All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shonan Junai Gumi OAV 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,710 --> 00:00:27,970 Huh? 2 00:00:28,310 --> 00:00:32,660 Mahjong is a popular Chinese table game. 3 00:00:28,310 --> 00:00:32,660 [Mahjong technical language] 4 00:00:33,170 --> 00:00:35,570 Shit, that isn't cheating, is it? 5 00:00:49,170 --> 00:00:52,040 After all, Hawaii is the best. No matter what they say. 6 00:01:05,640 --> 00:01:08,840 Well, when the sign goes out, we begin. 7 00:01:09,710 --> 00:01:11,640 This is the last scene. 8 00:01:15,710 --> 00:01:16,970 I'm home! 9 00:01:17,110 --> 00:01:18,110 Eh? Welcome home. 10 00:01:18,310 --> 00:01:19,510 Sorry for the intrusion. 11 00:01:21,240 --> 00:01:21,370 Huh?! 12 00:01:22,240 --> 00:01:25,710 Wh-What's with this room? 13 00:01:29,710 --> 00:01:33,310 Sorry, we haven't slept for three days. 14 00:01:33,510 --> 00:01:35,910 We'll properly clean it up later. 15 00:01:36,110 --> 00:01:38,170 All night Mahjong? You... 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,510 Continue! Continue! 17 00:01:40,310 --> 00:01:41,440 You're still high school students! 18 00:01:41,910 --> 00:01:42,570 Everyone, leave now! 19 00:01:43,440 --> 00:01:46,440 Shut up, now is not the time for that. 20 00:01:47,170 --> 00:01:48,710 LEAVE!! 21 00:01:50,440 --> 00:01:52,570 If you're going to do it, do it tomorrow. 22 00:01:53,370 --> 00:01:54,240 Sorry... 23 00:01:54,640 --> 00:01:55,840 See ya tomorrow! 24 00:01:58,110 --> 00:01:59,510 Sorry for bothering! 25 00:01:59,840 --> 00:02:01,570 It's already tomorrow! 26 00:02:02,310 --> 00:02:03,840 Oh! Good for you to come. Come in, come in! 27 00:02:05,710 --> 00:02:06,910 Didn't I say to leave?! 28 00:02:07,240 --> 00:02:08,840 But, it's already tomorrow! 29 00:02:09,110 --> 00:02:11,310 I said leave! Want me to kill you?! 30 00:02:11,370 --> 00:02:12,370 Run! 31 00:02:12,640 --> 00:02:13,370 Seriously... 32 00:02:13,510 --> 00:02:15,770 Okusan... 33 00:02:13,510 --> 00:02:15,770 Okusan - wife, married woman. 34 00:02:17,770 --> 00:02:21,110 Already back from your overseas vacation? 35 00:02:21,440 --> 00:02:23,110 Y-Yeah... 36 00:02:23,710 --> 00:02:26,370 Those runners are your son's friends? 37 00:02:26,710 --> 00:02:30,840 They smoke in front of the elevator and put motorcycles at the entrance... 38 00:02:31,040 --> 00:02:32,570 To make matters worse... 39 00:02:31,710 --> 00:02:32,510 This is bad. 40 00:02:32,710 --> 00:02:34,370 She's really angry. 41 00:02:34,840 --> 00:02:37,570 The other day they even stole my underwear. 42 00:02:37,770 --> 00:02:38,510 Huh?! 43 00:02:40,170 --> 00:02:43,440 I thought it was her daughter's panties! 44 00:02:43,710 --> 00:02:49,040 A-Anyway, I can't just standby idly and say nothing! 45 00:02:50,370 --> 00:02:51,970 I'm sorry... 46 00:02:55,560 --> 00:03:02,170 SHONAN JUNAI GUMI! 47 00:02:55,590 --> 00:03:02,170 5 48 00:02:57,000 --> 00:03:02,170 LAST SIGNAL 49 00:03:06,310 --> 00:03:09,040 Are you okay after yesterday? 50 00:03:09,370 --> 00:03:10,510 I'm fine, I'm fine. 51 00:03:10,710 --> 00:03:13,510 Makoto and Kazeyuki will arrive soon. 52 00:03:13,640 --> 00:03:14,440 But... 53 00:03:15,170 --> 00:03:17,770 To think that those panties belonged to the hag next door... 54 00:03:21,910 --> 00:03:22,440 Huh? 55 00:03:23,310 --> 00:03:24,510 Why is my bag...? 56 00:03:25,040 --> 00:03:25,440 Huh? 57 00:03:25,440 --> 00:03:28,060 To Miss Onizuka 58 00:03:25,440 --> 00:03:28,060 For more details, please visit the building itself. The door will be open 59 00:03:25,440 --> 00:03:28,060 You're living here, starting today! - Mom 60 00:03:25,440 --> 00:03:28,060 Building name: Château de Riverside Room #505 61 00:03:30,770 --> 00:03:34,170 Château de Riverside, Room #505. 62 00:03:34,710 --> 00:03:35,840 Eh? That's how it is? 63 00:03:36,240 --> 00:03:37,110 I'll do it! 64 00:03:37,510 --> 00:03:40,240 That hag... don't you think everything will be as you want! 65 00:03:40,840 --> 00:03:42,840 Even if you beg, I won't come back, damn it! 66 00:03:50,710 --> 00:03:52,040 Seriously... that annoying hag. 67 00:03:52,510 --> 00:03:54,640 Kicking out a high school student. 68 00:03:55,310 --> 00:03:55,910 But... 69 00:03:56,240 --> 00:03:59,570 If you try and think about it, you might see serious parental care. 70 00:04:00,170 --> 00:04:00,710 Ryuuji. 71 00:04:01,110 --> 00:04:02,570 What do you think about the rest? 72 00:04:03,110 --> 00:04:04,310 Château de Riverside... 73 00:04:04,840 --> 00:04:07,370 It's not a bad name, huh? 74 00:04:07,970 --> 00:04:10,310 Imagine how many cute girls are there. 75 00:04:15,110 --> 00:04:15,770 Hey! Hey! 76 00:04:16,370 --> 00:04:17,040 Is it really this way? 77 00:04:17,570 --> 00:04:19,640 Yeah, the map shows this way. 78 00:04:20,170 --> 00:04:22,770 It isn't in this dump, right? 79 00:04:23,240 --> 00:04:24,970 Is it somewhere around here? 80 00:04:26,570 --> 00:04:26,970 Here! 81 00:04:27,510 --> 00:04:28,370 It's here without a doubt! 82 00:04:28,570 --> 00:04:29,040 Eh? 83 00:04:29,570 --> 00:04:30,840 Aaah! That? 84 00:04:31,370 --> 00:04:32,570 That old hag isn't so bad after all! 85 00:04:33,240 --> 00:04:34,440 It's pretty good! 86 00:04:34,510 --> 00:04:36,840 It feels like it's really a château. 87 00:04:36,840 --> 00:04:37,710 Yahoo! 88 00:05:03,970 --> 00:05:04,770 Pretty, pretty girl! 89 00:05:05,570 --> 00:05:05,970 Huh? 90 00:05:08,240 --> 00:05:10,170 Château de Riverside 91 00:05:08,970 --> 00:05:10,240 O-Old hag! 92 00:05:10,640 --> 00:05:15,240 How is this dump, Château de Riverside? 93 00:05:21,240 --> 00:05:21,770 Ryuuji... 94 00:05:22,370 --> 00:05:22,840 I'm going home. 95 00:05:23,440 --> 00:05:26,040 Well, it can't be that bad... 96 00:05:26,710 --> 00:05:27,510 It's not good! 97 00:05:27,910 --> 00:05:29,570 How can I live in this dirty place? 98 00:05:29,910 --> 00:05:33,310 There's no key, no bathroom, and instead of a toilet there is a pot! 99 00:05:33,510 --> 00:05:36,040 Wait, she was coming this way, wasn't she? 100 00:05:36,510 --> 00:05:38,110 And she was a beauty too. 101 00:05:39,570 --> 00:05:40,640 Red dress and red high heels! 102 00:05:40,770 --> 00:05:44,240 And you could also unveil it. 103 00:05:45,970 --> 00:05:46,310 Huh? 104 00:05:47,770 --> 00:05:49,370 You just have to get used to it, after all. 105 00:05:51,510 --> 00:05:52,170 What's wrong, Ryuuji?! 106 00:05:52,910 --> 00:05:54,170 It hurts! The lights! 107 00:05:54,240 --> 00:05:55,770 Quick, turn on the lights! 108 00:05:56,770 --> 00:05:58,710 T-The tatami is rotten! 109 00:05:59,240 --> 00:06:00,110 Wh-What? 110 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 There's a stain on the wall. 111 00:06:02,510 --> 00:06:03,570 Is that a man? 112 00:06:06,840 --> 00:06:07,440 Looks tasty! 113 00:06:07,570 --> 00:06:09,240 They are poisonous! 114 00:06:13,840 --> 00:06:15,910 After cleaning it, it doesn't seem so bad. 115 00:06:16,570 --> 00:06:18,710 It won't get any sunlight from north, though. 116 00:06:19,310 --> 00:06:21,840 Seems like the wind is still blowing from somewhere. 117 00:06:22,370 --> 00:06:24,110 This is definitely not good. 118 00:06:24,510 --> 00:06:25,170 Without a doubt. 119 00:06:25,570 --> 00:06:26,110 It's a man. 120 00:06:26,570 --> 00:06:27,840 There's nothing here. 121 00:06:28,240 --> 00:06:30,240 If it bothers you, just clean it up. 122 00:06:30,710 --> 00:06:32,640 I cleaned it and cleaned it, and it's still visible! 123 00:06:32,770 --> 00:06:33,770 That stain. 124 00:06:34,970 --> 00:06:36,440 Like a demon crying from the back. 125 00:06:40,040 --> 00:06:41,440 Didn't you just hear something? 126 00:06:42,110 --> 00:06:42,510 Yeah... 127 00:06:52,970 --> 00:06:53,910 They're doing it... 128 00:06:54,240 --> 00:06:57,040 Hey! Can't you do something so we can see it? 129 00:06:58,840 --> 00:07:00,910 Here, this spot in the head. 130 00:07:02,840 --> 00:07:03,310 Well, how is it? 131 00:07:03,440 --> 00:07:04,170 Can you see it? 132 00:07:04,570 --> 00:07:06,240 Yeah, I see... 133 00:07:07,110 --> 00:07:09,170 It's a woman... 134 00:07:09,570 --> 00:07:10,440 Blonde? 135 00:07:10,710 --> 00:07:11,440 What color? 136 00:07:11,970 --> 00:07:13,110 W-Wait, just a little bit. 137 00:07:13,970 --> 00:07:15,110 She's not alone. 138 00:07:15,840 --> 00:07:17,310 Oh! Amazing! 139 00:07:17,510 --> 00:07:19,370 Hey! Let me see, Ryuuji! 140 00:07:20,240 --> 00:07:21,370 I'm next! 141 00:07:21,510 --> 00:07:22,170 Shut up! 142 00:07:22,240 --> 00:07:23,640 This is my room! 143 00:07:23,770 --> 00:07:24,440 What? 144 00:07:27,170 --> 00:07:29,170 I just saw a bit... 145 00:07:29,710 --> 00:07:31,240 Could it be we were caught? 146 00:07:31,310 --> 00:07:33,440 It's because you screamed, you idiot! 147 00:07:33,840 --> 00:07:36,040 W-Why is it my fault?! 148 00:07:36,110 --> 00:07:36,640 Huh? 149 00:07:37,570 --> 00:07:39,110 I-I got it! 150 00:07:41,040 --> 00:07:42,970 I figured out the secret of this stain. 151 00:07:43,170 --> 00:07:43,570 Huh? 152 00:07:44,240 --> 00:07:46,040 The previous guest was peeping. 153 00:07:46,440 --> 00:07:47,910 That's why there is this stain. 154 00:07:48,040 --> 00:07:48,910 I see! 155 00:07:49,710 --> 00:07:51,660 That means... this room... 156 00:07:51,840 --> 00:07:52,640 Yeah! 157 00:07:52,770 --> 00:07:55,510 Peeping Paradise!! 158 00:07:58,910 --> 00:07:59,310 Huh? 159 00:08:09,110 --> 00:08:10,610 Red high heels! 160 00:08:10,710 --> 00:08:12,240 And a red dress! 161 00:08:12,640 --> 00:08:13,570 It's the woman from yesterday. 162 00:08:13,640 --> 00:08:15,640 And what a slut! 163 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 Sexy... 164 00:08:19,310 --> 00:08:21,110 Isn't she hot? 165 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 She's coming back! 166 00:08:35,840 --> 00:08:37,040 Good evening. 167 00:08:37,510 --> 00:08:38,970 G-Good evening... 168 00:08:40,640 --> 00:08:43,170 Somehow, we made it... 169 00:08:44,710 --> 00:08:47,210 Night Vision Device - Russia 170 00:08:47,570 --> 00:08:48,970 125,000 yen, huh? 171 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 This is a little expensive. 172 00:08:50,910 --> 00:08:52,970 Yeah. Are you going to use it for lustful purposes? 173 00:08:54,110 --> 00:08:56,440 It works perfectly at night in the park! 174 00:08:56,640 --> 00:08:58,310 Huh? In the park at night? 175 00:08:58,510 --> 00:08:58,970 Here... 176 00:08:59,310 --> 00:09:02,640 You can attach it to your head, leaving both hands free! 177 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 In other words... 178 00:09:04,240 --> 00:09:05,570 You can do it as long as you want! 179 00:09:05,640 --> 00:09:07,170 As long as we want? 180 00:09:07,710 --> 00:09:08,370 You... 181 00:09:08,970 --> 00:09:10,040 are going to peep after all, right? 182 00:09:10,770 --> 00:09:11,840 Peep? 183 00:09:12,170 --> 00:09:13,570 Of course not! 184 00:09:13,970 --> 00:09:15,570 We're going bird watching, right? 185 00:09:15,710 --> 00:09:17,040 R-Right...! 186 00:09:17,440 --> 00:09:19,970 Watching out for little birds! 187 00:09:21,110 --> 00:09:22,970 125,000 yen... 188 00:09:23,710 --> 00:09:25,770 After all, we can't do anything but to give up. 189 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 That naked girl... 190 00:09:29,240 --> 00:09:29,710 Eh?! 191 00:09:30,710 --> 00:09:31,440 Ah! Kazeyuki! 192 00:09:31,910 --> 00:09:33,770 What are you doing in such a place? 193 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 Not much... 194 00:09:35,910 --> 00:09:36,310 Huh? 195 00:09:40,970 --> 00:09:46,170 Could it be, Eikichi-san, that you were about to go peep? 196 00:09:47,110 --> 00:09:47,770 Kazeyuki... 197 00:09:48,370 --> 00:09:49,370 I'm sad... 198 00:09:50,570 --> 00:09:53,370 To be seen by you in such a way. 199 00:09:54,510 --> 00:09:54,840 The fact is... 200 00:09:54,970 --> 00:09:57,040 I came here to buy a night scope. 201 00:09:57,510 --> 00:09:59,440 But it was too expensive. 202 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Night scope? 203 00:10:01,640 --> 00:10:03,710 You can see in the dark with it. 204 00:10:04,110 --> 00:10:05,640 You understand? In the dark. 205 00:10:06,310 --> 00:10:08,240 I could use a few fights in the dark. 206 00:10:08,970 --> 00:10:11,910 I see! Onibaku's going to have to fight in the dark! 207 00:10:12,440 --> 00:10:13,240 It was recently... 208 00:10:13,370 --> 00:10:15,110 I was going to a convenience store. 209 00:10:16,040 --> 00:10:18,710 And I was attacked by them in absolute darkness. 210 00:10:19,310 --> 00:10:23,240 In a place without any light, they seemed to see my movements. 211 00:10:23,910 --> 00:10:27,840 Relying on smell and hearing, I could fight somehow. 212 00:10:28,370 --> 00:10:31,570 At that time, they were wearing a night scope. 213 00:10:36,910 --> 00:10:37,240 That's why... 214 00:10:37,440 --> 00:10:39,570 If you want to fight in the dark... 215 00:10:39,910 --> 00:10:42,310 You must somehow have a night scope, but... 216 00:10:42,640 --> 00:10:44,440 It costs 125,000 yen. 217 00:10:45,130 --> 00:10:47,570 Ramen 218 00:10:48,170 --> 00:10:50,370 Kazeyuki really fell for it! 219 00:10:50,570 --> 00:10:52,970 What was all that for? 220 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 What? 221 00:10:54,570 --> 00:10:57,970 If I had destroyed the image of the Onibaku that's on is mind, I'd feel bad for it. 222 00:10:58,710 --> 00:10:59,240 Eikichi-san! 223 00:10:59,440 --> 00:10:59,840 Huh? 224 00:11:01,440 --> 00:11:01,840 Huh?! 225 00:11:02,240 --> 00:11:03,510 Kazeyuki! 226 00:11:04,710 --> 00:11:06,110 I got my hands on it. 227 00:11:06,440 --> 00:11:08,310 A Russian night scope... 228 00:11:08,710 --> 00:11:09,840 Where did you get them? 229 00:11:10,040 --> 00:11:11,310 And two of them! 230 00:11:11,840 --> 00:11:13,110 We stole them. 231 00:11:13,310 --> 00:11:14,440 From that store. 232 00:11:14,770 --> 00:11:16,710 This is what we got for taking these... 233 00:11:17,240 --> 00:11:18,910 You... stole them? 234 00:11:20,240 --> 00:11:21,310 With them you can make it, right? 235 00:11:21,770 --> 00:11:23,170 Those night fighters... 236 00:11:23,840 --> 00:11:26,440 We're just in bad terms with them. 237 00:11:26,970 --> 00:11:28,370 If you lend us the power of Onibaku... 238 00:11:28,510 --> 00:11:29,570 we will definitely win. 239 00:11:30,040 --> 00:11:31,240 Well, shall we go? 240 00:11:31,840 --> 00:11:33,770 I know where they hang out. 241 00:11:34,440 --> 00:11:36,510 We'll definitely destroy them, right? 242 00:11:46,840 --> 00:11:47,170 Hey! 243 00:11:47,970 --> 00:11:48,710 What? 244 00:11:49,170 --> 00:11:50,240 Do you have any business with me? 245 00:11:50,310 --> 00:11:52,440 We've come to destroy you bastards! 246 00:11:52,510 --> 00:11:53,970 Destroy? 247 00:11:56,170 --> 00:11:57,710 Hey, you two... 248 00:11:58,110 --> 00:11:59,440 Those are weird scopes you're wearing... 249 00:11:59,770 --> 00:12:01,840 Haven't you mistaken this for peeping, huh? 250 00:12:05,170 --> 00:12:06,310 Hey, Eikichi... 251 00:12:06,440 --> 00:12:07,310 What should we do? 252 00:12:07,370 --> 00:12:09,040 Now that you ask me... 253 00:12:09,170 --> 00:12:12,170 This is because you told all sorts of nonsense. 254 00:12:12,710 --> 00:12:14,570 Are you picking up a fight with us? 255 00:12:16,090 --> 00:12:18,090 Ah! It has begun! 256 00:12:17,370 --> 00:12:19,510 Hey! Stop it, you guys! 257 00:12:22,710 --> 00:12:23,510 Eikichi-san! 258 00:12:23,640 --> 00:12:24,310 Ryuuji-san! 259 00:12:24,440 --> 00:12:26,240 What are you staring at? 260 00:12:35,110 --> 00:12:38,710 How dare you do this to my night scope... 261 00:12:39,570 --> 00:12:41,370 This costs 125,000 yen! 262 00:12:41,440 --> 00:12:42,970 You assholes! 263 00:12:44,570 --> 00:12:46,310 I will teach you! 264 00:12:56,730 --> 00:12:59,600 Juvenile Dpt. 265 00:12:56,910 --> 00:12:59,170 It seems it was terrible, huh? 266 00:12:59,970 --> 00:13:03,170 The other guys already ran away. 267 00:13:04,040 --> 00:13:06,310 Is this so important? 268 00:13:06,440 --> 00:13:07,170 You... 269 00:13:07,310 --> 00:13:09,240 Peeping criminals, huh? 270 00:13:10,170 --> 00:13:11,110 Detective... 271 00:13:11,240 --> 00:13:11,910 Hmm? 272 00:13:13,170 --> 00:13:14,170 Lend me a screwdriver. 273 00:13:14,370 --> 00:13:17,310 If I don't hurry up and fix this, it'll be too late. 274 00:13:17,710 --> 00:13:19,040 Shut the hell up, you bastard! 275 00:13:19,770 --> 00:13:20,710 Write! 276 00:13:21,710 --> 00:13:23,970 The names of your friends. 277 00:13:24,840 --> 00:13:25,310 HEY!! 278 00:13:25,640 --> 00:13:27,170 I said write! 279 00:13:27,330 --> 00:13:37,210 FORMAL APOLOGY At approximately 2:00 AM on the Xth day of the month of O, I caused a fight to occur in front of the convenience store on Hirazuka 15th Street. I hereby apologize for causing damage to the store, and swear to never again cause an incident such as this one. 280 00:13:27,330 --> 00:13:37,210 O/X Enoshima Commercial High School, Senior Kunito Nakajo 281 00:13:42,040 --> 00:13:43,510 Hey, are you okay with this? 282 00:13:43,570 --> 00:13:45,840 Using Nakajo's name... 283 00:13:46,370 --> 00:13:49,370 Even you used old man's Tamura name. 284 00:13:49,910 --> 00:13:50,770 Don't worry. 285 00:13:51,240 --> 00:13:54,240 For the fingerprints I used blood, so there's no evidence. 286 00:13:55,310 --> 00:13:57,310 But if Nakajo finds out, then... 287 00:13:57,770 --> 00:14:01,240 it'll be an all out war with Tsuji High! 288 00:14:01,640 --> 00:14:02,710 That is what I want. 289 00:14:03,370 --> 00:14:05,240 Sooner or later it had to happen. 290 00:14:05,770 --> 00:14:07,710 We'll keep quiet about it until we crush them! 291 00:14:07,730 --> 00:14:09,600 Tsujidou Prefecture Senior High School 292 00:14:12,970 --> 00:14:13,970 Really... 293 00:14:14,040 --> 00:14:15,770 Long time no see, Mariko. 294 00:14:16,110 --> 00:14:16,910 I was surprised. 295 00:14:17,110 --> 00:14:18,910 That you, Kadena-san, were back to teaching. 296 00:14:19,510 --> 00:14:20,570 Everything has changed... 297 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 here in Tsuji. 298 00:14:22,840 --> 00:14:25,170 Back then, it had more of a salty fragrance. 299 00:14:30,840 --> 00:14:32,510 It's a thong, hey! 300 00:14:33,170 --> 00:14:34,040 And it's red! 301 00:14:38,110 --> 00:14:38,770 Ryuuji! 302 00:14:39,440 --> 00:14:39,910 That is... 303 00:14:40,710 --> 00:14:42,710 The red high hells woman! 304 00:14:42,770 --> 00:14:44,310 W-Why is she here? 305 00:14:45,110 --> 00:14:47,510 Let me introduce you to the new teacher. 306 00:14:47,970 --> 00:14:50,170 Lucky! Just as I thought! 307 00:14:53,110 --> 00:14:55,910 From today on, I'll be in charge of this class. 308 00:14:56,040 --> 00:14:56,770 My name is Kadena Nao. 309 00:14:57,710 --> 00:15:00,040 From now on, we'll be seeing each other often. 310 00:15:00,110 --> 00:15:00,910 Nice to meet you. 311 00:15:03,510 --> 00:15:04,440 Sensei... 312 00:15:05,440 --> 00:15:08,970 Why do you wear such a provocative skirt? 313 00:15:09,570 --> 00:15:11,170 I can't control myself. 314 00:15:12,970 --> 00:15:14,170 Do you want me so much? 315 00:15:14,310 --> 00:15:14,910 E-Eh? 316 00:15:14,940 --> 00:15:16,110 Well... 317 00:15:16,170 --> 00:15:18,710 Anyone else who wants me, please raise your hand! 318 00:15:19,570 --> 00:15:21,310 Yeeeeees! 319 00:15:25,040 --> 00:15:28,240 Okay, then everyone who wants me, go to the gym! 320 00:15:29,170 --> 00:15:30,440 Ka-Kadena-san? 321 00:15:47,510 --> 00:15:51,710 Okay, let's begin the kanji test. 322 00:15:52,970 --> 00:15:53,770 Get ready. 323 00:15:54,370 --> 00:15:54,770 And... 324 00:15:55,240 --> 00:15:55,710 Begin! 325 00:15:59,110 --> 00:16:01,110 W-What are you guys doing? 326 00:16:01,840 --> 00:16:03,040 Hey, Saejima! 327 00:16:03,710 --> 00:16:05,770 Right now I'm in the middle of a kanji test! 328 00:16:05,970 --> 00:16:07,110 Ask me later! 329 00:16:08,640 --> 00:16:12,970 What? They're serious about this. What just happened? 330 00:16:13,570 --> 00:16:16,570 All this time, while I wasn't here... 331 00:16:16,970 --> 00:16:18,570 what just happened?! 332 00:16:18,710 --> 00:16:20,840 Someone answer me! 333 00:16:20,970 --> 00:16:22,910 If you score 100 points in this test... 334 00:16:25,710 --> 00:16:28,170 I will let you do "you-know-what" with me. 335 00:16:28,770 --> 00:16:30,040 WHAT?! 336 00:16:30,710 --> 00:16:35,770 Ryuuji, this is all your fault! It's because you said, "If I don't look cool, she'll hate me". 337 00:16:35,910 --> 00:16:38,370 What are you saying, you wolf bastard?! 338 00:16:38,910 --> 00:16:41,640 Don't say rubbish! 339 00:16:41,710 --> 00:16:42,910 What?! 340 00:16:43,770 --> 00:16:44,970 Okay, everyone! 341 00:16:45,110 --> 00:16:46,240 Time's up! 342 00:16:47,970 --> 00:16:48,910 We... 343 00:16:49,370 --> 00:16:50,840 Haven't wrote anything... 344 00:16:51,710 --> 00:16:53,570 Now, I will announce the results. 345 00:16:53,910 --> 00:16:56,110 The one with the best score is... 346 00:16:56,240 --> 00:16:57,370 Mitsukusa-kun! 347 00:16:57,570 --> 00:16:57,910 Huh? 348 00:16:58,840 --> 00:16:59,570 Mitsukusa! 349 00:16:59,640 --> 00:17:00,840 You bastard, I'll kill you! 350 00:17:00,910 --> 00:17:02,510 After this, let's meet on the roof! 351 00:17:05,370 --> 00:17:06,370 Aah... 352 00:17:06,640 --> 00:17:07,770 That was close. 353 00:17:08,170 --> 00:17:09,640 You got 75 points. 354 00:17:09,770 --> 00:17:10,170 Well... 355 00:17:10,310 --> 00:17:12,510 But, for trying your best... 356 00:17:13,040 --> 00:17:14,770 I'll give you a boob sandwich! 357 00:17:19,370 --> 00:17:20,910 What it is? Hey! 358 00:17:27,270 --> 00:17:28,350 Well, if everyone gets serious... 359 00:17:28,370 --> 00:17:30,570 I'll give you all this reward! 360 00:17:31,240 --> 00:17:32,510 Hey! Is she for real? 361 00:17:32,840 --> 00:17:34,240 That next door woman... 362 00:17:34,510 --> 00:17:36,310 I'll get a good score on the test. 363 00:17:36,440 --> 00:17:36,970 Y-Yeah! 364 00:17:37,970 --> 00:17:38,840 I see... 365 00:17:39,170 --> 00:17:42,170 You're giving all your effort and strength for a woman, huh? 366 00:17:42,710 --> 00:17:45,240 And this woman is twice as strong. 367 00:17:45,310 --> 00:17:47,170 Eh... I would like to try it... 368 00:17:47,310 --> 00:17:48,440 with strength. 369 00:17:50,170 --> 00:17:50,510 Eikichi-san! 370 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 I got it! 371 00:17:52,370 --> 00:17:53,970 I know who is she... 372 00:17:54,110 --> 00:17:55,240 this woman. 373 00:17:55,770 --> 00:17:56,170 Huh? 374 00:17:56,640 --> 00:17:56,970 Somehow... 375 00:17:57,110 --> 00:18:00,170 Everyone at school calls her "Sword of Marugo". 376 00:18:00,370 --> 00:18:02,840 She's a specialist! 377 00:18:03,370 --> 00:18:03,910 Marugo? 378 00:18:03,840 --> 00:18:05,110 That woman... 379 00:18:05,170 --> 00:18:06,910 was she a violent teacher? 380 00:18:07,570 --> 00:18:09,310 It's not that... 381 00:18:09,710 --> 00:18:10,440 That teacher... 382 00:18:10,770 --> 00:18:13,170 At that place... 383 00:18:13,240 --> 00:18:15,840 She was teaching at Marugo. 384 00:18:16,170 --> 00:18:19,310 She has set an incredible record there. 385 00:18:19,640 --> 00:18:21,910 Isn't that a great thing? 386 00:18:22,640 --> 00:18:25,170 Everyone in that teacher's class... 387 00:18:25,440 --> 00:18:28,240 manage to enroll in Tokyo University. 388 00:18:28,640 --> 00:18:31,840 Did you came to the roof just to tell us that? 389 00:18:32,170 --> 00:18:33,240 Okay, well done. 390 00:18:33,440 --> 00:18:35,440 We got it, you can leave now. 391 00:18:35,640 --> 00:18:37,170 You're interfering with our studies. 392 00:18:45,570 --> 00:18:46,570 Still not yet, Ryuuji? 393 00:18:46,910 --> 00:18:47,370 Hurry up! 394 00:18:47,570 --> 00:18:48,640 It will be over soon! 395 00:18:48,710 --> 00:18:50,510 Wait, just a little more... 396 00:18:52,110 --> 00:18:52,570 Yes! 397 00:18:52,640 --> 00:18:53,110 How is it? 398 00:18:53,440 --> 00:18:54,040 You see it? 399 00:18:54,170 --> 00:18:56,640 Amaaaazing!! 400 00:18:57,570 --> 00:19:01,640 For a teacher to like this kind of stuff...! 401 00:19:02,370 --> 00:19:03,170 C-Change! 402 00:19:03,970 --> 00:19:04,640 Ooh! 403 00:19:05,240 --> 00:19:06,440 W-Well! 404 00:19:06,570 --> 00:19:07,970 H-Here, here, do it! 405 00:19:08,110 --> 00:19:08,570 Do it! 406 00:19:08,710 --> 00:19:09,040 Huh? 407 00:19:11,910 --> 00:19:12,970 A hole in such a place... 408 00:19:13,170 --> 00:19:15,110 W-What for? 409 00:19:16,240 --> 00:19:17,170 Just a bit more... 410 00:19:17,310 --> 00:19:19,040 Look this way, dammit! 411 00:19:19,640 --> 00:19:19,910 Ah! 412 00:19:22,570 --> 00:19:23,370 This is terrible, Eikichi-san! 413 00:19:23,570 --> 00:19:24,310 Shut up! 414 00:19:24,510 --> 00:19:25,710 I'm busy! 415 00:19:26,510 --> 00:19:26,970 Outside! 416 00:19:27,040 --> 00:19:28,370 Nakajo and Tamura...! 417 00:19:28,840 --> 00:19:29,440 What?! 418 00:19:29,840 --> 00:19:31,770 They've come to kill the Onibaku! 419 00:19:36,440 --> 00:19:37,370 Hey! 420 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 Come out, Onibaku! 421 00:19:39,440 --> 00:19:40,640 I know you're there! 422 00:19:40,710 --> 00:19:41,440 Hey! 423 00:19:42,370 --> 00:19:42,840 You bastards! 424 00:19:43,110 --> 00:19:45,170 You used our names! 425 00:19:45,240 --> 00:19:46,570 This is bad, Ryuuji! 426 00:19:46,640 --> 00:19:47,710 We got caught! 427 00:19:50,040 --> 00:19:51,440 Now isn't the time to be peeping! 428 00:19:51,510 --> 00:19:52,370 Hurry! We have to run! 429 00:19:52,440 --> 00:19:53,040 Hey! 430 00:19:53,310 --> 00:19:54,110 Huh? 431 00:19:54,370 --> 00:19:55,110 Huh? 432 00:19:56,770 --> 00:19:58,640 I-I can't pull it out... 433 00:19:59,240 --> 00:20:00,370 Aaaah!! 434 00:20:00,770 --> 00:20:02,370 W-What are you doing?! 435 00:20:02,510 --> 00:20:05,640 There was a hole here, in such a nice place, so... 436 00:20:05,970 --> 00:20:08,110 I couldn't control myself! 437 00:20:11,710 --> 00:20:12,840 Get out!! 438 00:20:13,310 --> 00:20:14,170 Geez, you idiot! 439 00:20:14,510 --> 00:20:17,440 Don't show yourself in such pathetic way! 440 00:20:17,570 --> 00:20:19,840 Even if you say so...! 441 00:20:19,840 --> 00:20:20,110 Anyway... 442 00:20:20,240 --> 00:20:21,910 I'll stop them outside. 443 00:20:22,040 --> 00:20:22,840 So, do something! 444 00:20:22,970 --> 00:20:24,040 Got it?! 445 00:20:26,510 --> 00:20:29,110 So, you were hiding in a place like this... 446 00:20:30,840 --> 00:20:32,240 I've been looking for you, Onizuka. 447 00:20:32,310 --> 00:20:33,710 What about Danma? 448 00:20:33,910 --> 00:20:34,970 I'm going to kill him! 449 00:20:35,510 --> 00:20:38,240 To take care of you, I'm more than enough. 450 00:20:38,770 --> 00:20:40,510 I'll beat you up! 451 00:20:44,510 --> 00:20:44,810 Hey! 452 00:20:55,910 --> 00:20:56,840 Hey! 453 00:20:57,510 --> 00:20:58,510 Nakajo and Tamura! 454 00:20:58,970 --> 00:21:00,170 Danma Ryuuji is right here! 455 00:21:00,170 --> 00:21:00,570 Ryuuji! 456 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 Have you pulled it out? 457 00:21:02,770 --> 00:21:03,710 Don't move! 458 00:21:04,910 --> 00:21:06,170 One more step and I'll kill you. 459 00:21:08,710 --> 00:21:09,240 R-Really... 460 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 Ryuuji! 461 00:21:12,510 --> 00:21:13,710 I caused you trouble, Eikichi. 462 00:21:14,170 --> 00:21:14,970 I'm fine now. 463 00:21:16,240 --> 00:21:17,170 You bastard... 464 00:21:17,170 --> 00:21:18,840 Trying to act cool? 465 00:21:20,240 --> 00:21:23,110 Do you really think that I'll be scared?! 466 00:21:23,910 --> 00:21:24,710 Ryuuji! 467 00:21:28,240 --> 00:21:30,510 That didn't even hurt or sting... 468 00:21:30,640 --> 00:21:32,770 to myself today. 469 00:21:33,910 --> 00:21:34,840 W-What? 470 00:21:35,410 --> 00:21:35,810 Huh? 471 00:21:36,240 --> 00:21:38,440 Don't underestimate me... 472 00:21:39,440 --> 00:21:41,770 Danma Ryuuji from Onibaku! 473 00:21:44,440 --> 00:21:45,040 Ryuuji... 474 00:21:45,710 --> 00:21:46,710 Y-You... 475 00:21:47,040 --> 00:21:48,170 H-He... 476 00:21:48,370 --> 00:21:50,840 got stabbed with a knife in his leg and it doesn't hurt?! 477 00:21:50,970 --> 00:21:52,840 Is he immortal? 478 00:21:54,240 --> 00:21:55,170 You bastards...! 479 00:21:55,370 --> 00:21:56,970 You wanna die? 480 00:22:00,840 --> 00:22:01,970 Nakajo-san... 481 00:22:02,570 --> 00:22:03,240 His hand... 482 00:22:03,570 --> 00:22:04,770 it looks kinda strange. 483 00:22:05,240 --> 00:22:05,640 This is bad! 484 00:22:08,910 --> 00:22:09,840 Hey, Damna... 485 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 Show me your face. 486 00:22:12,040 --> 00:22:12,510 Really...? 487 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 F-Face? 488 00:22:14,910 --> 00:22:16,170 If you see it, you'll die! 489 00:22:16,910 --> 00:22:19,570 Dying is fine, just show your face. 490 00:22:21,170 --> 00:22:23,710 O-Only if you die... 491 00:22:26,370 --> 00:22:27,040 Well... 492 00:22:27,040 --> 00:22:28,440 a rare mushroom! 493 00:22:28,840 --> 00:22:29,310 Huh? 494 00:22:30,970 --> 00:22:32,370 Looks tasty! 495 00:22:33,240 --> 00:22:34,110 W-Who... 496 00:22:34,170 --> 00:22:35,840 is this guy?! 497 00:22:35,970 --> 00:22:39,040 Okama - Transvestite 498 00:22:35,970 --> 00:22:39,040 W-What is an okama doing in such place?! 499 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 G-Go away! 500 00:22:42,110 --> 00:22:43,240 Get out! 501 00:22:43,310 --> 00:22:43,640 Hey! 502 00:22:43,910 --> 00:22:45,370 Hey, do you hear?! 503 00:22:45,640 --> 00:22:48,110 What are you staring at?! 504 00:22:48,490 --> 00:22:50,440 Don't! Don't do it! 505 00:22:50,570 --> 00:22:54,910 NOOOO!! 506 00:23:05,310 --> 00:23:07,910 W-What were you doing, Danma? 507 00:23:08,770 --> 00:23:09,040 Well... 508 00:23:09,240 --> 00:23:09,840 That's why... 509 00:23:09,910 --> 00:23:10,310 This is... 510 00:23:10,440 --> 00:23:12,510 a misunderstanding. 511 00:23:12,770 --> 00:23:13,370 Shut up! 512 00:23:13,440 --> 00:23:14,910 Stop making so much noise! 513 00:23:14,970 --> 00:23:15,570 Huh? 514 00:23:16,170 --> 00:23:16,970 Oh! 515 00:23:17,170 --> 00:23:18,770 Do you live here? 516 00:23:18,770 --> 00:23:20,310 S-Sensei! 517 00:23:20,640 --> 00:23:21,840 Were you peeping? 518 00:23:21,840 --> 00:23:22,770 That hole... 519 00:23:23,170 --> 00:23:24,770 belongs to your okama neighbor next door, Katou-chan. 520 00:23:25,510 --> 00:23:26,310 As always... 521 00:23:26,440 --> 00:23:28,370 when young boys come here, 522 00:23:28,510 --> 00:23:30,970 he pretends to do it alone, and they fall right into his trap. 523 00:23:31,570 --> 00:23:33,370 You're already the fifth one. 524 00:23:33,440 --> 00:23:35,640 It seems that everyone mistakes him for me. 525 00:23:35,770 --> 00:23:36,640 Seriously... 526 00:23:36,710 --> 00:23:38,310 this is so funny! 527 00:23:38,770 --> 00:23:38,910 Well... 528 00:23:39,240 --> 00:23:41,570 This is your punishment for peeping. 529 00:23:42,170 --> 00:23:43,640 Well, take care! 530 00:23:46,570 --> 00:23:47,440 Katou-chan? 531 00:23:52,310 --> 00:23:53,840 T-Then, it can't be, you... 532 00:23:54,110 --> 00:23:56,170 were doing it with an okama! 533 00:23:56,770 --> 00:23:57,710 Y-You're wrong! 534 00:23:57,770 --> 00:23:59,170 It's a misunderstanding! 535 00:24:00,170 --> 00:24:02,910 For now, we might do something about this, quickly! 536 00:24:02,970 --> 00:24:05,170 HEY!! 537 00:24:22,510 --> 00:24:23,910 Oooh!! 538 00:24:25,570 --> 00:24:25,970 Okay! 539 00:24:26,040 --> 00:24:28,370 Let's begin the class! 540 00:24:29,170 --> 00:24:30,170 What's up with that teacher?! 541 00:24:30,570 --> 00:24:31,910 It really pisses me off! 542 00:24:32,710 --> 00:24:34,970 All the guys are fascinated by her! 543 00:24:35,530 --> 00:24:37,700 Really... they're all idiots! 544 00:24:38,320 --> 00:24:40,430 And this pisses me even more! 545 00:24:40,870 --> 00:24:42,120 It makes me sick! 546 00:24:42,920 --> 00:24:43,480 Hey, Shinomi! 547 00:24:43,510 --> 00:24:44,990 What do you think about this? 548 00:24:45,930 --> 00:24:46,410 Okay... 549 00:24:46,500 --> 00:24:47,250 let's do it. 550 00:24:47,800 --> 00:24:48,640 Do what? 551 00:24:49,310 --> 00:24:50,540 Isn't that clear? 552 00:24:51,190 --> 00:24:52,990 We'll make her understand... 553 00:24:53,460 --> 00:24:56,240 that the age of Juliana is over. 554 00:25:00,240 --> 00:25:01,080 She's here! 555 00:25:02,970 --> 00:25:04,050 Still, isn't this too much? 556 00:25:04,080 --> 00:25:06,650 Don't get scared now, idiot! 557 00:25:07,820 --> 00:25:11,160 We'll show her that this is not some disco. 558 00:25:11,670 --> 00:25:13,260 That slut... 559 00:25:19,240 --> 00:25:21,610 We'll strip you bare, teacher! 560 00:25:26,200 --> 00:25:28,600 If you want to show it so bad... show it all! 561 00:25:34,560 --> 00:25:35,600 What's with that tattoo? 562 00:25:50,800 --> 00:25:51,370 Huh? 563 00:25:54,950 --> 00:25:55,580 Want something... 564 00:25:56,900 --> 00:25:57,730 from me? 565 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 N-No... 566 00:26:00,380 --> 00:26:01,800 Is that so? Okay then. 567 00:26:03,030 --> 00:26:05,830 After class, can all of you girls come meet me at the gym? 568 00:26:13,070 --> 00:26:13,740 Amazing... 569 00:26:14,260 --> 00:26:15,350 Her breasts were showing... 570 00:26:30,110 --> 00:26:30,850 What? 571 00:26:30,880 --> 00:26:32,720 There's a lot of beautiful girls here. 572 00:26:33,270 --> 00:26:33,950 I know, right? 573 00:26:34,440 --> 00:26:36,050 Won't you show something? 574 00:26:36,660 --> 00:26:37,220 Sensei... 575 00:26:38,070 --> 00:26:39,180 Who are these boys? 576 00:26:40,030 --> 00:26:41,830 These are my former students. 577 00:26:42,460 --> 00:26:45,470 They could be your home teachers, so I brought them here. 578 00:26:45,920 --> 00:26:47,160 H-Home teachers? 579 00:26:47,260 --> 00:26:48,580 Ours? 580 00:26:49,110 --> 00:26:52,210 They're all students at Tokyo University. 581 00:26:52,510 --> 00:26:54,660 They can't teach you one by one, but... 582 00:26:55,240 --> 00:26:57,670 they'll be with you in groups of three. 583 00:26:57,770 --> 00:26:58,730 How's that? 584 00:27:00,230 --> 00:27:02,020 Damn, what is she up to? 585 00:27:02,220 --> 00:27:03,720 That teacher... 586 00:27:13,670 --> 00:27:15,920 This is awful. Both boys and girls... 587 00:27:16,120 --> 00:27:19,230 Were all conquered by this teacher. 588 00:27:25,830 --> 00:27:27,000 Hey, Eikichi... 589 00:27:27,670 --> 00:27:29,620 Do you really want to assault her and do it? 590 00:27:29,720 --> 00:27:30,380 Yeah. 591 00:27:30,480 --> 00:27:33,360 After all, we'll never get good scores on the test. 592 00:27:34,190 --> 00:27:37,560 So, we have no choice but to just do this! 593 00:27:37,970 --> 00:27:38,720 But... 594 00:27:38,930 --> 00:27:41,110 I don't think she'll let you do this. 595 00:27:41,310 --> 00:27:42,810 It's okay, it's okay. 596 00:27:44,620 --> 00:27:46,090 Ready, let's go! 597 00:27:46,290 --> 00:27:47,100 Y-Yeah... 598 00:27:52,590 --> 00:27:54,640 W-Who are they? 599 00:27:54,740 --> 00:27:56,360 It can't be! Kidnappers?! 600 00:27:57,920 --> 00:28:00,290 Sensei... it's your fault, Sensei. 601 00:28:00,390 --> 00:28:02,490 You provoked me. 602 00:28:03,230 --> 00:28:04,860 Probably, something's wrong with my head, 603 00:28:05,200 --> 00:28:06,550 and no matter how much I studied... 604 00:28:06,750 --> 00:28:10,040 I can't get a good score and do it with you! 605 00:28:10,240 --> 00:28:10,830 Eh? 606 00:28:10,930 --> 00:28:12,770 I feel like I heard this somewhere else... 607 00:28:12,870 --> 00:28:15,010 You just said the same thing yourself. 608 00:28:15,180 --> 00:28:18,490 That's why we assaulted you. 609 00:28:19,270 --> 00:28:21,280 Well, let's get started? 610 00:28:21,310 --> 00:28:22,960 Okay, do whatever you want. 611 00:28:24,020 --> 00:28:24,610 Bastard! 612 00:28:24,710 --> 00:28:25,980 Saejima! 613 00:28:28,320 --> 00:28:29,230 It's okay. 614 00:28:29,330 --> 00:28:30,800 You can also join. 615 00:28:30,900 --> 00:28:31,850 R-Right now?! 616 00:28:31,950 --> 00:28:32,720 W-What? 617 00:28:33,460 --> 00:28:35,550 I'll take on as many of you at once as you want. 618 00:28:35,750 --> 00:28:37,530 I've lived for this moment... 619 00:28:37,630 --> 00:28:39,670 I'm so happy... 620 00:28:50,110 --> 00:28:52,130 Uh, you know, Sensei... 621 00:28:52,230 --> 00:28:54,830 Why are we on Bay Bridge? 622 00:28:55,130 --> 00:28:56,320 Idiot. 623 00:28:56,420 --> 00:28:57,710 Feel the mood, feel the mood! 624 00:28:57,810 --> 00:29:02,560 After all, women love to see the Bay Bridge view first, and then go to a hotel. 625 00:29:03,820 --> 00:29:05,220 Well, who gets to go first? 626 00:29:05,740 --> 00:29:06,670 It can't be! 627 00:29:06,770 --> 00:29:08,360 In a place like this?! 628 00:29:08,460 --> 00:29:09,640 Aah!! I will! 629 00:29:09,740 --> 00:29:10,650 B-Bastard! 630 00:29:11,620 --> 00:29:12,350 Wait a minute! 631 00:29:12,450 --> 00:29:14,550 Only after I beat you! 632 00:29:14,650 --> 00:29:15,640 I'll kill you, you bastard! 633 00:29:16,970 --> 00:29:17,500 Huh? 634 00:29:21,640 --> 00:29:22,310 What's wrong? 635 00:29:22,410 --> 00:29:23,290 Aren't you coming? 636 00:29:24,250 --> 00:29:25,990 W-W-What are you doing? 637 00:29:26,090 --> 00:29:27,430 That's dangerous! 638 00:29:27,530 --> 00:29:29,520 Isn't it obvious? I'm jumping. 639 00:29:29,620 --> 00:29:30,290 Jumping? 640 00:29:30,490 --> 00:29:32,490 Aren't you all men? 641 00:29:33,110 --> 00:29:35,510 You don't even have the guts to jump from here... 642 00:29:35,610 --> 00:29:36,970 and you already want to have sex with me. 643 00:29:37,660 --> 00:29:39,660 Life's not that easy! 644 00:29:39,860 --> 00:29:41,420 Who would jump?! 645 00:29:41,520 --> 00:29:42,540 You would die! 646 00:29:42,640 --> 00:29:45,080 You are a teacher, so you should know! 647 00:29:45,180 --> 00:29:48,790 If you jump from here, the water will be like concrete! 648 00:29:48,990 --> 00:29:51,110 You'd be smashed like a block of tofu! 649 00:30:05,430 --> 00:30:05,880 S-She jumped! 650 00:30:06,080 --> 00:30:08,600 That woman jumped! 651 00:30:08,700 --> 00:30:10,530 I-Is she alive? 652 00:30:10,630 --> 00:30:12,740 From this height... 653 00:30:12,840 --> 00:30:13,690 she died! 654 00:30:13,790 --> 00:30:15,180 What a pity...! 655 00:30:21,150 --> 00:30:22,090 Hurry up and get down here! 656 00:30:22,190 --> 00:30:24,470 I'm already soaking wet! 657 00:30:24,860 --> 00:30:28,650 This woman has guts... 658 00:30:43,830 --> 00:30:47,980 After the previous test, this class as overtaken class C. 659 00:30:48,080 --> 00:30:50,430 Finally becoming the number three class in school! 660 00:30:53,510 --> 00:30:56,450 If you make a little more effort, first place won't be dream. 661 00:30:56,550 --> 00:30:57,720 Hey, have you heard? 662 00:30:57,820 --> 00:31:01,400 That teacher made a dangerous deal with the students! 663 00:31:01,600 --> 00:31:05,660 To make the test scores better, she gives them a special treatment. 664 00:31:21,060 --> 00:31:21,750 Huh... 665 00:31:22,270 --> 00:31:23,680 Is this the teacher's car? 666 00:31:25,070 --> 00:31:28,200 Murasaki L28 Turbo. 667 00:31:28,300 --> 00:31:30,720 This isn't a car for women... 668 00:31:33,610 --> 00:31:34,790 Hmm... a Zephyr, right? 669 00:31:35,420 --> 00:31:37,650 Not a bad bike you have here. 670 00:31:37,850 --> 00:31:39,960 Are you interested in such thing? 671 00:31:41,220 --> 00:31:42,080 Hey... 672 00:31:42,180 --> 00:31:44,430 That tattoo isn't just for show, right? 673 00:31:54,180 --> 00:31:56,420 That's not how a woman should drive. 674 00:31:56,520 --> 00:31:58,240 Diving from Bay Bridge... 675 00:31:58,340 --> 00:31:59,930 A tattoo of Maria... 676 00:32:00,030 --> 00:32:03,520 and a L28 Murasaki Turbo. 677 00:32:04,030 --> 00:32:05,610 Who is this woman? 678 00:32:14,310 --> 00:32:15,240 Hello, Nao-chan. 679 00:32:15,430 --> 00:32:16,860 You're beautiful as always! 680 00:32:17,370 --> 00:32:18,090 Huh? 681 00:32:18,590 --> 00:32:19,400 Hello! 682 00:32:20,160 --> 00:32:24,600 Sorry, but tell Mom that I have some business today. I'll be away from the shop. 683 00:32:24,700 --> 00:32:25,470 Okay, I understand. 684 00:32:25,610 --> 00:32:26,460 I'll tell her. 685 00:32:28,460 --> 00:32:30,450 As always, good driving. 686 00:32:32,010 --> 00:32:35,430 It can't be that this teacher has such a night life. 687 00:32:35,900 --> 00:32:38,430 She has a hostess job at a nightclub? 688 00:32:38,530 --> 00:32:40,960 I'm becoming more and more interested in that woman! 689 00:32:58,940 --> 00:33:00,260 What's wrong, Ryuuji? 690 00:33:00,360 --> 00:33:02,110 T-This thing! 691 00:33:02,610 --> 00:33:03,480 Idiot! 692 00:33:03,680 --> 00:33:05,230 This isn't what we're looking for! 693 00:33:05,410 --> 00:33:06,870 Get serious! 694 00:33:07,050 --> 00:33:07,800 B-But... 695 00:33:08,260 --> 00:33:10,720 even if there are such things? 696 00:33:11,510 --> 00:33:12,360 Where? 697 00:33:12,580 --> 00:33:13,510 Here! 698 00:33:14,060 --> 00:33:14,750 Incredible! 699 00:33:14,900 --> 00:33:16,260 Has she been wearing these? 700 00:33:16,890 --> 00:33:19,160 I-Is there something else? 701 00:33:28,160 --> 00:33:29,490 Who's this guy? 702 00:33:30,260 --> 00:33:31,180 Eikichi! 703 00:33:31,650 --> 00:33:33,060 What is it this time? 704 00:33:33,220 --> 00:33:34,250 T-This! 705 00:33:36,550 --> 00:33:37,670 What is this?! 706 00:33:37,850 --> 00:33:39,100 All in 1,000 yen bills. 707 00:33:39,250 --> 00:33:40,140 How much is in here? 708 00:33:40,290 --> 00:33:41,520 I don't know, but... 709 00:33:41,710 --> 00:33:42,850 there are also 2,000's. 710 00:33:43,210 --> 00:33:43,930 This is bad! 711 00:33:44,120 --> 00:33:46,140 That woman is really dangerous! 712 00:33:47,850 --> 00:33:49,700 Quickly! Let's run! 713 00:33:49,980 --> 00:33:51,780 Wait! That way is no good! 714 00:33:52,710 --> 00:33:53,660 Eikichi! 715 00:33:59,620 --> 00:34:00,400 Come in. 716 00:34:00,600 --> 00:34:02,660 We can have a peaceful conversation in here. 717 00:34:09,020 --> 00:34:10,360 Well, let's begin. 718 00:34:10,770 --> 00:34:11,760 Let's talk about business. 719 00:34:11,860 --> 00:34:13,450 30,000,000 yen... 720 00:34:13,620 --> 00:34:15,770 that was the promise, remember? 721 00:34:21,030 --> 00:34:21,970 There are 30,000,000 yen here. 722 00:34:22,480 --> 00:34:23,490 That thing... 723 00:34:23,980 --> 00:34:25,400 will you sell it now? 724 00:34:25,820 --> 00:34:26,760 Thing? 725 00:34:27,630 --> 00:34:30,040 Oh! It's a good thing you collected this much. 726 00:34:31,920 --> 00:34:32,840 Our deal. 727 00:34:33,050 --> 00:34:34,380 Now, let's not rush things. 728 00:34:34,860 --> 00:34:37,920 After all, there's legal stuff to discuss. 729 00:34:41,420 --> 00:34:44,550 In fact, couldn't you do something else to add another 100,000 yen? 730 00:34:44,950 --> 00:34:45,720 You! 731 00:34:45,970 --> 00:34:47,610 "Are you going to look at my feet?" 732 00:34:47,900 --> 00:34:49,140 That's how things are. 733 00:34:49,340 --> 00:34:53,000 After all, it'll be bad if rumors begin to spread. 734 00:34:54,010 --> 00:34:55,060 I got it... 735 00:34:55,940 --> 00:34:57,160 Then leave! 736 00:34:57,260 --> 00:34:58,400 A-A gun?! 737 00:34:58,600 --> 00:35:00,370 What? A gun? 738 00:35:00,960 --> 00:35:04,650 If you don't get out of my sight quickly, I'll kill you! 739 00:35:09,910 --> 00:35:10,890 Get out. 740 00:35:17,510 --> 00:35:20,210 Mariko!! 741 00:35:22,170 --> 00:35:24,890 Hey! What are you doing, you pervert?! 742 00:35:24,990 --> 00:35:26,800 She's going to kill Eikichi! Eikichi! 743 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 She has a gun pointed at him! 744 00:35:29,950 --> 00:35:30,490 Eh? 745 00:35:34,530 --> 00:35:35,190 You bastard... 746 00:35:35,500 --> 00:35:37,480 did you hear our conversation? 747 00:35:37,680 --> 00:35:39,140 W-What conversation? 748 00:35:39,300 --> 00:35:42,240 I haven't heard anything, I haven't seen anything... 749 00:35:43,650 --> 00:35:46,270 You'll regret it in another world. 750 00:35:52,900 --> 00:35:54,200 It's hot! 751 00:35:54,700 --> 00:35:56,530 Well, did I scared you? 752 00:35:57,370 --> 00:35:58,290 A lighter? 753 00:35:58,560 --> 00:35:59,340 That gun? 754 00:35:59,620 --> 00:36:02,450 Some time ago, it helped a lot against some guys. 755 00:36:03,260 --> 00:36:05,980 Kadena-san is well know around these parts. 756 00:36:06,280 --> 00:36:07,980 Really, it was a long time ago! 757 00:36:08,080 --> 00:36:09,930 It was incredible. 758 00:36:10,030 --> 00:36:10,880 Hey... 759 00:36:10,980 --> 00:36:13,960 Really, who is she? 760 00:36:15,090 --> 00:36:17,230 Someone who's admired, I suppose... 761 00:36:17,590 --> 00:36:18,970 Admired? 762 00:36:19,160 --> 00:36:19,670 Yes! 763 00:36:19,670 --> 00:36:22,660 Everyone drives furiously in Shonan... 764 00:36:22,760 --> 00:36:25,710 for those who they admire. 765 00:36:31,370 --> 00:36:34,780 Hey, do you want to battle me? 766 00:36:36,530 --> 00:36:37,680 With that Murasaki? 767 00:36:37,780 --> 00:36:38,760 That's right. 768 00:36:39,800 --> 00:36:44,470 After I saw you, I remembered the old days. 769 00:36:46,680 --> 00:36:49,130 I was just a little brat at that time. 770 00:36:50,530 --> 00:36:51,760 Surrounded by cars and bikes. 771 00:36:52,060 --> 00:36:54,730 How many kilometers have I drove? 772 00:36:54,830 --> 00:36:56,380 I was just an idiot. 773 00:36:58,770 --> 00:37:01,720 Someone told them to drive aggressively. 774 00:37:01,920 --> 00:37:04,030 To cut corners. 775 00:37:04,230 --> 00:37:06,120 Such a dangerous race! 776 00:37:07,700 --> 00:37:10,510 "Last Signal" is that kind of race. 777 00:37:22,460 --> 00:37:26,070 Got it? When the sign goes out, we begin. 778 00:37:26,960 --> 00:37:28,510 The Last Signal. 779 00:37:29,260 --> 00:37:30,590 Last Signal? 780 00:37:30,600 --> 00:37:32,410 What do you mean? 781 00:37:37,040 --> 00:37:38,970 So, that's what you mean? 782 00:37:39,070 --> 00:37:40,990 Stop kidding me! 783 00:37:42,080 --> 00:37:43,720 Don't underestimate the Zephyr! 784 00:37:51,350 --> 00:37:52,480 Hey! Hey! What will you do? 785 00:37:52,580 --> 00:37:54,350 The sign is red! 786 00:37:54,450 --> 00:37:56,270 Have you admitted defeat? Hey! 787 00:38:19,490 --> 00:38:21,340 Bastard! You wanna die?! 788 00:38:22,650 --> 00:38:24,650 I see, so that's how it is! 789 00:38:24,750 --> 00:38:26,390 Isn't this interesting? 790 00:38:28,850 --> 00:38:31,660 Knowledge, concentration, mind... 791 00:38:31,760 --> 00:38:37,470 If you can't control them all, it's a deadly race. 792 00:38:38,030 --> 00:38:39,800 That day, on a Last Signal race... 793 00:38:39,900 --> 00:38:42,100 he was a living legend. 794 00:38:43,280 --> 00:38:45,190 Until that accident. 795 00:38:46,980 --> 00:38:48,730 Accident? 796 00:38:48,910 --> 00:38:50,870 Her younger brother almost died... 797 00:38:50,870 --> 00:38:52,520 in that accident... 798 00:39:05,520 --> 00:39:06,820 We're almost at Daikan Mountain. 799 00:39:06,960 --> 00:39:07,930 What do you think? 800 00:39:08,090 --> 00:39:09,280 I'll overtake you! 801 00:39:27,140 --> 00:39:28,330 My skills have surely weakened. 802 00:39:29,350 --> 00:39:32,320 After all, when you go deep, death becomes frightening. 803 00:39:33,000 --> 00:39:34,670 Go deep? 804 00:39:36,330 --> 00:39:39,500 Somehow, Onizuka-kun, you have the same scent as Kazuhito. 805 00:39:40,540 --> 00:39:43,800 I'll show you now the cross that I bear. 806 00:39:48,840 --> 00:39:52,580 This is my younger brother Kazuhito. He's been sleeping for four years now... 807 00:39:52,780 --> 00:39:53,980 Four years? 808 00:39:54,230 --> 00:39:55,210 Why? 809 00:39:55,380 --> 00:39:57,380 It was because of a Last Signal race. 810 00:39:57,480 --> 00:39:59,040 I was challenged. 811 00:39:59,140 --> 00:40:01,520 Kazuhito hated to lose. 812 00:40:02,310 --> 00:40:05,330 He always said to quit racing. 813 00:40:06,150 --> 00:40:08,510 But I did not listen to him. 814 00:40:08,610 --> 00:40:10,590 Because he was just a high school student. 815 00:40:10,690 --> 00:40:13,640 I didn't know it was so important to him. 816 00:40:13,740 --> 00:40:16,440 That boy seriously wanted to race against me. 817 00:40:24,560 --> 00:40:25,700 Sister... 818 00:40:25,800 --> 00:40:26,790 Kazuhito! 819 00:40:27,460 --> 00:40:30,040 As I expected, you're amazing... 820 00:40:30,520 --> 00:40:31,950 Sister. 821 00:40:33,450 --> 00:40:35,520 For something stupid... 822 00:40:36,640 --> 00:40:38,720 my younger brother ended up like this. 823 00:40:39,610 --> 00:40:44,360 The guys who came to my house earlier, were the coordinators of Yami Hospital. 824 00:40:45,230 --> 00:40:50,200 This system that supports his life needs to be replaced. 825 00:41:22,420 --> 00:41:24,270 Kyosuke's Z2! 826 00:41:28,390 --> 00:41:30,360 Hey, I came for you! 827 00:41:30,460 --> 00:41:31,470 Let's do it! 828 00:41:31,570 --> 00:41:32,780 What we began yesterday! 829 00:41:32,960 --> 00:41:35,250 We haven't settled it yet, right? 830 00:41:38,300 --> 00:41:43,840 If I don't win with this, you'll be in a bad mood again! 831 00:41:57,430 --> 00:42:03,270 Original script - HaRDy Partial translation, typesetting, editing, timing and revision peachflavored 52932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.