Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:10,100
[Τζιν Γκου]
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
[Χα Ντο Κουόν]
3
00:00:15,330 --> 00:00:18,170
[Λι Γουόν Γκουν]
4
00:00:26,850 --> 00:00:30,239
[Το πρόγραμμα περιέχει
έμμεσες και εικονικές διαφημίσεις]
5
00:00:30,240 --> 00:00:32,130
[Μία Ανώτερη Ημέρα]
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,970
[Η σειρά είναι προϊόν μυθοπλασίας και κάθε πρόσωπο, τοποθεσία,
οργανισμός, γεγονός, ομάδα και επάγγελμα δεν είναι πραγματικά]
7
00:00:38,190 --> 00:00:49,170
Συγχρονισμός και Υπότιτλοι από την
ομάδα The Superior Team♟️@Viki.com
8
00:01:38,110 --> 00:01:39,840
Τι...
9
00:01:42,290 --> 00:01:44,080
Παλιο...
10
00:02:41,620 --> 00:02:44,710
Έβαλα το 1% των χρημάτων που κατατέθηκαν
στον λογαριασμό σου της φυλακής.
11
00:02:45,530 --> 00:02:47,709
Δεν το παρακάνεις με τη δουλειά;
12
00:02:47,710 --> 00:02:49,629
Νόμιζα ότι εδώ θα ξεκουραζόσουν.
13
00:02:49,630 --> 00:02:51,809
Την παρακολουθείς ακόμα;
14
00:02:51,810 --> 00:02:53,920
Εκείνη την υπόθεση;
15
00:02:55,100 --> 00:02:56,489
Καμία εξέλιξη.
16
00:02:56,490 --> 00:02:58,709
Είσαι σίγουρος ότι θα συμβεί κάτι;
17
00:02:58,710 --> 00:03:01,740
Νομίζω ότι πέρασε σχεδόν μισός χρόνος.
Πιο πολύ απ' όσο περιμέναμε.
18
00:03:04,590 --> 00:03:06,940
Μη χάσεις την κατάλληλη στιγμή.
19
00:03:09,790 --> 00:03:12,700
Δηλαδή,
μπορώ να αναλάβω την επόμενη υπόθεση;
20
00:03:14,510 --> 00:03:17,360
Πώς τολμάει να με γράφει,
όταν του μιλάω...
21
00:03:18,620 --> 00:03:20,539
Τόσο δύσκολο είναι να απαντήσει–
22
00:03:20,540 --> 00:03:22,780
Τώρα που το σκέφτομαι, τσαντίζομαι.
23
00:03:23,670 --> 00:03:27,079
Αποκαλύφθηκε ότι είναι η υπογραφή του
κατά συρροή δολοφόνου των Πλουσιοκόριτσων.
24
00:03:27,080 --> 00:03:28,749
Έναν παγωμένο latte, παρακαλώ.
25
00:03:28,750 --> 00:03:30,759
Στο διάσημο Paris Ville
26
00:03:30,760 --> 00:03:34,809
έγινε ο τέταρτος κατά
συρροή φόνος του Σότζου.
27
00:03:34,810 --> 00:03:39,339
Με μία νέα υπόθεση σ' αυτήν τη σειρά φόνων που
ούτε η αστυνομία δεν μπόρεσε να διαλευκάνει,
28
00:03:39,340 --> 00:03:42,950
οι πολίτες ζουν και
πάλι μέσα στον φόβο.
29
00:03:50,180 --> 00:03:52,579
[Επεισόδιο 2]
30
00:03:52,580 --> 00:03:55,009
[Αναμόρφωση]
31
00:03:55,010 --> 00:03:56,220
Μαμά.
32
00:04:03,070 --> 00:04:06,760
[Με σκοπό την προοδευτική αναμόρφωση,
ανοίγουμε τις πόρτες του μέλλοντος]
33
00:04:08,700 --> 00:04:12,000
Αδερφέ,
πώς σου φαίνεται ο αέρας εδώ έξω;
34
00:04:17,610 --> 00:04:18,709
Είναι έτοιμο;
35
00:04:18,710 --> 00:04:21,740
Για ποιον με πέρασες;
Όλα τέλεια, όπως πάντα.
36
00:04:23,290 --> 00:04:25,089
Δύο "χάρτινα". Σωστά;
37
00:04:25,090 --> 00:04:27,659
Αθέτησα ποτέ υπόσχεση;
38
00:04:27,660 --> 00:04:28,709
Όχι.
39
00:04:28,710 --> 00:04:31,280
Η εμπιστοσύνη είναι
το κλειδί στη σχέση μας.
40
00:04:32,140 --> 00:04:33,620
[Διαμερίσματα City Ville]
41
00:04:33,700 --> 00:04:36,379
Αναρωτιόμουν γιατί διάλεξες αυτό το
μέρος. Ήξερες ότι θα συμβεί κάτι εκεί;
42
00:04:36,380 --> 00:04:38,249
Ανατρίχιασα.
43
00:04:38,250 --> 00:04:40,819
Μάντης είσαι;
44
00:04:40,820 --> 00:04:43,709
Τέλος πάντων,
να θυμάσαι τη συμβολή μου.
45
00:04:43,710 --> 00:04:47,020
Υπέβαλα ψευδή δήλωση θανάτου του ανύπαρκτου
πατέρα σου και σε έβγαλα με προσωρινή άδεια.
46
00:04:47,060 --> 00:04:49,060
[Προσωρινή άδεια: Επιτρέπεται στους κρατούμενους
να παίρνουν άδεια για ειδικούς λόγους]
47
00:04:53,300 --> 00:04:55,630
- Πρόσεξε τι λες.
- Σόρι.
48
00:04:56,810 --> 00:04:58,559
Ποιο είναι το σχέδιο σου;
49
00:04:58,560 --> 00:05:01,629
Δεν αμφισβητώ τις ικανότητές σου,
50
00:05:01,630 --> 00:05:03,450
αλλά έχεις μόνο τρεις μέρες.
51
00:05:04,710 --> 00:05:07,169
Πώς θα τα καταφέρεις;
52
00:05:07,170 --> 00:05:09,600
Θα είναι πιο δύσκολα κι από τη φυλακή.
53
00:05:10,430 --> 00:05:12,780
[Αναμόρφωση]
54
00:05:13,530 --> 00:05:15,039
Τι διάολο;
55
00:05:15,040 --> 00:05:17,390
Νόμιζα ότι δεν ξέρει
καν το πρόσωπό του.
56
00:05:23,140 --> 00:05:24,500
Περίμενε.
57
00:05:25,570 --> 00:05:28,319
Πώς θα γυρίσω σπίτι; Γαμ***!
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,649
Να σου πω!
59
00:05:29,650 --> 00:05:31,059
Αδερφέ!
60
00:05:31,060 --> 00:05:32,880
Γαμ***!
61
00:05:33,630 --> 00:05:35,730
Να πάρει, θα περπατήσω.
62
00:05:40,120 --> 00:05:41,579
Επόμενο θέμα.
63
00:05:41,580 --> 00:05:45,270
Ο κατά συρροή δολοφόνος του Σότζου που δολοφόνησε
άγρια ανθρώπους και άφησε μία ιδιαίτερη υπογραφή
64
00:05:45,300 --> 00:05:50,400
στον τόπο του εγκλήματος, διέπραξε
νέο έγκλημα μετά από δύο χρόνια.
65
00:06:32,350 --> 00:06:35,259
- Ευχαριστώ, μην ανησυχείς.
- Εντάξει.
66
00:06:35,260 --> 00:06:36,449
Φυσικά.
67
00:06:36,450 --> 00:06:37,519
Εντάξει.
68
00:06:37,520 --> 00:06:39,339
Το αυτοκίνητο εκεί μπροστά,
μην μπλοκάρετε την είσοδο.
69
00:06:39,340 --> 00:06:40,689
- Μετακινήστε το.
- Εντάξει.
70
00:06:40,690 --> 00:06:42,219
Πηγαίνετε πίσω.
71
00:06:42,220 --> 00:06:43,990
Γρήγορα.
72
00:06:46,700 --> 00:06:49,440
Άκυρη κάρτα
73
00:06:52,120 --> 00:06:54,760
Άκυρη κάρτα
74
00:06:58,110 --> 00:06:59,810
Τι πρόβλημα υπάρχει;
75
00:07:06,800 --> 00:07:08,360
[Η πόρτα άνοιξε]
Η πόρτα άνοιξε.
76
00:07:22,490 --> 00:07:26,160
[Διαμερίσματα Paris Ville]
77
00:07:54,240 --> 00:07:55,720
Η αλήθεια είναι
78
00:07:56,450 --> 00:07:58,730
ότι είναι η δεύτερη φορά για μένα.
79
00:08:00,930 --> 00:08:02,950
Έμενα στο Τζούνγκαμ-ντονγκ.
80
00:08:04,820 --> 00:08:06,639
Υποθέτω ότι...
81
00:08:06,640 --> 00:08:10,079
είναι δύσκολο να θυμάται
κανείς όλα τα περιστατικά.
82
00:08:10,080 --> 00:08:11,699
Ναι.
83
00:08:11,700 --> 00:08:13,499
Στο Τζούνγκαμ-ντονγκ...
84
00:08:13,500 --> 00:08:15,060
Είναι τρομακτικό...
85
00:08:15,860 --> 00:08:17,390
και σε φοβίζει.
86
00:08:19,160 --> 00:08:22,039
Υποθέτω ότι είναι πιο εύκολο
να ξεχάσει κανείς και να προχωρήσει.
87
00:08:22,040 --> 00:08:23,989
Είναι δύσκολο αλλιώς.
88
00:08:23,990 --> 00:08:25,310
Σωστά;
89
00:08:27,220 --> 00:08:29,120
Ναι.
90
00:08:47,300 --> 00:08:49,409
Φαίνεστε σοκαρισμένος.
91
00:08:49,410 --> 00:08:51,920
- Ξεκουραστείτε λίγο.
- Εντάξει.
92
00:10:25,600 --> 00:10:28,410
[Ο Κατά Συρροή Δολοφόνος των Πλουσιοκόριτσων ακόμα
ελεύθερος, έξι μήνες μετά τους φόνους τριών γυναικών]
93
00:10:34,120 --> 00:10:38,290
Επιτέλους συναντιόμαστε.
94
00:11:34,000 --> 00:11:38,650
[O έντιμος πυροσβέστης γίνεται αυτόπτης μάρτυρας του
κατά συρροή δολοφόνου... η σύλληψη είναι θέμα χρόνου!]
95
00:11:41,920 --> 00:11:44,260
Πυροσβέστη Λι Χο Τσολ.
96
00:11:46,970 --> 00:11:48,710
Χάρηκα για τη γνωριμία.
97
00:11:53,300 --> 00:11:54,990
[Αρχηγός Τζου]
98
00:11:57,250 --> 00:11:58,730
Θέλω να κάνεις κάτι.
99
00:11:59,730 --> 00:12:01,240
Αύριο στις 11;
100
00:12:02,180 --> 00:12:04,819
Εντάξει. Ξέρεις ότι η ειδική
προμήθεια είναι τα διπλά, ε;
101
00:12:04,820 --> 00:12:07,520
Ετοιμάσου απλώς να με
πληρώσεις χοντρά. Εντάξει;
102
00:12:08,700 --> 00:12:10,819
Υπολογίζει άραγε σωστά την αμοιβή;
103
00:12:10,820 --> 00:12:13,440
Ξέρει πόσο ακριβός είμαι;
104
00:12:16,640 --> 00:12:19,409
Ειδική προμήθεια, τα διπλά.
105
00:12:19,410 --> 00:12:22,250
Το μόνο που έχω να
κάνω είναι να βγάλω λεφτά.
106
00:13:11,550 --> 00:13:14,569
Σου είπα ότι θα σου
δινόταν μία ευκαιρία.
107
00:13:14,570 --> 00:13:16,060
Ήρθε η ώρα.
108
00:13:16,950 --> 00:13:18,200
Ετοιμάσου.
109
00:13:20,590 --> 00:13:23,329
Ξεκινάει αύριο και θα
τελειώσει σε μία ημέρα.
110
00:13:23,330 --> 00:13:24,930
Μετά είσαι ελεύθερος.
111
00:13:25,870 --> 00:13:27,310
Πήγαινε και να είσαι σε ετοιμότητα.
112
00:13:45,470 --> 00:13:47,050
Αστυνόμε Παρκ;
113
00:13:48,100 --> 00:13:50,359
Πώς είστε, υπαστυνόμε Τσε;
114
00:13:50,360 --> 00:13:52,009
Όπως τα ξέρεις.
115
00:13:52,010 --> 00:13:54,219
Γιατί είσαι εδώ;
116
00:13:54,220 --> 00:13:56,559
Έχει έρθει να βοηθήσει
και το Ανατολικό Τμήμα;
117
00:13:56,560 --> 00:13:57,829
Ναι.
118
00:13:57,830 --> 00:13:59,390
Να...
119
00:14:00,470 --> 00:14:03,549
Τα ξαναλέμε, πρέπει να φύγω.
120
00:14:03,550 --> 00:14:05,350
Εντάξει.
121
00:14:30,470 --> 00:14:33,229
Σου είπα να μη φεύγεις
απ' το οπτικό μου πεδίο.
122
00:14:33,230 --> 00:14:35,539
Είχα πολύ καιρό να βγω έξω.
123
00:14:35,540 --> 00:14:37,899
Παρασύρθηκα από το
βραδινό αεράκι. Συγγνώμη.
124
00:14:37,900 --> 00:14:40,479
Μην προκαλέσεις πρόβλημα.
125
00:14:40,480 --> 00:14:43,380
Αλλιώς ξέχνα την προσωρινή άδεια.
Θα γυρίσεις στη φυλακή.
126
00:14:45,500 --> 00:14:46,400
[Κατέβασμα εφαρμογής: εντοπισμός θέσης]
127
00:14:46,401 --> 00:14:48,290
[Θέλετε να εγκαταστήσετε
την εφαρμογή; / Ναι]
128
00:14:55,980 --> 00:14:58,760
Τόσο μπορείς να απομακρύνεσαι.
129
00:14:59,490 --> 00:15:01,680
Κατάλαβες, 1326;
130
00:15:56,360 --> 00:15:57,999
[2103]
131
00:15:58,000 --> 00:16:00,740
[Κτήριο 105, Γραμμή 1-3 εξώπορτες]
132
00:16:29,350 --> 00:16:32,340
[Κτήριο 105, διάδρομος 21ου ορόφου]
133
00:16:48,480 --> 00:16:49,920
Λι Σου Α.
134
00:16:59,990 --> 00:17:02,249
Ο στόχος κατεβαίνει.
135
00:17:02,250 --> 00:17:04,070
Ξεκίνα.
136
00:17:19,740 --> 00:17:22,170
Συγγνώμη, είστε καλά;
137
00:17:23,940 --> 00:17:25,370
Άντε χάσου.
138
00:17:38,060 --> 00:17:42,939
[9:40 π.μ.]
139
00:17:42,940 --> 00:17:45,399
Σου Α, να έρχεσαι να τα λέμε συχνά.
140
00:17:45,400 --> 00:17:46,690
Γεια.
141
00:18:32,840 --> 00:18:35,160
[Απόρρητος αριθμός]
142
00:18:37,100 --> 00:18:40,200
Κύριε Λι Χο Τσολ, ψάχνεις την κόρη σου;
143
00:18:41,260 --> 00:18:43,729
Η κόρη σου θα είναι
μαζί μας από 'δω και πέρα.
144
00:18:43,730 --> 00:18:45,239
Ποιος είσαι;
145
00:18:45,240 --> 00:18:47,160
Πού είναι η Σου Α;
146
00:18:48,550 --> 00:18:52,040
Αν θες να βρεις την κόρη σου,
πήγαινε αμέσως στο πάρκινγκ.
147
00:19:05,190 --> 00:19:06,479
Σου Α!
148
00:19:06,480 --> 00:19:08,180
Λι Σου Α!
149
00:19:12,290 --> 00:19:14,100
[41 ΤΖΟΥ 5169]
Σαράντα ένα ΤΖΟΥ...
150
00:19:14,810 --> 00:19:15,800
[Απόρρητος αριθμός]
151
00:19:17,790 --> 00:19:19,510
[Απόρρητος αριθμός]
152
00:19:25,620 --> 00:19:26,780
Εσύ είσαι.
153
00:19:28,640 --> 00:19:29,990
Ο δολοφόνος των Πλουσιοκόριτσων.
154
00:19:30,730 --> 00:19:33,899
Μην ανησυχείς. Αλήθεια, δεν θυμάμαι
καθόλου το πρόσωπό σου.
155
00:19:33,900 --> 00:19:35,249
Πραγματικά δεν ξέρω.
156
00:19:35,250 --> 00:19:37,649
Μην ανησυχείς, λοιπόν,
και δώσε μου πίσω την κόρη μου.
157
00:19:37,650 --> 00:19:39,359
Με ακούς;
158
00:19:39,360 --> 00:19:40,700
Δεν μπορείς...
159
00:19:41,680 --> 00:19:43,040
να θυμηθείς;
160
00:19:47,910 --> 00:19:49,299
Θεέ μου.
161
00:19:49,300 --> 00:19:50,809
Τι θα κάνουμε τώρα;
162
00:19:50,810 --> 00:19:52,469
Είναι πολύ κρίμα.
163
00:19:52,470 --> 00:19:55,559
Από 'δω κι εμπρός, πρέπει να ανακτήσεις
ακόμα και τις αναμνήσεις που δεν έχεις.
164
00:19:55,560 --> 00:19:57,759
Τι εννοείς; Σου είπα ότι
δεν μπορώ να θυμηθώ.
165
00:19:57,760 --> 00:19:58,929
Δεν μπορώ να θυμηθώ, είπα!
166
00:19:58,930 --> 00:20:01,309
Δεν υπάρχει λόγος να το κάνεις αυτό.
Δεν καταλαβαίνεις;
167
00:20:01,310 --> 00:20:03,789
Αν δεν μπορέσεις να
θυμηθείς το πρόσωπό του,
168
00:20:03,790 --> 00:20:05,769
η κόρη σου θα πεθάνει.
169
00:20:05,770 --> 00:20:06,980
Τι...
170
00:20:08,140 --> 00:20:09,189
Τι θες να πεις...
171
00:20:09,190 --> 00:20:12,139
Ξεκινώντας από τώρα, θα ψάξεις για τον
κατά συρροή δολοφόνο των Πλουσιοκόριτσων.
172
00:20:12,140 --> 00:20:14,269
Βρες τον και φέρ' τον σ' εμένα.
173
00:20:14,270 --> 00:20:17,139
Πώς θα τον βρω,
αφού δεν θυμάμαι καν πώς είναι;
174
00:20:17,140 --> 00:20:19,759
Πρόβλημά σου.
175
00:20:19,760 --> 00:20:21,430
Και η Σου Α;
176
00:20:22,600 --> 00:20:24,399
Θα μου δώσεις πίσω τη Σου Α,
έτσι δεν είναι;
177
00:20:24,400 --> 00:20:26,050
Μην ανησυχείς.
178
00:20:26,940 --> 00:20:29,649
Αν κάνεις αυτό που σου λέω,
179
00:20:29,650 --> 00:20:32,339
θα επιστρέψει ασφαλής εντός δεκαλέπτου.
180
00:20:32,340 --> 00:20:33,779
Πώς να σε πιστέψω;
181
00:20:33,780 --> 00:20:35,569
Άκου, κύριε Λι Χο Τσολ.
182
00:20:35,570 --> 00:20:38,040
Δεν έχεις χρόνο να τσακώνεσαι μαζί μου.
183
00:20:39,140 --> 00:20:41,350
Ο χρόνος τρέχει.
184
00:20:42,180 --> 00:20:44,989
Θα σου στείλω κάτι στις 11 ακριβώς.
185
00:20:44,990 --> 00:20:47,760
Γύρνα σπίτι σου και περίμενε.
186
00:20:57,130 --> 00:20:59,680
[9:59 π.μ.]
187
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
- Σου Α!
- Ντονγκ Τζου!
188
00:21:26,900 --> 00:21:28,969
- Συμβαίνει κάτι;
- Πού είναι;
189
00:21:28,970 --> 00:21:30,859
Ορίστε; Για ποιον μιλάτε...
190
00:21:30,860 --> 00:21:33,319
Ένας από τους φύλακες...
191
00:21:33,320 --> 00:21:35,399
Το όνομά του είναι...
192
00:21:35,400 --> 00:21:37,600
Ντονγκ Τζου. Ντονγκ Τζου τον λένε.
193
00:21:37,670 --> 00:21:39,279
Ο κύριος Κιμ Ντονγκ Τζου;
194
00:21:39,280 --> 00:21:40,590
Μισό λεπτό.
195
00:21:41,720 --> 00:21:44,349
Τελείωσε η βάρδια του κι έφυγε.
196
00:21:44,350 --> 00:21:45,920
Περί τίνος πρόκειται...
197
00:21:49,420 --> 00:21:52,640
Αρκετές φασαρίες έχουμε.
Τι έπαθε κι αυτός τώρα;
198
00:22:39,000 --> 00:22:40,620
Σου Α.
199
00:22:42,660 --> 00:22:44,290
Σου Α, είσαι εδώ;
200
00:22:45,300 --> 00:22:47,010
Λι Σου Α.
201
00:24:09,100 --> 00:24:10,620
Ρε!
202
00:24:33,520 --> 00:24:35,090
Τι είναι αυτά;
203
00:24:37,370 --> 00:24:39,409
Πού είναι η Σου Α;
204
00:24:39,410 --> 00:24:40,949
Πες μου αμέσως,
πριν καλέσω την αστυνομία.
205
00:24:40,950 --> 00:24:42,579
Πού είναι η Σου Α;
206
00:24:42,580 --> 00:24:44,729
Γιατί να είναι εδώ η Σου Α;
207
00:24:44,730 --> 00:24:46,029
Της συνέβη κάτι;
208
00:24:46,030 --> 00:24:48,589
Σταμάτα τα κόλπα! Εσείς την πήρατε!
209
00:24:48,590 --> 00:24:51,790
Την απαγάγατε! Πού είναι η κόρη μου;
210
00:24:53,270 --> 00:24:56,019
Ηρεμήστε και πείτε μου ξανά.
211
00:24:56,020 --> 00:24:58,149
Τι συνέβη στη Σου Α;
212
00:24:58,150 --> 00:25:01,620
Εσύ να μου πεις. Πού
είναι η κόρη μου; Γαμ***...
213
00:25:05,640 --> 00:25:09,050
[Αστυνομικό Τμήμα Χουατζίν]
214
00:25:27,200 --> 00:25:30,259
Ξέρω τι σκέφτεστε.
215
00:25:30,260 --> 00:25:33,159
Το σκίτσο που φτιάξαμε
από παλιά στοιχεία
216
00:25:33,160 --> 00:25:35,590
είναι ουσιαστικά άχρηστο.
217
00:25:35,600 --> 00:25:39,700
Γι' αυτό είναι σημαντική η έρευνα.
218
00:25:41,800 --> 00:25:44,799
Σε μία από τις κάμερες χθες
219
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
ο τύπος έδειξε το πρόσωπό του
σαν να ήθελε να κάνει επίδειξη.
220
00:25:46,820 --> 00:25:48,619
Αυτό μας δίνει μία ευκαιρία.
221
00:25:48,620 --> 00:25:53,089
Πρέπει να βρούμε στοιχεία
γι' αυτόν πάση θυσία.
222
00:25:53,090 --> 00:25:56,559
Πρώτα,
κοιτάξτε το σήμα στα ρούχα που φοράει.
223
00:25:56,560 --> 00:25:59,379
[Σπέις Ντελίβερι] Αυτό το Σπέις Ντελίβερι
μπορεί να είναι το πρώτο στοιχείο,
224
00:25:59,380 --> 00:26:03,169
γι' αυτό ξεκινήστε ερευνώντας οποιαδήποτε
σχέση μπορεί να έχει μαζί του.
225
00:26:03,170 --> 00:26:05,269
Σύμφωνα με το μοτίβο των
προηγούμενων περιστατικών,
226
00:26:05,270 --> 00:26:09,439
θα εξαφανιστεί εντός 48 ωρών
χωρίς ν' αφήσει κανένα ίχνος.
227
00:26:09,440 --> 00:26:13,149
Ο χρόνος μας τελειώνει. Θα τον
πιάσουμε οπωσδήποτε αυτήν τη φορά.
228
00:26:13,150 --> 00:26:16,469
Δεν πρέπει να υπάρξει άλλο θύμα.
229
00:26:16,470 --> 00:26:18,369
Δουλέψτε με την Ειδική Ομάδα Έρευνας.
230
00:26:18,370 --> 00:26:20,529
Μπορεί να είναι άβολο,
αλλά βοηθήστε ο ένας τον άλλον.
231
00:26:20,530 --> 00:26:22,809
Θα το γιορτάσουμε όλοι μαζί,
αφού πιάσουμε τον δράστη.
232
00:26:22,810 --> 00:26:24,190
- Κατανοητό;
- Μάλιστα.
233
00:26:24,970 --> 00:26:26,869
Καλή δουλειά.
234
00:26:26,870 --> 00:26:29,180
Θα χαρώ να δουλέψω μαζί σας.
235
00:26:32,810 --> 00:26:34,609
Γεια σας, υπαστυνόμε Τσε.
236
00:26:34,610 --> 00:26:37,090
Χρόνια και ζαμάνια, αστυνόμε Ο.
237
00:26:40,210 --> 00:26:44,009
Να σας πω, ο σύζυγός σας...
238
00:26:44,010 --> 00:26:47,240
Ακόμα δεν μπορεί να θυμηθεί
το πρόσωπο του κατά συρροή δολοφόνου;
239
00:26:48,170 --> 00:26:50,830
Όχι. Δεν θυμάται.
240
00:26:51,740 --> 00:26:55,259
Έχουμε Ειδική Ομάδα Έρευνας τώρα.
Πρέπει να τον πιάσουμε αυτήν τη φορά.
241
00:26:55,260 --> 00:26:57,729
Σίγουρα δεν θυμάται;
242
00:26:57,730 --> 00:27:00,839
Τι εννοείτε "σίγουρα";
243
00:27:00,840 --> 00:27:02,909
Υπονοείτε ότι κάτι κρύβει;
244
00:27:02,910 --> 00:27:04,969
Μην αντιδράτε έτσι, σας παρακαλώ.
245
00:27:04,970 --> 00:27:07,919
Λέω απλώς ότι πρέπει να το δούμε, αν
υπάρχει πιο εύκολος τρόπος να τον πιάσουμε.
246
00:27:07,920 --> 00:27:09,489
Αρκετά.
247
00:27:09,490 --> 00:27:13,819
Μπαινόβγαινε στο Τμήμα πάνω
από έναν χρόνο ως μάρτυρας.
248
00:27:13,820 --> 00:27:15,799
Δεν θυμάται. Τι άλλο να κάνει;
249
00:27:15,800 --> 00:27:18,869
Αφήστε με να τον συναντήσω και
να το επιβεβαιώσω. Πού μπορώ να τον δω;
250
00:27:18,870 --> 00:27:22,000
- Αστυνόμε Ο—
- Όντως είσαι εσύ, Τσε Τζονγκ Χιε.
251
00:27:22,920 --> 00:27:24,199
Επιθεωρήτρια Τσου.
252
00:27:24,200 --> 00:27:26,679
Δεν χρειάζεται. Είμαστε συνάδελφοι.
Μην είσαι τόσο τυπική.
253
00:27:26,680 --> 00:27:28,870
- Είσαι καλά;
- Ναι.
254
00:27:30,240 --> 00:27:32,469
Έμαθα ότι δεν δουλεύεις έξω πια.
255
00:27:32,470 --> 00:27:33,619
Έτσι ήρθαν τα πράγματα.
256
00:27:33,620 --> 00:27:36,349
Να σου πω. Πάμε για έναν καφέ.
257
00:27:36,350 --> 00:27:38,460
Θα τη δανειστώ για λίγο.
258
00:27:39,330 --> 00:27:40,670
Εντάξει.
259
00:27:50,530 --> 00:27:52,209
Στις Γενικές Υποθέσεις;
260
00:27:52,210 --> 00:27:54,669
Είμαι εδώ για να βοηθήσω στην έρευνα.
261
00:27:54,670 --> 00:27:56,049
Ευχαριστώ για πριν.
262
00:27:56,050 --> 00:28:00,769
Μη σ' απασχολεί. Δεν γινόταν να μην κάνω
τίποτα, την ώρα που κάποιος πίεζε συνάδελφό μου.
263
00:28:00,770 --> 00:28:04,200
Ξέρεις, όμως, ότι τίποτα στον κόσμο
δεν είναι τσάμπα, ε;
264
00:28:06,960 --> 00:28:09,199
Πες μου τι ξέρεις.
265
00:28:09,200 --> 00:28:11,339
Συμμετείχες στη δεύτερη
και την τρίτη έρευνα, έτσι δεν είναι;
266
00:28:11,340 --> 00:28:14,030
Υπήρχαν πληροφορίες που
δεν δημοσιοποιήθηκαν τότε;
267
00:28:14,750 --> 00:28:16,389
Όχι.
268
00:28:16,390 --> 00:28:21,440
Το μόνο σημαντικό ήταν η ύπαρξη
ενός μάρτυρα, αλλά, όπως ξέρεις...
269
00:28:22,900 --> 00:28:26,039
Εντάξει. Το μόνο που πρέπει
να κάνουμε είναι να τον πιάσουμε.
270
00:28:26,040 --> 00:28:29,850
Είναι απλώς ένας τρελός κατά συρροή
δολοφόνος που έχει εμμονή με τον εαυτό του.
271
00:28:31,460 --> 00:28:34,069
Τα μέλη του σώματος που
λείπουν από τα πτώματα...
272
00:28:34,070 --> 00:28:36,060
Θεωρείς ότι κάνει συλλογή;
273
00:28:37,380 --> 00:28:39,439
Έχω κι αυτήν την
πιθανότητα στο μυαλό μου.
274
00:28:39,440 --> 00:28:42,279
Αλλά διαφορετικά μέρη του σώματος
εξαφανίστηκαν σε κάθε φόνο
275
00:28:42,280 --> 00:28:44,699
και ο τρόπος που κόπηκαν διαφέρει.
276
00:28:44,700 --> 00:28:47,419
Αν είναι για επίδειξη, η επιφάνεια
τομής πρέπει να είναι καθαρή,
277
00:28:47,420 --> 00:28:49,689
αλλά αυτό δεν ισχύει εδώ.
278
00:28:49,690 --> 00:28:51,599
Το ψάχνω προς το παρόν.
279
00:28:51,600 --> 00:28:54,080
Εντάξει. Καλή τύχη.
280
00:28:56,940 --> 00:28:59,249
Έχω την εξής θεωρία.
281
00:28:59,250 --> 00:29:03,579
Αναρωτιέμαι αν θεωρεί
τον φόνο μία μορφή τέχνης.
282
00:29:03,580 --> 00:29:04,700
Τι;
283
00:29:05,630 --> 00:29:07,879
Οι ζωγραφιές δίπλα στα πτώματα.
284
00:29:07,880 --> 00:29:09,419
Είναι αρκετά ταλαντούχος
285
00:29:09,420 --> 00:29:12,100
και φαίνεται σαν να έχουν κάποιο νόημα.
286
00:29:13,380 --> 00:29:14,739
Τι συμπέρασμα έβγαλες;
287
00:29:14,740 --> 00:29:20,259
Γιατί δεν ψάχνετε για κάποιον
που είναι καλλιτέχνης ή σχεδιαστής;
288
00:29:20,260 --> 00:29:22,639
Μπορώ να μοιραστώ αυτήν
την πληροφορία με τους άλλους;
289
00:29:22,640 --> 00:29:24,100
Προς το παρόν,
290
00:29:25,100 --> 00:29:28,610
είναι συμβουλή σε μία συνάδελφο
που με κέρασε καφέ.
291
00:29:29,650 --> 00:29:32,499
Εντάξει. Πάρε με, αν βρεις τίποτε άλλο.
292
00:29:32,500 --> 00:29:35,959
Υπάρχουν ένα σωρό φωτογραφίες
και άρθρα στο διαδίκτυο.
293
00:29:35,960 --> 00:29:38,470
Πρέπει να είμαστε πιο γρήγοροι από τους
αστυνομικούς του διαδικτύου. Σωστά;
294
00:29:39,540 --> 00:29:40,779
Φεύγω. Καλό κουράγιο.
295
00:29:40,780 --> 00:29:42,450
Επίσης.
296
00:30:20,680 --> 00:30:23,349
Είναι Κολίνσκι. Πινέλο
με τρίχες από σαμούρι.
297
00:30:23,350 --> 00:30:24,579
Η τιμή είναι τσιμπημένη,
298
00:30:24,580 --> 00:30:26,989
αλλά είναι το καλύτερο για
λεπτομερή δουλειά με νερομπογιές.
299
00:30:26,990 --> 00:30:29,799
Απορροφά καλά το νερό, γι' αυτό και
τα χρώματα βγαίνουν τόσο καλλιτεχνικά.
300
00:30:29,800 --> 00:30:31,379
Καλλιτεχνικά ε;
301
00:30:31,380 --> 00:30:32,469
Ωραίο φαίνεται.
302
00:30:32,470 --> 00:30:36,380
Δεν είχατε αγοράσει όμως κι
ένα άλλο πινέλο πριν λίγο καιρό;
303
00:30:38,590 --> 00:30:40,199
Πρέπει να διορθώσω κάτι.
304
00:30:40,200 --> 00:30:41,939
Το πινέλο νούμερο 1, παρακαλώ.
305
00:30:41,940 --> 00:30:43,210
Εντάξει.
306
00:32:12,410 --> 00:32:13,770
Τι κάνετε;
307
00:32:15,020 --> 00:32:16,239
Ποιος είστε;
308
00:32:16,240 --> 00:32:19,759
Ε, αυτό είναι το σπίτι που
έχουν στις ειδήσεις, έτσι;
309
00:32:19,760 --> 00:32:21,990
Που ήταν ο κατά συρροή
δολοφόνος Πλουσιοκόριτσων;
310
00:32:22,840 --> 00:32:25,849
Βρήκατε κανένα στοιχείο;
311
00:32:25,850 --> 00:32:27,199
Κοίταξέ τον.
312
00:32:27,200 --> 00:32:29,109
Δεν μπορείτε να έρχεστε
εδώ με τα παπούτσια.
313
00:32:29,110 --> 00:32:30,589
Βγείτε έξω τώρα.
314
00:32:30,590 --> 00:32:32,739
Να σου πω. Τι κάνεις;
315
00:32:32,740 --> 00:32:34,439
Πώς φυλάς την περιοχή;
316
00:32:34,440 --> 00:32:36,509
Δεν μπορείτε να είστε εδώ. Φύγετε,
παρακαλώ.
317
00:32:36,510 --> 00:32:38,329
- Εντάξει.
- Φύγετε γρήγορα.
318
00:32:38,330 --> 00:32:40,299
- Ελάτε.
- Καλή σας μέρα.
319
00:32:40,300 --> 00:32:43,930
Πάντα υπάρχουν τέτοιοι. Έλεος...
320
00:32:45,270 --> 00:32:47,469
Γιατί μπήκατε εδώ μέσα;
321
00:32:47,470 --> 00:32:49,730
Μην ξαναέρθετε.
322
00:33:14,450 --> 00:33:16,659
Μπορείτε να με λύσετε;
323
00:33:16,660 --> 00:33:18,769
Έχουμε μόνο πέντε λεπτά.
324
00:33:18,770 --> 00:33:21,600
Πρέπει να το ελέγξουμε πριν
επιστρέψουν οι φύλακες της βάρδιας.
325
00:33:24,040 --> 00:33:27,870
Μπορούμε να ελέγξουμε
από εδώ πού πήγαν τη Σου Α.
326
00:33:29,690 --> 00:33:32,320
Μετά δέστε τα πόδια ή το σώμα μου.
327
00:33:41,580 --> 00:33:44,910
Ακόμα εσένα υποπτεύομαι πιο πολύ.
328
00:33:47,480 --> 00:33:49,509
Πού ήταν στο πάρκινγκ;
329
00:33:49,510 --> 00:33:51,200
Στο Τμήμα Γ.
330
00:34:11,510 --> 00:34:13,019
Είπατε ότι τους χάσατε
μπροστά από τη στοά.
331
00:34:13,020 --> 00:34:15,070
Πρέπει να κοιτάξουμε κι εκεί.
332
00:34:49,350 --> 00:34:51,340
Είσαι πρώην κατάδικος, ε;
333
00:34:52,130 --> 00:34:54,299
Η Σου Α εξαφανίστηκε
αμέσως αφού συναντηθήκατε.
334
00:34:54,300 --> 00:34:56,879
Γιατί δεν είσαι εσύ ο ένοχος;
335
00:34:56,880 --> 00:34:59,760
Πού υποτίθεται θα βρω τη Σου Α τώρα;
336
00:35:12,360 --> 00:35:16,520
Αν έβγαινα ένα λεπτό νωρίτερα...
337
00:35:17,300 --> 00:35:21,480
Όχι. Αν δεν είχα μπει μέσα...
338
00:35:24,010 --> 00:35:25,110
Κύριε.
339
00:35:25,770 --> 00:35:28,799
Ηρεμήστε και προσπαθήστε να θυμηθείτε.
340
00:35:28,800 --> 00:35:33,810
Αυτός που σας πήρε τηλέφωνο είπε ότι θα
επέστρεφε τη Σου Α αν κάνατε ό,τι σας έλεγε;
341
00:35:36,610 --> 00:35:37,699
Χωρίς αμφιβολία.
342
00:35:37,700 --> 00:35:42,280
Ίσως να μπορέσουμε να τη βρούμε.
343
00:35:45,340 --> 00:35:47,069
[10:20 π.μ.]
344
00:35:47,070 --> 00:35:49,720
[10:21 π.μ.]
345
00:36:19,640 --> 00:36:22,549
Ο λόγος που σας άφησαν να τους δείτε
να φεύγουν από το πάρκινγκ
346
00:36:22,550 --> 00:36:25,599
ήταν για να σας ξεγελάσουν
και να σας αποσπάσουν την προσοχή.
347
00:36:25,600 --> 00:36:28,929
Αν πήγαν στ' αλήθεια μακριά, δεν θα σας έλεγε
ότι θα επέστρεφε τη Σου Α σε δέκα λεπτά.
348
00:36:28,930 --> 00:36:30,889
Το γεγονός ότι συνέχιζε να σας καλεί
για να κερδίσει χρόνο
349
00:36:30,890 --> 00:36:32,939
έγινε για να σας αποσπάσει την προσοχή.
350
00:36:32,940 --> 00:36:35,419
Δηλαδή εννοείς ότι η Σου Α
μπορεί να είναι κάπου εδώ στο κτίριο;
351
00:36:35,420 --> 00:36:37,370
Είναι πολύ πιθανόν.
352
00:36:41,200 --> 00:36:46,209
Υπάρχουν μερικά σημεία στα Διαμερίσματα Paris Ville
που δεν είναι σε κοινή θέα και δεν υπάρχει πρόσβαση.
353
00:36:46,210 --> 00:36:48,059
Ας ψάξουμε πρώτα εκεί.
354
00:36:48,060 --> 00:36:50,300
Υπάρχει μήπως κάποιο
σχέδιο του Paris Ville;
355
00:37:00,610 --> 00:37:03,310
Μπορείς να ελέγξεις
τις περιοχές που έλεγες;
356
00:37:21,540 --> 00:37:23,289
Δεν χρειάζεται να με βοηθήσεις άλλο.
357
00:37:23,290 --> 00:37:25,069
Θα το κάνω μόνος μου
από εδώ και στο εξής.
358
00:37:25,070 --> 00:37:27,179
Ξέρω καλά το μέρος.
359
00:37:27,180 --> 00:37:28,509
Θα σας είμαι χρήσιμος.
360
00:37:28,510 --> 00:37:32,200
Δεν θέλω να σε θέσω σε
κίνδυνο εξαιτίας της κόρης μου.
361
00:37:32,950 --> 00:37:35,239
Είχα μία μικρή αδερφή.
362
00:37:35,240 --> 00:37:38,979
Την έχασα όταν ήταν περίπου στην ηλικία της
Σου Α επειδή δεν μπόρεσα να την προστατέψω.
363
00:37:38,980 --> 00:37:42,899
Εκείνη τη μέρα είπε ότι δεν ήθελε να
πάει σχολείο, αλλά την ανάγκασα εγώ.
364
00:37:42,900 --> 00:37:46,489
Της είπα ότι, αν κάτι την ενοχλούσε, να
το έλεγε στον δάσκαλο ή την αστυνομία.
365
00:37:46,490 --> 00:37:48,580
Τη μάλωσα.
366
00:37:52,210 --> 00:37:54,480
Όμως, έπρεπε να την είχα προστατέψει.
367
00:37:55,600 --> 00:37:57,610
Ένιωσα ότι εγώ έφταιγα για όλα.
368
00:38:00,140 --> 00:38:02,190
Δεν έφταιγες εσύ.
369
00:38:03,610 --> 00:38:06,339
Όπως κι εσείς δεν φταίτε για ό,
τι συνέβη στη Σου Α.
370
00:38:06,340 --> 00:38:08,590
Γι' αυτό μην κατηγορείτε τον εαυτό σας.
371
00:38:09,430 --> 00:38:13,239
Η Σου Α ήταν σαν αδερφή και φίλη μου.
372
00:38:13,240 --> 00:38:17,750
Αφήστε με να τη βοηθήσω αυτήν τη φορά.
373
00:38:21,610 --> 00:38:23,689
Συγγνώμη που σε παρεξήγησα.
374
00:38:23,690 --> 00:38:26,540
Η Σου Α μιλούσε πολύ για εσάς.
375
00:38:27,840 --> 00:38:31,330
Έλεγε ότι είστε καλός άνθρωπος και
θα την προστατέψετε ό, τι και να γίνει.
376
00:38:33,270 --> 00:38:35,229
Μην ανησυχείτε.
377
00:38:35,230 --> 00:38:37,290
Θα τη βρούμε πάση θυσία.
378
00:38:44,420 --> 00:38:46,469
Τι θέλουν;
379
00:38:46,470 --> 00:38:48,380
Σας είπαν τι θέλουν;
380
00:38:51,950 --> 00:38:54,569
Πάνω υπάρχει ένας χώρος που έγινε
πρόσφατα περιορισμένης πρόσβασης.
381
00:38:54,570 --> 00:38:56,530
Ας πάμε εκεί πρώτα.
382
00:39:04,100 --> 00:39:12,100
[Κίνδυνος: Υπό επισκευή
- Μην εισέρχεστε]
383
00:39:34,570 --> 00:39:36,139
Σίγουρα δεν πειράζει που είμαστε εδώ;
384
00:39:36,140 --> 00:39:38,609
Ναι. Ούτε στις κάμερες
δεν φαίνεται αυτό το μέρος.
385
00:39:38,610 --> 00:39:40,439
Δεν θα μας βρει κανείς.
386
00:39:40,440 --> 00:39:42,639
Αν βάψεις το πίσω μέρος,
387
00:39:42,640 --> 00:39:44,499
κανείς δεν θα το καταλάβει.
388
00:39:44,500 --> 00:39:46,479
Όντως. Θα δείχνει άψογο.
389
00:39:46,480 --> 00:39:49,170
Αυτό είναι το ιδανικό σημείο.
390
00:39:52,760 --> 00:39:55,299
Καθίκια, πού είναι η κόρη μου;
391
00:39:55,300 --> 00:39:56,809
Πες μου, πού είναι η Σου Α;
392
00:39:56,810 --> 00:39:58,729
- Πού την έχετε;
- Τι στο καλό κάνεις;
393
00:39:58,730 --> 00:40:00,969
Άφησέ με! Άσε με!
394
00:40:00,970 --> 00:40:02,559
Ηρεμήστε.
395
00:40:02,560 --> 00:40:04,220
Δεν το έκαναν αυτοί.
396
00:40:05,230 --> 00:40:06,619
Τι κάνετε εδώ;
397
00:40:06,620 --> 00:40:08,689
Ένα διάλειμμα ήρθαμε να κάνουμε.
398
00:40:08,690 --> 00:40:10,269
Είδατε κανέναν άλλον εδώ;
399
00:40:10,270 --> 00:40:11,849
Είδατε τίποτα περίεργο;
400
00:40:11,850 --> 00:40:13,260
Δεν ξέρω.
401
00:40:13,950 --> 00:40:15,609
Απαγορεύεται να είστε εδώ.
402
00:40:15,610 --> 00:40:17,039
Πηγαίνετε κάτω.
403
00:40:17,040 --> 00:40:18,530
Εντάξει.
404
00:40:19,530 --> 00:40:21,439
Επιτρέπεται αυτό;
405
00:40:21,440 --> 00:40:23,989
Μήπως έχει σχέση με τον
φόνο σ' εκείνο το διαμέρισμα;
406
00:40:23,990 --> 00:40:26,020
Είναι υπάλληλοι από τα
μαγαζιά στον κάτω όροφο.
407
00:40:34,000 --> 00:40:36,149
Αυτό βρίσκεται πιο κοντά
από εδώ που είμαστε.
408
00:40:36,150 --> 00:40:37,950
Ας πάμε εδώ πρώτα.
409
00:40:42,660 --> 00:40:44,070
Από εδώ.
410
00:40:45,220 --> 00:40:47,699
Αυτή είναι η τελευταία
περιοχή που είναι σημειωμένη.
411
00:40:47,700 --> 00:40:49,239
Είναι η αίθουσα των μηχανημάτων.
412
00:40:49,240 --> 00:40:50,969
Εδώ μπαίνει μόνο το
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
413
00:40:50,970 --> 00:40:52,709
Είναι περιοχή περιορισμένης πρόσβασης.
414
00:40:52,710 --> 00:40:53,710
Α...
415
00:40:54,420 --> 00:40:57,720
Εκείνος ο άντρας είπε ότι θα μου
έστελνε κάτι στις έντεκα ακριβώς.
416
00:40:59,740 --> 00:41:00,749
Ας κάνουμε το εξής τότε.
417
00:41:00,750 --> 00:41:04,409
Πηγαίνετε πάνω και προσποιηθείτε
ότι ακολουθείτε τις εντολές τους.
418
00:41:04,410 --> 00:41:06,899
Στο μεταξύ, εγώ θα ψάξω εδώ.
419
00:41:06,900 --> 00:41:08,680
Θα είσαι εντάξει μόνος σου;
420
00:41:09,510 --> 00:41:11,899
Δεν σας το έχει πει η Σου Α;
421
00:41:11,900 --> 00:41:13,419
Έχω μαύρη ζώνη.
422
00:41:13,420 --> 00:41:15,830
Μπορώ να βάλω κάτω δύο-τρία άτομα.
423
00:41:16,670 --> 00:41:18,100
Μου δίνεις λίγο το κινητό σου;
424
00:41:34,220 --> 00:41:36,339
Θα σε ξεπληρώσω γι' αυτό.
425
00:41:36,340 --> 00:41:38,019
Ό,τι και να γίνει.
426
00:41:38,020 --> 00:41:39,559
Μη σας απασχολεί.
427
00:41:39,560 --> 00:41:41,850
Θα σας πάρω, αν βρω τη Σου Α.
428
00:41:42,700 --> 00:41:44,480
Να προσέχεις.
429
00:41:49,290 --> 00:41:51,600
[Αίθουσα Μηχανημάτων] [Περιορισμένη
πρόσβαση: Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό]
430
00:44:00,300 --> 00:44:02,040
Τη βρήκα. Είναι στην
αίθουσα με τα μηχανήματα.
431
00:44:14,370 --> 00:44:16,209
Ευχαριστούμε.
432
00:44:16,210 --> 00:44:18,530
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία.
433
00:44:20,770 --> 00:44:22,869
Ακόμα στον 19ο όροφο είμαστε.
434
00:44:22,870 --> 00:44:26,139
Έλεος πια. Βλακεία κάναμε.
435
00:44:26,140 --> 00:44:27,090
Τι εννοείς;
436
00:44:27,091 --> 00:44:28,659
Πρέπει να ανέβουμε ένα σωρό ορόφους.
437
00:44:28,660 --> 00:44:31,580
Έπρεπε να είχαμε ξεκινήσει από πάνω.
438
00:45:43,120 --> 00:45:45,470
[010-501-3856]
439
00:45:48,910 --> 00:45:50,510
Παρακαλώ;
440
00:45:53,630 --> 00:45:56,170
Κατάλαβα. Εντάξει.
441
00:45:57,670 --> 00:45:59,229
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
442
00:45:59,230 --> 00:46:01,769
Είναι επείγον. Μπορείτε
να το στείλετε πάνω;
443
00:46:01,770 --> 00:46:02,979
[Κτήριο 105, Διαμέρισμα 2103]
444
00:46:02,980 --> 00:46:04,929
- Στο 2103;
- Ναι.
445
00:46:04,930 --> 00:46:08,800
Παρακαλώ δώστε το
στον κύριο Λι Χο Τσολ.
446
00:46:10,370 --> 00:46:12,970
[Ράφτης του Γιορκ]
Φυσικά. Αμέσως.
447
00:47:35,690 --> 00:47:37,130
Σου Α.
448
00:47:42,310 --> 00:47:43,960
Ντονγκ Τζου;
449
00:47:48,550 --> 00:47:50,010
Λι Σου Α.
450
00:47:55,210 --> 00:47:56,670
Ντονγκ Τζου;
451
00:47:58,290 --> 00:47:59,969
Πού είναι η Σου Α;
452
00:47:59,970 --> 00:48:01,379
Βασικά...
453
00:48:01,380 --> 00:48:02,930
Εκείνος ο άντρας...
454
00:48:19,000 --> 00:48:21,639
Με απογοητεύεις, Λι Χο Τσολ.
455
00:48:21,640 --> 00:48:23,499
Αν και πατέρας, δεν αγαπάς την κόρη σου
456
00:48:23,500 --> 00:48:25,469
ούτε θέλεις να τη σώσεις.
457
00:48:25,470 --> 00:48:28,230
Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια.
458
00:48:30,970 --> 00:48:32,500
Είναι περασμένες έντεκα.
459
00:48:33,290 --> 00:48:35,819
Αφού είσαι εδώ τέτοια ώρα,
460
00:48:35,820 --> 00:48:38,540
τότε μάλλον δεν σε νοιάζει
τι θα απογίνει η κόρη σου.
461
00:48:39,320 --> 00:48:41,339
Εντάξει. Όπως θέλεις.
462
00:48:41,340 --> 00:48:44,429
Όχι, όχι. Άσε με να σου εξηγήσω.
463
00:48:44,430 --> 00:48:47,990
- Απλώς—
- Βλέπω ότι δεν θα ακολουθήσεις τις διαταγές μου.
464
00:48:48,810 --> 00:48:51,440
Παίρνω πίσω την προσφορά μου.
465
00:48:53,320 --> 00:48:54,829
Φύγε.
466
00:48:54,830 --> 00:48:56,539
Κάνε ό,τι θες.
467
00:48:56,540 --> 00:48:58,720
Κάλεσε και την αστυνομία, αν θέλεις.
468
00:49:03,590 --> 00:49:05,190
Την κόρη σου...
469
00:49:07,010 --> 00:49:10,559
Θα τη δεις νεκρή.
470
00:49:10,560 --> 00:49:11,890
Τι;
471
00:49:43,900 --> 00:49:45,420
Εσύ...
472
00:50:26,830 --> 00:50:29,220
Ντονγκ Τζου! Ντονγκ Τζου.
473
00:50:40,270 --> 00:50:41,880
Σήκω πάνω.
474
00:50:44,140 --> 00:50:45,640
Κρατήσου λίγο ακόμα.
475
00:50:46,370 --> 00:50:47,619
Μείνε ξύπνιος.
476
00:50:47,620 --> 00:50:49,279
Μείνε ξύπνιος.
477
00:50:49,280 --> 00:50:50,890
Έλα.
478
00:50:56,910 --> 00:50:58,460
Ντονγκ Τζου!
479
00:51:05,140 --> 00:51:06,579
Κρατήσου.
480
00:51:06,580 --> 00:51:08,829
Κρατήσου λίγο ακόμα.
481
00:51:08,830 --> 00:51:10,410
Ωραία.
482
00:52:30,390 --> 00:52:32,370
[Χο Τσολ]
483
00:52:41,650 --> 00:52:44,739
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
Θα συνδεθείτε με τον τηλεφωνητή.
484
00:52:44,740 --> 00:52:46,420
[Χο Τσολ]
485
00:53:43,480 --> 00:53:44,989
Κιμ Ντονγκ Τζου.
486
00:53:44,990 --> 00:53:46,580
Σύνελθε.
487
00:53:47,440 --> 00:53:49,209
Σύνελθε.
488
00:53:49,210 --> 00:53:50,920
Κιμ Ντονγκ Τζου!
489
00:53:58,460 --> 00:54:01,410
Κιμ Ντονγκ Τζου! Σύνελθε!
490
00:54:21,310 --> 00:54:22,729
Παρακαλώ;
491
00:54:22,730 --> 00:54:25,970
Χρειαζόμαστε βοήθεια! Ένας άνθρωπος...
492
00:54:27,570 --> 00:54:30,050
Όχι κι άσχημα, Λι Χο Τσολ.
493
00:54:30,990 --> 00:54:34,029
Νόμιζες ότι θα τον σώσεις;
494
00:54:34,030 --> 00:54:36,650
Εξαιτίας σου πέθανε.
495
00:54:44,620 --> 00:54:45,990
Και...
496
00:54:47,050 --> 00:54:49,610
η κόρη σου θα έχει
την ίδια μοίρα σύντομα.
497
00:54:50,430 --> 00:54:51,699
Περίμενε!
498
00:54:51,700 --> 00:54:53,670
Περίμενε. Περίμενε!
499
00:54:55,580 --> 00:54:57,359
Συγγνώμη.
500
00:54:57,360 --> 00:55:00,009
Εγώ φταίω για όλα.
501
00:55:00,010 --> 00:55:01,480
Οπότε, σε παρακαλώ...
502
00:55:02,310 --> 00:55:04,210
Σε παρακαλώ, άφησέ τη να ζήσει.
503
00:55:05,040 --> 00:55:07,820
Άφησε την κόρη μου να ζήσει.
504
00:55:10,270 --> 00:55:13,000
Σε παρακαλώ, άσε ελεύθερη τη Σου Α.
505
00:55:23,150 --> 00:55:24,470
Σε παρακαλώ.
506
00:55:25,240 --> 00:55:27,499
Σε παρακαλώ...
507
00:55:27,500 --> 00:55:30,759
Σε παρακαλώ... Την κόρη μου...
508
00:55:30,760 --> 00:55:33,390
Θα κάνω τα πάντα. Οτιδήποτε...
509
00:55:34,220 --> 00:55:37,590
Ό,τι και να μου ζητήσεις, θα το κάνω.
510
00:55:38,680 --> 00:55:40,399
Θα βρω τρόπο και θα θυμηθώ.
511
00:55:40,400 --> 00:55:41,930
Θα θυμηθώ...
512
00:55:43,160 --> 00:55:47,720
και θα τον φέρω σ' εσένα. Εντάξει;
513
00:55:54,180 --> 00:55:57,400
Θα τον βρεις;
514
00:55:58,250 --> 00:56:01,770
Αυτό σημαίνει ότι είσαι έτοιμος
να δεχτείς την προσφορά μου;
515
00:56:05,440 --> 00:56:07,819
Θα καταφέρεις να θυμηθείς...
516
00:56:07,820 --> 00:56:11,290
το πρόσωπό του;
517
00:56:16,110 --> 00:56:18,390
Ναι.
518
00:56:18,400 --> 00:56:22,289
Θα το θυμηθώ.
519
00:56:22,290 --> 00:56:25,180
Θα τον βρω με κάποιον τρόπο.
520
00:56:26,030 --> 00:56:27,250
Ωραία.
521
00:56:27,770 --> 00:56:29,220
Βρες τον.
522
00:56:30,550 --> 00:56:32,010
Και...
523
00:56:32,890 --> 00:56:34,550
σκότωσέ τον.
524
00:56:39,040 --> 00:56:49,799
Συγχρονισμός και υπότιτλοι από την ομάδα The Superior Team♟️@viki.com
Ελληνικοί υπότιτλοι: dreams_, elliehwabin_645 και stefart_798
525
00:56:49,800 --> 00:56:50,999
Παρακαλώ;
526
00:56:51,000 --> 00:56:53,159
Διαμέρισμα 2102 του Paris Ville;
527
00:56:53,160 --> 00:56:55,089
Γεια σας, καλώ από το μεσιτικό γραφείο.
528
00:56:55,090 --> 00:56:56,809
Ναι.
529
00:56:56,810 --> 00:57:01,959
Πρέπει να δούμε το συμβόλαιο, πριν
την μετακόμισή σας την επόμενη βδομάδα.
530
00:57:01,960 --> 00:57:05,919
Αν είστε σπίτι, είναι δυνατόν
να περάσω πριν το μεσημέρι;
531
00:57:05,920 --> 00:57:08,699
- Ναι, φυσικά.
- Σας ευχαριστώ.
532
00:57:08,700 --> 00:57:10,940
Θα σας δω αργότερα.
533
00:57:45,640 --> 00:57:49,569
[Μία Ανώτερη Ημέρα]
534
00:57:49,570 --> 00:57:57,730
♫ Απλώνεται και με τυλίγει ζεστά ♫
535
00:58:00,770 --> 00:58:06,379
♫ Μακριά από το ξημέρωμα ♫
536
00:58:06,380 --> 00:58:08,649
Θα την ερωτευόσασταν, αν τη γνωρίζατε.
537
00:58:08,650 --> 00:58:11,759
Ήταν πολύ συμπαθητικός άνθρωπος.
538
00:58:11,760 --> 00:58:15,669
Από εδώ και στο εξής,
θα σου τηλεφωνώ κάθε μισή ώρα.
539
00:58:15,670 --> 00:58:18,529
Δεν θα αφήσω κανέναν
να σε σκοτώσει πρώτος.
540
00:58:18,530 --> 00:58:19,849
Αναρωτιόμουν...
541
00:58:19,850 --> 00:58:22,939
αν η Σου Α είναι σώα και αβλαβής.
542
00:58:22,940 --> 00:58:24,969
Η απόφαση είναι δική σου.
543
00:58:24,970 --> 00:58:26,710
Σας άρεσε ο πίνακας;
544
00:58:27,580 --> 00:58:28,909
Είναι κάτοικος του Paris Ville,
γύρω στα τριάντα.
545
00:58:28,910 --> 00:58:30,729
Προσδιόρισαν τον ύποπτο για τον φόνο.
546
00:58:30,730 --> 00:58:34,140
Μόνο εγώ θυμάμαι το πρόσωπό του.
50004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.