:01,754 --> 02:12:03,424
Jeg later ikke som.
2263
02:12:04,131 --> 02:12:05,841
Du var perfekt.
2264
02:12:06,467 --> 02:12:09,007
Nicken jeg så på TV,
det var Nick jeg ble forelsket i.
2265
02:12:09,053 --> 02:12:11,763
Du vet at jeg bare fortalte deg det
hva du ønsket å høre, ikke sant?
2266
02:12:11,806 --> 02:12:13,636
Så godt kjenner du meg.
2267
02:12:13,683 --> 02:12:16,313
Du kjenner meg i margen din.
2268
02:12:17,311 --> 02:12:18,901
Ok.
2269
02:12:18,938 --> 02:12:22,268
Du må fortelle meg det
nøyaktig hva som skjedde.
2270
02:12:23,568 --> 02:12:24,818
Ta av deg klærne.
2271
02:12:25,319 --> 02:12:28,529
Jeg må forsikre meg
du har ikke på deg en ledning.
2272
02:12:41,836 --> 02:12:45,836
Du drepte noen, Amy.
Du er en morder.
2273
02:12:45,882 --> 02:12:47,472
Jeg er en fighter.
2274
02:12:47,508 --> 02:12:49,968
Jeg kjempet meg tilbake til deg.
2275
02:12:50,011 --> 02:12:51,851
Du drepte en fyr.
2276
02:12:51,888 --> 02:12:53,848
Du kuttet halsen hans
med en kassekutter.
2277
02:12:53,890 --> 02:12:58,560
Du gikk på nasjonal fjernsyn
og ba meg om å redde livet ditt.
2278
02:12:59,145 --> 02:13:00,405
Og jeg forpliktet.
2279
02:13:00,438 --> 02:13:01,898
Men jeg vil ha den Nick.
2280
02:13:02,231 --> 02:13:03,651
Jeg drar.
2281
02:13:03,691 --> 02:13:06,321
Synes du virkelig det er smart?
2282
02:13:06,986 --> 02:13:07,946
Sjampo.
2283
02:13:10,698 --> 02:13:14,618
Såret, voldtatt kone kjemper sin vei
tilbake til mannen sin...
2284
02:13:14,660 --> 02:13:16,540
Og han forlater henne.
2285
02:13:16,579 --> 02:13:17,619
De vil ødelegge deg.
2286
02:13:18,372 --> 02:13:19,872
Naboer vil unngå deg.
2287
02:13:19,916 --> 02:13:24,126
Og jeg skal sørge for at ingen glemmer det
smerten du forårsaket meg.
2288
02:13:26,214 --> 02:13:31,304
Jeg vil ikke ha noe å gjøre
med groupiene dine utenfor.
2289
02:13:31,886 --> 02:13:33,506
Når de går...
2290
02:13:34,388 --> 02:13:35,308
jeg går.
2291
02:13:35,348 --> 02:13:38,768
Gi det natten. Sov på den.
2292
02:13:55,618 --> 02:13:57,198
Var det noen gang en baby?
2293
02:13:57,495 --> 02:13:59,585
Det kan være.
2294
02:14:03,584 --> 02:14:04,594
God natt.
2295
02:14:57,513 --> 02:14:59,183
Hei, Nick!
2296
02:15:11,319 --> 02:15:12,569
Hei, kjekke.
2297
02:15:15,698 --> 02:15:17,448
Crepe?
2298
02:15:18,159 --> 02:15:19,079
Sikker.
2299
02:15:19,118 --> 02:15:20,828
Hun var drømmejenta hans.
2300
02:15:20,870 --> 02:15:24,290
Og når dette bortskjemte, rike,
berettiget liten gutt kunne ikke ha henne...
2301
02:15:24,332 --> 02:15:25,712
Han tok henne.
2302
02:15:33,090 --> 02:15:34,430
Du må være så stolt.
2303
02:15:41,682 --> 02:15:43,682
Det har gått fire timer.
2304
02:15:44,185 --> 02:15:47,025
Nick? Nick? Hva er det neste for deg og Amy?
2305
02:15:51,192 --> 02:15:54,032
Akkurat nå handler det om ekteskapet vårt.
2306
02:15:54,862 --> 02:15:58,372
Når to mennesker elsker hverandre
og får det ikke til å fungere...
2307
02:15:58,407 --> 02:16:00,827
Det er den virkelige tragedien.
2308
02:16:04,580 --> 02:16:06,620
Kyss meg på kinnet.
2309
02:16:12,964 --> 02:16:15,764
Jeg kan ikke tro den jævla edderkoppen
er USAs kjæreste.
2310
02:16:15,800 --> 02:16:18,010
Hun fortalte meg at hun drepte desi.
2311
02:16:18,052 --> 02:16:19,392
Ikke selvforsvar. Mord.
2312
02:16:19,428 --> 02:16:20,968
- Kan vi ikke få en ledning?
- Det går ikke.
2313
02:16:21,013 --> 02:16:22,183
Hun fortalte deg en gang før.
2314
02:16:22,223 --> 02:16:24,563
Ja, fordi hun fikk meg til å kle av meg naken,
og stå i dusjen.
2315
02:16:24,600 --> 02:16:27,850
Jeg sverger, dere to er mest
jævla folk jeg noen gang har kjent.
2316
02:16:27,895 --> 02:16:29,355
Og jeg spesialiserer meg på dritt.
2317
02:16:29,605 --> 02:16:31,435
Du og Amy under samme tak?
2318
02:16:31,482 --> 02:16:33,282
Det bør du slå opp
som reality-tv.
2319
02:16:33,901 --> 02:16:36,281
Amy dunne,
og miraklet på Mississippi.
2320
02:16:36,320 --> 02:16:38,820
Nick og jeg har vært gjennom
noen dårlige lapper.
2321
02:16:38,865 --> 02:16:40,205
Vi har hatt våre mørke dager.
2322
02:16:40,241 --> 02:16:42,081
Men vi takker så mye...
2323
02:16:42,577 --> 02:16:47,117
For å støtte oss i vårt nye liv sammen,
for å tilgi Nick.
2324
02:16:47,373 --> 02:16:51,093
Virkelig din oppmuntring
betyr verden.
2325
02:16:51,127 --> 02:16:52,537
Hun er flink.
2326
02:16:52,587 --> 02:16:55,167
Fantastiske Amy og den ydmyke mannen.
2327
02:16:55,214 --> 02:16:57,304
Bransons ekte husmødre.
2328
02:16:57,341 --> 02:16:58,431
Ta vare på denne fyren, vil du?
2329
02:16:58,467 --> 02:17:00,068
Jeg kan ikke tro at du bare drar nå.
2330
02:17:00,094 --> 02:17:01,644
Du er ikke i faresonen lenger.
2331
02:17:01,679 --> 02:17:03,219
Jeg er definisjonen av "i fare".
2332
02:17:03,264 --> 02:17:07,394
Du har en bokavtale, en livstidsfilm,
du franchiserte baren.
2333
02:17:07,435 --> 02:17:08,485
Du vil kanskje takke henne.
2334
02:17:11,522 --> 02:17:12,942
Bare ikke gjør henne forbanna.
2335
02:17:13,774 --> 02:17:14,534
Vi sees, folkens.
2336
02:17:16,903 --> 02:17:18,573
Elvis har forlatt Missouri.
2337
02:17:18,613 --> 02:17:19,703
Hun måtte ha gjort en feil.
2338
02:17:19,739 --> 02:17:22,029
Vi må sjekke Amys historie,
stykke for stykke.
2339
02:17:22,074 --> 02:17:23,954
Nick, jeg kan ikke gjøre noe.
2340
02:17:24,368 --> 02:17:27,198
Vi hadde det nasjonale søkelyset på oss,
vi beiset teppet.
2341
02:17:27,246 --> 02:17:28,966
Saken er hos FB nå,
de er ferdige.
2342
02:17:28,998 --> 02:17:30,038
Det betyr ikke at du må være ferdig.
2343
02:17:30,458 --> 02:17:32,248
Det gjør det.
2344
02:18:03,824 --> 02:18:05,284
Hva gjør du?
2345
02:18:07,203 --> 02:18:08,793
Fikk ikke sove.
2346
02:18:08,829 --> 02:18:09,499
Kom igjen...
2347
02:18:10,122 --> 02:18:12,292
La meg stikke deg inn igjen.
2348
02:18:24,971 --> 02:18:27,601
Du vet at du kan ligge med meg, ikke sant?
2349
02:18:29,684 --> 02:18:31,774
Ja, det er bare...
2350
02:18:31,811 --> 02:18:33,311
Jeg trenger mer tid.
2351
02:18:33,354 --> 02:18:36,904
Jeg ville aldri, aldri skadet deg.
2352
02:18:38,693 --> 02:18:41,153
Jeg trenger imidlertid at du deltar.
2353
02:18:41,195 --> 02:18:43,355
Jeg trenger at du gjør din del.
2354
02:18:53,666 --> 02:18:54,416
Ok.
2355
02:18:55,418 --> 02:18:58,248
Alt du har hørt
om min kone...
2356
02:18:58,296 --> 02:18:59,666
er en løgn.
2357
02:18:59,714 --> 02:19:03,804
Hun er en beregnende,
morderisk psykopat.
2358
02:19:04,427 --> 02:19:05,967
Og jeg har vært medskyldig...
2359
02:19:06,012 --> 02:19:07,142
Nick!
2360
02:19:12,810 --> 02:19:14,980
Nick? Frokost.
2361
02:19:15,021 --> 02:19:15,851
Honning?
2362
02:19:19,567 --> 02:19:22,027
Vi burde holde hender.
2363
02:19:22,069 --> 02:19:25,159
Ikke hele tiden,
men av og på hele veien.
2364
02:19:26,574 --> 02:19:28,784
"Så, Nick, hvordan føles det
å få kona tilbake?"
2365
02:19:31,412 --> 02:19:33,292
«Det er fantastisk.
2366
02:19:33,331 --> 02:19:36,381
"Hvor mange mennesker er heldige nok
å få en ny sjanse til kjærlighet?"
2367
02:19:36,417 --> 02:19:38,127
«Fantastisk» er litt flippet.
2368
02:19:38,544 --> 02:19:39,674
"Utrolig"?
2369
02:19:39,712 --> 02:19:42,552
Jeg trenger deg
å innrømme at du har kredittkortene...
2370
02:19:42,590 --> 02:19:45,590
Og at du gjemte alt det der på go's
og at du dyttet meg.
2371
02:19:46,344 --> 02:19:49,394
Jeg trenger
disse tre tingene for å føle deg trygg.
2372
02:19:50,598 --> 02:19:52,428
Du må eie dette, Nick.
2373
02:19:53,226 --> 02:19:56,766
Ikke bekymre deg. Jeg vet nøyaktig hva jeg skal si.
2374
02:19:58,356 --> 02:20:00,106
Nick.
2375
02:20:03,069 --> 02:20:05,699
For et vakkert hjem.
2376
02:20:06,948 --> 02:20:09,618
Jeg setter så stor pris på
du gir oss denne gangen, Nick.
2377
02:20:09,659 --> 02:20:11,829
Du gikk på nasjonal fjernsyn...
2378
02:20:11,869 --> 02:20:14,329
Og fortalte folk at jeg myrdet kona mi.
2379
02:20:14,372 --> 02:20:15,622
Jeg går dit historien går.
2380
02:20:15,665 --> 02:20:18,635
Du antydet at jeg hadde kjødelige forhold
med søsteren min.
2381
02:20:18,668 --> 02:20:22,208
Jeg brukte ikke "jeg"-ordet.
Jeg sa at dere to var "ekstremt nære".
2382
02:20:22,255 --> 02:20:26,935
Du og et panel av nitwits
diagnostiserte meg som sosiopat.
2383
02:20:28,135 --> 02:20:29,885
Isbryter.
2384
02:20:33,599 --> 02:20:35,389
Å gå med robothunden din.
2385
02:20:35,434 --> 02:20:37,484
Jeg skal finne Amy.
2386
02:20:39,522 --> 02:20:41,612
Hun er nede.
2387
02:20:44,110 --> 02:20:45,740
- Hva er det?
- Det er til deg.
2388
02:20:45,778 --> 02:20:47,198
Åpne den.
2389
02:20:47,488 --> 02:20:49,238
Jeg trenger ikke flere gaver fra deg.
2390
02:20:49,282 --> 02:20:50,992
Åpne den.
2391
02:21:03,546 --> 02:21:05,206
Jeg rørte deg ikke.
2392
02:21:05,256 --> 02:21:06,296
Det trengte du ikke.
2393
02:21:06,340 --> 02:21:09,550
Bullshit. Det varselet om avhending.
2394
02:21:09,594 --> 02:21:11,104
Det har jeg. Du kastet den ut.
2395
02:21:11,137 --> 02:21:12,967
Oppslaget, ja.
2396
02:21:13,347 --> 02:21:14,217
Jeg vil ha en blodprøve.
2397
02:21:14,765 --> 02:21:15,845
Jeg vil ha en farskapstest.
2398
02:21:16,642 --> 02:21:17,982
Jeg elsker tester.
2399
02:21:18,019 --> 02:21:19,849
Du kan lære de menneskene
å hate meg alt du vil.
2400
02:21:19,896 --> 02:21:22,606
Jeg bryr meg ikke. Jeg forlater deg.
2401
02:21:24,734 --> 02:21:27,444
Jeg trenger ikke å lære barnet ditt
å hate deg.
2402
02:21:27,486 --> 02:21:29,856
Han vil gjøre det helt alene.
2403
02:21:29,906 --> 02:21:31,776
Din jævla fitte!
2404
02:21:33,659 --> 02:21:36,039
Jeg er den fitten du giftet deg med.
2405
02:21:36,078 --> 02:21:37,868
Den eneste gangen du likte deg selv...
2406
02:21:37,914 --> 02:21:41,584
Var da du prøvde å være noen
denne fitten kan like.
2407
02:21:41,626 --> 02:21:45,086
Jeg er ikke en slutter. Jeg er den fitta.
2408
02:21:48,841 --> 02:21:52,091
Jeg har drept for deg.
Hvem andre kan si det?
2409
02:21:53,346 --> 02:21:55,886
Du tror du ville bli lykkelig
med en hyggelig midtvestjente?
2410
02:21:55,932 --> 02:21:58,772
Nei, baby. Jeg er det.
2411
02:21:58,809 --> 02:22:02,229
Se, du er vrangforestilling. Du er gal.
2412
02:22:02,271 --> 02:22:03,771
Hvorfor vil du i det hele tatt dette?
2413
02:22:04,148 --> 02:22:05,228
Ja, jeg elsket deg.
2414
02:22:05,274 --> 02:22:08,744
Og så var alt vi gjorde var å mislike hverandre,
og prøver å kontrollere hverandre.
2415
02:22:08,778 --> 02:22:09,818
Og forårsake smerte for hverandre.
2416
02:22:10,321 --> 02:22:12,111
Det er ekteskap.
2417
02:22:14,784 --> 02:22:17,164
Nå gjør jeg meg klar.
2418
02:22:42,478 --> 02:22:45,558
Jeg kan ikke se deg spille hus
med den tingen de neste 18 årene.
2419
02:22:45,606 --> 02:22:47,266
Jeg kan ikke bare gå.
2420
02:22:47,316 --> 02:22:48,896
Du kan få varetekt.
2421
02:22:48,943 --> 02:22:52,823
Nei, jeg vil ikke. Og du vet det.
2422
02:22:52,864 --> 02:22:55,374
Det blir mitt barn.
Jeg kommer ikke til å forlate det.
2423
02:22:55,992 --> 02:22:57,792
Du vil bli.
2424
02:22:57,827 --> 02:23:01,747
Jeg har et ansvar.
Det handler ikke om hva jeg vil lenger.
2425
02:23:01,789 --> 02:23:03,039
Du vil bli hos henne.
2426
02:23:13,676 --> 02:23:14,716
Du knuser hjertet mitt.
2427
02:23:15,178 --> 02:23:18,808
Gå, du er fornuftens stemme.
2428
02:23:18,848 --> 02:23:21,348
Jeg trenger deg med meg på dette.
2429
02:23:21,392 --> 02:23:23,852
Selvfølgelig er jeg med deg.
2430
02:23:26,480 --> 02:23:30,480
Jeg var med deg før vi ble født.
2431
02:23:32,236 --> 02:23:35,026
Vi har vært gjennom mørket.
2432
02:23:35,573 --> 02:23:38,873
Vi har kommet ut, forent.
2433
02:23:41,871 --> 02:23:44,041
Vi kommuniserer.
2434
02:23:46,334 --> 02:23:48,844
Vi er ærlige med hverandre.
2435
02:23:48,878 --> 02:23:50,378
Høyre?
2436
02:23:52,298 --> 02:23:54,798
Vi er partnere i kriminalitet.
2437
02:23:58,179 --> 02:23:59,009
Og?
2438
02:24:00,890 --> 02:24:02,220
Og?
2439
02:24:05,728 --> 02:24:07,648
Vi skal bli foreldre.
2440
02:24:09,357 --> 02:24:10,977
Herregud!
2441
02:24:11,400 --> 02:24:13,360
– Så spennende!
- Takk.
2442
02:24:18,157 --> 02:24:20,527
"Hva tenker du?"
2443
02:24:23,371 --> 02:24:25,581
"Hvordan føler du deg?"
2444
02:24:27,542 --> 02:24:30,172
"Hva har vi gjort mot hverandre?"
2445
02:24:31,754 --> 02:24:33,844
"Hva skal vi gjøre?"
182382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.