All language subtitles for Gone Girl-en-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,773 --> 00:00:24,813 Når jeg tenker på min kone... 2 00:00:27,193 --> 00:00:29,703 Jeg tenker alltid på hodet hennes. 3 00:00:31,155 --> 00:00:34,065 Jeg ser for meg å knekke den vakre skallen hennes... 4 00:00:34,116 --> 00:00:36,366 Løser hjernen hennes... 5 00:00:36,410 --> 00:00:39,040 Prøver å få svar. 6 00:00:40,248 --> 00:00:43,748 De primære spørsmålene i ethvert ekteskap. 7 00:00:43,793 --> 00:00:46,133 "Hva tenker du?" 8 00:00:46,170 --> 00:00:48,420 "Hvordan føler du deg?" 9 00:00:48,464 --> 00:00:51,094 "Hva har vi gjort mot hverandre?" 10 00:02:26,062 --> 00:02:30,072 Den irske prinsen nåder oss med sitt nærvær. 11 00:02:31,734 --> 00:02:34,864 Hans majestet foretrekker ikke å bli fuktet. 12 00:02:36,072 --> 00:02:37,362 Jeg har en gave til deg. 13 00:02:38,950 --> 00:02:40,410 - Jeg hatet dette spillet. - Du elsket det. 14 00:02:40,451 --> 00:02:41,741 Du elsket det. 15 00:02:41,786 --> 00:02:44,076 Takk. Jeg legger den til samlingen. 16 00:02:44,872 --> 00:02:47,042 Kan du helle meg en bourbon? 17 00:02:53,297 --> 00:02:55,377 Hva skjer, jitters? 18 00:02:59,095 --> 00:03:01,435 Vel, hvis du ikke skal snakke, Jeg må fylle stillheten... 19 00:03:01,472 --> 00:03:04,852 Med nok en grusom historie av margo dunne. 20 00:03:04,892 --> 00:03:07,562 Jeg kunne fortelle deg om min siste kundeserviceopplevelse... 21 00:03:07,603 --> 00:03:09,613 - Bytte internettleverandører. - Jeg liker den. 22 00:03:09,647 --> 00:03:12,517 Eller hva med den gangen jeg så den kvinnen hvem så nøyaktig ut som min venn Monica? 23 00:03:12,567 --> 00:03:14,487 Men det var ikke Monica. Det var en totalt fremmed. 24 00:03:14,527 --> 00:03:16,447 Som også het Monica. 25 00:03:16,904 --> 00:03:18,624 - Gjorde det litt interessant. – Det er kjempebra. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,570 Jeg har bare en dårlig dag. 27 00:03:20,616 --> 00:03:22,576 - Amy? - Det er vår merkedag. 28 00:03:22,618 --> 00:03:24,578 – Fem år. - Fem? 29 00:03:24,620 --> 00:03:25,790 Det kom fort. 30 00:03:25,830 --> 00:03:27,160 Og rasende. 31 00:03:31,711 --> 00:03:34,801 Jeg er så gal, dum glad. 32 00:03:37,633 --> 00:03:39,093 Jeg møtte en gutt. 33 00:03:39,135 --> 00:03:43,565 En flott, søt, nydelig, kul-ass fyr. 34 00:03:45,808 --> 00:03:47,098 Unnskyld meg, frøken? 35 00:03:47,143 --> 00:03:48,603 Jeg vil bare at du skal være forsiktig... 36 00:03:48,644 --> 00:03:51,444 Hvor legger du ned det munkebrygget belgisk hveteøl... 37 00:03:51,480 --> 00:03:54,190 For partiet er nede på tre beistlys og en flaske rynke. 38 00:03:54,233 --> 00:03:55,943 Det kan tiltrekke seg noen desperate karakterer. 39 00:03:55,985 --> 00:03:58,825 Det kunne det. Jeg mener, amish er på en rumspringa. 40 00:04:02,909 --> 00:04:05,449 De har allerede lettet meg av mitt håndverksmessige kjøttfat. 41 00:04:05,494 --> 00:04:08,374 Endelig er det noen som forteller meg hvordan man uttaler det ordet. 42 00:04:08,414 --> 00:04:09,374 "Kjøtt"? 43 00:04:09,415 --> 00:04:10,665 Ja, "kjøtt". En stavelse. 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,670 Takk. Hvem sin øl er jeg i ferd med å drikke? 45 00:04:13,711 --> 00:04:15,001 Ikke fortell meg. 46 00:04:15,671 --> 00:04:17,341 La oss se, hvem er typen din? 47 00:04:17,757 --> 00:04:18,837 Jeg ser ikke at du sitter stille... 48 00:04:18,883 --> 00:04:22,473 Mens han bloviates på sin postgradsavhandling om proust. 49 00:04:22,512 --> 00:04:24,812 Å-å. Er det han? 50 00:04:24,847 --> 00:04:27,128 Ironisk hipster, så selvbevisst, han gjør alt til en spøk. 51 00:04:27,350 --> 00:04:30,350 Jeg foretrekker menn som er morsomme, ikke "morsomme". 52 00:04:32,188 --> 00:04:33,518 Hvilken type er du? 53 00:04:33,564 --> 00:04:35,024 Mais matet, jord-av-jorden Missouri-fyr. 54 00:04:35,066 --> 00:04:36,186 Missouri? 55 00:04:36,234 --> 00:04:37,154 Søt. 56 00:04:37,193 --> 00:04:39,533 - Innfødt new york? - Verden ender ved Hudson. 57 00:04:39,570 --> 00:04:40,650 Hva heter du? 58 00:04:40,696 --> 00:04:41,656 Amy. 59 00:04:41,697 --> 00:04:44,027 Vel, Amy, hvem er du? 60 00:04:45,368 --> 00:04:48,538 A, jeg er en prisvinnende scrimshander. 61 00:04:48,579 --> 00:04:52,749 B, jeg er en moderat innflytelsesrik krigsherre. 62 00:04:52,792 --> 00:04:55,922 C, jeg skriver personlighetsquiz for magasiner. 63 00:04:56,295 --> 00:05:00,505 Ok. Hendene dine er altfor sarte for ekte scrimshaw-arbeid... 64 00:05:00,550 --> 00:05:03,800 Og jeg er tilfeldigvis en charter-abonnent til middels krigsherre ukentlig... 65 00:05:03,845 --> 00:05:05,055 Så jeg kjenner deg igjen. 66 00:05:05,388 --> 00:05:06,718 Jeg skal gå med "c." 67 00:05:06,764 --> 00:05:08,184 Og du? 68 00:05:09,016 --> 00:05:10,556 Hvem er du? 69 00:05:10,601 --> 00:05:14,941 Jeg er fyren som skal redde deg fra all denne herligheten. 70 00:05:19,026 --> 00:05:21,856 Så du skriver for et herreblad. 71 00:05:21,904 --> 00:05:25,164 Gud, gjør det deg til en ekspert på å være mann? 72 00:05:25,199 --> 00:05:26,279 Nei. 73 00:05:27,076 --> 00:05:28,397 Det er hva du skal ha på deg, hva du skal drikke. 74 00:05:28,411 --> 00:05:30,371 Hvordan tulle. 75 00:05:30,413 --> 00:05:32,003 Aldri med deg. 76 00:05:32,039 --> 00:05:32,869 Ha, ha. 77 00:05:32,915 --> 00:05:34,535 Nei, jeg mener det. 78 00:05:34,584 --> 00:05:36,384 Det er vanskelig å tro deg. 79 00:05:36,419 --> 00:05:37,209 Hvorfor? 80 00:05:37,253 --> 00:05:38,883 Jeg tror det er haken din. 81 00:05:38,921 --> 00:05:40,051 Haken min? 82 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Ja, den er ganske skurk. 83 00:05:42,800 --> 00:05:44,430 Ok, hvordan er dette? 84 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Hundre prosent sant, ikke noe tull. 85 00:05:48,973 --> 00:05:49,933 Ok. 86 00:05:49,974 --> 00:05:51,564 Vi flytter alle til New York... 87 00:05:51,601 --> 00:05:55,731 Og vi ender opp med å bo i disse små cubby holes, og det er ikke det. 88 00:05:55,771 --> 00:05:59,231 Kom utenfor. Da er du med. 89 00:06:01,652 --> 00:06:03,402 Du må se dette. 90 00:06:11,954 --> 00:06:13,044 Hei. 91 00:06:13,080 --> 00:06:14,040 Hei. 92 00:06:23,049 --> 00:06:24,799 Jeg må kysse deg nå. 93 00:06:24,842 --> 00:06:26,262 Er det riktig? 94 00:06:26,302 --> 00:06:29,472 Jeg kan ikke la deg gå gjennom en ukysset sukkerstorm. 95 00:06:31,307 --> 00:06:32,467 Vent litt. 96 00:06:35,186 --> 00:06:36,646 Der går du. 97 00:06:48,574 --> 00:06:49,994 Nick dunne... 98 00:06:51,744 --> 00:06:53,834 Jeg liker deg virkelig. 99 00:07:00,002 --> 00:07:02,252 Så skal Amy gjøre det en av disse jubileet... 100 00:07:03,214 --> 00:07:04,514 Skattejakt? 101 00:07:04,549 --> 00:07:06,549 Du mener tvangsmarsjen designet for å bevise... 102 00:07:06,592 --> 00:07:09,552 For et uvitende og uansvarlig drittsekk mannen hennes er? 103 00:07:09,595 --> 00:07:10,675 Wow. 104 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Liv. Jeg husker ikke poenget. 105 00:07:15,268 --> 00:07:17,478 Dype hasbro tanker. 106 00:07:17,520 --> 00:07:18,850 Spinne. 107 00:07:19,689 --> 00:07:21,899 Hva var ledetråden i fjor ble hun så sint over? 108 00:07:21,941 --> 00:07:25,241 "Når din stakkars Amy er forkjølet... 109 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 "Denne desserten må bare selges." 110 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 Svaret? 111 00:07:28,030 --> 00:07:29,820 Jeg vet fortsatt ikke svaret, gå. 112 00:07:29,866 --> 00:07:32,026 - For noen år siden ville du ha visst det. – For noen år siden var det gøy. 113 00:07:32,076 --> 00:07:33,736 år ett, den tradisjonelle gaven var papir. 114 00:07:33,786 --> 00:07:37,246 Hun fikk meg en vakker notatbok. Ba meg gå og skrive romanen min. 115 00:07:37,290 --> 00:07:38,170 Hva fikk du henne? 116 00:07:38,207 --> 00:07:39,577 En drage. 117 00:07:39,625 --> 00:07:41,455 - Hun hadde aldri fløyet en drage. - Ok. 118 00:07:42,420 --> 00:07:45,010 Uansett. År fire, blomster. 119 00:07:45,047 --> 00:07:48,297 Hun førte meg ut til den døende rosebusken i bakgården. 120 00:07:48,634 --> 00:07:49,684 Det er symbolsk. 121 00:07:49,719 --> 00:07:50,679 Ja. 122 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 Hva er gaven til fem? 123 00:07:52,221 --> 00:07:53,011 Tre. 124 00:07:53,055 --> 00:07:55,515 - Så, hva fikk du henne? - Det er ingen god gave til tre. 125 00:07:55,558 --> 00:07:58,888 Jeg vet! Gå hjem, knulle hjernen hennes, slå henne med penisen din. 126 00:07:58,936 --> 00:08:00,396 "Det er litt ved til deg, kjerring." 127 00:08:03,941 --> 00:08:05,231 Baren. 128 00:08:05,985 --> 00:08:08,405 Hvorfor, ja. Vent ett sekund. 129 00:08:08,446 --> 00:08:09,606 Hei, det er våken Wally. 130 00:08:11,908 --> 00:08:13,908 Hei, Walt. Hva skjer? 131 00:08:16,287 --> 00:08:19,367 Tusen takk. Jeg kommer rett der. Greit, farvel. 132 00:08:31,594 --> 00:08:34,264 Hei, kompis. Hva gjør du her ute? 133 00:08:35,473 --> 00:08:36,973 Takk, Walt! 134 00:08:52,657 --> 00:08:54,027 Ame? 135 00:09:14,387 --> 00:09:15,847 Amy! 136 00:09:28,526 --> 00:09:29,186 Hallo? 137 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 Kom inn. 138 00:09:31,904 --> 00:09:32,704 Hei. 139 00:09:32,738 --> 00:09:34,158 - Herr dunne. - Hei. 140 00:09:34,198 --> 00:09:36,698 Jeg er etterforsker Rhonda boney. Dette er offiser James gilpin. 141 00:09:36,742 --> 00:09:38,702 Vi forstår at det er bekymringer om kona di. 142 00:09:38,744 --> 00:09:42,664 Jeg vet ikke hvor min kone er. Og jeg kom hjem til dette. 143 00:09:43,708 --> 00:09:46,498 Nå får jeg ikke lett panikk... 144 00:09:46,836 --> 00:09:48,916 Men det er rart, ikke sant? 145 00:09:50,173 --> 00:09:51,173 Har du noe imot at vi ser oss rundt? 146 00:09:51,424 --> 00:09:52,344 Vennligst. 147 00:09:52,383 --> 00:09:53,663 Hvor lenge har dere vært her? 148 00:09:53,676 --> 00:09:56,506 To år i september. Vi bodde tidligere i New York. 149 00:09:56,554 --> 00:09:57,644 By? 150 00:09:57,680 --> 00:10:00,810 Ja, jeg var forfatter. Vi var begge forfattere. 151 00:10:00,850 --> 00:10:02,480 Hvorfor flyttet dere alle tilbake hit? 152 00:10:02,518 --> 00:10:04,138 Moren min ble syk. 153 00:10:04,187 --> 00:10:07,147 Å, jeg beklager. Hvordan har hun det? 154 00:10:07,190 --> 00:10:08,650 Hun er død. 155 00:10:08,691 --> 00:10:09,691 Jeg er så lei meg. 156 00:10:15,406 --> 00:10:17,696 Hva gjør du nå, på jobb? 157 00:10:18,576 --> 00:10:20,406 Søsteren min Margo og jeg eier baren i sentrum. 158 00:10:20,870 --> 00:10:22,710 Å, baren. 159 00:10:22,747 --> 00:10:24,997 Elsker navnet. Veldig meta. 160 00:10:25,041 --> 00:10:26,131 Takk. 161 00:10:29,086 --> 00:10:30,876 Pene ting. 162 00:10:35,635 --> 00:10:36,975 Opphold. 163 00:10:37,011 --> 00:10:38,761 Mitt kontor, her. 164 00:10:41,807 --> 00:10:43,847 Vakker kjole. 165 00:10:47,855 --> 00:10:48,645 Datekveld? 166 00:10:48,689 --> 00:10:49,939 Det er vår merkedag. 167 00:10:53,110 --> 00:10:54,610 Det er et gjesterom, der. 168 00:10:54,904 --> 00:10:56,534 Katterommet på enden. 169 00:10:56,572 --> 00:10:58,122 Jeg sjekket opp her. 170 00:11:02,495 --> 00:11:03,585 Dette er kjøkkenet... 171 00:11:03,621 --> 00:11:04,961 Tydeligvis. 172 00:11:20,721 --> 00:11:22,561 Dette er min kones kontor. 173 00:11:22,598 --> 00:11:24,218 Amys kontor. 174 00:11:37,280 --> 00:11:40,320 Wow. Imponerende jente. 175 00:11:40,366 --> 00:11:41,576 Ja. Bør jeg være bekymret? 176 00:11:41,617 --> 00:11:42,787 Jeg husker disse. 177 00:11:44,036 --> 00:11:45,286 Jeg elsket disse bøkene. 178 00:11:49,458 --> 00:11:50,878 Vent litt. 179 00:11:50,918 --> 00:11:52,918 Din kone er fantastisk Amy? 180 00:11:53,504 --> 00:11:55,844 Ja. Det er hun. 181 00:11:55,882 --> 00:11:57,512 Wow. 182 00:12:00,511 --> 00:12:04,141 Utrolig-jävla-Amy skal gifte seg. 183 00:12:04,182 --> 00:12:05,972 Slik startet natten. 184 00:12:06,017 --> 00:12:12,107 Med meg, vanlig, mangelfull, ekte Amy, sjalu, som alltid, på det gyldne barnet. 185 00:12:12,148 --> 00:12:16,738 Perfekt, strålende, fantastisk Amy, som skal gifte seg. 186 00:12:17,069 --> 00:12:18,859 Da jeg var 10, sluttet jeg med cello. 187 00:12:18,905 --> 00:12:22,495 I neste bok, fantastiske Amy ble et vidunderbarn. 188 00:12:24,952 --> 00:12:25,912 Spilte du volleyball? 189 00:12:25,995 --> 00:12:27,875 Jeg ble kuttet, førsteårs. 190 00:12:27,914 --> 00:12:29,834 Hun laget universitet. 191 00:12:31,250 --> 00:12:33,250 Når hadde du hund? 192 00:12:33,294 --> 00:12:34,294 Hun fikk hunden. 193 00:12:34,921 --> 00:12:37,421 Vannpytter gjorde henne mer relatert. 194 00:12:37,465 --> 00:12:38,805 Wow. 195 00:12:38,841 --> 00:12:40,971 Jeg elsker foreldrene dine... 196 00:12:41,010 --> 00:12:42,800 Men de kan virkelig være drittsekker. 197 00:12:42,845 --> 00:12:44,295 - Nick! - Sir! 198 00:12:44,347 --> 00:12:46,137 Hei, takk for at du kom, mann. 199 00:12:46,182 --> 00:12:46,972 Ikke noe problem. 200 00:12:47,016 --> 00:12:48,426 Hei, kjære. 201 00:12:49,018 --> 00:12:50,438 Stor kveld for moren din. 202 00:12:50,478 --> 00:12:54,308 Det ville bety så mye hvis du ville snakke med noen journalister... 203 00:12:54,357 --> 00:12:56,227 Bloggere, gi dem litt Amy-farge. 204 00:12:56,275 --> 00:12:58,145 Folk vil høre fra deg. 205 00:12:58,194 --> 00:12:59,824 – Vi kan ikke bli lenge. - Fantastisk. 206 00:12:59,862 --> 00:13:02,032 Femten minutter, topper. 207 00:13:02,365 --> 00:13:06,665 Det er derfor jeg har min brownstone. Mitt tillitsfond. Jeg vet at jeg ikke kan klage. 208 00:13:06,702 --> 00:13:09,332 Foreldrene dine bokstavelig talt plagierte barndommen din. 209 00:13:09,372 --> 00:13:13,422 Nei, de forbedret det, og så solgte det til massene. 210 00:13:13,459 --> 00:13:15,669 Jeg trodde du skulle ha hvitt for å matche bryllupstemaet. 211 00:13:15,711 --> 00:13:17,171 Jeg trodde det ville være skummelt. 212 00:13:17,213 --> 00:13:19,673 "Hvis det er verdt å gjøre, det er verdt å gjøre..." 213 00:13:19,715 --> 00:13:22,045 hold opp! Jeg vet hvordan dette ender. Ikke fortell meg. 214 00:13:22,093 --> 00:13:23,893 Du er veldig søt, Nick. 215 00:13:23,928 --> 00:13:25,568 Amy, du vet hva ville gjøre pappas natt. 216 00:13:25,596 --> 00:13:27,216 Jeg holder på. 217 00:13:28,516 --> 00:13:31,516 Jeg elsker å ha fremmede plukke i skorpene mine. 218 00:13:31,561 --> 00:13:32,811 Jeg er nysgjerrig på om... 219 00:13:32,854 --> 00:13:34,564 Det er vanskelig for deg å se fantastiske Amy på vei ned midtgangen. 220 00:13:35,189 --> 00:13:38,029 Og denne store festen feirer dette fiktive bryllupet. 221 00:13:38,067 --> 00:13:40,397 Fordi det er min forståelse du er ikke gift. 222 00:13:40,444 --> 00:13:42,114 Er det riktig? 223 00:13:43,072 --> 00:13:46,832 Korrekt. Fantastisk Amy har alltid vært ett skritt foran meg. 224 00:13:46,868 --> 00:13:50,698 Unnskyld meg. Jeg beklager, Jeg har bare noen spørsmål. 225 00:13:51,080 --> 00:13:52,000 Det er deg. 226 00:13:52,039 --> 00:13:54,579 Jeg er her i en strengt journalistisk kapasitet. 227 00:13:54,876 --> 00:13:58,206 Nå hadde du den tydelige gleden av dating Nick dunne hvor lenge? 228 00:13:58,254 --> 00:14:01,054 – To magiske år. – To magiske år. 229 00:14:01,090 --> 00:14:02,930 I løpet av den tiden, du har hatt muligheten... 230 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Å utføre slike nådige gester som... 231 00:14:05,469 --> 00:14:09,389 Korrigerer ikke Nick når han uttales "quinoa" som "kween-o-a." 232 00:14:09,432 --> 00:14:10,892 En forståelig feil. 233 00:14:10,933 --> 00:14:12,133 Han trodde også det var en fisk. 234 00:14:12,143 --> 00:14:13,733 Han tror velveeta er en ost. 235 00:14:14,770 --> 00:14:17,060 Du klarer også å dukke opp sjokkert og glad... 236 00:14:17,106 --> 00:14:19,686 Når Nicks eldre mor bryter inn i en improvisert gjengivelse... 237 00:14:19,734 --> 00:14:21,944 Fra New York, New York, hver gang hun ser deg. 238 00:14:21,986 --> 00:14:24,026 [S]Disse posene med beinsko 239 00:14:24,071 --> 00:14:25,241 det er bare skremmende. 240 00:14:25,281 --> 00:14:27,911 Du kjøpte også Nick hans aller første saks. 241 00:14:27,950 --> 00:14:29,620 Og matchende stiftemaskin. 242 00:14:29,660 --> 00:14:32,580 Amy elliott, du er mer enn fantastisk. 243 00:14:32,622 --> 00:14:36,132 Du er genial, likevel helt usnobbete. 244 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 Du utfordrer meg. Du overrasker meg. 245 00:14:39,837 --> 00:14:41,167 Og morsomt faktum for leserne... 246 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 Du har en skjede i verdensklasse. 247 00:14:46,093 --> 00:14:48,433 Mine kolleger forteller meg at du ennå ikke er gift. 248 00:14:48,971 --> 00:14:50,761 Er det riktig? 249 00:14:50,806 --> 00:14:52,266 Jeg er ikke det. 250 00:14:52,308 --> 00:14:53,638 Er det ikke på tide at vi fikser det? 251 00:14:55,102 --> 00:14:56,772 Og så... 252 00:14:56,812 --> 00:14:59,652 Natten var ikke så verst lenger. 253 00:15:15,998 --> 00:15:18,498 Og det er gjort. Krysset av listen. 254 00:15:18,543 --> 00:15:22,503 Nå ville vi normalt ikke behandlet dette som en savnet sak så raskt... 255 00:15:22,547 --> 00:15:23,987 Men gitt scenen hjemme hos deg... 256 00:15:24,006 --> 00:15:26,126 Og gitt vår pigg i voldskriminalitet i det siste... 257 00:15:26,175 --> 00:15:28,635 Vi skal ta dette veldig, veldig seriøst. 258 00:15:28,678 --> 00:15:29,638 Ok. God. 259 00:15:29,679 --> 00:15:32,969 Vi har etterforskning hos deg. Har du et sted å bo? 260 00:15:33,015 --> 00:15:34,595 - Jeg kunne bo hos søsteren min. - Ok. 261 00:15:34,642 --> 00:15:36,942 Vi sporer telefonen til Amy, kredittkortene hennes. 262 00:15:36,978 --> 00:15:38,648 Vi vil organisere søk, sette opp flyers. 263 00:15:38,688 --> 00:15:40,331 Vi holder en presse konferanse i morgen. 264 00:15:40,357 --> 00:15:41,688 Du har en pressekonferanse? 265 00:15:41,732 --> 00:15:43,322 Jeg vil ha ordet, ikke sant? 266 00:15:43,359 --> 00:15:47,649 Ja, det er bare plutselig, Jeg føler at jeg er på en lov og orden episode. 267 00:15:55,705 --> 00:15:57,875 Tid er avgjørende i disse tilfellene. 268 00:15:57,915 --> 00:16:00,665 Men som sagt, vil du vente og ringe en advokat? 269 00:16:00,710 --> 00:16:01,840 Absolutt ikke. Jeg vil bare hjelpe. 270 00:16:01,878 --> 00:16:03,668 Så du og Amy har vært her i to år. 271 00:16:03,713 --> 00:16:06,973 - Du pleier bar... - Jeg eier baren. 272 00:16:07,008 --> 00:16:10,508 Og jeg underviser i kreativ skriving på mvcc. 273 00:16:10,553 --> 00:16:12,353 - Ingen barn? - Ikke ennå. 274 00:16:12,388 --> 00:16:13,848 Så, hva gjør Amy de fleste dagene? 275 00:16:13,890 --> 00:16:16,100 En kvinne med alle disse gradene, hva gjør hun? 276 00:16:16,601 --> 00:16:18,021 Jeg vet ikke. Hun holder seg opptatt. 277 00:16:18,060 --> 00:16:19,560 Gjøre hva? 278 00:16:21,772 --> 00:16:23,402 Hun er en glupsk leser. 279 00:16:23,441 --> 00:16:26,281 Så hun har alltid en bok i hånden. 280 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 Vel, dagene kan bli lange. 281 00:16:28,863 --> 00:16:32,703 Jeg kjenner noen husmødre den kvelden glass vin begynner å komme ved middagstid. 282 00:16:32,742 --> 00:16:34,032 Eller reseptbelagte piller. 283 00:16:34,076 --> 00:16:35,576 Bare forrige uke hadde vi en fotballmamma. 284 00:16:35,620 --> 00:16:38,080 Fin dame. Fikk sparket inn tennene hennes over litt oxycontin. 285 00:16:38,122 --> 00:16:40,212 Helt siden kjøpesenteret gikk i stykker, halve byen er uten jobb. 286 00:16:40,249 --> 00:16:41,749 Vi kan ikke følge med med narkotikavolden. 287 00:16:41,792 --> 00:16:44,212 Jeg er ganske sikker på at det ikke er det. 288 00:16:44,253 --> 00:16:46,093 Har Amy venner vi kan snakke med? 289 00:16:48,090 --> 00:16:49,380 Nei, egentlig ikke. 290 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Ingen venner? Hele denne byen? 291 00:16:51,427 --> 00:16:55,057 Hun var veldig nær min mor, før hun gikk bort. 292 00:16:55,097 --> 00:16:57,217 Du vet, vi har en ganske alvorlig hjemløse problem... 293 00:16:57,266 --> 00:16:58,386 I vårt nabolag. 294 00:16:58,726 --> 00:17:00,486 Jeg tror kanskje dere bør sjekke det ut. 295 00:17:01,771 --> 00:17:02,771 Vi skal se nærmere på det. 296 00:17:02,813 --> 00:17:05,443 Du kom til baren rundt 11:00 i dag. 297 00:17:05,483 --> 00:17:07,073 Hvor var du før det? Bare for å stryke det ut. 298 00:17:07,109 --> 00:17:08,069 Vel, jeg var hjemme. 299 00:17:08,110 --> 00:17:10,740 Jeg dro kl 9:30, Jeg fikk en kopp kaffe, en avis. 300 00:17:10,780 --> 00:17:12,410 Jeg dro til Sawyer beach og les nyhetene. 301 00:17:12,448 --> 00:17:14,618 Var du på besøk med noen der? 302 00:17:14,659 --> 00:17:16,619 Jeg drar på en måte til Sawyer beach for ensomheten. 303 00:17:17,787 --> 00:17:20,367 Så din kone har ingen venner her. 304 00:17:20,414 --> 00:17:22,254 Er hun litt stående? 305 00:17:22,291 --> 00:17:24,711 Eføy liga? Gnir folk feil vei? 306 00:17:24,752 --> 00:17:26,252 Hun er fra New York. 307 00:17:27,421 --> 00:17:30,761 Hun er komplisert. Hun har veldig høye krav. 308 00:17:30,800 --> 00:17:31,630 Skriv a? 309 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 Det kan gjøre deg gal hvis du ikke er sånn. 310 00:17:34,595 --> 00:17:37,425 Du virker ganske tilbakelent. Type b. 311 00:17:37,473 --> 00:17:39,643 Apropos det, Amys blodtype? 312 00:17:40,184 --> 00:17:41,984 Herregud, jeg vet ikke. Jeg må se det opp i huset. 313 00:17:42,019 --> 00:17:44,809 Du vet ikke om hun har venner, du vet ikke hva hun gjør hele dagen... 314 00:17:44,856 --> 00:17:46,766 Og du vet ikke din kones blodtype. 315 00:17:46,816 --> 00:17:47,936 Sikker på at dere alle er gift? 316 00:17:49,694 --> 00:17:50,654 Kanskje det er type o. 317 00:17:50,695 --> 00:17:52,915 - Hvor er folkene hennes? New York? - Ja. 318 00:17:52,947 --> 00:17:54,657 Kan de komme hit tid til denne pressekonferansen i morgen? 319 00:17:54,699 --> 00:17:56,739 I morgen? Jeg aner ikke. Jeg har ikke snakket med dem. 320 00:17:56,784 --> 00:17:58,624 Du har ikke ringt din kones foreldre ennå? 321 00:17:58,661 --> 00:18:01,081 Du kan ikke få et signal i denne bygningen. Jeg har vært her inne og snakket med deg. 322 00:18:01,122 --> 00:18:03,582 Ring dem, vær så snill, Nick. Nå. 323 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Fin. 324 00:18:10,339 --> 00:18:12,299 Bør jeg vite min kones blodtype? 325 00:18:12,341 --> 00:18:13,341 Nei. 326 00:18:13,676 --> 00:18:17,466 Jeg beklager, marybeth. Jeg visste ikke hva som foregikk. 327 00:18:17,513 --> 00:18:19,013 Nå er jeg på stasjonen... 328 00:18:19,056 --> 00:18:22,556 Og politiet er i huset, og det er alvorlig og jeg ringer deg. 329 00:18:23,269 --> 00:18:26,229 Det er mange ting som sjongleres akkurat nå. 330 00:18:26,272 --> 00:18:29,532 Jeg står rett ved siden av detektiv Rhonda boney... 331 00:18:29,567 --> 00:18:31,527 Hvem er hovedetterforskeren på dette og hun er... 332 00:18:33,779 --> 00:18:35,949 Min svigermor vil gjerne snakke med deg. 333 00:18:37,366 --> 00:18:38,656 Dette er detektivbein. 334 00:18:38,701 --> 00:18:40,041 Jeg vil hjem. 335 00:18:40,077 --> 00:18:42,537 Jeg vet ikke hvorfor jeg må være her. 336 00:18:42,580 --> 00:18:45,210 Jeg vil ikke være her. Jeg vil hjem. 337 00:18:45,249 --> 00:18:46,379 Pappa? 338 00:18:46,792 --> 00:18:48,382 Dette er faren min. Hva skjer? 339 00:18:48,419 --> 00:18:49,459 Virkelig? Er du Nick dunne? 340 00:18:49,712 --> 00:18:51,712 Vi har prøvd å få tak i deg hele ettermiddagen. 341 00:18:51,756 --> 00:18:53,416 Jeg har vært der. Min kone er savnet. 342 00:18:53,466 --> 00:18:54,586 - Tispe. - Ikke gjør det. 343 00:18:54,634 --> 00:18:57,014 Faren din vandret ut av komfortbakken etter lunsj. 344 00:18:57,053 --> 00:18:59,433 Vi fant ham på vei 79, desorientert. 345 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 Vi har prøvd å ringe deg for det siste... 346 00:19:00,973 --> 00:19:02,223 Jeg får ikke mobilsignal i denne bygningen. 347 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 Jeg har sittet 20 fot unna deg. 348 00:19:04,560 --> 00:19:06,190 Sir, vær så snill ikke ta den tonen med meg. 349 00:19:06,229 --> 00:19:07,349 Dum, dum, stygg tispe. 350 00:19:07,396 --> 00:19:08,936 Pappa, stopp. 351 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 Vil du kjøre ham hjem? 352 00:19:13,486 --> 00:19:15,776 Jeg tror det ville vært lurt. Takk. 353 00:19:35,341 --> 00:19:38,431 Denne talepostkassen er for øyeblikket full. 354 00:19:39,345 --> 00:19:40,255 Faen. 355 00:19:42,473 --> 00:19:45,063 Få dine jævla hender fra meg. 356 00:19:45,101 --> 00:19:46,481 Takk. 357 00:19:59,282 --> 00:20:03,452 Alle fortalte oss det og fortalte oss og fortalte oss... 358 00:20:03,494 --> 00:20:06,084 Ekteskap er hardt arbeid. 359 00:20:06,122 --> 00:20:09,172 Og kompromiss og mer arbeid. 360 00:20:09,208 --> 00:20:11,458 "Forlat alt håp, dere som går inn." 361 00:20:11,502 --> 00:20:14,422 "Da den unge Amys håp svekket... 362 00:20:14,463 --> 00:20:15,803 "Hun vandret her ..." 363 00:20:15,840 --> 00:20:18,340 Vel, det er ikke sant. Ikke for meg og Nick. 364 00:20:18,384 --> 00:20:21,014 "...På jakt etter Jane." 365 00:20:21,053 --> 00:20:23,973 Hos oss, to år... 366 00:20:24,223 --> 00:20:25,643 Det er bare bra. 367 00:20:26,142 --> 00:20:27,982 Austen. 368 00:20:29,478 --> 00:20:33,478 Du var en fremmedgjort tenåring og bare Elizabeth Bennet forsto deg. 369 00:20:33,983 --> 00:20:35,983 Se på det. 370 00:20:37,820 --> 00:20:39,200 Herregud. 371 00:20:39,697 --> 00:20:40,987 Din slemme minx. 372 00:20:41,032 --> 00:20:44,122 Vel, teknisk sett er vi ment å knulle på neste stopp. 373 00:20:44,160 --> 00:20:45,790 Ja, i tråd med tradisjonen. 374 00:20:45,828 --> 00:20:49,328 Men jeg kan være villig å bøye reglene denne gang. 375 00:20:49,373 --> 00:20:51,083 Gud velsigne Jane Austen. 376 00:21:06,432 --> 00:21:10,442 Jeg er entusiastisk. Se på det. Det bekreftes av... 377 00:21:13,397 --> 00:21:15,687 Takk. 378 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 År to. Bomull. 379 00:21:24,951 --> 00:21:29,201 Vi hadde den vitsen om sexen vår var for bra for vanlig. 380 00:21:29,247 --> 00:21:31,707 Så, disse er 2000 trådteller... 381 00:21:36,754 --> 00:21:39,674 vi er så søte. Jeg vil slå oss i ansiktet. 382 00:21:39,715 --> 00:21:42,925 Det er ganske flott. Jeg mener, det er ganske flott. 383 00:21:44,387 --> 00:21:45,847 Spurte de om du ville ha en advokat? 384 00:21:45,888 --> 00:21:48,058 Jeg trenger ingen advokat. Her, jeg skal gjøre dette. 385 00:21:48,558 --> 00:21:50,518 Vel, spurte de om personlige ting om Amy? 386 00:21:50,560 --> 00:21:51,730 Du vet, de spurte... 387 00:21:52,061 --> 00:21:53,521 Hvorfor hadde hun ingen venner? 388 00:21:53,563 --> 00:21:54,403 Hva sa du? 389 00:21:54,438 --> 00:21:56,438 – Jeg sa hun var komplisert. - Nick! 390 00:21:57,441 --> 00:22:00,071 Alle vet "komplisert" er kode for "tispe." 391 00:22:05,491 --> 00:22:07,281 Gud. Jeg føler meg syk. 392 00:22:07,326 --> 00:22:08,736 Takk. 393 00:22:09,745 --> 00:22:11,035 Det er så bisarrt. 394 00:22:11,080 --> 00:22:13,580 Det virker som den slags ting det ville skje med Amy. 395 00:22:13,624 --> 00:22:14,794 Hun tiltrekker seg alltid... 396 00:22:14,834 --> 00:22:16,424 drama? 397 00:22:17,253 --> 00:22:18,633 Du kan si det. Det er bare meg og deg. 398 00:22:18,671 --> 00:22:21,221 Bare fordi Jeg liker ikke å være rundt Amy... 399 00:22:21,257 --> 00:22:22,697 Det betyr ikke at jeg ikke bryr meg om henne. 400 00:22:25,595 --> 00:22:27,765 Uansett, den som tok henne er nødt til å bringe henne tilbake. 401 00:22:37,106 --> 00:22:39,146 Detektiv? Unnskyld meg. 402 00:22:39,192 --> 00:22:41,822 Jeg er noelle hawthorne. Jeg er Amys beste venn. 403 00:22:42,945 --> 00:22:45,605 Vel, flott. Hvor bor du, noelle? 404 00:22:46,157 --> 00:22:47,657 Fem dører ned. 1032. 405 00:22:47,700 --> 00:22:49,910 Fantastisk. Jeg vil gjerne snakke med deg. 406 00:22:49,952 --> 00:22:51,832 Kan jeg komme innom om en halvtime? 407 00:22:51,871 --> 00:22:53,581 - Vet dere noe ennå? - Jeg beklager. 408 00:22:53,623 --> 00:22:56,423 Jeg har gutter på klokka her inne. Men du gir meg 30 minutter. 409 00:22:56,459 --> 00:22:57,789 Men det er vanligvis badetid. 410 00:22:58,544 --> 00:23:01,134 Vel, vi snakker i mellom sjampoene. 411 00:23:03,883 --> 00:23:05,183 Greit. Så, hva har du? 412 00:23:05,218 --> 00:23:07,848 Det var definitivt blodsprut du så på kjøkkenet. 413 00:23:08,346 --> 00:23:10,006 Vanligvis kjøkken, kniver, matlaging. 414 00:23:10,056 --> 00:23:12,426 Ikke så rart, men det er fryktelig høyt. 415 00:23:12,475 --> 00:23:14,105 Så, jeg skal bestille en luminol-sweep. 416 00:23:14,143 --> 00:23:15,313 Vel, ok. 417 00:23:18,022 --> 00:23:19,112 Interessant. 418 00:23:19,148 --> 00:23:20,268 Hva er det? 419 00:23:20,316 --> 00:23:23,816 Huset er leid i hennes navn. Bilen står i hennes navn. 420 00:23:23,861 --> 00:23:26,991 Kredittkort, verktøy, telefonregning, alt i hennes navn. 421 00:23:27,031 --> 00:23:28,871 Til og med baren hans står i hennes navn. 422 00:23:28,908 --> 00:23:30,828 Jeg vet ikke at det er så overraskende. 423 00:23:30,868 --> 00:23:32,488 Nei. Men det er ydmykende. 424 00:23:32,537 --> 00:23:33,447 Hva har du? 425 00:23:33,496 --> 00:23:36,326 Det er med hennes unevnelige. 426 00:23:48,678 --> 00:23:51,558 Vel, vi har vår første ledetråd. 427 00:24:02,650 --> 00:24:04,320 Jeg må ta en dusj. 428 00:24:04,360 --> 00:24:06,150 Nei, ikke gjør det. Du har vært oppe hele natten. 429 00:24:06,195 --> 00:24:08,355 Du vil se som om du har vært oppe hele natten. 430 00:24:09,991 --> 00:24:12,331 Hei, vær forsiktig i dag, ok? 431 00:24:12,368 --> 00:24:13,698 Det er en merkelig ting å si. 432 00:24:13,744 --> 00:24:17,504 Vel, når du er opprørt, flasker du opp. Du kan virke sint, som... 433 00:24:17,540 --> 00:24:19,040 vær så snill å ikke si «som pappa». 434 00:24:19,083 --> 00:24:21,843 Eller så svinger du inn i mors-gutten din sjarm offensiv og som kan føles glib. 435 00:24:21,878 --> 00:24:22,668 Perfekt. 436 00:24:22,712 --> 00:24:25,462 Jeg skal balansere på den nøyaktige jævla kanten av din emosjonelle barberhøvel. 437 00:24:25,506 --> 00:24:27,336 Ok. Bare vær... 438 00:24:27,383 --> 00:24:29,303 Meg selv? 439 00:24:29,343 --> 00:24:31,683 Sponser en utlodning til fordel vestfylke 4t... 440 00:24:31,721 --> 00:24:35,181 Og lodde ut sesongkort for mizzou fotball. 441 00:24:35,224 --> 00:24:38,524 Kjøp billettene på vingehytta eller lokale tri-state dekkbutikker. 442 00:24:43,107 --> 00:24:44,437 Dine svigerforeldre klarte det. 443 00:24:46,444 --> 00:24:47,494 - Hei, rand. - Hei, mann. 444 00:24:47,528 --> 00:24:48,358 Jeg er detektiv boney. 445 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 Jeg er tvillingen. Margo. 446 00:24:50,406 --> 00:24:53,486 Vi spilte tennis i går, Nick. Jeg kan bare ikke komme over det. 447 00:24:53,534 --> 00:24:54,874 Marybeth, jeg beklager virkelig. 448 00:24:54,911 --> 00:24:56,701 Jeg visste at du aldri burde ha gjort det flyttet tilbake hit. 449 00:24:56,746 --> 00:24:57,866 Vi hadde ikke mye valg. 450 00:24:57,914 --> 00:25:01,584 Vi er alle bekymret. Vi er alle redde. 451 00:25:01,626 --> 00:25:06,086 Men vi er alle her nå. Og vi finner Amy sammen. 452 00:25:16,307 --> 00:25:18,227 Skal jeg bare gå først, og så kan dere si noe? 453 00:25:18,267 --> 00:25:19,227 God. 454 00:25:20,895 --> 00:25:25,235 Som du vet, min kone, Amy elliott dunne... 455 00:25:25,274 --> 00:25:28,074 Forsvant fra hjemmet vårt om morgenen 5. juli... 456 00:25:29,028 --> 00:25:31,568 Under mistenkelige omstendigheter. 457 00:25:31,614 --> 00:25:33,074 Høyere! 458 00:25:33,115 --> 00:25:37,535 Hvis noen der ute har noe informasjon... 459 00:25:37,578 --> 00:25:39,908 Kom gjerne frem. 460 00:25:39,956 --> 00:25:41,576 Takk. 461 00:25:43,918 --> 00:25:46,748 Jeg er rand elliott. Min kone, Marybeth Elliott. 462 00:25:46,796 --> 00:25:47,877 Burde jeg ha sagt navnet mitt? 463 00:25:48,464 --> 00:25:50,424 Amy er vårt eneste barn. 464 00:25:50,466 --> 00:25:54,466 Hun er lys, hun er vakker. Hun er snill. 465 00:25:54,971 --> 00:25:56,471 Hun er virkelig fantastisk Amy. 466 00:25:56,806 --> 00:25:59,516 Du vet, det finnes millioner av mennesker der ute... 467 00:25:59,559 --> 00:26:02,099 Som vokste opp med henne og bryr seg om henne. 468 00:26:02,144 --> 00:26:04,774 Vi bryr oss om henne, vi elsker henne. 469 00:26:05,481 --> 00:26:08,071 Og vi vil bare ha henne tilbake. 470 00:26:09,986 --> 00:26:12,606 Amy er en dekorert lærd. 471 00:26:12,655 --> 00:26:15,625 Hun skapte en vellykket karriere i journalistikk. 472 00:26:15,658 --> 00:26:17,948 Hun kom tilbake hit til ektemannens hjemby... 473 00:26:17,994 --> 00:26:20,334 Og hun skapte et liv i sitt adoptivhjem. 474 00:26:21,414 --> 00:26:23,794 Nå trenger Amy din hjelp. 475 00:26:23,833 --> 00:26:27,963 Vi etablerer en frivillig hovedkvarter ved drury lodge. 476 00:26:28,004 --> 00:26:33,344 Vi har en hotline, 1-855-4-Amy-tips. 477 00:26:33,593 --> 00:26:39,013 Og nettsiden vår er www.Findamazingamy.Com. 478 00:26:39,515 --> 00:26:41,475 - Herr dunne! - Herr elliott! 479 00:26:42,852 --> 00:26:44,692 Mr. dunne, noen tegn på stygt spill? 480 00:26:46,439 --> 00:26:50,109 Mr. elliott, når var siste gang snakket du med datteren din? 481 00:26:51,611 --> 00:26:52,611 Smil. 482 00:26:59,202 --> 00:27:00,792 Det var alt for nå. Takk. 483 00:27:03,372 --> 00:27:06,212 Amy er den typen jente som tiltrekker seg beundrere. 484 00:27:06,250 --> 00:27:07,130 Ikke sant, Nick? 485 00:27:07,168 --> 00:27:08,338 Ja, definitivt. 486 00:27:08,377 --> 00:27:10,877 Og vi har hatt tilfeller... 487 00:27:10,922 --> 00:27:12,972 - Hvor ting ble... - Skremmende. 488 00:27:13,007 --> 00:27:14,467 Vet du om desi collings? 489 00:27:14,509 --> 00:27:16,179 Ja, jeg vet alt om desi collings. 490 00:27:16,219 --> 00:27:17,469 Han var besatt. 491 00:27:17,512 --> 00:27:20,852 Han forsøkte selvmord etter Amy slo opp med ham andre året. 492 00:27:20,890 --> 00:27:22,430 Vi måtte gi et besøksforbud. 493 00:27:22,475 --> 00:27:24,855 Vil dette være videregående skole? For tjue år siden? 494 00:27:24,894 --> 00:27:28,114 Men han flyttet nylig til St. Louis. Det er bare to timer unna. 495 00:27:28,147 --> 00:27:30,017 For å være rettferdig er han fra St. Louis. 496 00:27:30,066 --> 00:27:31,686 Vi har også Tommy O'Hara. 497 00:27:31,734 --> 00:27:33,944 Dette er bare åtte år siden, i New York. 498 00:27:33,986 --> 00:27:36,276 Hun slo opp med ham, han ble veldig fysisk. 499 00:27:36,322 --> 00:27:38,002 - Hun tok ut siktelse. – Hva var siktelsen? 500 00:27:38,032 --> 00:27:40,122 Seksuelle overgrep, trussel, batteri, hva? 501 00:27:40,159 --> 00:27:42,119 Jeg vet bare at det var dårlig. 502 00:27:42,161 --> 00:27:43,951 - Jeg visste ikke dette. - Ok. 503 00:27:43,996 --> 00:27:45,906 Takk. 504 00:27:45,957 --> 00:27:47,247 Noe nyere? 505 00:27:50,586 --> 00:27:52,586 Ikke som jeg vet om. 506 00:27:55,049 --> 00:27:57,969 Hei, Nick? Har du et minutt? 507 00:27:59,136 --> 00:28:00,756 Ja. 508 00:28:06,143 --> 00:28:07,523 Forestill deg forvirringen vår. 509 00:28:07,562 --> 00:28:08,732 Saken om savnede personer... 510 00:28:08,771 --> 00:28:11,361 Og i din kones garderobe, finner vi en konvolutt merket "antydning". 511 00:28:11,399 --> 00:28:13,649 Det er til vårt jubileum. 512 00:28:13,693 --> 00:28:15,993 Min kone gjør disse skattejaktene. 513 00:28:16,028 --> 00:28:18,408 Jeg håper du kan fortelle meg det hva dette betyr. 514 00:28:18,447 --> 00:28:19,447 Vil du løse Amys skattejakt? 515 00:28:19,866 --> 00:28:22,186 Det vil hjelpe meg å spore Amys bevegelser før hun forsvant. 516 00:28:22,410 --> 00:28:24,580 Selvfølgelig. Ok. 517 00:28:24,620 --> 00:28:27,210 "Selv om dette stedet kunne ikke vært strammere... 518 00:28:27,957 --> 00:28:30,667 "Det er et koselig rom for min favorittforfatter." 519 00:28:33,504 --> 00:28:34,714 Jeg kjenner denne! 520 00:28:35,214 --> 00:28:38,724 Selv om dette stedet kunne ikke vært strammere... 521 00:28:39,343 --> 00:28:42,143 Det er et koselig rom for favorittforfatteren min. 522 00:28:43,639 --> 00:28:47,059 SFO-møte, ikke bry meg om jeg gjør det. 523 00:28:47,101 --> 00:28:50,021 Kanskje jeg skal lære deg en ting eller to. 524 00:28:54,066 --> 00:28:56,396 Vel, vel. Hva står det? 525 00:28:56,444 --> 00:28:57,954 Ledtråd to. 526 00:28:59,071 --> 00:29:02,451 "Hei, kjekke mann, la oss gå undercover. 527 00:29:02,950 --> 00:29:06,830 "Du vil være spionen, og jeg vil være kjæresten hans. 528 00:29:07,330 --> 00:29:08,370 "La oss gå videre... 529 00:29:08,414 --> 00:29:10,294 «Til det lille brune huset. 530 00:29:10,333 --> 00:29:14,043 "Vi skal leke en varm, kjærlig mann, søt, kjærlig ektefelle." 531 00:29:17,089 --> 00:29:17,839 Disse dine? 532 00:29:18,716 --> 00:29:19,716 Nei. 533 00:29:19,759 --> 00:29:21,219 Men du leste den første ledetråden. 534 00:29:21,260 --> 00:29:24,390 Randy Professor, slem student. 535 00:29:24,430 --> 00:29:25,470 jeg rødmer. 536 00:29:25,515 --> 00:29:27,275 Jeg og eksen min byttet kort. 537 00:29:28,476 --> 00:29:29,846 Hvor er dette lille brune huset? 538 00:29:29,894 --> 00:29:31,404 Jeg aner ikke. 539 00:30:14,605 --> 00:30:15,975 Hallo? 540 00:30:16,649 --> 00:30:18,529 Nicholas dunne. 541 00:30:19,193 --> 00:30:22,283 Under min fars navn, William dunne. 542 00:30:28,703 --> 00:30:32,793 Min kones første kjæledyr? Er dette nødvendig? Kan du bare vri på klokken... 543 00:30:32,832 --> 00:30:33,792 ja, jeg vet. 544 00:30:33,833 --> 00:30:35,463 Det er... det er... 545 00:30:37,920 --> 00:30:40,210 Det er "pytter", ikke sant? Eller er det "pudler?" 546 00:30:44,135 --> 00:30:45,765 Vi er gode. 547 00:30:47,346 --> 00:30:48,466 Hei, fremmed. 548 00:30:48,514 --> 00:30:50,644 Har lyst til å møte deg her. 549 00:30:50,683 --> 00:30:52,983 Det er farens hus, ikke sant? 550 00:30:53,019 --> 00:30:54,649 Følger du meg? 551 00:30:54,687 --> 00:30:55,557 Hva gjør du? 552 00:30:55,605 --> 00:30:57,775 Som du sa, det er min fars hus. 553 00:30:57,815 --> 00:31:00,525 Jeg kommer innom en gang i uken, sørg for at stedet ikke har brent ned. 554 00:31:02,320 --> 00:31:03,610 Men det ser greit ut. 555 00:31:04,363 --> 00:31:06,243 Jeg tar deg ut. 556 00:31:09,493 --> 00:31:10,993 Du vet... 557 00:31:11,037 --> 00:31:14,287 Jeg tenkte kanskje dette var det lille brune huset. 558 00:31:14,332 --> 00:31:15,542 Fra ledetråden. 559 00:31:15,583 --> 00:31:17,543 Nei. Fortsatt blå. 560 00:31:34,018 --> 00:31:38,228 Forestill meg, Jeg er en jente som er veldig, veldig dårlig. 561 00:31:38,272 --> 00:31:41,982 Jeg trenger å bli straffet, og med «straffet» mener jeg «hadde». 562 00:31:42,485 --> 00:31:45,615 Det er der du oppbevarer godsaker til femårsjubileum. 563 00:31:45,905 --> 00:31:49,665 "Så åpne døren, og se levende." 564 00:31:50,952 --> 00:31:51,992 Tispe! 565 00:31:55,706 --> 00:31:58,706 Ønsker å teste ekteskapet ditt for svake punkter? 566 00:31:59,377 --> 00:32:00,837 Legg til én lavkonjunktur... 567 00:32:01,170 --> 00:32:02,460 Trekk fra to jobber. 568 00:32:03,047 --> 00:32:05,167 Det er overraskende effektivt. 569 00:32:05,216 --> 00:32:07,626 Lov meg at vi aldri blir som dem. 570 00:32:07,677 --> 00:32:08,797 Som hvem? 571 00:32:08,845 --> 00:32:10,605 Alle de forferdelige parene vi kjenner. 572 00:32:10,638 --> 00:32:14,598 De konene som behandler mennene sine som dansende aper... 573 00:32:14,642 --> 00:32:16,102 Å bli trent og paradert. 574 00:32:16,727 --> 00:32:19,437 Ektemenn som behandler konene sine som motorveipatruljen... 575 00:32:19,814 --> 00:32:22,404 Å bli overdrevet og unngått. 576 00:32:27,154 --> 00:32:28,824 Jeg tror jeg blir permittert. 577 00:32:29,615 --> 00:32:32,405 Vi er inne i en lavkonjunktur. Hvis det skjer, vil vi håndtere det. 578 00:32:32,451 --> 00:32:34,661 Jeg blir nok neste. 579 00:32:34,704 --> 00:32:35,954 Vi har hverandre. 580 00:32:36,330 --> 00:32:38,870 Alt annet er bakgrunnsstøy. 581 00:32:39,959 --> 00:32:41,749 Du er eksepsjonell. 582 00:32:49,468 --> 00:32:50,718 Min tur. 583 00:32:52,597 --> 00:32:56,057 Mine foreldres forlag droppet dem, og de står i gjeld opp til ørene. 584 00:32:56,100 --> 00:32:56,930 Det er forferdelig. 585 00:32:56,976 --> 00:32:59,396 Og de må låne fra fondet mitt. 586 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Hvor mye? 587 00:33:00,980 --> 00:33:03,190 Nesten en million. 588 00:33:03,774 --> 00:33:05,364 Det er nesten alt. 589 00:33:05,401 --> 00:33:07,701 Det er her du sier, "alt annet er bakgrunnsstøy." 590 00:33:07,737 --> 00:33:08,777 Amy, hvis du blir permittert... 591 00:33:08,946 --> 00:33:10,196 Og jeg er permittert... 592 00:33:10,239 --> 00:33:11,369 Jeg sa jeg skulle gjøre det. 593 00:33:11,407 --> 00:33:12,657 Uten å snakke med meg? 594 00:33:12,700 --> 00:33:14,280 - Vel, det er... - Din samtale. 595 00:33:14,327 --> 00:33:15,907 Pengene deres, teknisk sett. 596 00:33:20,333 --> 00:33:22,003 Vet du hva? Du har rett. 597 00:33:22,627 --> 00:33:24,627 Alt annet er bare bakgrunnsstøy. 598 00:33:33,596 --> 00:33:34,596 Hei. 599 00:33:38,726 --> 00:33:39,886 Flere spill? 600 00:33:39,936 --> 00:33:41,556 Ja, jeg ville bare skyte noen folk. 601 00:33:42,772 --> 00:33:44,232 Hva er den bærbare datamaskinen til? 602 00:33:45,316 --> 00:33:46,316 Laptop-ing. 603 00:33:48,569 --> 00:33:49,489 Jeg skjønner. 604 00:33:49,529 --> 00:33:52,529 Du kan gi foreldrene dine 879 000 dollar uten å snakke med meg... 605 00:33:53,074 --> 00:33:55,704 Men gud forby jeg kjøper et videospill uten å få din tillatelse. 606 00:33:55,743 --> 00:33:56,793 Du bruker mye. 607 00:33:56,827 --> 00:33:59,077 Du stoler ikke på meg. Du stoler ikke på min dømmekraft. 608 00:33:59,121 --> 00:34:00,682 Du stoler absolutt ikke på intensjonen min. 609 00:34:00,706 --> 00:34:01,666 Hva snakker du om? 610 00:34:01,707 --> 00:34:03,327 Det er grunnprinsippet av en prup, ikke sant? 611 00:34:03,376 --> 00:34:05,626 Hvorfor kaster du det i ansiktet mitt igjen? 612 00:34:05,670 --> 00:34:07,210 For det er lett å kaste. 613 00:34:07,255 --> 00:34:08,055 Nick, jeg skjønner det ikke. 614 00:34:08,089 --> 00:34:11,429 Jeg skjønner ikke hvorfor du våger meg å være noen jeg ikke vil være. 615 00:34:11,467 --> 00:34:14,547 Den gnagende spissmusen. Den kontrollerende tispa. 616 00:34:14,595 --> 00:34:16,965 Jeg er ikke den personen. Jeg er din kone. 617 00:34:17,014 --> 00:34:18,184 Jeg beklager. 618 00:34:18,224 --> 00:34:20,564 Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal gjøre dette. Jeg har aldri ikke hatt jobb. 619 00:34:20,601 --> 00:34:22,601 Jeg snudde burgere, jeg malte hus. 620 00:34:22,645 --> 00:34:24,655 Du får en annen jobb. 621 00:34:29,068 --> 00:34:30,278 Hei, gå. 622 00:34:32,029 --> 00:34:33,779 Hva? Hold fast. Hva? 623 00:34:33,823 --> 00:34:35,243 - Og plutselig... – Sakte ned, hva er det? 624 00:34:35,283 --> 00:34:37,283 Jeg visste alt holdt på å bli verre. 625 00:34:37,326 --> 00:34:38,906 Ok, fortell meg hva som er galt. 626 00:35:06,272 --> 00:35:07,772 - Velsigne deg, Nick. - Far. 627 00:35:08,441 --> 00:35:09,861 Hei, tom. Borgermester! 628 00:35:09,901 --> 00:35:11,151 Nick, godt å se deg. 629 00:35:11,194 --> 00:35:12,194 Godt å se deg. 630 00:35:12,236 --> 00:35:13,486 Hei, gutter, hei. 631 00:35:15,907 --> 00:35:17,407 - Jodie. - Nick. 632 00:35:19,118 --> 00:35:20,738 Å, vi finner henne. 633 00:35:35,718 --> 00:35:37,428 Du ser ut som hamret dritt. 634 00:35:37,470 --> 00:35:39,140 Takk. 635 00:35:47,230 --> 00:35:48,950 Du ser noen gang den fyren i glassene før? 636 00:35:49,607 --> 00:35:52,357 Ikke bekymre deg. Vi filmer alle som kommer inn og ut av disse tingene. 637 00:35:52,401 --> 00:35:54,191 Jeg mener, du har en tendens til å få mye... 638 00:35:54,237 --> 00:35:55,277 Do-gooders? 639 00:35:55,321 --> 00:35:56,531 Freaks. 640 00:35:56,572 --> 00:35:58,532 Hei, jeg mente å spørre deg. 641 00:35:58,574 --> 00:36:00,034 Noelle hawthorne? 642 00:36:00,910 --> 00:36:02,630 Hun bor på gaten din. Amys beste venn. 643 00:36:03,746 --> 00:36:05,076 Jeg har aldri hørt navnet noelle hawthorne. 644 00:36:05,122 --> 00:36:07,292 Hun og mannen har trillinger. 645 00:36:07,333 --> 00:36:08,213 Åh. 646 00:36:08,626 --> 00:36:11,456 Ja, vi kan si hei til dem på gaten. 647 00:36:11,838 --> 00:36:14,008 Men "bestevenn"? Nei. 648 00:36:14,549 --> 00:36:15,759 Unnskyld meg, ett sekund. 649 00:36:20,054 --> 00:36:22,144 Han oppførte seg som noelle var en fullstendig fremmed. 650 00:36:22,181 --> 00:36:23,271 Selvfølgelig gjorde han det. 651 00:36:23,641 --> 00:36:24,931 Se, disse to er dine. 652 00:36:24,976 --> 00:36:27,346 Å, se. Han er en god fyr... 653 00:36:27,395 --> 00:36:29,315 Så alle kan se ham å være en god fyr. 654 00:36:29,355 --> 00:36:31,145 Du liker ham virkelig ikke, gjør du? 655 00:36:31,190 --> 00:36:32,690 Hva er å like? 656 00:36:54,380 --> 00:36:58,010 Denne postkassen er for øyeblikket full. Trykk en for å... 657 00:36:58,050 --> 00:37:01,430 Nick? Jeg ville bare presentere meg selv. Jeg heter shawna Kelly. 658 00:37:01,679 --> 00:37:04,389 Jeg er så lei for problemene dine. 659 00:37:04,432 --> 00:37:05,353 Takk. Det er snilt. 660 00:37:05,391 --> 00:37:06,811 Husker du å spise? 661 00:37:06,851 --> 00:37:07,981 Vel, mye pålegg. 662 00:37:08,019 --> 00:37:12,189 Jeg skal fikse deg min verdensberømte kyllingfrito-pai. 663 00:37:12,231 --> 00:37:13,751 Det er veldig snilt og veldig unødvendig. 664 00:37:13,774 --> 00:37:15,404 Du må beholde styrken. 665 00:37:15,943 --> 00:37:16,903 Vil du... 666 00:37:17,820 --> 00:37:19,700 Si, "kylling frito pai!" 667 00:37:23,910 --> 00:37:25,200 Vet du hva? 668 00:37:26,454 --> 00:37:27,834 Vil du slette det bildet for meg? 669 00:37:27,872 --> 00:37:29,752 – Det er et fint bilde. - Jeg vet det er det. 670 00:37:29,790 --> 00:37:31,210 Men bare gjør meg en tjeneste. 671 00:37:31,250 --> 00:37:33,000 Vil du? 672 00:37:33,044 --> 00:37:35,964 Vil du gå videre og slett det bildet? 673 00:37:36,005 --> 00:37:36,686 Du trykker bare... 674 00:37:37,048 --> 00:37:38,548 Hva er galt med deg? 675 00:37:38,591 --> 00:37:39,881 Kan du ikke være så snill dele det med noen? 676 00:37:39,926 --> 00:37:43,256 Jeg vil dele det med hvem jeg vil. 677 00:37:47,058 --> 00:37:48,428 - Dude. - Ja? 678 00:37:48,476 --> 00:37:49,806 Marybeth er forbanna. 679 00:37:50,520 --> 00:37:51,310 Hvorfor? 680 00:37:54,190 --> 00:37:55,770 Marybeth? 681 00:37:55,816 --> 00:37:59,236 Det er som om du er den jævla hjemkomst konge. 682 00:38:01,656 --> 00:38:04,116 Det var viktig for min mor at jeg er høflig... 683 00:38:04,158 --> 00:38:06,078 Jeg er hensynsfull, jeg er en gentleman. 684 00:38:06,118 --> 00:38:07,828 Det så ut som du hadde det gøy. 685 00:38:07,870 --> 00:38:10,120 Jeg er i et mareritt! 686 00:38:10,831 --> 00:38:13,251 Alt jeg prøver å gjøre er å være hyggelig... 687 00:38:13,292 --> 00:38:17,002 Til menneskene som er det frivillig for å hjelpe til med å finne Amy. 688 00:38:18,965 --> 00:38:20,725 Du har rett. 689 00:38:21,592 --> 00:38:23,552 Og jeg beklager. 690 00:38:25,555 --> 00:38:29,185 Herregud, dette stedet bokstavelig talt lukter avføring. 691 00:38:40,152 --> 00:38:43,492 I søkene dine, fant du noen golfkøller, virkelig fancy? 692 00:38:43,531 --> 00:38:44,951 Nei. 693 00:38:46,075 --> 00:38:47,785 Hva med en helt ny stratocaster? 694 00:38:47,827 --> 00:38:48,947 Nei, ikke noe sånt. 695 00:38:49,662 --> 00:38:51,752 Vel, greit. 696 00:38:56,752 --> 00:38:59,802 Hvor stor er den TVen? Den er ikke 65-tommers. 697 00:38:59,839 --> 00:39:01,129 Nei, det er ikke i nærheten av det. 698 00:39:01,174 --> 00:39:02,264 Ok. 699 00:39:02,717 --> 00:39:04,127 - Kibble? - Unnskyld meg? 700 00:39:04,177 --> 00:39:06,257 Han ba meg mate katten hans. 701 00:39:06,304 --> 00:39:07,514 Jeg så noen i pantryet. 702 00:39:07,847 --> 00:39:12,597 Detektiv boney, offiser gilpin? Noelle hagtorn! 703 00:39:12,643 --> 00:39:14,233 Jeg vet at dere alle er der inne! 704 00:39:14,270 --> 00:39:18,770 Vil du vennligst eskortere frøken hawthorne og barna hennes tilbake på gaten? 705 00:39:19,650 --> 00:39:21,740 Detektiv boney! 706 00:39:21,777 --> 00:39:25,607 Bare påminn henne det er et mulig åsted. 707 00:39:34,332 --> 00:39:39,172 Se på det kakespisende gliset, fra en fyr hvis kone er savnet. 708 00:39:44,967 --> 00:39:46,547 – Hvordan har du det? - Fantastisk. 709 00:39:48,304 --> 00:39:49,814 Hvordan går det med Marybeth? 710 00:39:49,847 --> 00:39:51,677 Hun er et vrak. 711 00:39:51,724 --> 00:39:53,184 Og du? 712 00:39:53,809 --> 00:39:55,439 Fantastisk. 713 00:39:55,478 --> 00:39:56,438 Hei... 714 00:39:56,479 --> 00:39:58,059 Har du fortalt meg alt? 715 00:39:58,314 --> 00:39:59,274 Selvfølgelig. 716 00:39:59,315 --> 00:40:00,275 Alt? 717 00:40:00,316 --> 00:40:01,476 Hvorfor vil du spørre meg om det? 718 00:40:01,526 --> 00:40:05,696 Helt siden du gikk inn i baren som morgenen Amy forsvant, ser du ut som... 719 00:40:06,989 --> 00:40:07,989 - Av. - Jeg er av. 720 00:40:09,033 --> 00:40:12,373 Alle undersøker meg og projiserer skiten deres på meg. 721 00:40:12,411 --> 00:40:15,831 Alt jeg vil er å komme hit, ta en øl med deg... 722 00:40:15,873 --> 00:40:17,213 Og ikke bli dømt. 723 00:40:17,250 --> 00:40:18,750 Kan vi gjøre det? 724 00:40:19,836 --> 00:40:21,166 Selvfølgelig. 725 00:40:22,547 --> 00:40:24,547 Vet du hva jeg fortsetter å tenke? 726 00:40:24,590 --> 00:40:25,630 Hvis mamma var her? 727 00:40:25,675 --> 00:40:29,095 Ja. Som om jeg er 12. 728 00:40:30,555 --> 00:40:33,355 Nick, mamma ville fikse det. 729 00:40:40,565 --> 00:40:43,785 Jeg skal legge Benadryl selv til å sove. 730 00:40:46,696 --> 00:40:49,026 - Elsker deg. - Elsker deg. 731 00:40:53,369 --> 00:40:55,409 Så, her er en merkelig, ny setning. 732 00:40:55,454 --> 00:40:58,924 Jeg er en missourianer. 733 00:41:05,715 --> 00:41:07,095 Hei, pappa. 734 00:41:09,010 --> 00:41:12,470 Ingen penger, ingen jobber, ingen utsikter. 735 00:41:12,513 --> 00:41:14,683 Og så hørte vi fra go. 736 00:41:14,724 --> 00:41:16,644 Mamma Maureen... 737 00:41:16,684 --> 00:41:19,524 Fase 4 brystkreft. 738 00:41:21,689 --> 00:41:24,529 Så vi flyttet til Missouri. 739 00:41:24,567 --> 00:41:26,187 Jeg har ikke noe imot. 740 00:41:26,235 --> 00:41:29,405 Jeg skulle bare ønske han hadde spurt. 741 00:41:41,083 --> 00:41:43,543 Nick er glad for å være hjemme. 742 00:41:43,586 --> 00:41:46,086 Men jeg vet ikke hvis han er glad er jeg med ham. 743 00:41:47,590 --> 00:41:50,840 Jeg har lyst på noe han lastet ved en feiltakelse. 744 00:41:50,885 --> 00:41:54,055 Noe å kaste bort, om nødvendig. 745 00:41:54,096 --> 00:41:56,306 Noe engangs. 746 00:41:58,142 --> 00:42:00,772 Jeg føler at jeg kan forsvinne. 747 00:42:44,772 --> 00:42:46,772 Å herregud! 748 00:42:46,816 --> 00:42:48,776 - Jeg så deg på TV. - Ok. 749 00:42:48,818 --> 00:42:50,488 – Det er så sprøtt. - Ja, jeg vet. 750 00:42:50,528 --> 00:42:52,738 - Forsvant hun bare? - Hun er akkurat borte. 751 00:42:52,780 --> 00:42:54,620 - Jeg har vært så bekymret for deg. – Hvor har du vært? 752 00:42:54,657 --> 00:42:56,487 Jeg ringte deg hundre ganger. Du må ta telefonen! 753 00:42:56,534 --> 00:42:57,584 Prøver. 754 00:42:57,618 --> 00:42:58,658 Hva? 755 00:42:58,703 --> 00:43:00,003 Godspell. 756 00:43:01,831 --> 00:43:03,421 Søsteren min sover i det andre rommet. 757 00:43:03,457 --> 00:43:04,577 Jeg trengte å se deg. 758 00:43:04,625 --> 00:43:06,285 Jeg vet at dette er en dårlig idé. 759 00:43:06,335 --> 00:43:07,835 Kan du i det minste fortelle meg at du elsker meg? 760 00:43:07,879 --> 00:43:11,629 Jeg elsker deg, men det har vi å være veldig forsiktig akkurat nå. 761 00:43:11,674 --> 00:43:12,934 Jeg har vært så redd. 762 00:43:12,967 --> 00:43:14,177 Mellom prøvene? 763 00:43:14,218 --> 00:43:15,968 Du fortalte meg det Jeg trengte å ha mitt eget liv. 764 00:43:16,012 --> 00:43:17,512 Jeg vet. 765 00:43:17,555 --> 00:43:18,815 Vi må stoppe. 766 00:43:18,848 --> 00:43:20,018 Jeg trenger deg. 767 00:43:21,142 --> 00:43:22,982 Berør meg. 768 00:43:26,397 --> 00:43:29,017 Stopp det. Kom hit. 769 00:43:30,401 --> 00:43:32,111 Sett deg ned. 770 00:43:32,153 --> 00:43:33,493 Ok. 771 00:43:33,529 --> 00:43:37,619 Har du ved en tilfeldighet fortelle noen noe om oss? 772 00:43:37,658 --> 00:43:39,158 Selv i tekstmeldinger, eller på Facebook. 773 00:43:39,202 --> 00:43:42,002 Facebook? Jeg bruker engangstelefonen. 774 00:43:42,038 --> 00:43:43,958 Du kjøper gavene mine kontant. Jeg er ikke dum, Nick. 775 00:43:43,998 --> 00:43:46,878 Jeg vet, kjære. Forlot du en et par røde truser på kontoret mitt? 776 00:43:46,918 --> 00:43:50,338 Jeg vet ikke. Kanskje. De bør være mine. 777 00:43:50,379 --> 00:43:51,339 Kjæreste, tenk. 778 00:43:51,380 --> 00:43:53,840 Jeg vet ikke. Jeg må sjekke min røde trusebeholdning. 779 00:43:53,883 --> 00:43:56,513 Andie, jeg trenger deg å ta dette seriøst, ok? 780 00:43:56,552 --> 00:43:58,352 Dette er siste gang vi kommer til å se hverandre til... 781 00:43:58,387 --> 00:43:59,847 Inntil når? 782 00:44:00,389 --> 00:44:01,849 Helt til det er trygt. 783 00:44:01,891 --> 00:44:03,481 Du skulle skilles. 784 00:44:03,518 --> 00:44:05,688 Aldri si det høyt igjen. 785 00:44:05,728 --> 00:44:08,398 Ok. Jeg beklager. 786 00:44:09,273 --> 00:44:10,233 Jeg vil ikke slåss. 787 00:44:12,276 --> 00:44:13,856 Jeg vil bare være sammen med deg. 788 00:44:13,903 --> 00:44:15,073 Andie, vær så snill... 789 00:44:15,905 --> 00:44:17,575 Det er alt jeg vil. 790 00:44:18,908 --> 00:44:19,988 Jeg kan ikke. 791 00:44:22,328 --> 00:44:24,578 Det er vår siste tid sammen. 792 00:44:24,622 --> 00:44:26,672 La oss få mest mulig ut av det. 793 00:44:33,422 --> 00:44:36,762 Kjapt, men da må du gå. 794 00:44:39,595 --> 00:44:42,385 Mannen min har blitt angret. 795 00:44:42,431 --> 00:44:45,391 Vi flyttet til Missouri for å redde Maureen... 796 00:44:45,434 --> 00:44:48,154 Men som det viser seg, kunne vi ikke. 797 00:44:51,440 --> 00:44:53,190 Det betyr mye at du kom. 798 00:44:54,360 --> 00:44:55,740 Vi tok et slag på brownstone... 799 00:44:55,778 --> 00:44:58,108 Og jeg brukte det siste av fondet mitt å kjøpe ham en bar. 800 00:44:58,865 --> 00:45:01,125 Foreløpig koster det bare penger. 801 00:45:05,329 --> 00:45:09,119 Nick bruker meg til sex når han vil. 802 00:45:12,295 --> 00:45:14,805 Ellers eksisterer jeg ikke. 803 00:45:16,048 --> 00:45:18,128 Vi burde dra til utmark i kveld. 804 00:45:18,176 --> 00:45:19,426 Det ville vært fint. 805 00:45:19,468 --> 00:45:22,548 I går kveld gikk jeg fra desperat til patetisk. 806 00:45:23,472 --> 00:45:26,642 Jeg ble en jeg ikke engang liker. 807 00:45:26,684 --> 00:45:28,484 Den typen kvinne jeg pleide å håne. 808 00:45:28,895 --> 00:45:30,605 Du er så mye ute. 809 00:45:30,646 --> 00:45:32,976 - Jeg vet. - Bli hjemme. 810 00:45:33,024 --> 00:45:35,364 - Jeg kan ikke, jeg er allerede sent ute. - Så, kan jeg komme? 811 00:45:35,401 --> 00:45:37,191 Du ville hate det. 812 00:45:37,236 --> 00:45:40,486 Det er en gjeng av mine kjipe videregående venner. 813 00:45:41,490 --> 00:45:44,370 Gjør koden vår. Ikke noe tull. 814 00:45:44,827 --> 00:45:47,197 tenkte jeg vi skulle ikke være det paret. 815 00:45:53,711 --> 00:45:55,551 Ok, ha det. 816 00:45:57,215 --> 00:46:00,185 - Hei, jeg har tenkt. - Ja? 817 00:46:00,218 --> 00:46:01,588 Noe positivt. 818 00:46:03,012 --> 00:46:04,052 Kanskje det er på tide. 819 00:46:05,348 --> 00:46:07,178 Nå er bokstavelig talt den verste tiden. 820 00:46:07,225 --> 00:46:08,465 Det ville vært en ny start for oss. 821 00:46:08,684 --> 00:46:11,404 Og for meg, Jeg ville ha en virkelig hensikt her. 822 00:46:11,437 --> 00:46:12,647 Et barn er ikke en hobby. 823 00:46:12,688 --> 00:46:13,688 Ikke en hobby. 824 00:46:14,690 --> 00:46:15,900 En inspirasjon. 825 00:46:16,442 --> 00:46:19,572 Vi kunne hatt denne kampen for fire timer siden. Jeg er sent ute. 826 00:46:19,612 --> 00:46:20,862 Jeg visste ikke at det kom til å bli en kamp. 827 00:46:20,905 --> 00:46:24,325 Dere vil virkelig være paret som har en baby for å redde ekteskapet deres? 828 00:46:24,367 --> 00:46:25,367 "Spare"? 829 00:46:25,868 --> 00:46:28,038 Start på nytt, gjenopprett, tenne på nytt, hva som helst! 830 00:46:28,079 --> 00:46:30,249 - Og du skal gå ut døren nå? - Ja! 831 00:46:30,289 --> 00:46:32,829 Du er en jævla feiging. 832 00:46:32,875 --> 00:46:34,745 Nei, det kan ikke fortsette slik. 833 00:46:34,794 --> 00:46:35,844 Virkelig? 834 00:46:35,878 --> 00:46:37,378 - Jeg vil ikke. - Vil du ikke? 835 00:46:37,421 --> 00:46:39,761 Vil du ikke? Hvorfor er det ikke bra nok for deg? 836 00:46:39,799 --> 00:46:40,719 Det er ikke engang i nærheten! 837 00:46:40,758 --> 00:46:42,888 Din dumme kjerring! 838 00:46:43,469 --> 00:46:46,429 Det som skremte meg var ikke det at han hadde dyttet meg. 839 00:46:46,472 --> 00:46:50,312 Det som skremte meg var hvor mye han ville såre meg mer. 840 00:46:50,643 --> 00:46:52,733 Det som skremte meg var at jeg endelig hadde skjønt... 841 00:46:53,729 --> 00:46:57,399 Jeg er redd min egen mann. 842 00:47:09,287 --> 00:47:10,787 Vil du at jeg skal ringe for backup? 843 00:47:10,830 --> 00:47:12,920 Nei, jeg skal beskytte deg. 844 00:47:20,673 --> 00:47:22,093 Jesus. 845 00:47:27,138 --> 00:47:29,808 De burde brenne dette stedet ned. 846 00:47:30,266 --> 00:47:31,926 Det virker som om folk prøver. 847 00:47:37,440 --> 00:47:39,730 Tror du virkelig dette er noe? 848 00:47:39,775 --> 00:47:41,935 Kryss det av listen. 849 00:47:53,039 --> 00:47:54,749 Hei, Jason. 850 00:47:54,790 --> 00:47:56,330 Hva skjer, Rhonda? 851 00:47:56,375 --> 00:47:58,625 "...og dedikert til forslaget at alle menn..." 852 00:47:59,712 --> 00:48:02,212 – Har du sett denne jenta her? – Hvorfor spør du? 853 00:48:02,465 --> 00:48:04,305 Hun ble meldt savnet. 854 00:48:07,470 --> 00:48:09,350 "...og så dedikert, kan holde ut lenge." 855 00:48:09,388 --> 00:48:11,308 Ja. Jeg husker henne. 856 00:48:11,349 --> 00:48:13,479 Hva ville hun? Weed, piller? 857 00:48:15,144 --> 00:48:16,154 Hun ville ha en pistol. 858 00:48:16,395 --> 00:48:18,435 Jeg fortalte henne at det ikke er min greie. 859 00:48:18,481 --> 00:48:21,481 Men jeg følte meg dårlig. Hun virket virkelig desperat. 860 00:48:21,526 --> 00:48:25,106 Hun sa at den måtte være liten, slik at hun kunne holde den tett. 861 00:48:25,154 --> 00:48:26,994 Er du sikker på at dette er henne? 862 00:48:27,031 --> 00:48:29,161 Du glemmer ikke en sånn jente her inne. 863 00:48:30,159 --> 00:48:31,659 Hun var helt i rosa. 864 00:48:31,702 --> 00:48:34,252 Det var Valentinsdagen. 865 00:48:37,208 --> 00:48:39,958 Til Valentinsdagen, Jeg tenkte jeg skulle kjøpe en pistol. 866 00:48:40,002 --> 00:48:42,592 Så gal jeg har blitt. 867 00:48:43,673 --> 00:48:47,803 Nick vil ha meg bort men han vil ikke be om skilsmisse. 868 00:48:47,844 --> 00:48:51,974 I tankene hans er jeg eieren av baren hans, hans eneste kredittlinje. 869 00:48:52,014 --> 00:48:53,524 Tispe med prenup. 870 00:48:55,351 --> 00:48:57,691 Jeg kunne gå hjem til foreldrene mine... 871 00:48:57,728 --> 00:49:00,148 Men jeg må fortelle dem sannheten. 872 00:49:00,189 --> 00:49:04,029 Og jeg vet ikke engang hvis jeg tror på sannheten. 873 00:49:04,068 --> 00:49:06,858 Kan jeg virkelig tro at Nick ville skade meg? 874 00:49:07,488 --> 00:49:09,868 Jeg er paranoid. Gal. 875 00:49:11,200 --> 00:49:11,870 Det er bare... 876 00:49:13,160 --> 00:49:15,700 Jeg ville sove bedre med en pistol. 877 00:49:26,591 --> 00:49:28,011 Å, shit. 878 00:49:28,050 --> 00:49:31,680 Våkn opp, baby. Søsteren min kommer ut hit. 879 00:49:36,058 --> 00:49:38,268 - Beklager å forhaste deg. - Det er greit. 880 00:49:40,229 --> 00:49:41,729 - Her. La meg hjelpe deg. - Ok. 881 00:49:41,772 --> 00:49:43,862 Bare få det. 882 00:49:46,527 --> 00:49:48,027 Vær veldig forsiktig. 883 00:49:48,863 --> 00:49:49,863 Jeg har det bra. 884 00:49:49,906 --> 00:49:52,486 Her går du. 885 00:49:52,533 --> 00:49:54,413 Lov meg at vi snakker hver dag. 886 00:49:54,452 --> 00:49:55,702 Ok, vi skal. 887 00:49:55,745 --> 00:49:58,465 Hver dag, Nick, ellers blir jeg gal. 888 00:49:59,248 --> 00:50:00,328 Ikke bli gal. 889 00:50:00,374 --> 00:50:01,634 Ok. 890 00:50:06,047 --> 00:50:09,377 Din jævla idiot. 891 00:50:09,425 --> 00:50:13,255 Din jævla drittsekk! Du løy for det jævla ansiktet mitt! 892 00:50:14,764 --> 00:50:16,314 Jeg beklager. 893 00:50:18,100 --> 00:50:19,060 Hvor gammel er hun? 894 00:50:19,435 --> 00:50:20,635 Hun er i begynnelsen av 20-årene. 895 00:50:21,562 --> 00:50:22,402 Hvor lenge? 896 00:50:23,105 --> 00:50:25,895 – Et og et halvt år. - Du løy for meg i over ett år? 897 00:50:25,942 --> 00:50:27,622 Hvis jeg fortalte deg, du ville ha fått meg til å stoppe. 898 00:50:27,652 --> 00:50:29,242 Den er så jævla liten. 899 00:50:29,278 --> 00:50:32,238 Du er en løgner og en jukser! Du er akkurat som pappa! 900 00:50:32,281 --> 00:50:33,571 Hvordan møtte du henne i det hele tatt? 901 00:50:33,616 --> 00:50:34,826 Hun er en av elevene mine. 902 00:50:36,077 --> 00:50:37,747 Jeg trodde forfattere hatet klisjeer. 903 00:50:37,787 --> 00:50:38,617 Jeg er ingen forfatter. 904 00:50:38,663 --> 00:50:40,913 "Bøh, jeg ble permittert. Jeg antar at jeg knuller en tenåring." 905 00:50:40,957 --> 00:50:43,747 Det var ikke sånn, ok? Det har du Aner ikke hvor fælt det var med Amy... 906 00:50:43,793 --> 00:50:45,713 Så forferdelig hun fikk meg til å føle meg. 907 00:50:45,753 --> 00:50:48,923 Flyover gutt. Jeg ville fått knuter i magen... 908 00:50:48,965 --> 00:50:50,805 Bare å komme hjem, å vite at hun ville sitte der... 909 00:50:50,842 --> 00:50:53,003 Misfornøyd, før jeg engang gikk inn den jævla døren. 910 00:50:53,010 --> 00:50:54,430 Dette er så ille. 911 00:50:54,470 --> 00:50:56,560 Hvis noen finner ut av det, du er helt knullet. 912 00:50:56,597 --> 00:50:59,217 Boney fant et par truser på kontoret mitt... 913 00:50:59,267 --> 00:51:00,807 Hvor, av og til, Andie og jeg... 914 00:51:01,269 --> 00:51:02,389 Jeg vet ikke hva faen det betyr. 915 00:51:02,436 --> 00:51:03,596 Er de super-twat's? 916 00:51:03,646 --> 00:51:05,726 Hun heter Andie. 917 00:51:05,773 --> 00:51:07,273 Hun er ikke helt sikker. 918 00:51:07,316 --> 00:51:08,976 Så vi har å gjøre med en 20-åring... 919 00:51:09,026 --> 00:51:10,436 Hvem er ikke sikker hvor lar hun undertøyene ligge? 920 00:51:10,486 --> 00:51:12,736 Hvis de ikke er Andies, det betyr at de er Amys... 921 00:51:12,780 --> 00:51:14,490 Og hun la dem der for meg å finne. 922 00:51:14,532 --> 00:51:18,292 Nick, jeg var redd for deg før, og nå er jeg forbannet. 923 00:51:18,327 --> 00:51:20,617 Vi har vakt i kveld for din savnede kone... 924 00:51:20,663 --> 00:51:23,793 Og denne morgenen kysser du farvel til college-kjæresten din! 925 00:51:23,833 --> 00:51:25,003 Kan du forestille deg? 926 00:51:25,626 --> 00:51:28,956 Har du sett på TV i det siste? 927 00:51:29,005 --> 00:51:32,015 Kabelnyheter er over alt. 928 00:51:32,633 --> 00:51:34,473 Jeg mener, hva er galt med denne barkeep? 929 00:51:34,510 --> 00:51:36,800 Kona hans er ingen steder å finne... 930 00:51:36,846 --> 00:51:40,516 Og her er Nick dunne for deg som flørter. Søt bilde, ikke sant? 931 00:51:40,558 --> 00:51:43,018 - Hvem er det? - En jævla tragedie groupie. 932 00:51:43,060 --> 00:51:44,980 - Hvem faen er det? - Jeg vet ikke. 933 00:51:45,021 --> 00:51:46,151 Hun prøvde å gi meg en gryte. 934 00:51:46,189 --> 00:51:49,319 På showet i dag vi har forsvarsadvokat, Tanner bolt... 935 00:51:49,358 --> 00:51:51,898 Skytshelgen for konedrapere overalt. 936 00:51:52,195 --> 00:51:55,705 Tanner bolt, ville du faktisk vurdert forsvare Nick dunne? 937 00:51:55,740 --> 00:51:56,870 Vel, la meg bare si... 938 00:51:56,908 --> 00:51:59,658 Som alltid, Ellen, takk for en så varm velkomst. 939 00:51:59,702 --> 00:52:01,252 Men selvfølgelig vil jeg forsvare Nick dunne. 940 00:52:01,537 --> 00:52:04,037 Hør, bare fordi denne fyren går ikke rundt og gråter... 941 00:52:04,081 --> 00:52:05,501 Det betyr ikke at han ikke har det vondt. 942 00:52:05,541 --> 00:52:08,881 Tanner, kjennetegnet til en sosiopat er mangel på empati. 943 00:52:08,920 --> 00:52:10,880 Men sannheten er, du må være sosiopat... 944 00:52:11,380 --> 00:52:13,170 Å oppføre seg normalt i denne situasjonen... 945 00:52:13,216 --> 00:52:15,966 Fordi det er mest unormal situasjon i verden. 946 00:52:16,010 --> 00:52:18,680 Tanner, prøver du å fortelle meg det at dette bildet... 947 00:52:18,721 --> 00:52:20,971 Er eksternt i riket av akseptabel oppførsel? 948 00:52:21,015 --> 00:52:23,675 Jeg er så syk av å bli plukket fra hverandre av kvinner. 949 00:52:25,061 --> 00:52:26,941 Du må leie Tanner bolt. 950 00:52:29,023 --> 00:52:29,823 Jeg fortjener ikke dette. 951 00:52:29,857 --> 00:52:31,727 Uskyldig inntil det motsatte er bevist. 952 00:52:31,776 --> 00:52:34,146 Det er akkurat det du fortjener. 953 00:52:34,195 --> 00:52:35,745 Gå hjem, Nick. 954 00:53:01,722 --> 00:53:03,142 Hei, kompis. 955 00:53:19,031 --> 00:53:20,821 Jeg kan ikke tro det vi har ikke arrestert denne fyren. 956 00:53:20,867 --> 00:53:22,827 Vi kommer ikke til å arrestere noen... 957 00:53:22,869 --> 00:53:24,430 Bare fordi en blond dunce sier det. 958 00:53:24,787 --> 00:53:27,287 Hvorfor går du så lett på ham? Er du forelsket? 959 00:53:27,582 --> 00:53:30,922 En, jeg gjennomfører en undersøkelse, ikke en heksejakt. 960 00:53:30,960 --> 00:53:32,880 Og, to, aldri snakk til meg på den måten. 961 00:53:32,920 --> 00:53:34,210 Hun prøvde å kjøpe en pistol. 962 00:53:34,255 --> 00:53:36,425 Vi vet ikke hvem eller hva som skremte henne, gil. 963 00:53:36,465 --> 00:53:37,375 Gi meg oppdateringen. 964 00:53:37,967 --> 00:53:40,587 Ingen medikamentvinkler har funnet ut ennå, så kryss det av listen. 965 00:53:40,636 --> 00:53:42,596 Jeg snakket med sykepleierne som bryr seg om Nicks far. 966 00:53:42,638 --> 00:53:45,348 Fyren er en jævel, men han er svak som en kattunge, så kryss den av listen. 967 00:53:45,391 --> 00:53:46,561 - Hei. - Hei. 968 00:53:46,601 --> 00:53:50,021 Så, luminol lyste opp kjøkkenet som 4. juli. 969 00:53:50,062 --> 00:53:51,362 - Huff. - Ja. 970 00:53:51,397 --> 00:53:52,517 Blodet er rikelig. 971 00:53:52,565 --> 00:53:54,785 Det er Amys, type b, og vi burde ha DNA snart. 972 00:53:54,817 --> 00:53:55,897 Tanker om et våpen? 973 00:53:55,943 --> 00:53:57,863 Bane indikerer stump kraft. 974 00:53:57,904 --> 00:54:00,244 Kanskje en klubb eller en to-av-fire. 975 00:54:00,823 --> 00:54:04,083 Hun falt der, men jeg tviler på at hun reiste seg igjen. 976 00:54:04,118 --> 00:54:05,538 Kommer Amys medisinske journaler inn? 977 00:54:05,578 --> 00:54:07,578 Nei, vi får dem senere i kveld. 978 00:54:09,165 --> 00:54:10,585 Min kone sier han er en morder. 979 00:54:10,833 --> 00:54:13,173 Vel, hvis Tiffany sier... 980 00:54:38,778 --> 00:54:39,778 Hei. 981 00:54:40,112 --> 00:54:41,112 Hei. 982 00:54:45,535 --> 00:54:46,695 Takk alle sammen for at dere kom ut. 983 00:54:48,371 --> 00:54:50,001 Hei Donnie, hvordan har du det? 984 00:54:50,039 --> 00:54:53,379 Rich, tusen takk. 985 00:55:00,675 --> 00:55:01,685 Hei. 986 00:55:08,724 --> 00:55:12,314 Takk, folkens. Takk for at du er her i kveld. 987 00:55:12,353 --> 00:55:14,153 Det betyr bare verden for familien vår. 988 00:55:14,689 --> 00:55:16,149 Og til Amy. 989 00:55:16,732 --> 00:55:18,732 Som dere alle vet... 990 00:55:19,569 --> 00:55:22,859 Min kone, Amy elliott dunne... 991 00:55:22,905 --> 00:55:24,405 Forsvant for tre dager siden. 992 00:55:24,991 --> 00:55:28,541 Og jeg vil bønnfalle hvem som helst hvem har noe informasjon i det hele tatt... 993 00:55:28,578 --> 00:55:31,498 Kom gjerne frem. Hjelp oss. 994 00:55:31,539 --> 00:55:32,459 Så varmt. 995 00:55:32,498 --> 00:55:33,868 Han er så skummel. 996 00:55:33,916 --> 00:55:37,376 Jeg vil si noe, fordi jeg tenker noen av dere lurer kanskje... 997 00:55:37,420 --> 00:55:39,340 Og er for høflige til å spørre. 998 00:55:39,839 --> 00:55:42,929 Jeg hadde ingenting å gjøre med forsvinningen av min kone. 999 00:55:43,509 --> 00:55:45,469 Jeg samarbeider med politiet. 1000 00:55:45,511 --> 00:55:47,551 Jeg har ikke ansatt en advokat. 1001 00:55:47,597 --> 00:55:48,717 Jeg har ingenting å skjule. 1002 00:55:50,016 --> 00:55:52,516 Amy er min sjelevenn. 1003 00:55:52,768 --> 00:55:54,058 Hun er genial... 1004 00:55:54,604 --> 00:55:57,694 Hun er sjarmerende og klok. 1005 00:55:58,024 --> 00:55:59,734 Jeg elsker deg, Amy. 1006 00:56:03,863 --> 00:56:04,953 Drittsekk. 1007 00:56:06,282 --> 00:56:08,202 Jeg elsker kona mi... 1008 00:56:08,576 --> 00:56:09,786 Så mye. 1009 00:56:12,288 --> 00:56:16,628 Og jeg oppfører meg kanskje ikke for kameraene slik de vil at jeg skal... 1010 00:56:17,043 --> 00:56:20,253 Og hvis de vil straffe meg for det, det er greit. 1011 00:56:20,296 --> 00:56:24,006 Men jeg vil bare spørre deg i media, vær så snill, plage meg... 1012 00:56:24,050 --> 00:56:27,090 Men ikke trakasserer folket i denne byen. 1013 00:56:27,136 --> 00:56:29,176 Hvis du trenger å håne noen, hån meg. 1014 00:56:29,222 --> 00:56:30,432 Nick! 1015 00:56:30,473 --> 00:56:32,634 Men vær så snill å ikke snu denne etterforskningen inn i et sirkus. 1016 00:56:32,642 --> 00:56:34,232 Hvor er kona di, Nick? 1017 00:56:34,268 --> 00:56:35,768 La politiet gjøre jobben sin. 1018 00:56:36,229 --> 00:56:37,809 Hva gjorde du med din gravide kone? 1019 00:56:39,649 --> 00:56:40,899 Sa du det til dem, Nick? 1020 00:56:40,942 --> 00:56:42,992 Har du fortalt dem Var Amy gravid i seks uker? 1021 00:56:46,739 --> 00:56:48,909 Takk for støtten i kveld. La oss finne Amy. 1022 00:56:51,077 --> 00:56:52,717 Fortsett, hvis dere vil si noe. 1023 00:56:56,791 --> 00:56:58,171 Gil, gå, gå. 1024 00:57:00,503 --> 00:57:01,633 Nick, hvor skal du? 1025 00:57:01,671 --> 00:57:03,261 Stopp ham! 1026 00:57:03,297 --> 00:57:05,507 Ingen spørsmål akkurat nå. Takk. 1027 00:57:08,010 --> 00:57:09,550 Hvorfor flykter du? 1028 00:57:10,638 --> 00:57:12,058 Ikke løp. 1029 00:57:13,140 --> 00:57:14,140 Alle sammen, hold deg tilbake. 1030 00:57:18,938 --> 00:57:21,108 Gutter, kom igjen. Du vet bedre. 1031 00:57:21,148 --> 00:57:23,608 Gå av gresset, gå ned til fortauskanten. 1032 00:57:23,651 --> 00:57:25,071 - Hei, gil... - På den. 1033 00:57:25,111 --> 00:57:26,151 Greit. 1034 00:57:26,195 --> 00:57:27,985 Greit, dere hørte henne. Ingen bilder. 1035 00:57:28,030 --> 00:57:29,320 Hallo? 1036 00:57:30,074 --> 00:57:31,624 Hallo? 1037 00:57:31,659 --> 00:57:32,489 Faen. 1038 00:57:32,535 --> 00:57:34,045 Du skremte meg. Vil du ha en drink? 1039 00:57:34,078 --> 00:57:35,578 Visste du at hun var gravid? 1040 00:57:35,621 --> 00:57:37,751 jeg fortalte deg, noelle hawthorne er jævla gal. 1041 00:57:37,790 --> 00:57:38,830 Hun kjenner ikke engang Amy. 1042 00:57:39,500 --> 00:57:41,101 De ser ut som ganske gode venner til meg. 1043 00:57:48,676 --> 00:57:52,096 Se, jeg vet ikke. Men det absolutt beviser ikke at hun er gravid. 1044 00:57:52,138 --> 00:57:53,348 Vi har journalen hennes på vei. 1045 00:57:53,389 --> 00:57:55,269 - Bra. - Så la oss snakke mens vi venter. 1046 00:57:55,308 --> 00:57:57,518 La oss begynne på nytt her. Åstedet for forbrytelsen. 1047 00:57:57,560 --> 00:58:00,440 Du skjønner, vi har sett dusinvis av hjemmeinvasjoner. 1048 00:58:00,479 --> 00:58:02,439 Dusinvis og dusinvis. 1049 00:58:02,481 --> 00:58:04,691 Dette området her, det så feil ut fra det andre vi så det. 1050 00:58:04,734 --> 00:58:07,904 Det hele så iscenesatt ut. Se dette. 1051 00:58:09,822 --> 00:58:13,242 Og likevel holdt de seg oppreist gjennom denne kampen på liv og død? 1052 00:58:13,659 --> 00:58:15,409 Jeg vet ikke. Hva vil du at jeg skal si? 1053 00:58:15,453 --> 00:58:17,083 Gjorde du noe rengjøring dagen din kone ble borte? 1054 00:58:17,121 --> 00:58:18,081 Nei. 1055 00:58:18,122 --> 00:58:20,372 Fordi gutta våre gjorde en luminoltest. 1056 00:58:20,416 --> 00:58:23,086 Og jeg beklager å fortelle deg, men kjøkkenet lyste opp. 1057 00:58:23,127 --> 00:58:25,377 Amy mistet mye blod der inne, Nick. Mye. 1058 00:58:25,421 --> 00:58:26,381 Herregud. 1059 00:58:26,422 --> 00:58:27,762 Ja, og så har noen tørket det opp. 1060 00:58:27,798 --> 00:58:30,258 Vent litt. Hvorfor skulle de tørke opp blodet... 1061 00:58:30,301 --> 00:58:31,902 Hvis de prøver å scene et åsted? 1062 00:58:31,928 --> 00:58:34,678 Ingen blod og ingen kropp foreslår kidnapping. 1063 00:58:34,722 --> 00:58:37,142 Det forteller oss, se på folk utenfor huset. 1064 00:58:37,183 --> 00:58:38,603 Som disse hjemløse du stadig nevner. 1065 00:58:38,643 --> 00:58:41,733 En pøl av blod og ingen kropp antyder drap. 1066 00:58:41,771 --> 00:58:43,771 Det forteller oss å se på folk inne i huset. 1067 00:58:43,814 --> 00:58:46,534 - Det er det vi gjør her, Nick. - Jeg skjønner. 1068 00:58:46,567 --> 00:58:49,527 Så hvordan var ekteskapet ditt, Nick? For akkurat nå er alt vi har noelle. 1069 00:58:49,570 --> 00:58:51,110 Hun sier "ikke bra." 1070 00:58:51,155 --> 00:58:52,655 Gil, hva gjør du og din kone krangle om? 1071 00:58:52,698 --> 00:58:54,828 – Hva irriterer deg? - Penger, mangel på dem. 1072 00:58:54,867 --> 00:58:56,617 Jeg og eksen min, det er det samme. 1073 00:58:56,661 --> 00:59:00,001 Jeg nevner det fordi Vi har sett på økonomien din, Nick. 1074 00:59:00,039 --> 00:59:02,749 117 000 dollar i kredittkortgjeld. 1075 00:59:02,792 --> 00:59:04,752 - Hva? – Jeg dro opp noe av varene. 1076 00:59:04,794 --> 00:59:06,804 Det er disse morsomme små splurgene. 1077 00:59:06,838 --> 00:59:08,378 Jeg kjøpte ikke noe av dette. 1078 00:59:08,422 --> 00:59:09,552 Jeg golfer ikke engang! 1079 00:59:09,590 --> 00:59:10,920 det gjør jeg! Du kjøpte flotte køller. 1080 00:59:10,967 --> 00:59:12,257 Jeg liker robothunden. 1081 00:59:12,301 --> 00:59:14,261 Dette er identitetstyveri! Dette er en forbrytelse! 1082 00:59:14,303 --> 00:59:15,263 Vi må finne ut hvem som har gjort dette! 1083 00:59:15,304 --> 00:59:17,064 Greit. La oss snakke om livsforsikring. 1084 00:59:17,098 --> 00:59:19,638 For i april, du ødela Amys livsforsikring... 1085 00:59:19,684 --> 00:59:20,684 Til 1,2 millioner dollar. 1086 00:59:20,726 --> 00:59:23,096 Ja, det gjorde jeg. Det var hennes idé. Hun ville at jeg skulle. 1087 00:59:23,145 --> 00:59:24,305 Du arkiverte papirene. 1088 00:59:24,355 --> 00:59:25,555 Fordi hun ba meg det! 1089 00:59:26,399 --> 00:59:27,319 Hold ut et sekund. 1090 00:59:27,358 --> 00:59:29,148 Ja? Ok. 1091 00:59:31,070 --> 00:59:32,240 Sikkert? 1092 00:59:32,655 --> 00:59:33,825 Greit. 1093 00:59:37,910 --> 00:59:38,870 Hun var gravid. 1094 00:59:42,999 --> 00:59:44,629 Dette er vanvittig. 1095 00:59:44,667 --> 00:59:47,167 Så spørsmålet mitt blir... 1096 00:59:47,211 --> 00:59:50,131 Jeg vil ikke snakke til deg igjen, noensinne... 1097 00:59:50,173 --> 00:59:51,343 Uten advokat. 1098 00:59:59,682 --> 01:00:00,682 Margo! 1099 01:00:11,569 --> 01:00:12,569 Hei. 1100 01:00:14,947 --> 01:00:17,367 Bare hold ut et sekund. La meg fullføre. 1101 01:00:17,408 --> 01:00:18,328 Nick? 1102 01:00:18,367 --> 01:00:21,157 Jeg hører deg, jeg hører deg. Jeg ble like overrasket som... 1103 01:00:21,204 --> 01:00:25,044 Jeg vet du er opprørt. Jeg ante ikke at hun var gravid. 1104 01:00:25,458 --> 01:00:28,588 Hør, det trodde jeg også, men det var det tydeligvis ikke... 1105 01:00:31,088 --> 01:00:33,218 vil du vite sannheten? 1106 01:00:33,257 --> 01:00:35,627 Sannheten er at Amy ikke ville ha barn. 1107 01:00:38,054 --> 01:00:40,104 Vel, jeg er like overrasket som... 1108 01:00:41,432 --> 01:00:43,232 du fortalte meg at du ikke ville ha barn. 1109 01:00:44,227 --> 01:00:45,627 Jeg prøvde å sette et godt ansikt på. 1110 01:00:45,645 --> 01:00:47,525 Så, plutselig, du har en gravid kone. 1111 01:00:47,563 --> 01:00:48,903 Det er et problem for deg. 1112 01:00:48,940 --> 01:00:52,030 Spesielt når du tar med den hemmelige tenåringskjæresten. 1113 01:00:52,068 --> 01:00:53,528 Å, slutt å se på Ellen Abbott! 1114 01:00:53,569 --> 01:00:54,899 Du må faen snakke med meg! 1115 01:00:57,573 --> 01:01:01,623 Jeg fortalte deg ikke at hun ikke ville ha barn fordi hun ikke ville at jeg skulle det. 1116 01:01:01,661 --> 01:01:03,871 For det ville bare vært det enda en grunn til at du hater henne. 1117 01:01:03,913 --> 01:01:05,793 Og vi hadde nok av dem allerede! Det var lettere å bare... 1118 01:01:05,831 --> 01:01:08,041 - lyve for meg? – Jeg ville ha barn! 1119 01:01:08,084 --> 01:01:10,254 Da vi først flyttet hit, Jeg dro til en fertilitetsklinikk! 1120 01:01:10,294 --> 01:01:11,964 – Det fungerte ikke? – Jeg gjorde mitt! 1121 01:01:12,004 --> 01:01:13,054 Onanere. 1122 01:01:13,089 --> 01:01:14,799 Da det var på tide for Amy å gjøre tingen sin, plutselig var det sånn... 1123 01:01:14,841 --> 01:01:16,381 "Vel, jeg vet ikke. Kanskje. Nei, takk." 1124 01:01:16,425 --> 01:01:18,425 Nå, hvem ville tro deg? 1125 01:01:19,595 --> 01:01:20,795 Greit. 1126 01:01:30,439 --> 01:01:32,229 Dette er et brev fra klinikken... 1127 01:01:32,275 --> 01:01:34,745 Varsler meg at de kommer til å ødelegge prøven min... 1128 01:01:34,777 --> 01:01:36,777 Med mindre jeg kontakter dem. 1129 01:01:38,030 --> 01:01:39,570 Så jeg ga den til Amy. 1130 01:01:39,615 --> 01:01:42,615 Dagen etter så jeg den i søpla. 1131 01:01:42,660 --> 01:01:44,240 Men du var allerede sammen med Andie da, ikke sant? 1132 01:01:44,287 --> 01:01:47,117 Jeg ville ha en baby med Amy. 1133 01:01:47,164 --> 01:01:51,344 For et år siden var Amy gravid hadde vært det beste noensinne! 1134 01:01:57,884 --> 01:01:59,764 "Når din stakkars Amy er forkjølet, denne desserten bare..." 1135 01:01:59,802 --> 01:02:01,182 dette er ledetråden du ikke kunne løse. 1136 01:02:01,220 --> 01:02:02,350 Ja. 1137 01:02:04,056 --> 01:02:07,426 Et brev fra desi. Den skumle kjæresten til Amy? 1138 01:02:07,476 --> 01:02:09,846 Det var den jævla rike fyren som ville gjøre noe for henne. 1139 01:02:09,896 --> 01:02:11,856 Det ble bare hengende over hodet mitt. Det var ekkelt. 1140 01:02:11,898 --> 01:02:12,858 Forberedelsen din? 1141 01:02:13,232 --> 01:02:16,192 Nick, hvorfor har du beholdt dette? Det er som en liten boks med hat. 1142 01:02:16,235 --> 01:02:18,025 Jeg vet ikke, gå! Kanskje jeg hater henne! 1143 01:02:20,907 --> 01:02:24,027 Jeg elsker deg uansett. 1144 01:02:24,076 --> 01:02:25,446 Men du må fortelle meg det. 1145 01:02:25,494 --> 01:02:26,914 Fortell deg hva? 1146 01:02:27,747 --> 01:02:29,367 Hva spør du meg? 1147 01:02:30,958 --> 01:02:34,128 Spør du meg hvis jeg drepte min kone, gå? 1148 01:02:34,587 --> 01:02:36,667 Er det det du spør meg om? Hvis jeg drepte min kone? 1149 01:02:36,714 --> 01:02:39,134 Det ville jeg aldri spurt deg om! 1150 01:02:43,095 --> 01:02:44,095 Margo! 1151 01:02:56,901 --> 01:02:59,111 Ikke gå på glasset. 1152 01:03:00,821 --> 01:03:03,451 Du har ingen anelse, gjør du? 1153 01:03:21,259 --> 01:03:22,839 Hvorfor var han her den kvelden? 1154 01:03:24,470 --> 01:03:27,310 Kona hans er savnet. Hvorfor komme hit? 1155 01:03:27,348 --> 01:03:28,268 Hvem bryr seg? 1156 01:03:28,558 --> 01:03:29,808 Rhonda, vi har dette. 1157 01:03:29,851 --> 01:03:31,351 La oss foreta arrestasjonen. 1158 01:03:31,394 --> 01:03:33,484 Vet du hvor vanskelig det er å lage en drapssak uten lik? 1159 01:03:33,521 --> 01:03:34,441 Nei. 1160 01:03:34,480 --> 01:03:36,650 Vel, det er utrolig vanskelig. 1161 01:03:36,691 --> 01:03:39,571 Så jeg vil ha en siste ting. 1162 01:03:39,610 --> 01:03:40,440 Hva er det? 1163 01:03:42,238 --> 01:03:44,528 Jeg vil ha en kropp. 1164 01:03:45,700 --> 01:03:50,120 Forestill meg. Jeg er en jente som er veldig, veldig dårlig. 1165 01:03:50,162 --> 01:03:51,792 Vær forsiktig. 1166 01:03:56,335 --> 01:04:00,755 Jeg trenger å bli straffet, og med «straffet» mener jeg «hadde». 1167 01:04:05,303 --> 01:04:06,303 Faen. 1168 01:04:08,264 --> 01:04:11,104 Det er der du oppbevarer godsaker til femårsjubileum. 1169 01:04:12,351 --> 01:04:14,521 Så åpne døren... 1170 01:04:14,562 --> 01:04:15,942 Straffe. Tre. Strand. 1171 01:04:15,980 --> 01:04:18,480 Og se levende ut. 1172 01:04:21,611 --> 01:04:24,201 Straffe. Tre. 1173 01:04:25,364 --> 01:04:26,954 Tre. 1174 01:04:59,065 --> 01:05:01,785 Jeg skal øve meg på å tro mannen min elsker meg... 1175 01:05:01,817 --> 01:05:04,237 Og vil elske denne babyen. 1176 01:05:04,904 --> 01:05:08,534 At dette barnet kan virkelig redde ekteskapet vårt. 1177 01:05:09,408 --> 01:05:10,868 Men jeg kan ta feil. 1178 01:05:17,041 --> 01:05:18,961 Fordi noen ganger... 1179 01:05:19,961 --> 01:05:22,171 Måten han ser på meg på... 1180 01:05:23,256 --> 01:05:25,006 jeg tror... 1181 01:05:25,049 --> 01:05:26,129 Min drømmemann... 1182 01:05:28,052 --> 01:05:30,142 Far til barnet mitt... 1183 01:05:30,930 --> 01:05:34,930 Denne mannen min kan drepe meg. 1184 01:05:36,310 --> 01:05:38,310 Han kan virkelig... 1185 01:05:39,230 --> 01:05:39,980 Drep meg. 1186 01:05:42,942 --> 01:05:43,822 Wtf? 1187 01:06:08,885 --> 01:06:11,475 Jeg er så mye lykkeligere nå som jeg er død. 1188 01:06:16,517 --> 01:06:18,097 Teknisk "mangler". 1189 01:06:18,936 --> 01:06:20,596 Snart antatt død. 1190 01:06:22,315 --> 01:06:23,445 Borte. 1191 01:06:24,400 --> 01:06:27,650 Og min late, løgnaktige, jukse, uvitende ektemann... 1192 01:06:27,695 --> 01:06:30,985 Vil gå i fengsel for drapet mitt. 1193 01:06:32,283 --> 01:06:34,833 Nick dunne tok min stolthet og min verdighet... 1194 01:06:34,869 --> 01:06:37,369 Og mitt håp og mine penger. 1195 01:06:37,413 --> 01:06:41,003 Han tok og tok fra meg til jeg ikke eksisterte lenger. 1196 01:06:41,042 --> 01:06:42,462 Det er drap. 1197 01:06:42,502 --> 01:06:45,302 La straffen passe til forbrytelsen. 1198 01:06:45,880 --> 01:06:48,880 For å forfalske et overbevisende drap, du må ha disiplin. 1199 01:06:53,095 --> 01:06:56,095 Du blir venn med en lokal idiot. 1200 01:06:59,644 --> 01:07:02,814 Høst inn detaljene av hennes triste liv. 1201 01:07:03,189 --> 01:07:06,779 Og fylle henne med historier om din manns voldsomme temperament. 1202 01:07:07,902 --> 01:07:10,202 Skap i hemmelighet noen pengeproblemer. 1203 01:07:10,446 --> 01:07:13,616 Kredittkort, kanskje nettgambling. 1204 01:07:16,244 --> 01:07:18,454 Med hjelp fra de uvitende... 1205 01:07:18,496 --> 01:07:20,496 Skru opp livsforsikringen din. 1206 01:07:22,208 --> 01:07:25,378 Kjøp fluktbil. Craigslist. 1207 01:07:25,419 --> 01:07:28,709 Generisk. Billig. Betal kontant. 1208 01:07:29,173 --> 01:07:33,803 Du må pakke deg selv slik at folk vil virkelig sørge over tapet ditt. 1209 01:07:33,845 --> 01:07:36,815 Og Amerika elsker gravide kvinner. 1210 01:07:37,139 --> 01:07:40,139 Som om det er så vanskelig å spre bena. 1211 01:07:40,184 --> 01:07:41,484 Vet du hva som er vanskelig? 1212 01:07:41,978 --> 01:07:43,938 Å forfalske en graviditet. 1213 01:07:43,980 --> 01:07:46,150 Tøm først toalettet. 1214 01:07:47,859 --> 01:07:50,609 Inviter gravid idiot inn i hjemmet ditt... 1215 01:07:50,653 --> 01:07:53,163 Og fyll henne med limonade. 1216 01:07:58,327 --> 01:08:00,497 Stjele gravid idiots urin. 1217 01:08:02,707 --> 01:08:04,207 Voilà. 1218 01:08:04,250 --> 01:08:08,210 En graviditet er nå en del av din juridiske journal. 1219 01:08:14,719 --> 01:08:16,049 Gratulerer med jubileet. 1220 01:08:18,723 --> 01:08:21,483 Vent på den uvitende mannen din... 1221 01:08:21,517 --> 01:08:23,387 For å starte dagen hans. 1222 01:08:24,854 --> 01:08:26,314 Av gårde han. 1223 01:08:26,355 --> 01:08:28,515 Og klokken tikker. 1224 01:08:29,692 --> 01:08:32,192 Iscenesett åstedet ditt omhyggelig... 1225 01:08:32,862 --> 01:08:36,872 Med akkurat nok feil å vekke tvilens spøkelse. 1226 01:08:38,284 --> 01:08:40,244 Du må blø. 1227 01:08:40,578 --> 01:08:41,288 Mye. 1228 01:08:42,205 --> 01:08:43,875 Mye, mye. 1229 01:08:47,210 --> 01:08:49,040 Et hodesår slags blødning. 1230 01:08:49,712 --> 01:08:52,212 En slags blødning på et åsted. 1231 01:08:55,218 --> 01:08:57,338 Du må rydde dårlig... 1232 01:08:57,386 --> 01:08:58,216 Som han ville. 1233 01:08:59,096 --> 01:09:01,596 Rengjør og blø. Blød og rengjør. 1234 01:09:02,225 --> 01:09:04,815 Og legge igjen litt. 1235 01:09:05,478 --> 01:09:07,228 Brann i juli? 1236 01:09:08,773 --> 01:09:09,863 Og fordi du er deg... 1237 01:09:09,899 --> 01:09:11,149 Du stopper ikke der. 1238 01:09:11,567 --> 01:09:13,777 Du trenger en dagbok. 1239 01:09:13,819 --> 01:09:16,739 Minimum 300 påmeldinger om Nick og Amy-historien. 1240 01:09:17,406 --> 01:09:19,696 Start med eventyrets tidlige dager. 1241 01:09:19,742 --> 01:09:22,042 De er sanne. Og de er avgjørende. 1242 01:09:22,078 --> 01:09:24,078 Du vil at Nick og Amy skal være hyggelige. 1243 01:09:24,413 --> 01:09:27,043 Etter det oppfinner du. 1244 01:09:27,083 --> 01:09:28,043 Utgiftene. 1245 01:09:28,084 --> 01:09:29,884 Overgrepet. Frykten. 1246 01:09:29,919 --> 01:09:32,879 Trusselen om vold. 1247 01:09:32,922 --> 01:09:34,882 Og Nick trodde han var forfatteren. 1248 01:09:35,591 --> 01:09:36,881 Brenn den akkurat passe mengde. 1249 01:09:38,719 --> 01:09:40,599 Sørg for at politiet finner den. 1250 01:09:45,601 --> 01:09:48,651 Til slutt, hedre tradisjonen med en helt spesiell skattejakt. 1251 01:09:51,232 --> 01:09:54,032 Og hvis jeg får alt riktig, verden vil hate Nick... 1252 01:09:54,068 --> 01:09:56,778 For å ha drept hans vakre, gravid kone. 1253 01:09:56,821 --> 01:09:59,451 Og etter all forargelsen, når jeg er klar... 1254 01:09:59,490 --> 01:10:01,490 Jeg går ut på vannet med en håndfull piller... 1255 01:10:01,492 --> 01:10:04,042 Og en lomme full av steiner. 1256 01:10:04,078 --> 01:10:06,868 Og når de finner kroppen min, de vil vite... 1257 01:10:06,914 --> 01:10:10,214 Nick dunne dumpet sin elskede som søppel. 1258 01:10:10,251 --> 01:10:12,591 Og hun fløt ned forbi alle de andre... 1259 01:10:12,628 --> 01:10:15,958 Misbrukte, uønskede, ubeleilige kvinner. 1260 01:10:17,341 --> 01:10:19,301 Da dør Nick også. 1261 01:10:20,178 --> 01:10:22,048 Nick og Amy vil være borte. 1262 01:10:22,096 --> 01:10:24,216 Men så har vi egentlig aldri eksistert. 1263 01:10:24,265 --> 01:10:27,485 Nick elsket en jente Jeg utga meg for å være det. 1264 01:10:27,518 --> 01:10:28,268 "Kul jente." 1265 01:10:28,978 --> 01:10:32,818 Menn bruker alltid det som deres definerende kompliment. 1266 01:10:32,857 --> 01:10:33,817 "Hun er en kul jente." 1267 01:10:34,984 --> 01:10:36,114 Kul jente er hot. 1268 01:10:36,152 --> 01:10:37,572 Kul jente er et spill. 1269 01:10:37,612 --> 01:10:38,532 Kul jente er gøy. 1270 01:10:38,946 --> 01:10:41,446 Kul jente blir aldri sint på mannen sin. 1271 01:10:41,490 --> 01:10:44,120 Hun smiler bare i en irritert, kjærlig måte... 1272 01:10:44,785 --> 01:10:47,745 Og så presenterer munnen hennes for jævla. 1273 01:10:47,788 --> 01:10:49,788 Hun liker det han liker. 1274 01:10:49,832 --> 01:10:53,292 Så tydeligvis er han en vinylhipster som elsker fetisj manga. 1275 01:10:54,337 --> 01:10:57,627 Hvis han liker jenter som er blitt ville, hun er et kjøpesenter... 1276 01:10:57,673 --> 01:11:01,473 Som snakker fotball og tåler bøffelvinger ved Hooters. 1277 01:11:01,511 --> 01:11:05,101 Da jeg møtte Nick dunne, Jeg visste at han ville ha en kul jente. 1278 01:11:05,139 --> 01:11:07,809 Og for ham skal jeg innrømme, Jeg var villig til å prøve. 1279 01:11:07,850 --> 01:11:09,850 Jeg voksstrippet fitten min rå. 1280 01:11:10,520 --> 01:11:13,650 Jeg drakk hermetikkøl ser på Adam Sandier-filmer. 1281 01:11:13,898 --> 01:11:16,688 Jeg spiste kald pizza og forble en størrelse to. 1282 01:11:16,734 --> 01:11:18,694 Jeg blåste ham semi-regelmessig. 1283 01:11:20,029 --> 01:11:21,359 Jeg levde i øyeblikket. 1284 01:11:21,656 --> 01:11:24,196 Jeg spilte for helvete. 1285 01:11:24,825 --> 01:11:26,865 Jeg kan ikke si at jeg ikke likte noe av det. 1286 01:11:27,703 --> 01:11:31,003 Nick ertet ut av meg ting jeg ikke visste fantes. 1287 01:11:31,040 --> 01:11:34,340 En letthet, en humor, en letthet. 1288 01:11:34,377 --> 01:11:37,297 Men jeg gjorde ham smartere. Skarpere. 1289 01:11:37,338 --> 01:11:40,968 Jeg inspirerte ham til å stige til mitt nivå. 1290 01:11:41,008 --> 01:11:44,758 Jeg smidde drømmemannen. 1291 01:11:47,098 --> 01:11:50,018 Vi var glade for å late som å være andre mennesker. 1292 01:11:50,059 --> 01:11:51,889 Vi var det lykkeligste paret vi kjente. 1293 01:11:53,521 --> 01:11:56,521 Og hva er vitsen med å være sammen hvis du ikke er den lykkeligste? 1294 01:11:57,191 --> 01:11:59,401 Men Nick ble lat. 1295 01:11:59,443 --> 01:12:01,653 Han ble noen Jeg gikk ikke med på å gifte meg. 1296 01:12:01,696 --> 01:12:04,866 Han forventet meg faktisk å elske ham betingelsesløst. 1297 01:12:05,533 --> 01:12:10,043 Så dro han meg uten penge, til navlen til dette flotte landet... 1298 01:12:10,079 --> 01:12:14,039 Og fant seg en nyere, yngre, sprettende... 1299 01:12:14,083 --> 01:12:15,083 Kul jente. 1300 01:12:17,420 --> 01:12:21,590 Du tror jeg ville la ham ødelegge meg og ende opp lykkeligere enn noen gang? 1301 01:12:22,091 --> 01:12:23,761 Ingen jævla måte. 1302 01:12:24,135 --> 01:12:25,935 Han får ikke vinne. 1303 01:12:36,272 --> 01:12:40,232 Min søte, sjarmerende, salt-av-jorden, Missouri fyr. 1304 01:12:42,653 --> 01:12:45,113 Han trengte å lære. 1305 01:12:45,823 --> 01:12:48,453 Voksne jobber for ting. 1306 01:12:48,993 --> 01:12:50,953 Voksne betaler. 1307 01:12:52,330 --> 01:12:54,920 Voksne lider av konsekvenser. 1308 01:12:58,419 --> 01:12:59,629 Vente. 1309 01:13:00,004 --> 01:13:02,804 Jeg trenger 20 sekunder der du ikke døm meg, avbryt meg... 1310 01:13:02,840 --> 01:13:04,470 Eller bli sint. 1311 01:13:05,927 --> 01:13:07,467 Ok. 1312 01:13:11,432 --> 01:13:13,392 Er det alle greiene fra kredittkortene? 1313 01:13:13,434 --> 01:13:16,604 Hvor oppbevarer du godsaker til femårsjubileum? 1314 01:13:16,646 --> 01:13:17,436 Tre. 1315 01:13:17,480 --> 01:13:20,610 - Vedskjul. - Ja, vedskjulet mitt. 1316 01:13:20,650 --> 01:13:23,150 Den jævla tispa. 1317 01:13:24,987 --> 01:13:26,317 - Jeg tenkte... - Det er greit. 1318 01:13:26,364 --> 01:13:27,824 Det ville jeg også. 1319 01:13:31,285 --> 01:13:32,485 Hva er den gaven? 1320 01:13:32,537 --> 01:13:34,287 Jeg vet ikke. 1321 01:13:34,330 --> 01:13:36,290 La oss finne ut av det. 1322 01:13:42,880 --> 01:13:46,800 «Kjære mann, jeg vet at du tenker du beveger deg gjennom denne verden usett. 1323 01:13:46,843 --> 01:13:48,263 «Ikke tro det et sekund. 1324 01:13:48,302 --> 01:13:50,583 "Jeg vet hvor du har vært, og jeg vet hvor du skal." 1325 01:13:53,808 --> 01:13:55,848 "Til dette jubileet, Jeg har arrangert en tur. 1326 01:13:55,893 --> 01:13:57,773 "Følg elven, opp, opp, opp. 1327 01:13:57,812 --> 01:14:00,522 "Len deg tilbake og slapp av, fordi du er ferdig." 1328 01:14:00,565 --> 01:14:01,985 Hva er "up, up river"? 1329 01:14:02,024 --> 01:14:04,194 "Opp elva." Fengsel. 1330 01:14:04,235 --> 01:14:06,155 Jævla gal tispe. 1331 01:14:06,195 --> 01:14:07,815 Det er det dette er. 1332 01:14:07,864 --> 01:14:10,164 Hun anklager meg for drapet hennes. 1333 01:14:10,199 --> 01:14:11,489 Du giftet deg med en fullstendig psykopat. 1334 01:14:11,534 --> 01:14:13,664 Morgenen på jubileet vårt... 1335 01:14:13,703 --> 01:14:18,003 Jeg skulle be henne om skilsmisse. Jeg kunne bare ikke gjøre det. 1336 01:14:18,040 --> 01:14:20,500 Jeg kunne ikke forfalske det på et år til, en annen dag. 1337 01:14:20,543 --> 01:14:21,463 Så hva skjedde? 1338 01:14:21,502 --> 01:14:22,802 Før jeg rakk å si noe, sa hun... 1339 01:14:22,837 --> 01:14:26,217 «Jeg trenger at du drar et sted og virkelig tenke på ekteskapet vårt." 1340 01:14:26,257 --> 01:14:27,507 Hun visste at jeg ville dra til Sawyer beach. 1341 01:14:27,550 --> 01:14:28,840 Så du ville ikke ha noe alibi. 1342 01:14:28,885 --> 01:14:31,105 Hun scenestyrte meg. 1343 01:14:31,387 --> 01:14:35,057 Hun visste nøyaktig hva jeg ville gjøre. Og jeg gjorde det for helvete. 1344 01:14:35,099 --> 01:14:36,639 Jeg dro til stranden, Jeg tenkte på ekteskapet vårt. 1345 01:14:36,684 --> 01:14:38,394 Jeg kom tilbake og bestemte meg for at jeg ville skilles. 1346 01:14:38,436 --> 01:14:39,676 Og når du kom hjem... 1347 01:14:39,687 --> 01:14:41,227 hun var borte. 1348 01:14:41,856 --> 01:14:42,726 Faen du! 1349 01:14:42,773 --> 01:14:44,363 Hun er flink. 1350 01:14:45,359 --> 01:14:47,359 En del av meg var lettet... 1351 01:14:47,403 --> 01:14:49,703 Da jeg trodde hun var borte. 1352 01:14:54,076 --> 01:14:55,786 Punch og Judy dukker. 1353 01:14:58,789 --> 01:15:01,879 Husk at han slår Judy i hjel og dreper den babyen. 1354 01:15:01,918 --> 01:15:03,038 Så jeg er punch. 1355 01:15:04,045 --> 01:15:06,055 Vi visste det allerede, Amy, hva er poenget ditt? 1356 01:15:07,215 --> 01:15:10,055 Har Missouri dødsstraff? 1357 01:15:36,953 --> 01:15:38,373 Hei, nabo. 1358 01:15:39,288 --> 01:15:41,668 Det har gått uker siden jeg hadde noen anstendig ved siden av. 1359 01:15:42,291 --> 01:15:44,921 Vel, jeg vet ikke hvor grei jeg føler meg. 1360 01:15:44,961 --> 01:15:48,091 Så lenge du ikke eier en python og sprenge death metal klokken 04.00... 1361 01:15:48,130 --> 01:15:50,130 Vi kommer til å bli bestevenner. 1362 01:15:50,174 --> 01:15:52,264 Greit. Hyggelig å møte deg. 1363 01:15:52,301 --> 01:15:53,891 Jeg er greta. 1364 01:15:54,512 --> 01:15:55,802 Jeg er Nancy. 1365 01:15:55,847 --> 01:15:57,807 Skal du til marinaen? Jeg kunne brukt litt fløtekrem. 1366 01:15:57,849 --> 01:15:59,269 Jeg beklager. Jeg kan ikke. 1367 01:15:59,308 --> 01:16:00,518 Jeg har jobb å gjøre. 1368 01:16:00,810 --> 01:16:02,850 Greit. Vi sees! 1369 01:16:03,145 --> 01:16:05,055 Du vil. 1370 01:16:51,027 --> 01:16:56,237 Kom igjen. Vis meg det kjære Nicky-smilet. 1371 01:16:58,034 --> 01:16:59,914 Din drittsekk. 1372 01:17:15,384 --> 01:17:16,894 Hei. 1373 01:17:19,680 --> 01:17:21,430 Nancy. 1374 01:17:23,726 --> 01:17:25,556 Nancy. 1375 01:17:26,562 --> 01:17:28,772 Det er varmt igjen i dag. 1376 01:17:31,067 --> 01:17:32,897 Så, hvor er du fra? 1377 01:17:33,402 --> 01:17:34,572 La meg gjette. 1378 01:17:37,698 --> 01:17:38,528 Nebraska. 1379 01:17:40,910 --> 01:17:42,120 New Orleans. 1380 01:17:45,581 --> 01:17:48,081 Du vet, jeg er en oljeekspert. 1381 01:17:48,125 --> 01:17:49,915 Å, jeg vedder på at du er det. 1382 01:17:49,961 --> 01:17:52,591 Losjoner og balsam. Salve. 1383 01:17:53,297 --> 01:17:55,217 jeg ville hate for at dere alle skal få brune linjer. 1384 01:17:55,258 --> 01:17:57,258 Så søtt. 1385 01:17:58,094 --> 01:18:00,764 Ok. Du vet hvor jeg vil være. 1386 01:18:03,641 --> 01:18:06,061 Jeg ser at vi har samme smak på menn. 1387 01:18:07,770 --> 01:18:10,020 Jeg klippet den på et baderomsskap. 1388 01:18:10,064 --> 01:18:13,114 Minste du kunne gjøre han holder ikke hemmeligheter for ham. 1389 01:18:14,151 --> 01:18:15,531 La meg gjette. 1390 01:18:15,570 --> 01:18:19,450 Han prøver å se den store kampen og du vil bare ikke holde kjeft. 1391 01:18:19,740 --> 01:18:22,580 Nei, du virker ikke som mye av en prater. 1392 01:18:22,618 --> 01:18:23,578 Jeg fikk det. 1393 01:18:23,619 --> 01:18:26,079 Du tok gutten din i å gni opp på en varm liten skank... 1394 01:18:26,122 --> 01:18:28,122 Og han ba deg om unnskyldning ved å slå deg en god en. 1395 01:18:30,501 --> 01:18:31,291 Verre. 1396 01:18:31,627 --> 01:18:32,627 Verre? 1397 01:18:33,462 --> 01:18:37,172 Jeg gikk til baren der han jobber å overraske ham. 1398 01:18:37,216 --> 01:18:41,926 Og ut kommer han med denne jenta som ikke hadde noe å gjøre med å være i en bar. 1399 01:18:44,891 --> 01:18:46,891 Allerede den første natten vi møttes... 1400 01:18:47,143 --> 01:18:51,313 Vi gikk forbi et bakeri det var å få levert sukker. 1401 01:18:52,148 --> 01:18:54,528 Og det var i luften, overalt. 1402 01:18:54,567 --> 01:18:56,857 En sukkerstorm. 1403 01:18:56,903 --> 01:18:59,033 Og før han kysset meg... 1404 01:18:59,071 --> 01:19:01,161 Han lente seg inn... 1405 01:19:02,658 --> 01:19:04,948 Og gjorde dette. 1406 01:19:15,630 --> 01:19:18,090 - Og gjett hva. - Hva? 1407 01:19:18,132 --> 01:19:19,842 Han gjorde akkurat det samme med henne. 1408 01:19:24,096 --> 01:19:27,096 Det er det mest ekle jeg noen gang hørt. 1409 01:19:27,141 --> 01:19:28,851 Takk. 1410 01:19:43,616 --> 01:19:45,196 Tusen takk. 1411 01:19:51,999 --> 01:19:54,289 Vel, vi har gått mainstream. 1412 01:20:09,892 --> 01:20:13,022 Det er en klageprosess, så vi vil prøve å appellere til dem. 1413 01:20:13,062 --> 01:20:15,192 Mr. bolt. Tanner bolt? 1414 01:20:17,066 --> 01:20:18,476 Nick dunne. 1415 01:20:18,526 --> 01:20:20,816 Jeg har sittet ved telefonen, vennen min. 1416 01:20:24,282 --> 01:20:25,532 Jeg beklager. 1417 01:20:25,575 --> 01:20:27,415 Tror du meg ikke? 1418 01:20:27,451 --> 01:20:30,701 Nei, jeg tror deg. Det er bare det galeste jeg noen gang har hørt. 1419 01:20:30,746 --> 01:20:34,076 Jeg elsker det. Men for deg er det kjipt. 1420 01:20:34,792 --> 01:20:38,092 Men du må ha motvillig respekt for din kone på dette tidspunktet, ikke sant? 1421 01:20:38,129 --> 01:20:39,709 – Ler du meg ut av bygningen? - Nei! 1422 01:20:39,755 --> 01:20:41,505 Tuller du med meg? jeg er med. 1423 01:20:41,549 --> 01:20:43,009 Jeg er langt inne. 1424 01:20:43,050 --> 01:20:45,680 Du kom til rett fyr. Dette er hva jeg gjør, Nick. 1425 01:20:45,720 --> 01:20:49,140 Dette er grunnen til at jeg har en beholder på 100 000 dollar. Jeg vinner de uvinnelige sakene. 1426 01:20:49,182 --> 01:20:50,852 $100 000? 1427 01:20:50,892 --> 01:20:52,432 Vi finner ut av noe. 1428 01:20:52,476 --> 01:20:53,516 Jeg skal gi deg en spesiell... 1429 01:20:53,519 --> 01:20:56,439 «Kona mi er dyktig i hevnens kunst". 1430 01:20:56,480 --> 01:20:57,520 Ok. 1431 01:20:57,565 --> 01:20:59,195 Så, hva er planen? 1432 01:20:59,233 --> 01:21:01,113 Vel, akkurat nå, det er et «han sa, sa hun». 1433 01:21:01,152 --> 01:21:03,612 - Hun forteller en bedre historie. - Nei, Nick. 1434 01:21:03,654 --> 01:21:05,494 Hun forteller den perfekte historien. 1435 01:21:05,781 --> 01:21:09,081 Så vi må begynne i dag for å forberede ditt forsvar, hvis vi trenger det. 1436 01:21:09,118 --> 01:21:11,518 – Og hvis vi bestemmer oss for å gå med din versjon av... - sannheten. 1437 01:21:12,413 --> 01:21:15,753 Da må vi omstille oss publikums oppfatning av Amy. 1438 01:21:15,791 --> 01:21:18,041 Få dem til å slutte å se henne som USAs kjæreste... 1439 01:21:18,085 --> 01:21:21,415 Og se henne for hva hun er, som en sinne-jävel av første grad. 1440 01:21:21,839 --> 01:21:25,799 Nå er det en enorm omstilling. Vi trenger andre stemmer enn din. 1441 01:21:25,843 --> 01:21:28,103 Det må være noen der ute som hun har drevet med tidligere. 1442 01:21:28,137 --> 01:21:31,217 Det er en New York-fyr. O'Hara, Tommy O'Hara. 1443 01:21:31,265 --> 01:21:33,635 For åtte år siden, hun anklaget ham. 1444 01:21:33,684 --> 01:21:35,854 Det burde være lett å finne. 1445 01:21:36,395 --> 01:21:39,765 Eks-klassekamerat, desi collings. 1446 01:21:39,815 --> 01:21:41,695 Hun sa at han forfulgte henne. Han er i St. Louis. 1447 01:21:42,985 --> 01:21:45,235 Gå og snakk med Tommy, og jeg skal lage kontrakten. 1448 01:21:49,534 --> 01:21:52,544 Jeg sa at du kom til den rette fyren. 1449 01:21:54,747 --> 01:21:55,957 Tilsynelatende. 1450 01:22:05,007 --> 01:22:06,797 Tommy? 1451 01:22:06,843 --> 01:22:08,393 Ja. 1452 01:22:08,803 --> 01:22:10,763 - Takk for at du så meg. - Ja, jo, jo. 1453 01:22:13,850 --> 01:22:15,560 Du vil ha en drink. 1454 01:22:16,102 --> 01:22:17,442 Ja. 1455 01:22:17,478 --> 01:22:20,268 Så hun sa at du ble fysisk med henne. 1456 01:22:20,314 --> 01:22:23,284 Nei, hun sa at jeg voldtok henne. 1457 01:22:23,317 --> 01:22:25,687 Første grad, voldtekt. 1458 01:22:26,445 --> 01:22:28,155 – Gjorde du det? – Gjorde du det? 1459 01:22:29,323 --> 01:22:31,413 Jeg så på 30 år til livet. 1460 01:22:31,951 --> 01:22:33,491 – Fikk du en rettssak? - Faen, nei. 1461 01:22:33,536 --> 01:22:35,746 Ser jeg ut som Ville jeg gjort det bra i hagen? 1462 01:22:35,788 --> 01:22:38,708 Jeg bønnfalt ned, mann. Seksuelle overgrep en, ingen fengsel. 1463 01:22:39,125 --> 01:22:40,795 - Det er noe. - Å, ja. 1464 01:22:40,835 --> 01:22:42,255 Jeg har vært arbeidsledig de siste åtte årene... 1465 01:22:42,295 --> 01:22:44,805 Fordi jeg må skrive "seksuell lovbryter" på hver jobbsøknad. 1466 01:22:44,839 --> 01:22:47,799 Jeg er på en nabolagsovervåkningsliste, fordi jeg må registrere meg som rovdyr. 1467 01:22:47,842 --> 01:22:51,182 Jeg har ikke hatt en date på nesten et tiår, fordi hvis en jente googler meg... 1468 01:22:53,139 --> 01:22:55,059 Kan du lede meg gjennom hva som skjedde? 1469 01:22:55,349 --> 01:22:58,479 Jeg møter Amy på denne festen, vet du? 1470 01:22:58,519 --> 01:23:00,149 Vi klikker. Hun er perfekt. 1471 01:23:00,188 --> 01:23:02,518 Hun er vakker, hun er smart, hun er belest... 1472 01:23:02,565 --> 01:23:04,865 Hun har en rumpa som en 20 år gammel stripper. 1473 01:23:04,901 --> 01:23:06,691 Jeg tenker, "hva er fangsten?" 1474 01:23:06,736 --> 01:23:09,906 Noen måneder slår det meg. Dette kommer ikke til å bli lett. 1475 01:23:10,573 --> 01:23:13,623 Jenter liker en fikser-overdel, men Amy? 1476 01:23:13,659 --> 01:23:17,119 Hun annekterte meg. Hun gjorde meg til sin virksomhet. 1477 01:23:17,163 --> 01:23:20,963 Det ble bare for mye. Hun gikk ut og kjøpte slips til meg. 1478 01:23:21,000 --> 01:23:23,210 Og vi må ha gått 20 runder over det. 1479 01:23:23,252 --> 01:23:26,012 Slips. Det hele ble bare... 1480 01:23:26,047 --> 01:23:29,837 - Så du slo opp med henne. – Nei, jeg rygget bare. 1481 01:23:29,884 --> 01:23:32,684 Ga henne litt plass. Ingen big deal, ikke sant? 1482 01:23:32,720 --> 01:23:34,390 Så jeg tenkte. 1483 01:23:34,430 --> 01:23:36,720 Så en natt, Amy kommer bort til meg... 1484 01:23:36,766 --> 01:23:39,686 Med en flaske bourbon og en bootleg av dette bandet jeg elsker. 1485 01:23:39,727 --> 01:23:42,727 Og innen to minutter, hun har buksene mine rundt anklene mine... 1486 01:23:42,772 --> 01:23:44,362 Og hun kneler ned, og... 1487 01:23:44,398 --> 01:23:46,398 Jeg beklager. Jeg vet at det er din kone. 1488 01:23:46,442 --> 01:23:48,322 - Hadde du sex? - Ja, konsensus. 1489 01:23:48,361 --> 01:23:50,451 Det var tøft, men hun skrek etter det. 1490 01:23:50,905 --> 01:23:53,245 Neste morgen, det er to politimenn ved døren min. 1491 01:23:53,574 --> 01:23:56,494 Amy har sår som er forenlig med voldtekt. 1492 01:23:56,536 --> 01:23:59,706 Ligaturmerker på håndleddet hennes, og min sæd. 1493 01:23:59,747 --> 01:24:03,417 Det ser ut som jeg har bundet Amy til sengen min, og voldtok henne. 1494 01:24:03,459 --> 01:24:04,919 Meg! 1495 01:24:04,961 --> 01:24:06,711 Og så, gjett hva de finner. 1496 01:24:06,754 --> 01:24:08,804 Sengegavler på sengen min, en på hver side. 1497 01:24:09,215 --> 01:24:10,555 Slipsene du ikke ville brukt. 1498 01:24:10,591 --> 01:24:11,931 Du kjenner din kone. 1499 01:24:12,593 --> 01:24:14,433 - Har du noen gang sett henne igjen? - Ja. 1500 01:24:14,470 --> 01:24:15,890 På TV, forrige uke, med deg. 1501 01:24:16,472 --> 01:24:17,892 Jeg tenkte: "der er Amy. 1502 01:24:17,932 --> 01:24:21,942 "Hun er uteksaminert fra å ha blitt voldtatt å bli myrdet." 1503 01:24:25,773 --> 01:24:26,943 Har du sett på dette også? 1504 01:24:26,983 --> 01:24:28,193 Gårsnattens bombe. 1505 01:24:28,234 --> 01:24:29,284 Vi fant nettopp ut... 1506 01:24:29,318 --> 01:24:32,148 Amy elliott dunne var faktisk, gravid da hun ble borte. 1507 01:24:32,655 --> 01:24:35,625 Kelly hovedstad, dette får meg til å kaste opp. 1508 01:24:35,658 --> 01:24:38,618 Hva er det med en gravid kvinne, en kvinne som bærer liv i seg... 1509 01:24:38,661 --> 01:24:40,121 Det gjør mennesker til dyr? 1510 01:24:40,162 --> 01:24:41,662 Ellen, dette er en epidemi. 1511 01:24:41,956 --> 01:24:44,206 Den tredje ledende dødsårsaken blant gravide... 1512 01:24:44,250 --> 01:24:46,630 Er drap begått av en kjæreste eller ektemann. 1513 01:24:46,669 --> 01:24:49,549 La oss aldri glemme kona. 1514 01:24:49,589 --> 01:24:53,629 I kveld ønsker vi Amys beste venn velkommen, noelle hawthorne. 1515 01:24:53,676 --> 01:24:56,046 Takk for at du var med, noelle. 1516 01:24:56,095 --> 01:24:57,385 Takk, Ellen. 1517 01:24:57,430 --> 01:24:58,930 Og la meg bare si dette... 1518 01:24:58,973 --> 01:25:02,563 Amy ville ha elsket deg, og alt du gjør for kvinner. 1519 01:25:02,602 --> 01:25:03,642 Å, det er fint. 1520 01:25:03,686 --> 01:25:05,806 Hvorfor ikke fortelle oss det om vennen din, noelle? 1521 01:25:05,855 --> 01:25:08,405 Amy var så omsorgsfull. 1522 01:25:08,441 --> 01:25:10,821 Å, jeg vil gjerne om bare én gang, noen var som... 1523 01:25:10,860 --> 01:25:12,150 — Hun var en skikkelig fille. 1524 01:25:14,655 --> 01:25:17,235 Hun var vakker og smart og snill. 1525 01:25:17,283 --> 01:25:19,333 Virker som en rik tispe for meg. 1526 01:25:19,368 --> 01:25:21,998 Hva mener du? Folk elsker henne. 1527 01:25:22,038 --> 01:25:24,458 Jeg vet ikke. Hun virker overdreven. 1528 01:25:26,167 --> 01:25:28,667 Bortskjemt rik jente, giftet seg med en utro drittsekk. 1529 01:25:28,711 --> 01:25:29,921 Betalte den ultimate prisen. 1530 01:25:29,962 --> 01:25:33,422 Den eneste hemmeligheten var mannen hennes. Vi har aldri møtt Nick. 1531 01:25:33,466 --> 01:25:35,086 Han presenterte seg aldri. 1532 01:25:35,134 --> 01:25:37,514 Hvorfor var det, noelle? Hvorfor tror du? 1533 01:25:37,553 --> 01:25:38,553 Jeg tror vi vet hvorfor. 1534 01:25:39,347 --> 01:25:41,597 Fordi han hadde et voldsomt temperament. 1535 01:25:41,641 --> 01:25:42,681 Litt hardt. 1536 01:25:42,725 --> 01:25:44,305 Sånn er livet, baby. 1537 01:25:44,352 --> 01:25:45,913 Han visste at jeg ville ha det sett rett gjennom ham. 1538 01:25:46,854 --> 01:25:48,194 Ikke misforstå meg. 1539 01:25:48,231 --> 01:25:50,111 Jeg sier ikke at det er greit at han drepte henne. 1540 01:25:50,149 --> 01:25:53,569 Jeg sier bare at det har konsekvenser. 1541 01:25:55,696 --> 01:25:56,696 Faen, ja. 1542 01:25:56,739 --> 01:25:59,159 Hun var så alene. 1543 01:25:59,200 --> 01:26:01,120 Og hun var så uskyldig. 1544 01:26:01,160 --> 01:26:04,620 Du er en god venn, noelle. Og du er en god venn av programmet. 1545 01:26:04,664 --> 01:26:05,874 Takk for at du kom. 1546 01:26:05,915 --> 01:26:07,375 Fortell meg at du landet Tanner-bolten. 1547 01:26:07,416 --> 01:26:09,706 Tanner bolt fikk meg i land. 1548 01:26:09,752 --> 01:26:13,052 Jeg skal prøve å se desi collings på vei hjem. 1549 01:26:13,089 --> 01:26:15,049 Og, gå... 1550 01:26:15,091 --> 01:26:18,261 Tanners beholder er $100 000. 1551 01:26:18,719 --> 01:26:20,179 Det er bare holderen. 1552 01:26:20,555 --> 01:26:24,185 Hør, jeg har $47 000 i besparelser. Jeg har $2500 i en ira. 1553 01:26:24,225 --> 01:26:26,328 Jeg er godkjent for et sekund pant i huset. 1554 01:26:26,354 --> 01:26:27,315 Vi går derfra. 1555 01:26:27,353 --> 01:26:29,103 Takk. 1556 01:26:29,856 --> 01:26:31,516 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 1557 01:26:31,566 --> 01:26:34,316 Nick beholder faren sin, som har Alzheimers, i et anlegg. 1558 01:26:34,360 --> 01:26:36,570 Antall ganger han besøkte i fjor? En. 1559 01:26:36,612 --> 01:26:37,572 Å, faen! 1560 01:26:37,613 --> 01:26:40,323 Hans tvillingsøster, margo, vel, hun er en fersken. 1561 01:26:40,366 --> 01:26:42,696 Disse to bruker dagene sine i baren kjøpte Amy dem. 1562 01:26:43,286 --> 01:26:45,406 Spiller hva, Lauren? Leke hus? 1563 01:26:45,454 --> 01:26:46,584 Hva faen? 1564 01:26:46,622 --> 01:26:49,292 Tvillingsøsken aktiverer og støtter ofte. 1565 01:26:49,792 --> 01:26:51,632 Selv om jeg aldri undersøkte Nick, eller søsteren hans... 1566 01:26:52,420 --> 01:26:54,550 De virker begge veldig, veldig nære. 1567 01:26:54,881 --> 01:26:56,131 Det er tvilling-cest. 1568 01:26:56,465 --> 01:26:59,175 Foruroligende nærme, Lauren. 1569 01:26:59,218 --> 01:27:01,218 Så vi avslutter med et spørsmål. 1570 01:27:01,262 --> 01:27:02,762 Hva slags moralsk råte... 1571 01:27:02,805 --> 01:27:07,515 Tillater en vakker, talentfull, snill, smart, kjærlig mor... 1572 01:27:07,560 --> 01:27:11,270 Å forsvinne uten himmelen høre våre rasende rop? 1573 01:27:11,314 --> 01:27:12,364 Kan jeg tulle en sigarett? 1574 01:27:12,398 --> 01:27:16,148 Amy elliott dunne, vi bryr oss om deg, og vi vil ikke glemme. 1575 01:27:16,652 --> 01:27:18,862 Og vet du hva annet vi ikke vil glemme? 1576 01:27:18,905 --> 01:27:21,285 Missouri har dødsstraff. 1577 01:27:21,324 --> 01:27:22,494 Amen. 1578 01:27:48,351 --> 01:27:50,641 Jeg vil gjerne rapportere en merkelig aktivitet... 1579 01:27:50,686 --> 01:27:54,186 Nær vedskjulet på eiendommen til en margo dunne. 1580 01:28:35,398 --> 01:28:36,858 Hei. 1581 01:28:42,405 --> 01:28:44,535 - Herr dunne. - Mr. Collings. 1582 01:28:45,533 --> 01:28:48,623 Jeg kjenner deg. Jeg så deg på frivilligsentralen. 1583 01:28:48,661 --> 01:28:50,371 Jeg ville hjelpe. 1584 01:28:51,163 --> 01:28:52,873 Jeg håper du ikke har noe imot at jeg kommer innom. 1585 01:28:52,915 --> 01:28:55,995 Jeg fikk adressen din fra dette brevet at du skrev min kone. 1586 01:28:56,878 --> 01:29:00,378 Amy og jeg tror i brevskrivingens tapte kunst. 1587 01:29:00,423 --> 01:29:04,263 Jeg har alltid lurt på hvorfor holdt du kontakten etter... 1588 01:29:04,927 --> 01:29:06,217 Alt. 1589 01:29:06,262 --> 01:29:08,682 Dere var sammen i to år på internat, ikke sant? 1590 01:29:08,723 --> 01:29:10,893 Hun var min første seriøse kjæreste. 1591 01:29:10,933 --> 01:29:13,733 – Hvorfor slo dere opp? - Det er et merkelig spørsmål. 1592 01:29:13,769 --> 01:29:15,729 Behandlet du henne dårlig? Har du jukset henne? 1593 01:29:15,771 --> 01:29:16,981 Det er et frekt spørsmål. 1594 01:29:17,023 --> 01:29:18,733 La meg fortelle deg hva Amy fortalte meg. 1595 01:29:18,774 --> 01:29:21,744 Hun dumpet deg, du raknet helt opp. 1596 01:29:21,777 --> 01:29:23,857 Du forfulgte henne, du truet henne... 1597 01:29:23,905 --> 01:29:27,415 Og du forsøkte selvmord i sengen hennes og ble institusjonalisert. 1598 01:29:27,450 --> 01:29:31,370 Din kone er savnet, og du kom hele veien for å fortelle meg dette? 1599 01:29:31,412 --> 01:29:33,622 Jeg trodde det kunne være en annen side av denne historien. 1600 01:29:37,293 --> 01:29:39,133 Mr. Collings. 1601 01:29:41,214 --> 01:29:43,134 Faen. 1602 01:29:48,763 --> 01:29:51,773 Saken om savnede personer av Amy elliott dunne. 1603 01:29:51,807 --> 01:29:55,477 Hun er den vakre blonde inspirasjonen for den fantastiske Amy barnebokserien. 1604 01:30:12,662 --> 01:30:14,872 Leser du den dagboken igjen? 1605 01:30:14,914 --> 01:30:15,964 Du vet hvordan det ender. 1606 01:30:15,998 --> 01:30:18,458 Det interesserer meg. 1607 01:30:18,501 --> 01:30:20,091 Hei, Rhonda. 1608 01:30:20,127 --> 01:30:22,047 "Han kommer til å drepe meg." Slutten. 1609 01:30:22,088 --> 01:30:24,208 Hvorfor dro han til farens hus å brenne det? 1610 01:30:24,257 --> 01:30:25,377 Det er privat. Det er ingen der. 1611 01:30:25,424 --> 01:30:28,224 Hvorfor forsikret han seg ikke det faktisk brant? 1612 01:30:28,261 --> 01:30:31,221 Fordi han utløste alarmen. Du var oppe på rumpa hans med en lommelykt. 1613 01:30:31,264 --> 01:30:33,604 Hele greia føles bare hinky. 1614 01:30:33,641 --> 01:30:35,731 Som å finne en konvolutt merket "antydning". 1615 01:30:35,768 --> 01:30:36,888 Du hører noen gang uttrykket... 1616 01:30:36,936 --> 01:30:38,777 "Det enkleste svaret er ofte den riktige"? 1617 01:30:39,480 --> 01:30:41,480 Egentlig har jeg aldri gjort det fant ut at det var sant. 1618 01:30:41,524 --> 01:30:43,324 - God natt. - God natt. 1619 01:30:45,987 --> 01:30:46,987 Hei. 1620 01:30:56,455 --> 01:30:58,325 Elvis er i Missouri. 1621 01:30:58,374 --> 01:31:00,504 Takk Gud. Kom inn. 1622 01:31:00,543 --> 01:31:03,423 Det første du må forstå om Amy, hun elsker å undervise. 1623 01:31:03,546 --> 01:31:06,006 - Lek Gud. - Ja, gamle testamente Gud. 1624 01:31:06,048 --> 01:31:07,088 Ok. Fortsett å snakke. 1625 01:31:07,133 --> 01:31:08,843 Hun finner ut at jeg har vært utro mot henne med Andie... 1626 01:31:08,885 --> 01:31:10,475 Bestemmer seg for å lære meg en lekse. 1627 01:31:10,511 --> 01:31:12,431 Forfalsker sin egen død, rammer meg for det. 1628 01:31:12,471 --> 01:31:14,681 Blod i huset, kredittkort, livsforsikring. 1629 01:31:14,724 --> 01:31:15,934 Hun driver med skattejakten. 1630 01:31:15,975 --> 01:31:17,315 Nå er skattejakten kritisk. 1631 01:31:17,351 --> 01:31:19,798 Hun tar oss med på en omvisning i utroskapene mine. 1632 01:31:19,824 --> 01:31:21,021 Gnir nesen min inn i den. 1633 01:31:21,063 --> 01:31:23,113 Og hun legger igjen ledetråd nummer én for politiet... 1634 01:31:23,149 --> 01:31:24,859 Som vil lede dem tilbake til kontoret mitt... 1635 01:31:24,901 --> 01:31:27,441 Som er et sted hvor Andie og jeg ofte... 1636 01:31:27,486 --> 01:31:28,816 Og hun legger igjen et par røde truser. 1637 01:31:28,863 --> 01:31:30,033 Høyre. Racy, ser dårlig ut. 1638 01:31:30,072 --> 01:31:31,782 - Ledtråd to. - Min fars hus. 1639 01:31:31,824 --> 01:31:34,204 Et annet sted hvor Andie og jeg ville noen ganger ha relasjoner. 1640 01:31:34,243 --> 01:31:35,623 - Ledetråd tre? - Vedskjul. 1641 01:31:35,661 --> 01:31:37,161 - Også et sted... - Herregud. 1642 01:31:37,205 --> 01:31:38,965 – Vi hadde begrensede muligheter. - Et hotell. 1643 01:31:38,998 --> 01:31:41,498 - Amy ville ha sett kredittkortregningen. - Sett det på Andies kredittkort. 1644 01:31:41,542 --> 01:31:42,882 Andies uttalelse gikk rett til foreldrene hennes. 1645 01:31:42,919 --> 01:31:45,459 Nick, margo, kan vi ta turen til det lille brune huset? 1646 01:31:45,505 --> 01:31:47,305 – Hva fører dette oss til? - Huset til faren min. 1647 01:31:47,340 --> 01:31:49,090 Fars hus er blått. 1648 01:31:50,384 --> 01:31:53,434 Etter skilsmissen, når pappa ikke kom... 1649 01:31:53,763 --> 01:31:58,023 Jeg pleide å late som om han var en spion kalt Mr. Brown, som... 1650 01:31:58,059 --> 01:32:01,729 Av hensyn til barnas sikkerhet, måtte benekte deres eksistens. 1651 01:32:01,771 --> 01:32:03,191 Det fortalte du meg aldri. 1652 01:32:03,439 --> 01:32:05,229 Sa du det til henne? 1653 01:32:05,274 --> 01:32:07,574 Vi har belastende røde truser på kontoret ditt. 1654 01:32:07,902 --> 01:32:10,302 Vi har et showcase-oppgjør verdt dritt i vedskjulet ditt. 1655 01:32:11,405 --> 01:32:14,735 Så, hva i Guds navn er du hjemme hos faren din, Nick? 1656 01:32:14,784 --> 01:32:15,874 Og vær ærlig. 1657 01:32:15,910 --> 01:32:17,750 Jeg aner ærlig talt ikke. 1658 01:32:24,919 --> 01:32:28,629 Uansett hva de fant, tror jeg det er trygt å anta at det er veldig ille. 1659 01:32:30,466 --> 01:32:32,716 Vi har mange ubegrensede problemer her. 1660 01:32:32,969 --> 01:32:36,059 Nick, har du noen anelse om hva Andies tankesett er? 1661 01:32:37,265 --> 01:32:39,065 Vi har ikke kommunisert siden vigilen. 1662 01:32:39,100 --> 01:32:40,430 Ok. Amys foreldre? 1663 01:32:40,476 --> 01:32:42,056 - Nei, det er... - Mer press. 1664 01:32:42,103 --> 01:32:45,363 Vi har en såret, ung kjæreste som vil uten tvil gå offentlig når som helst. 1665 01:32:45,398 --> 01:32:46,898 - Nei, Andie vil ikke gjøre det. - Det vil hun. 1666 01:32:46,941 --> 01:32:48,651 Det gjør de alltid. Ikke ta det personlig. 1667 01:32:49,151 --> 01:32:51,321 Amy har fått oss i en interessant situasjon. 1668 01:32:51,654 --> 01:32:53,954 - Vi må fortelle politiet om Andie. - Virkelig? 1669 01:32:53,990 --> 01:32:56,160 Akkurat nå, Andie gir deg bare et annet motiv. 1670 01:32:56,993 --> 01:32:58,163 Vi må fortelle det til politiet om vedskjulet. 1671 01:32:58,452 --> 01:32:59,872 Vi må være på forkant med det. 1672 01:32:59,912 --> 01:33:02,252 Men jeg skal advare deg om hva som vil skje. 1673 01:33:02,832 --> 01:33:04,042 De vil gå etter margo. 1674 01:33:04,083 --> 01:33:05,083 Det kan de vel ikke gjøre? 1675 01:33:05,126 --> 01:33:07,036 Hun er din medskyldige. Hun hjalp deg med å skjule bevisene. 1676 01:33:07,086 --> 01:33:09,166 Etter all sannsynlighet, hun vet at du drepte Amy. 1677 01:33:10,089 --> 01:33:11,509 Gud. 1678 01:33:11,841 --> 01:33:13,931 Vel, hva skal vi gjøre? 1679 01:33:13,968 --> 01:33:14,838 Vi finner Amy. 1680 01:33:15,261 --> 01:33:17,601 Nei. Enhver annen strategi mangler poenget. 1681 01:33:17,638 --> 01:33:19,968 Jeg har to tidligere hemmelige tjenestemenn som er veldig bra. 1682 01:33:20,016 --> 01:33:21,636 Jeg legger dem på den. 1683 01:33:21,684 --> 01:33:23,104 Men hvor begynner de, Nick? 1684 01:33:23,477 --> 01:33:24,597 Hvor skulle Amy gå? 1685 01:33:26,772 --> 01:33:28,402 Jeg aner ikke. 1686 01:33:32,862 --> 01:33:35,492 Holder vi poeng? 1687 01:33:36,157 --> 01:33:37,527 Hei! 1688 01:33:39,160 --> 01:33:42,330 Jeg trodde vi styrte unna av menn en stund. 1689 01:33:42,371 --> 01:33:43,331 Han er hyggelig. 1690 01:33:43,372 --> 01:33:45,872 Fordi han vil knulle deg. 1691 01:33:47,502 --> 01:33:49,042 Drar hun fortsatt om eksen sin? 1692 01:33:50,838 --> 01:33:53,508 Han ble også lurt. 1693 01:33:56,886 --> 01:33:59,756 Vi tre er tristeste sekker i alle ozarkene. 1694 01:33:59,805 --> 01:34:01,345 Jeg er ikke trist. 1695 01:34:01,891 --> 01:34:02,851 Jeg er sint. 1696 01:34:02,892 --> 01:34:04,692 Der går du. 1697 01:34:04,727 --> 01:34:07,347 Jeg drakk meg nesten i hjel da min kone forlot meg. 1698 01:34:07,396 --> 01:34:09,646 Jeg skulle drepe meg selv. Kan du tro det? 1699 01:34:09,690 --> 01:34:10,820 Ikke gi ham gleden. 1700 01:34:10,858 --> 01:34:13,988 Jeg skulle drukne meg selv i Mexicogolfen... 1701 01:34:14,028 --> 01:34:16,528 La meg være middag for de store hvite. 1702 01:34:16,572 --> 01:34:18,372 Gulf er oksehaier, frøken nawlins. 1703 01:34:18,407 --> 01:34:22,327 Hvorfor skal jeg dø? Jeg er ikke drittsekken. 1704 01:34:22,370 --> 01:34:24,830 Vennligst legg det på en t-skjorte. 1705 01:34:33,381 --> 01:34:35,761 Frøken pengesekker. Jeg trodde du sa du var blakk. 1706 01:34:37,260 --> 01:34:38,550 Det er en feit dott. 1707 01:34:40,346 --> 01:34:42,136 Det er mest single. 1708 01:34:42,181 --> 01:34:44,061 Singler? Hva er du, en stripper? 1709 01:34:44,851 --> 01:34:47,441 Sumpjenter, eller skattekiste? 1710 01:34:48,563 --> 01:34:49,613 Vi erter bare. 1711 01:34:50,398 --> 01:34:52,188 Erter de ikke folk nede i nola? 1712 01:34:54,610 --> 01:34:57,570 Vi kan forvente at Nick dunne blir arrestert hvilken som helst dag nå. 1713 01:34:57,613 --> 01:35:01,333 Vi har blod i huset, stor gjeld, en uønsket graviditet. 1714 01:35:01,367 --> 01:35:05,327 Og vi har Amy elliott dunne, savnet i fem dager... 1715 01:35:05,371 --> 01:35:07,501 Roper etter rettferdighet. 1716 01:35:08,291 --> 01:35:10,001 Vi kommer straks tilbake. 1717 01:36:02,261 --> 01:36:04,851 Tanner har en veldig dårlig idé han kommer til å pitche deg. 1718 01:36:04,889 --> 01:36:05,679 Ja? 1719 01:36:05,723 --> 01:36:07,313 Du gjør Sharon Schieber i morgen i St. Louis. 1720 01:36:07,350 --> 01:36:08,350 Det kan gå så galt. 1721 01:36:08,392 --> 01:36:10,142 Og du går å fortelle henne om Andie. 1722 01:36:10,186 --> 01:36:11,476 Nei. 1723 01:36:11,521 --> 01:36:13,521 Det høres ut som en veldig dårlig idé. 1724 01:36:13,564 --> 01:36:15,654 Du har ikke hørt fra henne på tre dager. 1725 01:36:15,691 --> 01:36:19,401 Dette er en tikkende bombe. Du må kaste deg over det. 1726 01:36:19,445 --> 01:36:21,985 - Folk kommer til å hate meg. - Og så vil de tilgi deg. 1727 01:36:22,031 --> 01:36:24,491 En fyr som innrømmer at han er en gigantisk drittsekk på TV? 1728 01:36:24,534 --> 01:36:26,204 Folk føler med det. 1729 01:36:27,620 --> 01:36:29,540 – Hvorfor legger vi ikke bare ut en uttalelse? - De trenger å se deg. 1730 01:36:29,580 --> 01:36:32,670 Sharons spesialiteter, de får 10 millioner seere. 1731 01:36:32,708 --> 01:36:35,208 Hun er en korsfarer. Hvis hun tar deg som en sak... 1732 01:36:35,253 --> 01:36:37,173 hun kommer til å stille ekte spørsmål. 1733 01:36:37,213 --> 01:36:39,053 Jeg skal drille deg som om du gjorde en avsetning. 1734 01:36:39,090 --> 01:36:40,550 Hva skal man si, hva man ikke skal si. 1735 01:36:40,591 --> 01:36:41,721 En trent ape? 1736 01:36:41,759 --> 01:36:43,879 En trent ape som ikke får den dødelige injeksjonen. 1737 01:36:45,137 --> 01:36:48,597 Nick, denne saken handler om hva folk synes om deg. 1738 01:36:48,641 --> 01:36:50,391 De må like deg. 1739 01:36:50,434 --> 01:36:54,274 Nå gjør du dette og du vil nå millioner av disse menneskene. 1740 01:36:55,439 --> 01:36:57,939 Kanskje jeg bare trenger å nå en. 1741 01:37:07,410 --> 01:37:08,200 Hallo? 1742 01:37:08,244 --> 01:37:09,454 Hei, baby. 1743 01:37:10,913 --> 01:37:12,503 Ett minutt. 1744 01:37:21,257 --> 01:37:22,717 - Hei. - Hei. 1745 01:37:22,758 --> 01:37:23,718 Rydder du ut? 1746 01:37:23,759 --> 01:37:25,589 Nei, jeg bare rydder opp. 1747 01:37:25,636 --> 01:37:27,216 La oss komme inn og si farvel. 1748 01:37:27,263 --> 01:37:28,313 Jeg kommer innom før... 1749 01:37:28,347 --> 01:37:30,097 la oss gi deg en hånd. 1750 01:37:36,272 --> 01:37:38,732 Ja, du må fjern alt her. 1751 01:37:40,401 --> 01:37:43,111 Dorothy er en skikkelig stikker. 1752 01:37:44,447 --> 01:37:47,737 Ikke engang en reservehenger kan du legge igjen. 1753 01:37:50,328 --> 01:37:51,929 Må sørge for at ingenting er gjemt inne. 1754 01:37:54,415 --> 01:37:55,415 En sokk... 1755 01:37:56,334 --> 01:37:59,134 Eller undertøy eller hva har du. 1756 01:38:03,966 --> 01:38:05,296 Du gjorde en virkelig god jobb. 1757 01:38:07,303 --> 01:38:09,433 Hvor er pengene, kjære? 1758 01:38:13,100 --> 01:38:13,940 Se under kjolen hennes. 1759 01:38:15,645 --> 01:38:16,905 Overtalte han deg til dette? 1760 01:38:16,938 --> 01:38:18,268 Jeg snakket ham inn i det. 1761 01:38:18,314 --> 01:38:20,324 I det sekundet du drar, Jeg ringer politiet. 1762 01:38:20,816 --> 01:38:24,486 Brillene dine er falske. Håret ditt er farget av hamster. 1763 01:38:24,529 --> 01:38:27,609 Du sier at du heter Nancy, men du ikke engang svare på det halve tiden. 1764 01:38:27,657 --> 01:38:30,117 Du gjemmer deg. Jeg vet ikke hvorfor, og jeg bryr meg egentlig ikke. 1765 01:38:30,159 --> 01:38:32,199 Men du kommer ikke til å ringe politiet. 1766 01:38:32,537 --> 01:38:34,617 Og det tror jeg ikke du har noen gang virkelig blitt rammet før. 1767 01:38:40,837 --> 01:38:42,837 Herregud. 1768 01:38:45,883 --> 01:38:48,683 Beklager, men vi trenger virkelig pengene. 1769 01:38:48,719 --> 01:38:50,349 Neste sted, vær mer forsiktig, ok? 1770 01:38:50,388 --> 01:38:52,748 Det er mange mennesker der ute mye verre enn vi er. 1771 01:39:27,341 --> 01:39:28,971 Unnskyld meg. Du kan ikke sove her. 1772 01:39:56,579 --> 01:39:59,669 Jeg drepte ikke min kone. 1773 01:40:00,666 --> 01:40:03,956 Hvorfor ikke prøve det igjen? Litt mindre tre. 1774 01:40:04,003 --> 01:40:05,093 Jeg drepte ikke kona mi. 1775 01:40:06,923 --> 01:40:08,633 – Hva gjør du? - Hver gang du ser selvtilfreds ut... 1776 01:40:08,674 --> 01:40:11,344 Eller irritert eller anspent, Jeg skal slå deg med en gummibjørn. 1777 01:40:11,385 --> 01:40:13,345 – Det skal visstnok gjøre meg mindre anspent? - La oss prøve igjen. 1778 01:40:13,387 --> 01:40:16,677 Mr. dunne, etter hva jeg forstår, du og din kone hadde noen støt. 1779 01:40:17,725 --> 01:40:21,685 Ja, vi har hatt noen tøffe år. Jeg mistet jobben min. 1780 01:40:21,729 --> 01:40:22,729 Det gjorde dere begge to. 1781 01:40:25,441 --> 01:40:27,321 Vi mistet begge jobbene våre. 1782 01:40:27,360 --> 01:40:29,900 Jeg måtte flytte hjem igjen så vi kunne ta vare på moren min... 1783 01:40:29,946 --> 01:40:32,486 Som holdt på å dø av kreft og faren min, som hadde... 1784 01:40:32,532 --> 01:40:34,282 din fars brente jord. 1785 01:40:34,325 --> 01:40:35,995 La oss snakke om moren din, hvor nærme du var. 1786 01:40:36,035 --> 01:40:37,195 Fortsett. 1787 01:40:37,245 --> 01:40:39,755 For en stund, ting hadde bygget seg opp. 1788 01:40:39,789 --> 01:40:43,289 "Oppbygd" innebærer at en eksplosjon kommer. Nei. 1789 01:40:43,334 --> 01:40:45,754 På et visst tidspunkt, vi kom på feil spor. 1790 01:40:46,587 --> 01:40:48,207 Jeg hadde et øyeblikk med svakhet. 1791 01:40:48,256 --> 01:40:50,666 Ditt "øyeblikk" var over 15 måneder. 1792 01:40:54,470 --> 01:40:56,560 Jeg respekterte min kone. 1793 01:40:57,223 --> 01:40:59,643 Og jeg respekterte ikke ekteskapet mitt. 1794 01:41:00,101 --> 01:41:01,481 Og jeg vil alltid angre. 1795 01:41:02,228 --> 01:41:03,058 Det fungerer. 1796 01:41:03,104 --> 01:41:05,524 Ikke vær redd for å spille opp den dufus ektemannen, Nick. 1797 01:41:05,565 --> 01:41:07,275 "Jeg var en idiot. Jeg er en jævla. 1798 01:41:07,316 --> 01:41:08,146 "Alt jeg gjør er feil." 1799 01:41:08,192 --> 01:41:10,242 Jeg vet. Hva menn skal gjøre generelt. 1800 01:41:12,363 --> 01:41:13,413 - Takk. – Hvordan føler du deg? 1801 01:41:13,447 --> 01:41:16,657 Jeg føler meg bra. Gå, kan du gi meg den boksen, takk? 1802 01:41:17,076 --> 01:41:19,696 Det er Amys 33-årsdagsgave til meg. 1803 01:41:19,745 --> 01:41:20,745 Du hater den klokken. 1804 01:41:20,788 --> 01:41:22,868 Nei, gå. Jeg elsker den klokken. 1805 01:41:22,915 --> 01:41:24,915 Akkurat som jeg elsker dette slipset. 1806 01:41:24,959 --> 01:41:28,089 Akkurat som jeg elsker min kone. 1807 01:41:58,451 --> 01:41:59,831 Det er deg! 1808 01:41:59,869 --> 01:42:01,869 Det er deg. 1809 01:42:02,705 --> 01:42:04,705 Jeg beklager. 1810 01:42:05,374 --> 01:42:06,714 Jeg beklager. 1811 01:42:07,627 --> 01:42:09,627 Gode ​​Gud. 1812 01:42:09,670 --> 01:42:11,050 Forrige uke... 1813 01:42:11,547 --> 01:42:16,717 Jeg truet med å gå, og han sa han ville finne meg og han ville drepe meg. 1814 01:42:17,053 --> 01:42:19,223 Så jeg forsvant. 1815 01:42:20,389 --> 01:42:22,219 Jeg mistet babyen. 1816 01:42:22,725 --> 01:42:24,515 Jeg kunne ikke engang fortelle det til foreldrene mine. 1817 01:42:24,560 --> 01:42:28,480 Jeg skammer meg og er så redd. 1818 01:42:29,232 --> 01:42:30,402 Vel, han leter etter deg. 1819 01:42:31,067 --> 01:42:33,027 Han dukket opp på dørstokken min tre dager siden. 1820 01:42:33,069 --> 01:42:35,569 Han sporet meg fra brevene mine til deg. 1821 01:42:36,697 --> 01:42:37,907 Du reddet dem. 1822 01:42:38,491 --> 01:42:39,531 Å vite at du var der ute... 1823 01:42:39,575 --> 01:42:42,195 Var det eneste som holdt meg gående disse siste årene. 1824 01:42:42,245 --> 01:42:43,625 La oss gå til politiet. Du kan forklare alt. 1825 01:42:43,663 --> 01:42:44,963 Nei, jeg kan ikke møte opp nå. 1826 01:42:44,997 --> 01:42:48,077 Jeg ville vært en paria. Alle ville hate meg. 1827 01:42:49,919 --> 01:42:52,209 Er det galt å ønske at Nick skal gå i fengsel? 1828 01:42:52,255 --> 01:42:54,095 Han burde gå i fengsel for det han har gjort. 1829 01:42:56,926 --> 01:42:59,386 Jeg setter deg opp ved huset mitt ved innsjøen. 1830 01:42:59,428 --> 01:43:00,428 Det er helt tilbaketrukket. 1831 01:43:01,848 --> 01:43:03,678 Hvorfor er du så god mot meg? 1832 01:43:03,724 --> 01:43:05,064 Du vet hvorfor. 1833 01:43:05,101 --> 01:43:06,231 Unnskyld meg. 1834 01:43:06,269 --> 01:43:07,389 Jeg kjenner deg, gjør jeg ikke? 1835 01:43:07,436 --> 01:43:08,226 Nei. 1836 01:43:08,271 --> 01:43:10,231 Du er en av nolan-jentene, ikke sant? 1837 01:43:10,273 --> 01:43:13,153 Nei, vi er fra Winnipeg. Unnskyld oss. 1838 01:43:13,192 --> 01:43:14,072 Vi burde dra. 1839 01:43:14,110 --> 01:43:15,190 Bare et sekund. 1840 01:43:15,778 --> 01:43:19,028 Det var boney. Jeg ringer henne senere. 1841 01:43:19,073 --> 01:43:20,953 Tanner. Hyggelig å se deg. 1842 01:43:21,242 --> 01:43:22,372 Sharon! Hei. 1843 01:43:22,410 --> 01:43:24,080 Håper dette er verdt tiden min. 1844 01:43:24,120 --> 01:43:25,250 Du kommer til å bli veldig glad. 1845 01:43:25,705 --> 01:43:26,505 Sharon. 1846 01:43:26,539 --> 01:43:28,749 Fru schieber. Tusen takk for at du gjorde dette. 1847 01:43:28,791 --> 01:43:30,921 Kan jeg skaffe deg noe å drikke eller spise før vi setter i gang? 1848 01:43:30,960 --> 01:43:32,960 Nei, jeg hadde noen gummibjørner. 1849 01:43:34,046 --> 01:43:35,626 Hva faen? 1850 01:43:36,799 --> 01:43:37,929 Jeg beklager? 1851 01:43:38,342 --> 01:43:42,222 Vi har en stor sjokkerende utvikling i den fantastiske Amy-forsvinningen. 1852 01:43:42,263 --> 01:43:43,643 Vi går live til den historien nå. 1853 01:43:43,681 --> 01:43:44,971 Herregud. 1854 01:43:47,143 --> 01:43:48,943 Din lille tøs. 1855 01:43:48,978 --> 01:43:51,978 Jeg heter Andie Fitzgerald. 1856 01:43:52,982 --> 01:43:54,652 Jeg møtte Nicholas dunne... 1857 01:43:54,692 --> 01:43:58,322 Da han var min kreative skrivelærer ved mølledalen. 1858 01:43:58,362 --> 01:44:00,452 Hvorfor er hun kledd som en barnevakt? 1859 01:44:00,489 --> 01:44:01,949 jeg skammer meg dypt... 1860 01:44:01,991 --> 01:44:05,121 Av å ha vært romantisk involvert med en gift mann. 1861 01:44:05,161 --> 01:44:07,081 Jenta med de gigantiske cum-on-me-puppene. 1862 01:44:07,121 --> 01:44:09,121 Jeg trodde virkelig vi var forelsket. 1863 01:44:09,165 --> 01:44:11,005 Nå ser hun ut som en jævla mennonit. 1864 01:44:12,502 --> 01:44:13,962 Jeg vet at det ikke er noen unnskyldning. 1865 01:44:14,003 --> 01:44:15,303 Nei, det er det ikke. 1866 01:44:15,338 --> 01:44:19,678 Jeg tror ikke i mitt hjerte Nick dunne ville ha drept for meg. 1867 01:44:19,717 --> 01:44:22,137 Mine bønner går til alle som elsker Amy. 1868 01:44:22,178 --> 01:44:25,178 Jeg beklager smerten dette har forårsaket dem. 1869 01:44:30,394 --> 01:44:32,354 Vi har elsket Nick dunne som en sønn. 1870 01:44:33,189 --> 01:44:34,569 Den kjærligheten tok slutt i dag. 1871 01:44:34,857 --> 01:44:36,477 Kom igjen, du stirrer på spøkelser. 1872 01:44:36,526 --> 01:44:39,186 Han møtte vår tillit med løgn etter løgn. 1873 01:44:39,529 --> 01:44:41,449 Nå tror vi absolutt... 1874 01:44:41,489 --> 01:44:43,869 Nick er involvert i forsvinningen av vår datter. 1875 01:44:43,908 --> 01:44:46,158 Vår fantastiske Amy. 1876 01:44:47,036 --> 01:44:49,156 Dette ble bare veldig spennende. 1877 01:44:49,872 --> 01:44:51,582 Vi trenger et øyeblikk. 1878 01:44:53,584 --> 01:44:55,344 Vi må bøye oss for dette. 1879 01:44:55,378 --> 01:44:57,179 – Ingenting har endret seg. – Alt har endret seg. 1880 01:44:57,213 --> 01:44:59,633 For en time siden var vi foran dette. Nå? 1881 01:44:59,674 --> 01:45:01,314 – Jeg takler dette. - Vi er i forsvaret. 1882 01:45:01,342 --> 01:45:03,392 Dette er en helt annen dynamikk. 1883 01:45:03,427 --> 01:45:06,177 - Jeg klarer det. - Hun kommer til å spise deg levende. 1884 01:45:06,722 --> 01:45:08,392 Bare stol på meg. 1885 01:45:12,770 --> 01:45:14,150 Ok. 1886 01:45:14,188 --> 01:45:15,268 Stor. 1887 01:45:16,107 --> 01:45:17,567 Mikk ham. 1888 01:45:37,295 --> 01:45:39,095 En, to, tre, fire, fem. 1889 01:45:45,428 --> 01:45:46,098 Takk. 1890 01:45:47,597 --> 01:45:48,887 Han burde ikke smile til makeupartisten. 1891 01:45:48,931 --> 01:45:49,931 Ja, tuller ikke. 1892 01:45:54,604 --> 01:45:57,734 Rull tape. Fem... fire... 1893 01:45:57,773 --> 01:45:59,403 Tre... to... 1894 01:46:01,611 --> 01:46:04,531 Seriøst, jeg kan ikke tro det så jævla flink du var. 1895 01:46:04,572 --> 01:46:06,032 – Amy får frem det beste i meg. - Ikke gjør det. 1896 01:46:06,073 --> 01:46:09,243 Hold det sammen, dere to. I hvert fall de neste 24 timene. 1897 01:46:09,285 --> 01:46:11,705 Folk hater deg fortsatt. Kvinner vil klø øynene dine ut. 1898 01:46:11,746 --> 01:46:13,616 Andie var virkelig god TV. 1899 01:46:13,664 --> 01:46:15,714 - Hun er en god person. – Der ligger problemet. 1900 01:46:15,750 --> 01:46:16,750 Kjør denne ut... 1901 01:46:16,792 --> 01:46:19,802 Og når Sharon sendes i morgen, vi skal se på en helt ny deg. 1902 01:46:19,837 --> 01:46:21,417 Men inntil da... 1903 01:46:21,464 --> 01:46:23,424 Ikke vis ansiktet ditt. 1904 01:46:23,466 --> 01:46:25,296 Ikke noe problem. 1905 01:46:41,609 --> 01:46:42,989 Velkomst. 1906 01:46:44,987 --> 01:46:46,817 Føl deg som hjemme. 1907 01:46:46,864 --> 01:46:50,834 Jeg har musikk, satellitt... 1908 01:46:50,868 --> 01:46:51,828 Netflix. 1909 01:46:51,869 --> 01:46:52,949 Han var læreren hennes! 1910 01:46:52,995 --> 01:46:53,785 Roku. 1911 01:46:54,539 --> 01:46:57,039 Internett, så klart. 1912 01:46:57,625 --> 01:47:00,345 Her er en visstnok voksen mann... 1913 01:47:00,378 --> 01:47:04,168 hvis det noen gang er noe du har en smak for og du finner den ikke... 1914 01:47:04,215 --> 01:47:06,475 Bare gi meg beskjed og jeg skal hente det for deg. 1915 01:47:06,509 --> 01:47:09,639 I stedet for a-b-c-ene, han lærte henne fuglene og biene. 1916 01:47:09,679 --> 01:47:12,599 Og bare tenk hvordan moren hennes må ha det på en tid som dette. 1917 01:47:12,640 --> 01:47:14,640 Vinkjelleren er i underetasjen. 1918 01:47:18,104 --> 01:47:19,484 Jeg skal skaffe deg noen klær også. 1919 01:47:19,522 --> 01:47:22,942 Ikke det jeg ikke setter pris på agnbutikk elegant. 1920 01:47:24,110 --> 01:47:26,610 Gulvene er oppvarmet, bare ring etter din smak. 1921 01:47:26,654 --> 01:47:29,824 Det er kapper og håndklær. Dusjen har damp. 1922 01:47:29,866 --> 01:47:32,196 Badekaret har en massasjesyklus. 1923 01:47:34,036 --> 01:47:36,076 Det er flott utsikt, hvis du er i humør. 1924 01:47:36,122 --> 01:47:37,662 Mørkleggingsgardiner hvis du ikke er det. 1925 01:47:37,707 --> 01:47:40,167 Sengen er savoir. 1926 01:47:40,209 --> 01:47:42,459 Du vil aldri få en bedre søvn. 1927 01:47:46,340 --> 01:47:48,680 Dette er akkurat det jeg trenger. 1928 01:47:50,136 --> 01:47:52,046 Jeg er så utslitt. 1929 01:47:53,556 --> 01:47:55,716 Da overlater jeg deg til det. 1930 01:47:57,476 --> 01:48:00,226 Amy, jeg er så glad for at du er her. 1931 01:48:01,230 --> 01:48:04,360 Og jeg vil ikke at du skal bekymre deg et øyeblikk. 1932 01:48:04,400 --> 01:48:06,360 Det er kameraer overalt. 1933 01:48:06,402 --> 01:48:09,282 Eksteriøret, langs hele eiendommen, inngangspartiet. 1934 01:48:09,322 --> 01:48:09,992 Hvem som helst... 1935 01:48:10,489 --> 01:48:12,739 Hvem blir tatt for å komme eller gå... 1936 01:48:15,995 --> 01:48:17,585 Vil bli tatt opp. 1937 01:48:19,165 --> 01:48:21,885 Du er mer enn trygg. 1938 01:48:23,836 --> 01:48:27,336 Og jeg lar deg ikke slippe unna igjen. 1939 01:49:13,094 --> 01:49:14,684 - God morgen! - Ikke gjør det! 1940 01:49:16,430 --> 01:49:17,560 Jeg beklager. 1941 01:49:19,559 --> 01:49:21,059 Jeg trenger å føle meg trygg. 1942 01:49:21,394 --> 01:49:24,404 Du er veldig trygg. 1943 01:49:26,607 --> 01:49:28,227 – Hva har du drevet med? - Ingenting. 1944 01:49:28,276 --> 01:49:30,986 Amy, jeg er ikke Nick. 1945 01:49:31,028 --> 01:49:33,028 Det er vanskelig for meg. 1946 01:49:35,950 --> 01:49:39,580 Etter så mange år under tommelen til noen... 1947 01:49:41,831 --> 01:49:43,152 Jeg vet akkurat hvordan det føles. 1948 01:49:44,041 --> 01:49:46,041 Du var aldri under tommelen min. 1949 01:49:46,627 --> 01:49:48,667 - I bånd. - Aldri. 1950 01:49:48,713 --> 01:49:50,213 En ny start. 1951 01:49:51,507 --> 01:49:53,127 Anstendige klær. 1952 01:49:54,051 --> 01:49:56,301 Hårfarge. Sminke. Pinsett. 1953 01:49:56,596 --> 01:49:58,096 Det er et treningsstudio med utsikt over innsjøen. 1954 01:49:58,472 --> 01:50:02,022 Jo før du ser ut som deg selv, jo raskere vil du føle deg som deg selv. 1955 01:50:02,059 --> 01:50:05,189 Jeg henter dagligvarer for i kveld, vi ser på Sharon Schieber, og gå endelig videre. 1956 01:50:05,229 --> 01:50:07,769 Jeg tror det er noe Jeg burde se på meg selv. 1957 01:50:08,191 --> 01:50:09,901 Tull. 1958 01:50:13,529 --> 01:50:14,949 Jeg kommer tilbake. 1959 01:50:16,574 --> 01:50:18,744 Og jeg gleder meg... 1960 01:50:18,784 --> 01:50:21,704 Til min gjenforening med Amy elliott. 1961 01:50:44,894 --> 01:50:46,064 Stor. 1962 01:50:47,104 --> 01:50:49,194 God kveld, jeg heter Sharon Schieber. 1963 01:50:49,232 --> 01:50:50,862 - I kveld, eksklusivt... - Skynd deg. 1964 01:50:51,776 --> 01:50:56,156 En ektemann bryter tausheten, ikke bare på konas forsvinning... 1965 01:50:56,197 --> 01:50:59,987 Men på hans utroskap, og alle de sjokkerende ryktene. 1966 01:51:02,453 --> 01:51:04,003 Nick dunne... 1967 01:51:04,038 --> 01:51:07,538 Du er sannsynligvis den mest forhatte mannen i Amerika akkurat nå. 1968 01:51:07,583 --> 01:51:10,173 Det er jeg sannsynligvis. Og jeg fortjener det nok. 1969 01:51:10,211 --> 01:51:11,801 Jeg kjøpte det slipset. 1970 01:51:11,838 --> 01:51:13,878 Har du drept kona di, Nick? 1971 01:51:13,923 --> 01:51:17,013 Jeg drepte ikke min kone. 1972 01:51:17,677 --> 01:51:19,217 Jeg er ingen morder. 1973 01:51:19,262 --> 01:51:21,182 Men du var utro. 1974 01:51:21,222 --> 01:51:23,432 Jeg var utro. 1975 01:51:23,474 --> 01:51:25,144 Og jeg skammer meg dypt. 1976 01:51:25,184 --> 01:51:27,524 Og på toppen av det, du tillot Amys foreldre... 1977 01:51:27,812 --> 01:51:30,562 Vennene hennes, alle menneskene i hjembyen din... 1978 01:51:30,606 --> 01:51:35,526 Tror du var en kjærlig ektemann, desperat etter å finne sin savnede kone. 1979 01:51:35,570 --> 01:51:37,450 Vel, jeg er desperat å finne min savnede kone. 1980 01:51:37,488 --> 01:51:40,488 Du sier det, men jeg lurer hvordan forventer du at vi skal tro deg... 1981 01:51:40,533 --> 01:51:42,243 Nå som vi vet at du er en løgner. 1982 01:51:42,535 --> 01:51:45,665 Jeg kom ikke frem med min affære... 1983 01:51:45,705 --> 01:51:48,875 For jeg visste at det ville få meg til å se virkelig, virkelig dårlig. 1984 01:51:49,709 --> 01:51:51,499 Men jeg bryr meg ikke om det lenger. 1985 01:51:51,544 --> 01:51:53,174 Jeg vil bare finne min kone. 1986 01:51:53,212 --> 01:51:55,762 - Jeg prøver bare å få det klart... - La meg være tydelig. 1987 01:51:55,798 --> 01:52:00,218 Bare fordi jeg ikke er en morder gjør meg ikke til en god fyr. 1988 01:52:00,261 --> 01:52:01,431 Jeg er ikke en god fyr. 1989 01:52:01,846 --> 01:52:04,306 Jeg var en dårlig ektemann for en flott kone. 1990 01:52:04,682 --> 01:52:06,432 Jeg brøt løftet jeg avla til henne. 1991 01:52:06,684 --> 01:52:09,234 Det er vakre ord, Nick. 1992 01:52:09,562 --> 01:52:11,312 Men hva betyr det egentlig for deg? 1993 01:52:11,355 --> 01:52:13,395 Det betyr i bunn og grunn at jeg var en bedrager. 1994 01:52:14,358 --> 01:52:17,568 Jeg møtte Amy Elliott for syv år siden. 1995 01:52:17,612 --> 01:52:19,202 Jeg ble helt oppslukt. 1996 01:52:19,655 --> 01:52:21,565 Amy kan gjøre det mot deg. 1997 01:52:21,616 --> 01:52:24,156 Jeg var denne gjennomsnittlige fyren fra et gjennomsnittlig sted... 1998 01:52:24,202 --> 01:52:26,202 Med middelmådige ambisjoner. 1999 01:52:26,245 --> 01:52:28,745 Og jeg møtte en kvinne som blendet meg. 2000 01:52:28,789 --> 01:52:30,749 Og jeg ville at hun skulle elske meg... 2001 01:52:30,791 --> 01:52:33,131 Så jeg lot som jeg var bedre enn jeg var. 2002 01:52:34,003 --> 01:52:37,673 Da vi giftet oss, Jeg lovet å være den fyren. 2003 01:52:37,715 --> 01:52:39,545 Den fyren som jobber hardere. 2004 01:52:39,592 --> 01:52:41,802 Den fyren som, som lever og handler... 2005 01:52:41,844 --> 01:52:44,764 Og elsker med like mye lidenskap som hun gjør. 2006 01:52:45,014 --> 01:52:46,224 Men jeg sviktet henne. 2007 01:52:47,141 --> 01:52:48,502 I stedet for å gjøre det som var rett... 2008 01:52:49,769 --> 01:52:50,939 Jeg gjorde det som var enkelt. 2009 01:52:51,687 --> 01:52:55,317 Du snakker som en mann som tror han kan gjøre opp for sin kone. 2010 01:52:55,358 --> 01:52:56,978 Som tror at kona hans fortsatt er i live. 2011 01:52:57,026 --> 01:52:58,316 Hun er fortsatt i live. 2012 01:53:00,196 --> 01:53:03,026 Vil du se på det kameraet for meg? 2013 01:53:03,366 --> 01:53:06,326 Vil du se i linsen... 2014 01:53:06,369 --> 01:53:08,329 Og snakke med kona di? 2015 01:53:08,371 --> 01:53:11,461 Hvis hun er der ute, kan høre og se deg i kveld... 2016 01:53:11,499 --> 01:53:14,169 Hva vil du si til henne, Nick? 2017 01:53:17,713 --> 01:53:20,013 Amy, jeg elsker deg. 2018 01:53:20,716 --> 01:53:23,506 Du er den beste personen jeg noen gang har kjent. 2019 01:53:23,553 --> 01:53:28,023 Og jeg har tatt meg selv til vedskjulet for måten jeg har behandlet deg på. 2020 01:53:28,057 --> 01:53:30,017 Og hvis du kommer tilbake, lover jeg... 2021 01:53:30,059 --> 01:53:32,559 Jeg vil bruke hver dag gjør det opp til deg. 2022 01:53:33,062 --> 01:53:36,902 Jeg vil være mannen som jeg lovet deg at jeg skulle være. 2023 01:53:39,485 --> 01:53:40,485 Jeg elsker deg. 2024 01:53:41,404 --> 01:53:42,994 Kom hjem. 2025 01:53:47,743 --> 01:53:48,743 Her. 2026 01:53:54,876 --> 01:53:56,496 Uansett hva du trodde... 2027 01:53:56,544 --> 01:53:58,714 Hva står det? 2028 01:53:58,754 --> 01:54:00,304 Jeg tror vi alle kan være enige... 2029 01:54:00,339 --> 01:54:01,839 Herregud. Du drepte den. 2030 01:54:01,883 --> 01:54:03,053 Det er mer med ham enn man ser. 2031 01:54:03,092 --> 01:54:04,213 De blir gale for deg. 2032 01:54:04,218 --> 01:54:08,718 De likte meg ikke, de likte meg, de hatet meg. 2033 01:54:08,764 --> 01:54:10,394 Og nå elsker de meg. 2034 01:54:10,433 --> 01:54:13,393 En åpenhet og en ærlighet det er verdig respekt. 2035 01:54:13,436 --> 01:54:15,346 Han har absolutt tjent min. 2036 01:54:16,189 --> 01:54:17,269 Hva er det? 2037 01:54:20,109 --> 01:54:23,279 Jeg er Sharon Schieber. God natt. 2038 01:54:28,201 --> 01:54:30,991 Margo dunne, dette er en ransakingsordre for din eiendom. 2039 01:54:31,037 --> 01:54:33,247 Jeg ignorerer vanligvis tipline-anrop... 2040 01:54:33,289 --> 01:54:37,879 Men en nabo var bekymret for en fremmed mann rundt vedskjulet ditt. 2041 01:54:38,294 --> 01:54:39,254 Ring Tanner. 2042 01:54:39,295 --> 01:54:40,465 Ok. Faen! 2043 01:54:44,592 --> 01:54:46,052 Kjæresten er veldig søt, Nick. 2044 01:54:47,303 --> 01:54:48,384 Er det det dette handler om? 2045 01:54:49,805 --> 01:54:54,555 Jeg har behandlet deg mer enn rettferdig gjennom hele denne etterforskningen. 2046 01:54:54,602 --> 01:54:56,902 Jeg ga deg fordelen av tvilen igjen og igjen. 2047 01:54:56,938 --> 01:54:58,438 Hver gang du sa noe dumt... 2048 01:54:58,481 --> 01:55:00,861 Jeg tenkte «kanskje han bare er dum». 2049 01:55:00,900 --> 01:55:03,440 Men jeg tok feil. Det er det dette handler om. 2050 01:55:03,486 --> 01:55:04,606 Er dette klubbene spiller du ikke golf med? 2051 01:55:04,654 --> 01:55:05,494 Ingenting av det er mitt. 2052 01:55:05,947 --> 01:55:07,527 Ingenting av dette ble lagt inn her av meg. 2053 01:55:07,573 --> 01:55:11,123 Det er fine klubber. Du har grunnlaget for en ekte mannshule. 2054 01:55:11,160 --> 01:55:14,290 Alt bare venter til kona går bort for godt. 2055 01:55:14,330 --> 01:55:15,410 Nick! 2056 01:55:16,666 --> 01:55:19,586 – Det kan du ikke gjøre! – Selvfølgelig kan vi det. 2057 01:55:27,885 --> 01:55:30,465 Amy, det er på tide å gå videre. 2058 01:55:30,513 --> 01:55:32,223 Hva kan jeg gjøre for å hjelpe? 2059 01:55:32,932 --> 01:55:34,482 Jeg trenger litt tid til å tenke. 2060 01:55:34,517 --> 01:55:37,017 - Det er det siste du trenger. - Desi... 2061 01:55:37,061 --> 01:55:39,651 tjue år, du har holdt meg hengende. 2062 01:55:39,689 --> 01:55:43,359 Til slutt, i går kveld, kom du til meg, og du valgte meg. 2063 01:55:44,068 --> 01:55:45,398 Følg det instinktet. 2064 01:55:45,444 --> 01:55:47,864 Ikke stol på instinktet som gjorde deg slått og hjemløs... 2065 01:55:48,406 --> 01:55:51,576 Sover i bilen din, frykter for livet ditt. 2066 01:55:54,912 --> 01:55:57,622 Jeg skal ikke tvinge meg selv på deg. 2067 01:56:00,042 --> 01:56:02,712 Jeg forstår hva du sier, desi. 2068 01:56:03,963 --> 01:56:05,593 det gjør jeg. 2069 01:56:08,926 --> 01:56:10,926 Jeg har blitt så dårlig behandlet så lenge. 2070 01:56:13,598 --> 01:56:16,478 Jeg har glemt hvordan jeg skal oppføre meg. 2071 01:56:22,231 --> 01:56:24,531 Jeg flytter inn her i morgen... 2072 01:56:24,567 --> 01:56:27,147 Og vi skal løse det sammen. 2073 01:56:29,238 --> 01:56:32,948 Jeg vil bare at du skal være deg igjen. 2074 01:56:40,791 --> 01:56:42,311 De tok bare margo for å knulle med deg. 2075 01:56:42,335 --> 01:56:44,045 Hun bruker ikke enda et jævla sekund der inne. 2076 01:56:44,086 --> 01:56:46,836 Jeg skal gå inn, og jeg skal fortelle dem alt. 2077 01:56:47,507 --> 01:56:49,257 Hva? 2078 01:56:51,260 --> 01:56:52,890 Vi forteller boney veldig lite. 2079 01:56:52,929 --> 01:56:55,059 Uten kropp, uten drapsvåpen... 2080 01:56:55,097 --> 01:56:57,387 Deres eneste håp er en tilståelse. 2081 01:56:57,433 --> 01:56:59,393 Så du lar dem gjøre alt. 2082 01:56:59,435 --> 01:57:01,555 På den måten vi kan sette i gang forsvaret ditt. 2083 01:57:01,604 --> 01:57:03,984 Sannheten er mitt forsvar. 2084 01:57:09,946 --> 01:57:10,896 Kjenner du igjen disse? 2085 01:57:10,947 --> 01:57:13,067 Ja. Det er Amys jubileumsgave til meg. 2086 01:57:13,115 --> 01:57:14,905 Var det slik hun fortalte deg hun var gravid, Nick? 2087 01:57:14,951 --> 01:57:17,451 Mamma, pappa, baby, og det gjorde deg skikkelig sint? 2088 01:57:17,954 --> 01:57:19,124 Nei. 2089 01:57:20,373 --> 01:57:22,493 - Kjenner du igjen dette? – Aldri sett det før i mitt liv. 2090 01:57:22,708 --> 01:57:25,958 Det er Amys dagbok. Vi fant dette hjemme hos din far. 2091 01:57:27,964 --> 01:57:29,264 Er dette din kones håndskrift? 2092 01:57:29,298 --> 01:57:31,298 - Han er ikke en håndskrifteks... - Ser ut som det. 2093 01:57:31,342 --> 01:57:32,472 Ekspertene våre mente det også. 2094 01:57:33,803 --> 01:57:35,513 Vil du spille litt sant eller usant? 2095 01:57:36,264 --> 01:57:37,474 Sikker. 2096 01:57:37,515 --> 01:57:41,985 «Og så børster han sukkeret av leppene mine så han kan smake meg." 2097 01:57:43,104 --> 01:57:45,114 Ja, det er sant. 2098 01:57:46,357 --> 01:57:48,357 Trodde du quinoa var en fisk? 2099 01:57:49,652 --> 01:57:50,992 Det er også sant, ja. 2100 01:57:53,155 --> 01:57:55,275 Hun ville bli gravid, du angrep henne. 2101 01:57:55,324 --> 01:57:57,334 slo jeg henne? Nei, aldri skjedd. 2102 01:57:57,368 --> 01:57:58,988 – «Pushet», står det «dyttet». – Absolutt ikke. 2103 01:57:59,036 --> 01:58:00,116 Jeg rørte henne aldri. 2104 01:58:02,540 --> 01:58:04,170 Hun prøvde å kjøpe en pistol. 2105 01:58:04,834 --> 01:58:06,714 Jeg tviler på det, men jeg vet ikke. 2106 01:58:08,129 --> 01:58:09,759 Skal jeg lese den siste oppføringen? 2107 01:58:09,797 --> 01:58:10,837 Klart det. 2108 01:58:12,133 --> 01:58:14,263 "Denne mannen kan drepe meg." 2109 01:58:14,302 --> 01:58:16,512 Med hennes egne ord, "denne mannen kan drepe meg." 2110 01:58:16,554 --> 01:58:18,684 Det er en slags praktisk sluttnotat. 2111 01:58:25,188 --> 01:58:26,608 For fremtidig referanse... 2112 01:58:26,647 --> 01:58:28,977 Sannheten, du er ikke en håndskriftekspert. 2113 01:58:29,025 --> 01:58:30,075 Ok, jeg vet. 2114 01:58:38,492 --> 01:58:40,332 Judy mangler håndtak. 2115 01:58:41,871 --> 01:58:44,161 Stor som en to-av-fire, ikke sant? Stor som en klubb. 2116 01:58:44,207 --> 01:58:46,957 Vi fant denne dag én, i peisen på hjemmekontoret ditt. 2117 01:58:47,001 --> 01:58:49,671 Vi visste ikke hva i helvete det var, men brann i juli? 2118 01:58:49,712 --> 01:58:50,552 Vi pakket den. 2119 01:58:50,588 --> 01:58:51,708 Det har jeg heller aldri sett før. 2120 01:58:51,756 --> 01:58:54,376 Vi har nettopp testet det. Brann sletter ikke blod, Nick. 2121 01:58:54,425 --> 01:58:56,635 Så, endelig, Nicholas dunne... 2122 01:58:56,677 --> 01:58:58,297 Du er arrestert for drapet på din kone. 2123 01:58:58,346 --> 01:58:59,556 Ikke si et ord til. 2124 01:58:59,597 --> 01:59:00,927 - Hva med min side? - Nick! 2125 01:59:14,278 --> 01:59:15,738 Mer kaffe? 2126 01:59:15,780 --> 01:59:17,570 Jeg ville elsket det. 2127 01:59:19,867 --> 01:59:23,497 Husk den gangen vi skulket skolen og kjørte til nesen? 2128 01:59:23,538 --> 01:59:26,078 Gud, ja. Hummer rett fra havet. 2129 01:59:26,123 --> 01:59:27,753 Dette minner meg om det. 2130 01:59:28,251 --> 01:59:29,921 Uendelig ferie. 2131 01:59:31,462 --> 01:59:33,672 Er du ikke lei? 2132 01:59:33,714 --> 01:59:35,224 Desi, hvordan kunne jeg kjede meg? 2133 01:59:35,258 --> 01:59:37,718 Du kan diskutere Symfonier fra 1700-tallet... 2134 01:59:37,760 --> 01:59:40,680 impresjonister fra 1800-tallet, sitat proust på fransk. 2135 01:59:41,055 --> 01:59:45,175 Nicks idé om kultur var et reality-tv-maraton... 2136 01:59:45,226 --> 01:59:47,096 Med en hånd nede bokserne. 2137 01:59:49,105 --> 01:59:50,695 Jeg må virkelig komme meg i gang. 2138 01:59:51,023 --> 01:59:54,363 Men jeg kommer tilbake akkurat så fort jeg kan. 2139 02:00:00,950 --> 02:00:02,030 Nøklene mine. 2140 02:00:07,248 --> 02:00:09,248 Takk. 2141 02:00:20,469 --> 02:00:22,049 Det er slik barna bærer det. 2142 02:01:22,865 --> 02:01:26,695 Dunne? Du har en jævla advokat. 2143 02:01:29,539 --> 02:01:30,709 Hei. 2144 02:01:31,123 --> 02:01:33,503 - Er du ok? - Ja. Er du det? 2145 02:01:33,543 --> 02:01:34,793 Ja. 2146 02:01:34,836 --> 02:01:36,706 La oss gå. 2147 02:01:38,548 --> 02:01:39,758 Hva betyr dette? 2148 02:01:39,799 --> 02:01:41,969 Vel, du er ute på bånd. 2149 02:01:42,009 --> 02:01:45,219 Du kan slappe av hjemme mens vi forbereder oss til rettssak. 2150 02:01:50,726 --> 02:01:52,726 Hold hodet nede. 2151 02:02:08,160 --> 02:02:10,540 Tanner, er der noen jævla spor på Amy? 2152 02:02:10,580 --> 02:02:12,580 Jeg har to av mine beste gutter på det. 2153 02:02:13,082 --> 02:02:14,712 Hun er luft. 2154 02:02:16,752 --> 02:02:19,712 Kom hjem, Amy. Jeg våger deg. 2155 02:03:16,938 --> 02:03:19,478 Mr. collings er hjemme. 2156 02:03:19,524 --> 02:03:21,904 Hei, Mr. Collings. 2157 02:03:21,943 --> 02:03:23,823 Jeg har savnet deg. 2158 02:03:23,861 --> 02:03:25,491 jeg har tenkt... 2159 02:03:25,947 --> 02:03:28,117 Jeg vil ikke være uten deg. 2160 02:03:28,824 --> 02:03:31,164 Bli hos meg. 2161 02:03:31,202 --> 02:03:34,162 Og når alt dette stilner, vi drar til Hellas, som du sa. 2162 02:03:34,205 --> 02:03:36,505 Blekksprut og scrabble? 2163 02:03:38,501 --> 02:03:40,751 Hvor lenge tenker du før det er ferdig? 2164 02:03:40,795 --> 02:03:44,385 Ikke lenge. Seks måneder for rettssaken. Straffeutmålingen vil være rask. 2165 02:03:44,882 --> 02:03:45,972 Han vil anke. 2166 02:03:46,008 --> 02:03:48,138 Jeg kan se resten i utlandet. 2167 02:04:05,528 --> 02:04:06,818 Gå sakte. 2168 02:04:06,863 --> 02:04:07,743 Men jeg vil ha det. 2169 02:04:28,217 --> 02:04:29,797 Ikke forhast deg. 2170 02:04:29,844 --> 02:04:31,934 Bare gjør det. 2171 02:04:40,396 --> 02:04:41,936 Hardere. 2172 02:06:20,496 --> 02:06:23,666 Din jævla kjerring. 2173 02:06:32,341 --> 02:06:36,011 Ikke bekymre deg, du kommer til å få mange babyer. 2174 02:06:37,638 --> 02:06:41,138 Sårene hennes er i samsvar med voldtekt. Det var sæd tilstede. 2175 02:06:41,184 --> 02:06:42,344 Vi skal sørge for at det blir en match. 2176 02:06:42,351 --> 02:06:44,101 Ja, det stemmer. 2177 02:06:44,145 --> 02:06:46,615 Tusen takk. 2178 02:06:46,647 --> 02:06:48,147 Hva synes du? 2179 02:06:48,191 --> 02:06:49,481 Er vi venner igjen? 2180 02:06:49,525 --> 02:06:53,065 Nå som jeg vet du drepte ikke kona din, ja. 2181 02:06:53,112 --> 02:06:54,072 Hva synes du? 2182 02:06:54,113 --> 02:06:57,033 Kidnapping? Historien er gal. 2183 02:06:59,202 --> 02:07:01,662 Hun går på ganske kraftig smertestillende. 2184 02:07:01,704 --> 02:07:03,624 Det er greit. Jeg vil hjelpe. 2185 02:07:03,664 --> 02:07:05,084 Ms. dunne, jeg vet hva du har vært gjennom... 2186 02:07:05,124 --> 02:07:07,464 Så vi skal holde dette veldig kort. 2187 02:07:07,502 --> 02:07:09,882 Kan du lede oss gjennom hva som skjedde? 2188 02:07:12,507 --> 02:07:15,127 Den morgenen ringte det på døren. 2189 02:07:16,010 --> 02:07:18,010 Så normalt. 2190 02:07:18,054 --> 02:07:19,894 Jeg åpnet døren. 2191 02:07:20,515 --> 02:07:22,355 Så rart. 2192 02:07:22,975 --> 02:07:26,595 Siden videregående, han vil aldri gå bort. 2193 02:07:26,646 --> 02:07:29,726 Og jeg har bare prøvd å være hyggelig mot ham. 2194 02:07:29,774 --> 02:07:31,404 Svar på brevene hans. 2195 02:07:31,651 --> 02:07:33,651 Hold ham rolig. 2196 02:07:35,071 --> 02:07:36,531 Herregud. 2197 02:07:37,156 --> 02:07:38,776 Jeg har oppmuntret ham. 2198 02:07:38,824 --> 02:07:40,624 Du kan ikke klandre deg selv. 2199 02:07:42,245 --> 02:07:44,415 Han dyttet inn. 2200 02:07:45,998 --> 02:07:48,038 Og han tok tak i meg. 2201 02:07:48,751 --> 02:07:51,841 Men jeg kom meg unna, og løp til kjøkkenet. 2202 02:07:52,171 --> 02:07:53,881 Og han klubbet meg. 2203 02:07:54,340 --> 02:07:55,760 Jeg kollapset. 2204 02:07:55,800 --> 02:07:59,850 Den klubben var faktisk håndtaket til en punch og Judy dukke. 2205 02:07:59,887 --> 02:08:01,307 Høyre. 2206 02:08:02,223 --> 02:08:03,643 Skattejakt. 2207 02:08:05,560 --> 02:08:07,600 Jeg hadde gjemt noen dukker på farten... 2208 02:08:07,645 --> 02:08:09,365 hvordan hadde desi det håndtaket? 2209 02:08:11,232 --> 02:08:13,152 Jeg hadde akkurat funnet den. 2210 02:08:13,901 --> 02:08:16,321 Den må ha falt av. 2211 02:08:18,239 --> 02:08:21,909 Jeg holdt den da desi presset seg inn. Så han fikk det av meg. 2212 02:08:21,951 --> 02:08:23,161 Om vedskjulet... 2213 02:08:23,202 --> 02:08:24,872 Han tok meg med til huset sitt ved innsjøen. 2214 02:08:25,454 --> 02:08:27,164 Bandt meg til sengen hans. 2215 02:08:27,206 --> 02:08:29,746 Tilbake til vedskjulet raskt. Kjempe raskt. 2216 02:08:29,792 --> 02:08:31,632 Når du gikk å plassere dukkene der... 2217 02:08:31,669 --> 02:08:33,069 La du merke til at det var pakket... 2218 02:08:33,087 --> 02:08:34,247 mange ting. 2219 02:08:34,297 --> 02:08:38,717 Tilsvarer foretatte kjøp på kredittkort i din manns navn. 2220 02:08:38,759 --> 02:08:40,259 Nick og kredittkort. 2221 02:08:40,303 --> 02:08:42,853 Han kjøper, jeg maser. Jeg vet ikke, sannsynligvis. 2222 02:08:42,889 --> 02:08:45,679 Han gjemte mye på go's. De er veldig nærme. 2223 02:08:46,225 --> 02:08:50,555 Nå kan jeg gå tilbake til der jeg ble holdt fange... 2224 02:08:50,605 --> 02:08:53,365 Av en mann med historie av psykiske problemer? 2225 02:08:53,399 --> 02:08:54,480 Vennligst fortsett, fru dunne. 2226 02:08:58,779 --> 02:09:00,859 Desi angrep meg den kvelden. 2227 02:09:01,824 --> 02:09:03,664 Hver kveld. 2228 02:09:04,785 --> 02:09:07,195 Han bandt meg som en hund. 2229 02:09:08,581 --> 02:09:11,081 Og så ville han straffe meg. 2230 02:09:13,002 --> 02:09:15,052 Sult meg. 2231 02:09:16,339 --> 02:09:18,259 Barber meg. 2232 02:09:19,884 --> 02:09:21,844 Sodomiser meg. 2233 02:09:22,637 --> 02:09:24,467 Det var kameraer overalt. 2234 02:09:24,514 --> 02:09:27,474 Vennligst finn dette. Vennligst finn båndene. 2235 02:09:29,143 --> 02:09:32,353 Hun skjærer over halsen hans med en kutter. 2236 02:09:33,439 --> 02:09:35,649 Hvordan klarte hun seg å få tak i en kassekutter... 2237 02:09:35,691 --> 02:09:38,281 Hvis han hadde bundet henne hele tiden? 2238 02:09:39,237 --> 02:09:41,277 Kan du ikke bare være glad er kona din hjemme og trygg? 2239 02:09:42,073 --> 02:09:44,033 Amy, vi fant dagboken din. 2240 02:09:44,075 --> 02:09:48,165 Den inneholder mange anklager av psykisk og fysisk mishandling. 2241 02:09:48,204 --> 02:09:51,084 Vel, det er den stygge sannheten. 2242 02:09:51,916 --> 02:09:53,416 Nick ville ikke ha en baby. 2243 02:09:55,253 --> 02:09:58,553 Han har et temperament. Vi hadde pengeproblemer. 2244 02:09:59,465 --> 02:10:00,585 Men jeg elsker ham. 2245 02:10:00,633 --> 02:10:02,383 Så hvorfor prøvde du å kjøpe en pistol? 2246 02:10:04,345 --> 02:10:06,425 Beklager, jeg føler at jeg blekner. 2247 02:10:06,472 --> 02:10:08,312 Hvis jeg bare kunne oppklare en ting... 2248 02:10:08,349 --> 02:10:11,559 hvis denne saken hadde blitt stående i dine dypt inkompetente hender... 2249 02:10:11,602 --> 02:10:13,482 Mannen min ville vært på dødscelle... 2250 02:10:13,771 --> 02:10:17,521 Og jeg ville være bundet, fortsatt, spredt-ørn... 2251 02:10:17,817 --> 02:10:21,487 Ms. dunne, du har vært veldig modig. Vi er ferdige. 2252 02:10:22,363 --> 02:10:24,533 Nå må jeg spørre deg... 2253 02:10:24,574 --> 02:10:27,414 Føler du deg trygg gå hjem med mannen din? 2254 02:10:39,839 --> 02:10:42,469 Vi ba til Gud, og Gud har besvart våre bønner. 2255 02:10:42,508 --> 02:10:43,878 Amy dunne er hjemme. 2256 02:10:43,926 --> 02:10:46,006 Nå vet jeg at det er det mange spørsmål og bekymringer... 2257 02:10:46,053 --> 02:10:48,063 Men akkurat nå vil vi sitte tett... 2258 02:10:48,097 --> 02:10:53,017 Og bare vær takknemlig og takknemlig for dette miraklet på Mississippi. 2259 02:11:00,484 --> 02:11:02,284 Unnskyld meg. Unnskyld oss, folkens. 2260 02:11:54,038 --> 02:11:55,248 Vi elsker deg, Amy! 2261 02:11:59,877 --> 02:12:01,707 Greit, du kan slutte å late som nå. 2262 02:12:01,754 --> 02:12:03,424 Jeg later ikke som. 2263 02:12:04,131 --> 02:12:05,841 Du var perfekt. 2264 02:12:06,467 --> 02:12:09,007 Nicken jeg så på TV, det var Nick jeg ble forelsket i. 2265 02:12:09,053 --> 02:12:11,763 Du vet at jeg bare fortalte deg det hva du ønsket å høre, ikke sant? 2266 02:12:11,806 --> 02:12:13,636 Så godt kjenner du meg. 2267 02:12:13,683 --> 02:12:16,313 Du kjenner meg i margen din. 2268 02:12:17,311 --> 02:12:18,901 Ok. 2269 02:12:18,938 --> 02:12:22,268 Du må fortelle meg det nøyaktig hva som skjedde. 2270 02:12:23,568 --> 02:12:24,818 Ta av deg klærne. 2271 02:12:25,319 --> 02:12:28,529 Jeg må forsikre meg du har ikke på deg en ledning. 2272 02:12:41,836 --> 02:12:45,836 Du drepte noen, Amy. Du er en morder. 2273 02:12:45,882 --> 02:12:47,472 Jeg er en fighter. 2274 02:12:47,508 --> 02:12:49,968 Jeg kjempet meg tilbake til deg. 2275 02:12:50,011 --> 02:12:51,851 Du drepte en fyr. 2276 02:12:51,888 --> 02:12:53,848 Du kuttet halsen hans med en kassekutter. 2277 02:12:53,890 --> 02:12:58,560 Du gikk på nasjonal fjernsyn og ba meg om å redde livet ditt. 2278 02:12:59,145 --> 02:13:00,405 Og jeg forpliktet. 2279 02:13:00,438 --> 02:13:01,898 Men jeg vil ha den Nick. 2280 02:13:02,231 --> 02:13:03,651 Jeg drar. 2281 02:13:03,691 --> 02:13:06,321 Synes du virkelig det er smart? 2282 02:13:06,986 --> 02:13:07,946 Sjampo. 2283 02:13:10,698 --> 02:13:14,618 Såret, voldtatt kone kjemper sin vei tilbake til mannen sin... 2284 02:13:14,660 --> 02:13:16,540 Og han forlater henne. 2285 02:13:16,579 --> 02:13:17,619 De vil ødelegge deg. 2286 02:13:18,372 --> 02:13:19,872 Naboer vil unngå deg. 2287 02:13:19,916 --> 02:13:24,126 Og jeg skal sørge for at ingen glemmer det smerten du forårsaket meg. 2288 02:13:26,214 --> 02:13:31,304 Jeg vil ikke ha noe å gjøre med groupiene dine utenfor. 2289 02:13:31,886 --> 02:13:33,506 Når de går... 2290 02:13:34,388 --> 02:13:35,308 jeg går. 2291 02:13:35,348 --> 02:13:38,768 Gi det natten. Sov på den. 2292 02:13:55,618 --> 02:13:57,198 Var det noen gang en baby? 2293 02:13:57,495 --> 02:13:59,585 Det kan være. 2294 02:14:03,584 --> 02:14:04,594 God natt. 2295 02:14:57,513 --> 02:14:59,183 Hei, Nick! 2296 02:15:11,319 --> 02:15:12,569 Hei, kjekke. 2297 02:15:15,698 --> 02:15:17,448 Crepe? 2298 02:15:18,159 --> 02:15:19,079 Sikker. 2299 02:15:19,118 --> 02:15:20,828 Hun var drømmejenta hans. 2300 02:15:20,870 --> 02:15:24,290 Og når dette bortskjemte, rike, berettiget liten gutt kunne ikke ha henne... 2301 02:15:24,332 --> 02:15:25,712 Han tok henne. 2302 02:15:33,090 --> 02:15:34,430 Du må være så stolt. 2303 02:15:41,682 --> 02:15:43,682 Det har gått fire timer. 2304 02:15:44,185 --> 02:15:47,025 Nick? Nick? Hva er det neste for deg og Amy? 2305 02:15:51,192 --> 02:15:54,032 Akkurat nå handler det om ekteskapet vårt. 2306 02:15:54,862 --> 02:15:58,372 Når to mennesker elsker hverandre og får det ikke til å fungere... 2307 02:15:58,407 --> 02:16:00,827 Det er den virkelige tragedien. 2308 02:16:04,580 --> 02:16:06,620 Kyss meg på kinnet. 2309 02:16:12,964 --> 02:16:15,764 Jeg kan ikke tro den jævla edderkoppen er USAs kjæreste. 2310 02:16:15,800 --> 02:16:18,010 Hun fortalte meg at hun drepte desi. 2311 02:16:18,052 --> 02:16:19,392 Ikke selvforsvar. Mord. 2312 02:16:19,428 --> 02:16:20,968 - Kan vi ikke få en ledning? - Det går ikke. 2313 02:16:21,013 --> 02:16:22,183 Hun fortalte deg en gang før. 2314 02:16:22,223 --> 02:16:24,563 Ja, fordi hun fikk meg til å kle av meg naken, og stå i dusjen. 2315 02:16:24,600 --> 02:16:27,850 Jeg sverger, dere to er mest jævla folk jeg noen gang har kjent. 2316 02:16:27,895 --> 02:16:29,355 Og jeg spesialiserer meg på dritt. 2317 02:16:29,605 --> 02:16:31,435 Du og Amy under samme tak? 2318 02:16:31,482 --> 02:16:33,282 Det bør du slå opp som reality-tv. 2319 02:16:33,901 --> 02:16:36,281 Amy dunne, og miraklet på Mississippi. 2320 02:16:36,320 --> 02:16:38,820 Nick og jeg har vært gjennom noen dårlige lapper. 2321 02:16:38,865 --> 02:16:40,205 Vi har hatt våre mørke dager. 2322 02:16:40,241 --> 02:16:42,081 Men vi takker så mye... 2323 02:16:42,577 --> 02:16:47,117 For å støtte oss i vårt nye liv sammen, for å tilgi Nick. 2324 02:16:47,373 --> 02:16:51,093 Virkelig din oppmuntring betyr verden. 2325 02:16:51,127 --> 02:16:52,537 Hun er flink. 2326 02:16:52,587 --> 02:16:55,167 Fantastiske Amy og den ydmyke mannen. 2327 02:16:55,214 --> 02:16:57,304 Bransons ekte husmødre. 2328 02:16:57,341 --> 02:16:58,431 Ta vare på denne fyren, vil du? 2329 02:16:58,467 --> 02:17:00,068 Jeg kan ikke tro at du bare drar nå. 2330 02:17:00,094 --> 02:17:01,644 Du er ikke i faresonen lenger. 2331 02:17:01,679 --> 02:17:03,219 Jeg er definisjonen av "i fare". 2332 02:17:03,264 --> 02:17:07,394 Du har en bokavtale, en livstidsfilm, du franchiserte baren. 2333 02:17:07,435 --> 02:17:08,485 Du vil kanskje takke henne. 2334 02:17:11,522 --> 02:17:12,942 Bare ikke gjør henne forbanna. 2335 02:17:13,774 --> 02:17:14,534 Vi sees, folkens. 2336 02:17:16,903 --> 02:17:18,573 Elvis har forlatt Missouri. 2337 02:17:18,613 --> 02:17:19,703 Hun måtte ha gjort en feil. 2338 02:17:19,739 --> 02:17:22,029 Vi må sjekke Amys historie, stykke for stykke. 2339 02:17:22,074 --> 02:17:23,954 Nick, jeg kan ikke gjøre noe. 2340 02:17:24,368 --> 02:17:27,198 Vi hadde det nasjonale søkelyset på oss, vi beiset teppet. 2341 02:17:27,246 --> 02:17:28,966 Saken er hos FB nå, de er ferdige. 2342 02:17:28,998 --> 02:17:30,038 Det betyr ikke at du må være ferdig. 2343 02:17:30,458 --> 02:17:32,248 Det gjør det. 2344 02:18:03,824 --> 02:18:05,284 Hva gjør du? 2345 02:18:07,203 --> 02:18:08,793 Fikk ikke sove. 2346 02:18:08,829 --> 02:18:09,499 Kom igjen... 2347 02:18:10,122 --> 02:18:12,292 La meg stikke deg inn igjen. 2348 02:18:24,971 --> 02:18:27,601 Du vet at du kan ligge med meg, ikke sant? 2349 02:18:29,684 --> 02:18:31,774 Ja, det er bare... 2350 02:18:31,811 --> 02:18:33,311 Jeg trenger mer tid. 2351 02:18:33,354 --> 02:18:36,904 Jeg ville aldri, aldri skadet deg. 2352 02:18:38,693 --> 02:18:41,153 Jeg trenger imidlertid at du deltar. 2353 02:18:41,195 --> 02:18:43,355 Jeg trenger at du gjør din del. 2354 02:18:53,666 --> 02:18:54,416 Ok. 2355 02:18:55,418 --> 02:18:58,248 Alt du har hørt om min kone... 2356 02:18:58,296 --> 02:18:59,666 er en løgn. 2357 02:18:59,714 --> 02:19:03,804 Hun er en beregnende, morderisk psykopat. 2358 02:19:04,427 --> 02:19:05,967 Og jeg har vært medskyldig... 2359 02:19:06,012 --> 02:19:07,142 Nick! 2360 02:19:12,810 --> 02:19:14,980 Nick? Frokost. 2361 02:19:15,021 --> 02:19:15,851 Honning? 2362 02:19:19,567 --> 02:19:22,027 Vi burde holde hender. 2363 02:19:22,069 --> 02:19:25,159 Ikke hele tiden, men av og på hele veien. 2364 02:19:26,574 --> 02:19:28,784 "Så, Nick, hvordan føles det å få kona tilbake?" 2365 02:19:31,412 --> 02:19:33,292 «Det er fantastisk. 2366 02:19:33,331 --> 02:19:36,381 "Hvor mange mennesker er heldige nok å få en ny sjanse til kjærlighet?" 2367 02:19:36,417 --> 02:19:38,127 «Fantastisk» er litt flippet. 2368 02:19:38,544 --> 02:19:39,674 "Utrolig"? 2369 02:19:39,712 --> 02:19:42,552 Jeg trenger deg å innrømme at du har kredittkortene... 2370 02:19:42,590 --> 02:19:45,590 Og at du gjemte alt det der på go's og at du dyttet meg. 2371 02:19:46,344 --> 02:19:49,394 Jeg trenger disse tre tingene for å føle deg trygg. 2372 02:19:50,598 --> 02:19:52,428 Du må eie dette, Nick. 2373 02:19:53,226 --> 02:19:56,766 Ikke bekymre deg. Jeg vet nøyaktig hva jeg skal si. 2374 02:19:58,356 --> 02:20:00,106 Nick. 2375 02:20:03,069 --> 02:20:05,699 For et vakkert hjem. 2376 02:20:06,948 --> 02:20:09,618 Jeg setter så stor pris på du gir oss denne gangen, Nick. 2377 02:20:09,659 --> 02:20:11,829 Du gikk på nasjonal fjernsyn... 2378 02:20:11,869 --> 02:20:14,329 Og fortalte folk at jeg myrdet kona mi. 2379 02:20:14,372 --> 02:20:15,622 Jeg går dit historien går. 2380 02:20:15,665 --> 02:20:18,635 Du antydet at jeg hadde kjødelige forhold med søsteren min. 2381 02:20:18,668 --> 02:20:22,208 Jeg brukte ikke "jeg"-ordet. Jeg sa at dere to var "ekstremt nære". 2382 02:20:22,255 --> 02:20:26,935 Du og et panel av nitwits diagnostiserte meg som sosiopat. 2383 02:20:28,135 --> 02:20:29,885 Isbryter. 2384 02:20:33,599 --> 02:20:35,389 Å gå med robothunden din. 2385 02:20:35,434 --> 02:20:37,484 Jeg skal finne Amy. 2386 02:20:39,522 --> 02:20:41,612 Hun er nede. 2387 02:20:44,110 --> 02:20:45,740 - Hva er det? - Det er til deg. 2388 02:20:45,778 --> 02:20:47,198 Åpne den. 2389 02:20:47,488 --> 02:20:49,238 Jeg trenger ikke flere gaver fra deg. 2390 02:20:49,282 --> 02:20:50,992 Åpne den. 2391 02:21:03,546 --> 02:21:05,206 Jeg rørte deg ikke. 2392 02:21:05,256 --> 02:21:06,296 Det trengte du ikke. 2393 02:21:06,340 --> 02:21:09,550 Bullshit. Det varselet om avhending. 2394 02:21:09,594 --> 02:21:11,104 Det har jeg. Du kastet den ut. 2395 02:21:11,137 --> 02:21:12,967 Oppslaget, ja. 2396 02:21:13,347 --> 02:21:14,217 Jeg vil ha en blodprøve. 2397 02:21:14,765 --> 02:21:15,845 Jeg vil ha en farskapstest. 2398 02:21:16,642 --> 02:21:17,982 Jeg elsker tester. 2399 02:21:18,019 --> 02:21:19,849 Du kan lære de menneskene å hate meg alt du vil. 2400 02:21:19,896 --> 02:21:22,606 Jeg bryr meg ikke. Jeg forlater deg. 2401 02:21:24,734 --> 02:21:27,444 Jeg trenger ikke å lære barnet ditt å hate deg. 2402 02:21:27,486 --> 02:21:29,856 Han vil gjøre det helt alene. 2403 02:21:29,906 --> 02:21:31,776 Din jævla fitte! 2404 02:21:33,659 --> 02:21:36,039 Jeg er den fitten du giftet deg med. 2405 02:21:36,078 --> 02:21:37,868 Den eneste gangen du likte deg selv... 2406 02:21:37,914 --> 02:21:41,584 Var da du prøvde å være noen denne fitten kan like. 2407 02:21:41,626 --> 02:21:45,086 Jeg er ikke en slutter. Jeg er den fitta. 2408 02:21:48,841 --> 02:21:52,091 Jeg har drept for deg. Hvem andre kan si det? 2409 02:21:53,346 --> 02:21:55,886 Du tror du ville bli lykkelig med en hyggelig midtvestjente? 2410 02:21:55,932 --> 02:21:58,772 Nei, baby. Jeg er det. 2411 02:21:58,809 --> 02:22:02,229 Se, du er vrangforestilling. Du er gal. 2412 02:22:02,271 --> 02:22:03,771 Hvorfor vil du i det hele tatt dette? 2413 02:22:04,148 --> 02:22:05,228 Ja, jeg elsket deg. 2414 02:22:05,274 --> 02:22:08,744 Og så var alt vi gjorde var å mislike hverandre, og prøver å kontrollere hverandre. 2415 02:22:08,778 --> 02:22:09,818 Og forårsake smerte for hverandre. 2416 02:22:10,321 --> 02:22:12,111 Det er ekteskap. 2417 02:22:14,784 --> 02:22:17,164 Nå gjør jeg meg klar. 2418 02:22:42,478 --> 02:22:45,558 Jeg kan ikke se deg spille hus med den tingen de neste 18 årene. 2419 02:22:45,606 --> 02:22:47,266 Jeg kan ikke bare gå. 2420 02:22:47,316 --> 02:22:48,896 Du kan få varetekt. 2421 02:22:48,943 --> 02:22:52,823 Nei, jeg vil ikke. Og du vet det. 2422 02:22:52,864 --> 02:22:55,374 Det blir mitt barn. Jeg kommer ikke til å forlate det. 2423 02:22:55,992 --> 02:22:57,792 Du vil bli. 2424 02:22:57,827 --> 02:23:01,747 Jeg har et ansvar. Det handler ikke om hva jeg vil lenger. 2425 02:23:01,789 --> 02:23:03,039 Du vil bli hos henne. 2426 02:23:13,676 --> 02:23:14,716 Du knuser hjertet mitt. 2427 02:23:15,178 --> 02:23:18,808 Gå, du er fornuftens stemme. 2428 02:23:18,848 --> 02:23:21,348 Jeg trenger deg med meg på dette. 2429 02:23:21,392 --> 02:23:23,852 Selvfølgelig er jeg med deg. 2430 02:23:26,480 --> 02:23:30,480 Jeg var med deg før vi ble født. 2431 02:23:32,236 --> 02:23:35,026 Vi har vært gjennom mørket. 2432 02:23:35,573 --> 02:23:38,873 Vi har kommet ut, forent. 2433 02:23:41,871 --> 02:23:44,041 Vi kommuniserer. 2434 02:23:46,334 --> 02:23:48,844 Vi er ærlige med hverandre. 2435 02:23:48,878 --> 02:23:50,378 Høyre? 2436 02:23:52,298 --> 02:23:54,798 Vi er partnere i kriminalitet. 2437 02:23:58,179 --> 02:23:59,009 Og? 2438 02:24:00,890 --> 02:24:02,220 Og? 2439 02:24:05,728 --> 02:24:07,648 Vi skal bli foreldre. 2440 02:24:09,357 --> 02:24:10,977 Herregud! 2441 02:24:11,400 --> 02:24:13,360 – Så spennende! - Takk. 2442 02:24:18,157 --> 02:24:20,527 "Hva tenker du?" 2443 02:24:23,371 --> 02:24:25,581 "Hvordan føler du deg?" 2444 02:24:27,542 --> 02:24:30,172 "Hva har vi gjort mot hverandre?" 2445 02:24:31,754 --> 02:24:33,844 "Hva skal vi gjøre?" 182382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.