Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,120 --> 00:01:48,500
LEE HAE-RYONG, LEE MAN-TAI,
WANG KUANG-YU, BANG SU-IL,
2
00:01:49,040 --> 00:01:51,520
CHUI YUEN,
CHIANG CHI-PING,
3
00:01:49,040 --> 00:01:54,000
TSE KIN-MAN,
LEE CHING-FOO
4
00:01:51,520 --> 00:01:54,000
WU TE-SHAN, WONG
YAO-XUAN, PENG XIAN-ZHANG,
5
00:02:08,690 --> 00:02:11,300
Stage Manager:
LEE CHING-FOO
6
00:02:08,690 --> 00:02:11,300
Costumes:
LI YAN-HONG
7
00:02:08,690 --> 00:02:11,300
Make Up: CHEUNG
SOK-CHU, LEUNG SIU-SEK
8
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
Props:
WOO LIM-PEK
9
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
Photographer:
YAU HAAU-HING
10
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
Effects:
CHOW GAN
11
00:02:14,440 --> 00:02:17,820
Assistant Action Directors: TSE KIN-MAN,
PENG XIAN-ZHANG, WANG YAO-XUAN
12
00:02:18,240 --> 00:02:21,280
Recording:
CHEUNG WA
13
00:02:34,460 --> 00:02:36,710
MENSA VEGETARIANA
14
00:02:57,530 --> 00:02:59,650
Non c'è vento. Vediamo
se posso affrettare le cose.
15
00:03:06,290 --> 00:03:09,620
Secondo fratello, quel tuo
caro allievo è davvero monello.
16
00:03:09,620 --> 00:03:12,290
Persino di fronte a me si
permette di imbrogliare?
17
00:03:27,720 --> 00:03:30,180
Dannazione. Ora devo rifare tutto daccapo.
18
00:04:45,470 --> 00:04:47,260
Yat-Long, di nuovo il turno notte?
19
00:04:47,510 --> 00:04:48,970
La mia solita fortuna!
20
00:04:50,470 --> 00:04:52,470
"TRONO DI DHARMACHAKRA"
21
00:05:49,030 --> 00:05:51,030
Fratello, hai fatto davvero
un lavoro impegnativo.
22
00:05:51,160 --> 00:05:53,950
Com'è che sei sempre
tu che fa il turno di notte?
23
00:05:53,950 --> 00:05:57,160
Non sono fortunato come
te, fratello. Vai e riposati.
24
00:08:15,090 --> 00:08:18,640
Un libro è stato rubato,
come lo spiegherò questo?
25
00:08:18,890 --> 00:08:21,020
Sei stato troppo imprudente.
26
00:08:21,640 --> 00:08:22,850
È tutta colpa mia.
27
00:08:22,850 --> 00:08:26,520
Ho sottovalutato quel brigante e
non ho chiamato gli altri ad affrontarlo.
28
00:08:26,520 --> 00:08:29,400
Non mi aspettavo che questa persona
fosse così esperta in arti marziali.
29
00:08:30,190 --> 00:08:33,650
Non sarebbe riuscita a raggiungere
il tempio Shaolin, altrimenti.
30
00:08:34,360 --> 00:08:37,990
Sospetto che quel primo manuale
non è tutto quello che voleva.
31
00:08:38,280 --> 00:08:42,000
- Deve avere un motivo ulteriore...
- Non c'è bisogno di aggiungere altro.
32
00:08:43,160 --> 00:08:47,080
La mia incompetenza è
responsabile di questo scandalo.
33
00:08:47,080 --> 00:08:48,750
Io prenderò la completa responsabilità.
34
00:08:48,750 --> 00:08:50,710
Fratello, non devi sentirti responsabile.
35
00:08:52,050 --> 00:08:54,010
Sono io che mi prendo la piena colpa.
36
00:08:54,010 --> 00:08:58,350
Come 32esimo gran
maestro del tempio Shaolin,
37
00:08:58,850 --> 00:09:02,020
Non sono riuscito nemmeno
a salvaguardare un manuale.
38
00:09:02,220 --> 00:09:05,690
Mi vergogno a essere il gran maestro.
39
00:09:06,650 --> 00:09:09,860
- Fratello Anziano!
- Fratello Anziano, non si disperi.
40
00:09:09,860 --> 00:09:13,570
Dobbiamo elaborare una strategia.
41
00:09:13,820 --> 00:09:16,660
Dopotutto è detto e fatto,
abbiamo perso solo un libro.
42
00:09:17,740 --> 00:09:18,990
"Un libro?"
43
00:09:18,990 --> 00:09:21,410
Lo sai di qual'è il libro in questione?
44
00:09:21,410 --> 00:09:23,950
È il manuale dei Sette pugni mortali?
45
00:09:24,540 --> 00:09:26,620
Infatti è il manuale
dei sette pugni mortali.
46
00:09:29,040 --> 00:09:32,700
Siccome tale stile di combattimento
era troppo brutale e violento,
47
00:09:32,730 --> 00:09:36,220
la pratica è stata proibita dal
25esimo gran maestro Liu Fan.
48
00:09:36,220 --> 00:09:39,310
Ho timore che, se
viene diffuso, potrebbe
49
00:09:39,330 --> 00:09:43,430
destabilizzare l'intera
comunità dell'arte marziale.
50
00:09:43,430 --> 00:09:47,120
Io penso che, quando il
fondatore Dharma ideò questo
51
00:09:47,150 --> 00:09:50,770
stile, un altro stile fu
creato per contrastarlo.
52
00:09:50,770 --> 00:09:53,530
Lo stile opposto è il manuale
dei Cinque stili di Kung Fu;
53
00:09:53,530 --> 00:09:55,990
andato perso secoli fa.
54
00:09:56,610 --> 00:09:59,870
Quanto al primo furto manuale, non
posso sottrarmi a questo inadempimento.
55
00:10:00,240 --> 00:10:05,250
Andrò così in esilio per 100
giorni per meditare e pentirmi.
56
00:10:25,560 --> 00:10:27,520
Resterò qui per 100 giorni.
57
00:10:27,890 --> 00:10:29,960
Lascerò che sia il Maestro
Chiarezza a carico di tutti
58
00:10:29,990 --> 00:10:31,980
gli adempimenti del Tempio
durante questo periodo.
59
00:10:31,980 --> 00:10:35,190
Voi tutti obbedirete ai suoi ordini.
60
00:10:35,780 --> 00:10:36,990
Sì.
61
00:10:47,200 --> 00:10:48,410
Fai molta attenzione.
62
00:10:48,710 --> 00:10:51,920
Il tempio Shaolin non può
permettersi ulteriori incidenti.
63
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Sì.
64
00:10:54,250 --> 00:10:56,380
Gran Maestro, abbia cura di lei.
65
00:10:56,380 --> 00:10:58,840
Amitabha.
66
00:11:18,610 --> 00:11:20,830
Coloro che furono
di guardia alla libreria,
67
00:11:20,850 --> 00:11:23,070
stasera, sono tutti
colpevoli di negligenza.
68
00:11:23,990 --> 00:11:27,950
Andrete tutti a meditare e pentirvi nella
stanza della penitenza per tre giorni.
69
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
Sì.
70
00:11:30,620 --> 00:11:33,580
Fratello Purezza, per cortesia...
71
00:11:40,380 --> 00:11:41,840
Anche Yat-Long.
72
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
Io?!
73
00:11:44,140 --> 00:11:47,390
Maestro, ero fuori a fare la
guardia e mi sono addormentato.
74
00:11:47,390 --> 00:11:49,060
Che cosa ha che fare con me?
75
00:11:49,390 --> 00:11:51,350
- Vai!
- Io...
76
00:11:56,900 --> 00:11:58,360
Non gli dici che sono innocente?
77
00:11:58,900 --> 00:12:00,030
Sei davvero sfortunato.
78
00:12:00,690 --> 00:12:02,900
- Perché sempre a me?
- Fortuna marcia.
79
00:12:02,900 --> 00:12:05,320
Zitto! Sei sempre quello
problematico. Andiamo!
80
00:12:10,330 --> 00:12:12,580
- Anziano...
- Parliamo dentro...!
81
00:12:17,670 --> 00:12:19,760
Anziano, sono davvero innocente!
82
00:12:19,760 --> 00:12:23,010
Tre giorni senza cibo...
non resisterei un minuto.
83
00:12:23,010 --> 00:12:26,010
Aiutami ad uscire. Mi
sono addormentato fuori.
84
00:12:26,010 --> 00:12:29,220
- Dov'è... sbagliato in questo?
- Ancora dici che non hai sbagliato?
85
00:12:29,220 --> 00:12:31,150
Eri in turno di guardia
e ti sei addormentato!
86
00:12:31,170 --> 00:12:31,890
Non dormivo.
87
00:12:31,890 --> 00:12:34,190
Non sono sicuro del perché.
Mi sono assopito senza saperlo.
88
00:12:34,190 --> 00:12:38,360
Il tuo maestro ha ragione a
punirti. Vai e contempla i tuoi errori.
89
00:12:38,360 --> 00:12:40,070
Ehi! Anziano!
90
00:12:40,690 --> 00:12:42,150
Anziano! Anziano!
91
00:12:54,830 --> 00:12:56,370
Voi meritate di essere puniti.
92
00:12:56,670 --> 00:12:59,030
Cinque di voi, non siete
riusciti a prendere un solo ladro!
93
00:12:59,460 --> 00:13:01,340
Ora devo soffrire qui con voi.
94
00:13:01,550 --> 00:13:03,170
La mia solita fortuna.
95
00:13:03,380 --> 00:13:05,150
Finisco sempre coinvolto
in guai assurdi ogni volta!
96
00:13:05,170 --> 00:13:07,260
Ogni volta sempre
peggio delle precedenti...
97
00:13:07,300 --> 00:13:10,180
Meditazione e pentimento...
per voi, di sicuro!
98
00:13:10,350 --> 00:13:12,430
Non ho fatto nulla di male!
Di cosa dovrei pentirmi?
99
00:13:12,930 --> 00:13:14,140
Non mi metto in penitenza!
100
00:13:16,560 --> 00:13:18,020
Penitenza, certo!
101
00:13:18,730 --> 00:13:21,270
Tre giorni senza cibo? Non importa!
102
00:13:21,270 --> 00:13:24,240
Mi farò una scorpacciata come
una tigre, il momento che uscirò fuori!
103
00:13:52,390 --> 00:13:53,850
Fai la brava!
104
00:13:55,560 --> 00:13:56,770
Vieni qui!
105
00:14:12,530 --> 00:14:13,530
Sarò veloce...
106
00:14:24,800 --> 00:14:26,010
Dove stai andando?
107
00:14:37,180 --> 00:14:38,390
Accidenti! Si è infilato!
108
00:14:41,400 --> 00:14:42,610
Che buon profumo!
109
00:14:44,690 --> 00:14:48,030
- Che cos'è?
- Un buon odore! Vedi, non è fantastico?
110
00:14:50,570 --> 00:14:53,450
Ne ho passate, per cucinare questo.
111
00:14:53,450 --> 00:14:56,700
L'ingrediente principale è un vecchio
pollo che non ha mai fatto uova.
112
00:14:56,700 --> 00:14:59,750
Ehi...! Come fai a dirlo che
non ha mai fatto un uovo?
113
00:14:59,790 --> 00:15:01,370
Non interrompere!
114
00:15:01,370 --> 00:15:03,210
Ehi... che altro?
115
00:15:03,210 --> 00:15:07,630
Ha pure un rospo... passero... carpa...
116
00:15:07,630 --> 00:15:12,470
anguille, pesce gatto, buccini,
anatre, pernici, lombrichi...
117
00:15:12,470 --> 00:15:16,140
Lombrichi? Scherzi? Si mangiano?
118
00:15:16,510 --> 00:15:17,720
Sei un tale plebeo.
119
00:15:17,930 --> 00:15:20,640
I lombrichi erano il preferito
dell'Imperatore Qianlong.
120
00:15:23,270 --> 00:15:25,980
- È pronto?
- Possiamo mangiare adesso?
121
00:15:25,980 --> 00:15:27,440
Prima mettiamo le cose in chiaro.
122
00:15:27,440 --> 00:15:30,400
Non mi prendo la colpa
se il Maestro lo scopre.
123
00:15:31,070 --> 00:15:33,740
- Certo che no!
- Mangiamo!
124
00:15:34,030 --> 00:15:36,740
- Andiamo!
- Gustiamolo.
125
00:15:36,740 --> 00:15:37,950
Occhio alle maniere.
126
00:15:39,450 --> 00:15:41,120
Grande...!
Ma qui manca qualcosa.
127
00:15:41,120 --> 00:15:42,290
Che cosa manca?
128
00:15:42,330 --> 00:15:44,960
- Vino!
- Vino? L'ho portato io.
129
00:15:44,960 --> 00:15:48,340
- Ehi! Dove lo hai preso?
- Era per Buddha.
130
00:15:48,340 --> 00:15:51,840
Cosa?! Ti bevi il vino che
è stato offerto a Buddha?
131
00:15:52,510 --> 00:15:53,970
Volete bere il vino o no?!
132
00:15:54,550 --> 00:15:56,260
Lo bevo. Perché sprecarlo?
133
00:15:58,100 --> 00:15:59,810
- Oh, no!
- Cosa?
134
00:15:59,810 --> 00:16:01,390
- Ho dimenticato una cosa.
- Cosa?
135
00:16:01,690 --> 00:16:03,190
- Carne di cane.
- Carne di cane?
136
00:16:03,190 --> 00:16:06,650
Se ne avevo un pò qui,
sarebbe stato molto più buono.
137
00:16:06,900 --> 00:16:08,820
- Già!
- Fammi avere una ciotola.
138
00:16:09,070 --> 00:16:11,430
Lasciamo perdere. Lo prenderemo
la prossima volta. Ecco...!
139
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
Buonissimo.
140
00:16:16,740 --> 00:16:17,950
È divino.
141
00:16:18,120 --> 00:16:23,160
Yat-Long, questo piatto è ottimo.
Chi l'ha creato? Come si chiama?
142
00:16:23,160 --> 00:16:25,290
- È un recipiente tradizionale.
- No, no.
143
00:16:25,750 --> 00:16:29,670
Questo piatto è stato creato
dall'Imperatore Qianlong.
144
00:16:29,670 --> 00:16:33,630
- È chiamato Buddha salta oltre il muro.
- 'Buddha salta oltre il muro'?
145
00:16:33,630 --> 00:16:37,050
Vuol dire che è così profumato
che un monaco è tentato da...
146
00:16:38,560 --> 00:16:41,220
'Buddha salta oltre il muro'?
Buddha non salta oltre i muri.
147
00:16:41,220 --> 00:16:42,850
Mi sa che devi essere punito per questo.
148
00:17:03,370 --> 00:17:05,720
Ehi, Yat-Long, sono stato
incaricato strettamente
149
00:17:05,740 --> 00:17:07,750
dall'Anziano che tu
non faccia il furbo.
150
00:17:08,330 --> 00:17:09,790
Fratello Anziano...
151
00:17:11,090 --> 00:17:12,530
Posso avere un pennello più piccolo?
152
00:17:13,380 --> 00:17:14,380
Assolutamente no.
153
00:17:14,630 --> 00:17:17,890
L'interno punto di essere punito
è che tu soffra. Copia in fretta!
154
00:17:19,220 --> 00:17:21,930
Questo pennello pesa
almeno 80 gatti, se non 100!
155
00:17:24,100 --> 00:17:25,310
Dov'ero?
156
00:17:28,350 --> 00:17:30,520
Le Sacre Scritture...
157
00:17:32,570 --> 00:17:35,280
Ho fatto un errore.
Dovrò rifare tutto daccapo.
158
00:17:41,240 --> 00:17:42,450
Che goffo!
159
00:18:21,660 --> 00:18:23,120
Sembra terribile.
160
00:18:23,700 --> 00:18:25,160
Comunque.
161
00:18:33,800 --> 00:18:36,300
Diamine! Devo scriverlo di nuovo.
162
00:18:57,900 --> 00:19:00,860
- Che succede?
- Che è questo rumore?
163
00:19:07,540 --> 00:19:09,000
Che è successo?
164
00:19:09,330 --> 00:19:11,830
- Ehi... Che cos'è successo?
- Che ti prende?
165
00:19:11,830 --> 00:19:16,500
Pensavo che l'Anziano ci andasse piano con
me, costringendomi a copiare le Scritture.
166
00:19:16,500 --> 00:19:21,550
- Le Scritture?
- Si è rivelato essere un lavoro durissimo.
167
00:19:21,930 --> 00:19:22,980
Guardate, ragazzi...
168
00:19:23,000 --> 00:19:25,470
Yat-Long, non c'è
niente che possiamo fare.
169
00:19:25,470 --> 00:19:28,470
Non possiamo aiutarti con la scrittura.
- Questo è vero.
170
00:19:28,470 --> 00:19:30,690
- Sono condannato.
- Che intendi dire?
171
00:19:31,770 --> 00:19:35,150
Mi è voluta una giornata
intera per fare metà pagina.
172
00:19:35,440 --> 00:19:37,230
Devo fare 100 copie.
173
00:19:37,900 --> 00:19:39,440
Ci metterò secoli per finire.
174
00:19:41,990 --> 00:19:46,330
Guarda, questo libro è così spesso.
Quante pagine pensi che abbia?
175
00:19:53,790 --> 00:19:55,750
Il manuale dei sette pugni mortali?
176
00:19:56,670 --> 00:19:59,380
Tuo padre si è dato un
gran daffare per ottenerlo.
177
00:20:00,130 --> 00:20:03,470
Dobbiamo vincere il titolo di Maestro
di Arti marziali, il prossimo anno.
178
00:20:03,890 --> 00:20:08,850
Tuo padre dice che la chiave del successo
risiede in questo Sette pugni mortali.
179
00:20:12,640 --> 00:20:15,520
Padre, questo Sette Pugni
Mortali è davvero così potente?
180
00:20:15,520 --> 00:20:17,980
Non solo potente, è invincibile.
181
00:20:18,610 --> 00:20:22,820
Maestro, devi lavorare duramente
per perfezionare i Sette pugni mortali.
182
00:20:23,610 --> 00:20:24,820
Sapete cosa?
183
00:20:25,030 --> 00:20:28,030
30 anni fa, a causa
dell'interferenza dei monaci Shaolin,
184
00:20:28,050 --> 00:20:31,000
tuo padre fallì il diventare
maestro di arti marziali.
185
00:20:31,370 --> 00:20:36,920
Tu sai quanto tuo padre ci tiene a te e
le sue aspettative su di te sono altissime.
186
00:20:37,790 --> 00:20:39,920
Seconda Zia, lo prometto.
187
00:20:40,210 --> 00:20:43,590
O tornerò vincitore Maestro di
Arti marziali o non tornerò affatto.
188
00:20:44,680 --> 00:20:46,140
Una tale ambizione.
189
00:20:46,680 --> 00:20:48,140
Questo è mio figlio.
190
00:20:49,060 --> 00:20:52,260
Una volta che avrai padroneggiato
i Sette pugni mortali, il titolo
191
00:20:52,280 --> 00:20:55,480
di Maestro di Arti Marziali resterà
per sempre alla famiglia Luk.
192
00:20:56,270 --> 00:21:01,990
King-Tin, non dicesti che c'era anche
un contro-stile per i Sette pugni mortali?
193
00:21:02,280 --> 00:21:04,700
I cinque stili di Kung Fu
è andato perso da secoli.
194
00:21:05,450 --> 00:21:07,910
A meno che non cada dal cielo.
195
00:21:31,470 --> 00:21:32,680
Andiamo via!
196
00:21:52,240 --> 00:21:54,950
- Cosa sono?
- Da dove sono sbucati?
197
00:21:55,910 --> 00:21:58,120
Ehi! Da dove provenite?!
198
00:22:01,750 --> 00:22:05,720
- Avviciniamoci un pò.
- Vai, su!
199
00:22:09,470 --> 00:22:11,680
- Io...
- Toccalo.
200
00:22:15,980 --> 00:22:17,640
Perchè è così freddo?
201
00:22:17,640 --> 00:22:19,100
Freddo come ghiaccio.
202
00:22:23,520 --> 00:22:25,490
- Fantasmi!
- Sono dei fantasmi!
203
00:22:28,360 --> 00:22:29,450
Ehi...!
204
00:22:29,490 --> 00:22:31,450
- Che succede?
- Ci sono dei fantasmi...!
205
00:22:32,370 --> 00:22:33,950
- Là sopra ci sono degli spettri.
- Cosa?
206
00:22:33,950 --> 00:22:36,040
Spettri al tempio? Non ci credo.
207
00:22:36,040 --> 00:22:38,580
- Come vuoi, ma io non resto un minuto più!
- Ehi!
208
00:22:38,580 --> 00:22:40,080
"AMMIRAGLIO DELLA PERFETTA VISIONE"
209
00:22:41,040 --> 00:22:43,590
Buddha, il vostro umile servo è qui.
210
00:22:43,960 --> 00:22:46,420
Il nostro tempio è infestato.
211
00:22:47,050 --> 00:22:51,220
Posso prendere in prestito il vostro
incantamento? Lo restituisco subito.
212
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
Mi scusi.
213
00:22:57,060 --> 00:22:58,060
Scusi.
214
00:22:59,100 --> 00:23:00,440
"AMMIRAGLIO DEL PERFETTO UDITO"
215
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
Mi perdoni.
216
00:23:12,910 --> 00:23:15,280
Anziano, che diavolo state facendo?
217
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
Già.
218
00:23:17,250 --> 00:23:20,790
Non avremo nulla da temere
con questi due incantesimi in mano.
219
00:23:21,120 --> 00:23:24,630
Non solo potrò sentirli,
ma potrò anche vederli.
220
00:23:24,630 --> 00:23:26,840
Se i fantasmi appariranno di nuovo...
221
00:23:29,170 --> 00:23:31,380
Decisamente li catturerò.
State sereni. Andate.
222
00:23:54,030 --> 00:23:55,240
Andiamo!
223
00:24:01,910 --> 00:24:03,460
- Ma che sta facendo?
- Non ho idea.
224
00:24:03,460 --> 00:24:05,420
- E tu?
- Come dovrei saperlo?
225
00:24:06,460 --> 00:24:08,000
- Dovremmo chiedere?
- Sono d'accordo.
226
00:24:13,220 --> 00:24:14,640
Anziano, avete un mal di testa?
227
00:24:15,260 --> 00:24:18,220
Un mal di testa?
Solo se poggio i miei occhi su di voi.
228
00:24:18,430 --> 00:24:21,390
- Il Maestro ci ha ordinati di venire qui.
- Già...
229
00:24:21,390 --> 00:24:22,770
Lo so. Andate...!
230
00:24:23,850 --> 00:24:25,060
Andiamo.
231
00:24:27,230 --> 00:24:30,070
- Ehi, che andate a fare lassù?
- Siamo di vedetta.
232
00:24:30,070 --> 00:24:32,200
- Ci sono dei fantasmi sopra.
- Fantasmi?
233
00:24:32,200 --> 00:24:33,280
Fanno paura.
234
00:24:33,280 --> 00:24:35,070
- Nel tempio? Questo è impossibile.
- Ci sono, invece.
235
00:24:35,070 --> 00:24:37,530
Li abbiamo toccati, la scorsa notte;
erano gelidi.
236
00:24:37,530 --> 00:24:38,990
- Li hai visti?
- È vero.
237
00:24:38,990 --> 00:24:41,660
Ti stai sbagliando. Forza,
andiamo sopra e vediamo!
238
00:24:42,080 --> 00:24:44,170
- Yat-Long, Io non ci vado...
- Che ti prende?
239
00:24:44,170 --> 00:24:46,050
- Meglio che non conti su di me.
- Vieni con me?
240
00:24:47,250 --> 00:24:49,460
- Che mi dici di te?
- Chiedi a lui.
241
00:24:49,460 --> 00:24:50,460
Tu?
242
00:24:52,340 --> 00:24:54,500
Che codardi! Se non venite
con me, vado per conto mio.
243
00:24:56,220 --> 00:24:59,010
- Non scherziamo...
- Ehi, venite qui...!
244
00:24:59,350 --> 00:25:00,680
- Venite qui, presto!
- Che cosa c'è?
245
00:25:00,680 --> 00:25:03,440
I fantasmi sono veri. Hanno
capelli rossi e ti faranno tanti scherzi!
246
00:25:14,570 --> 00:25:16,280
Perché non riesco a dormire?
247
00:25:20,080 --> 00:25:21,790
Che sia davvero infestato, sto posto?
248
00:25:24,120 --> 00:25:26,640
Sarebbe bello se acchiappassi
un fantasma, per giocare con lui.
249
00:25:28,040 --> 00:25:29,040
Ehi.
250
00:25:30,380 --> 00:25:31,590
Sentitemi.
251
00:25:32,300 --> 00:25:36,380
Fantasmi dalla testa grossa, dalla testa
piccola, insulsi, affamati, tentatori, pigri,
252
00:25:36,410 --> 00:25:40,300
marci, perseguitati, fastidiosi, arrapati,
deboli, codardi... Tutti voi, uscite!
253
00:25:42,560 --> 00:25:45,180
Uscite fuori se avete il
coraggio! Fatevi avanti!
254
00:25:45,730 --> 00:25:49,860
Sono conosciuto per essere un ribelle,
quindi potremmo andare d'accordo.
255
00:25:57,280 --> 00:25:58,780
Perché non risponde nessuno?
256
00:25:59,740 --> 00:26:00,990
Mi riposo, allora.
257
00:27:21,820 --> 00:27:23,030
Perché...?
258
00:27:25,280 --> 00:27:26,490
Questo è strano.
259
00:27:27,370 --> 00:27:29,330
Non era così quando mi addormentai.
260
00:27:30,500 --> 00:27:31,960
Sto sognando?
261
00:28:28,890 --> 00:28:30,350
Controllo l'aria?
262
00:28:55,080 --> 00:28:56,580
È davvero infestato?
263
00:28:57,670 --> 00:29:00,130
Sarà meglio che consulto
le Scritture degli Esorcisti.
264
00:29:14,100 --> 00:29:15,900
Quale sarà...?
265
00:29:16,100 --> 00:29:18,060
Accidenti, che disordine!
266
00:29:21,230 --> 00:29:22,230
Trovato.
267
00:29:28,660 --> 00:29:30,120
Che libro?
268
00:29:32,450 --> 00:29:35,410
Questi spettri hanno paura dei libri.
269
00:29:40,500 --> 00:29:42,220
A che gioco giochiamo, fantasmi pervertiti?
270
00:29:42,710 --> 00:29:43,920
Non riesco a passare di lì!
271
00:29:44,510 --> 00:29:45,750
Questo spettro è un pervertito!
272
00:30:05,320 --> 00:30:08,360
Per poco non finivo strangolato a
morte e diventato un fantasma. Sono fuori!
273
00:30:22,380 --> 00:30:23,800
Non mi lasciano andare?
274
00:30:24,260 --> 00:30:25,630
Ve la faccio vedere io!
275
00:30:34,850 --> 00:30:37,090
Pensate che sia divertente?
Vediamo dove andate, allora.
276
00:30:49,280 --> 00:30:51,820
Provate a scappare? Vi faccio
vedere la mia posa del cavallo!
277
00:31:07,210 --> 00:31:08,210
Via, presto!
278
00:31:09,930 --> 00:31:12,140
Anziano...!
279
00:31:12,260 --> 00:31:15,720
Ci sono i fantasmi...!
280
00:31:17,310 --> 00:31:19,270
- Fantasmi?
- Eccoli là...!
281
00:31:19,520 --> 00:31:21,730
- Dove?
- Da quella parte.
282
00:31:22,100 --> 00:31:23,100
Già!
283
00:31:28,570 --> 00:31:31,030
Posso vederli. Sono 5 di loro in totale.
284
00:31:31,530 --> 00:31:34,240
- Cinque?
- Li prenderò tutti.
285
00:31:34,990 --> 00:31:35,990
Demoni!
286
00:31:37,540 --> 00:31:38,540
Come vi permettete!
287
00:31:42,080 --> 00:31:44,540
Vediamo di che pasta siete fatti. Forza!
288
00:31:49,800 --> 00:31:51,260
Ma che fa l'Anziano?
289
00:31:51,930 --> 00:31:54,640
- Dev'essere posseduto.
- Già, così pare!
290
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Fermi dove siete!
291
00:32:00,180 --> 00:32:03,150
- Ehi, che sta facendo il vecchio?
- È uscito di testa!
292
00:32:06,190 --> 00:32:08,940
- Dove sono quelli?
- Ehi, Anziano, che cosa stai cercando?
293
00:32:09,190 --> 00:32:10,190
I fantasmi!
294
00:32:10,490 --> 00:32:11,700
Sta cercando i fantasmi.
295
00:32:15,450 --> 00:32:19,660
Ehi, mi chiedo se quei pezzi di carta
veramente gli fanno vedere gli spettri?
296
00:32:21,000 --> 00:32:22,210
Dove sono finiti?
297
00:32:30,300 --> 00:32:33,300
Com'è inquietante! Aria sul mio sedere.
298
00:32:34,640 --> 00:32:35,840
Ehi...!
299
00:32:41,350 --> 00:32:45,310
Anziano, puoi davvero vedere della
roba strana con quelle incantazioni?
300
00:32:46,020 --> 00:32:49,480
Certo che posso! Posso sentire
anche i fantasmi che parlano.
301
00:32:49,690 --> 00:32:51,900
Anziano, ci faresti provare, allora?
302
00:32:52,280 --> 00:32:56,700
I discepoli laici non sono destinati
ad avere la capacità di vedere.
303
00:32:57,320 --> 00:33:00,080
- Non sempre.
- Scordatevelo.
304
00:33:00,330 --> 00:33:03,290
- Ecco un modo.
- Ehi, che state facendo voi due?
305
00:33:03,580 --> 00:33:06,960
- Ridammelo...!
- Vieni a prenderlo.
306
00:33:07,130 --> 00:33:09,340
Restituitemelo! Ehi...! Ferma!
307
00:33:10,630 --> 00:33:11,840
Facciamo a turno.
308
00:33:15,590 --> 00:33:17,950
Brutta sfortuna! Farò di
meglio, senza quei pezzi di carta.
309
00:33:25,390 --> 00:33:28,900
- Fammi vedere.
- Non strappatelo.
310
00:33:29,060 --> 00:33:30,230
Aspettate il vostro turno.
311
00:33:34,070 --> 00:33:35,280
Ehi! Fammi giocare!
312
00:33:36,740 --> 00:33:38,200
Fammi dare un'occhiata.
313
00:33:42,040 --> 00:33:43,330
Ehi...!
314
00:33:43,660 --> 00:33:45,370
Non fare l'egoista.
315
00:33:47,250 --> 00:33:48,460
Facci vedere a tutti.
316
00:33:51,000 --> 00:33:53,210
Che ti prende...?
317
00:33:53,840 --> 00:33:55,800
- Dev'essere uscito di testa.
- Che ti è successo?
318
00:33:56,220 --> 00:33:59,300
- Non andare via!
- Non voglio più giocare con questo.
319
00:34:30,670 --> 00:34:33,670
Che gli è preso? Perché
sta tornando indietro?
320
00:34:33,670 --> 00:34:34,880
Non so che cosa sta accadendo.
321
00:34:42,140 --> 00:34:44,100
Mettetemi giù...!
322
00:34:48,770 --> 00:34:50,130
Mettetemi a terra...! Mettetemi...
323
00:34:52,440 --> 00:34:53,900
Devo andare in bagno!
324
00:35:31,940 --> 00:35:35,480
Che è sto rumore? Sembra
venire al piano di sotto.
325
00:35:35,480 --> 00:35:37,940
Le mie gambe! Aiuto!
326
00:35:46,330 --> 00:35:48,250
Praticare Kung Fu nel cuore della notte?
327
00:35:48,250 --> 00:35:49,960
Il vecchio dev'essere impazzito!
328
00:35:59,460 --> 00:36:00,670
Puzza!
329
00:36:02,510 --> 00:36:04,760
Scoregge? Ehi, brutto fantasma!
330
00:36:10,730 --> 00:36:12,190
Sembra divertente.
331
00:36:22,530 --> 00:36:23,990
Finito così presto?
332
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
Dove pensi di scappare?
333
00:36:40,840 --> 00:36:42,550
Non ve la faccio passare liscia!
334
00:36:44,680 --> 00:36:45,890
Ancora provi a scappare?
335
00:36:46,930 --> 00:36:48,390
Ci sono quattro, oltre a te?
336
00:36:51,350 --> 00:36:52,810
Hanno paura di me.
337
00:36:53,230 --> 00:36:54,230
Ehi!
338
00:36:55,150 --> 00:36:56,940
Avete le palle.
339
00:36:57,520 --> 00:36:59,520
Come vi permettete di scombinare qui.
340
00:36:59,860 --> 00:37:01,820
Sono conosciuto per la mia ribellione.
341
00:37:02,070 --> 00:37:04,280
Il Maestro ha paura di
me. Avete paura adesso?
342
00:37:05,610 --> 00:37:07,740
Bene, allora. In piedi.
343
00:37:07,740 --> 00:37:08,740
Via!
344
00:37:11,250 --> 00:37:12,450
Formate una linea.
345
00:37:13,910 --> 00:37:16,170
Perché siete finiti qui a fare guai?
346
00:37:16,420 --> 00:37:17,630
Qualche motivo valido?
347
00:37:18,290 --> 00:37:21,090
Fatti avanti e dimmi se
ci sono stati buoni motivi.
348
00:37:21,090 --> 00:37:23,050
Potrei risolverlo per voi.
349
00:37:26,640 --> 00:37:27,680
Siete muti?!
350
00:37:29,600 --> 00:37:30,680
Quali sono i vostri nomi?
351
00:37:31,810 --> 00:37:33,020
Che vi prende?
352
00:37:33,850 --> 00:37:36,560
Ho chiesto i vostri nomi.
Questo che vuole significare?
353
00:37:41,980 --> 00:37:42,980
Dragone?
354
00:37:43,150 --> 00:37:44,490
Il tuo nome è Dragone?
355
00:37:44,990 --> 00:37:45,990
Invece tu?
356
00:37:48,450 --> 00:37:49,450
Serpente?
357
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
Tigre.
358
00:37:55,790 --> 00:37:56,790
Gru.
359
00:37:58,630 --> 00:38:01,340
Leopardo. Ma sono tutti nomi di animali.
360
00:38:02,550 --> 00:38:05,510
Dragone, Serpente, Tigre,
Gru e Leopardo, venite qui.
361
00:38:08,760 --> 00:38:11,260
Ora vi metto sotto interrogatorio.
362
00:38:11,510 --> 00:38:12,510
Diritti in piedi!
363
00:38:24,400 --> 00:38:25,570
Chiedo a tutti voi...
364
00:38:25,820 --> 00:38:28,030
Chi ha provato a strangolarmi prima?
365
00:38:28,990 --> 00:38:29,990
Parlate!
366
00:38:37,330 --> 00:38:38,540
Sei stato tu?
367
00:38:39,040 --> 00:38:41,250
Allora... chi mi ha tirato giù i pantaloni?
368
00:38:44,300 --> 00:38:46,260
Chi mi ha rubato le scarpe?
369
00:38:49,180 --> 00:38:50,640
Di nuovo tu?
370
00:38:51,180 --> 00:38:52,390
Queste sono due volte.
371
00:38:53,060 --> 00:38:56,980
Posso perdonare tante cose, ma
odio quando mi tirano giù i pantaloni.
372
00:38:57,350 --> 00:38:58,560
Siete troppo depravati!
373
00:38:58,980 --> 00:39:01,940
Ora, in fila, vi aspettano
40 sculacciate per ciascuno.
374
00:39:02,810 --> 00:39:04,020
Non scappate!
375
00:39:11,990 --> 00:39:13,200
Ci nascondiamo?
376
00:39:15,330 --> 00:39:17,700
Nascosti all'interno della fessura?
377
00:39:17,700 --> 00:39:19,040
Uscite fuori ora.
378
00:39:21,000 --> 00:39:22,460
Devo pisciare.
379
00:39:30,630 --> 00:39:31,840
Spaventati ora?
380
00:39:34,720 --> 00:39:36,680
Ancora non uscite? Molto bene.
381
00:40:08,340 --> 00:40:09,800
Il manuale dei 5 stili di Kung Fu?
382
00:40:10,970 --> 00:40:13,430
Il Maestro non disse
che era sparito da secoli?
383
00:40:15,850 --> 00:40:17,310
È così rovinato.
384
00:40:24,940 --> 00:40:26,980
Allora era qui che vi nascondevate!
385
00:40:27,190 --> 00:40:28,900
Vi fate beffe?
386
00:40:29,940 --> 00:40:31,650
Che assurdità...
387
00:40:32,780 --> 00:40:34,490
Siete tutti qui dentro. Uscite fuori...!
388
00:40:39,330 --> 00:40:42,580
Uno, due, tre, quattro e
cinque. Siete tutti presenti.
389
00:40:43,330 --> 00:40:46,790
Non pensate che andrà
tutto bene, nascondendovi qui.
390
00:40:47,290 --> 00:40:48,750
Vi insegnerò una lezione!
391
00:40:50,340 --> 00:40:51,340
Restate dove siete!
392
00:40:52,840 --> 00:40:54,300
Ancora volete scappare?
393
00:40:54,760 --> 00:40:56,680
Ora so dove vi nascondete.
394
00:40:56,930 --> 00:41:02,140
Se non mi obbedite,
brucerò la vostra casa, capite?
395
00:41:04,390 --> 00:41:05,850
Promettete di fare i bravi?
396
00:41:07,400 --> 00:41:09,610
Ora so chi siete voi.
397
00:41:09,900 --> 00:41:12,610
Voi conoscete tutte le
mosse di questo manuale.
398
00:41:13,990 --> 00:41:17,450
Voglio che mi insegniate. D'ora
in poi sarete i miei insegnanti.
399
00:41:17,740 --> 00:41:18,950
Alzatevi...!
400
00:41:19,490 --> 00:41:20,490
Salutate adeguatamente.
401
00:41:22,750 --> 00:41:24,160
Non diventate troppo arroganti.
402
00:41:24,330 --> 00:41:26,790
Se non me lo insegnate
come si deve, vi faccio neri.
403
00:42:17,050 --> 00:42:18,840
Per cosa vuoi incontrarmi qui?
404
00:42:19,260 --> 00:42:22,280
Ho sentito che sei stato
scelto dai tre leader del tuo
405
00:42:22,300 --> 00:42:25,600
clan Yanshan per competere
al titolo di Maestro Marziale.
406
00:42:25,600 --> 00:42:29,060
- È vero?
- Sì, è così.
407
00:42:34,860 --> 00:42:36,280
Vi siete qualificato, allora?
408
00:42:36,700 --> 00:42:39,870
So di non essere
abbastanza bravo, ma i tre clan
409
00:42:39,890 --> 00:42:42,990
hanno un'alta stima in
me, quindi ci proverò.
410
00:42:44,330 --> 00:42:48,330
Amico mio, un consiglio: se
sei intelligente, non ci andare.
411
00:42:48,330 --> 00:42:49,330
Perché?
412
00:42:49,620 --> 00:42:52,590
Segui il mio padrone e sarai ricompensato.
413
00:42:52,840 --> 00:42:56,210
- Cosa?! Stai provando a corrompermi?
- No, non corromperla.
414
00:42:56,210 --> 00:42:57,880
Sto solo dando un consiglio da amico.
415
00:42:58,050 --> 00:43:01,510
Se non accetti le mie
parole, finirai per pentirtene.
416
00:43:02,720 --> 00:43:05,680
Il titolo di Maestro delle Arti Marziali
va guadagnato tramite competizione.
417
00:43:05,680 --> 00:43:08,180
Non può essere negoziato.
Combatterò per esso.
418
00:43:09,020 --> 00:43:10,230
Non ne sarai in grado.
419
00:43:11,860 --> 00:43:12,860
Perché no?
420
00:43:17,070 --> 00:43:18,780
Perché oggi è il giorno in cui morirai!
421
00:43:57,070 --> 00:43:57,730
Brillante!
422
00:43:57,730 --> 00:43:58,860
"TEMPIO SHAOLIN"
423
00:44:18,710 --> 00:44:22,260
Che cosa possiamo fare per voi?
424
00:44:22,510 --> 00:44:27,220
Sek Ying-Fung del clan Wudang ha bisogno
di vedere urgentemente il tuo Gran Maestro.
425
00:44:27,640 --> 00:44:29,100
Prego, mi segua.
426
00:44:34,900 --> 00:44:40,490
Il maestro marziale Sek Ying-Fung è qui.
427
00:44:40,940 --> 00:44:42,650
"TEMPIO PRINCIPALE"
428
00:44:52,290 --> 00:44:54,790
Sek Ying-Fung offre i suoi
rispetti al Maestro Chiarezza.
429
00:44:55,170 --> 00:44:56,750
È bello vederla, Maestro Sek.
430
00:44:56,920 --> 00:44:59,840
Phoenix, saluta il Gran Maestro.
431
00:44:59,840 --> 00:45:01,010
Come state, Maestro?
432
00:45:01,720 --> 00:45:04,050
È passato così tanto tempo.
433
00:45:04,050 --> 00:45:07,260
Posso credere che la signorina Sek
sia divenuta una splendida fanciulla, ora.
434
00:45:07,720 --> 00:45:09,680
Prego, raggiungiamo il
soggiorno per del buon tè.
435
00:45:13,480 --> 00:45:16,660
Per quanto riguarda l'assenza del
Gran Maestro Saggezza del nostro
436
00:45:16,690 --> 00:45:19,770
tempio, sono stato incaricato
di sostituirlo, temporaneamente.
437
00:45:20,150 --> 00:45:22,710
La visita improvvisa di
Sua Eccellenza nel nostro
438
00:45:22,740 --> 00:45:25,570
tempio reca ragioni
importanti da discutere, giusto?
439
00:45:25,570 --> 00:45:27,780
Dove è che possiamo parlare?
440
00:45:28,160 --> 00:45:29,870
- Yat-Long!
- Cosa?
441
00:45:29,870 --> 00:45:33,960
Questa è la prima volta che la
signorina Sek è arrivata al tempio.
442
00:45:33,960 --> 00:45:35,870
Per favore, mostra il posto.
443
00:45:36,420 --> 00:45:37,420
Io?
444
00:45:37,920 --> 00:45:39,460
Padre, posso?
445
00:45:39,460 --> 00:45:40,460
Certo.
446
00:45:41,340 --> 00:45:43,420
Mi spiace per il disturbo,
mio giovane amico.
447
00:45:43,420 --> 00:45:44,630
Per nulla.
448
00:45:46,680 --> 00:45:47,680
Mi segua.
449
00:45:50,390 --> 00:45:51,970
Ecco, Maestro Sek,
450
00:45:52,520 --> 00:45:54,310
non ci sono più orecchie indiscrete, ora.
451
00:45:55,190 --> 00:45:56,980
Puoi parlare liberamente.
452
00:45:57,190 --> 00:45:58,400
Maestro,
453
00:45:58,610 --> 00:46:02,070
avete sentito che i Sette pugni
mortali sono stati visti a Yin Bak?
454
00:46:04,690 --> 00:46:06,090
Sono davvero i Sette Pugni Mortali?
455
00:46:07,740 --> 00:46:12,700
Per quello che so, i Sette Pugni Mortali
sono una specialità del vostro tempio.
456
00:46:13,080 --> 00:46:16,240
Perduto per circa 100
anni, è apparso di recente
457
00:46:16,260 --> 00:46:19,750
dal nulla e sta causando
scompiglio nella comunità.
458
00:46:20,130 --> 00:46:22,210
Per tale ragione sono venuto
specificamente nel vostro nobile tempio,
459
00:46:22,210 --> 00:46:26,010
spero che si arrivi presto alla soluzione,
così posso riassicurare la comunità.
460
00:46:27,880 --> 00:46:30,770
Se i sette pugni mortali
sono stati davvero usati,
461
00:46:30,790 --> 00:46:33,680
l'intera comunità delle
arti marziali ne soffrirà.
462
00:46:34,850 --> 00:46:35,850
Vedi?
463
00:46:36,140 --> 00:46:39,100
Abbiamo un sacco di scoiattoli
sugli alberi, e passeri laggiù.
464
00:46:43,020 --> 00:46:45,940
Come stai lì fermo? Perché non
cammini più? Non conosco questo posto.
465
00:46:45,940 --> 00:46:46,940
Ecco...!
466
00:46:47,280 --> 00:46:48,740
Lascia che ti porti al fiume.
467
00:46:50,320 --> 00:46:53,240
Noi veniamo qui due o tre volte all giorno.
468
00:46:53,240 --> 00:46:54,240
Perché?
469
00:46:54,700 --> 00:46:56,870
- Per prendere l'acqua per lavarci.
- Davvero?
470
00:46:56,870 --> 00:46:57,870
Ecco...
471
00:46:59,750 --> 00:47:02,290
Questi sono i quattro Immortali.
472
00:47:02,290 --> 00:47:03,840
Alti, non è vero?
473
00:47:03,840 --> 00:47:05,050
Ecco, venga con me.
474
00:47:06,130 --> 00:47:07,840
Lì c'è un grande acquitrino.
475
00:47:09,880 --> 00:47:11,590
È bellissimo. Guarda!
476
00:47:12,390 --> 00:47:15,270
Sono cresciuto qui, quindi
conosco bene il posto.
477
00:47:15,270 --> 00:47:17,430
- Sei cresciuto qui?
- Certo.
478
00:47:17,430 --> 00:47:19,390
Siete mai stato all'esterno?
479
00:47:20,230 --> 00:47:21,230
Mai.
480
00:47:24,230 --> 00:47:25,280
Cos'è quest'odore?
481
00:47:28,950 --> 00:47:31,780
È enorme! Ci sono così tanti pesci!
482
00:47:32,530 --> 00:47:33,530
Vieni a vedere, presto!
483
00:47:37,330 --> 00:47:38,710
Sembri incantato, che ti prende?
484
00:47:40,540 --> 00:47:42,250
Voglio chiederti una cosa.
485
00:47:43,080 --> 00:47:44,080
Cosa c'è?
486
00:47:44,840 --> 00:47:46,550
Perché profumi così bene?
487
00:47:50,930 --> 00:47:52,760
Sei una donna?
488
00:47:52,760 --> 00:47:54,220
Che altro dovrei essere?
489
00:47:55,220 --> 00:47:57,430
Allora era questo di cui parlavano!
490
00:47:58,310 --> 00:48:02,150
Mi hanno detto che dovrei toccare il sedere
di una donna quando vado via di qui.
491
00:48:02,770 --> 00:48:03,980
Ma non dire sciocchezze!
492
00:48:04,730 --> 00:48:07,690
Non dico sciocchezze,
tutti i miei fratelli dicono così.
493
00:48:08,860 --> 00:48:10,490
Posso toccarti il sedere?
494
00:48:11,910 --> 00:48:13,990
Se non la smetti di fare
lo stupido, te ne pentirai!
495
00:48:14,410 --> 00:48:16,370
No significa no.
496
00:48:18,450 --> 00:48:20,160
Approfitti del [tofu]?!
497
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Tofu?
498
00:48:22,210 --> 00:48:25,840
Li mangiavo fin da quando ero piccolo.
Dove hai il tofu per me?
499
00:48:33,470 --> 00:48:34,590
Sei capace?
500
00:48:35,090 --> 00:48:36,550
Anch'io.
501
00:48:36,760 --> 00:48:38,350
Non ho nient'altro da fare.
502
00:48:38,350 --> 00:48:39,520
Vogliamo giocare?
503
00:48:39,890 --> 00:48:41,350
Giocare, come no!
504
00:48:55,200 --> 00:48:56,320
Combatti sul serio?
505
00:48:56,320 --> 00:48:58,330
Quindi vuoi dare il tutto?
506
00:48:58,330 --> 00:48:59,540
Ti faccio vedere cosa so fare!
507
00:49:24,560 --> 00:49:26,230
Che stai facendo? Porti l'acqua?
508
00:49:38,780 --> 00:49:39,990
Sono gentile con te.
509
00:49:44,580 --> 00:49:46,620
Lascia che ti mostri di cosa sono capace.
510
00:49:46,830 --> 00:49:48,290
Cos'è quello?
511
00:49:48,500 --> 00:49:51,590
Questa è conosciuta come la posa della Gru.
512
00:49:51,590 --> 00:49:53,210
- Cosa?
- Posa della gru.
513
00:49:53,210 --> 00:49:54,420
Mai sentita prima.
514
00:49:54,420 --> 00:49:56,880
A me sembra: "Ecco il mio
manico e questo è il beccuccio!"
515
00:49:56,880 --> 00:49:59,260
Sembri una grossa teiera!
516
00:50:01,850 --> 00:50:03,770
Stai dicendo che il mio
stile sembra una teiera?!
517
00:50:03,770 --> 00:50:05,810
- Facciamo una scommessa.
- Su cosa?
518
00:50:05,810 --> 00:50:09,520
Se perdo, mi inginocchio e
ti chiederò tre volte scusa.
519
00:50:09,860 --> 00:50:11,820
- Se vinco io...
- Che cosa, allora?
520
00:50:12,980 --> 00:50:15,190
- Me lo lasci toccare.
- Vai all'inferno!
521
00:50:47,230 --> 00:50:48,770
Hai perso. Mi lascerai...
522
00:50:50,020 --> 00:50:51,060
Phoenix!
523
00:50:51,810 --> 00:50:53,440
Non siate così maleducata.
524
00:51:01,320 --> 00:51:03,190
Padre, questo ragazzino
sfacciato ha voluto
525
00:51:03,210 --> 00:51:05,080
combattere contro di
me. Si è sopravvalutato.
526
00:51:05,080 --> 00:51:06,080
Imprudente.
527
00:51:07,250 --> 00:51:10,750
Chiedo il perdono dell'Anziano
per l'impertinenza di mia figlia.
528
00:51:10,750 --> 00:51:14,210
- Va tutto bene.
- Non ti scusi una volta con il fratello?
529
00:51:15,170 --> 00:51:16,170
Scusarmi?
530
00:51:16,590 --> 00:51:18,670
Lui ha perso. Dovrebbe
inginocchiarsi e chiedermi scusa.
531
00:51:18,690 --> 00:51:20,550
Perché dovrei
essere io a scusarmi?
532
00:51:20,550 --> 00:51:21,890
Sciocchezze!
533
00:51:21,890 --> 00:51:23,600
Oh, si, Maestro Sek...
534
00:51:24,560 --> 00:51:29,190
Mio fratello, Anziano Saggezza
uscirà dall'isolamento domani.
535
00:51:29,190 --> 00:51:31,400
Per favore, siate ospiti per la notte, qui.
536
00:51:31,940 --> 00:51:34,070
Per la questione che
avete appena menzionato,
537
00:51:34,070 --> 00:51:37,690
sarebbe meglio attendere che nostro
gran Maestro parli con voi, domani.
538
00:51:37,690 --> 00:51:39,820
Maestro, siete troppo gentile.
539
00:51:39,820 --> 00:51:41,110
- Cognizione.
- Sì.
540
00:51:41,450 --> 00:51:43,910
- Porta i nostri ospiti alle loro stanze.
- Sì.
541
00:51:44,870 --> 00:51:46,580
Signori, se volete...
542
00:52:11,600 --> 00:52:13,730
Esatto...! Maestro, è così che ho perso!
543
00:52:22,450 --> 00:52:26,240
Sei, sette, otto, dieci.
544
00:52:28,450 --> 00:52:30,410
Ho violato 4 regole per un solo errore?
545
00:52:32,210 --> 00:52:35,420
"Sei: Non sottovalutare il tuo avversario."
546
00:52:41,920 --> 00:52:42,920
Già.
547
00:52:43,130 --> 00:52:46,010
Lo ammetto, pensavo che affrontare
una ragazza fosse facile. Sbagliato.
548
00:52:46,680 --> 00:52:49,140
"Sette: Non esitare a colpire."
549
00:52:49,930 --> 00:52:52,640
"Otto: Non perdere la concentrazione"
550
00:52:54,190 --> 00:52:55,690
Hai perso. Mi lascerai...
551
00:52:56,860 --> 00:53:00,440
Maestro, lo sapete, era la prima
volta che incontravo una ragazza.
552
00:53:00,440 --> 00:53:01,650
Ero emozionato.
553
00:53:02,320 --> 00:53:04,280
"Dieci: Non fare pause tra i colpi."
554
00:53:05,780 --> 00:53:08,580
Grazie per la vostra guida, Maestri.
Mi assicurerò di batterla domani.
555
00:53:13,410 --> 00:53:16,580
- Buongiorno.
- Se hai fegato, vieni giù.
556
00:53:17,630 --> 00:53:19,750
Ehi...! Perché scappi da me?
557
00:53:20,590 --> 00:53:22,170
Cosa? Vuoi che ti concio di nuovo?
558
00:53:22,880 --> 00:53:25,680
Non proprio. Voglio solo una rivincita.
559
00:53:26,640 --> 00:53:29,060
D'accordo. Vieni giù se hai in coraggio.
560
00:53:33,480 --> 00:53:35,850
Piccola civetta... combattiamo!
561
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
Andiamo!
562
00:54:14,390 --> 00:54:16,600
Teiera? Sta versando te ora!
563
00:54:17,980 --> 00:54:19,690
Vuoi un pò di tè?
564
00:54:20,110 --> 00:54:21,110
Bevi!
565
00:54:27,740 --> 00:54:28,820
Continua a bere!
566
00:54:31,660 --> 00:54:32,870
Ne hai avute abbastanza?
567
00:54:42,340 --> 00:54:44,800
Se ti lascio andare, cadrai
e puoi morire. In piedi.
568
00:54:44,800 --> 00:54:46,760
- Tu...!
- Ancora mi colpisci?!
569
00:54:49,720 --> 00:54:52,160
Sei stata presuntuosa per un po', ormai.
Adesso ti sculaccio!
570
00:54:57,940 --> 00:54:59,770
Ehi...! Stai piangendo? Ehi!
571
00:55:00,100 --> 00:55:01,860
Che succede? Non piangere! Ehi...
572
00:55:01,860 --> 00:55:03,860
- Cattivo! Lo dico a mio padre!
- Ehi...!
573
00:55:04,610 --> 00:55:05,610
Ehi!
574
00:55:05,780 --> 00:55:08,740
Accidenti! Se lo scopre il
maestro, chissà come mi punirà...
575
00:55:08,740 --> 00:55:09,740
Ehi...!
576
00:55:10,530 --> 00:55:12,490
Ehi...! Volevo solo giocare con te!
577
00:55:12,490 --> 00:55:16,580
Ehi, non...!
578
00:55:16,580 --> 00:55:19,000
Era solo un gioco! Ehi!
579
00:55:25,670 --> 00:55:26,670
Padre!
580
00:55:26,840 --> 00:55:27,840
Papà!
581
00:55:28,090 --> 00:55:29,090
Papà!
582
00:55:29,470 --> 00:55:31,510
Papà...!
583
00:55:45,070 --> 00:55:46,980
Gran maestro, qualcosa è accaduto.
584
00:55:47,320 --> 00:55:48,320
Che cosa?
585
00:55:48,820 --> 00:55:50,950
Il fratello Chiarezza chiede di voi.
586
00:55:51,360 --> 00:55:54,320
Il maestro marziale Sek Ying-Fung è stato
trovato morto nel nostro tempio.
587
00:56:28,110 --> 00:56:30,820
Signorina Sek, non rammaricarti.
Mi occuperò io di questo.
588
00:56:50,920 --> 00:56:56,180
Spero che, chiunque lo abbia
fatto, venga allo scoperto e confessi.
589
00:57:01,430 --> 00:57:05,020
Sapete perché il Maestro
Sek è stato ucciso?
590
00:57:05,310 --> 00:57:07,570
Il palmo esaltato.
591
00:57:07,570 --> 00:57:10,280
Il palmo esaltato? Questo è impossibile!
592
00:57:15,070 --> 00:57:16,070
Cosa?
593
00:57:16,620 --> 00:57:20,580
Pensate tutti che sono stato io?
Non avevo conflitti con Maestro Sek!
594
00:57:21,250 --> 00:57:24,870
Vai e guarda il corpo del
maestro. La prova è schiacciante.
595
00:57:25,710 --> 00:57:27,170
- Maestro...!
- Sei stato tu?
596
00:57:31,010 --> 00:57:34,490
Signorina Sek, la prego. Si fermi. Lasciate
che sia il gran maestro a risolvere questo.
597
00:57:36,550 --> 00:57:37,550
Cognizione...
598
00:57:39,640 --> 00:57:42,770
Sei il solo in tutto il tempio
che conosce il Palmo Esaltato.
599
00:57:43,430 --> 00:57:47,350
La morte di Maestro Sek nel
tempio Shaolin è un serio problema.
600
00:57:47,400 --> 00:57:53,070
Come Gran Maestro del tempio, sono responsabile
della comunità delle arti marziali.
601
00:57:53,360 --> 00:57:54,360
Terra. Vuoto.
602
00:57:55,650 --> 00:57:56,660
Sì.
603
00:57:56,660 --> 00:57:58,620
Scortatelo nella camera di penitenza.
604
00:57:59,370 --> 00:58:00,370
Sì.
605
00:58:01,080 --> 00:58:02,290
Anziano, per favore.
606
00:58:02,500 --> 00:58:03,580
Non serve che mi scortiate!
607
00:58:04,500 --> 00:58:07,420
La mia coscienza è pulita. Andrò da solo!
608
00:58:13,170 --> 00:58:15,880
Signorina Sek, non crucciatevi.
609
00:58:16,380 --> 00:58:18,800
Domani verrà portato alla Corte Marziale.
610
00:58:19,090 --> 00:58:22,720
Lì, il giudice esaminerà la
questione. Venga con me.
611
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Signorina Sek!
612
01:00:10,750 --> 01:00:13,880
Ero certo che sareste arrivata fin qui.
613
01:00:16,960 --> 01:00:18,680
Anziano fratello, lo
sapete che mio padre è
614
01:00:18,700 --> 01:00:20,420
stato assassinato con
il suo Palmo Esaltato.
615
01:00:20,420 --> 01:00:21,550
Voglio vendetta.
616
01:00:22,180 --> 01:00:23,890
Non lasciatevi turbare.
617
01:00:25,300 --> 01:00:27,180
La situazione sta
diventando pericolosa adesso.
618
01:00:27,180 --> 01:00:28,600
Mi ascolti.
619
01:00:29,060 --> 01:00:31,270
Vada giù dalla montagna
con Cognizione, in fretta.
620
01:00:32,190 --> 01:00:33,400
Andare con lui?
621
01:00:34,770 --> 01:00:35,770
Perché?
622
01:00:36,020 --> 01:00:38,980
Non c'è tempo per spiegare i dettagli.
623
01:00:38,980 --> 01:00:40,280
Andate via subito.
624
01:00:40,570 --> 01:00:43,530
A meno che non me lo spiegate,
non vado da nessuna parte.
625
01:00:46,700 --> 01:00:47,700
Osservi.
626
01:00:49,370 --> 01:00:51,410
Ditemi se riconoscete
l'odore di questa sostanza.
627
01:00:54,960 --> 01:00:55,960
Colorante cinabro?
628
01:00:57,590 --> 01:00:59,050
Corretto.
629
01:00:59,710 --> 01:01:01,920
Era un dipinto falso del Palmo Esaltato.
630
01:01:02,340 --> 01:01:04,430
Vostro padre è stato
ucciso da qualcun altro.
631
01:01:05,260 --> 01:01:08,560
Secondo fratello, poiché
il Gran Maestro era in
632
01:01:08,580 --> 01:01:12,890
isolamento, e non siamo stati
né tu né io, è stato Purezza?
633
01:01:12,890 --> 01:01:15,440
Dobbiamo essere chiari su questo e
non parlare irresponsabilmente.
634
01:01:15,440 --> 01:01:19,270
Non c'è tempo da perdere. Andate
via in fretta, o finirete entrambi uccisi.
635
01:01:19,610 --> 01:01:20,610
Aspetta.
636
01:01:20,940 --> 01:01:22,070
Qualcuno sta arrivando.
637
01:02:51,870 --> 01:02:54,830
Anziano, anziano, state bene? Anziano!
638
01:02:54,830 --> 01:02:56,250
Anziano!
639
01:02:56,250 --> 01:02:58,540
Qualcuno!
640
01:02:58,870 --> 01:03:01,500
Qualcuno! L'Anziano è stato ucciso!
641
01:03:01,500 --> 01:03:04,460
L'Anziano è stato ucciso! Qualcuno!
642
01:03:05,670 --> 01:03:06,550
Qualcuno!
643
01:03:06,550 --> 01:03:07,550
Cosa?
644
01:03:10,970 --> 01:03:12,260
Che cosa è accaduto?
645
01:03:12,260 --> 01:03:15,260
Maestro, ho visto quello che è successo.
È stato ucciso da un uomo in nero.
646
01:03:26,610 --> 01:03:28,070
Il palmo esaltato.
647
01:03:30,740 --> 01:03:32,070
È di nuovo lui!
648
01:03:53,430 --> 01:03:54,890
Ne siamo certi, è scappato via.
649
01:03:55,680 --> 01:03:57,720
Ho sempre predetto che è stato lui a farlo.
650
01:03:59,020 --> 01:04:01,480
Maestro, si riferisce
ad Anziano Cognizione?
651
01:04:02,270 --> 01:04:03,730
Che cosa ha fatto?
652
01:04:04,730 --> 01:04:07,210
Lui è quello che ha rubato il
manuale dei Sette Pugni Mortali.
653
01:04:07,280 --> 01:04:09,700
Ha anche assassinato
il Maestro marziale Sek.
654
01:04:09,700 --> 01:04:12,570
Il vostro anziano, Purezza,
è stato ucciso da lui.
655
01:04:12,910 --> 01:04:15,620
Non è possibile. L'anziano
Cognizione era una così brava persona.
656
01:04:15,620 --> 01:04:17,580
- Come può essere un assassino?
- Giusto...
657
01:04:17,580 --> 01:04:20,620
Come fai a dirlo?
Quello che dico è corretto.
658
01:04:21,330 --> 01:04:25,040
- Beh, non sono sicuro...
- Gran Maestro...!
659
01:04:25,630 --> 01:04:28,090
- Cosa c'è?
- Maestro! è inconcepibile...!
660
01:04:28,550 --> 01:04:31,630
Il corpo del maestro di arti marziali è
sparito, così anche la signorina Sek!
661
01:04:31,630 --> 01:04:32,930
Sparito?
662
01:04:36,890 --> 01:04:39,850
Il tempio Shaolin ha
prodotto così tante disgrazie.
663
01:04:40,140 --> 01:04:42,600
Sono davvero addolorato.
664
01:04:45,520 --> 01:04:46,980
- Silenzio!
- Sì!
665
01:04:48,360 --> 01:04:53,820
Informate il Tempio Arhat. Chiedi ai
18 Arhats di scendere dalla montagna.
666
01:04:54,070 --> 01:04:58,290
L'anziano Cognizione dev'essere catturato.
667
01:04:59,700 --> 01:05:02,420
Così tanti hanno perso la vita a
causa dei miei sette pugni mortali.
668
01:05:03,250 --> 01:05:06,210
Coloro che mi obbediranno
vivranno. Chi si rifiuta, morirà.
669
01:05:08,420 --> 01:05:10,380
Vorresti ripensarci ora.
670
01:05:12,380 --> 01:05:15,340
Un verme come te vuole
comprare la mia fedeltà?
671
01:05:15,800 --> 01:05:16,800
Te lo sogni!
672
01:06:18,320 --> 01:06:21,080
Giovane Maestro, siete davvero
invincibile con i Sette Pugni Mortali.
673
01:06:21,410 --> 01:06:23,910
Il titolo di Maestro
Marziale è tutto vostro.
674
01:06:24,160 --> 01:06:26,370
Chi altri è rimasto?
675
01:06:26,370 --> 01:06:27,830
Il Senza sorriso di Jiangnan.
676
01:06:35,380 --> 01:06:37,090
Dragone: agilità, nell'anima.
677
01:06:45,100 --> 01:06:47,060
Serpente: il male, nel cuore.
678
01:06:57,860 --> 01:07:00,070
Tigre: cattiveria, nella forza.
679
01:07:12,590 --> 01:07:14,630
Gru: velocità, nella mente.
680
01:07:28,940 --> 01:07:30,900
Leopardo: ferocia, nel potere.
681
01:07:32,520 --> 01:07:37,190
Dragone, Serpente, Tigre, Gru, Leopardo.
682
01:08:10,100 --> 01:08:11,270
Chi è il prossimo?
683
01:08:11,480 --> 01:08:14,940
Giovane Maestro, dovrebbe
essere quel vecchio chiamato Sek.
684
01:09:06,070 --> 01:09:09,080
Il tuo Maestro mi ha detto che hai
fatto richiesta per lasciare la montagna.
685
01:09:09,080 --> 01:09:10,290
Per quale motivo?
686
01:09:10,950 --> 01:09:12,880
Voglio aiutare il Maestro
a catturare l'Anziano
687
01:09:12,900 --> 01:09:14,830
Cognizione, il ladro e
assassino, riportarlo qui.
688
01:09:17,170 --> 01:09:21,010
Le tue intenzioni sono
buone, ma ti sopravvaluti.
689
01:09:22,090 --> 01:09:23,260
Fratello Chiarezza.
690
01:09:24,010 --> 01:09:25,010
Fratello.
691
01:09:25,300 --> 01:09:29,390
Anche i 18 Arhat non riuscirono a
trovarlo dopo essere scesi dalla montagna.
692
01:09:29,600 --> 01:09:32,020
Ti aspetti che questo giovane ci riesca?
693
01:09:32,270 --> 01:09:34,690
Le sue intenzioni sono ammirevoli.
694
01:09:35,020 --> 01:09:36,940
Come sono le sue abilità marziali?
695
01:09:36,940 --> 01:09:38,400
Ha fatto numerosi progressi.
696
01:09:39,820 --> 01:09:42,750
Yat-Long, dato che sei disposto
a eliminare quella feccia per conto
697
01:09:42,770 --> 01:09:45,570
del Tempio Shaolin, ti do il
permesso di lasciare la montagna.
698
01:09:45,570 --> 01:09:51,330
Secondo le regole, pensi di
superare la formazione dei 18 Arhat?
699
01:09:52,500 --> 01:09:53,660
Sono pronto a provarci.
700
01:10:18,150 --> 01:10:19,610
Anziano, vacci piano con me.
701
01:10:28,410 --> 01:10:29,620
Perchè colpirmi così forte?
702
01:11:00,690 --> 01:11:02,690
Anziano, non puoi darmi un po' di respiro?
703
01:11:02,690 --> 01:11:04,990
Il Gran Maestro sta guardando
da sù. Non posso lesinare.
704
01:11:05,780 --> 01:11:07,240
Questo è crudele.
705
01:11:07,860 --> 01:11:09,070
Ecco che arrivo!
706
01:11:49,530 --> 01:11:50,530
In piedi!
707
01:11:56,160 --> 01:11:57,160
Attento!
708
01:12:01,830 --> 01:12:02,830
Preso!
709
01:12:12,930 --> 01:12:13,930
Alt!
710
01:12:27,650 --> 01:12:31,990
Yat-Long, hai superato i test preliminari,
ma devi sempre tenere alta la guardia.
711
01:12:32,820 --> 01:12:34,120
Fai attenzione.
712
01:12:38,040 --> 01:12:41,000
Maestro, mi permetta di usare i manganelli.
713
01:12:42,330 --> 01:12:43,330
Va bene.
714
01:12:49,460 --> 01:12:52,720
Anziani, vorrei affrontare il resto
del test tutto in una sola volta.
715
01:12:52,720 --> 01:12:54,680
Per favore, mostratemi
i vostri colpi migliori!
716
01:17:03,760 --> 01:17:06,680
Lascia andare il tuo bastone.
Altrimenti ti strappo tutti tuoi baffi!
717
01:17:21,490 --> 01:17:26,490
Gran maestro, Lung Yat-Long
ha superato la formazione Arhat!
718
01:17:26,990 --> 01:17:28,030
Lung Yat-Long.
719
01:17:28,030 --> 01:17:31,000
Esame Superato. Addestramento
completato e puoi lasciare la montagna.
720
01:17:32,080 --> 01:17:33,440
Chi siete voi per la famiglia Sek?
721
01:17:34,500 --> 01:17:35,960
Sono Wong Yung.
722
01:17:36,500 --> 01:17:40,880
Il maestro marziale Sek è morto,
lasciando una giovane orfana.
723
01:17:40,880 --> 01:17:44,090
Sono qui per occuparmi dei
suoi affari, temporaneamente.
724
01:17:45,550 --> 01:17:47,010
Sarebbe meglio.
725
01:17:47,890 --> 01:17:49,970
Vi pregherei di consegnarmi
il gettone Legno Verde.
726
01:17:51,640 --> 01:17:52,730
Il gettone?
727
01:17:53,480 --> 01:17:54,480
Proprio così.
728
01:17:54,600 --> 01:17:56,400
Sek Ying-Fung è morto,
quindi la comunità di
729
01:17:56,430 --> 01:17:58,230
arti marziali non può
restare senza leader.
730
01:17:58,230 --> 01:18:00,320
- Ma secondo le regole...
- Quali regole?!
731
01:18:00,320 --> 01:18:01,690
I pugni sono le regole!
732
01:18:01,980 --> 01:18:04,260
Il pugno più forte guida la
comunità delle arti marziali!
733
01:18:04,400 --> 01:18:09,120
Se fosse vero, allora il concorso che
teniamo ogni dieci anni sarebbe inutile!
734
01:18:09,490 --> 01:18:10,690
Lasciate che vi dica una cosa.
735
01:18:10,950 --> 01:18:14,940
Adesso, tutti, di qualunque scuola e
clan in tutto il mondo, degni di competere
736
01:18:14,960 --> 01:18:18,950
per il titolo di Maestro Marziale, sono
tutti morti dai miei Sette Pugni Mortali.
737
01:18:20,420 --> 01:18:21,630
I Sette Pugni Mortali?
738
01:18:22,460 --> 01:18:29,010
Siccome non mi avete dato il gettone, volete
assaggiare i miei Sette Pugni Mortali?
739
01:18:29,010 --> 01:18:30,010
Io sì!
740
01:18:31,510 --> 01:18:34,890
Anche se Sek Ying-Fung è
morto, sua figlia vive ancora.
741
01:18:34,890 --> 01:18:37,480
Chiunque voglia il gettone
deve chiedere a me, prima!
742
01:18:48,360 --> 01:18:50,320
La signorina Sek è certamente carina.
743
01:18:51,030 --> 01:18:54,160
Ma sei davvero capace di
difendere il gettone con le tue forze?
744
01:18:54,620 --> 01:18:56,730
Non stiamo a parlare.
Andiamo fuori e combattiamo!
745
01:18:56,730 --> 01:18:58,710
"LA FAMIGLIA DEL NUMERO UNO AL MONDO"
746
01:19:01,920 --> 01:19:03,130
Indietro tutti.
747
01:19:06,220 --> 01:19:07,220
Fatti sotto.
748
01:19:58,640 --> 01:20:01,020
- Sei pronta ad ammettere la sconfitta?
- Perché dovrebbe?
749
01:20:03,400 --> 01:20:05,480
Un grosso bullo che se la
prende con una ragazzina.
750
01:20:05,480 --> 01:20:06,820
Non sei terribile?
751
01:20:07,240 --> 01:20:08,440
Scendi giù.
752
01:20:15,620 --> 01:20:16,790
Perchè sei qui?
753
01:20:16,790 --> 01:20:18,330
Perché tu combatti?
754
01:20:18,580 --> 01:20:21,000
Quello è Luk Ching, il Vagabondo.
755
01:20:21,000 --> 01:20:24,840
Ha intenzione di maestro di arti
marziali e vuole il gettone di mio padre.
756
01:20:25,040 --> 01:20:26,250
Maestro di arti marziali?
757
01:20:31,550 --> 01:20:33,760
Tu sei Luk Ching, il vagabondo?
758
01:20:34,800 --> 01:20:36,760
Vuoi diventare il maestro di Arti Marziali?
759
01:20:37,520 --> 01:20:39,790
Lascia che te lo dica.
L'unico abbastanza qualificato
760
01:20:39,810 --> 01:20:41,770
per essere maestro
di arti marziali sono io.
761
01:20:42,900 --> 01:20:43,900
Chi sei tu?
762
01:20:44,110 --> 01:20:45,400
Chi sono io?
763
01:20:45,400 --> 01:20:48,110
Ti spaventerà a morte se te lo dico!
Va bene... Tieniti pronto.
764
01:20:49,820 --> 01:20:51,030
Io sono...
765
01:20:51,490 --> 01:20:52,950
L'invincibile
766
01:20:53,320 --> 01:20:54,780
Coppia di Assi Doppi...
767
01:20:55,700 --> 01:20:57,240
Grande Supremo...
768
01:20:57,540 --> 01:21:00,710
del mondo, anche conosciuto come il
Grande Eroe Lung Yat-Long! Ti basta?
769
01:21:01,910 --> 01:21:04,130
Yat-Long, il suo Kung Fu è formidabile.
770
01:21:04,830 --> 01:21:06,960
Non preoccuparti. Ecco, tienimi questo.
771
01:21:07,210 --> 01:21:08,920
Gli faccio vedere di che pasta sono fatto.
772
01:21:19,770 --> 01:21:20,890
Stomaco irritato?
773
01:21:35,110 --> 01:21:37,780
Non mi acchiapperai
facilmente. Sono molto flessibile.
774
01:22:45,430 --> 01:22:47,400
Grande eroe, mostri compassione...
775
01:22:47,850 --> 01:22:49,310
Per favore, perdoni mio figlio.
776
01:22:49,900 --> 01:22:51,070
Tu non tornerai a casa!
777
01:22:52,780 --> 01:22:56,740
Questo stupido mio figlio è un pò sciocco.
Non dovreste prenderla così tanto.
778
01:22:58,950 --> 01:23:01,910
È riuscito a ferirmi due volte. In
realtà è stato abbastanza bravo.
779
01:23:03,490 --> 01:23:04,700
Cedimelo.
780
01:23:06,710 --> 01:23:11,170
Il gettone verrà ceduto a voi
immediatamente, certamente.
781
01:23:11,540 --> 01:23:13,750
Comunque, secondo le regole della comunità,
782
01:23:13,750 --> 01:23:17,720
va sempre lasciato al Gran Maestro
Shaolin il rito di passaggio del gettone.
783
01:23:17,720 --> 01:23:20,960
Possiamo concordare di
vederci al Tempio Shaolin
784
01:23:20,980 --> 01:23:24,220
tra sette giorni e verrà
così annunciato al mondo?
785
01:23:28,190 --> 01:23:31,110
Inoltre, voi siete imbattibile.
786
01:23:31,110 --> 01:23:34,320
Il gettone è vostro, ormai.
787
01:23:34,860 --> 01:23:36,940
Che saranno un pò di giorni per voi?
788
01:23:36,940 --> 01:23:39,740
Altrimenti, rovinerebbe la
tua buona reputazione se la
789
01:23:39,770 --> 01:23:42,990
comunità credesse erroneamente
che l'hai preso con la forza.
790
01:23:44,370 --> 01:23:48,080
D'accordo, ve lo concedo, allora.
791
01:23:48,080 --> 01:23:49,960
Vediamoci al Tempio
Shaolin fra sette giorni.
792
01:23:50,250 --> 01:23:51,250
Arrivederci.
793
01:23:53,380 --> 01:23:54,590
Schifoso arrogante.
794
01:23:55,880 --> 01:23:59,840
Anziano, vi siete preso gioco di me?
Come fa un monaco ad avere un figlio?
795
01:23:59,840 --> 01:24:02,550
Se non lo avesti detto,
saresti morto da tempo!
796
01:24:02,550 --> 01:24:04,600
- Avrei potuto batterlo.
- Ne dubito.
797
01:24:05,100 --> 01:24:07,250
Posso dire che quella persona
è spaventosamente abile.
798
01:24:07,270 --> 01:24:10,230
È molto meglio attirarlo fuori e lasciare
che il Gran Maestro si occupi di lui.
799
01:24:10,230 --> 01:24:15,020
Gli altri, oltre alla corte
monastica, potete andare via.
800
01:24:16,570 --> 01:24:17,780
Sì.
801
01:24:30,540 --> 01:24:31,540
Cognizione!
802
01:24:35,420 --> 01:24:39,920
Come discepolo del Buddismo, hai osato
rubare il manuale dei Sette pugni mortali
803
01:24:40,090 --> 01:24:45,850
e assassinare il Maestro Sek e l'Anziano
Purezza sul territorio del Tempio Shaolin.
804
01:24:45,850 --> 01:24:48,270
Dimmi tu, quale sarebbe la tua punizione?
805
01:24:50,390 --> 01:24:54,230
Ho sempre seguito le leggi
e gli insegnamenti Shaolin.
806
01:24:54,230 --> 01:24:56,650
Per me è un ingiustizia e
non posso difendermi. Io
807
01:24:56,670 --> 01:24:59,490
spero che il Gran Maestro
possa riabilitare il mio nome.
808
01:24:59,900 --> 01:25:03,860
Non c'è bisogno di cercare scuse. Il
Palmo Esaltato è una prova concreta.
809
01:25:03,860 --> 01:25:06,910
Se eri innocente, perché sei scappato?
810
01:25:10,410 --> 01:25:12,930
La causa della morte di mio
padre è ancora incerta, e ora
811
01:25:12,950 --> 01:25:15,920
dobbiamo affrontare Luk Ching,
che esige il gettone con la forza.
812
01:25:16,130 --> 01:25:20,340
Sono giovane, inesperta, incapace
di difendere l'onore di mio padre.
813
01:25:20,340 --> 01:25:23,630
Così, restituisco il gettone.
Mi affido alla decisione del Gran Maestro.
814
01:25:23,800 --> 01:25:27,300
Luk Ching? Quant'è giovane?
815
01:25:28,220 --> 01:25:31,810
Circa 30. Lui pratica il terrificante
Stile dei sette pugni mortali.
816
01:25:31,810 --> 01:25:33,770
- I sette pugni mortali?
- Proprio così.
817
01:25:36,400 --> 01:25:39,360
- Tu sei...
- Io sono Luk Ching.
818
01:25:39,610 --> 01:25:41,990
Ho saputo che il Maestro
Sek Ying-Fung è deceduto.
819
01:25:42,400 --> 01:25:44,840
La comunità delle arti marziali
non può restare senza un capo.
820
01:25:44,860 --> 01:25:47,240
Io, Luk Ching, sono venuto
qui specialmente per il gettone.
821
01:25:51,870 --> 01:25:54,120
Questa persona come ha
appreso i Sette Pugni Mortali?
822
01:25:54,120 --> 01:25:56,380
Per favore, stabilisca ciò, Gran Maestro.
823
01:25:57,170 --> 01:26:00,130
Shaolin non ha praticato i Sette
Pugni Mortali da più un secolo.
824
01:26:00,420 --> 01:26:04,590
Hai il coraggio di chiedermi
dove li ho imparati?
825
01:26:06,590 --> 01:26:10,560
Fratello, come possiamo permettere
che quest'individuo sia così impertinente?
826
01:26:11,220 --> 01:26:15,250
Se il furto del manuale
venisse scoperto, il Tempio
827
01:26:15,270 --> 01:26:19,220
Shaolin cadrebbe in
disgrazia, è meglio evitare.
828
01:26:19,940 --> 01:26:22,440
Il nostro padrone si è umiliato,
venendo qui a riscuotere il gettone.
829
01:26:22,440 --> 01:26:24,490
Questo è un segno di rispetto per Shaolin.
830
01:26:24,740 --> 01:26:27,450
Chi non è ancora convinto
degli invincibili pugni mortali?
831
01:26:27,990 --> 01:26:29,370
Chi non lo è, si faccia avanti!
832
01:26:29,370 --> 01:26:30,410
Che cosa hai detto?!
833
01:26:30,910 --> 01:26:34,620
Anziano, quest'uomo sta
disonorando il Tempio Shaolin.
834
01:26:34,910 --> 01:26:36,620
Perché non gli stiamo dando una lezione?
835
01:26:37,790 --> 01:26:40,540
Questo non è come un Buddista si comporta.
836
01:26:40,840 --> 01:26:44,080
Non ho nulla da temere! Io stesso non
sono un monaco, non posso tollerare questo.
837
01:26:44,630 --> 01:26:46,050
Devo dargli una lezione!
838
01:26:47,510 --> 01:26:49,090
Razza di arrogante, ascolta!
839
01:26:49,550 --> 01:26:51,310
Mi sono stancato del tuo modo di fare.
840
01:26:51,310 --> 01:26:52,770
Hai il coraggio di affrontarmi?
841
01:26:54,270 --> 01:26:57,850
Tu sei l'avversario che ho sconfitto.
Sono stato generoso a lasciarti andare.
842
01:26:58,230 --> 01:26:59,630
Hai il coraggio di parlare, adesso?
843
01:26:59,810 --> 01:27:02,650
Sei così bravo a esagerare.
Stai dando fiato alle tue stesse trombe?
844
01:27:02,900 --> 01:27:05,820
Non si sa ancora chi di
noi vincerà, questa volta.
845
01:27:05,820 --> 01:27:07,110
Se hai il fegato, fatti avanti.
846
01:27:53,410 --> 01:27:54,950
La Gru affamata cerca le aragoste!
847
01:28:03,170 --> 01:28:04,550
Sposta l'erba, cerca il Serpente!
848
01:28:06,710 --> 01:28:08,510
Il Leopardo attacca
con l'occhio della Tigre!
849
01:28:12,220 --> 01:28:13,970
Fissando la Luna dal fondo del Mare!
850
01:28:46,340 --> 01:28:47,940
Lascia che ti regali
tre pezzi degli scacchi.
851
01:28:47,960 --> 01:28:48,960
Dragone!
852
01:28:49,590 --> 01:28:50,590
Tigre!
853
01:28:53,140 --> 01:28:54,140
Leopardo!
854
01:28:54,970 --> 01:28:56,690
Gioca a scacchi con il Diavolo all'Inferno!
855
01:29:03,650 --> 01:29:05,570
Yat-Long, quale stile di
combattimento è quello?
856
01:29:06,320 --> 01:29:07,320
È...
857
01:29:35,640 --> 01:29:36,680
I cinque stili di Kung Fu.
858
01:29:37,180 --> 01:29:38,420
Sono i cinque stili di Kung Fu?
859
01:30:28,480 --> 01:30:30,940
Yat-Long! Ferma! Niente
sangue sul terreno del Tempio!
860
01:30:55,170 --> 01:30:57,630
Non ti ho ferito e tu mi fai sanguinare?
Stile del Dragone!
861
01:31:01,260 --> 01:31:02,700
Il serpente morde le sette aperture!
862
01:31:10,810 --> 01:31:12,050
La tigre attacca i tre Portali!
863
01:31:16,990 --> 01:31:18,360
La Gru esplode nel cielo!
864
01:31:20,570 --> 01:31:22,160
Il Leopardo ripetutamente colpisce!
865
01:31:26,540 --> 01:31:27,540
Dragone.
866
01:31:29,630 --> 01:31:30,630
Serpente.
867
01:31:31,420 --> 01:31:33,420
Tigre. Gru.
868
01:31:34,760 --> 01:31:35,760
Leopardo.
869
01:31:42,680 --> 01:31:44,600
Ching...!
870
01:31:46,430 --> 01:31:49,850
Ching...!
871
01:31:55,280 --> 01:31:58,030
Avevo già investigato sul suo passato.
872
01:31:58,030 --> 01:32:00,380
Si è scoperto che voi
eravate quello che, 20 anni fa,
873
01:32:00,400 --> 01:32:02,700
perse il titolo di Maestro
Marziale: Luk King-Tin.
874
01:32:03,990 --> 01:32:06,080
Così, almeno tu ricordi il mio nome.
875
01:32:06,080 --> 01:32:08,030
Allora al concorso del
Maestro Marziale, ho
876
01:32:08,060 --> 01:32:10,620
sopraffatto tutti gli altri
con le mie stesse abilità.
877
01:32:10,620 --> 01:32:13,320
Siete stati voi, pelati
di Shaolin, a screditarmi
878
01:32:13,350 --> 01:32:16,050
di essere troppo giovane
e senza posizione sociale,
879
01:32:16,050 --> 01:32:18,670
causando la mia perdita del
titolo di Maestro di Arti Marziali.
880
01:32:18,670 --> 01:32:22,140
Serbai rancore e giurai che
mi sarei vendicato per questo.
881
01:32:22,140 --> 01:32:26,060
Così cambiasti nome, rasasti la testa
e ti sei infiltrato nel Tempio Shaolin.
882
01:32:26,680 --> 01:32:29,310
Esattamente! Ho aspettato 30 lunghi anni.
883
01:32:29,940 --> 01:32:30,980
Fino ad oggi.
884
01:32:31,310 --> 01:32:33,630
Sono stato io a prendere il
manuale dei Sette pugni mortali.
885
01:32:33,650 --> 01:32:36,020
Volevo che mio figlio
diventasse il maestro marziale.
886
01:32:36,400 --> 01:32:38,230
Volevo che la famiglia
Luk governasse la comunità
887
01:32:38,260 --> 01:32:40,090
delle arti marziali per
le generazioni a venire!
888
01:32:40,110 --> 01:32:43,150
Siccome parliamo di quel manuale,
sapevo che non era una questione semplice.
889
01:32:43,570 --> 01:32:45,690
Poi la scoperta della falsa
Palma Esaltata ha rafforzato
890
01:32:45,710 --> 01:32:47,560
i miei sospetti di un
traditore in mezzo a noi.
891
01:32:47,580 --> 01:32:49,000
Si è scoperto che eri tu!
892
01:32:49,000 --> 01:32:51,250
Sono io. Sono colui che
ha ucciso Sek Ying-Feng.
893
01:32:51,250 --> 01:32:52,670
Ho ucciso anche Purezza!
894
01:32:53,330 --> 01:32:55,090
Mio padre non aveva motivo
di morire per la vostra vendetta.
895
01:32:55,090 --> 01:32:57,800
Dovevo liberarmi degli
ostacoli per mio figlio!
896
01:32:58,300 --> 01:33:00,980
Allora come siete stato in grado
di ucciderli durante l'isolamento?
897
01:33:01,590 --> 01:33:04,340
La camera di isolamento ha un
passaggio segreto che nessuno conosce.
898
01:33:04,340 --> 01:33:05,550
Perchè uccidere Purezza?
899
01:33:06,260 --> 01:33:08,720
Aveva dei sospetti su di me
e mi teneva sotto controllo,
900
01:33:08,750 --> 01:33:10,850
quindi non ebbi altra
scelta se non ucciderlo!
901
01:33:11,350 --> 01:33:12,810
Perché mi hai fatto incarcerare?
902
01:33:13,810 --> 01:33:17,020
Mi serviva un capro
espiatorio per agire liberamente.
903
01:33:17,020 --> 01:33:23,780
Va bene. Ora che sapete tutto, devo
vendicare i vecchi e nuovi screzi, oggi.
904
01:33:24,110 --> 01:33:25,830
Preparatevi a un bagno di sangue a Shaolin!
905
01:33:31,200 --> 01:33:33,920
Sono io che ho sconfitto tuo
figlio. Non coinvolgere gli altri.
906
01:34:26,180 --> 01:34:27,540
Il Leopardo ripetutamente attacca!
907
01:35:06,680 --> 01:35:08,890
"MANUALE DEI 5 STILI DI KUNG FU"
908
01:35:13,390 --> 01:35:14,560
Chi mi ha colpito?
909
01:35:15,390 --> 01:35:16,810
Chi è stato?
910
01:35:19,150 --> 01:35:21,730
Che cos'è questa stupidaggine...
chi mi sta tenendo?!
911
01:35:23,400 --> 01:35:24,610
Lasciatemi!
912
01:35:32,330 --> 01:35:34,540
Chi mi tiene il braccio? Lasciami andare!
913
01:35:44,880 --> 01:35:46,090
La mia gamba...!
914
01:35:49,470 --> 01:35:50,720
Ehi! Lasciami!
915
01:35:51,760 --> 01:35:52,970
Lasciami andare!
916
01:35:54,510 --> 01:35:57,180
Ancora fai il cattivo?
Vediamo fin quanto durerà!
917
01:36:03,190 --> 01:36:04,650
Hai paura dei fantasmi?
918
01:36:18,330 --> 01:36:19,540
Che stai facendo?
919
01:36:22,080 --> 01:36:23,290
Sparisci!
920
01:36:31,760 --> 01:36:33,470
Non intromettetevi. Lasciatemi!
921
01:36:35,220 --> 01:36:37,470
Salterò! Salto!
922
01:36:37,720 --> 01:36:39,180
- Salta!
- Tempo di morire?
923
01:36:47,230 --> 01:36:48,690
Ehi!
924
01:36:50,740 --> 01:36:52,180
Il vostro aiuto mi peggiora le cose!
925
01:36:52,610 --> 01:36:53,610
Stile del serpente!
926
01:36:55,240 --> 01:36:56,240
Che cavolo?
927
01:36:56,540 --> 01:36:57,540
Stile della Tigre!
928
01:37:05,750 --> 01:37:06,960
Chi mi sta tenendo?
929
01:37:27,860 --> 01:37:28,860
Stile del serpente!
930
01:37:46,130 --> 01:37:47,130
La mia spalla!
931
01:37:55,180 --> 01:37:56,470
Cinque stili in una volta!
932
01:38:36,260 --> 01:38:39,600
Maestri! Non mi colpire!
Maestri! Maestri! No! No!
67614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.