All language subtitles for Battle Programmer Shirase (2003) - S01E04_Track03_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:07,040 totsuzen sugiru mune no kodou 2 00:00:07,040 --> 00:00:11,645 afureru mama ni tsutaetai 3 00:00:11,645 --> 00:00:15,916 ugokidashiteru omoi mo jikan mo 4 00:00:15,916 --> 00:00:21,255 itoshii anata ni mukatte 5 00:00:21,255 --> 00:00:23,390 mayonaka ni hikaridasu call 6 00:00:23,390 --> 00:00:25,559 matteita hontou wa ne zutto 7 00:00:25,559 --> 00:00:29,863 Yeah yeah yeah yeah 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,399 ki wo tsukete kizutsukanai you ni 9 00:00:32,399 --> 00:00:34,101 demo chotto kirai ja nai 10 00:00:34,101 --> 00:00:38,472 kou iu story ii yo 11 00:00:38,472 --> 00:00:40,741 iraira shiteta 12 00:00:40,741 --> 00:00:43,143 mae ni susumenai de ita 13 00:00:43,143 --> 00:00:47,514 kinou no jibun ni 14 00:00:47,514 --> 00:00:49,783 saisho wa itsumo 15 00:00:49,783 --> 00:00:56,490 tomadoinagara dakara yurushite 16 00:00:56,490 --> 00:01:00,861 totsuzen sugiru mune no kodou 17 00:01:00,861 --> 00:01:05,499 afureru mama ni tsutaetai 18 00:01:05,499 --> 00:01:09,970 ugokidashiteru omoi mo jikan mo 19 00:01:09,970 --> 00:01:15,509 futari no mirai ni mukatte 20 00:01:15,642 --> 00:01:19,646 Tropical BPS! School Swimsuit Seaside Shenanigans! Misao in Peril! 21 00:01:42,369 --> 00:01:43,337 Tokyo Paper Manufacturing 22 00:02:08,428 --> 00:02:09,563 That's 1000 yen. 23 00:02:20,907 --> 00:02:23,577 Hmm, deforestation causing new retroviruses and flash floods in Sumatra? 24 00:02:29,850 --> 00:02:31,251 Bad stuff. 25 00:02:35,522 --> 00:02:39,359 So...hot... 26 00:02:48,769 --> 00:02:50,203 Onii-chan, are you in? 27 00:02:51,571 --> 00:02:53,073 Ack...it's so hot! 28 00:02:53,073 --> 00:02:54,441 What's going on in here? 29 00:02:54,808 --> 00:02:57,010 Oh, hey Misao-chan. 30 00:02:57,444 --> 00:03:00,380 I'm pretty sure you'll die here. 31 00:03:00,380 --> 00:03:01,982 You should get AC. 32 00:03:02,883 --> 00:03:04,651 No...money. 33 00:03:04,651 --> 00:03:06,853 Then come to ours to cool down. 34 00:03:06,853 --> 00:03:09,222 Nope, here is good. 35 00:03:09,656 --> 00:03:11,892 Oh, mommy said you should have this watermelon. 36 00:03:11,892 --> 00:03:13,293 Ah, thanks. 37 00:03:13,794 --> 00:03:15,028 Hey, Onii-chan. 38 00:03:15,028 --> 00:03:19,433 Tomorrow I'm going on a school trip. We're going to the ocean overnight. 39 00:03:19,833 --> 00:03:21,168 Oh really? 40 00:03:21,168 --> 00:03:24,604 Make sure to eat properly while I'm gone. 41 00:03:24,604 --> 00:03:25,405 Yeah... 42 00:03:25,839 --> 00:03:29,543 School trip...to the ocean... 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,278 Huh? What is it? 44 00:03:32,746 --> 00:03:33,547 ...Swimsuits... 45 00:03:34,614 --> 00:03:35,549 Wanna see? 46 00:03:35,549 --> 00:03:36,383 Huh? 47 00:03:38,285 --> 00:03:40,887 It's a special design just for the trip. 48 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 I'm wearing it underneath! 49 00:03:43,223 --> 00:03:43,990 H-Here? 50 00:03:43,990 --> 00:03:44,858 One sec! 51 00:03:44,858 --> 00:03:46,860 Wait, Misao-chan! 52 00:03:47,461 --> 00:03:48,995 Ta-da! 53 00:03:50,097 --> 00:03:51,331 Sorry for barging in! 54 00:03:51,665 --> 00:03:54,601 I'm Akizuki of the Japan Coast Guard! 55 00:03:54,601 --> 00:03:57,871 I'm sorry, but I'm here with an urgent matter! 56 00:04:00,207 --> 00:04:01,942 What the-?! 57 00:04:03,210 --> 00:04:05,112 School swimsuit roleplay... 58 00:04:05,112 --> 00:04:08,215 Additional charge...7000 yen. 59 00:04:08,215 --> 00:04:09,716 Additional charge: 7000 yen 60 00:04:11,384 --> 00:04:15,756 I can't believe the guy we brought in for such an important job 61 00:04:15,756 --> 00:04:18,959 is harboring this level of sexual deviancy... 62 00:04:19,893 --> 00:04:22,028 How old can the girl be?! 63 00:04:22,028 --> 00:04:26,800 Give me a full-chested woman any day! Someone like that foreign actress Isabelle Adjani. 64 00:04:26,800 --> 00:04:31,171 But no, no, there's nobody else we could get to take on such a difficult assignment. 65 00:04:31,171 --> 00:04:34,741 There's nothing for it โ€” I have to put aside common decency and pretend I didn't see anything at all. 66 00:04:34,741 --> 00:04:37,744 Open up! Open up! Please open up! There's nothing for it โ€” I have to put aside common decency and pretend I didn't see anything at all. 67 00:04:37,744 --> 00:04:41,448 Open up! Open up! Please open up! 68 00:04:44,251 --> 00:04:50,023 I m-must remember, we're dealing with extralegal measures here. 69 00:04:50,257 --> 00:04:52,259 Extraleqal Measures 70 00:04:52,259 --> 00:04:57,230 I should swallow my feelings and put aside the life of one poor, unfortunate girl... 71 00:04:57,230 --> 00:05:00,600 Agghhh, this is terrible, I'm the worst. 72 00:05:00,600 --> 00:05:04,337 Just a terrible, pathetic coastguard... 73 00:05:04,337 --> 00:05:05,839 My parents back home... 74 00:05:05,839 --> 00:05:06,873 My ex-wife... 75 00:05:06,873 --> 00:05:09,876 My sweet son who went to live with my ex-wife... 76 00:05:09,876 --> 00:05:13,613 They're laughing at my pitiful choice. Go ahead and laugh! 77 00:05:14,714 --> 00:05:16,716 I've decided I didn't see anything. 78 00:05:18,418 --> 00:05:19,986 Um... 79 00:05:26,459 --> 00:05:28,495 Akizuki, was it? 80 00:05:28,895 --> 00:05:33,133 Yep! Akizuki, Officer 2nd Class, Japan Coast Guard 3rd District. 81 00:05:34,067 --> 00:05:36,236 Diiid you want something? 82 00:05:36,236 --> 00:05:37,771 Yes, I- 83 00:05:37,771 --> 00:05:39,472 It's very stuffy in here. 84 00:05:39,472 --> 00:05:41,041 Don't you have AC? 85 00:05:41,041 --> 00:05:46,680 No. But look, I put a wet towel over the fan to make it blow cool air. 86 00:05:47,013 --> 00:05:48,849 That's science. 87 00:05:48,849 --> 00:05:51,651 Aren't you just making it steamy? 88 00:05:52,419 --> 00:05:59,426 Anyway. The other day, a government ship ran aground off Kujukuri in Chiba Prefecture. 89 00:05:59,426 --> 00:06:01,428 Oh, bummer. 90 00:06:01,428 --> 00:06:06,700 You could call it a regular accident, but the problem concerns what it was carrying. 91 00:06:09,903 --> 00:06:12,272 This doesn't leave this room 92 00:06:12,272 --> 00:06:14,975 but although the official story is that it was carrying fuel oil, 93 00:06:14,975 --> 00:06:18,211 it was actually carrying a cargo of reprocessed uranium! 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,479 Yikes. 95 00:06:20,046 --> 00:06:22,415 Of course, this was a delicate operation, 96 00:06:22,415 --> 00:06:26,519 so we didn't want a single word of it leaking to the press. 97 00:06:26,519 --> 00:06:29,723 The ship was camouflaged, but that plan somewhat backfired on us. 98 00:06:29,990 --> 00:06:32,993 To get it back, we need a suitably equipped facility, 99 00:06:32,993 --> 00:06:37,497 which means we can't afford to have as strict security as we would like. 100 00:06:37,497 --> 00:06:38,932 Furthermore! 101 00:06:38,932 --> 00:06:40,500 Please take a look at this. 102 00:06:44,004 --> 00:06:44,871 What am I looking at? 103 00:06:46,940 --> 00:06:48,408 An unregistered ship. 104 00:06:48,708 --> 00:06:52,479 The Ministry of Defense and the Coast Guard were hacked by an unknown source, 105 00:06:52,479 --> 00:06:55,949 and the detailed data relating to this incident was unfortunately stolen. 106 00:06:55,949 --> 00:07:00,186 Well, not just stolen. The info was leaked to a certain organization. 107 00:07:00,553 --> 00:07:03,790 As you know, these ships have recently been entering our waters 108 00:07:03,790 --> 00:07:07,093 to carry out illegal activities. 109 00:07:07,093 --> 00:07:10,664 However, on this occasion they took advantage of the lapse in security 110 00:07:10,664 --> 00:07:13,667 to attempt to steal the nuclear material, and we've already received information 111 00:07:13,667 --> 00:07:15,702 about its port of origin from US Naval Intelligence. 112 00:07:15,702 --> 00:07:18,872 The situation is extremely urgent. 113 00:07:19,506 --> 00:07:21,441 That's what we're dealing with. 114 00:07:21,441 --> 00:07:23,376 What am I meant to do? 115 00:07:23,376 --> 00:07:25,612 I'm just a freelance programmer, 116 00:07:25,612 --> 00:07:29,082 not some ex-special forces agent you can pull out of retirement for one more mission. 117 00:07:29,382 --> 00:07:30,617 I'm aware. 118 00:07:30,617 --> 00:07:32,819 But we spoke to Professor Hayashi from the Tokyo University 119 00:07:32,819 --> 00:07:34,587 of Physics Strategic Network Research Laboratory, 120 00:07:34,587 --> 00:07:36,623 the leading authority on electronic warfare. 121 00:07:36,623 --> 00:07:39,192 He informed us that we'd need more than physical security, 122 00:07:39,192 --> 00:07:42,662 and told us about the one man in Japan who is capable of completely remotely 123 00:07:42,662 --> 00:07:44,564 managing our electronic defenses. 124 00:07:44,564 --> 00:07:48,134 The man known as Battle Programmer Shirase. The legendary genius hacker. 125 00:07:48,134 --> 00:07:49,703 Akira Shirase-sensei! 126 00:07:49,703 --> 00:07:52,305 The man sitting before me now! 127 00:07:55,475 --> 00:07:57,577 Please defend the cargo ship electronically 128 00:07:57,577 --> 00:08:00,246 until Monday morning, when the crane ship will arrive on-scene, and make sure that 129 00:08:00,246 --> 00:08:02,315 the information relating to this incident does not get out! 130 00:08:02,315 --> 00:08:06,653 This is the 9th ball...it's a hit! 131 00:08:06,653 --> 00:08:10,190 That's a big one...it's high and it's fast and it's... 132 00:08:10,190 --> 00:08:13,493 Are you listening, Shirase-sensei? That's a big one...it's high and it's fast and it's... 133 00:08:13,493 --> 00:08:15,462 Of course, you won't go unrewarded. 134 00:08:15,462 --> 00:08:19,933 This morning, the cabinet moved to release special funds for this purpose. 135 00:08:19,933 --> 00:08:21,534 I don't work for- 136 00:08:26,573 --> 00:08:27,574 This...this is... 137 00:08:29,442 --> 00:08:33,580 I see you know what this is. It was not easy to get, Shirase-sensei. 138 00:08:33,980 --> 00:08:36,182 Kaitaku must have been out of their minds when they 139 00:08:36,182 --> 00:08:38,184 released this. They canceled it almost immediately. 140 00:08:38,184 --> 00:08:41,588 An LD-ROM. Serial port included. 141 00:08:42,689 --> 00:08:44,090 You got a deal. 142 00:08:46,760 --> 00:08:47,794 Oh, it's Hideki. 143 00:08:47,794 --> 00:08:49,295 Yes, my King. 144 00:08:49,295 --> 00:08:52,232 Did you want to see me about that cargo ship we discussed? 145 00:08:52,232 --> 00:08:57,170 The nikujaga's almost boiled to perfection. Won't you come in and have some? 146 00:08:57,737 --> 00:08:58,571 O...kay... 147 00:08:59,172 --> 00:09:02,075 How good does that look? I boiled off the stock perfectly. 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,944 Uh, so just going back a bit... 149 00:09:04,944 --> 00:09:05,712 HIDEKI! 150 00:09:06,379 --> 00:09:08,181 You're holding your chopsticks wrong. 151 00:09:08,181 --> 00:09:10,417 I-I'm sorry... 152 00:09:10,417 --> 00:09:14,020 So, we loaded the Japanese plutonium... 153 00:09:14,020 --> 00:09:14,754 Hideki! 154 00:09:14,754 --> 00:09:15,822 Yes, my King! 155 00:09:15,822 --> 00:09:17,590 You want seconds? 156 00:09:17,590 --> 00:09:21,094 Uh, no, I'm good... 157 00:09:21,094 --> 00:09:24,664 Okay, so Kyaratech hacked the radar and stranded the cargo ship. 158 00:09:24,664 --> 00:09:28,101 I'd already surmised that the ship was carrying nuclear material, 159 00:09:30,703 --> 00:09:34,174 so I manipulated the position of satellites and the ship's 160 00:09:34,174 --> 00:09:37,310 automatic identification system to run it aground. 161 00:09:37,310 --> 00:09:44,284 All that's left of my World Security Crisis Project is to sell the ship's location 162 00:09:44,284 --> 00:09:47,987 for a humungous price to the countries of the so-called Axis of Evil! 163 00:09:47,987 --> 00:09:49,389 Yes, my King! 164 00:09:49,389 --> 00:09:52,125 So did anyone bite yet? 165 00:09:52,125 --> 00:09:55,728 Yes. A certain organization used a shell corporation to express interest. 166 00:09:56,296 --> 00:09:59,332 The money went through so I sent along the ship's location information. 167 00:09:59,332 --> 00:10:00,333 Awesome. 168 00:10:01,067 --> 00:10:02,569 These guys, eh? 169 00:10:02,569 --> 00:10:06,506 They've been investigated for fraudulent accounting. 170 00:10:07,107 --> 00:10:08,608 You think we can trust 'em? 171 00:10:08,608 --> 00:10:10,477 The money already went through, so... 172 00:10:11,010 --> 00:10:15,381 Mmm, well they do probably want to get back into their HQ's good books... 173 00:10:15,381 --> 00:10:16,683 Still, gah... 174 00:10:16,683 --> 00:10:18,251 Do you want to decline? 175 00:10:19,185 --> 00:10:23,389 If I do that, there'll be trust issues in future. 176 00:10:23,389 --> 00:10:28,361 Let's hold up our end of the bargain. Even if the mission fails, I don't want it to be our fault. 177 00:10:28,361 --> 00:10:31,698 Yes, my King! For the glory of Kyaratech! 178 00:10:32,098 --> 00:10:35,702 Hey hey guys! Huddle up! Look sharp! 179 00:10:36,302 --> 00:10:37,704 Summer! 180 00:10:38,204 --> 00:10:39,706 Seal 181 00:10:40,106 --> 00:10:42,208 The season of love! 182 00:10:42,375 --> 00:10:46,146 I've decided we're gonna have a special test of courage tonight! 183 00:10:46,146 --> 00:10:48,815 And of course I'm gonna put you into boy-girl pairs to do it! 184 00:10:48,815 --> 00:10:50,717 Mmmwah! Smoochy smoochy! 185 00:10:51,017 --> 00:10:53,786 Sae-sensei is so weird. 186 00:10:53,786 --> 00:10:54,687 Yeah. 187 00:11:09,836 --> 00:11:11,371 Hehehe! 188 00:11:11,371 --> 00:11:13,740 Did everyone get a partner in the draw? 189 00:11:13,973 --> 00:11:15,542 Yes! 190 00:11:19,445 --> 00:11:20,613 Um, Sensei? 191 00:11:20,613 --> 00:11:22,615 Oh no! No partner, Amano? 192 00:11:23,049 --> 00:11:25,685 I think I'm the only one who got missed. 193 00:11:25,685 --> 00:11:30,423 Nooo, that sucks! What'll I do... 194 00:11:32,058 --> 00:11:37,130 Ah ha! Leave it to me. I'll just borrow one of the older boys. 195 00:11:37,130 --> 00:11:40,033 An older boy?! 196 00:11:40,300 --> 00:11:42,135 Don't sweat it, kiddo! 197 00:11:42,135 --> 00:11:45,939 We'll find you a nice, serious boy. Don't worry about it! 198 00:11:45,939 --> 00:11:47,073 Gimme a sec. 199 00:11:48,241 --> 00:11:49,609 A junior girl? 200 00:11:49,609 --> 00:11:53,513 Don't look like that! I know I'm her homeroom teacher, 201 00:11:53,513 --> 00:11:57,550 but take it from me, she's the kinda pretty girl that's worth getting to know. 202 00:11:57,550 --> 00:11:58,451 Er... 203 00:11:58,451 --> 00:12:01,688 Win her over now, and in four or five years' time... 204 00:12:01,688 --> 00:12:02,755 What? 205 00:12:02,755 --> 00:12:06,693 Tee hee. You shouldn't hear the rest from me! 206 00:12:06,693 --> 00:12:09,262 Amano! I nabbed you a good one! 207 00:12:09,262 --> 00:12:10,430 W-Wait a- 208 00:12:10,430 --> 00:12:11,998 This is Jou Kawahara. 209 00:12:11,998 --> 00:12:15,368 He's a couple of years older than you and he's on the soccer team. 210 00:12:15,368 --> 00:12:17,203 He was in my class last year. 211 00:12:17,203 --> 00:12:18,805 Nice to meet you. 212 00:12:19,172 --> 00:12:20,807 Nice to meet you. 213 00:12:23,309 --> 00:12:25,478 Whaddya think, Amano? 214 00:12:25,478 --> 00:12:28,448 He's very popular with the girls. 215 00:12:28,448 --> 00:12:32,118 The kind of kid that's worth getting to know. 216 00:12:32,118 --> 00:12:36,256 Work on your prospects now and it'll pay off later! 217 00:12:37,857 --> 00:12:41,761 All you need to do is write your names and a team motto in the notebook at the shrine. 218 00:12:41,761 --> 00:12:42,895 Catch you kids on the flipside! 219 00:12:48,568 --> 00:12:51,604 Attention! Shirase-sensei has arrived! 220 00:12:53,706 --> 00:12:56,709 Is that really him? Is that BPS? 221 00:12:56,709 --> 00:13:00,580 They say that he can analyze any attack virus, and, in the blink of an eye, 222 00:13:00,580 --> 00:13:04,284 the creator's name, age, address, sex, income, blood type 223 00:13:04,284 --> 00:13:07,687 and the age they lost their virginity are exposed for all to see. 224 00:13:07,687 --> 00:13:08,655 Scary. 225 00:13:08,655 --> 00:13:09,656 Scary. 226 00:13:10,223 --> 00:13:14,694 Shirase-sensei, I mean BPS, please log in at once. 227 00:13:14,694 --> 00:13:15,728 Sure thing. 228 00:13:24,671 --> 00:13:25,538 Weather By Region โ€” Eastern Japan 229 00:13:28,241 --> 00:13:29,642 This is terrible! 230 00:13:29,642 --> 00:13:33,046 This is the perfect opportunity for the unregistered ship to slip past our defenses! 231 00:13:33,746 --> 00:13:37,383 Yes, speaking. Yes. Mm-hm. Mm-hm. What?! 232 00:13:37,383 --> 00:13:41,254 Understood. Right away. Mm-hm. Yes. Over and out. 233 00:13:42,755 --> 00:13:44,023 Bad news, Shirase-sensei. 234 00:13:44,023 --> 00:13:47,026 According to the Maritime Defense Force, a ship of unknown origin 235 00:13:47,026 --> 00:13:53,433 is approaching the Exclusive Economic Zone off the coast of Hokkaido. 236 00:13:56,602 --> 00:13:57,937 This one, I guess. 237 00:13:57,937 --> 00:14:02,275 Yes, I assume so... Um, where is this video coming from? 238 00:14:02,842 --> 00:14:04,277 Satellite imagery. 239 00:14:04,911 --> 00:14:06,946 What...satellite...? 240 00:14:06,946 --> 00:14:09,716 Woo! Free day today guys! 241 00:14:09,716 --> 00:14:12,385 Swim until you can take no more! 242 00:14:12,385 --> 00:14:13,720 Yeah! 243 00:14:30,069 --> 00:14:31,537 So, Amano... 244 00:14:31,537 --> 00:14:33,139 What is it, Sensei? 245 00:14:33,139 --> 00:14:34,474 How did it go last night? 246 00:14:34,474 --> 00:14:35,708 Wh-What do you mean? 247 00:14:36,075 --> 00:14:37,477 Love at first sight? 248 00:14:37,477 --> 00:14:38,077 Huh? 249 00:14:38,077 --> 00:14:41,814 Jou is a good kid for his age, hm? 250 00:14:43,116 --> 00:14:47,019 You need to be more proactive, Amano! Just in general. 251 00:14:47,019 --> 00:14:48,688 You've got studying locked down already. 252 00:14:49,155 --> 00:14:50,656 Your mom is worried about you, y'know. 253 00:14:51,090 --> 00:14:53,526 She says you spend a lot of time with some relative from your neighbourhood. 254 00:14:53,526 --> 00:14:56,229 But when you meet strangers, you clam right up. 255 00:14:57,363 --> 00:14:58,464 Sorry. 256 00:14:58,865 --> 00:15:01,534 C'mon, no need for apologies! 257 00:15:01,901 --> 00:15:06,806 I'm just saying...maybe hold his hand a li'l bit. 258 00:15:08,241 --> 00:15:10,510 Sensei, were you peeping? 259 00:15:11,344 --> 00:15:14,580 Just think of this as proactivity training. 260 00:15:15,481 --> 00:15:18,317 Hey, Kawahara! Over heeere! 261 00:15:18,317 --> 00:15:20,253 Amano's waiting for you! 262 00:15:30,329 --> 00:15:32,765 Assault 263 00:15:34,167 --> 00:15:37,270 Banzai! Banzai! Banzai! 264 00:15:42,909 --> 00:15:44,577 It's getting kind of cloudy... 265 00:15:44,577 --> 00:15:46,979 Yeah, and the wind's picked up too. 266 00:15:47,480 --> 00:15:49,182 Are we okay here? 267 00:15:49,182 --> 00:15:53,186 I don't really like crowds. And... 268 00:15:53,186 --> 00:15:54,053 And? 269 00:15:54,287 --> 00:15:59,559 I've never really spoken to a boy who wasn't Onii-chan before... 270 00:15:59,559 --> 00:16:00,660 I'm embarrassed. 271 00:16:00,827 --> 00:16:03,963 Oh, I didn't know you had a brother, Amano. 272 00:16:05,398 --> 00:16:09,969 He's not my brother. He's just a relative who lives nearby. 273 00:16:11,270 --> 00:16:13,339 I've got a sister, you know. 274 00:16:13,606 --> 00:16:15,842 So there are four of you at home? 275 00:16:15,842 --> 00:16:22,648 Well, my parents died in a car accident two years back, so it's just me and my sis. 276 00:16:22,648 --> 00:16:23,749 I'm sorry. 277 00:16:23,749 --> 00:16:27,520 No, uh, I mean, it's fine. 278 00:16:27,520 --> 00:16:30,590 It's just that my sister feeds me and stuff. 279 00:16:31,090 --> 00:16:36,095 That's why...I want to grow up soon so I can stop being a burden to her. 280 00:16:36,462 --> 00:16:38,498 Wow...that's pretty cool. 281 00:16:41,267 --> 00:16:42,401 She's cute... 282 00:16:45,738 --> 00:16:49,108 Weather's starting to look really nasty. Let's head back? 283 00:16:49,108 --> 00:16:50,276 Yeah. 284 00:16:52,645 --> 00:16:53,579 What the- 285 00:16:53,579 --> 00:16:56,182 The tide came in and swallowed the way back! 286 00:16:56,382 --> 00:16:57,416 You're right... 287 00:16:59,585 --> 00:17:01,621 How are they moving so quickly? 288 00:17:01,621 --> 00:17:04,557 That's more than just a modified fishing vessel. 289 00:17:04,557 --> 00:17:09,462 The stranded ship is probably the work of a third party. 290 00:17:09,929 --> 00:17:14,133 Elite troops with special forces training, no doubt. 291 00:17:15,701 --> 00:17:17,436 THIS IS REALLY BAD, SHIRASE-SENSEI! 292 00:17:17,803 --> 00:17:20,106 Do you have patrol boats in the area? 293 00:17:20,106 --> 00:17:23,876 They're on standby, but they're not permitted to get involved on the high seas. 294 00:17:27,713 --> 00:17:29,949 Misao-chan?! Why... 295 00:17:29,949 --> 00:17:32,351 Oh yeah, she mentioned a school trip. 296 00:17:32,351 --> 00:17:34,420 Why here of all places? 297 00:17:41,527 --> 00:17:43,129 What's this brat think he's doing? 298 00:17:43,129 --> 00:17:45,298 Um, Shirase-sensei... 299 00:17:50,002 --> 00:17:52,738 Shirase-sensei, what's the matter? 300 00:17:54,574 --> 00:17:59,178 Shirase-sensei, the unregistered ship is getting closer moment by moment. 301 00:17:59,178 --> 00:18:03,516 Before long we'll have to resort to a full-power response, which will cause 302 00:18:03,516 --> 00:18:06,218 untold damage to the surrounding area! 303 00:18:06,586 --> 00:18:07,753 I know. 304 00:18:07,753 --> 00:18:09,722 Now where're those keyboards I asked for? 305 00:18:09,722 --> 00:18:12,024 R-Right away! Get to it! 306 00:18:26,105 --> 00:18:27,540 Smooth muscle relaxation. 307 00:18:29,875 --> 00:18:31,444 Pupil dilation. 308 00:18:33,546 --> 00:18:35,548 In this moment, Shirase's brain is functioning several 309 00:18:35,548 --> 00:18:37,516 ...VICS data received...location confirmed maritime identification system accessed... thousand times faster than the average human's. 310 00:18:37,516 --> 00:18:41,387 ...VICS data received...location confirmed maritime identification system accessed... 311 00:18:48,527 --> 00:18:51,397 Oh no! 312 00:18:56,135 --> 00:19:01,307 Focusing the lighthouse beams to blind them! Good thinking, Shirase-sensei! 313 00:19:01,307 --> 00:19:02,475 The weather's getting worse. 314 00:19:02,475 --> 00:19:09,181 ...blah blah you're so clever blah blah... And it's only 30 minutes until high tide. What are the teachers in charge doing? 315 00:19:09,181 --> 00:19:16,956 ...blah blah you're so clever blah blah... 316 00:19:16,956 --> 00:19:21,527 You're incredible! Amazing! Brilliant! 317 00:19:23,329 --> 00:19:31,504 You! Tighten the news embargo in the areal! And restrict cell phone coverage! 318 00:19:31,504 --> 00:19:32,438 Yessir! 319 00:19:35,708 --> 00:19:37,143 Hang in there, Amano! 320 00:19:37,143 --> 00:19:41,647 It's like my sis always says: if you keep your chin up, things'll work out somehow. 321 00:19:42,181 --> 00:19:42,748 O-Okay... 322 00:19:43,616 --> 00:19:46,786 This is Officer Akizuki, Japan Coast Guard 3rd District! 323 00:19:46,786 --> 00:19:53,592 No, we don't want to order ramen! Put me through to the ROC! Rescue Operations Center! 324 00:20:22,488 --> 00:20:24,356 Look, Amano! 325 00:20:24,356 --> 00:20:25,691 Kawahara-senpai... 326 00:20:26,225 --> 00:20:29,295 Oh! I-I think we can use this to get to that cliff! 327 00:20:29,695 --> 00:20:32,498 We can use it as a rope! Grab on, Amano! 328 00:20:34,166 --> 00:20:36,268 Hurry! There's no time! 329 00:20:39,672 --> 00:20:41,907 Get off her you little dweeb! 330 00:20:41,907 --> 00:20:43,876 We've got a situation, Shirase-sensei! 331 00:20:43,876 --> 00:20:47,780 The power to the lighthouses failed, and the hostiles are back on course! 332 00:20:48,180 --> 00:20:50,249 I don't care what you do! 333 00:20:50,249 --> 00:20:52,752 Slow them down by any means necessary! 334 00:20:52,752 --> 00:20:54,019 ANY means? 335 00:20:54,019 --> 00:20:55,287 Yes, yes! 336 00:20:55,554 --> 00:21:00,292 Time to bring something out of retirement. It should still have plenty left in the tank. 337 00:21:00,860 --> 00:21:02,795 Um... What are you...? 338 00:21:03,095 --> 00:21:08,334 The former Soviet Union, now Russia, has a series of military satellites known as Kosmos. 339 00:21:08,334 --> 00:21:12,805 Combining those that are public knowledge and those that aren't, more than 2000 have been launched. 340 00:21:12,805 --> 00:21:16,809 However, most of those have been abandoned and no longer serve a purpose. 341 00:21:17,109 --> 00:21:18,744 I see, Russians don't separate their garbage like... 342 00:21:18,744 --> 00:21:21,547 I see, Russians don't separate their garbage like... Even though they're abandoned, some of them still have 343 00:21:21,547 --> 00:21:24,016 a little fuel left in their orbital adjustment booster jets. 344 00:21:25,084 --> 00:21:29,588 I'm planning to bring them down to stop the ship. 345 00:21:36,829 --> 00:21:41,634 Here we go. Special move. Ryusei no Sanshimai! 346 00:21:42,434 --> 00:21:44,436 Three Meteoric Sisters! 347 00:21:47,439 --> 00:21:49,642 Ryusei no Sanshimai, the Three Meteoric Sisters technique, 348 00:21:49,642 --> 00:21:53,245 refers to reprogramming multiple abandoned satellites, 349 00:21:53,245 --> 00:21:57,082 and controlling them remotely, bringing them together so they don't burn up in the atmosphere, 350 00:21:57,082 --> 00:22:00,352 and maintaining a single line so they strike a pinpoint location on the Earth's surface. 351 00:22:00,352 --> 00:22:02,454 Another of BPS's awesome finishing blows. 352 00:22:04,023 --> 00:22:07,993 First satellite destroyed at a height of 90 kilometers, as expected. 353 00:22:12,431 --> 00:22:14,466 Onward! Onward! 354 00:22:16,702 --> 00:22:17,970 Sensei! 355 00:22:19,138 --> 00:22:20,639 It's you guys! 356 00:22:28,214 --> 00:22:33,018 Nooo! Nooo! 357 00:22:33,018 --> 00:22:35,621 Sensei! 358 00:22:40,326 --> 00:22:41,627 What in the world? 359 00:22:41,627 --> 00:22:42,528 What was that? 360 00:22:50,903 --> 00:22:54,773 "A fishing vessel was capsized by a large wave off the coast of Chiba. 361 00:22:54,773 --> 00:22:59,778 All crew members were recovered safely by a Coast Guard patrol boat. Hm." 362 00:23:00,512 --> 00:23:03,515 Did BPS take a bite out of my plans again? 363 00:23:03,515 --> 00:23:04,984 Hey, Oze! 364 00:23:06,018 --> 00:23:07,519 How can I help, sir? 365 00:23:07,519 --> 00:23:12,157 Your transfer period is almost up, eh? You'll be heading back to Japan soon. 366 00:23:12,157 --> 00:23:15,394 Yes indeed. Time flies, doesn't it? 367 00:23:15,728 --> 00:23:17,663 I still have six months left, though. 368 00:23:17,663 --> 00:23:22,167 Yes, but still. We'll have to throw you a going-away party! 369 00:23:22,167 --> 00:23:24,803 Oh, don't go to any trouble on my account! 370 00:23:25,204 --> 00:23:28,407 We'll keep it simple. Simple! 371 00:23:30,242 --> 00:23:32,411 I'l look forward to it... 372 00:23:35,881 --> 00:23:37,383 I'm back. 373 00:23:38,617 --> 00:23:39,885 Hi Onii-chan. 374 00:23:39,885 --> 00:23:42,955 Hi. You enjoy the school trip? 375 00:23:42,955 --> 00:23:45,491 Yep, it was fun! 376 00:23:45,491 --> 00:23:47,092 But there was a kind of incident. 377 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Incident? What do you mean? 378 00:23:49,094 --> 00:23:52,031 I got separated from everyone and ended up on a tiny 379 00:23:52,031 --> 00:23:54,733 island while the tide came in and cut off the way back. 380 00:23:54,733 --> 00:23:56,168 Yikes. 381 00:23:56,635 --> 00:24:00,906 But the older boy I was with rescued me. 382 00:24:01,740 --> 00:24:03,943 So that kid's older than you, eh. 383 00:24:05,010 --> 00:24:06,845 Nothing. Forget it. 384 00:24:09,448 --> 00:24:13,352 By the way, something came from Grandma who lives in the countryside. 385 00:24:13,352 --> 00:24:14,720 Huh? From my sister? 386 00:24:15,854 --> 00:24:19,325 She sent udon so I brought some with me. Let's eat it together? 387 00:24:21,026 --> 00:24:23,562 Oh, uh, thanks, Misao-chan. 388 00:24:29,034 --> 00:24:32,972 Lalalalalalalalalalalala 389 00:24:36,308 --> 00:24:40,546 Ai wa Pure enough mitsumeaeba 390 00:24:40,546 --> 00:24:43,816 kiseki ga umareru 391 00:24:43,816 --> 00:24:47,953 Tokubetsu ja nai de mo kokochi ii 392 00:24:47,953 --> 00:24:54,426 sonna Harmony kanadete yuku no 393 00:24:59,932 --> 00:25:03,569 Starry night ikusen no toki wo koete 394 00:25:03,569 --> 00:25:07,539 meguriau aoi kirameki ga 395 00:25:07,539 --> 00:25:11,276 Lonely nights kizutsuita sono imi sae 396 00:25:11,276 --> 00:25:15,114 mune no naka tokashiteku 397 00:25:15,414 --> 00:25:21,553 Ah dare yori soba ni ite kureru 398 00:25:22,955 --> 00:25:25,791 nukumori no Realize 399 00:25:25,791 --> 00:25:28,494 ima koso 400 00:25:28,861 --> 00:25:33,499 Don't be shy sunao na kimochi tokihanatte 401 00:25:33,499 --> 00:25:37,903 I love you more and more chikaku tooku 402 00:25:37,903 --> 00:25:41,206 hibikiau Rhythm 403 00:25:41,206 --> 00:25:45,310 Atarashikute de mo natsukashii 404 00:25:45,310 --> 00:25:51,483 sonna Melody utaitsuzukeru 405 00:25:59,124 --> 00:26:03,128 Next time: 406 00:26:03,429 --> 00:26:08,200 The Ministry of Defense is assailed by an systematic series of cyber-attacks. 407 00:26:08,200 --> 00:26:12,071 Their desire? To gain control of a weapon of tremendous power. 408 00:26:12,071 --> 00:26:17,743 US Naval Intelligence intervenes by sending the beautiful female programmer Yoriko Yunoki. 409 00:26:17,743 --> 00:26:22,114 This is the girl I told you about before, who transferred to my school. Call her Yon-chan. 410 00:26:22,114 --> 00:26:27,086 BPS Under Theat! A Schoolgirl Genius?! 411 00:26:27,853 --> 00:26:32,157 BPS, Battle Programmer Shirase. Introducing Yon-chan. Episode 3, mau mau! 31954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.