All language subtitles for A.Superior.Day.Episode.2.1080p.VIKI.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:10,100 [Τζιν Γκου] 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,600 [Χα Ντο Κουόν] 3 00:00:15,330 --> 00:00:18,170 [Λι Γουόν Γκουν] 4 00:00:26,850 --> 00:00:30,239 [Το πρόγραμμα περιέχει έμμεσες και εικονικές διαφημίσεις] 5 00:00:30,240 --> 00:00:32,130 [Μία Ανώτερη Ημέρα] 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,970 [Η σειρά είναι προϊόν μυθοπλασίας και κάθε πρόσωπο, τοποθεσία, οργανισμός, γεγονός, ομάδα και επάγγελμα δεν είναι πραγματικά] 7 00:00:38,190 --> 00:00:49,170 Συγχρονισμός και Υπότιτλοι από την ομάδα The Superior Team♟️@Viki.com 8 00:01:38,110 --> 00:01:39,840 Τι... 9 00:01:42,290 --> 00:01:44,080 Παλιο... 10 00:02:41,620 --> 00:02:44,710 Έβαλα το 1% των χρημάτων που κατατέθηκαν στον λογαριασμό σου της φυλακής. 11 00:02:45,530 --> 00:02:47,709 Δεν το παρακάνεις με τη δουλειά; 12 00:02:47,710 --> 00:02:49,629 Νόμιζα ότι εδώ θα ξεκουραζόσουν. 13 00:02:49,630 --> 00:02:51,809 Την παρακολουθείς ακόμα; 14 00:02:51,810 --> 00:02:53,920 Εκείνη την υπόθεση; 15 00:02:55,100 --> 00:02:56,489 Καμία εξέλιξη. 16 00:02:56,490 --> 00:02:58,709 Είσαι σίγουρος ότι θα συμβεί κάτι; 17 00:02:58,710 --> 00:03:01,740 Νομίζω ότι πέρασε σχεδόν μισός χρόνος. Πιο πολύ απ' όσο περιμέναμε. 18 00:03:04,590 --> 00:03:06,940 Μη χάσεις την κατάλληλη στιγμή. 19 00:03:09,790 --> 00:03:12,700 Δηλαδή, μπορώ να αναλάβω την επόμενη υπόθεση; 20 00:03:14,510 --> 00:03:17,360 Πώς τολμάει να με γράφει, όταν του μιλάω... 21 00:03:18,620 --> 00:03:20,539 Τόσο δύσκολο είναι να απαντήσει– 22 00:03:20,540 --> 00:03:22,780 Τώρα που το σκέφτομαι, τσαντίζομαι. 23 00:03:23,670 --> 00:03:27,079 Αποκαλύφθηκε ότι είναι η υπογραφή του κατά συρροή δολοφόνου των Πλουσιοκόριτσων. 24 00:03:27,080 --> 00:03:28,749 Έναν παγωμένο latte, παρακαλώ. 25 00:03:28,750 --> 00:03:30,759 Στο διάσημο Paris Ville 26 00:03:30,760 --> 00:03:34,809 έγινε ο τέταρτος κατά συρροή φόνος του Σότζου. 27 00:03:34,810 --> 00:03:39,339 Με μία νέα υπόθεση σ' αυτήν τη σειρά φόνων που ούτε η αστυνομία δεν μπόρεσε να διαλευκάνει, 28 00:03:39,340 --> 00:03:42,950 οι πολίτες ζουν και πάλι μέσα στον φόβο. 29 00:03:50,180 --> 00:03:52,579 [Επεισόδιο 2] 30 00:03:52,580 --> 00:03:55,009 [Αναμόρφωση] 31 00:03:55,010 --> 00:03:56,220 Μαμά. 32 00:04:03,070 --> 00:04:06,760 [Με σκοπό την προοδευτική αναμόρφωση, ανοίγουμε τις πόρτες του μέλλοντος] 33 00:04:08,700 --> 00:04:12,000 Αδερφέ, πώς σου φαίνεται ο αέρας εδώ έξω; 34 00:04:17,610 --> 00:04:18,709 Είναι έτοιμο; 35 00:04:18,710 --> 00:04:21,740 Για ποιον με πέρασες; Όλα τέλεια, όπως πάντα. 36 00:04:23,290 --> 00:04:25,089 Δύο "χάρτινα". Σωστά; 37 00:04:25,090 --> 00:04:27,659 Αθέτησα ποτέ υπόσχεση; 38 00:04:27,660 --> 00:04:28,709 Όχι. 39 00:04:28,710 --> 00:04:31,280 Η εμπιστοσύνη είναι το κλειδί στη σχέση μας. 40 00:04:32,140 --> 00:04:33,620 [Διαμερίσματα City Ville] 41 00:04:33,700 --> 00:04:36,379 Αναρωτιόμουν γιατί διάλεξες αυτό το μέρος. Ήξερες ότι θα συμβεί κάτι εκεί; 42 00:04:36,380 --> 00:04:38,249 Ανατρίχιασα. 43 00:04:38,250 --> 00:04:40,819 Μάντης είσαι; 44 00:04:40,820 --> 00:04:43,709 Τέλος πάντων, να θυμάσαι τη συμβολή μου. 45 00:04:43,710 --> 00:04:47,020 Υπέβαλα ψευδή δήλωση θανάτου του ανύπαρκτου πατέρα σου και σε έβγαλα με προσωρινή άδεια. 46 00:04:47,060 --> 00:04:49,060 [Προσωρινή άδεια: Επιτρέπεται στους κρατούμενους να παίρνουν άδεια για ειδικούς λόγους] 47 00:04:53,300 --> 00:04:55,630 - Πρόσεξε τι λες. - Σόρι. 48 00:04:56,810 --> 00:04:58,559 Ποιο είναι το σχέδιο σου; 49 00:04:58,560 --> 00:05:01,629 Δεν αμφισβητώ τις ικανότητές σου, 50 00:05:01,630 --> 00:05:03,450 αλλά έχεις μόνο τρεις μέρες. 51 00:05:04,710 --> 00:05:07,169 Πώς θα τα καταφέρεις; 52 00:05:07,170 --> 00:05:09,600 Θα είναι πιο δύσκολα κι από τη φυλακή. 53 00:05:10,430 --> 00:05:12,780 [Αναμόρφωση] 54 00:05:13,530 --> 00:05:15,039 Τι διάολο; 55 00:05:15,040 --> 00:05:17,390 Νόμιζα ότι δεν ξέρει καν το πρόσωπό του. 56 00:05:23,140 --> 00:05:24,500 Περίμενε. 57 00:05:25,570 --> 00:05:28,319 Πώς θα γυρίσω σπίτι; Γαμ***! 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,649 Να σου πω! 59 00:05:29,650 --> 00:05:31,059 Αδερφέ! 60 00:05:31,060 --> 00:05:32,880 Γαμ***! 61 00:05:33,630 --> 00:05:35,730 Να πάρει, θα περπατήσω. 62 00:05:40,120 --> 00:05:41,579 Επόμενο θέμα. 63 00:05:41,580 --> 00:05:45,270 Ο κατά συρροή δολοφόνος του Σότζου που δολοφόνησε άγρια ανθρώπους και άφησε μία ιδιαίτερη υπογραφή 64 00:05:45,300 --> 00:05:50,400 στον τόπο του εγκλήματος, διέπραξε νέο έγκλημα μετά από δύο χρόνια. 65 00:06:32,350 --> 00:06:35,259 - Ευχαριστώ, μην ανησυχείς. - Εντάξει. 66 00:06:35,260 --> 00:06:36,449 Φυσικά. 67 00:06:36,450 --> 00:06:37,519 Εντάξει. 68 00:06:37,520 --> 00:06:39,339 Το αυτοκίνητο εκεί μπροστά, μην μπλοκάρετε την είσοδο. 69 00:06:39,340 --> 00:06:40,689 - Μετακινήστε το. - Εντάξει. 70 00:06:40,690 --> 00:06:42,219 Πηγαίνετε πίσω. 71 00:06:42,220 --> 00:06:43,990 Γρήγορα. 72 00:06:46,700 --> 00:06:49,440 Άκυρη κάρτα 73 00:06:52,120 --> 00:06:54,760 Άκυρη κάρτα 74 00:06:58,110 --> 00:06:59,810 Τι πρόβλημα υπάρχει; 75 00:07:06,800 --> 00:07:08,360 [Η πόρτα άνοιξε] Η πόρτα άνοιξε. 76 00:07:22,490 --> 00:07:26,160 [Διαμερίσματα Paris Ville] 77 00:07:54,240 --> 00:07:55,720 Η αλήθεια είναι 78 00:07:56,450 --> 00:07:58,730 ότι είναι η δεύτερη φορά για μένα. 79 00:08:00,930 --> 00:08:02,950 Έμενα στο Τζούνγκαμ-ντονγκ. 80 00:08:04,820 --> 00:08:06,639 Υποθέτω ότι... 81 00:08:06,640 --> 00:08:10,079 είναι δύσκολο να θυμάται κανείς όλα τα περιστατικά. 82 00:08:10,080 --> 00:08:11,699 Ναι. 83 00:08:11,700 --> 00:08:13,499 Στο Τζούνγκαμ-ντονγκ... 84 00:08:13,500 --> 00:08:15,060 Είναι τρομακτικό... 85 00:08:15,860 --> 00:08:17,390 και σε φοβίζει. 86 00:08:19,160 --> 00:08:22,039 Υποθέτω ότι είναι πιο εύκολο να ξεχάσει κανείς και να προχωρήσει. 87 00:08:22,040 --> 00:08:23,989 Είναι δύσκολο αλλιώς. 88 00:08:23,990 --> 00:08:25,310 Σωστά; 89 00:08:27,220 --> 00:08:29,120 Ναι. 90 00:08:47,300 --> 00:08:49,409 Φαίνεστε σοκαρισμένος. 91 00:08:49,410 --> 00:08:51,920 - Ξεκουραστείτε λίγο. - Εντάξει. 92 00:10:25,600 --> 00:10:28,410 [Ο Κατά Συρροή Δολοφόνος των Πλουσιοκόριτσων ακόμα ελεύθερος, έξι μήνες μετά τους φόνους τριών γυναικών] 93 00:10:34,120 --> 00:10:38,290 Επιτέλους συναντιόμαστε. 94 00:11:34,000 --> 00:11:38,650 [O έντιμος πυροσβέστης γίνεται αυτόπτης μάρτυρας του κατά συρροή δολοφόνου... η σύλληψη είναι θέμα χρόνου!] 95 00:11:41,920 --> 00:11:44,260 Πυροσβέστη Λι Χο Τσολ. 96 00:11:46,970 --> 00:11:48,710 Χάρηκα για τη γνωριμία. 97 00:11:53,300 --> 00:11:54,990 [Αρχηγός Τζου] 98 00:11:57,250 --> 00:11:58,730 Θέλω να κάνεις κάτι. 99 00:11:59,730 --> 00:12:01,240 Αύριο στις 11; 100 00:12:02,180 --> 00:12:04,819 Εντάξει. Ξέρεις ότι η ειδική προμήθεια είναι τα διπλά, ε; 101 00:12:04,820 --> 00:12:07,520 Ετοιμάσου απλώς να με πληρώσεις χοντρά. Εντάξει; 102 00:12:08,700 --> 00:12:10,819 Υπολογίζει άραγε σωστά την αμοιβή; 103 00:12:10,820 --> 00:12:13,440 Ξέρει πόσο ακριβός είμαι; 104 00:12:16,640 --> 00:12:19,409 Ειδική προμήθεια, τα διπλά. 105 00:12:19,410 --> 00:12:22,250 Το μόνο που έχω να κάνω είναι να βγάλω λεφτά. 106 00:13:11,550 --> 00:13:14,569 Σου είπα ότι θα σου δινόταν μία ευκαιρία. 107 00:13:14,570 --> 00:13:16,060 Ήρθε η ώρα. 108 00:13:16,950 --> 00:13:18,200 Ετοιμάσου. 109 00:13:20,590 --> 00:13:23,329 Ξεκινάει αύριο και θα τελειώσει σε μία ημέρα. 110 00:13:23,330 --> 00:13:24,930 Μετά είσαι ελεύθερος. 111 00:13:25,870 --> 00:13:27,310 Πήγαινε και να είσαι σε ετοιμότητα. 112 00:13:45,470 --> 00:13:47,050 Αστυνόμε Παρκ; 113 00:13:48,100 --> 00:13:50,359 Πώς είστε, υπαστυνόμε Τσε; 114 00:13:50,360 --> 00:13:52,009 Όπως τα ξέρεις. 115 00:13:52,010 --> 00:13:54,219 Γιατί είσαι εδώ; 116 00:13:54,220 --> 00:13:56,559 Έχει έρθει να βοηθήσει και το Ανατολικό Τμήμα; 117 00:13:56,560 --> 00:13:57,829 Ναι. 118 00:13:57,830 --> 00:13:59,390 Να... 119 00:14:00,470 --> 00:14:03,549 Τα ξαναλέμε, πρέπει να φύγω. 120 00:14:03,550 --> 00:14:05,350 Εντάξει. 121 00:14:30,470 --> 00:14:33,229 Σου είπα να μη φεύγεις απ' το οπτικό μου πεδίο. 122 00:14:33,230 --> 00:14:35,539 Είχα πολύ καιρό να βγω έξω. 123 00:14:35,540 --> 00:14:37,899 Παρασύρθηκα από το βραδινό αεράκι. Συγγνώμη. 124 00:14:37,900 --> 00:14:40,479 Μην προκαλέσεις πρόβλημα. 125 00:14:40,480 --> 00:14:43,380 Αλλιώς ξέχνα την προσωρινή άδεια. Θα γυρίσεις στη φυλακή. 126 00:14:45,500 --> 00:14:46,400 [Κατέβασμα εφαρμογής: εντοπισμός θέσης] 127 00:14:46,401 --> 00:14:48,290 [Θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή; / Ναι] 128 00:14:55,980 --> 00:14:58,760 Τόσο μπορείς να απομακρύνεσαι. 129 00:14:59,490 --> 00:15:01,680 Κατάλαβες, 1326; 130 00:15:56,360 --> 00:15:57,999 [2103] 131 00:15:58,000 --> 00:16:00,740 [Κτήριο 105, Γραμμή 1-3 εξώπορτες] 132 00:16:29,350 --> 00:16:32,340 [Κτήριο 105, διάδρομος 21ου ορόφου] 133 00:16:48,480 --> 00:16:49,920 Λι Σου Α. 134 00:16:59,990 --> 00:17:02,249 Ο στόχος κατεβαίνει. 135 00:17:02,250 --> 00:17:04,070 Ξεκίνα. 136 00:17:19,740 --> 00:17:22,170 Συγγνώμη, είστε καλά; 137 00:17:23,940 --> 00:17:25,370 Άντε χάσου. 138 00:17:38,060 --> 00:17:42,939 [9:40 π.μ.] 139 00:17:42,940 --> 00:17:45,399 Σου Α, να έρχεσαι να τα λέμε συχνά. 140 00:17:45,400 --> 00:17:46,690 Γεια. 141 00:18:32,840 --> 00:18:35,160 [Απόρρητος αριθμός] 142 00:18:37,100 --> 00:18:40,200 Κύριε Λι Χο Τσολ, ψάχνεις την κόρη σου; 143 00:18:41,260 --> 00:18:43,729 Η κόρη σου θα είναι μαζί μας από 'δω και πέρα. 144 00:18:43,730 --> 00:18:45,239 Ποιος είσαι; 145 00:18:45,240 --> 00:18:47,160 Πού είναι η Σου Α; 146 00:18:48,550 --> 00:18:52,040 Αν θες να βρεις την κόρη σου, πήγαινε αμέσως στο πάρκινγκ. 147 00:19:05,190 --> 00:19:06,479 Σου Α! 148 00:19:06,480 --> 00:19:08,180 Λι Σου Α! 149 00:19:12,290 --> 00:19:14,100 [41 ΤΖΟΥ 5169] Σαράντα ένα ΤΖΟΥ... 150 00:19:14,810 --> 00:19:15,800 [Απόρρητος αριθμός] 151 00:19:17,790 --> 00:19:19,510 [Απόρρητος αριθμός] 152 00:19:25,620 --> 00:19:26,780 Εσύ είσαι. 153 00:19:28,640 --> 00:19:29,990 Ο δολοφόνος των Πλουσιοκόριτσων. 154 00:19:30,730 --> 00:19:33,899 Μην ανησυχείς. Αλήθεια, δεν θυμάμαι καθόλου το πρόσωπό σου. 155 00:19:33,900 --> 00:19:35,249 Πραγματικά δεν ξέρω. 156 00:19:35,250 --> 00:19:37,649 Μην ανησυχείς, λοιπόν, και δώσε μου πίσω την κόρη μου. 157 00:19:37,650 --> 00:19:39,359 Με ακούς; 158 00:19:39,360 --> 00:19:40,700 Δεν μπορείς... 159 00:19:41,680 --> 00:19:43,040 να θυμηθείς; 160 00:19:47,910 --> 00:19:49,299 Θεέ μου. 161 00:19:49,300 --> 00:19:50,809 Τι θα κάνουμε τώρα; 162 00:19:50,810 --> 00:19:52,469 Είναι πολύ κρίμα. 163 00:19:52,470 --> 00:19:55,559 Από 'δω κι εμπρός, πρέπει να ανακτήσεις ακόμα και τις αναμνήσεις που δεν έχεις. 164 00:19:55,560 --> 00:19:57,759 Τι εννοείς; Σου είπα ότι δεν μπορώ να θυμηθώ. 165 00:19:57,760 --> 00:19:58,929 Δεν μπορώ να θυμηθώ, είπα! 166 00:19:58,930 --> 00:20:01,309 Δεν υπάρχει λόγος να το κάνεις αυτό. Δεν καταλαβαίνεις; 167 00:20:01,310 --> 00:20:03,789 Αν δεν μπορέσεις να θυμηθείς το πρόσωπό του, 168 00:20:03,790 --> 00:20:05,769 η κόρη σου θα πεθάνει. 169 00:20:05,770 --> 00:20:06,980 Τι... 170 00:20:08,140 --> 00:20:09,189 Τι θες να πεις... 171 00:20:09,190 --> 00:20:12,139 Ξεκινώντας από τώρα, θα ψάξεις για τον κατά συρροή δολοφόνο των Πλουσιοκόριτσων. 172 00:20:12,140 --> 00:20:14,269 Βρες τον και φέρ' τον σ' εμένα. 173 00:20:14,270 --> 00:20:17,139 Πώς θα τον βρω, αφού δεν θυμάμαι καν πώς είναι; 174 00:20:17,140 --> 00:20:19,759 Πρόβλημά σου. 175 00:20:19,760 --> 00:20:21,430 Και η Σου Α; 176 00:20:22,600 --> 00:20:24,399 Θα μου δώσεις πίσω τη Σου Α, έτσι δεν είναι; 177 00:20:24,400 --> 00:20:26,050 Μην ανησυχείς. 178 00:20:26,940 --> 00:20:29,649 Αν κάνεις αυτό που σου λέω, 179 00:20:29,650 --> 00:20:32,339 θα επιστρέψει ασφαλής εντός δεκαλέπτου. 180 00:20:32,340 --> 00:20:33,779 Πώς να σε πιστέψω; 181 00:20:33,780 --> 00:20:35,569 Άκου, κύριε Λι Χο Τσολ. 182 00:20:35,570 --> 00:20:38,040 Δεν έχεις χρόνο να τσακώνεσαι μαζί μου. 183 00:20:39,140 --> 00:20:41,350 Ο χρόνος τρέχει. 184 00:20:42,180 --> 00:20:44,989 Θα σου στείλω κάτι στις 11 ακριβώς. 185 00:20:44,990 --> 00:20:47,760 Γύρνα σπίτι σου και περίμενε. 186 00:20:57,130 --> 00:20:59,680 [9:59 π.μ.] 187 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 - Σου Α! - Ντονγκ Τζου! 188 00:21:26,900 --> 00:21:28,969 - Συμβαίνει κάτι; - Πού είναι; 189 00:21:28,970 --> 00:21:30,859 Ορίστε; Για ποιον μιλάτε... 190 00:21:30,860 --> 00:21:33,319 Ένας από τους φύλακες... 191 00:21:33,320 --> 00:21:35,399 Το όνομά του είναι... 192 00:21:35,400 --> 00:21:37,600 Ντονγκ Τζου. Ντονγκ Τζου τον λένε. 193 00:21:37,670 --> 00:21:39,279 Ο κύριος Κιμ Ντονγκ Τζου; 194 00:21:39,280 --> 00:21:40,590 Μισό λεπτό. 195 00:21:41,720 --> 00:21:44,349 Τελείωσε η βάρδια του κι έφυγε. 196 00:21:44,350 --> 00:21:45,920 Περί τίνος πρόκειται... 197 00:21:49,420 --> 00:21:52,640 Αρκετές φασαρίες έχουμε. Τι έπαθε κι αυτός τώρα; 198 00:22:39,000 --> 00:22:40,620 Σου Α. 199 00:22:42,660 --> 00:22:44,290 Σου Α, είσαι εδώ; 200 00:22:45,300 --> 00:22:47,010 Λι Σου Α. 201 00:24:09,100 --> 00:24:10,620 Ρε! 202 00:24:33,520 --> 00:24:35,090 Τι είναι αυτά; 203 00:24:37,370 --> 00:24:39,409 Πού είναι η Σου Α; 204 00:24:39,410 --> 00:24:40,949 Πες μου αμέσως, πριν καλέσω την αστυνομία. 205 00:24:40,950 --> 00:24:42,579 Πού είναι η Σου Α; 206 00:24:42,580 --> 00:24:44,729 Γιατί να είναι εδώ η Σου Α; 207 00:24:44,730 --> 00:24:46,029 Της συνέβη κάτι; 208 00:24:46,030 --> 00:24:48,589 Σταμάτα τα κόλπα! Εσείς την πήρατε! 209 00:24:48,590 --> 00:24:51,790 Την απαγάγατε! Πού είναι η κόρη μου; 210 00:24:53,270 --> 00:24:56,019 Ηρεμήστε και πείτε μου ξανά. 211 00:24:56,020 --> 00:24:58,149 Τι συνέβη στη Σου Α; 212 00:24:58,150 --> 00:25:01,620 Εσύ να μου πεις. Πού είναι η κόρη μου; Γαμ***... 213 00:25:05,640 --> 00:25:09,050 [Αστυνομικό Τμήμα Χουατζίν] 214 00:25:27,200 --> 00:25:30,259 Ξέρω τι σκέφτεστε. 215 00:25:30,260 --> 00:25:33,159 Το σκίτσο που φτιάξαμε από παλιά στοιχεία 216 00:25:33,160 --> 00:25:35,590 είναι ουσιαστικά άχρηστο. 217 00:25:35,600 --> 00:25:39,700 Γι' αυτό είναι σημαντική η έρευνα. 218 00:25:41,800 --> 00:25:44,799 Σε μία από τις κάμερες χθες 219 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 ο τύπος έδειξε το πρόσωπό του σαν να ήθελε να κάνει επίδειξη. 220 00:25:46,820 --> 00:25:48,619 Αυτό μας δίνει μία ευκαιρία. 221 00:25:48,620 --> 00:25:53,089 Πρέπει να βρούμε στοιχεία γι' αυτόν πάση θυσία. 222 00:25:53,090 --> 00:25:56,559 Πρώτα, κοιτάξτε το σήμα στα ρούχα που φοράει. 223 00:25:56,560 --> 00:25:59,379 [Σπέις Ντελίβερι] Αυτό το Σπέις Ντελίβερι μπορεί να είναι το πρώτο στοιχείο, 224 00:25:59,380 --> 00:26:03,169 γι' αυτό ξεκινήστε ερευνώντας οποιαδήποτε σχέση μπορεί να έχει μαζί του. 225 00:26:03,170 --> 00:26:05,269 Σύμφωνα με το μοτίβο των προηγούμενων περιστατικών, 226 00:26:05,270 --> 00:26:09,439 θα εξαφανιστεί εντός 48 ωρών χωρίς ν' αφήσει κανένα ίχνος. 227 00:26:09,440 --> 00:26:13,149 Ο χρόνος μας τελειώνει. Θα τον πιάσουμε οπωσδήποτε αυτήν τη φορά. 228 00:26:13,150 --> 00:26:16,469 Δεν πρέπει να υπάρξει άλλο θύμα. 229 00:26:16,470 --> 00:26:18,369 Δουλέψτε με την Ειδική Ομάδα Έρευνας. 230 00:26:18,370 --> 00:26:20,529 Μπορεί να είναι άβολο, αλλά βοηθήστε ο ένας τον άλλον. 231 00:26:20,530 --> 00:26:22,809 Θα το γιορτάσουμε όλοι μαζί, αφού πιάσουμε τον δράστη. 232 00:26:22,810 --> 00:26:24,190 - Κατανοητό; - Μάλιστα. 233 00:26:24,970 --> 00:26:26,869 Καλή δουλειά. 234 00:26:26,870 --> 00:26:29,180 Θα χαρώ να δουλέψω μαζί σας. 235 00:26:32,810 --> 00:26:34,609 Γεια σας, υπαστυνόμε Τσε. 236 00:26:34,610 --> 00:26:37,090 Χρόνια και ζαμάνια, αστυνόμε Ο. 237 00:26:40,210 --> 00:26:44,009 Να σας πω, ο σύζυγός σας... 238 00:26:44,010 --> 00:26:47,240 Ακόμα δεν μπορεί να θυμηθεί το πρόσωπο του κατά συρροή δολοφόνου; 239 00:26:48,170 --> 00:26:50,830 Όχι. Δεν θυμάται. 240 00:26:51,740 --> 00:26:55,259 Έχουμε Ειδική Ομάδα Έρευνας τώρα. Πρέπει να τον πιάσουμε αυτήν τη φορά. 241 00:26:55,260 --> 00:26:57,729 Σίγουρα δεν θυμάται; 242 00:26:57,730 --> 00:27:00,839 Τι εννοείτε "σίγουρα"; 243 00:27:00,840 --> 00:27:02,909 Υπονοείτε ότι κάτι κρύβει; 244 00:27:02,910 --> 00:27:04,969 Μην αντιδράτε έτσι, σας παρακαλώ. 245 00:27:04,970 --> 00:27:07,919 Λέω απλώς ότι πρέπει να το δούμε, αν υπάρχει πιο εύκολος τρόπος να τον πιάσουμε. 246 00:27:07,920 --> 00:27:09,489 Αρκετά. 247 00:27:09,490 --> 00:27:13,819 Μπαινόβγαινε στο Τμήμα πάνω από έναν χρόνο ως μάρτυρας. 248 00:27:13,820 --> 00:27:15,799 Δεν θυμάται. Τι άλλο να κάνει; 249 00:27:15,800 --> 00:27:18,869 Αφήστε με να τον συναντήσω και να το επιβεβαιώσω. Πού μπορώ να τον δω; 250 00:27:18,870 --> 00:27:22,000 - Αστυνόμε Ο— - Όντως είσαι εσύ, Τσε Τζονγκ Χιε. 251 00:27:22,920 --> 00:27:24,199 Επιθεωρήτρια Τσου. 252 00:27:24,200 --> 00:27:26,679 Δεν χρειάζεται. Είμαστε συνάδελφοι. Μην είσαι τόσο τυπική. 253 00:27:26,680 --> 00:27:28,870 - Είσαι καλά; - Ναι. 254 00:27:30,240 --> 00:27:32,469 Έμαθα ότι δεν δουλεύεις έξω πια. 255 00:27:32,470 --> 00:27:33,619 Έτσι ήρθαν τα πράγματα. 256 00:27:33,620 --> 00:27:36,349 Να σου πω. Πάμε για έναν καφέ. 257 00:27:36,350 --> 00:27:38,460 Θα τη δανειστώ για λίγο. 258 00:27:39,330 --> 00:27:40,670 Εντάξει. 259 00:27:50,530 --> 00:27:52,209 Στις Γενικές Υποθέσεις; 260 00:27:52,210 --> 00:27:54,669 Είμαι εδώ για να βοηθήσω στην έρευνα. 261 00:27:54,670 --> 00:27:56,049 Ευχαριστώ για πριν. 262 00:27:56,050 --> 00:28:00,769 Μη σ' απασχολεί. Δεν γινόταν να μην κάνω τίποτα, την ώρα που κάποιος πίεζε συνάδελφό μου. 263 00:28:00,770 --> 00:28:04,200 Ξέρεις, όμως, ότι τίποτα στον κόσμο δεν είναι τσάμπα, ε; 264 00:28:06,960 --> 00:28:09,199 Πες μου τι ξέρεις. 265 00:28:09,200 --> 00:28:11,339 Συμμετείχες στη δεύτερη και την τρίτη έρευνα, έτσι δεν είναι; 266 00:28:11,340 --> 00:28:14,030 Υπήρχαν πληροφορίες που δεν δημοσιοποιήθηκαν τότε; 267 00:28:14,750 --> 00:28:16,389 Όχι. 268 00:28:16,390 --> 00:28:21,440 Το μόνο σημαντικό ήταν η ύπαρξη ενός μάρτυρα, αλλά, όπως ξέρεις... 269 00:28:22,900 --> 00:28:26,039 Εντάξει. Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να τον πιάσουμε. 270 00:28:26,040 --> 00:28:29,850 Είναι απλώς ένας τρελός κατά συρροή δολοφόνος που έχει εμμονή με τον εαυτό του. 271 00:28:31,460 --> 00:28:34,069 Τα μέλη του σώματος που λείπουν από τα πτώματα... 272 00:28:34,070 --> 00:28:36,060 Θεωρείς ότι κάνει συλλογή; 273 00:28:37,380 --> 00:28:39,439 Έχω κι αυτήν την πιθανότητα στο μυαλό μου. 274 00:28:39,440 --> 00:28:42,279 Αλλά διαφορετικά μέρη του σώματος εξαφανίστηκαν σε κάθε φόνο 275 00:28:42,280 --> 00:28:44,699 και ο τρόπος που κόπηκαν διαφέρει. 276 00:28:44,700 --> 00:28:47,419 Αν είναι για επίδειξη, η επιφάνεια τομής πρέπει να είναι καθαρή, 277 00:28:47,420 --> 00:28:49,689 αλλά αυτό δεν ισχύει εδώ. 278 00:28:49,690 --> 00:28:51,599 Το ψάχνω προς το παρόν. 279 00:28:51,600 --> 00:28:54,080 Εντάξει. Καλή τύχη. 280 00:28:56,940 --> 00:28:59,249 Έχω την εξής θεωρία. 281 00:28:59,250 --> 00:29:03,579 Αναρωτιέμαι αν θεωρεί τον φόνο μία μορφή τέχνης. 282 00:29:03,580 --> 00:29:04,700 Τι; 283 00:29:05,630 --> 00:29:07,879 Οι ζωγραφιές δίπλα στα πτώματα. 284 00:29:07,880 --> 00:29:09,419 Είναι αρκετά ταλαντούχος 285 00:29:09,420 --> 00:29:12,100 και φαίνεται σαν να έχουν κάποιο νόημα. 286 00:29:13,380 --> 00:29:14,739 Τι συμπέρασμα έβγαλες; 287 00:29:14,740 --> 00:29:20,259 Γιατί δεν ψάχνετε για κάποιον που είναι καλλιτέχνης ή σχεδιαστής; 288 00:29:20,260 --> 00:29:22,639 Μπορώ να μοιραστώ αυτήν την πληροφορία με τους άλλους; 289 00:29:22,640 --> 00:29:24,100 Προς το παρόν, 290 00:29:25,100 --> 00:29:28,610 είναι συμβουλή σε μία συνάδελφο που με κέρασε καφέ. 291 00:29:29,650 --> 00:29:32,499 Εντάξει. Πάρε με, αν βρεις τίποτε άλλο. 292 00:29:32,500 --> 00:29:35,959 Υπάρχουν ένα σωρό φωτογραφίες και άρθρα στο διαδίκτυο. 293 00:29:35,960 --> 00:29:38,470 Πρέπει να είμαστε πιο γρήγοροι από τους αστυνομικούς του διαδικτύου. Σωστά; 294 00:29:39,540 --> 00:29:40,779 Φεύγω. Καλό κουράγιο. 295 00:29:40,780 --> 00:29:42,450 Επίσης. 296 00:30:20,680 --> 00:30:23,349 Είναι Κολίνσκι. Πινέλο με τρίχες από σαμούρι. 297 00:30:23,350 --> 00:30:24,579 Η τιμή είναι τσιμπημένη, 298 00:30:24,580 --> 00:30:26,989 αλλά είναι το καλύτερο για λεπτομερή δουλειά με νερομπογιές. 299 00:30:26,990 --> 00:30:29,799 Απορροφά καλά το νερό, γι' αυτό και τα χρώματα βγαίνουν τόσο καλλιτεχνικά. 300 00:30:29,800 --> 00:30:31,379 Καλλιτεχνικά ε; 301 00:30:31,380 --> 00:30:32,469 Ωραίο φαίνεται. 302 00:30:32,470 --> 00:30:36,380 Δεν είχατε αγοράσει όμως κι ένα άλλο πινέλο πριν λίγο καιρό; 303 00:30:38,590 --> 00:30:40,199 Πρέπει να διορθώσω κάτι. 304 00:30:40,200 --> 00:30:41,939 Το πινέλο νούμερο 1, παρακαλώ. 305 00:30:41,940 --> 00:30:43,210 Εντάξει. 306 00:32:12,410 --> 00:32:13,770 Τι κάνετε; 307 00:32:15,020 --> 00:32:16,239 Ποιος είστε; 308 00:32:16,240 --> 00:32:19,759 Ε, αυτό είναι το σπίτι που έχουν στις ειδήσεις, έτσι; 309 00:32:19,760 --> 00:32:21,990 Που ήταν ο κατά συρροή δολοφόνος Πλουσιοκόριτσων; 310 00:32:22,840 --> 00:32:25,849 Βρήκατε κανένα στοιχείο; 311 00:32:25,850 --> 00:32:27,199 Κοίταξέ τον. 312 00:32:27,200 --> 00:32:29,109 Δεν μπορείτε να έρχεστε εδώ με τα παπούτσια. 313 00:32:29,110 --> 00:32:30,589 Βγείτε έξω τώρα. 314 00:32:30,590 --> 00:32:32,739 Να σου πω. Τι κάνεις; 315 00:32:32,740 --> 00:32:34,439 Πώς φυλάς την περιοχή; 316 00:32:34,440 --> 00:32:36,509 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. Φύγετε, παρακαλώ. 317 00:32:36,510 --> 00:32:38,329 - Εντάξει. - Φύγετε γρήγορα. 318 00:32:38,330 --> 00:32:40,299 - Ελάτε. - Καλή σας μέρα. 319 00:32:40,300 --> 00:32:43,930 Πάντα υπάρχουν τέτοιοι. Έλεος... 320 00:32:45,270 --> 00:32:47,469 Γιατί μπήκατε εδώ μέσα; 321 00:32:47,470 --> 00:32:49,730 Μην ξαναέρθετε. 322 00:33:14,450 --> 00:33:16,659 Μπορείτε να με λύσετε; 323 00:33:16,660 --> 00:33:18,769 Έχουμε μόνο πέντε λεπτά. 324 00:33:18,770 --> 00:33:21,600 Πρέπει να το ελέγξουμε πριν επιστρέψουν οι φύλακες της βάρδιας. 325 00:33:24,040 --> 00:33:27,870 Μπορούμε να ελέγξουμε από εδώ πού πήγαν τη Σου Α. 326 00:33:29,690 --> 00:33:32,320 Μετά δέστε τα πόδια ή το σώμα μου. 327 00:33:41,580 --> 00:33:44,910 Ακόμα εσένα υποπτεύομαι πιο πολύ. 328 00:33:47,480 --> 00:33:49,509 Πού ήταν στο πάρκινγκ; 329 00:33:49,510 --> 00:33:51,200 Στο Τμήμα Γ. 330 00:34:11,510 --> 00:34:13,019 Είπατε ότι τους χάσατε μπροστά από τη στοά. 331 00:34:13,020 --> 00:34:15,070 Πρέπει να κοιτάξουμε κι εκεί. 332 00:34:49,350 --> 00:34:51,340 Είσαι πρώην κατάδικος, ε; 333 00:34:52,130 --> 00:34:54,299 Η Σου Α εξαφανίστηκε αμέσως αφού συναντηθήκατε. 334 00:34:54,300 --> 00:34:56,879 Γιατί δεν είσαι εσύ ο ένοχος; 335 00:34:56,880 --> 00:34:59,760 Πού υποτίθεται θα βρω τη Σου Α τώρα; 336 00:35:12,360 --> 00:35:16,520 Αν έβγαινα ένα λεπτό νωρίτερα... 337 00:35:17,300 --> 00:35:21,480 Όχι. Αν δεν είχα μπει μέσα... 338 00:35:24,010 --> 00:35:25,110 Κύριε. 339 00:35:25,770 --> 00:35:28,799 Ηρεμήστε και προσπαθήστε να θυμηθείτε. 340 00:35:28,800 --> 00:35:33,810 Αυτός που σας πήρε τηλέφωνο είπε ότι θα επέστρεφε τη Σου Α αν κάνατε ό,τι σας έλεγε; 341 00:35:36,610 --> 00:35:37,699 Χωρίς αμφιβολία. 342 00:35:37,700 --> 00:35:42,280 Ίσως να μπορέσουμε να τη βρούμε. 343 00:35:45,340 --> 00:35:47,069 [10:20 π.μ.] 344 00:35:47,070 --> 00:35:49,720 [10:21 π.μ.] 345 00:36:19,640 --> 00:36:22,549 Ο λόγος που σας άφησαν να τους δείτε να φεύγουν από το πάρκινγκ 346 00:36:22,550 --> 00:36:25,599 ήταν για να σας ξεγελάσουν και να σας αποσπάσουν την προσοχή. 347 00:36:25,600 --> 00:36:28,929 Αν πήγαν στ' αλήθεια μακριά, δεν θα σας έλεγε ότι θα επέστρεφε τη Σου Α σε δέκα λεπτά. 348 00:36:28,930 --> 00:36:30,889 Το γεγονός ότι συνέχιζε να σας καλεί για να κερδίσει χρόνο 349 00:36:30,890 --> 00:36:32,939 έγινε για να σας αποσπάσει την προσοχή. 350 00:36:32,940 --> 00:36:35,419 Δηλαδή εννοείς ότι η Σου Α μπορεί να είναι κάπου εδώ στο κτίριο; 351 00:36:35,420 --> 00:36:37,370 Είναι πολύ πιθανόν. 352 00:36:41,200 --> 00:36:46,209 Υπάρχουν μερικά σημεία στα Διαμερίσματα Paris Ville που δεν είναι σε κοινή θέα και δεν υπάρχει πρόσβαση. 353 00:36:46,210 --> 00:36:48,059 Ας ψάξουμε πρώτα εκεί. 354 00:36:48,060 --> 00:36:50,300 Υπάρχει μήπως κάποιο σχέδιο του Paris Ville; 355 00:37:00,610 --> 00:37:03,310 Μπορείς να ελέγξεις τις περιοχές που έλεγες; 356 00:37:21,540 --> 00:37:23,289 Δεν χρειάζεται να με βοηθήσεις άλλο. 357 00:37:23,290 --> 00:37:25,069 Θα το κάνω μόνος μου από εδώ και στο εξής. 358 00:37:25,070 --> 00:37:27,179 Ξέρω καλά το μέρος. 359 00:37:27,180 --> 00:37:28,509 Θα σας είμαι χρήσιμος. 360 00:37:28,510 --> 00:37:32,200 Δεν θέλω να σε θέσω σε κίνδυνο εξαιτίας της κόρης μου. 361 00:37:32,950 --> 00:37:35,239 Είχα μία μικρή αδερφή. 362 00:37:35,240 --> 00:37:38,979 Την έχασα όταν ήταν περίπου στην ηλικία της Σου Α επειδή δεν μπόρεσα να την προστατέψω. 363 00:37:38,980 --> 00:37:42,899 Εκείνη τη μέρα είπε ότι δεν ήθελε να πάει σχολείο, αλλά την ανάγκασα εγώ. 364 00:37:42,900 --> 00:37:46,489 Της είπα ότι, αν κάτι την ενοχλούσε, να το έλεγε στον δάσκαλο ή την αστυνομία. 365 00:37:46,490 --> 00:37:48,580 Τη μάλωσα. 366 00:37:52,210 --> 00:37:54,480 Όμως, έπρεπε να την είχα προστατέψει. 367 00:37:55,600 --> 00:37:57,610 Ένιωσα ότι εγώ έφταιγα για όλα. 368 00:38:00,140 --> 00:38:02,190 Δεν έφταιγες εσύ. 369 00:38:03,610 --> 00:38:06,339 Όπως κι εσείς δεν φταίτε για ό, τι συνέβη στη Σου Α. 370 00:38:06,340 --> 00:38:08,590 Γι' αυτό μην κατηγορείτε τον εαυτό σας. 371 00:38:09,430 --> 00:38:13,239 Η Σου Α ήταν σαν αδερφή και φίλη μου. 372 00:38:13,240 --> 00:38:17,750 Αφήστε με να τη βοηθήσω αυτήν τη φορά. 373 00:38:21,610 --> 00:38:23,689 Συγγνώμη που σε παρεξήγησα. 374 00:38:23,690 --> 00:38:26,540 Η Σου Α μιλούσε πολύ για εσάς. 375 00:38:27,840 --> 00:38:31,330 Έλεγε ότι είστε καλός άνθρωπος και θα την προστατέψετε ό, τι και να γίνει. 376 00:38:33,270 --> 00:38:35,229 Μην ανησυχείτε. 377 00:38:35,230 --> 00:38:37,290 Θα τη βρούμε πάση θυσία. 378 00:38:44,420 --> 00:38:46,469 Τι θέλουν; 379 00:38:46,470 --> 00:38:48,380 Σας είπαν τι θέλουν; 380 00:38:51,950 --> 00:38:54,569 Πάνω υπάρχει ένας χώρος που έγινε πρόσφατα περιορισμένης πρόσβασης. 381 00:38:54,570 --> 00:38:56,530 Ας πάμε εκεί πρώτα. 382 00:39:04,100 --> 00:39:12,100 [Κίνδυνος: Υπό επισκευή - Μην εισέρχεστε] 383 00:39:34,570 --> 00:39:36,139 Σίγουρα δεν πειράζει που είμαστε εδώ; 384 00:39:36,140 --> 00:39:38,609 Ναι. Ούτε στις κάμερες δεν φαίνεται αυτό το μέρος. 385 00:39:38,610 --> 00:39:40,439 Δεν θα μας βρει κανείς. 386 00:39:40,440 --> 00:39:42,639 Αν βάψεις το πίσω μέρος, 387 00:39:42,640 --> 00:39:44,499 κανείς δεν θα το καταλάβει. 388 00:39:44,500 --> 00:39:46,479 Όντως. Θα δείχνει άψογο. 389 00:39:46,480 --> 00:39:49,170 Αυτό είναι το ιδανικό σημείο. 390 00:39:52,760 --> 00:39:55,299 Καθίκια, πού είναι η κόρη μου; 391 00:39:55,300 --> 00:39:56,809 Πες μου, πού είναι η Σου Α; 392 00:39:56,810 --> 00:39:58,729 - Πού την έχετε; - Τι στο καλό κάνεις; 393 00:39:58,730 --> 00:40:00,969 Άφησέ με! Άσε με! 394 00:40:00,970 --> 00:40:02,559 Ηρεμήστε. 395 00:40:02,560 --> 00:40:04,220 Δεν το έκαναν αυτοί. 396 00:40:05,230 --> 00:40:06,619 Τι κάνετε εδώ; 397 00:40:06,620 --> 00:40:08,689 Ένα διάλειμμα ήρθαμε να κάνουμε. 398 00:40:08,690 --> 00:40:10,269 Είδατε κανέναν άλλον εδώ; 399 00:40:10,270 --> 00:40:11,849 Είδατε τίποτα περίεργο; 400 00:40:11,850 --> 00:40:13,260 Δεν ξέρω. 401 00:40:13,950 --> 00:40:15,609 Απαγορεύεται να είστε εδώ. 402 00:40:15,610 --> 00:40:17,039 Πηγαίνετε κάτω. 403 00:40:17,040 --> 00:40:18,530 Εντάξει. 404 00:40:19,530 --> 00:40:21,439 Επιτρέπεται αυτό; 405 00:40:21,440 --> 00:40:23,989 Μήπως έχει σχέση με τον φόνο σ' εκείνο το διαμέρισμα; 406 00:40:23,990 --> 00:40:26,020 Είναι υπάλληλοι από τα μαγαζιά στον κάτω όροφο. 407 00:40:34,000 --> 00:40:36,149 Αυτό βρίσκεται πιο κοντά από εδώ που είμαστε. 408 00:40:36,150 --> 00:40:37,950 Ας πάμε εδώ πρώτα. 409 00:40:42,660 --> 00:40:44,070 Από εδώ. 410 00:40:45,220 --> 00:40:47,699 Αυτή είναι η τελευταία περιοχή που είναι σημειωμένη. 411 00:40:47,700 --> 00:40:49,239 Είναι η αίθουσα των μηχανημάτων. 412 00:40:49,240 --> 00:40:50,969 Εδώ μπαίνει μόνο το εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 413 00:40:50,970 --> 00:40:52,709 Είναι περιοχή περιορισμένης πρόσβασης. 414 00:40:52,710 --> 00:40:53,710 Α... 415 00:40:54,420 --> 00:40:57,720 Εκείνος ο άντρας είπε ότι θα μου έστελνε κάτι στις έντεκα ακριβώς. 416 00:40:59,740 --> 00:41:00,749 Ας κάνουμε το εξής τότε. 417 00:41:00,750 --> 00:41:04,409 Πηγαίνετε πάνω και προσποιηθείτε ότι ακολουθείτε τις εντολές τους. 418 00:41:04,410 --> 00:41:06,899 Στο μεταξύ, εγώ θα ψάξω εδώ. 419 00:41:06,900 --> 00:41:08,680 Θα είσαι εντάξει μόνος σου; 420 00:41:09,510 --> 00:41:11,899 Δεν σας το έχει πει η Σου Α; 421 00:41:11,900 --> 00:41:13,419 Έχω μαύρη ζώνη. 422 00:41:13,420 --> 00:41:15,830 Μπορώ να βάλω κάτω δύο-τρία άτομα. 423 00:41:16,670 --> 00:41:18,100 Μου δίνεις λίγο το κινητό σου; 424 00:41:34,220 --> 00:41:36,339 Θα σε ξεπληρώσω γι' αυτό. 425 00:41:36,340 --> 00:41:38,019 Ό,τι και να γίνει. 426 00:41:38,020 --> 00:41:39,559 Μη σας απασχολεί. 427 00:41:39,560 --> 00:41:41,850 Θα σας πάρω, αν βρω τη Σου Α. 428 00:41:42,700 --> 00:41:44,480 Να προσέχεις. 429 00:41:49,290 --> 00:41:51,600 [Αίθουσα Μηχανημάτων] [Περιορισμένη πρόσβαση: Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό] 430 00:44:00,300 --> 00:44:02,040 Τη βρήκα. Είναι στην αίθουσα με τα μηχανήματα. 431 00:44:14,370 --> 00:44:16,209 Ευχαριστούμε. 432 00:44:16,210 --> 00:44:18,530 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. 433 00:44:20,770 --> 00:44:22,869 Ακόμα στον 19ο όροφο είμαστε. 434 00:44:22,870 --> 00:44:26,139 Έλεος πια. Βλακεία κάναμε. 435 00:44:26,140 --> 00:44:27,090 Τι εννοείς; 436 00:44:27,091 --> 00:44:28,659 Πρέπει να ανέβουμε ένα σωρό ορόφους. 437 00:44:28,660 --> 00:44:31,580 Έπρεπε να είχαμε ξεκινήσει από πάνω. 438 00:45:43,120 --> 00:45:45,470 [010-501-3856] 439 00:45:48,910 --> 00:45:50,510 Παρακαλώ; 440 00:45:53,630 --> 00:45:56,170 Κατάλαβα. Εντάξει. 441 00:45:57,670 --> 00:45:59,229 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 442 00:45:59,230 --> 00:46:01,769 Είναι επείγον. Μπορείτε να το στείλετε πάνω; 443 00:46:01,770 --> 00:46:02,979 [Κτήριο 105, Διαμέρισμα 2103] 444 00:46:02,980 --> 00:46:04,929 - Στο 2103; - Ναι. 445 00:46:04,930 --> 00:46:08,800 Παρακαλώ δώστε το στον κύριο Λι Χο Τσολ. 446 00:46:10,370 --> 00:46:12,970 [Ράφτης του Γιορκ] Φυσικά. Αμέσως. 447 00:47:35,690 --> 00:47:37,130 Σου Α. 448 00:47:42,310 --> 00:47:43,960 Ντονγκ Τζου; 449 00:47:48,550 --> 00:47:50,010 Λι Σου Α. 450 00:47:55,210 --> 00:47:56,670 Ντονγκ Τζου; 451 00:47:58,290 --> 00:47:59,969 Πού είναι η Σου Α; 452 00:47:59,970 --> 00:48:01,379 Βασικά... 453 00:48:01,380 --> 00:48:02,930 Εκείνος ο άντρας... 454 00:48:19,000 --> 00:48:21,639 Με απογοητεύεις, Λι Χο Τσολ. 455 00:48:21,640 --> 00:48:23,499 Αν και πατέρας, δεν αγαπάς την κόρη σου 456 00:48:23,500 --> 00:48:25,469 ούτε θέλεις να τη σώσεις. 457 00:48:25,470 --> 00:48:28,230 Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια. 458 00:48:30,970 --> 00:48:32,500 Είναι περασμένες έντεκα. 459 00:48:33,290 --> 00:48:35,819 Αφού είσαι εδώ τέτοια ώρα, 460 00:48:35,820 --> 00:48:38,540 τότε μάλλον δεν σε νοιάζει τι θα απογίνει η κόρη σου. 461 00:48:39,320 --> 00:48:41,339 Εντάξει. Όπως θέλεις. 462 00:48:41,340 --> 00:48:44,429 Όχι, όχι. Άσε με να σου εξηγήσω. 463 00:48:44,430 --> 00:48:47,990 - Απλώς— - Βλέπω ότι δεν θα ακολουθήσεις τις διαταγές μου. 464 00:48:48,810 --> 00:48:51,440 Παίρνω πίσω την προσφορά μου. 465 00:48:53,320 --> 00:48:54,829 Φύγε. 466 00:48:54,830 --> 00:48:56,539 Κάνε ό,τι θες. 467 00:48:56,540 --> 00:48:58,720 Κάλεσε και την αστυνομία, αν θέλεις. 468 00:49:03,590 --> 00:49:05,190 Την κόρη σου... 469 00:49:07,010 --> 00:49:10,559 Θα τη δεις νεκρή. 470 00:49:10,560 --> 00:49:11,890 Τι; 471 00:49:43,900 --> 00:49:45,420 Εσύ... 472 00:50:26,830 --> 00:50:29,220 Ντονγκ Τζου! Ντονγκ Τζου. 473 00:50:40,270 --> 00:50:41,880 Σήκω πάνω. 474 00:50:44,140 --> 00:50:45,640 Κρατήσου λίγο ακόμα. 475 00:50:46,370 --> 00:50:47,619 Μείνε ξύπνιος. 476 00:50:47,620 --> 00:50:49,279 Μείνε ξύπνιος. 477 00:50:49,280 --> 00:50:50,890 Έλα. 478 00:50:56,910 --> 00:50:58,460 Ντονγκ Τζου! 479 00:51:05,140 --> 00:51:06,579 Κρατήσου. 480 00:51:06,580 --> 00:51:08,829 Κρατήσου λίγο ακόμα. 481 00:51:08,830 --> 00:51:10,410 Ωραία. 482 00:52:30,390 --> 00:52:32,370 [Χο Τσολ] 483 00:52:41,650 --> 00:52:44,739 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. Θα συνδεθείτε με τον τηλεφωνητή. 484 00:52:44,740 --> 00:52:46,420 [Χο Τσολ] 485 00:53:43,480 --> 00:53:44,989 Κιμ Ντονγκ Τζου. 486 00:53:44,990 --> 00:53:46,580 Σύνελθε. 487 00:53:47,440 --> 00:53:49,209 Σύνελθε. 488 00:53:49,210 --> 00:53:50,920 Κιμ Ντονγκ Τζου! 489 00:53:58,460 --> 00:54:01,410 Κιμ Ντονγκ Τζου! Σύνελθε! 490 00:54:21,310 --> 00:54:22,729 Παρακαλώ; 491 00:54:22,730 --> 00:54:25,970 Χρειαζόμαστε βοήθεια! Ένας άνθρωπος... 492 00:54:27,570 --> 00:54:30,050 Όχι κι άσχημα, Λι Χο Τσολ. 493 00:54:30,990 --> 00:54:34,029 Νόμιζες ότι θα τον σώσεις; 494 00:54:34,030 --> 00:54:36,650 Εξαιτίας σου πέθανε. 495 00:54:44,620 --> 00:54:45,990 Και... 496 00:54:47,050 --> 00:54:49,610 η κόρη σου θα έχει την ίδια μοίρα σύντομα. 497 00:54:50,430 --> 00:54:51,699 Περίμενε! 498 00:54:51,700 --> 00:54:53,670 Περίμενε. Περίμενε! 499 00:54:55,580 --> 00:54:57,359 Συγγνώμη. 500 00:54:57,360 --> 00:55:00,009 Εγώ φταίω για όλα. 501 00:55:00,010 --> 00:55:01,480 Οπότε, σε παρακαλώ... 502 00:55:02,310 --> 00:55:04,210 Σε παρακαλώ, άφησέ τη να ζήσει. 503 00:55:05,040 --> 00:55:07,820 Άφησε την κόρη μου να ζήσει. 504 00:55:10,270 --> 00:55:13,000 Σε παρακαλώ, άσε ελεύθερη τη Σου Α. 505 00:55:23,150 --> 00:55:24,470 Σε παρακαλώ. 506 00:55:25,240 --> 00:55:27,499 Σε παρακαλώ... 507 00:55:27,500 --> 00:55:30,759 Σε παρακαλώ... Την κόρη μου... 508 00:55:30,760 --> 00:55:33,390 Θα κάνω τα πάντα. Οτιδήποτε... 509 00:55:34,220 --> 00:55:37,590 Ό,τι και να μου ζητήσεις, θα το κάνω. 510 00:55:38,680 --> 00:55:40,399 Θα βρω τρόπο και θα θυμηθώ. 511 00:55:40,400 --> 00:55:41,930 Θα θυμηθώ... 512 00:55:43,160 --> 00:55:47,720 και θα τον φέρω σ' εσένα. Εντάξει; 513 00:55:54,180 --> 00:55:57,400 Θα τον βρεις; 514 00:55:58,250 --> 00:56:01,770 Αυτό σημαίνει ότι είσαι έτοιμος να δεχτείς την προσφορά μου; 515 00:56:05,440 --> 00:56:07,819 Θα καταφέρεις να θυμηθείς... 516 00:56:07,820 --> 00:56:11,290 το πρόσωπό του; 517 00:56:16,110 --> 00:56:18,390 Ναι. 518 00:56:18,400 --> 00:56:22,289 Θα το θυμηθώ. 519 00:56:22,290 --> 00:56:25,180 Θα τον βρω με κάποιον τρόπο. 520 00:56:26,030 --> 00:56:27,250 Ωραία. 521 00:56:27,770 --> 00:56:29,220 Βρες τον. 522 00:56:30,550 --> 00:56:32,010 Και... 523 00:56:32,890 --> 00:56:34,550 σκότωσέ τον. 524 00:56:39,040 --> 00:56:49,799 Συγχρονισμός και υπότιτλοι από την ομάδα The Superior Team♟️@viki.com Ελληνικοί υπότιτλοι: dreams_, elliehwabin_645 και stefart_798 525 00:56:49,800 --> 00:56:50,999 Παρακαλώ; 526 00:56:51,000 --> 00:56:53,159 Διαμέρισμα 2102 του Paris Ville; 527 00:56:53,160 --> 00:56:55,089 Γεια σας, καλώ από το μεσιτικό γραφείο. 528 00:56:55,090 --> 00:56:56,809 Ναι. 529 00:56:56,810 --> 00:57:01,959 Πρέπει να δούμε το συμβόλαιο, πριν την μετακόμισή σας την επόμενη βδομάδα. 530 00:57:01,960 --> 00:57:05,919 Αν είστε σπίτι, είναι δυνατόν να περάσω πριν το μεσημέρι; 531 00:57:05,920 --> 00:57:08,699 - Ναι, φυσικά. - Σας ευχαριστώ. 532 00:57:08,700 --> 00:57:10,940 Θα σας δω αργότερα. 533 00:57:45,640 --> 00:57:49,569 [Μία Ανώτερη Ημέρα] 534 00:57:49,570 --> 00:57:57,730 ♫ Απλώνεται και με τυλίγει ζεστά ♫ 535 00:58:00,770 --> 00:58:06,379 ♫ Μακριά από το ξημέρωμα ♫ 536 00:58:06,380 --> 00:58:08,649 Θα την ερωτευόσασταν, αν τη γνωρίζατε. 537 00:58:08,650 --> 00:58:11,759 Ήταν πολύ συμπαθητικός άνθρωπος. 538 00:58:11,760 --> 00:58:15,669 Από εδώ και στο εξής, θα σου τηλεφωνώ κάθε μισή ώρα. 539 00:58:15,670 --> 00:58:18,529 Δεν θα αφήσω κανέναν να σε σκοτώσει πρώτος. 540 00:58:18,530 --> 00:58:19,849 Αναρωτιόμουν... 541 00:58:19,850 --> 00:58:22,939 αν η Σου Α είναι σώα και αβλαβής. 542 00:58:22,940 --> 00:58:24,969 Η απόφαση είναι δική σου. 543 00:58:24,970 --> 00:58:26,710 Σας άρεσε ο πίνακας; 544 00:58:27,580 --> 00:58:28,909 Είναι κάτοικος του Paris Ville, γύρω στα τριάντα. 545 00:58:28,910 --> 00:58:30,729 Προσδιόρισαν τον ύποπτο για τον φόνο. 546 00:58:30,730 --> 00:58:34,140 Μόνο εγώ θυμάμαι το πρόσωπό του. 50004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.