All language subtitles for EL AGUILA Y EL HALCON (The Eagle And The Hawk) - 1933 Stuart Walker.Fredric March,Cary Grant,Carole Lombard SATrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,730 --> 00:01:56,730
Terrific.
2
00:01:56,930 --> 00:01:57,930
Bottoms up, boys.
3
00:02:00,250 --> 00:02:02,890
Did you call that a landing?
4
00:02:03,170 --> 00:02:04,930
Well, we're down, aren't we? Yeah.
5
00:02:05,310 --> 00:02:06,790
Yeah, we're upside down.
6
00:02:07,070 --> 00:02:08,190
Well, I must have hit a bump.
7
00:02:09,050 --> 00:02:10,050
No, you didn't.
8
00:02:10,229 --> 00:02:13,910
You just made another lousy landing. How
do I get out of this?
9
00:02:15,070 --> 00:02:17,210
Well, you ought to know it's your sixth
crack -up.
10
00:02:17,710 --> 00:02:18,890
Well, what's that to you?
11
00:02:19,470 --> 00:02:21,030
Nothing at all. Nothing at all.
12
00:02:21,890 --> 00:02:24,810
Except that as a pilot, you're an A -1
gunner. Oh, yeah?
13
00:02:25,280 --> 00:02:29,840
I can fly all right. Sure, sure. You
make nice landings, too. Well, nobody
14
00:02:29,840 --> 00:02:31,680
fly these cockeyed training hacks.
15
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
It's a sense you can.
16
00:02:36,020 --> 00:02:37,460
What's so funny? You are.
17
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Look at this.
18
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Lay off.
19
00:02:41,380 --> 00:02:44,600
All right, all right, all right. You
don't need to get up on your ear about
20
00:02:44,900 --> 00:02:47,720
I'm just trying to teach you how to...
Well, you better see how you can duck
21
00:02:47,720 --> 00:02:49,760
those bullets before you start telling
me what to do.
22
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Hiya, Mike.
23
00:02:51,500 --> 00:02:53,160
What are you two guys doing? Looking for
wrangle worms?
24
00:02:53,380 --> 00:02:54,840
Yeah. Well, you're out of season.
25
00:03:00,960 --> 00:03:01,859
Lovely fellow.
26
00:03:01,860 --> 00:03:02,880
Yeah. What's the argument about him?
27
00:03:03,160 --> 00:03:06,040
This. He thinks it's a pretty good
landing. Well, what's the matter with
28
00:03:06,080 --> 00:03:07,140
You're able to walk out, aren't you?
29
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Yeah, if we can walk.
30
00:03:09,520 --> 00:03:12,160
The colonel wants you immediately, sir.
The colonel, eh? Yes, sir.
31
00:03:12,640 --> 00:03:15,680
My compliments to the colonel. And tell
him to keep his shirt on. Yes, sir.
32
00:03:16,660 --> 00:03:19,420
You're a lovely warrior, you know, Mike,
if it weren't for colonels. Yeah, and
33
00:03:19,420 --> 00:03:20,420
the army.
34
00:03:23,200 --> 00:03:25,760
Hold everything. Hold everything.
Listen, I got some terrible news for
35
00:03:25,780 --> 00:03:27,080
gentlemen. We're going to France.
36
00:03:27,320 --> 00:03:28,039
Who told you?
37
00:03:28,040 --> 00:03:30,380
Nobody told me. I was peeking through
the colonel's keyhole. Who told you?
38
00:03:30,520 --> 00:03:32,740
Listen, the colonel's giving Jerry all
the dope. He's on his way down. Hey,
39
00:03:32,740 --> 00:03:33,740
listen. Give him back.
40
00:03:35,280 --> 00:03:36,280
Tomorrow,
41
00:03:36,880 --> 00:03:39,160
he'll be up there taking a crack at
them. Yeah, and vice versa.
42
00:03:40,820 --> 00:03:41,820
All right, Jerry.
43
00:03:41,920 --> 00:03:43,500
When are we going? Where are we going?
44
00:03:44,100 --> 00:03:45,340
What's this all about, anyhow?
45
00:03:45,580 --> 00:03:46,720
Who told you? A little bird.
46
00:03:47,320 --> 00:03:48,460
Mike. Cheep, cheep.
47
00:03:53,390 --> 00:03:55,590
We leave at seven in the morning. What,
the colonel thinks I've got his son
48
00:03:55,590 --> 00:03:58,230
here? There's no time to crawl out of a
warm bed. Make it noon.
49
00:03:58,650 --> 00:04:00,090
The colonel asked me to give you the
list.
50
00:04:00,590 --> 00:04:01,569
Thomas? Yeah.
51
00:04:01,570 --> 00:04:02,850
Travers? Yes, sir.
52
00:04:03,150 --> 00:04:05,170
Galloway? Halfway to France. Wilson?
Here.
53
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
Baxter? Rather.
54
00:04:06,870 --> 00:04:08,810
Smith? Smythe, if you don't mind.
55
00:04:09,090 --> 00:04:10,090
But I'm here.
56
00:04:10,310 --> 00:04:11,310
Harrods? Present.
57
00:04:11,430 --> 00:04:12,710
Richards? Who, me?
58
00:04:13,570 --> 00:04:15,090
Boy, I'm going to have to go to the
dentist tomorrow.
59
00:04:16,630 --> 00:04:17,630
There's the list, gentlemen.
60
00:04:18,070 --> 00:04:19,070
Let's go.
61
00:04:22,540 --> 00:04:23,540
I'll tell you what we do.
62
00:04:23,960 --> 00:04:26,700
We go to Princess for dinner, and we go
on to Murray's afterward.
63
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
Hey,
64
00:04:28,100 --> 00:04:29,560
haven't you forgotten something?
65
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
I don't get you.
66
00:04:32,800 --> 00:04:34,320
Well, my name's not on that list.
67
00:04:35,020 --> 00:04:36,180
What did you have to do with it?
68
00:04:37,020 --> 00:04:41,280
Well, uh, Colonel asked me if I thought
you could fly, and... Yeah, I know, and
69
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
you told him I couldn't.
70
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
Now, listen.
71
00:04:45,460 --> 00:04:46,980
You're the best gunner in the bunch.
72
00:04:48,080 --> 00:04:50,480
But you're gonna kill yourself if you
keep on trying to fly.
73
00:04:50,700 --> 00:04:51,880
Well, it's my life, ain't it?
74
00:04:53,600 --> 00:04:54,960
You couldn't mind your own business.
75
00:04:55,500 --> 00:04:57,460
You had to clear the one thing I wanted
to do.
76
00:04:58,220 --> 00:04:59,940
It got me grounded. No, no, no.
77
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Oh, you're going to be an observer.
78
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
An observer, huh?
79
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
That'll be fun.
80
00:05:07,180 --> 00:05:10,180
I'm going to stay here in England and
you're going to France.
81
00:05:10,640 --> 00:05:12,040
Well, take this with you.
82
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
Amen.
83
00:06:09,130 --> 00:06:11,830
I wonder how far we are from Paris. Did
you see those shells bursting up there?
84
00:06:12,030 --> 00:06:13,930
Hey, listen. Remind me of the 4th of
July in Batuca.
85
00:06:14,290 --> 00:06:15,770
I hope they send us over today.
86
00:06:16,070 --> 00:06:18,090
Yeah, well, if they do, I want to get
back in time for supper.
87
00:06:18,890 --> 00:06:20,770
Is this the... Let me have it.
88
00:06:21,430 --> 00:06:22,430
Come on.
89
00:06:22,570 --> 00:06:28,430
Nous sommes les deux aviateurs from l
'Espadron over to Angleterre.
90
00:06:29,290 --> 00:06:33,030
Voulez -vous nous annoncer à la
commandant? Très vite.
91
00:06:33,310 --> 00:06:35,310
You know I spoke French, don't you? No,
don't you?
92
00:06:35,630 --> 00:06:37,070
Are you two gentlemen the new
replacements?
93
00:06:37,470 --> 00:06:40,370
Yeah, yes, we are. I'll have your kit
sent over right away, sir. There you
94
00:06:40,470 --> 00:06:41,469
Hogan!
95
00:06:41,470 --> 00:06:43,370
Come on, Mike. Take these gentlemen to
the quarters. Mr.
96
00:06:58,850 --> 00:07:03,110
Kingsford, this is Mr. Young, your new
pilot, sir. Glad to see you. I'm glad to
97
00:07:03,110 --> 00:07:04,089
be here.
98
00:07:04,090 --> 00:07:06,290
Well, dump yourself and make yourself at
home. Thank you.
99
00:07:06,680 --> 00:07:07,499
Just arrived?
100
00:07:07,500 --> 00:07:08,439
Yes, just.
101
00:07:08,440 --> 00:07:09,440
Yeah.
102
00:07:09,720 --> 00:07:13,740
You mind if I wash up a bit? Why, go
ahead. I'll get some off order, sir. Oh,
103
00:07:13,740 --> 00:07:14,840
fine. Here's a clean towel.
104
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Thank you.
105
00:07:17,040 --> 00:07:18,100
Have a good trip over?
106
00:07:18,440 --> 00:07:19,520
Yes, fine, thanks.
107
00:07:20,020 --> 00:07:21,560
I see you're an American, aren't you?
108
00:07:21,880 --> 00:07:23,760
Yes. How did you get?
109
00:07:24,580 --> 00:07:25,519
Young, sir?
110
00:07:25,520 --> 00:07:27,700
Right here. Major Dunham would like to
see you at once, sir.
111
00:07:28,000 --> 00:07:30,300
You take off in ten minutes, Mr.
Kingsford. Thanks.
112
00:07:31,380 --> 00:07:32,380
Ten minutes, eh?
113
00:07:33,400 --> 00:07:35,720
Hey, you'd better take your flying gear
over. You're going to do a show.
114
00:07:36,580 --> 00:07:41,620
Are we right away? We don't waste any
time, do they?
115
00:07:43,280 --> 00:07:44,119
Hey, Mike.
116
00:07:44,120 --> 00:07:46,100
What? Did he send for you, too?
117
00:07:46,320 --> 00:07:48,060
You don't think I'm calling the major
for fun, do you?
118
00:07:48,280 --> 00:07:49,300
Come on, let's be in it.
119
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
That your dog?
120
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Yes, that's right.
121
00:07:58,780 --> 00:08:00,060
We're Young and Richard, sir.
122
00:08:01,080 --> 00:08:02,080
Oh, yeah.
123
00:08:02,300 --> 00:08:03,300
Oh, the two Americans.
124
00:08:04,260 --> 00:08:05,260
How are you?
125
00:08:05,550 --> 00:08:06,550
Glad to have you with us.
126
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
How was your trip across?
127
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
Tiresome? Not at all.
128
00:08:11,550 --> 00:08:13,690
In fact, I could go back again right
away.
129
00:08:14,970 --> 00:08:16,070
How's everything in London?
130
00:08:16,490 --> 00:08:21,010
Last we saw Piccadilly Circus, sir,
things seemed to be sort of going around
131
00:08:21,010 --> 00:08:22,170
around. And around.
132
00:08:22,910 --> 00:08:25,330
Well, things go round and round up here,
too, sometimes.
133
00:08:25,970 --> 00:08:31,130
You only got one job here, and that's to
take photographs and to bring them
134
00:08:31,130 --> 00:08:34,049
back. Now, that means flying close to
the ground.
135
00:08:34,520 --> 00:08:38,340
Where the enemy can shoot at you with
everything he's got.
136
00:08:39,059 --> 00:08:40,059
Everything?
137
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
Come in,
138
00:08:42,140 --> 00:08:44,020
Kingsford. The ship's ready, sir.
139
00:08:44,940 --> 00:08:47,800
There's a new enemy battery.
140
00:08:48,920 --> 00:08:52,240
Reported G4H3.
141
00:08:53,960 --> 00:08:56,240
Our GHQ wants photographs at once.
142
00:08:57,060 --> 00:09:00,200
The Kingsford here is an old hand. You
do the flying and he'll do the rest.
143
00:09:00,580 --> 00:09:02,360
We'll get them for you, sir. That's
their stuff.
144
00:09:02,960 --> 00:09:04,100
Off you go. Good luck to you.
145
00:09:04,480 --> 00:09:05,439
Yep.
146
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
Have a good day, sir.
147
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
Oh, one moment.
148
00:09:08,260 --> 00:09:10,240
I'll give you your instructions in a few
minutes.
149
00:09:13,080 --> 00:09:14,120
I can hardly wait.
150
00:09:15,140 --> 00:09:18,040
Well, I didn't have any idea I'd get to
go up this soon.
151
00:09:18,660 --> 00:09:19,660
Well,
152
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
let us be out.
153
00:09:22,940 --> 00:09:23,940
Look,
154
00:09:24,220 --> 00:09:25,540
Mike, do you want to go up to my place?
155
00:09:25,740 --> 00:09:26,840
Oh, no thanks. I'm tired.
156
00:09:33,290 --> 00:09:35,670
Seven months of training for the first
minute of action.
157
00:09:35,870 --> 00:09:37,570
Yeah, seven months. I need seven years.
158
00:09:38,090 --> 00:09:40,390
Nervous? Oh, you know, just a little.
159
00:09:41,030 --> 00:09:44,510
If the pipe wasn't his magic, he'd hear
his teeth shatter. This is an easy one.
160
00:09:44,870 --> 00:09:46,550
Jump over the line and keep your eyes
open.
161
00:09:46,830 --> 00:09:49,970
And if you see anything you think I
haven't seen, hit me. I'll do the same.
162
00:09:50,210 --> 00:09:51,210
Oh, it'll be all right.
163
00:10:06,670 --> 00:10:08,610
Major Don Azada, sir. You take off
immediately.
164
00:10:09,470 --> 00:10:10,229
Who, me?
165
00:10:10,230 --> 00:10:11,229
Yes, sir.
166
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
What?
167
00:10:12,350 --> 00:10:13,350
Sir.
168
00:11:19,430 --> 00:11:23,990
Terrific! How'd you do it? How'd you do
it? Get back, all right? Well, look at
169
00:11:23,990 --> 00:11:26,190
me here. I have two arms, two legs, two
of everything.
170
00:11:26,430 --> 00:11:26,889
Did you see anything?
171
00:11:26,890 --> 00:11:29,810
Well, the last time I opened my eyes,
one of the big black things went boop. I
172
00:11:29,810 --> 00:11:33,530
know. Oh, you got two. Listen, if you
get two a day, there's one. Oh, boy,
173
00:11:33,530 --> 00:11:36,850
a kick. First time over the line,
Stuart. Why didn't somebody tell me
174
00:11:36,850 --> 00:11:37,850
man's walk?
175
00:11:37,950 --> 00:11:38,950
Wait for it.
176
00:11:39,530 --> 00:11:40,910
You want to end there, Bert? Get a
scoop.
177
00:11:41,130 --> 00:11:42,130
Wait for it.
178
00:11:42,190 --> 00:11:43,190
There you are.
179
00:11:43,430 --> 00:11:46,450
All right. All right, man. Go on, stand
back.
180
00:11:46,870 --> 00:11:48,170
He's got it proper, he is.
181
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Come and find out.
182
00:11:51,020 --> 00:11:52,020
How about it, Dad?
183
00:12:22,570 --> 00:12:23,850
Did you get your photographs, young?
184
00:12:29,370 --> 00:12:30,370
He's dead.
185
00:12:30,610 --> 00:12:31,610
Yes, I know.
186
00:12:31,790 --> 00:12:33,110
But did you get your photographs?
187
00:13:03,880 --> 00:13:10,820
was it my fault nobody's fault and he's
dead i'm afraid
188
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
you have to get used to that
189
00:13:48,170 --> 00:13:49,170
any time, do you?
190
00:13:49,270 --> 00:13:50,270
No, sir.
191
00:13:50,610 --> 00:13:52,550
That's the third officer I've lost
today.
192
00:14:03,390 --> 00:14:04,510
Too bad about Mr.
193
00:14:04,730 --> 00:14:05,730
Kingsford, sir.
194
00:14:08,830 --> 00:14:10,830
He was a nice chap, Mr. Kingsford.
195
00:14:13,590 --> 00:14:15,230
That's his wife and child, sir.
196
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Allen's death.
197
00:16:13,820 --> 00:16:14,820
Yes, I know.
198
00:16:16,500 --> 00:16:20,280
That's the fifth observer I've lost in
two months. Yes, but this is war, and
199
00:16:20,280 --> 00:16:21,420
death's what we've got to expect.
200
00:16:21,640 --> 00:16:22,760
Yes, I know, sir, but five.
201
00:16:23,660 --> 00:16:24,880
Stop thinking about it.
202
00:16:25,300 --> 00:16:26,300
I can't.
203
00:16:26,640 --> 00:16:28,140
You volunteered for this war.
204
00:16:28,360 --> 00:16:30,340
Now, what was in your mind when you came
into it?
205
00:16:30,720 --> 00:16:33,380
Well, I wanted to fly. I thought there'd
be some sport in it.
206
00:16:34,200 --> 00:16:38,860
I thought I'd be fighting alone. I
didn't expect to be a chauffeur for a
207
00:16:38,860 --> 00:16:41,320
graveyard, driving men to their death
day after day.
208
00:16:41,790 --> 00:16:43,370
And yet that's just exactly what it is.
209
00:16:44,530 --> 00:16:46,250
Day after day. Yes.
210
00:16:46,670 --> 00:16:49,350
And maybe tomorrow you won't come back.
211
00:16:50,410 --> 00:16:53,510
Have you thought about that? No, that
doesn't matter. Oh, that's where you're
212
00:16:53,510 --> 00:16:54,510
wrong. It does.
213
00:16:55,290 --> 00:16:57,490
What do you suppose they gave you that
cross for?
214
00:16:58,230 --> 00:17:01,090
Some absurd idea about bravery. Nothing
of the sort.
215
00:17:01,750 --> 00:17:03,790
Oh, of course, that was part of it.
216
00:17:04,109 --> 00:17:09,329
But whether you like it or not, you're
becoming a sort of shining example to
217
00:17:09,329 --> 00:17:10,970
these youngsters who are coming out to
us.
218
00:17:11,450 --> 00:17:16,050
You don't know it, but we're telling
them, be like young.
219
00:17:16,609 --> 00:17:17,930
Get yourselves across.
220
00:17:18,290 --> 00:17:19,950
Cover yourselves with decorations.
221
00:17:21,050 --> 00:17:22,050
Oh, I see.
222
00:17:23,050 --> 00:17:24,950
Sort of a shining example.
223
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
That's it.
224
00:17:27,310 --> 00:17:29,390
It's a swell job for a guy.
225
00:17:30,470 --> 00:17:33,930
Yes, but it's your job, and you've got
to finish it.
226
00:17:35,550 --> 00:17:37,150
Yeah, I know.
227
00:17:39,290 --> 00:17:40,290
That's right.
228
00:18:01,160 --> 00:18:02,680
Too bad about Mr. Allen, sir.
229
00:18:05,820 --> 00:18:07,760
He was a nice young chap, Mr. Allen.
230
00:18:31,180 --> 00:18:33,520
Oh, well, they come and they go.
231
00:18:38,660 --> 00:18:43,380
Let me see now. There was Mr. Allen, Mr.
232
00:18:43,760 --> 00:18:45,860
Carruthers, Mr.
233
00:18:46,180 --> 00:18:53,100
Howard, Mr. Warner, Mr., you know, so
that nice gentleman
234
00:18:53,100 --> 00:18:54,860
with the wife and child, sir.
235
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
Kingsford.
236
00:19:02,199 --> 00:19:03,200
Kingsford, that's right, sir.
237
00:19:03,800 --> 00:19:09,660
Good night, sir.
238
00:19:38,250 --> 00:19:39,330
You're my new observer?
239
00:19:43,390 --> 00:19:44,390
Yeah.
240
00:19:46,830 --> 00:19:48,050
Well, well.
241
00:19:48,630 --> 00:19:51,090
I hear you lost five men in two months.
242
00:19:51,830 --> 00:19:53,990
Whose fault was that? Yours or theirs?
243
00:19:56,450 --> 00:19:57,470
Yeah, I wish I knew.
244
00:19:57,690 --> 00:19:59,130
Yeah, that would be nice.
245
00:20:03,450 --> 00:20:05,230
Funny you're being assigned to me,
Crocker.
246
00:20:05,590 --> 00:20:06,590
No, it isn't.
247
00:20:08,810 --> 00:20:09,870
I asked for it.
248
00:20:10,770 --> 00:20:16,030
I thought you didn't like me. I don't.
249
00:20:17,050 --> 00:20:19,170
Then what the... Curiosity, fellow.
250
00:20:19,810 --> 00:20:20,810
Curiosity.
251
00:20:20,950 --> 00:20:22,550
I heard about you and your medal.
252
00:20:23,070 --> 00:20:24,910
I wanted to see how you did it.
253
00:20:25,150 --> 00:20:27,310
And how long you could keep on doing it.
254
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
How can you tell?
255
00:20:30,090 --> 00:20:32,890
I don't have to get mine any minute. I
didn't mean that.
256
00:20:34,480 --> 00:20:38,620
I was just wondering how long you'd go
on before your nerves would go to
257
00:20:39,920 --> 00:20:43,420
You think I'm yellow, eh? Sure.
258
00:20:44,260 --> 00:20:45,620
I know you are.
259
00:20:46,600 --> 00:20:49,960
Remember that day in England when I laid
one on your jaw and you went down flat
260
00:20:49,960 --> 00:20:51,280
on your back and stayed there?
261
00:20:53,700 --> 00:20:54,700
Remember that?
262
00:20:56,340 --> 00:20:57,460
Yeah. Yeah, I remember.
263
00:20:59,480 --> 00:21:03,060
Well, supposing it was me you'd sock
down the jaw, what do you think I'd have
264
00:21:03,060 --> 00:21:04,060
done?
265
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
I don't know.
266
00:21:07,560 --> 00:21:08,600
Well, what would you do?
267
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
Now, wait a minute.
268
00:21:11,000 --> 00:21:12,940
You just got out here and you don't know
what it's all about yet.
269
00:21:14,060 --> 00:21:16,800
As long as you're here, you and I have
got a job to do. Together,
270
00:21:18,000 --> 00:21:20,440
You just stick in the back end of the
bus and I'll stick in the front. And
271
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
take you anywhere you want to go.
272
00:21:22,500 --> 00:21:23,660
To see that you don't miss anything.
273
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Want a drink?
274
00:21:38,380 --> 00:21:41,080
Well, they live and breathe in short
pairs, but they don't stick in the mud.
275
00:21:41,860 --> 00:21:43,120
You're still a funny fellow, huh?
276
00:21:44,200 --> 00:21:45,980
Now, that backseat drive in there,
sunshine.
277
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Oh, lay off.
278
00:21:47,880 --> 00:21:50,680
Hiya, slug. What do you say, Jerry? You
say, listen, they tell me to keep flying
279
00:21:50,680 --> 00:21:52,420
this guy right, set up, they're going to
give you another ribbon.
280
00:21:53,220 --> 00:21:56,100
Don't you worry about us. You worry
about your own decorations, fellas.
281
00:21:56,140 --> 00:21:58,940
the way I'm missing those enemy planes,
you ought to be giving me the Iron
282
00:21:58,940 --> 00:22:01,460
Cross. Not me.
283
00:22:02,340 --> 00:22:04,980
Listen, whenever there's any dangerous
work to be done, who's the man you start
284
00:22:04,980 --> 00:22:05,980
paging? Me?
285
00:22:06,220 --> 00:22:10,150
Never. He always asked for Lieutenant
Jerry Young, that guy with the ribbons
286
00:22:10,150 --> 00:22:11,150
his chest.
287
00:22:11,490 --> 00:22:13,990
Can I help it? Not now, you can't.
You're marked.
288
00:22:14,290 --> 00:22:15,890
You see any ribbons on my chest, though?
289
00:22:16,530 --> 00:22:17,550
No, you never will.
290
00:22:17,830 --> 00:22:20,050
There'll never be an officer look at me
and say, there's a brave man.
291
00:22:20,330 --> 00:22:21,770
Let's get him to do the dirty work.
292
00:22:22,350 --> 00:22:24,330
What do you join us on before you stop?
293
00:23:36,200 --> 00:23:37,220
trying to do? Kill me?
294
00:23:38,220 --> 00:23:40,000
Now, who's flying this ship anyway?
295
00:23:47,920 --> 00:23:49,820
It made me miss. I had him cold.
296
00:23:50,620 --> 00:23:53,360
That's what I tried to do. Yeah, but the
next time...
297
00:25:50,250 --> 00:25:52,030
What was that you were saying up there?
298
00:25:52,510 --> 00:25:53,710
What's the matter? Did your guns jam?
299
00:25:54,030 --> 00:25:55,150
Yeah, they jammed.
300
00:25:55,650 --> 00:25:58,830
And the next time you pull one like
that, I'll jam them down the back of
301
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
skull.
302
00:26:00,690 --> 00:26:03,770
The next time you take a pop at a fellow
in a parachute, you won't get a chance
303
00:26:03,770 --> 00:26:04,770
to.
304
00:26:05,310 --> 00:26:06,870
What do you want me to do, kiss him?
305
00:26:10,910 --> 00:26:11,910
You all right, Jerry?
306
00:26:11,970 --> 00:26:13,130
Yeah, with the skin on my teeth.
307
00:26:13,430 --> 00:26:16,890
Sweet Christopher, can that green tail
fly?
308
00:26:17,790 --> 00:26:20,230
He's going to see them ride me down the
spin. I tried everything.
309
00:26:20,570 --> 00:26:23,730
He was on my tail all the way. Yeah,
well, how's about that? Well, hear me,
310
00:26:23,730 --> 00:26:27,130
a great gunner. Yeah, he shot down a
defenseless observer at 600 yards.
311
00:26:30,090 --> 00:26:31,870
They're all over us.
312
00:26:32,190 --> 00:26:35,630
One little case for the gang of us.
313
00:26:35,850 --> 00:26:37,710
Where have you all been?
314
00:26:41,110 --> 00:26:43,730
Oh, I'm poisoned, huh?
315
00:26:45,399 --> 00:26:47,960
Well, not that it makes any difference,
but what is it?
316
00:26:49,140 --> 00:26:50,540
Well, it's simply this, old boy.
317
00:26:50,840 --> 00:26:54,420
We don't shoot down observers when
they're getting away in parachutes. I
318
00:26:54,420 --> 00:26:55,420
get it.
319
00:26:56,140 --> 00:26:58,080
That fellow was in an observation
balloon.
320
00:26:59,040 --> 00:27:02,600
Maybe he observed something that would
help the LME wipe out this whole sector.
321
00:27:04,260 --> 00:27:06,240
I kept him from landing with that
information.
322
00:27:08,320 --> 00:27:10,180
And for that, I'm a dirty deuce.
323
00:27:13,260 --> 00:27:14,940
Well... Maybe you can tell me why.
324
00:27:17,820 --> 00:27:19,200
Like shooting a man in the back.
325
00:27:20,460 --> 00:27:21,720
Nobody does it, that's all.
326
00:27:22,100 --> 00:27:24,080
Sort of a gentleman's agreement, old
chap.
327
00:27:24,940 --> 00:27:28,400
Say, listen, why don't you get wise? Why
don't you get wise? This is a war.
328
00:27:29,320 --> 00:27:30,720
I'm hired to kill the enemy.
329
00:27:31,400 --> 00:27:33,300
And there ain't no book of rules about
that.
330
00:27:34,540 --> 00:27:37,360
Every one I put away means one less to
kill me.
331
00:27:38,300 --> 00:27:42,060
That's my job and I'm doing it. You're
doing it darn well. But get this.
332
00:27:43,880 --> 00:27:47,440
You're not popping off guys in
parachutes from any ship I'm flying.
333
00:27:49,480 --> 00:27:52,380
Well, that settles that, as my grandma
said, as she laid the egg in the coffee
334
00:27:52,380 --> 00:27:54,460
pot. We're going to buy the next drink,
dear.
335
00:27:54,680 --> 00:27:55,700
What's your pleasure, gentlemen?
336
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
Hello, sir.
337
00:28:29,220 --> 00:28:30,220
Where's Young?
338
00:28:30,740 --> 00:28:33,260
Oh, uh... I don't know.
339
00:28:33,980 --> 00:28:36,060
He and Richards are around somewhere, I
guess.
340
00:28:36,280 --> 00:28:38,880
Oh, I suppose I'll have to turn out the
guard to find him.
341
00:28:39,220 --> 00:28:40,220
Anything wrong?
342
00:28:40,600 --> 00:28:41,740
Huh? No, no.
343
00:28:42,300 --> 00:28:47,620
Only GHQ has just telephoned that some
French general will be here in about
344
00:28:47,620 --> 00:28:49,860
an hour to decorate him with the Croix
de Guerre.
345
00:28:51,280 --> 00:28:52,600
Oh, another medal, huh?
346
00:28:54,240 --> 00:28:56,300
Well, I suppose he deserves it.
347
00:28:57,560 --> 00:28:59,320
You're getting one, too, Crocker.
348
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
I'll go and get it.
349
00:29:03,560 --> 00:29:05,740
I think he's over at Madame's. Oh, no,
never mind.
350
00:29:06,020 --> 00:29:07,120
I'll send an orderly.
351
00:29:08,000 --> 00:29:11,940
I, uh... I suppose he's getting Blotto
again?
352
00:29:13,040 --> 00:29:15,860
Well, what if he is? Oh, he's drinking
too much lately.
353
00:29:17,140 --> 00:29:18,140
Look, Major.
354
00:29:18,960 --> 00:29:21,800
Maybe it wouldn't be a bad idea if some
of those other fellas tried the same
355
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
brand of whiskey.
356
00:29:23,540 --> 00:29:26,620
Well, I just wanted to know how you felt
about him.
357
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Yeah.
358
00:29:27,980 --> 00:29:30,940
Well, don't get me wrong about it,
Major.
359
00:29:32,240 --> 00:29:34,440
I don't like that so -and -so. No?
360
00:29:34,960 --> 00:29:37,400
Then why are you going out in this rain
to find him?
361
00:29:40,520 --> 00:29:42,040
Oh, darn if I know.
362
00:29:49,160 --> 00:29:51,240
Oh, come on, Jerry. Snap out of it, will
you?
363
00:29:53,020 --> 00:29:55,220
I wish I could get it out of my mind,
you know.
364
00:29:56,840 --> 00:30:00,140
When you see a guy like that, falling,
burning, you know he hasn't got a
365
00:30:02,160 --> 00:30:04,420
You can't snap a picture like that out
of your head.
366
00:30:05,980 --> 00:30:07,020
You don't drink enough.
367
00:30:07,940 --> 00:30:09,060
I can't drink enough.
368
00:30:15,020 --> 00:30:16,020
Hey, Fanny.
369
00:30:16,080 --> 00:30:17,760
Richard. Come in the omelette.
370
00:30:18,160 --> 00:30:21,480
That's meaning in English, how's the
omelette? Coming up, handsome.
371
00:30:22,080 --> 00:30:24,080
You get that? I've been teaching her
English.
372
00:30:24,940 --> 00:30:26,370
English? Night school.
373
00:30:27,370 --> 00:30:28,590
You don't believe me, Fanny.
374
00:30:28,890 --> 00:30:30,490
Put that armadillo down there and show
him.
375
00:30:31,290 --> 00:30:32,570
Yes, sure.
376
00:30:35,170 --> 00:30:36,170
Voila.
377
00:30:36,590 --> 00:30:37,590
See?
378
00:30:41,650 --> 00:30:42,650
Might give you that?
379
00:30:42,790 --> 00:30:43,389
Mm -hmm.
380
00:30:43,390 --> 00:30:44,390
He's lonely, good.
381
00:30:44,510 --> 00:30:45,510
The big stick.
382
00:30:46,710 --> 00:30:48,770
That's why I told you to call the major,
not me.
383
00:30:49,090 --> 00:30:50,090
Okay, baby.
384
00:30:52,530 --> 00:30:54,590
Oh, you know...
385
00:30:56,940 --> 00:30:57,940
sort of a gun?
386
00:30:58,300 --> 00:31:03,140
He told me your father was of much
importance.
387
00:31:03,640 --> 00:31:05,080
He was a big gun.
388
00:31:05,300 --> 00:31:06,800
So you are son of a gun?
389
00:31:08,120 --> 00:31:12,620
Well, I'm here.
390
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
Good morning.
391
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
How do you do?
392
00:31:15,800 --> 00:31:16,880
Who was that?
393
00:31:17,220 --> 00:31:19,700
Oh, Mike just been kidding along with
for them.
394
00:31:20,900 --> 00:31:22,660
Yeah, I've been looking for you. The
major wants you.
395
00:31:23,340 --> 00:31:24,720
Hey, what for? What do you want?
396
00:31:25,100 --> 00:31:26,640
He's going to hang another medal on you.
397
00:31:27,740 --> 00:31:29,000
Tell him I've got a medal.
398
00:31:29,260 --> 00:31:30,480
All right, so he's going to have two.
399
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Come on.
400
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
Bonsoir, mes amis.
401
00:31:35,180 --> 00:31:36,099
Bonsoir, madame.
402
00:31:36,100 --> 00:31:37,200
Whatever, I'm going too.
403
00:31:38,440 --> 00:31:41,740
Well, Fanny, you don't know how much we
enjoyed that meal. I'm telling you, it
404
00:31:41,740 --> 00:31:42,740
was terrific.
405
00:31:42,780 --> 00:31:45,060
Sorry I can't stay and finish it. There
you are, honey.
406
00:31:48,560 --> 00:31:49,560
Yes, Mr. Fanny.
407
00:31:51,600 --> 00:31:54,500
Go on, Fanny, give it to him. He's
getting it.
408
00:31:55,260 --> 00:31:58,120
Oh, just too rich for the blood.
409
00:31:58,340 --> 00:31:59,820
Well, goodbye, Fanny.
410
00:32:00,460 --> 00:32:03,420
How many times must I tell you my name
is Fifi?
411
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
Yeah?
412
00:32:05,880 --> 00:32:09,100
Well, you might be Fifi to the rest of
the world, but you're nothing but Fanny
413
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
to me.
414
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Goodbye, honey.
415
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
Hey, what's the big idea?
416
00:32:19,060 --> 00:32:21,540
Come on, cool your head off. You can't
fall on your face when you're getting a
417
00:32:21,540 --> 00:32:22,880
medal. That's the name, all right.
418
00:32:55,540 --> 00:32:57,380
You're with the right rudder, Jerry.
419
00:32:57,600 --> 00:32:59,060
Got to get your telephone number again.
420
00:32:59,380 --> 00:33:00,380
There you go.
421
00:33:15,180 --> 00:33:18,860
What did he say? He said you're drinking
lousy cognac. The police are going to
422
00:33:18,860 --> 00:33:19,860
send some real stuff.
423
00:33:25,560 --> 00:33:32,460
Now he's going to get you a pillow for
424
00:33:32,460 --> 00:33:33,460
another, though.
425
00:33:36,260 --> 00:33:37,260
Gesundheit.
426
00:34:04,030 --> 00:34:05,030
Well,
427
00:34:08,770 --> 00:34:10,370
well, the pretty old boy, eh, what?
428
00:34:11,070 --> 00:34:14,929
I got this ribbon for being the best dog
in the show. I say, is it really yours?
429
00:34:15,530 --> 00:34:17,630
Well, I had to kiss the General's
alfalfa to get him.
430
00:34:18,550 --> 00:34:19,949
But wasn't that to a hero?
431
00:34:20,350 --> 00:34:21,350
Yes,
432
00:34:23,050 --> 00:34:24,290
I guess there's only a few of us left.
433
00:34:26,050 --> 00:34:32,989
I just want to tell you, don't get
discouraged, see, because as long as
434
00:34:32,989 --> 00:34:35,070
keep giving these medals out, well, I'll
keep the war going.
435
00:34:35,370 --> 00:34:37,850
There's work to be done on the major
page now.
436
00:34:39,969 --> 00:34:41,650
Come on there, Hogan. Give us that shot.
437
00:34:42,230 --> 00:34:46,170
It was a great day, Hogan. One more.
Pardon me.
438
00:34:46,409 --> 00:34:47,469
Are you Mr. Richards?
439
00:34:49,030 --> 00:34:53,210
One of you gentlemen tell this boy who I
am? The worst imposter in France. The
440
00:34:53,210 --> 00:34:55,750
worst pilot in France. In the whole
world. The teacher's bet.
441
00:34:56,790 --> 00:34:57,790
My pals.
442
00:34:58,850 --> 00:34:59,850
What's on your mind, son?
443
00:35:00,070 --> 00:35:02,030
I'm Johnny Stevens, your new observer.
444
00:35:03,050 --> 00:35:04,370
Your observer?
445
00:35:05,390 --> 00:35:06,390
Hey, Jerry!
446
00:35:06,780 --> 00:35:09,300
Finish what you're doing and come out a
little, will you? Look, I'm a father.
447
00:35:10,380 --> 00:35:12,340
Well, sir, step up to the bar, son.
448
00:35:12,780 --> 00:35:13,800
Would you like to have a drink?
449
00:35:14,120 --> 00:35:15,120
Sure, thanks.
450
00:35:15,760 --> 00:35:18,260
Hogan, give my son a bowl of milk, will
you? Milk?
451
00:35:19,060 --> 00:35:20,260
Could I have a little whiskey?
452
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
Whiskey. Whiskey.
453
00:35:22,660 --> 00:35:26,620
Give him a little whiskey and a bowl of
milk. You know, you want to look out for
454
00:35:26,620 --> 00:35:28,700
this whiskey? It's kind of strong, son.
Knock you down.
455
00:35:38,420 --> 00:35:39,500
Weamed in a distillery.
456
00:35:39,760 --> 00:35:41,080
This is our mess, gentlemen.
457
00:35:41,440 --> 00:35:44,140
You know, we're not long on formality
here.
458
00:35:44,800 --> 00:35:47,660
Now, if you'll come along, you shall
meet some of our men.
459
00:35:51,000 --> 00:35:52,940
We'll give you the drugstore at $800.
460
00:36:03,470 --> 00:36:04,890
Congratulations, Jerry. Oh, thank you.
461
00:36:05,110 --> 00:36:07,970
I'm proud of you. It looks great. Hope
you get a lot more of them. Thanks.
462
00:36:08,370 --> 00:36:10,430
There's a new batch of youngsters just
come up.
463
00:36:15,290 --> 00:36:16,410
Just babies, eh?
464
00:36:16,710 --> 00:36:17,710
Yes, I know.
465
00:36:18,370 --> 00:36:22,250
I want you to say a few words to them.
Oh, no, no. Ah, yes, yes. Great for
466
00:36:22,250 --> 00:36:24,050
morale. Buck them up, no end.
467
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
Shining example.
468
00:36:27,130 --> 00:36:28,650
Yes, yes, that's it. Now, come along.
469
00:36:28,910 --> 00:36:30,090
Gentlemen, gentlemen.
470
00:36:31,549 --> 00:36:33,970
You probably all heard of Jerry Young.
471
00:36:34,550 --> 00:36:38,170
And I dare say that some of you know the
sort of things that he does.
472
00:36:39,790 --> 00:36:40,950
Well, I want you to meet him.
473
00:36:41,810 --> 00:36:42,808
How do you do?
474
00:36:42,810 --> 00:36:43,808
How do you do, sir?
475
00:36:43,810 --> 00:36:44,810
How do you do?
476
00:36:45,190 --> 00:36:48,990
I hope we'll all get to know each other
better.
477
00:36:51,050 --> 00:36:52,050
Well, go on.
478
00:36:52,510 --> 00:36:55,010
I've asked him to say a few words to
you.
479
00:36:56,690 --> 00:36:58,410
Well, I don't know what to tell you.
480
00:36:59,040 --> 00:37:01,580
Well, Jerry, they're all interested in
your latest victory.
481
00:37:06,180 --> 00:37:07,540
It wasn't much of a victory.
482
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
Single combat.
483
00:37:11,080 --> 00:37:12,540
Crocker and I were lucky, that's all.
484
00:37:14,680 --> 00:37:17,600
There are a thousand more chaps like the
one we got this afternoon.
485
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
We need you.
486
00:37:23,860 --> 00:37:28,460
I tell you, the first time you shoot
down a man...
487
00:37:29,640 --> 00:37:30,640
Don't let it get you.
488
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
Don't.
489
00:37:33,700 --> 00:37:38,740
Just try to remember that the cause
you're fighting for is right and just.
490
00:37:39,720 --> 00:37:40,740
They're your enemies.
491
00:37:42,940 --> 00:37:49,700
They're fighting for humanity and for
the preservation
492
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
of civilization.
493
00:37:52,660 --> 00:37:53,660
That's all.
494
00:37:54,640 --> 00:37:55,640
Thank you.
495
00:37:59,370 --> 00:38:00,970
Is that what you wanted? Yes.
496
00:38:01,270 --> 00:38:03,310
That's just exactly what we want.
497
00:38:05,990 --> 00:38:07,590
Get out, you fools! Get out!
498
00:38:14,150 --> 00:38:15,150
All right, Major?
499
00:38:15,290 --> 00:38:16,890
Hey, Mike, the kid.
500
00:38:40,450 --> 00:38:42,910
Thanks. Yeah, I didn't even get to the
front.
501
00:38:43,550 --> 00:38:46,110
Not a chance to do anything, did I?
502
00:38:50,390 --> 00:38:51,390
No.
503
00:38:52,330 --> 00:38:53,330
Only die.
504
00:38:56,450 --> 00:38:58,790
Somebody will get a nice shiny medal for
this.
505
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
Come on, fellas.
506
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Can't do any good here.
507
00:39:10,180 --> 00:39:11,180
Not now.
508
00:39:11,380 --> 00:39:12,380
Come on, boy.
509
00:39:53,750 --> 00:39:54,750
Shoot. Shoot.
510
00:39:56,090 --> 00:39:57,090
You got him.
511
00:39:57,830 --> 00:39:58,830
You got him.
512
00:39:59,610 --> 00:40:00,610
He's burning.
513
00:40:01,330 --> 00:40:02,330
Look out.
514
00:40:02,690 --> 00:40:03,690
There.
515
00:40:03,990 --> 00:40:04,990
There you are.
516
00:40:05,910 --> 00:40:07,010
There you are. You got him.
517
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
You got him.
518
00:40:09,090 --> 00:40:10,090
You got him.
519
00:40:10,650 --> 00:40:11,650
You got him.
520
00:40:12,030 --> 00:40:13,030
Is there anything?
521
00:40:14,770 --> 00:40:15,629
Get up.
522
00:40:15,630 --> 00:40:16,630
He's burning.
523
00:40:16,650 --> 00:40:17,650
He's burning.
524
00:40:19,930 --> 00:40:20,930
There you are.
525
00:40:21,580 --> 00:40:22,580
There you are. There you go.
526
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
There you go.
527
00:40:24,580 --> 00:40:25,379
Now shoot.
528
00:40:25,380 --> 00:40:26,740
Shoot. Shoot it.
529
00:40:27,240 --> 00:40:29,080
Shoot. I lost five.
530
00:40:29,560 --> 00:40:30,560
I lost five.
531
00:40:30,900 --> 00:40:31,900
I lost five.
532
00:40:32,160 --> 00:40:33,300
I lost five, sir.
533
00:40:33,620 --> 00:40:34,720
I know, sir, but five.
534
00:40:35,220 --> 00:40:36,260
Five in two months, sir.
535
00:40:36,700 --> 00:40:37,880
Five. Five.
536
00:40:38,620 --> 00:40:39,620
Kingsford.
537
00:40:40,320 --> 00:40:41,320
Howard.
538
00:40:42,220 --> 00:40:43,220
Warren.
539
00:40:44,180 --> 00:40:45,440
Carothers. Allen.
540
00:40:46,080 --> 00:40:47,080
Kingsford. Howard.
541
00:40:47,320 --> 00:40:49,460
Warner. Carothers. Allen. All right.
You're good. Fine.
542
00:40:50,080 --> 00:40:52,820
fighting for humanity, preservation of
civilization.
543
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
Kids, Mike, kids.
544
00:40:54,540 --> 00:40:55,540
Little boys.
545
00:40:55,780 --> 00:40:56,780
Little boys.
546
00:40:56,860 --> 00:40:57,859
Look, Mike.
547
00:40:57,860 --> 00:40:58,860
Look, Mike, they're burning.
548
00:40:59,180 --> 00:41:00,180
Look, Mike, they're burning.
549
00:41:00,540 --> 00:41:01,540
Oh, blood.
550
00:41:01,820 --> 00:41:03,840
Blood. Stinking blood, Mike.
551
00:41:04,220 --> 00:41:06,300
Mike, I can't stand it. I can't stand
it, Mike.
552
00:41:06,540 --> 00:41:09,600
I can't stand it. I'm going to stop it.
I'm going to stop it. I'm going to stop
553
00:41:09,600 --> 00:41:12,760
the whole rotten mess. I'm going to stop
it. Look out, Mike. Look out, Mike.
554
00:41:21,550 --> 00:41:22,550
Anything wrong?
555
00:41:25,110 --> 00:41:26,110
What do you mean?
556
00:41:26,490 --> 00:41:29,050
I heard an awful racket and I thought
somebody else was hurt.
557
00:41:29,630 --> 00:41:31,750
Oh, just me having a bit of a nightmare.
558
00:41:32,170 --> 00:41:33,170
Oh.
559
00:41:33,710 --> 00:41:37,170
Sorry. I didn't mean to disturb you. Oh,
560
00:41:38,310 --> 00:41:39,310
that's all right.
561
00:41:42,010 --> 00:41:46,810
It must be great to be able to wear that
work.
562
00:41:52,750 --> 00:41:55,970
After all he's been through, sleeping
like that.
563
00:41:57,970 --> 00:41:58,970
Yeah.
564
00:41:59,490 --> 00:42:00,490
Wonderful.
565
00:42:04,030 --> 00:42:05,370
Pretty awful, wasn't it?
566
00:42:06,870 --> 00:42:07,870
Seems a pity.
567
00:42:08,590 --> 00:42:09,790
All those boys.
568
00:42:12,570 --> 00:42:13,570
Well,
569
00:42:15,830 --> 00:42:18,730
I guess if they hadn't gotten it that
way, they'd have gotten it some other
570
00:42:20,470 --> 00:42:21,790
Well, what's on your mind?
571
00:42:22,990 --> 00:42:24,610
I want to be assigned to another pilot.
572
00:42:25,910 --> 00:42:26,910
What for?
573
00:42:29,410 --> 00:42:31,510
I'm afraid I... I thought you weren't
afraid of anything.
574
00:42:33,690 --> 00:42:35,590
Oh, I'm afraid to ride with him anymore.
575
00:42:37,150 --> 00:42:38,150
He's cranky.
576
00:42:38,930 --> 00:42:39,930
Oh.
577
00:42:40,350 --> 00:42:41,450
So that's it, is it?
578
00:42:43,770 --> 00:42:47,990
Well, if you think I'm going to break up
the only team I can rely on, you're
579
00:42:47,990 --> 00:42:48,990
badly mistaken.
580
00:42:52,650 --> 00:42:53,890
I'll give him ten days' leave.
581
00:42:54,570 --> 00:42:55,570
Today.
582
00:42:56,770 --> 00:42:58,010
That ought to put him straight.
583
00:42:58,590 --> 00:42:59,590
It might.
584
00:43:00,190 --> 00:43:03,350
And when he comes back, you'll fly with
him.
585
00:43:03,810 --> 00:43:04,810
That's all.
586
00:43:05,670 --> 00:43:06,670
Thank you, sir.
587
00:43:24,680 --> 00:43:25,680
I wonder what it's all about.
588
00:43:27,460 --> 00:43:30,760
It's a wonder it hasn't got crosses or
circles on its wings.
589
00:43:31,020 --> 00:43:32,640
I hope it ain't a bomber.
590
00:43:34,740 --> 00:43:36,140
You know... Here she goes.
591
00:43:37,960 --> 00:43:39,060
Holden, Holden, Holden.
592
00:43:40,100 --> 00:43:41,100
That's right.
593
00:43:41,200 --> 00:43:44,780
It just fell on her. I couldn't hold it,
Seth. Holden, go away from me. You're
594
00:43:44,780 --> 00:43:45,780
bothering me.
595
00:43:46,960 --> 00:43:48,380
I wonder if he's on our side.
596
00:43:50,700 --> 00:43:51,638
Say, Mike.
597
00:43:51,640 --> 00:43:53,560
What? Look out for yourself, will you?
598
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
What do you mean?
599
00:43:55,520 --> 00:43:59,200
Well, I had a dream last night. You got
all mixed up with Green Tail.
600
00:43:59,580 --> 00:44:02,280
I told you, I'm getting a long white
beard.
601
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Morning,
602
00:44:05,080 --> 00:44:06,180
Major. Morning.
603
00:44:06,640 --> 00:44:07,640
Morning.
604
00:44:08,000 --> 00:44:09,480
Well, I got good news for you, Jerry.
605
00:44:09,700 --> 00:44:10,459
What's that?
606
00:44:10,460 --> 00:44:11,860
You're going on ten days' leave.
607
00:44:13,700 --> 00:44:17,020
I didn't ask for leave, Major. No, I
know you didn't.
608
00:44:17,600 --> 00:44:19,440
But I thought it would do you good.
609
00:44:19,900 --> 00:44:23,280
You know, change of scene and change of
talk.
610
00:44:25,130 --> 00:44:26,130
When do I go?
611
00:44:26,190 --> 00:44:29,470
Immediately. In time to catch the
afternoon leave boat.
612
00:44:29,710 --> 00:44:33,690
Boy, London and clean sheets, huh? Yeah,
and a private bathtub.
613
00:44:34,350 --> 00:44:37,510
Yes, and it means double work for you
while he's away.
614
00:44:37,950 --> 00:44:40,830
Yeah, it don't make no difference to me,
just so I get me Thursdays off and my
615
00:44:40,830 --> 00:44:41,830
every other Sunday.
616
00:44:42,270 --> 00:44:47,610
Hey, Major, if Richards is going to fly
the toughest jobs, he ought to have
617
00:44:47,610 --> 00:44:48,610
Crocker as his gunner.
618
00:44:50,010 --> 00:44:52,030
Yeah, yeah, well, we'll do that. Good.
619
00:44:54,160 --> 00:44:55,260
Come on, what's the idea?
620
00:44:55,520 --> 00:44:58,360
You know I don't like that guy Crocker.
Don't be a sap. He's the best gunner in
621
00:44:58,360 --> 00:44:59,178
the outfit.
622
00:44:59,180 --> 00:45:01,300
If you're together, you'll both be here
when I get back.
623
00:45:01,740 --> 00:45:02,740
Listen, Mike.
624
00:45:02,920 --> 00:45:05,240
What do you want me to bring you back
from London? Anything you say.
625
00:45:05,780 --> 00:45:08,380
Anything? Yeah, well, anything I can
bring back here.
626
00:45:09,100 --> 00:45:10,100
Oh.
627
00:45:10,320 --> 00:45:14,180
Well, my second choice is... You know
that little place on German Street that
628
00:45:14,180 --> 00:45:15,800
sells that swell garden's older cheese?
629
00:45:16,020 --> 00:45:18,340
Yeah. Well, listen, bring me back a
piece of wheat that will come to me when
630
00:45:18,340 --> 00:45:19,420
whistle to, will you? Okay.
631
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
Ah, dear boy.
632
00:45:21,040 --> 00:45:22,120
Come on, boy, I got to pack.
633
00:45:22,480 --> 00:45:23,480
He's got me.
634
00:45:36,359 --> 00:45:40,180
And then, my dear chap, when the barrage
lifted, we counterattacked.
635
00:45:40,380 --> 00:45:41,400
Drove them from the woods.
636
00:45:42,020 --> 00:45:46,200
And in my position, they followed us
through with machine guns on our left
637
00:45:46,200 --> 00:45:48,280
flank. By Jove, we drove them back.
638
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
What do you think of that?
639
00:45:50,500 --> 00:45:54,900
Marvellous. The most wonderful thing was
that he was shot down in flames from 12
640
00:45:54,900 --> 00:45:57,400
,000 feet. Like a torch he was at night.
641
00:45:57,640 --> 00:45:59,120
Ever see anything like that, Jerry?
642
00:46:00,799 --> 00:46:03,680
Yes. I'm afraid, gentlemen, if you'll
excuse me, I've got to be going.
643
00:46:04,880 --> 00:46:05,759
Good night.
644
00:46:05,760 --> 00:46:10,220
Good night, Jerry. It's been wonderful
to have you here. I hope you've had a
645
00:46:10,220 --> 00:46:13,340
good time. It's been charming. I thought
it would be a relief after all you've
646
00:46:13,340 --> 00:46:14,198
been through.
647
00:46:14,200 --> 00:46:15,200
Yes, thanks.
648
00:46:15,300 --> 00:46:18,560
But before you go, dear, there's one
member of the household that you haven't
649
00:46:18,560 --> 00:46:20,600
seen, and he's terribly anxious to meet
you.
650
00:46:20,980 --> 00:46:21,980
My youngest.
651
00:46:23,020 --> 00:46:24,020
Oh.
652
00:46:27,360 --> 00:46:28,360
Tommy?
653
00:46:29,610 --> 00:46:30,610
This is Jerry Young.
654
00:46:30,830 --> 00:46:31,950
How do you do, Tommy?
655
00:46:32,150 --> 00:46:35,870
I'm fine, sir. Is it true that you shot
down 18 planes?
656
00:46:36,330 --> 00:46:37,330
I guess it is.
657
00:46:38,470 --> 00:46:43,330
I'm planning to be a flyer just like
you, just as soon as I get time. Fine.
658
00:46:43,330 --> 00:46:46,450
you think I'd make a good flyer? Oh,
wonderful. You're perfect for it.
659
00:46:47,330 --> 00:46:48,970
It must be fun, isn't it?
660
00:46:49,470 --> 00:46:50,810
Well, not exactly, Tommy.
661
00:46:51,690 --> 00:46:54,630
Don't you like to kill the enemy? Oh,
yes, yes, of course.
662
00:46:55,250 --> 00:46:58,470
Tell me about it. Tell me about all of
it. Well, I...
663
00:46:59,240 --> 00:47:00,940
I'm afraid I wouldn't have time for
that, son.
664
00:47:05,240 --> 00:47:07,380
What do they look like when they fall,
sir?
665
00:47:10,440 --> 00:47:11,860
Are they on fire?
666
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
Sometimes, yes.
667
00:47:13,920 --> 00:47:15,420
Do they look like a Roman candle?
668
00:47:16,600 --> 00:47:18,240
Yes, just like a Roman candle.
669
00:47:18,520 --> 00:47:20,720
Do they explode with a great big bang?
670
00:47:21,460 --> 00:47:22,960
Yes, a great big bang.
671
00:47:23,700 --> 00:47:24,700
Good night, sir.
672
00:47:50,700 --> 00:47:51,880
Can I drop you somewhere?
673
00:47:52,280 --> 00:47:53,280
I don't want to be dropped.
674
00:47:53,320 --> 00:47:54,320
I want a cigarette.
675
00:48:04,720 --> 00:48:05,720
And now what?
676
00:48:06,400 --> 00:48:07,400
Where are you going?
677
00:48:08,300 --> 00:48:09,300
I hadn't thought.
678
00:48:10,360 --> 00:48:11,400
Perhaps around the park?
679
00:48:11,800 --> 00:48:12,800
Tell him that, then.
680
00:48:15,840 --> 00:48:16,840
Through the park.
681
00:48:17,520 --> 00:48:18,520
What are you, Governor?
682
00:48:24,200 --> 00:48:25,300
Pretty bad, wasn't it?
683
00:48:26,980 --> 00:48:29,100
Oh, it was all right until the kid came
down.
684
00:48:30,900 --> 00:48:32,080
Can't get away from a pen.
685
00:48:33,200 --> 00:48:34,240
How did you know that?
686
00:48:35,860 --> 00:48:37,300
I've been watching you all evening.
687
00:48:37,720 --> 00:48:38,900
You didn't see me, did you?
688
00:48:39,640 --> 00:48:40,640
I'm sorry.
689
00:48:41,040 --> 00:48:42,080
I'm afraid I didn't.
690
00:48:45,240 --> 00:48:47,360
Do you like this driving around and
around?
691
00:48:47,600 --> 00:48:48,600
Oh, not much.
692
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
Perhaps you'd like to go somewhere.
693
00:48:52,440 --> 00:48:54,000
I think you need a glass of champagne.
694
00:48:55,060 --> 00:48:57,340
Oh, I couldn't stand to go to a
nightclub or anything like that.
695
00:48:58,460 --> 00:48:59,720
I'll just have it here in the park.
696
00:49:00,640 --> 00:49:01,640
In the moonlight.
697
00:49:02,940 --> 00:49:04,280
Stop the driver and send it to Sam.
698
00:49:06,760 --> 00:49:07,760
Stop here.
699
00:49:17,080 --> 00:49:20,640
Rush off somewhere and get me a bottle
of champagne and bring it back here,
700
00:49:20,640 --> 00:49:21,740
you? All right, Governor.
701
00:49:28,980 --> 00:49:30,180
You are Alonzo.
702
00:49:31,320 --> 00:49:33,500
No, no, I'm all right. I'm perfectly
fine.
703
00:49:34,460 --> 00:49:35,600
Come over here and sit down.
704
00:49:46,040 --> 00:49:49,300
Why are you doing this?
705
00:49:50,830 --> 00:49:51,830
Don't you like it?
706
00:49:52,790 --> 00:49:54,070
I like it very much.
707
00:49:55,330 --> 00:50:01,690
Well... Only I... I don't seem to know
what to talk about.
708
00:50:02,330 --> 00:50:03,330
My talk.
709
00:50:05,050 --> 00:50:06,050
Ah, here he is.
710
00:50:06,270 --> 00:50:07,270
Here you are, Governor.
711
00:50:07,350 --> 00:50:08,350
Thank you.
712
00:50:09,250 --> 00:50:10,250
That's fine.
713
00:50:11,530 --> 00:50:13,170
Just wait for it, will you?
714
00:50:13,630 --> 00:50:14,630
Right -o, sir.
715
00:50:25,840 --> 00:50:29,620
Moonlight, quiet, romance.
716
00:51:08,080 --> 00:51:09,460
Why? That's what I want to know.
717
00:51:10,380 --> 00:51:11,380
Why?
718
00:51:12,180 --> 00:51:13,180
Tell me about it.
719
00:51:14,100 --> 00:51:15,160
Oh, there's nothing to tell.
720
00:51:17,460 --> 00:51:19,860
It's the same old thing over and over
and over again.
721
00:51:20,700 --> 00:51:21,700
Day after day.
722
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
Well?
723
00:51:26,000 --> 00:51:28,320
Well, you see, I thought it was like a
game.
724
00:51:28,980 --> 00:51:30,520
A polo or something like that.
725
00:51:32,480 --> 00:51:35,440
And then the first time I went up, I
brought down a plane. That started it.
726
00:51:36,480 --> 00:51:37,560
That started everything.
727
00:51:39,340 --> 00:51:40,340
Treadmill.
728
00:51:42,740 --> 00:51:45,800
Somebody slapped me on the back and told
me I was great and I had to go on.
729
00:51:47,840 --> 00:51:48,840
More plans.
730
00:51:51,100 --> 00:51:52,100
More dead men.
731
00:51:54,100 --> 00:51:55,100
More medals.
732
00:51:56,320 --> 00:51:57,360
There isn't any end.
733
00:51:57,700 --> 00:51:58,960
And what do you think happened to me?
734
00:52:00,320 --> 00:52:02,200
I was what they call a shining example.
735
00:52:03,400 --> 00:52:05,160
Could there be anything more terrible
than that?
736
00:52:06,510 --> 00:52:07,510
A shining example.
737
00:52:08,410 --> 00:52:10,270
The only way I can go on is to kill
somebody.
738
00:52:10,990 --> 00:52:14,370
When I get up in the morning, the first
thing I say to myself is, well, you've
739
00:52:14,370 --> 00:52:15,370
got to do it again today.
740
00:52:16,210 --> 00:52:20,590
Because if you don't do it, you... Do
you know what I'm talking about?
741
00:52:22,190 --> 00:52:23,190
Yes.
742
00:52:24,250 --> 00:52:28,470
They bring young boys, only kids, just
away from their mothers, who don't know
743
00:52:28,470 --> 00:52:32,170
anything. Then they point to me and they
say, be like him, be like him.
744
00:52:34,790 --> 00:52:35,790
That's what I've got to do.
745
00:52:39,020 --> 00:52:40,600
You don't think I'm afraid, do you?
746
00:52:41,740 --> 00:52:43,020
I know you're not afraid.
747
00:52:43,460 --> 00:52:46,760
Every time I knock some poor devil down
burning, they buy me drinks.
748
00:52:48,260 --> 00:52:49,380
Oh, my dear.
749
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
My dear.
750
00:52:55,220 --> 00:52:56,220
I'm sorry.
751
00:52:58,100 --> 00:52:59,480
I shouldn't have bothered you.
752
00:53:00,540 --> 00:53:01,600
You didn't bother me.
753
00:53:03,020 --> 00:53:04,300
You've been awfully kind.
754
00:53:06,640 --> 00:53:07,780
I want to be kind.
755
00:53:26,890 --> 00:53:28,910
Where's Mike? He and Cocker are out on a
show.
756
00:53:29,110 --> 00:53:32,430
He'll be back pretty soon. What is it,
scotch? No, no, that's a burger for
757
00:53:32,490 --> 00:53:33,029
Smell it.
758
00:53:33,030 --> 00:53:33,948
Oh, wow.
759
00:53:33,950 --> 00:53:37,890
Woo! And some black crepe on it. Is he
going to eat it? Sure.
760
00:53:38,550 --> 00:53:41,370
That looks like Mike now. That looks
like him. Hey, Mike!
761
00:54:00,270 --> 00:54:01,270
You must have mixed with somebody.
762
00:54:01,770 --> 00:54:02,770
Ah,
763
00:54:04,750 --> 00:54:06,310
there you are, my lad.
764
00:54:07,150 --> 00:54:10,230
The most thoroughly disreputable cheese
in the entire British Empire.
765
00:54:12,910 --> 00:54:14,810
Oh, what a lovely steak.
766
00:54:15,770 --> 00:54:17,990
What a dogfight you must have been
through.
767
00:54:18,810 --> 00:54:20,370
Hello, Crocker. Hello, Jay.
768
00:54:20,570 --> 00:54:21,570
What happened?
769
00:54:21,930 --> 00:54:22,930
Greentail.
770
00:54:23,190 --> 00:54:25,630
I got Mike to turn back so I could take
a crack at him.
771
00:54:25,910 --> 00:54:26,910
I did.
772
00:54:27,130 --> 00:54:28,710
He took 49 at us.
773
00:54:30,070 --> 00:54:31,930
Well, I guess we're lucky to be here.
774
00:54:32,550 --> 00:54:33,630
I'll say you are.
775
00:54:34,870 --> 00:54:37,270
Mike, did you... Mike.
776
00:54:38,130 --> 00:54:39,130
Hey, Mike.
777
00:54:39,250 --> 00:54:40,510
Mike, you can't do that.
778
00:54:41,890 --> 00:54:42,890
I'm all right.
779
00:54:43,210 --> 00:54:44,230
A little gas.
780
00:54:45,190 --> 00:54:46,830
I guess it must be the cheese.
781
00:54:50,710 --> 00:54:52,010
Mike. Mike.
782
00:54:52,750 --> 00:54:56,070
Mike. Do something. Get some... Get out
of here, Ronnie.
783
00:54:56,470 --> 00:54:57,470
Hurry up.
784
00:54:58,360 --> 00:55:00,360
Major, you're wanted. Richardson's
wounded.
785
00:55:32,010 --> 00:55:33,830
Then you got your crack at Greentail,
Crocker.
786
00:55:35,050 --> 00:55:36,850
You got riches to go back and tangle
with him, eh?
787
00:55:37,770 --> 00:55:39,750
Couldn't be satisfied to get your
pictures and come on home.
788
00:55:40,330 --> 00:55:43,090
You had to be a fighter. He had to kill
somebody, eh? Wait a minute, Jerry.
789
00:55:43,150 --> 00:55:44,610
Well, you did it. You killed somebody.
790
00:55:45,270 --> 00:55:47,150
You killed the best guy that ever flew
in France.
791
00:55:48,050 --> 00:55:49,510
You and I are washed up, Crocker.
792
00:55:49,910 --> 00:55:51,230
On the ground and in the air.
793
00:55:52,250 --> 00:55:54,850
Hogan, transfer Mr. Crocker's gear.
794
00:55:55,130 --> 00:55:56,990
Mr. Stevens is flying with me.
795
00:56:00,520 --> 00:56:02,600
They bombed 86th Squadron last night.
796
00:56:03,000 --> 00:56:07,420
Killed 11 men and destroyed the hangars.
I heard about it. A rotten show.
797
00:56:07,720 --> 00:56:09,480
We want photographs of that drone.
798
00:56:09,800 --> 00:56:11,380
We're going to make a counter raid.
799
00:56:12,880 --> 00:56:13,880
Where is it?
800
00:56:14,380 --> 00:56:20,060
Well, GHQ thinks... thinks it's about
here.
801
00:56:29,550 --> 00:56:30,590
Get back as soon as you can.
802
00:56:34,390 --> 00:56:35,390
Jerry.
803
00:56:39,190 --> 00:56:40,610
You know, that's a tough section.
804
00:56:41,010 --> 00:56:42,010
Well patrolled.
805
00:56:42,490 --> 00:56:43,650
You're liable to be attacked.
806
00:56:45,650 --> 00:56:46,730
I wouldn't give you odds.
807
00:56:47,070 --> 00:56:50,010
Wouldn't you rather have Crocker with
you than that youngster?
808
00:56:51,930 --> 00:56:53,030
Thanks. I'll take Stevens.
809
00:56:54,330 --> 00:56:55,330
I see.
810
00:56:56,270 --> 00:56:57,270
Well, happy landing.
811
00:56:58,610 --> 00:56:59,610
Thank you sir.
812
00:59:06,670 --> 00:59:08,470
I told him he wouldn't crack up that
one. Thank you.
813
00:59:08,930 --> 00:59:09,930
Look to your side.
814
00:59:10,130 --> 00:59:11,130
He got him all right.
815
00:59:11,330 --> 00:59:15,230
Come on, bloke. Put up a good fight. He
got him. Got him all right. Construct
816
00:59:15,230 --> 00:59:16,230
him.
817
00:59:21,070 --> 00:59:22,070
Here he comes.
818
00:59:22,370 --> 00:59:23,690
Here's the bloke. Got him.
819
00:59:35,490 --> 00:59:38,730
Why, that's the stuff to give him. He
never had no hope, he never.
820
00:59:39,050 --> 00:59:40,050
Where's your pal?
821
00:59:40,690 --> 00:59:41,690
He fell out.
822
00:59:42,670 --> 00:59:43,730
Fell all the way.
823
00:59:45,430 --> 00:59:46,570
His first flight.
824
00:59:47,250 --> 00:59:49,150
You're bleeding well, finish the other
kid.
825
00:59:56,510 --> 00:59:59,250
Did you kill him?
826
00:59:59,650 --> 01:00:00,710
Yeah, great work.
827
01:00:01,270 --> 01:00:02,310
You know who it is?
828
01:00:03,970 --> 01:00:04,970
It's Boss.
829
01:00:05,160 --> 01:00:06,500
The great ace. Boss.
830
01:00:06,760 --> 01:00:08,020
He was an oldie terror.
831
01:00:08,360 --> 01:00:10,060
He was the greatest fly they had.
832
01:00:15,560 --> 01:00:16,680
Just a kid.
833
01:00:18,280 --> 01:00:19,940
You'll get a citation for this.
834
01:00:41,050 --> 01:00:43,990
What's the matter with him? The way he's
acting, I think.
835
01:00:45,390 --> 01:00:46,390
Boss,
836
01:00:51,830 --> 01:00:52,830
an ace.
837
01:00:53,770 --> 01:00:55,290
Get a combat report, Blank.
838
01:01:00,350 --> 01:01:01,690
Too bad about Stephen.
839
01:01:03,630 --> 01:01:04,630
Yeah.
840
01:01:05,520 --> 01:01:06,520
Goodbye.
841
01:02:05,629 --> 01:02:06,770
What do you want?
842
01:02:07,950 --> 01:02:09,270
They're waiting for you in there.
843
01:02:09,810 --> 01:02:11,070
Major Dunham sent me.
844
01:02:12,710 --> 01:02:13,710
I'm not going.
845
01:02:15,110 --> 01:02:18,430
Well, that's all right with me, but
they're giving this binge in your honor.
846
01:02:21,480 --> 01:02:24,320
A binge to celebrate the killing of a 20
-year -old kid.
847
01:02:25,300 --> 01:02:26,480
Gee, that's great.
848
01:02:27,760 --> 01:02:29,260
I wouldn't miss it for anything.
849
01:02:30,340 --> 01:02:31,340
Sure, I'll go.
850
01:02:52,360 --> 01:02:54,260
Come along, Jerry. We've imported some
real food.
851
01:02:54,760 --> 01:02:57,880
And the general has sent up a case of 98
Clico.
852
01:03:03,380 --> 01:03:03,860
Why
853
01:03:03,860 --> 01:03:13,580
not?
854
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
Gentlemen.
855
01:03:22,640 --> 01:03:26,080
I think we ought to start this affair
with a toast to Jerry.
856
01:03:26,280 --> 01:03:28,580
Gentlemen, Jerry Young.
857
01:03:54,380 --> 01:03:55,660
I'm drinking to the man I killed.
858
01:03:56,500 --> 01:03:56,960
Thanks
859
01:03:56,960 --> 01:04:08,940
for
860
01:04:08,940 --> 01:04:09,940
the binge, fellas.
861
01:04:10,560 --> 01:04:11,560
The honor.
862
01:04:14,240 --> 01:04:15,780
Too bad Stevens can't be here.
863
01:04:16,740 --> 01:04:17,900
That meant a lot to him.
864
01:04:19,840 --> 01:04:20,840
He fell out.
865
01:04:21,780 --> 01:04:22,800
3 ,000 feet.
866
01:04:25,930 --> 01:04:27,510
Who never got boss if he hadn't come at
me head on?
867
01:04:29,530 --> 01:04:31,010
I'm at the field hospital to see him.
868
01:04:32,230 --> 01:04:33,230
Thought I'd find a man.
869
01:04:35,010 --> 01:04:36,010
Found a blonde kid.
870
01:04:36,610 --> 01:04:37,610
Like a lot of you.
871
01:04:38,550 --> 01:04:39,550
Two bullet holes in him.
872
01:04:41,830 --> 01:04:43,210
They congratulated me for it.
873
01:04:44,210 --> 01:04:46,150
Congratulated me all day. Told me I'd
done a great thing.
874
01:04:47,550 --> 01:04:49,190
They set me up as a shiny tin god.
875
01:04:49,470 --> 01:04:50,470
A hero. An ace.
876
01:04:51,470 --> 01:04:52,590
Expect me to act like a hero.
877
01:04:53,250 --> 01:04:54,970
So you can all play at being heroes.
878
01:04:55,600 --> 01:04:58,240
So you go out and shoot other kids down
burning. Get killed yourselves.
879
01:04:58,860 --> 01:05:02,580
They'll decorate you for it. They'll
give you medals. Just like they did me.
880
01:05:02,580 --> 01:05:03,900
got these for killing kids.
881
01:05:05,140 --> 01:05:10,940
They're all chunks of torn flesh and
broken bones and blood.
882
01:05:12,120 --> 01:05:13,680
And for what?
883
01:05:16,040 --> 01:05:17,680
I give you war.
884
01:05:22,720 --> 01:05:23,720
Drunk as an owl.
885
01:05:24,600 --> 01:05:25,600
I'll see you.
886
01:05:25,680 --> 01:05:27,420
Blotto. And who has a better right?
887
01:05:27,940 --> 01:05:29,440
Another bottle of wine, okay?
888
01:08:10,830 --> 01:08:12,330
He got drunk quickly, didn't he?
889
01:08:13,170 --> 01:08:14,170
Yes, sir.
890
01:08:14,410 --> 01:08:16,590
Yes. Well, he'll be all right in the
morning.
891
01:08:17,390 --> 01:08:18,390
I hope so, sir.
892
01:08:18,569 --> 01:08:19,950
He's got an easy show tomorrow.
893
01:08:20,990 --> 01:08:21,990
Yes, sir.
894
01:08:23,310 --> 01:08:24,310
Here.
895
01:08:27,830 --> 01:08:29,250
He asked me to fly with him, sir.
896
01:08:29,550 --> 01:08:30,550
So?
897
01:08:30,910 --> 01:08:32,910
Oh, I'm glad of that.
898
01:08:33,930 --> 01:08:34,930
Yes, sir.
899
01:08:36,569 --> 01:08:38,050
You're sure there's nothing I can do?
900
01:08:39,109 --> 01:08:40,109
No, sir.
901
01:08:43,720 --> 01:08:44,720
Good night, sir.
61538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.