Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:06:03,740 --> 00:06:04,860
Amador Coro.
4
00:06:08,570 --> 00:06:10,070
Look, what do you think?
5
00:06:12,400 --> 00:06:13,860
Is he the pyromaniac?
6
00:06:16,990 --> 00:06:18,280
Yes, that's him.
7
00:06:19,530 --> 00:06:21,900
He's the one who set
the whole mountain on fire.
8
00:06:22,950 --> 00:06:24,450
He almost burnt Lugo down.
9
00:06:25,200 --> 00:06:26,570
Let me see?
10
00:06:33,030 --> 00:06:34,570
They're going to let him go?
11
00:06:36,360 --> 00:06:39,320
He has served two years,
he's been granted parole.
12
00:06:43,150 --> 00:06:44,280
Poor bastard.
13
00:07:15,570 --> 00:07:20,820
FIRE WILL COME
14
00:09:14,240 --> 00:09:16,490
- How are you Inazio?
- I'm OK.
15
00:09:23,820 --> 00:09:25,030
Thanks.
16
00:09:29,450 --> 00:09:31,360
- OK, bye.
- See you.
17
00:09:58,150 --> 00:09:59,150
Hey, Amador.
18
00:10:00,320 --> 00:10:02,610
- Need a lift?
- No, thanks.
19
00:10:02,990 --> 00:10:04,320
Are you sure?
20
00:10:05,200 --> 00:10:06,280
It's raining...
21
00:10:07,070 --> 00:10:08,530
I'd rather walk.
22
00:10:10,650 --> 00:10:11,860
OK.
23
00:11:27,070 --> 00:11:28,450
Hello mother.
24
00:11:36,780 --> 00:11:38,490
I'm gonna stay for a while.
25
00:12:00,530 --> 00:12:01,700
Are you hungry?
26
00:15:25,150 --> 00:15:28,950
I'm taking the cows
to the Granda da Osa.
27
00:15:34,240 --> 00:15:36,530
They've grazed almost everything.
28
00:15:36,780 --> 00:15:38,070
Take it out a little.
29
00:15:43,570 --> 00:15:46,070
It would be better to bring them
to Veiguiliña.
30
00:15:50,570 --> 00:15:52,570
They love going there.
31
00:16:36,450 --> 00:16:39,950
Look at Parda, she recognizes you!
32
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
Come on, let's go.
33
00:16:45,780 --> 00:16:47,820
Easy, Parda.
34
00:16:49,990 --> 00:16:51,990
Come on, Careta.
35
00:16:54,570 --> 00:16:56,570
Come on, Cachorra.
36
00:16:59,280 --> 00:17:00,610
Bloody hell!
37
00:17:05,820 --> 00:17:07,820
Damn it!
38
00:18:46,570 --> 00:18:49,360
So many brambles!
39
00:18:50,860 --> 00:18:51,950
Jesus.
40
00:18:58,030 --> 00:18:59,530
Is Inazio around?
41
00:19:01,400 --> 00:19:02,450
Inazio!
42
00:19:09,240 --> 00:19:11,650
We're going to finish this one,
43
00:19:12,650 --> 00:19:15,280
then we'll fix the others.
44
00:19:15,610 --> 00:19:18,280
And then we'll live off the rents.
45
00:19:20,950 --> 00:19:22,070
Very good.
46
00:19:25,320 --> 00:19:28,780
Do you think that
many tourists will come here?
47
00:19:30,400 --> 00:19:31,820
Of course!
48
00:19:32,280 --> 00:19:34,950
Galicia is top notch, Benedicta!
49
00:19:40,900 --> 00:19:42,570
It will be crowded!
50
00:19:45,240 --> 00:19:47,110
Your folks would be so happy...
51
00:19:57,360 --> 00:20:00,360
What about Amador,
couldn't he work with you?
52
00:20:02,150 --> 00:20:03,990
But does he want to?
53
00:20:20,530 --> 00:20:22,450
Luna, come.
54
00:20:57,900 --> 00:20:59,070
Amador...
55
00:21:00,610 --> 00:21:05,110
You won't have to go back there, right?
56
00:21:08,490 --> 00:21:11,320
Yes, there are checkups
from time to time.
57
00:21:21,400 --> 00:21:24,530
Well I'm really happy
that you're home...
58
00:21:40,610 --> 00:21:41,780
Bit more...
59
00:21:43,950 --> 00:21:45,110
OK.
60
00:22:53,360 --> 00:22:55,030
May Jesus Christ
61
00:22:55,200 --> 00:22:57,360
Who was crucified for your sake
62
00:22:57,530 --> 00:23:00,030
free you from excruciating pain.
63
00:23:00,570 --> 00:23:04,150
May Jesus Christ
free you
64
00:23:04,320 --> 00:23:07,360
from the death that never ends,
65
00:23:07,780 --> 00:23:09,990
and recognize you
as one of His own.
66
00:23:10,150 --> 00:23:12,450
Lord, we pray for Your servant Jose,
67
00:23:12,610 --> 00:23:16,650
and commend him to Your mercy.
68
00:23:16,820 --> 00:23:20,240
For his sake,
You came down from heaven.
69
00:23:20,400 --> 00:23:22,320
Receive him now
70
00:23:22,490 --> 00:23:25,150
into the joy of Your kingdom.
71
00:23:25,320 --> 00:23:28,070
For he has believed in God.
72
00:23:29,110 --> 00:23:30,320
May he rest in peace.
73
00:23:31,030 --> 00:23:33,360
May his soul and
those of the faithful departed,
74
00:23:33,530 --> 00:23:35,950
through the mercy of God,
rest in peace.
75
00:23:36,110 --> 00:23:38,200
In the name of the Father
and of the Son
76
00:23:38,360 --> 00:23:40,200
and of the Holy Spirit.
Amen.
77
00:24:20,490 --> 00:24:22,450
My condolences.
78
00:24:22,860 --> 00:24:23,780
Thank you.
79
00:24:38,280 --> 00:24:39,740
I'm so sorry.
80
00:24:50,650 --> 00:24:52,650
My condolences.
81
00:24:52,860 --> 00:24:55,900
Thank you Benedicta.
82
00:24:56,070 --> 00:24:57,900
I heard that your son is back.
83
00:24:58,070 --> 00:24:59,110
Yes.
84
00:24:59,400 --> 00:25:01,610
- Are you happy?
- I am.
85
00:25:07,150 --> 00:25:08,450
How is he?
86
00:25:08,610 --> 00:25:09,490
Good.
87
00:25:10,280 --> 00:25:12,360
My condolences, Lidia.
88
00:25:14,820 --> 00:25:17,860
I'm happy for you,
you suffered a lot.
89
00:25:24,030 --> 00:25:26,110
Aren't you going to confession?
90
00:25:30,570 --> 00:25:32,860
Amador, have you got a light?
91
00:25:33,950 --> 00:25:36,490
Don't listen to them,
they're joking.
92
00:25:36,740 --> 00:25:38,450
Leave him alone!
93
00:26:31,860 --> 00:26:32,900
Hi, neighbors.
94
00:26:34,280 --> 00:26:35,150
Hello Inazio.
95
00:26:35,320 --> 00:26:37,110
Are you coming
from Jose’s funeral?
96
00:26:37,490 --> 00:26:38,280
Yes.
97
00:26:39,200 --> 00:26:41,570
Poor Lidia, it's so sad...
98
00:26:43,070 --> 00:26:45,570
He went for a 2-day hospital stay...
99
00:26:46,490 --> 00:26:47,490
and stayed there.
100
00:26:49,240 --> 00:26:50,490
How are you, Amador?
101
00:26:51,530 --> 00:26:52,530
Good.
102
00:26:53,610 --> 00:26:55,700
When are you coming over?
103
00:26:56,530 --> 00:26:58,900
We'll be working
on the house all summer.
104
00:26:59,700 --> 00:27:00,740
All right.
105
00:27:04,990 --> 00:27:06,070
Well...
106
00:27:08,280 --> 00:27:09,610
I have to go.
107
00:27:12,650 --> 00:27:14,030
OK, see you soon.
108
00:27:14,360 --> 00:27:15,950
See you soon Inazio.
109
00:27:25,530 --> 00:27:27,570
What did Inazio do to you?
110
00:27:32,740 --> 00:27:35,610
Are you mad at him
because he didn't come to visit you?
111
00:27:37,570 --> 00:27:39,700
Why would he
have had to visit?
112
00:27:41,860 --> 00:27:43,070
Well...
113
00:32:01,450 --> 00:32:02,780
Amador.
114
00:34:55,650 --> 00:34:57,650
What happened?
115
00:34:57,950 --> 00:34:59,150
Calm down.
116
00:35:03,820 --> 00:35:05,280
Stop, girl.
117
00:35:05,450 --> 00:35:08,530
Come on, stop.
118
00:35:09,320 --> 00:35:11,150
Calm down.
119
00:35:14,740 --> 00:35:15,990
What happened?
120
00:35:16,570 --> 00:35:19,070
Come on, girl.
Let's go.
121
00:35:19,650 --> 00:35:21,650
Let's go.
122
00:35:38,780 --> 00:35:41,490
Come on, help me!
123
00:35:51,150 --> 00:35:52,570
Fuck it.
124
00:36:01,070 --> 00:36:02,740
- Keep pulling!
- This way?
125
00:36:02,900 --> 00:36:04,030
Yes, easy.
126
00:36:05,240 --> 00:36:06,650
- Pull!
- Like this?
127
00:36:06,900 --> 00:36:08,740
- Yes, pull!
- OK.
128
00:36:09,700 --> 00:36:10,990
Is she coming?
129
00:36:11,150 --> 00:36:12,150
Go!
130
00:36:19,110 --> 00:36:21,110
- Is she out?
- Yes, it's OK!
131
00:36:22,110 --> 00:36:24,150
- Is she standing?
- It's OK.
132
00:36:33,490 --> 00:36:34,360
Come see her.
133
00:36:38,200 --> 00:36:39,820
It looks swollen, doesn't it?
134
00:36:39,990 --> 00:36:40,990
Rather.
135
00:36:44,950 --> 00:36:46,950
OK, we've got to treat her,
136
00:36:48,530 --> 00:36:51,200
she needs to stay
at home...
137
00:36:51,360 --> 00:36:52,990
for one or two weeks.
138
00:36:56,950 --> 00:36:58,070
We will see.
139
00:37:02,650 --> 00:37:03,700
Is she pregnant?
140
00:37:04,280 --> 00:37:05,450
No she's not.
141
00:37:05,950 --> 00:37:08,400
That's better, in a way:
142
00:37:09,780 --> 00:37:11,860
we can give her
a stronger treatment.
143
00:37:36,070 --> 00:37:39,070
I'm here since a while now,
but I'd never seen you before.
144
00:37:39,950 --> 00:37:41,200
I was away.
145
00:37:44,320 --> 00:37:45,610
Abroad?
146
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
Yes.
147
00:37:54,450 --> 00:37:55,950
My family emigrated too.
148
00:37:59,530 --> 00:38:02,110
But I wanted to live
in the countryside,
149
00:38:02,400 --> 00:38:04,030
so I studied in vet school.
150
00:38:07,570 --> 00:38:11,490
No need to study
to live in the countryside.
151
00:38:14,490 --> 00:38:15,820
You're right.
152
00:38:56,280 --> 00:38:57,400
Do you like it?
153
00:38:58,900 --> 00:39:01,740
I like how it sounds
but I don't get what it says.
154
00:39:07,200 --> 00:39:10,070
No need to understand the lyrics
to get the music.
155
00:41:02,400 --> 00:41:04,150
All this work for nothing.
156
00:41:10,070 --> 00:41:11,280
You don't agree?
157
00:41:19,530 --> 00:41:21,280
Why are you saying this?
158
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Filling this up with tourists?
159
00:41:26,570 --> 00:41:28,070
What good can it bring?
160
00:41:59,780 --> 00:42:02,200
Some trees are dry.
161
00:42:06,030 --> 00:42:07,360
It must be cancer.
162
00:42:13,030 --> 00:42:14,990
The foliage has dried out.
163
00:42:17,990 --> 00:42:21,400
If you touch them,
you'd think they had burnt.
164
00:42:26,950 --> 00:42:30,700
They say that it was
the trucks coming from abroad,
165
00:42:31,650 --> 00:42:33,320
that they were infected.
166
00:42:39,240 --> 00:42:41,030
And where did these trucks
come from?
167
00:42:41,200 --> 00:42:42,950
Not from other planets, right?
168
00:42:45,820 --> 00:42:47,030
From Australia...
169
00:42:48,740 --> 00:42:50,280
or from a lab.
170
00:42:56,740 --> 00:42:58,820
Look how they stick out
above the others.
171
00:43:02,740 --> 00:43:06,150
Eucalyptus are fast growers,
always looking for the sky.
172
00:43:09,490 --> 00:43:12,240
Their roots can be kilometers long.
173
00:43:15,650 --> 00:43:18,070
If you scratch the earth around,
174
00:43:19,280 --> 00:43:21,990
you'll find roots wooven together
175
00:43:23,400 --> 00:43:25,490
like an old bag of potatoes.
176
00:43:31,610 --> 00:43:36,200
They strangle any tree or plant
trying to grow.
177
00:43:39,070 --> 00:43:40,320
They're a plague.
178
00:43:43,280 --> 00:43:44,780
Worse than the devil.
179
00:43:59,240 --> 00:44:02,570
If they hurt others,
it's because they hurt, too.
180
00:45:01,320 --> 00:45:02,990
Did you rest last night?
181
00:45:04,900 --> 00:45:06,200
Yes, I did.
182
00:45:09,150 --> 00:45:11,280
I had strange dreams.
183
00:45:17,530 --> 00:45:19,610
I don't know where they came from...
184
00:45:23,150 --> 00:45:25,740
Don't worry about it,
relax today.
185
00:48:01,700 --> 00:48:04,490
We need to keep treating her,
186
00:48:04,900 --> 00:48:08,490
and we'll see the result.
We should keep insisting.
187
00:48:09,610 --> 00:48:10,700
- Sure...
- Hi.
188
00:48:11,490 --> 00:48:12,990
Hi Amador, how are you?
189
00:48:13,150 --> 00:48:14,200
Good, good.
190
00:48:15,030 --> 00:48:16,780
What do you think?
191
00:48:17,990 --> 00:48:19,360
She looks better to me,
192
00:48:19,610 --> 00:48:23,780
but we should keep going
for a couple more days.
193
00:48:24,570 --> 00:48:25,740
So...
194
00:48:27,360 --> 00:48:31,570
We'll see how she reacts
to the treatment...
195
00:48:32,570 --> 00:48:34,030
then she should be all right.
196
00:48:34,200 --> 00:48:35,240
OK.
197
00:48:35,650 --> 00:48:37,740
Do you sometimes come
to Navia?
198
00:48:37,900 --> 00:48:39,280
Sometimes, yes.
199
00:48:40,070 --> 00:48:42,490
So you can pick up the treatment...
200
00:48:43,110 --> 00:48:45,450
Keep giving her shots
for three or four days,
201
00:48:45,650 --> 00:48:48,450
- and we'll see, OK?
- OK.
202
00:48:48,650 --> 00:48:51,030
I have to go...
See you soon.
203
00:48:51,200 --> 00:48:55,780
Come have coffee with us, come!
204
00:48:55,950 --> 00:48:58,240
Thanks Benedicta but I can't stay...
205
00:48:58,400 --> 00:49:00,650
I still got
a lot of consultations...
206
00:49:00,820 --> 00:49:02,820
For a second!
207
00:49:02,990 --> 00:49:05,950
- Thank you. Today I can't...
- It won't be a minute!
208
00:49:06,110 --> 00:49:07,860
- No?
- Another day.
209
00:49:08,030 --> 00:49:10,400
OK... I really hope
that you will come back.
210
00:49:10,570 --> 00:49:12,820
- Thank you.
- My pleasure, bye.
211
00:49:21,400 --> 00:49:22,820
Here, drink.
212
00:49:25,860 --> 00:49:27,240
Did you put honey?
213
00:49:29,490 --> 00:49:30,820
Yes, two spoons.
214
00:49:45,240 --> 00:49:46,570
It's very bitter.
215
00:49:56,110 --> 00:49:58,650
- It tastes awful.
- Lick the spoon!
216
00:50:04,400 --> 00:50:05,280
No.
217
00:50:08,280 --> 00:50:11,450
It's really bitter,
you may have mixed up the glasses.
218
00:50:14,700 --> 00:50:16,030
Don't be a pain.
219
00:50:18,240 --> 00:50:19,650
This is just a whim.
220
00:50:21,200 --> 00:50:23,200
You’re right, it's a whim,
221
00:50:23,490 --> 00:50:25,070
I make a fuss over nothing.
222
00:50:28,820 --> 00:50:30,400
If you keep on...
223
00:50:31,400 --> 00:50:33,700
taking care of this old lady...
224
00:50:35,650 --> 00:50:37,950
you'll end up sick.
225
00:50:39,110 --> 00:50:40,530
Shut up and drink.
226
00:52:24,240 --> 00:52:25,200
Hello.
227
00:52:26,860 --> 00:52:27,740
Hello Amador.
228
00:52:29,990 --> 00:52:31,240
I went up to unblock the spring.
229
00:52:32,570 --> 00:52:34,570
The water should get here soon.
230
00:52:35,240 --> 00:52:37,490
Great, thank you.
Was it very clogged?
231
00:52:37,650 --> 00:52:39,860
There was mud...
232
00:52:41,490 --> 00:52:43,110
and little stones,
233
00:52:43,280 --> 00:52:45,320
I don't know how they get in there.
234
00:52:46,740 --> 00:52:48,570
OK, well thanks, Amador.
235
00:52:50,400 --> 00:52:52,650
It should be cleaned
once in a while.
236
00:52:53,110 --> 00:52:54,860
Otherwise it'll get clogged again.
237
00:52:55,240 --> 00:52:57,200
- OK...
- Thanks Amador.
238
00:52:58,450 --> 00:53:00,150
Want to have a drink with us?
239
00:53:01,650 --> 00:53:02,990
Not today,
240
00:53:03,150 --> 00:53:04,530
I got work to do.
241
00:53:05,320 --> 00:53:06,650
Thank you, another time.
242
00:53:06,950 --> 00:53:08,450
- OK, bye.
- OK, Amador, bye.
243
00:53:12,990 --> 00:53:14,780
What's wrong with him?
244
00:53:15,360 --> 00:53:18,030
He's a good guy,
it just hasn't been easy for him.
245
00:53:30,360 --> 00:53:32,610
It's been 30 years
that the old Berenguela
246
00:53:33,150 --> 00:53:34,860
rang for the last time.
247
00:53:35,900 --> 00:53:38,780
The bell that rang
over Compostela's sky
248
00:53:38,950 --> 00:53:41,200
during more than 250 years,
249
00:53:41,360 --> 00:53:44,030
has been replaced
by an identical replica,
250
00:53:44,200 --> 00:53:45,740
cast in Holland.
251
00:53:53,240 --> 00:53:55,650
Under Compostellans' curious gazes,
252
00:53:55,820 --> 00:53:59,990
the seven tons of bronze
were winched
253
00:54:00,150 --> 00:54:02,570
to the top
of the Fachada de Platerias.
254
00:54:03,240 --> 00:54:07,700
On this day of 1989,
what was mostly heard,
255
00:54:08,150 --> 00:54:11,700
was that this new Berenguela
sounded different.
256
00:54:12,900 --> 00:54:16,240
They said it was less deep,
257
00:54:16,400 --> 00:54:18,200
and had less soul.
258
00:54:26,860 --> 00:54:28,610
It sounds the same to me...
259
00:55:19,860 --> 00:55:21,860
Easy.
260
00:55:22,860 --> 00:55:27,570
Let's see
if you've got something here...
261
00:56:19,360 --> 00:56:21,610
Luna, go home. Go!
262
00:57:50,990 --> 00:57:51,900
Hi Amador.
263
00:57:52,740 --> 00:57:53,740
Hi, Elena.
264
00:57:54,820 --> 00:57:55,780
How are you?
265
00:57:56,240 --> 00:57:58,570
Good, I'm all right.
266
00:57:59,860 --> 00:58:00,860
You?
267
00:58:01,070 --> 00:58:02,070
Good, thank you.
268
00:58:13,200 --> 00:58:15,070
They told you about me,
haven't they?
269
00:58:17,860 --> 00:58:18,990
Yes, but...
270
00:58:19,320 --> 00:58:21,900
Well... You know how people are...
271
00:58:24,650 --> 00:58:25,700
Anyway...
272
00:58:26,450 --> 00:58:29,360
What I wanted to ask you
is how your cow is doing.
273
00:58:33,360 --> 00:58:34,780
Good, she's good.
274
00:59:09,450 --> 00:59:10,360
Luna!
275
00:59:12,900 --> 00:59:14,110
Where are you?
276
00:59:25,950 --> 00:59:27,490
Come, Luna!
277
01:00:51,150 --> 01:00:53,900
Ancares 4, head of operations
speaking, over.
278
01:00:54,740 --> 01:00:56,030
Ancares 4, I'm listening.
279
01:00:56,570 --> 01:00:58,650
Can you see the fire
from your current location?
280
01:00:59,320 --> 01:01:02,450
Negative. We are driving towards
Robledo de Son.
281
01:01:03,360 --> 01:01:05,950
We have a problem
with a hamlet in danger.
282
01:01:06,490 --> 01:01:07,990
The fire may reach it.
283
01:01:09,150 --> 01:01:11,150
Isn't there
any Guardia Civil patrol?
284
01:01:11,990 --> 01:01:13,570
Negative.
They can't reach it by car,
285
01:01:13,740 --> 01:01:15,200
you have to go there.
286
01:01:16,110 --> 01:01:19,030
Copy. I'll send two men.
Out.
287
01:01:21,900 --> 01:01:23,900
You shouldn't split the brigade up.
288
01:01:24,150 --> 01:01:27,820
They have enough time.
It's not dangerous there.
289
01:01:29,400 --> 01:01:31,650
Álvaro! David will go with you!
290
01:01:33,820 --> 01:01:34,820
OK.
291
01:01:41,700 --> 01:01:43,320
Are you scared or what?
292
01:01:44,740 --> 01:01:45,610
No...
293
01:02:09,360 --> 01:02:11,740
Take this path
to the village of la Veiga
294
01:02:11,900 --> 01:02:13,490
and when you're done,
295
01:02:13,650 --> 01:02:15,150
go right back to the brigade.
296
01:02:15,490 --> 01:02:16,820
OK, got it.
297
01:02:18,950 --> 01:02:19,990
Let's go.
298
01:02:43,240 --> 01:02:45,320
Where will the fire come from?
299
01:02:46,280 --> 01:02:47,530
What do I know?
300
01:02:47,700 --> 01:02:50,070
If we knew it,
we wouldn't have a job.
301
01:02:50,700 --> 01:02:51,740
Come on, move it.
302
01:02:55,490 --> 01:02:57,240
Are we going to spend
the night here?
303
01:02:58,110 --> 01:03:00,820
We'll see! Are you already tired?
304
01:03:31,990 --> 01:03:34,070
- We have to go!
- I won't go.
305
01:03:34,280 --> 01:03:36,490
- The fire is coming! We have to go!
- No!
306
01:03:37,030 --> 01:03:39,280
It's very dangerous to stay here.
307
01:03:39,700 --> 01:03:41,900
- We have to go.
- I won't leave.
308
01:03:42,450 --> 01:03:44,950
Where do you want to take me?
309
01:03:45,110 --> 01:03:47,650
What would you do if you were me?
310
01:03:47,820 --> 01:03:49,280
Listen, there's a squad up there.
311
01:03:49,490 --> 01:03:51,950
We're useless here,
we have to get down.
312
01:03:52,110 --> 01:03:53,820
- Let’s go!
- No!
313
01:03:53,990 --> 01:03:55,400
Stop, Álvaro, don't be harsh.
314
01:03:55,860 --> 01:03:57,240
He won't let go off the hose.
315
01:03:58,570 --> 01:04:00,320
- We've got to go.
- Never!
316
01:04:00,490 --> 01:04:01,740
Go cut the water off.
317
01:04:01,990 --> 01:04:03,320
OK David, but hurry, please.
318
01:04:03,490 --> 01:04:05,990
Everyone is safe,
you're the only one missing.
319
01:04:06,150 --> 01:04:07,030
No!
320
01:04:07,400 --> 01:04:09,530
- You have got to come with us.
- I won't!
321
01:04:09,700 --> 01:04:11,700
Come on, trust me!
322
01:04:12,360 --> 01:04:14,150
What will you do with me?
323
01:04:14,320 --> 01:04:15,490
Everything will be fine.
324
01:04:15,650 --> 01:04:18,240
- Take the hose from him!
- Let it go, come.
325
01:04:20,240 --> 01:04:21,860
I'll go check the other houses.
326
01:04:22,030 --> 01:04:24,400
You will see, everything will be OK.
327
01:04:24,570 --> 01:04:25,610
My God!
328
01:04:44,740 --> 01:04:46,400
Is there anybody here?
329
01:05:05,360 --> 01:05:06,280
Hey!
330
01:05:16,530 --> 01:05:17,740
Anybody here?
331
01:06:36,490 --> 01:06:39,530
I know you need water,
but there isn't any.
332
01:06:39,740 --> 01:06:41,740
There's no truck.
333
01:06:41,900 --> 01:06:43,900
Come on, more hose!
334
01:06:50,700 --> 01:06:54,110
Careful with the embers,
don't burn the hose!
335
01:06:54,700 --> 01:06:56,700
Come on, hurry!
336
01:06:57,030 --> 01:06:59,450
Where are the hoses?
337
01:07:00,070 --> 01:07:01,400
They're coming, here!
338
01:07:01,990 --> 01:07:03,360
Come on, quick!
339
01:07:05,400 --> 01:07:06,950
Another hose to the front.
340
01:07:07,200 --> 01:07:09,450
- Two, two!
- Here they are!
341
01:07:09,950 --> 01:07:13,200
Tie the hose at the back,
hurry!
342
01:07:14,900 --> 01:07:16,110
Ask for water!
343
01:07:18,150 --> 01:07:19,990
More hose!
344
01:07:21,110 --> 01:07:23,110
Quick, we're losing it!
345
01:07:27,570 --> 01:07:30,490
Ask how much there is left.
346
01:07:30,650 --> 01:07:33,780
Navia water tender,
how much water have you got left?
347
01:07:33,950 --> 01:07:36,070
David, Álvaro, hurry up!
348
01:07:38,780 --> 01:07:41,950
There's very little water left.
349
01:07:47,030 --> 01:07:49,030
Those at the back,
spray,
350
01:07:49,650 --> 01:07:52,110
don't let the fire get past us.
351
01:07:52,950 --> 01:07:55,150
Come on, it's really strong.
352
01:07:58,490 --> 01:08:00,610
What's up with this hose,
there's no water!
353
01:08:01,400 --> 01:08:02,780
Tell them
to increase the pressure!
354
01:08:02,950 --> 01:08:04,610
Check the hose!
355
01:08:04,820 --> 01:08:05,780
It's punctured.
356
01:08:05,950 --> 01:08:08,200
It will be tough to stop it!
357
01:08:09,360 --> 01:08:11,150
Hurry up, damn it!
358
01:08:17,400 --> 01:08:18,450
Change this hose, now!
359
01:08:18,610 --> 01:08:20,950
David!
Aren't there any left?
360
01:08:21,110 --> 01:08:21,860
No!
361
01:08:22,650 --> 01:08:25,070
Let's try this way!
362
01:08:26,820 --> 01:08:27,820
Seal it!
363
01:08:29,280 --> 01:08:30,450
Is it working, David?
364
01:08:30,860 --> 01:08:31,990
Come help me.
365
01:08:32,650 --> 01:08:34,320
Quick,
the fire is getting out of hand.
366
01:08:34,490 --> 01:08:36,360
Take the hose off the embers.
367
01:08:36,950 --> 01:08:38,900
Tell the head of operations
to bring new hoses!
368
01:08:39,070 --> 01:08:40,240
It won't last!
369
01:08:40,400 --> 01:08:42,990
Head of operations,
Ancares 4 speaking, over.
370
01:08:43,360 --> 01:08:46,150
I'm listening, Ancares 4.
371
01:08:47,280 --> 01:08:49,400
Turn the water off, there's a leak.
372
01:08:50,110 --> 01:08:51,240
Copy.
373
01:08:51,400 --> 01:08:53,990
Are there more hoses up there?
374
01:08:55,030 --> 01:08:56,650
There aren't any left.
375
01:08:57,490 --> 01:08:58,700
What do you mean?
376
01:08:59,070 --> 01:09:01,070
We can't stop it without hoses!
377
01:09:01,780 --> 01:09:04,780
No way to make a backfire?
378
01:09:05,860 --> 01:09:07,780
There's a path down here,
379
01:09:07,950 --> 01:09:10,030
we could make a backfire there,
380
01:09:10,200 --> 01:09:12,820
if we burn everything here,
we might stop it.
381
01:09:15,200 --> 01:09:16,990
Move back some more,
with the hose.
382
01:09:17,150 --> 01:09:18,860
- Let's move back!
- The machine's coming.
383
01:09:19,030 --> 01:09:21,530
Burn this area carefully.
384
01:09:22,030 --> 01:09:24,280
It's getting stronger,
it's getting really evil.
385
01:09:33,780 --> 01:09:35,240
Come help me here.
386
01:09:35,570 --> 01:09:37,110
Inazio, come here!
387
01:09:43,360 --> 01:09:44,740
Careful here Inazio.
388
01:09:44,900 --> 01:09:47,320
From here it'll get to the houses!
389
01:09:48,900 --> 01:09:50,860
I don't want any civilians here!
390
01:09:52,780 --> 01:09:54,320
Go, you'll get trapped!
391
01:09:54,570 --> 01:09:56,070
Leave us alone!
392
01:09:56,650 --> 01:09:58,200
Let us do our job!
393
01:09:58,820 --> 01:10:00,200
It's getting very strong.
394
01:10:04,990 --> 01:10:06,110
Move back!
395
01:10:07,650 --> 01:10:09,950
You've got to go!
396
01:10:12,490 --> 01:10:15,030
- We can still stop it!
- Everyone move back!
397
01:10:15,450 --> 01:10:18,900
Go, the firefighters will take care
of the houses.
398
01:10:20,110 --> 01:10:21,740
Leave-me, goddamnit!
399
01:10:58,030 --> 01:11:00,780
Burn everything up,
it might stop it.
400
01:11:31,030 --> 01:11:33,150
Careful, the wind is turning...
401
01:11:38,900 --> 01:11:41,280
The wind is turning!
It's picking up!
402
01:11:42,530 --> 01:11:44,950
Get out of here.
403
01:11:45,110 --> 01:11:47,030
- Quick!
- Let's go!
404
01:11:51,490 --> 01:11:52,950
Go!
405
01:11:53,240 --> 01:11:54,650
Get out where it's burnt.
406
01:11:54,820 --> 01:11:56,780
Go! Now!
407
01:15:47,860 --> 01:15:49,240
Come.
408
01:15:50,150 --> 01:15:52,240
There... This way.
409
01:15:52,700 --> 01:15:53,900
Easy...
410
01:16:10,530 --> 01:16:11,650
Come.
411
01:16:22,450 --> 01:16:23,570
Poor animal.
412
01:16:28,450 --> 01:16:30,450
His eyes must've been burnt.
413
01:16:47,780 --> 01:16:50,490
- Calm down Inazio.
- You calm down.
414
01:16:51,650 --> 01:16:52,780
Where are you going?
415
01:16:54,950 --> 01:16:56,780
Come on, calm down!
416
01:16:59,950 --> 01:17:01,110
He doesn't care!
417
01:17:03,110 --> 01:17:04,240
Let me go!
418
01:17:04,650 --> 01:17:06,490
Stop!
419
01:17:07,400 --> 01:17:08,700
Fucking hell!
420
01:17:10,650 --> 01:17:12,570
What did we do to you?
421
01:17:12,780 --> 01:17:13,950
Let him go!
422
01:17:17,240 --> 01:17:18,490
Stop it!
423
01:17:19,150 --> 01:17:20,610
Bastard!
424
01:17:21,400 --> 01:17:23,820
- What did we do to you?
- You'll kill him!
425
01:17:24,110 --> 01:17:25,320
It might not have been him.
426
01:17:25,490 --> 01:17:27,070
You don't care about anything!
427
01:17:27,860 --> 01:17:29,490
Come on, stop it.
428
01:18:22,820 --> 01:18:24,200
Are you OK?
429
01:18:31,490 --> 01:18:33,200
Did they hurt you?
430
01:25:28,740 --> 01:25:31,200
Subtitles: Amélie Vrla
26130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.