All language subtitles for horde.it.20.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,629 --> 00:02:03,963 Same! 4 00:02:04,047 --> 00:02:05,131 Two! 5 00:02:05,215 --> 00:02:06,382 Three! 6 00:02:06,466 --> 00:02:07,550 V/er! 7 00:02:07,634 --> 00:02:08,968 Five! 8 00:02:09,052 --> 00:02:10,386 Six! 9 00:02:10,470 --> 00:02:12,263 Seven! 10 00:02:12,347 --> 00:02:14,098 Eight, nine! 11 00:02:14,182 --> 00:02:15,099 Same! 12 00:02:15,183 --> 00:02:16,684 You need to be faster. 13 00:02:16,768 --> 00:02:17,685 Three! 14 00:02:17,852 --> 00:02:19,103 V/er! 15 00:02:19,187 --> 00:02:20,313 Five! 16 00:02:20,396 --> 00:02:21,814 Six, seven! 17 00:02:21,898 --> 00:02:22,982 And keep breathing. 18 00:02:26,152 --> 00:02:26,819 Six! 19 00:02:26,903 --> 00:02:27,820 Two! 20 00:02:27,987 --> 00:02:29,614 One two three! 21 00:02:29,697 --> 00:02:30,698 Very good, Mei. 22 00:02:32,200 --> 00:02:34,536 Yun, concentrate. 23 00:02:34,702 --> 00:02:36,246 Breathe! 24 00:02:36,329 --> 00:02:37,914 Looking ahead. 25 00:02:37,997 --> 00:02:39,582 Keep your back straight. 26 00:02:39,666 --> 00:02:41,209 Tension in the arms. 27 00:02:42,085 --> 00:02:44,045 Good, Mei. 28 00:02:44,212 --> 00:02:45,713 Yun, do it like me. 29 00:02:45,797 --> 00:02:46,673 Same! 30 00:02:46,840 --> 00:02:48,132 Two! 31 00:02:50,218 --> 00:02:52,136 Tense your arm and fist. 32 00:02:52,303 --> 00:02:54,764 Keep your back straight and look forward. 33 00:02:54,931 --> 00:02:56,182 The leg. 34 00:02:57,684 --> 00:02:59,269 Again, concentrate! 35 00:03:00,979 --> 00:03:02,272 Ready? 36 00:03:02,438 --> 00:03:03,356 All together! 37 00:03:14,117 --> 00:03:16,286 Yuxin! Someone's coming! 38 00:03:18,204 --> 00:03:18,913 May! 39 00:03:19,080 --> 00:03:22,292 -Come with us, quickly! -No I do not want to! 40 00:03:22,458 --> 00:03:23,626 Come with Mom. 41 00:03:23,793 --> 00:03:25,503 -Fast! -Let me go! 42 00:03:31,134 --> 00:03:33,303 -Get in there, quickly. -No! 43 00:03:33,845 --> 00:03:34,679 Hurry up. 44 00:03:35,096 --> 00:03:38,224 Don't look, Yun. We'll carry on. 45 00:03:38,391 --> 00:03:40,435 Next exercise, let's go. 46 00:03:41,019 --> 00:03:41,936 Same. 47 00:03:42,020 --> 00:03:42,937 Two. 48 00:03:43,062 --> 00:03:44,439 Three. Keep the tension high. 49 00:03:44,522 --> 00:03:47,483 But I want to go to my sister's! 50 00:03:47,567 --> 00:03:49,652 Yes, darling, we're going to Yun's right now. 51 00:03:49,736 --> 00:03:51,779 I want to go to my sister's. 52 00:03:51,946 --> 00:03:54,157 That's fine, you can go soon. 53 00:03:54,240 --> 00:03:56,284 Mom has a present for you. 54 00:03:57,035 --> 00:03:59,829 Do you like it? Be nice. 55 00:04:03,750 --> 00:04:04,792 - Two - Good day. 56 00:04:06,169 --> 00:04:07,003 Good day. 57 00:04:07,128 --> 00:04:08,838 -Are you Mr. Xiao? -Correct. 58 00:04:09,923 --> 00:04:11,090 Do you do Kung Fu? 59 00:04:11,674 --> 00:04:13,510 I'm teaching it to my daughter. 60 00:04:13,676 --> 00:04:16,221 -She is talented! -Yes, thank you very much. 61 00:05:27,584 --> 00:05:28,459 Bad! 62 00:05:34,883 --> 00:05:36,509 Go! 63 00:06:15,965 --> 00:06:18,134 Who among you already has a child? 64 00:06:20,887 --> 00:06:22,388 Answer! 65 00:06:22,472 --> 00:06:23,306 I. 66 00:06:25,225 --> 00:06:29,771 You know, customers like no tight vaginas. 67 00:06:31,105 --> 00:06:32,190 Take off your clothes. 68 00:06:33,107 --> 00:06:35,068 Come on, everyone take your clothes off! 69 00:06:35,944 --> 00:06:37,403 Will it be soon? 70 00:06:43,284 --> 00:06:44,911 Come on, get undressed! 71 00:06:46,287 --> 00:06:47,664 This needs to be faster! 72 00:06:48,581 --> 00:06:50,291 You are too slow. 73 00:06:53,461 --> 00:06:55,755 Take your hands down. 74 00:06:55,922 --> 00:06:57,465 Get your hands away. 75 00:06:58,758 --> 00:06:59,968 What's your name? 76 00:07:00,885 --> 00:07:02,303 Xla Xin. 77 00:07:04,264 --> 00:07:05,557 To the brothel. 78 00:07:08,852 --> 00:07:11,062 Finally, put your hands down. 79 00:07:11,187 --> 00:07:12,772 Can't you hear me? Hands down. 80 00:07:13,439 --> 00:07:14,399 Name? 81 00:07:15,692 --> 00:07:17,652 I want to know your name. 82 00:07:18,403 --> 00:07:20,363 This one is probably mute. 83 00:07:21,698 --> 00:07:22,699 For massage. 84 00:07:26,202 --> 00:07:27,871 Take your hands down. 85 00:07:28,454 --> 00:07:29,873 It stinks and is dirty. 86 00:07:36,671 --> 00:07:38,590 I said, "Take it off!" 87 00:07:38,965 --> 00:07:39,883 Where is Yun? 88 00:07:41,050 --> 00:07:42,927 -Get undressed! -Tell me where Yun is! 89 00:07:43,094 --> 00:07:44,596 I don't know any Yun. 90 00:07:44,762 --> 00:07:47,015 -Undress yourself! -Where is she? 91 00:07:47,098 --> 00:07:48,850 Then you take them off. 92 00:07:51,019 --> 00:07:52,103 Get undressed. 93 00:07:54,230 --> 00:07:56,065 Come on, get out! 94 00:07:59,152 --> 00:08:00,278 Where is Yun? 95 00:08:06,201 --> 00:08:07,202 Where is Yun? 96 00:08:25,220 --> 00:08:26,763 No, please don't... 97 00:08:28,431 --> 00:08:29,807 Tell me where she is! 98 00:08:29,891 --> 00:08:32,018 -Tell me! -I don't know it! 99 00:08:33,937 --> 00:08:36,481 Are you going to tell me now? Spill the beans! 100 00:08:36,564 --> 00:08:39,567 You need to look up there. 101 00:08:41,194 --> 00:08:43,071 There's someone down there! 102 00:09:20,775 --> 00:09:22,110 Come on, down! 103 00:09:22,193 --> 00:09:23,611 Come on, run! 104 00:10:12,285 --> 00:10:14,537 Who are you? Get out of here! 105 00:10:15,371 --> 00:10:16,331 That's it! 106 00:10:17,790 --> 00:10:18,917 That? 107 00:10:31,679 --> 00:10:34,516 Where is Yun? Where is she? 108 00:10:34,682 --> 00:10:36,434 Yun is not here. 109 00:10:43,066 --> 00:10:44,651 Are you looking for your sister? 110 00:10:49,572 --> 00:10:51,282 And now, gen. 111 00:10:52,242 --> 00:10:53,076 Go! 112 00:10:53,701 --> 00:10:55,912 Catch them, don't let them go! 113 00:10:55,995 --> 00:10:57,497 -Where is she? -Over here! 114 00:13:59,179 --> 00:14:02,265 China-Restaurant "Forbidden City" 115 00:14:03,850 --> 00:14:06,186 Damn it, what are you doing? 116 00:14:06,352 --> 00:14:07,645 Pay attention! 117 00:14:07,812 --> 00:14:09,522 And you, go to hell! 118 00:14:09,689 --> 00:14:12,192 Your grandpa is already there! Why are you stopping? 119 00:14:12,275 --> 00:14:14,068 Should I run them over? 120 00:14:14,152 --> 00:14:16,779 Finally move your tricycle! You're in the way. 121 00:14:55,485 --> 00:14:59,989 Piazza Vittorio ist leer And the cops are going in circles. 122 00:15:07,997 --> 00:15:09,833 ...the most beautiful of them all! 123 00:15:13,336 --> 00:15:15,421 25, 20, 25, 20... 124 00:15:17,173 --> 00:15:19,425 Restaurant Alfredo 125 00:15:34,774 --> 00:15:36,818 Are you alone? Then come. 126 00:15:37,360 --> 00:15:38,611 Sit down there. 127 00:15:38,695 --> 00:15:40,196 Come on, sit down. 128 00:15:41,614 --> 00:15:42,949 Have a seat! 129 00:15:43,116 --> 00:15:44,868 I'll be right there. 130 00:15:47,579 --> 00:15:49,080 Stop it! 131 00:15:49,247 --> 00:15:52,083 A huge thing, four by two meters... 132 00:16:06,472 --> 00:16:08,892 The water is slightly bubbling? 133 00:16:09,726 --> 00:16:11,102 I'll take care of it. 134 00:16:11,186 --> 00:16:13,646 -No way, wait a minute! -Which table? 135 00:16:13,730 --> 00:16:16,274 -We're not paying for that. -What is it? 136 00:16:16,357 --> 00:16:19,819 Shame on you! That's far too expensive! 137 00:16:19,986 --> 00:16:21,863 Perhaps I was wrong. 138 00:16:22,030 --> 00:16:24,407 -We're not paying. -Table 7, pay. 139 00:16:24,490 --> 00:16:27,827 You need to cancel this. 140 00:16:27,911 --> 00:16:30,330 Wait, I don't understand! 141 00:16:30,497 --> 00:16:33,166 I just can't believe it. 142 00:16:33,249 --> 00:16:37,253 Cacio e pepe, Carbonara, Amatriciana and Arrabbiata. 143 00:16:37,420 --> 00:16:39,464 All at once, how is that possible? 144 00:16:39,631 --> 00:16:42,467 Quite simply, first Cacio e Pepe, dann Amatriciana, 145 00:16:42,550 --> 00:16:45,261 then Carbonara and finally Arrabbiata. 146 00:16:46,054 --> 00:16:48,097 Santi, today is not my day. 147 00:16:48,264 --> 00:16:52,185 Lino, you've been a waiter for 50 years. And you take such an order? 148 00:16:53,561 --> 00:16:56,189 -Watch out, little boss... -Don't call me that. 149 00:16:56,356 --> 00:16:57,649 -Two Cicoria. -Immediately! 150 00:16:57,732 --> 00:17:00,193 You must come, there are two Englishmen there. 151 00:17:00,360 --> 00:17:03,738 -No, no photos. -I don't think they want any photos. 152 00:17:03,821 --> 00:17:06,366 -The calculation is probably incorrect. -Frag Mama. 153 00:17:06,491 --> 00:17:07,951 That's the problem. 154 00:17:11,538 --> 00:17:13,540 They speak English. 155 00:17:13,623 --> 00:17:15,708 -Santi, come with me. -I'm already here. 156 00:17:16,584 --> 00:17:20,755 -It was Chardonnay, not Dom Perignon! -Over 1000 euros! 157 00:17:20,839 --> 00:17:23,007 -What is it? -The calculation is incorrect. 158 00:17:23,091 --> 00:17:25,093 -Much too high. -I messed up. 159 00:17:26,636 --> 00:17:28,680 -A disgrace. -1400 Euro? 160 00:17:28,847 --> 00:17:30,557 I just messed up! 161 00:17:30,640 --> 00:17:32,517 -It was a mistake. -Tell him. 162 00:17:32,600 --> 00:17:34,269 Accident or intentional? 163 00:17:34,435 --> 00:17:36,938 This is a rip-off, we're calling the police. 164 00:17:37,105 --> 00:17:39,232 -Wait. -It was a mistake! 165 00:17:39,399 --> 00:17:42,068 -What does she say? -They want to report us. 166 00:17:42,151 --> 00:17:44,946 -Is this supposed to be a joke? -Stay calm, pay attention. 167 00:17:45,029 --> 00:17:47,907 Is that a good thing? It was a mistake, and that was it. 168 00:17:47,991 --> 00:17:50,952 -Why is there a report? -Sorry, that's on the house. 169 00:17:54,038 --> 00:17:56,249 - Signoral - Please don't cry. 170 00:17:56,416 --> 00:17:58,710 -Not worth mentioning. -What else? 171 00:17:58,793 --> 00:18:01,045 Please don't cry! Who's crying? 172 00:18:01,754 --> 00:18:03,715 Dad, where the hell are you? 173 00:18:03,798 --> 00:18:06,384 No, no! That too! 174 00:18:07,468 --> 00:18:08,845 Damn it. 175 00:18:10,513 --> 00:18:12,974 That's not allowed, no photos, get out of here. 176 00:18:14,517 --> 00:18:15,977 I'm looking for Alfredo. 177 00:18:16,144 --> 00:18:17,437 He's not there. 178 00:18:23,443 --> 00:18:25,528 I can see that. I asked where he is. 179 00:18:25,695 --> 00:18:27,488 Are you deaf? He's not here. 180 00:18:33,786 --> 00:18:36,831 Tell me where he is Otherwise I'll hit you, you idiot. 181 00:18:36,915 --> 00:18:38,666 What comes to mind? 182 00:18:38,750 --> 00:18:41,211 Go to hell, translate that. 183 00:18:43,630 --> 00:18:44,923 Are you crazy? 184 00:18:46,299 --> 00:18:48,843 -Where is Alfredo? -I don't know where Dad is. 185 00:18:50,887 --> 00:18:51,888 I don't know it! 186 00:18:52,514 --> 00:18:54,432 I don't know where he is! 187 00:18:55,058 --> 00:18:56,559 With a prostitute from China. 188 00:18:59,395 --> 00:19:01,814 With a Chinese prostitute, honestly! 189 00:19:01,898 --> 00:19:04,609 I don't know where he is. That's the truth! 190 00:19:07,111 --> 00:19:09,531 That's the truth, honestly. 191 00:19:16,913 --> 00:19:18,581 I can not anymore. 192 00:19:21,668 --> 00:19:23,336 Marcello, is everyone ready? 193 00:19:24,128 --> 00:19:25,004 No. 194 00:19:26,381 --> 00:19:27,632 I feel bad. 195 00:19:31,636 --> 00:19:35,473 KUNG FU IN ROME The Forbidden City 196 00:19:45,984 --> 00:19:48,611 I do what I can, with all my heart 197 00:19:52,115 --> 00:19:55,493 What, hey? Is that all? 198 00:20:03,501 --> 00:20:05,753 Are you kidding us? 199 00:20:05,837 --> 00:20:07,630 Keep the big money? 200 00:20:08,590 --> 00:20:09,632 Big money? 201 00:20:09,799 --> 00:20:11,676 Two, five, ten euros. 202 00:20:11,843 --> 00:20:12,927 Because of pity. 203 00:20:15,638 --> 00:20:16,973 No one feels sorry for them. 204 00:20:18,558 --> 00:20:19,559 MY 205 00:20:24,105 --> 00:20:26,691 This is how you can Not paying debts. 206 00:20:26,858 --> 00:20:28,443 I'm doing what I can. 207 00:20:28,526 --> 00:20:30,778 "I do what I can..." 208 00:20:30,945 --> 00:20:33,990 "...with all my heart." 209 00:20:35,074 --> 00:20:37,285 -Who writes this crap? -A friend. 210 00:20:37,368 --> 00:20:40,163 A bad friend, it doesn't help at all. 211 00:20:40,330 --> 00:20:41,206 Got it? 212 00:20:41,956 --> 00:20:44,083 Make sure you raise the money. 213 00:20:44,167 --> 00:20:45,043 Give me a job. 214 00:20:45,210 --> 00:20:46,628 Another job? 215 00:20:47,337 --> 00:20:50,465 A place to sleep, credit And now a job too? 216 00:20:50,548 --> 00:20:51,841 Who do you think I am? 217 00:20:51,925 --> 00:20:55,303 Malik, watch, that you raise the money. 218 00:20:55,470 --> 00:20:57,889 Otherwise I'll make two. Little pygmies inside you. 219 00:20:58,306 --> 00:21:00,350 My last word. 220 00:21:15,740 --> 00:21:16,950 Finally at home. 221 00:21:29,295 --> 00:21:30,463 Reserved 222 00:21:31,089 --> 00:21:34,008 To whom do we owe Why bust your ass today? 223 00:21:38,012 --> 00:21:39,305 Call the Pakistanis. 224 00:21:39,806 --> 00:21:42,517 They should fetch the umbrellas, It will rain tomorrow. 225 00:21:46,187 --> 00:21:48,690 -Years? -My handsome one. 226 00:21:49,440 --> 00:21:50,984 No Tom and Jerry, please. 227 00:21:53,278 --> 00:21:55,446 -What's wrong with your face? -Nothing. 228 00:21:56,406 --> 00:21:57,907 She was a Chinese woman. 229 00:22:00,243 --> 00:22:03,580 -Seriously, what happened? -I'm embarrassed to admit it, but it's true. 230 00:22:03,663 --> 00:22:05,373 The Chinese woman came in 231 00:22:05,456 --> 00:22:08,126 and asked where Dad was. And since I don't know... 232 00:22:09,127 --> 00:22:10,253 Seriously? 233 00:22:11,754 --> 00:22:14,215 -What did she want from Alfredo? -No idea. 234 00:22:14,382 --> 00:22:16,176 -Was that a woman? -Yes. 235 00:22:16,759 --> 00:22:19,637 I am indeed a wimp, But it will destroy you. 236 00:22:21,681 --> 00:22:24,058 Do you hear that? She'll drive you crazy. 237 00:22:26,144 --> 00:22:29,480 You know exactly, Tom and Jerry I don't want to see that here. 238 00:22:30,356 --> 00:22:32,233 Those damned assholes. 239 00:22:35,486 --> 00:22:38,865 They dare to come here, to my house. 240 00:22:41,242 --> 00:22:44,204 -Was? -Does Dad owe you money...? 241 00:22:44,287 --> 00:22:45,497 They're paid for. 242 00:22:47,499 --> 00:22:49,167 Everything is paid for. 243 00:22:49,834 --> 00:22:52,629 Now I'll show you the cursed slanted eyes. 244 00:22:53,671 --> 00:22:55,215 Let's go, Tom and Jerry. 245 00:22:55,715 --> 00:22:56,966 Hello, Marcellino. 246 00:23:07,769 --> 00:23:10,396 Boss, is Bruce Lee coming here for dinner? 247 00:23:10,855 --> 00:23:12,690 Don't talk nonsense! 248 00:23:12,774 --> 00:23:16,152 That asshole has been dead for 50 years, how is that supposed to work? 249 00:23:16,736 --> 00:23:19,822 Think about it! This is a photomontage! 250 00:23:20,615 --> 00:23:23,535 Everything here is fake, everything is counterfeit. 251 00:23:23,993 --> 00:23:26,120 Inside just like outside. 252 00:23:26,538 --> 00:23:28,373 Even the building is fake. 253 00:23:28,456 --> 00:23:31,292 Look at this, can something like this really be real? 254 00:23:31,918 --> 00:23:34,712 Alles fake, like the leather jacket on the ass. 255 00:23:34,796 --> 00:23:38,341 Fake leather from a false, dead dog. 256 00:23:38,508 --> 00:23:41,177 The crooks are selling it as Made in Italy. 257 00:23:44,389 --> 00:23:47,058 How much longer will this take? 258 00:24:10,415 --> 00:24:12,041 Hannibal! 259 00:24:12,125 --> 00:24:14,752 Hannibal, yes. Do you see how they smile? 260 00:24:14,836 --> 00:24:16,629 But behind our backs... 261 00:24:20,008 --> 00:24:21,759 Have you come for dinner? 262 00:24:22,969 --> 00:24:25,638 Nice hairstyle, let's stop playing games. 263 00:24:26,973 --> 00:24:30,435 And stop the drama, I know, that you understand me. 264 00:24:30,518 --> 00:24:32,645 What do you want from Marcello? 265 00:24:35,857 --> 00:24:38,276 A girl, one of you, 266 00:24:38,610 --> 00:24:40,904 asked for Alfredo at the restaurant. 267 00:24:40,987 --> 00:24:42,947 Then she beat up Marcello. 268 00:24:43,698 --> 00:24:44,574 And? 269 00:24:48,286 --> 00:24:49,871 He didn't send anyone. 270 00:24:49,954 --> 00:24:50,997 Of course. 271 00:24:51,748 --> 00:24:54,167 A Chinese woman enters the restaurant. 272 00:24:54,334 --> 00:24:57,253 And asks for Alfredo. Your handwriting, Wang! 273 00:24:57,337 --> 00:24:59,714 We paid for everything, What more do you want? 274 00:25:10,642 --> 00:25:13,102 For the last time, He didn't send anyone. 275 00:25:13,853 --> 00:25:14,854 "For the last time?" 276 00:25:15,730 --> 00:25:17,315 Then we do the following: 277 00:25:21,444 --> 00:25:22,904 We are looking for the girl. 278 00:25:24,113 --> 00:25:26,908 And if you did send them, 279 00:25:29,160 --> 00:25:30,161 I'll kill you. 280 00:25:37,043 --> 00:25:38,795 I have a gift for you. 281 00:25:40,421 --> 00:25:41,673 Give me the CD. 282 00:25:45,844 --> 00:25:48,096 Maggio - Who cares? 283 00:25:48,263 --> 00:25:50,014 Who is the tail face? 284 00:25:55,979 --> 00:25:57,522 May, his son. 285 00:25:57,981 --> 00:25:59,649 -Very talented. -Most certainly. 286 00:25:59,732 --> 00:26:01,734 -He sings in Italian. -Even. 287 00:26:02,777 --> 00:26:04,153 Wang, you are in Italy. 288 00:26:05,572 --> 00:26:07,073 You have to speak Italian. 289 00:26:16,374 --> 00:26:20,295 Should we have told him, That the girl was here too? 290 00:26:51,201 --> 00:26:53,620 Unfulfilled promises 291 00:26:53,786 --> 00:26:57,707 I thank my father. He who did not exert himself 292 00:26:57,790 --> 00:26:59,709 Keep your eyes open, be vigilant 293 00:26:59,876 --> 00:27:03,087 Health, good friends Life is leaving me behind 294 00:27:03,254 --> 00:27:05,465 It leaves me behind! 295 00:27:05,548 --> 00:27:07,926 I'm going to the border To be permeable 296 00:27:08,009 --> 00:27:09,886 I don't make useless judgments. 297 00:27:09,969 --> 00:27:12,931 I am a son and a father The filter of my experience 298 00:27:44,337 --> 00:27:45,797 You stupid thing. 299 00:27:53,471 --> 00:27:55,682 I don't joke about love. 300 00:27:56,766 --> 00:27:59,727 I never did that. 301 00:28:01,312 --> 00:28:03,648 You will at most 302 00:28:04,691 --> 00:28:06,693 Insult 303 00:28:06,860 --> 00:28:08,778 And chase them away 304 00:28:10,613 --> 00:28:12,824 Because you have 305 00:28:12,907 --> 00:28:15,869 No longer interested 306 00:28:17,036 --> 00:28:19,080 The girl 307 00:28:19,247 --> 00:28:21,624 That was only there for that purpose 308 00:28:22,375 --> 00:28:24,460 To pass the time 309 00:28:24,961 --> 00:28:28,339 And then I will go 310 00:28:29,299 --> 00:28:32,468 And you will follow me. 311 00:28:32,635 --> 00:28:35,180 And ask for forgiveness 312 00:28:35,763 --> 00:28:38,141 You will be tender 313 00:28:38,308 --> 00:28:40,852 And know my name 314 00:28:46,983 --> 00:28:48,902 If only it were true. 315 00:28:58,077 --> 00:28:58,912 Mami. 316 00:28:59,454 --> 00:29:01,706 Everyone has to cry when they hear that music. 317 00:29:04,501 --> 00:29:07,212 -What's wrong with your face? -I bumped myself. 318 00:29:10,215 --> 00:29:11,424 -Mama. -And? 319 00:29:11,508 --> 00:29:13,468 -What are you doing? -I'm decluttering. 320 00:29:14,093 --> 00:29:16,054 He will surely return soon. 321 00:29:16,137 --> 00:29:18,056 This can happen after 30 years. 322 00:29:18,139 --> 00:29:20,016 34 years old, Marcello. 323 00:29:20,099 --> 00:29:23,311 At 65, the fool falls in love again. 324 00:29:24,187 --> 00:29:26,564 As if no one had turned my head. 325 00:29:26,648 --> 00:29:28,274 -You? -Lie 326 00:29:29,025 --> 00:29:31,611 -Do you think that doesn't happen to women? -But. 327 00:29:31,694 --> 00:29:33,488 -Na too! -And who? 328 00:29:34,697 --> 00:29:36,157 The American! 329 00:29:36,241 --> 00:29:38,993 Do you remember the tall, handsome blond guy? 330 00:29:39,077 --> 00:29:41,412 With a chin like Robert Redford. 331 00:29:41,496 --> 00:29:43,581 Do you remember? He was so handsome. 332 00:29:43,748 --> 00:29:47,502 He gave a $100 tip at the restaurant. 333 00:29:47,669 --> 00:29:49,128 He wanted to go to Texas with me. 334 00:29:49,212 --> 00:29:51,297 He wanted to marry me, Marcello. 335 00:29:51,381 --> 00:29:53,091 Then I would now have oil wells, 336 00:29:53,258 --> 00:29:56,553 Instead of mourning your father, this rivet. 337 00:29:57,804 --> 00:29:59,347 -And the Russian? -The Russian? 338 00:29:59,430 --> 00:30:01,474 Do you remember? The director! 339 00:30:01,558 --> 00:30:03,643 -You don't know that either. -Director? 340 00:30:03,726 --> 00:30:05,770 He wanted to go to Hollywood with me. 341 00:30:05,937 --> 00:30:08,523 And an international star make of me. 342 00:30:08,606 --> 00:30:11,484 He said a woman with such a beautiful face 343 00:30:11,568 --> 00:30:13,319 is not allowed to sit at the checkout. 344 00:30:13,403 --> 00:30:16,072 And he was right, but I was stubborn. 345 00:30:16,239 --> 00:30:18,575 And I stayed Just like your father wanted. 346 00:30:18,825 --> 00:30:21,703 Here, 500 ties. 347 00:30:22,370 --> 00:30:25,623 Why does a man need 500 ties? 348 00:30:33,256 --> 00:30:34,632 You're not saying anything? 349 00:30:35,842 --> 00:30:37,135 I've been thinking. 350 00:30:38,887 --> 00:30:39,762 About what? 351 00:30:40,763 --> 00:30:42,891 Why didn't I hear anything? 352 00:30:45,810 --> 00:30:47,103 You were in the kitchen. 353 00:30:48,479 --> 00:30:51,065 -30 years is a long time for anyone. -Yes but... 354 00:30:51,149 --> 00:30:53,026 -Hello, Marcel! -HI. 355 00:30:53,109 --> 00:30:54,819 Once you've made a decision 356 00:30:54,903 --> 00:30:56,988 For a family, the door remains closed. 357 00:30:57,155 --> 00:31:00,241 That's what I hold against him, He left the door open. 358 00:31:00,325 --> 00:31:02,869 Sooner or later Someone slips in. 359 00:31:03,036 --> 00:31:04,787 -Hello, Marcel! -Hello, Mohamed. 360 00:31:04,871 --> 00:31:07,290 Yes, but this can't go on. 361 00:31:07,457 --> 00:31:09,542 -Hi Marce, hi Lorena. -Hello, Said. 362 00:31:09,709 --> 00:31:12,295 Why don't you go out with a friend? 363 00:31:12,462 --> 00:31:14,881 When did you last see Marzia? 364 00:31:14,964 --> 00:31:16,841 Marzia has been dead for two years! 365 00:31:16,925 --> 00:31:19,511 -Real? -You're completely stupid. 366 00:31:21,513 --> 00:31:24,349 Then just go on vacation, on a cruise! 367 00:31:24,516 --> 00:31:27,727 With what money? He didn't leave a single cent. 368 00:31:27,894 --> 00:31:30,688 I'm about to start screaming, I am so ashamed. 369 00:31:30,855 --> 00:31:32,482 Mustafa! 370 00:31:33,566 --> 00:31:35,568 Here's a gift for you! 371 00:31:36,486 --> 00:31:39,030 -Like that? -Because you're just so nice. 372 00:31:39,113 --> 00:31:40,990 Thank you, Lore! 373 00:31:42,617 --> 00:31:45,286 That hurts him the most, when he comes back. 374 00:31:51,376 --> 00:31:52,460 Hi, Marcel! 375 00:31:53,419 --> 00:31:54,254 HI. 376 00:32:10,812 --> 00:32:12,021 Table 12, the bill. 377 00:32:12,188 --> 00:32:15,400 Put them there, And will you bring the plates into the kitchen? 378 00:32:26,870 --> 00:32:28,955 -> - Lore? -And? 379 00:32:32,458 --> 00:32:33,668 I watched you. 380 00:32:35,253 --> 00:32:37,213 -You look good. -And whether. 381 00:32:37,380 --> 00:32:38,464 Really great. 382 00:32:39,090 --> 00:32:42,677 Do you know, What was I just thinking about? 383 00:32:43,219 --> 00:32:45,597 By the Prophet. Do you remember? 384 00:32:45,680 --> 00:32:47,056 Clear. 385 00:32:47,807 --> 00:32:49,184 500 years ago. 386 00:32:54,397 --> 00:32:57,567 Do you remember how we 387 00:32:58,276 --> 00:33:00,737 Did we go there secretly, just the two of us? 388 00:33:00,820 --> 00:33:03,072 -Yes. -I sang for you. 389 00:33:03,239 --> 00:33:04,532 I still remember it. 390 00:33:05,617 --> 00:33:09,204 As beautiful as we were back then Only young people in love can be like that. 391 00:33:09,287 --> 00:33:10,121 Lorena. 392 00:33:11,748 --> 00:33:13,833 But the food was terrible! 393 00:33:15,877 --> 00:33:17,212 Are you hitting on me? 394 00:33:18,046 --> 00:33:22,050 -No, why do you think that? -Injury. 395 00:33:25,553 --> 00:33:26,930 Oh yes? 396 00:33:27,388 --> 00:33:29,766 Then we could Maybe sometime in the next few days... 397 00:33:29,849 --> 00:33:34,562 Don't upset me, Otherwise I'll miscalculate again. 398 00:33:35,980 --> 00:33:37,106 And also, Santi. 399 00:33:37,899 --> 00:33:40,777 Another shitty day. 400 00:33:42,737 --> 00:33:43,696 Maybe you. 401 00:33:49,035 --> 00:33:51,287 But there's one thing you should know: 402 00:33:52,455 --> 00:33:55,375 No matter what happens, 403 00:33:55,458 --> 00:33:57,126 Whatever it is, 404 00:33:57,210 --> 00:34:00,171 I'm here for you, You can rely on me. 405 00:34:02,173 --> 00:34:03,216 I know. 406 00:34:07,178 --> 00:34:08,012 BETSI.K=Y 407 00:34:10,515 --> 00:34:12,767 -Mama? -What? 408 00:34:15,228 --> 00:34:17,397 -Understood? -Absolutely! It's fantastic. 409 00:34:17,480 --> 00:34:20,441 Here, our revenue: 380 euros. 410 00:34:21,359 --> 00:34:22,360 Added correctly. 411 00:34:24,362 --> 00:34:26,948 Marcello, come here for a moment. Excuse me! 412 00:34:27,365 --> 00:34:28,366 What is? 413 00:34:28,449 --> 00:34:32,328 We need to clarify, what's the deal with the Chinese woman. 414 00:34:32,412 --> 00:34:34,622 That's the least of our problems! 415 00:34:34,706 --> 00:34:36,916 Look, I've done some calculations. 416 00:34:37,000 --> 00:34:39,836 I put aside 500 euros every month. 417 00:34:39,919 --> 00:34:43,047 In 6 to 7 years I have paid you back everything. 418 00:34:43,131 --> 00:34:46,676 And what about inflation? 419 00:34:46,843 --> 00:34:49,470 That was a joke! Here's how we'll do it: 420 00:34:49,554 --> 00:34:52,390 If you have more air, give me some. 421 00:34:52,473 --> 00:34:55,310 Agreed? If you have more breathing room. 422 00:34:55,393 --> 00:35:00,732 You're part of the family, you know that, right? How many times do I have to tell you? 423 00:35:00,815 --> 00:35:04,110 We have only one problem: the Chinese woman. 424 00:35:04,277 --> 00:35:06,738 If you don't stay on top of it, 425 00:35:06,905 --> 00:35:12,744 Chinese troops will be there tomorrow Africans and Mongolians on the mat. 426 00:35:12,911 --> 00:35:14,871 It has come to this. 427 00:35:15,038 --> 00:35:16,706 What can I say? 428 00:35:16,873 --> 00:35:19,375 Marcellino, we are at war! 429 00:35:19,459 --> 00:35:21,419 Every centimeter counts! 430 00:35:22,378 --> 00:35:25,215 As in the comic books, What are their names again? 431 00:35:25,298 --> 00:35:27,967 With the Gallic village, 432 00:35:28,051 --> 00:35:31,638 that involves a magic potion resists the occupation. 433 00:35:31,721 --> 00:35:33,890 -Asterix and Obelix. -Exactly those. 434 00:35:33,973 --> 00:35:36,309 We are like this village. 435 00:35:37,519 --> 00:35:38,645 Who are we? 436 00:35:39,562 --> 00:35:42,190 We Italians, we Romans! 437 00:35:42,273 --> 00:35:44,484 Did the Chinese woman hit you on the head? 438 00:35:44,651 --> 00:35:47,862 Our neighborhood here is like this village. 439 00:35:49,072 --> 00:35:52,075 And we're not letting anyone in here. 440 00:35:53,117 --> 00:35:56,287 -Weren't the Romans the bad guys? -Do you think? 441 00:35:56,454 --> 00:35:59,249 Don't take it too literally, watch out: 442 00:35:59,916 --> 00:36:03,711 Describe Tom and Jerry, your Chinese girl, go. 443 00:36:04,587 --> 00:36:06,965 -She has almond-shaped eyes. -Again? 444 00:36:07,048 --> 00:36:09,759 Are you kidding us? This is serious! 445 00:36:09,843 --> 00:36:11,886 How do you describe a Chinese woman? 446 00:36:11,970 --> 00:36:15,431 How so? Was she tall, short, thin, fat? 447 00:36:15,515 --> 00:36:18,518 Short or long hair, What was she wearing? 448 00:36:18,601 --> 00:36:21,479 She was nasty, incredibly strong and merciless. 449 00:36:21,688 --> 00:36:24,774 Otherwise, a Chinese woman like a thousand others. 450 00:36:24,858 --> 00:36:27,735 -Just like... her. -Like who? 451 00:36:27,819 --> 00:36:29,654 -That's her! -How? 452 00:36:29,737 --> 00:36:31,197 -Secure? -Jal 453 00:36:31,281 --> 00:36:33,158 Come on, come on, after her! 454 00:36:33,241 --> 00:36:34,868 -What about her? -Nothing. 455 00:36:34,951 --> 00:36:37,871 I want to know, Did Schicke Frisur lie to us? 456 00:36:37,954 --> 00:36:39,706 Don't worry. Hey! 457 00:36:42,000 --> 00:36:44,085 Hey! Come here. 458 00:36:44,252 --> 00:36:46,546 I just want to talk, I don't bite. 459 00:36:47,297 --> 00:36:48,381 Stop! 460 00:36:49,299 --> 00:36:52,802 I just want to tell you something, I won't hurt you. 461 00:36:55,638 --> 00:36:57,056 That bitch. 462 00:36:57,223 --> 00:36:59,559 We work overtime because of her. 463 00:37:07,108 --> 00:37:08,401 Go over there. 464 00:37:12,530 --> 00:37:14,282 Slut, where are you? 465 00:37:17,494 --> 00:37:19,787 You seem to enjoy playing hide-and-seek? 466 00:37:20,497 --> 00:37:23,791 Tough luck, you're out today. 467 00:37:36,888 --> 00:37:39,057 Slut, you're not good enough. 468 00:38:02,622 --> 00:38:03,790 Great God! 469 00:38:08,127 --> 00:38:09,420 That bitch! 470 00:38:09,587 --> 00:38:12,215 Look what she did! 471 00:38:12,298 --> 00:38:13,925 Dear God! 472 00:39:30,543 --> 00:39:33,129 Where do you all hang out? What the hell? 473 00:39:33,213 --> 00:39:34,214 Yesterday, yesterday! 474 00:39:34,297 --> 00:39:35,798 -Where, then? -Here! 475 00:39:39,552 --> 00:39:41,346 Holy shit. 476 00:39:41,429 --> 00:39:42,805 What happened? 477 00:39:47,685 --> 00:39:48,520 Hey. 478 00:39:48,853 --> 00:39:51,439 -What happened then? -She is the devil. 479 00:39:51,940 --> 00:39:54,901 -The woman is the devil. -Just look at this. 480 00:39:59,989 --> 00:40:01,074 Malik? 481 00:40:03,868 --> 00:40:05,829 You're enjoying life, aren't you? 482 00:40:06,454 --> 00:40:08,456 Then everything's fine. Malik! 483 00:40:10,875 --> 00:40:13,002 -Damn it. -Who's there? 484 00:40:13,086 --> 00:40:14,379 Good luck! 485 00:40:15,088 --> 00:40:16,756 What the hell is this? 486 00:40:18,508 --> 00:40:20,677 What's there to complain about? 487 00:40:21,845 --> 00:40:24,472 Malik, get out of bed. 488 00:40:24,556 --> 00:40:26,683 Quiet, you all owe me money. 489 00:40:26,850 --> 00:40:29,477 You all still need to give me money. 490 00:40:29,561 --> 00:40:31,020 Is that clear? 491 00:40:31,271 --> 00:40:33,356 Malik, hurry up, you're coming with me. 492 00:40:33,439 --> 00:40:36,192 -Get out of bed. -Why come along? 493 00:40:36,359 --> 00:40:38,695 You wanted to work, that's your job. 494 00:40:38,778 --> 00:40:40,280 You are accompanying me now. 495 00:40:41,364 --> 00:40:43,158 I know you. 496 00:40:43,324 --> 00:40:46,119 You, him, and him. 497 00:40:46,286 --> 00:40:48,454 You owe me 400 euros. 498 00:40:48,621 --> 00:40:51,040 -You said 350. -So you still remember. 499 00:40:51,207 --> 00:40:54,502 I said 350, now it's 400. 500 00:40:55,295 --> 00:40:56,796 Don't forget the interest. 501 00:40:56,963 --> 00:41:00,049 If you If you don't fit in, I'll have you deported. 502 00:41:00,133 --> 00:41:02,051 That's how it works here, understand? 503 00:41:02,135 --> 00:41:05,138 Let's go, Lothar! Right on time for the first day of work! 504 00:41:05,305 --> 00:41:06,806 Make room. 505 00:41:07,140 --> 00:41:10,143 Lie down again, come on! 506 00:41:19,527 --> 00:41:21,070 We're closed! 507 00:41:21,779 --> 00:41:24,908 -Do you have a car? -Get lost, you're drunk! 508 00:41:28,453 --> 00:41:30,747 -Do you have a car? -For what? 509 00:41:32,165 --> 00:41:33,208 Go on! 510 00:41:33,291 --> 00:41:34,250 Sure, I have. 511 00:41:40,215 --> 00:41:43,551 -Where do we actually want to go? -Just drive. 512 00:41:43,635 --> 00:41:44,928 Please tell me! 513 00:41:45,011 --> 00:41:46,846 Quiet! Drive! 514 00:41:46,930 --> 00:41:48,723 -What does she say? -Fahr. 515 00:41:50,391 --> 00:41:52,644 Stop here. Stop. 516 00:41:59,818 --> 00:42:01,319 Beilung! 517 00:42:07,742 --> 00:42:09,619 -Where is it? -There. 518 00:42:14,541 --> 00:42:15,959 Yesterday, yesterday! 519 00:42:18,044 --> 00:42:18,920 Grabt. 520 00:42:19,921 --> 00:42:21,381 What's going on here? 521 00:42:21,589 --> 00:42:22,715 Start digging! 522 00:42:24,384 --> 00:42:27,679 -Damned. -Shit. 523 00:42:32,809 --> 00:42:33,810 Faster. 524 00:42:40,650 --> 00:42:43,486 Dig faster, are you deaf? 525 00:43:54,516 --> 00:43:56,559 You promised, 526 00:43:56,643 --> 00:43:59,145 that you will always stay with me! 527 00:44:01,397 --> 00:44:04,526 That you'll come to the seaside with me! 528 00:44:07,654 --> 00:44:10,657 Why are you lying here now? 529 00:44:21,125 --> 00:44:23,795 Why did this happen to you, sister? 530 00:44:24,629 --> 00:44:27,131 How did you get here? 531 00:44:28,842 --> 00:44:30,510 Why? 532 00:44:32,387 --> 00:44:34,097 Why? 533 00:44:38,268 --> 00:44:40,728 Who did this to you? 534 00:44:45,191 --> 00:44:47,694 Your father is to blame for everything! 535 00:44:49,779 --> 00:44:51,197 Stand up!! 536 00:44:51,781 --> 00:44:53,950 Your father killed my sister! 537 00:44:54,033 --> 00:44:56,411 It's all his fault. 538 00:44:57,287 --> 00:44:58,872 Give them back to me! 539 00:44:58,955 --> 00:45:01,749 Don't run away, help me! What does she say? 540 00:45:06,421 --> 00:45:08,882 Why are you running away? What did she say? 541 00:45:09,591 --> 00:45:11,509 What did she say? 542 00:45:11,593 --> 00:45:15,471 She says your father had her sister killed. 543 00:45:16,181 --> 00:45:17,432 What, her sister? 544 00:45:19,434 --> 00:45:20,560 Your sister? 545 00:45:21,561 --> 00:45:22,896 Is that your sister? 546 00:45:27,484 --> 00:45:30,361 -What happened then? -I don't know it. 547 00:45:30,528 --> 00:45:32,780 -What happened! -I don't know. 548 00:45:32,864 --> 00:45:34,157 Tell me, you asshole! 549 00:45:34,324 --> 00:45:35,909 You have to tell me! 550 00:45:36,075 --> 00:45:38,536 I don't care about anything, just this place. 551 00:45:38,703 --> 00:45:40,288 Frag Mr. Wang. 552 00:45:40,455 --> 00:45:41,956 -Wang? -Yes, exactly! 553 00:45:42,040 --> 00:45:45,543 Your father killed her! It's his fault! 554 00:45:45,710 --> 00:45:49,088 What is he doing in her life? How could he? 555 00:45:49,172 --> 00:45:50,507 What does she say? 556 00:45:50,590 --> 00:45:54,177 Your father is a murderer, He believed they could be together! 557 00:45:54,344 --> 00:45:55,929 Damn, what is she saying? 558 00:45:56,095 --> 00:45:58,848 Your father has her sister taken 559 00:45:59,015 --> 00:46:01,559 He is responsible for her death. 560 00:46:01,726 --> 00:46:04,562 Your sister He took my father, okay? 561 00:46:04,771 --> 00:46:06,356 It's her fault! Hers! 562 00:46:06,523 --> 00:46:07,482 Tell her! 563 00:46:07,649 --> 00:46:10,443 He says your sister is to blame. 564 00:46:10,527 --> 00:46:12,987 Don't say that again! 565 00:47:15,717 --> 00:47:16,843 Dad? 566 00:47:20,054 --> 00:47:21,181 Dad? 567 00:47:27,270 --> 00:47:29,105 What did they do to you? 568 00:47:53,213 --> 00:47:54,380 Where do you want to go? 569 00:47:54,547 --> 00:47:56,049 Where do you want to go? 570 00:47:56,132 --> 00:47:58,092 You can't leave me here! 571 00:48:06,267 --> 00:48:11,940 Do you remember when the violets were blooming? 572 00:48:13,399 --> 00:48:16,569 We made a promise to each other 573 00:48:17,654 --> 00:48:22,367 Never to separate 574 00:48:22,450 --> 00:48:25,829 No, never 575 00:48:27,664 --> 00:48:32,627 The love that drives us crazy 576 00:48:32,710 --> 00:48:34,504 It's over 577 00:48:35,213 --> 00:48:41,177 All that remains for us are scattered caresses. 578 00:48:42,178 --> 00:48:47,225 And some tenderness 579 00:48:48,017 --> 00:48:50,436 Thank you so much! I thank you all! 580 00:48:52,105 --> 00:48:53,565 Cheers to you all! 581 00:49:03,449 --> 00:49:05,076 What's up, Marcello? 582 00:50:18,942 --> 00:50:20,360 Great God. 583 00:50:20,777 --> 00:50:22,362 Alfredo! 584 00:50:22,570 --> 00:50:23,947 They killed him. 585 00:50:47,846 --> 00:50:48,680 Mama... 586 00:50:51,474 --> 00:50:53,142 How am I going to tell Mom? 587 00:53:00,645 --> 00:53:02,522 Perhaps he'll be better off here. 588 00:53:03,273 --> 00:53:06,025 As in an urn grave in the suburban cemetery. 589 00:53:11,197 --> 00:53:13,324 You need to calm down, Marcellino. 590 00:53:14,033 --> 00:53:15,160 Find peace. 591 00:53:17,704 --> 00:53:19,205 Because of him, 592 00:53:19,581 --> 00:53:21,082 and because of your mother. 593 00:53:26,337 --> 00:53:29,966 If your husband runs off with another woman, You'll get over it. 594 00:53:30,717 --> 00:53:32,635 Life goes on. 595 00:53:39,392 --> 00:53:41,978 But such a death, You can't just shrug that off. 596 00:53:48,651 --> 00:53:52,030 If you have paid his debts and nothing was open anymore 597 00:53:52,572 --> 00:53:54,657 Why did they kill him then? 598 00:53:55,950 --> 00:53:59,370 I paid off the old debts, As for the new ones... 599 00:54:01,623 --> 00:54:05,710 The girl lived like a slave, Perhaps he wanted to save her. 600 00:54:10,131 --> 00:54:12,467 To die like that at his age, 601 00:54:12,550 --> 00:54:15,386 because you can see the tail can't keep it in my pants. 602 00:54:15,470 --> 00:54:18,932 -Like a complete idiot. -Don't talk about your father like that. 603 00:54:19,641 --> 00:54:20,934 What am I supposed to say? 604 00:54:21,935 --> 00:54:24,395 He died because he chased after a girl. 605 00:54:24,771 --> 00:54:28,358 And we're in deep shit, with the grief, the debts 606 00:54:28,817 --> 00:54:30,401 and the shame. 607 00:54:30,777 --> 00:54:33,071 Simply because he didn't want to grow old. 608 00:54:33,154 --> 00:54:36,074 Everything and everyone He didn't care, he's an asshole. 609 00:54:36,199 --> 00:54:37,617 A sad asshole. 610 00:54:40,829 --> 00:54:42,413 -Marcellinus? -Yes. 611 00:54:43,873 --> 00:54:45,959 Come with me, I have something to show you. 612 00:54:50,088 --> 00:54:51,214 There he is. 613 00:54:52,257 --> 00:54:53,383 What are we doing here? 614 00:54:55,134 --> 00:54:56,261 They wish? 615 00:55:01,599 --> 00:55:03,268 It's unbelievable. 616 00:55:03,476 --> 00:55:05,687 As if we were burglars. 617 00:55:05,895 --> 00:55:07,689 These savages, listen to them. 618 00:55:17,615 --> 00:55:19,367 He rented it for her. 619 00:55:19,576 --> 00:55:21,202 For both of them. 620 00:55:21,911 --> 00:55:24,247 That's what the 40,000 were for, you understand? 621 00:55:25,373 --> 00:55:26,499 The rent 622 00:55:27,917 --> 00:55:30,211 and the transfer fee, so that she could be here. 623 00:55:32,130 --> 00:55:34,799 So that she wouldn't have to work as a prostitute. 624 00:55:48,563 --> 00:55:51,608 It was about more than just the tail. To keep it in your pants. 625 00:55:53,568 --> 00:55:55,153 He had fallen in love. 626 00:55:56,613 --> 00:55:59,449 The fool had fallen in love, Marcellinus. 627 00:56:23,681 --> 00:56:26,351 I don't agree with him. Not at all. 628 00:56:26,434 --> 00:56:29,646 To run away with a Chinese woman, to destroy the family... 629 00:56:31,564 --> 00:56:33,274 I can't understand that. 630 00:56:34,400 --> 00:56:37,987 But that's not true, that he didn't care about anything or anyone. 631 00:56:39,614 --> 00:56:40,990 Do you understand, Marcello? 632 00:57:10,895 --> 00:57:14,357 What does this mean, "You can't find him?" 633 00:57:16,276 --> 00:57:18,611 No one has seen him since yesterday. 634 00:57:19,195 --> 00:57:20,780 His phone is switched off. 635 00:57:20,864 --> 00:57:24,075 This one was lying in front of the door this morning. 636 00:57:25,702 --> 00:57:26,828 It's his. 637 00:57:32,709 --> 00:57:33,835 That was her. 638 00:57:45,889 --> 00:57:48,641 We are no longer the same, who we once were. 639 00:57:51,144 --> 00:57:53,354 We came to conquer, 640 00:57:54,439 --> 00:57:56,900 But we have been conquered. 641 00:58:00,028 --> 00:58:01,529 This city 642 00:58:02,489 --> 00:58:04,032 It gets under your skin. 643 00:58:04,199 --> 00:58:07,118 It conquers the senses, the mind, 644 00:58:07,202 --> 00:58:10,079 It weakens body and mind. 645 00:58:11,289 --> 00:58:12,957 Every effort 646 00:58:14,042 --> 00:58:15,960 seems to be in vain. 647 00:58:22,509 --> 00:58:23,635 She finds it. 648 00:58:24,969 --> 00:58:26,554 Otherwise I'll 649 00:58:26,638 --> 00:58:28,932 Your children on the menu. 650 00:58:29,474 --> 00:58:30,600 Goes! 651 00:58:34,687 --> 00:58:35,772 Wang! 652 00:58:37,232 --> 00:58:38,399 Where is Wang? 653 00:58:42,654 --> 00:58:45,406 Wang, you are a dirty murderer. 654 00:58:45,490 --> 00:58:46,950 A murderer! 655 00:58:48,243 --> 00:58:49,786 Get out of here! 656 00:58:51,621 --> 00:58:54,999 Suppressing the weaker ones, You can't think of anything else! 657 00:58:55,124 --> 00:58:55,625 Get out of here! 658 00:58:55,792 --> 00:58:59,337 You can play the tyrant, You are a bunch of murderers. 659 00:58:59,504 --> 00:59:01,381 All of you, you and your boss! 660 00:59:01,464 --> 00:59:04,217 You're a murderer, Wang! A murderer! 661 00:59:04,843 --> 00:59:06,594 You are a murderer! 662 00:59:09,514 --> 00:59:12,308 You all know they're murderers! 663 01:01:44,377 --> 01:01:45,962 Mahjong! 664 01:01:46,129 --> 01:01:48,006 -What luck! -And our bad luck. 665 01:01:48,173 --> 01:01:49,883 It all goes to me. 666 01:01:49,966 --> 01:01:52,594 If we pay, we've lost. 667 01:02:09,319 --> 01:02:10,695 Gentlemen! 668 01:02:11,404 --> 01:02:13,114 Please allow me a moment. 669 01:02:13,323 --> 01:02:15,158 Do you remember my son? 670 01:02:16,993 --> 01:02:18,453 Maggio, like May. 671 01:02:18,536 --> 01:02:20,747 Born in the most beautiful month of the year. 672 01:02:21,664 --> 01:02:23,750 He has grown up. 673 01:02:23,917 --> 01:02:25,877 He's an adult! 674 01:02:26,085 --> 01:02:28,630 And he is a singer, a great singer. 675 01:02:29,547 --> 01:02:31,216 He's giving a concert soon. 676 01:02:31,424 --> 01:02:34,761 They should all come and applaud. 677 01:02:34,928 --> 01:02:36,596 It's clear! 678 01:02:36,763 --> 01:02:38,932 Not you, he can't stand you. 679 01:02:40,975 --> 01:02:43,770 He is ashamed of himself. And despises him. 680 01:02:43,937 --> 01:02:47,816 He doesn't call him Dad, but a "cursed criminal"! 681 01:02:56,950 --> 01:02:58,618 You seem to know a lot about this. 682 01:02:59,077 --> 01:03:01,621 What else do you remember? Continue speaking. 683 01:03:02,956 --> 01:03:05,834 We all know how it goes. 684 01:03:05,959 --> 01:03:09,963 Because of your money, you believe You can do whatever you want. 685 01:03:40,952 --> 01:03:43,621 Sorry to bother you, Gentlemen. 686 01:03:46,791 --> 01:03:49,043 Mr. Zhang just likes to joke around. 687 01:03:51,087 --> 01:03:53,256 Feel free to continue playing! 688 01:03:56,301 --> 01:03:58,469 Have 2000 of these printed. 689 01:03:58,595 --> 01:04:00,513 Everyone should see my son. 690 01:04:30,084 --> 01:04:31,544 Catch them! 691 01:07:45,864 --> 01:07:46,990 Stop! 692 01:08:10,930 --> 01:08:13,475 Not here in front of everyone. 693 01:08:16,478 --> 01:08:18,855 -Bring them down. -Yes, Mr. Wang. 694 01:08:19,397 --> 01:08:21,149 Come on, get rid of them! 695 01:08:49,344 --> 01:08:51,513 I'll kill you, you slut! 696 01:09:08,947 --> 01:09:11,699 -Where did she go? -Over there! 697 01:09:11,866 --> 01:09:14,494 Go after them! Catch them! 698 01:09:14,661 --> 01:09:16,120 Take care of him. 699 01:09:18,373 --> 01:09:21,417 She was just here a moment ago. Look there! And you look there! 700 01:09:21,918 --> 01:09:24,170 -She's not here. -And what about under the truck? 701 01:09:24,254 --> 01:09:25,338 Find her! 702 01:09:25,505 --> 01:09:26,756 SECURE Tel 703 01:09:26,840 --> 01:09:28,424 Look for them everywhere! 704 01:10:29,819 --> 01:10:32,489 -What is? -Come with me. 705 01:10:37,619 --> 01:10:40,371 -Catch me! -Don't argue, or you'll get what's coming to you. 706 01:10:40,455 --> 01:10:41,706 I'm not arguing! 707 01:10:55,345 --> 01:10:56,471 Marcello? 708 01:11:08,358 --> 01:11:10,610 Stay calm, I'm finished. 709 01:11:20,745 --> 01:11:22,914 Marcello, you must take her with you. 710 01:11:26,292 --> 01:11:27,418 Why me? 711 01:11:28,169 --> 01:11:29,671 She cannot stay here. 712 01:11:30,255 --> 01:11:32,006 Why did you bring her here? 713 01:11:32,340 --> 01:11:33,341 I have a heart. 714 01:11:35,385 --> 01:11:36,302 I have that too. 715 01:11:37,053 --> 01:11:39,180 A big heart, I had to help her. 716 01:11:39,806 --> 01:11:40,682 Then keep them. 717 01:11:41,891 --> 01:11:44,185 -My apartment is small. -Mine too. 718 01:11:44,769 --> 01:11:46,938 What's the point, bro, what's the point? 719 01:11:47,105 --> 01:11:48,940 You are alone, and there are seven of us. 720 01:11:49,023 --> 01:11:51,359 I have to protect my family. 721 01:11:52,944 --> 01:11:54,070 Look at this. 722 01:11:56,781 --> 01:11:57,824 Do you see? 723 01:11:57,907 --> 01:11:59,868 Disappeared 724 01:12:00,326 --> 01:12:02,620 It's hanging everywhere here. 725 01:12:03,288 --> 01:12:05,790 Bro, I have five kids! 726 01:12:06,457 --> 01:12:09,711 If anything happens to them, I'll kill myself. 727 01:12:10,503 --> 01:12:13,006 And if something happens to me, They are lost. 728 01:12:20,597 --> 01:12:24,017 Santi, you shouldn't have should interfere. 729 01:13:46,975 --> 01:13:48,351 They loved each other. 730 01:14:16,045 --> 01:14:17,005 Hey, Hannibal. 731 01:14:17,213 --> 01:14:19,424 I need to tell you something. 732 01:14:19,632 --> 01:14:20,800 Go ahead. 733 01:14:30,226 --> 01:14:32,479 -Hey, Anni! -Are you finally here? 734 01:14:33,229 --> 01:14:34,355 I'm sorry. 735 01:14:36,816 --> 01:14:40,320 What's that on your head? 736 01:14:41,154 --> 01:14:42,530 You look like my grandma. 737 01:14:42,697 --> 01:14:45,366 And what could you do? Don't say it on the phone? 738 01:14:47,243 --> 01:14:50,455 -You don't discuss things like that over the phone. -What? 739 01:14:52,499 --> 01:14:55,293 That's my car! What's the meaning of this? 740 01:14:55,460 --> 01:14:56,294 My car! 741 01:14:56,419 --> 01:14:58,796 Calm down. 742 01:14:58,880 --> 01:15:01,925 There could be traces of blood in the car. 743 01:15:02,008 --> 01:15:05,011 From the Chinese woman or the Chinese person, or both. 744 01:15:05,178 --> 01:15:07,722 Watch out, tomorrow or the day after 745 01:15:07,889 --> 01:15:10,391 You file a police report for theft. 746 01:15:10,558 --> 01:15:13,812 How come? We can clean the car. 747 01:15:13,895 --> 01:15:16,147 Cleaning is completely pointless. 748 01:15:16,231 --> 01:15:20,109 The bulls are so well equipped today, 749 01:15:20,193 --> 01:15:24,364 they would They'll be there in no time. 750 01:15:25,740 --> 01:15:28,451 I'm involved in this because of you. 751 01:15:28,952 --> 01:15:30,995 And I don't want to take any risks. 752 01:15:39,712 --> 01:15:42,465 The Chinese woman is a danger to everyone. 753 01:15:42,549 --> 01:15:45,385 If the Chinese find them, s all good, 754 01:15:45,468 --> 01:15:47,428 because they're guaranteed to kill them. 755 01:15:48,638 --> 01:15:50,640 If the police find them, 756 01:15:51,141 --> 01:15:54,144 then she talks and put us all in jail. 757 01:15:54,227 --> 01:15:57,147 -That's why we're looking for her. -How come? 758 01:15:57,230 --> 01:15:59,899 Stay calm, you don't have to do anything. 759 01:16:00,066 --> 01:16:02,068 Let me know if she shows up. 760 01:16:02,152 --> 01:16:03,653 Call me, okay? 761 01:16:08,533 --> 01:16:09,993 What did I do to deserve this? 762 01:16:10,160 --> 01:16:13,204 -There's one more thing I wanted to ask you. -What else? 763 01:16:16,249 --> 01:16:21,087 If I went out to eat with your mom, Would you be angry then? 764 01:16:26,009 --> 01:16:27,135 No. 765 01:16:28,428 --> 01:16:32,182 That's a huge weight lifted off my shoulders. 766 01:16:32,265 --> 01:16:34,851 We are a family, 767 01:16:34,934 --> 01:16:38,021 We must stick together and be united. 768 01:16:39,105 --> 01:16:41,566 When all the drama is over, 769 01:16:43,318 --> 01:16:45,778 then we'll leave all of this behind us 770 01:16:45,862 --> 01:16:48,072 and only retain the memories, 771 01:16:48,156 --> 01:16:49,699 the beautiful ones. 772 01:16:49,782 --> 01:16:51,117 Hello, Marcellino. 773 01:16:51,743 --> 01:16:53,036 Come on, Blondinen! 774 01:16:53,953 --> 01:16:55,872 Move your asses! 775 01:16:57,582 --> 01:16:59,501 Don't worry, Marcello. 776 01:17:42,168 --> 01:17:43,294 HI. 777 01:17:44,754 --> 01:17:46,089 I brought this with me, 778 01:17:47,090 --> 01:17:48,216 for your wounds. 779 01:17:51,052 --> 01:17:52,679 This needs to go in the wash. 780 01:17:55,181 --> 01:17:56,307 I am Marcello. 781 01:17:59,227 --> 01:18:00,353 Xlao Mei. 782 01:18:02,188 --> 01:18:04,190 -Xiao Mei. -Hi Mei. 783 01:18:17,453 --> 01:18:18,454 Are you hungry? 784 01:18:20,623 --> 01:18:21,749 I'll do it. 785 01:18:23,543 --> 01:18:24,669 Hi Mei... 786 01:18:58,828 --> 01:18:59,954 Complete! 787 01:19:31,653 --> 01:19:32,779 So, Chinese... 788 01:19:34,030 --> 01:19:35,698 I took what was there, 789 01:19:35,782 --> 01:19:37,200 I am not a specialist. 790 01:19:43,039 --> 01:19:46,751 It tastes like chicken with tea tree broth. 791 01:19:47,460 --> 01:19:48,294 Ehrlich? 792 01:19:52,131 --> 01:19:54,425 I just threw together whatever I had on hand. 793 01:19:59,889 --> 01:20:01,224 May I? 794 01:20:27,458 --> 01:20:28,543 Yummy! 795 01:22:16,609 --> 01:22:18,653 Why are you locking me up? 796 01:22:18,736 --> 01:22:20,321 What's the meaning of this, Mei! 797 01:22:20,864 --> 01:22:22,365 Let me go! 798 01:22:25,743 --> 01:22:28,746 -Why are you locking me up? -They'll kill you otherwise! 799 01:22:33,626 --> 01:22:35,128 They'll kill you otherwise. 800 01:22:43,887 --> 01:22:45,763 I cannot be locked up. 801 01:22:45,847 --> 01:22:49,100 -I want to get out. -That's not possible, they're looking for you. 802 01:22:53,855 --> 01:22:54,981 Let me out. 803 01:22:56,149 --> 01:22:57,275 No. 804 01:23:07,619 --> 01:23:08,745 I beg you. 805 01:23:24,344 --> 01:23:26,638 Disappeared 806 01:23:29,474 --> 01:23:31,059 Do you understand now? 807 01:23:38,399 --> 01:23:39,692 Who is this? 808 01:23:39,859 --> 01:23:41,736 May, Wangs Sohn. 809 01:23:41,820 --> 01:23:43,613 He never shows his face here. 810 01:23:49,035 --> 01:23:50,161 Let's hurry. 811 01:24:01,297 --> 01:24:03,383 -Do you like Rome? -Nice! 812 01:24:03,466 --> 01:24:05,260 -Is it beautiful? -Nice! 813 01:24:05,343 --> 01:24:07,470 I have no idea, I don't understand you! 814 01:24:09,180 --> 01:24:11,307 Yes, that is a church. 815 01:24:11,474 --> 01:24:13,685 Rome is full of churches, you know. 816 01:24:13,768 --> 01:24:15,061 Stop honking! 817 01:24:15,228 --> 01:24:17,188 -How high! -An ancient palazzo! 818 01:24:18,565 --> 01:24:20,733 -The lights! -Another church! 819 01:24:20,900 --> 01:24:22,360 Marcello, come on! 820 01:24:22,443 --> 01:24:25,196 You always hit someone on the head. 821 01:24:25,363 --> 01:24:27,824 -A huge house! -The Temple of Jupiter. 822 01:24:27,991 --> 01:24:29,492 How nice! 823 01:24:29,659 --> 01:24:32,203 Many temples, There is the mouth of truth. 824 01:24:32,287 --> 01:24:33,496 Over there, yes! 825 01:24:35,039 --> 01:24:37,709 -Up there! -Our national monument, 826 01:24:37,876 --> 01:24:39,627 an obelisk, a church... 827 01:24:39,794 --> 01:24:42,255 And cobblestones, also very nice. 828 01:24:42,338 --> 01:24:44,424 Or what? Rattle, rattle! 829 01:24:46,050 --> 01:24:47,552 I am very glad. 830 01:24:53,683 --> 01:24:56,895 Look how beautiful, the Marcellus Theatre. 831 01:24:56,978 --> 01:24:59,522 -His name is Marcello, like mine. -Marcello! 832 01:25:01,065 --> 01:25:04,611 We have churches, fountains, Potholes, cobblestones, 833 01:25:04,694 --> 01:25:07,405 Bridges... and assholes! 834 01:25:07,489 --> 01:25:08,781 HI! 835 01:25:09,741 --> 01:25:11,326 -HI! -Very good. 836 01:25:11,493 --> 01:25:12,327 Well done! 837 01:25:12,410 --> 01:25:14,287 -HI! -Hello, Romal 838 01:25:14,704 --> 01:25:16,956 - Hello, Romal - Hello, Romal 839 01:25:31,387 --> 01:25:32,388 And? 840 01:25:33,890 --> 01:25:34,891 Do you like it? 841 01:25:37,185 --> 01:25:38,436 Wow! 842 01:25:39,062 --> 01:25:40,855 I was a great tour guide! 843 01:25:42,315 --> 01:25:44,150 But Rome makes it easy. 844 01:25:48,112 --> 01:25:48,947 And? 845 01:25:50,240 --> 01:25:51,407 Are you satisfied? 846 01:25:53,117 --> 01:25:54,410 Thank you, Marcello. 847 01:25:57,413 --> 01:25:58,498 Not worth mentioning. 848 01:26:00,250 --> 01:26:02,710 I haven't been here in ages either. 849 01:26:02,877 --> 01:26:05,421 Alright then, let's go! 850 01:26:08,299 --> 01:26:10,009 Honestly... 851 01:26:10,760 --> 01:26:13,263 I hardly ever go out. 852 01:26:13,346 --> 01:26:15,974 I'm always locked in the kitchen. 853 01:26:20,228 --> 01:26:21,896 Where are you? My 854 01:26:26,943 --> 01:26:27,902 No no! 855 01:26:28,695 --> 01:26:31,197 You can't do that! Where do you think you're going? 856 01:26:31,906 --> 01:26:33,366 The police will be here soon! 857 01:26:33,783 --> 01:26:35,285 Holy shit. 858 01:26:38,163 --> 01:26:40,331 That will not do! 859 01:26:41,416 --> 01:26:44,252 I'm risking my life to help you! 860 01:26:44,335 --> 01:26:47,046 Understood? And you don't care about any of that? 861 01:26:47,589 --> 01:26:50,967 They'll kill you, If they find you. Do you want that? 862 01:26:51,718 --> 01:26:53,344 Please! Go ahead! 863 01:26:53,428 --> 01:26:56,431 Since you showed up, My life is ruined. 864 01:26:58,516 --> 01:27:01,853 I had a father and thought he was fine. 865 01:27:02,353 --> 01:27:03,563 I also had a car. 866 01:27:04,022 --> 01:27:04,981 Take care. 867 01:27:15,241 --> 01:27:17,494 Do you know why my sister was here? 868 01:27:18,578 --> 01:27:20,038 Because of me. 869 01:27:28,963 --> 01:27:30,715 When I was born, 870 01:27:30,799 --> 01:27:34,219 In my homeland, was one allowed to only have one child. 871 01:27:36,137 --> 01:27:38,181 My sister had already been born. 872 01:27:39,474 --> 01:27:41,518 I should never have existed. 873 01:27:43,645 --> 01:27:45,188 So I was raised from a young age 874 01:27:45,939 --> 01:27:47,774 locked in the house. 875 01:27:47,941 --> 01:27:49,484 For over twenty years. 876 01:27:53,154 --> 01:27:55,073 I hated her the whole time. 877 01:27:57,450 --> 01:28:00,245 I didn't see why why only they go to school 878 01:28:01,079 --> 01:28:03,164 and was allowed to meet her friends 879 01:28:03,706 --> 01:28:06,459 Take the train, go to the theatre. 880 01:28:15,760 --> 01:28:17,679 But every time she came home, 881 01:28:19,222 --> 01:28:20,849 She lay down next to me. 882 01:28:22,559 --> 01:28:24,811 I had to close my eyes. 883 01:28:24,894 --> 01:28:27,272 Then she told me where she had been. 884 01:28:27,814 --> 01:28:29,232 And what she had experienced. 885 01:28:32,318 --> 01:28:33,945 Only she cared. 886 01:28:34,529 --> 01:28:37,031 How I felt. 887 01:28:38,992 --> 01:28:41,995 Now it is allowed to have multiple children, 888 01:28:42,787 --> 01:28:46,207 but in my province Do I still have to pay a fine? 889 01:28:46,875 --> 01:28:48,710 To legitimize his child. 890 01:28:51,004 --> 01:28:54,799 My sister wanted to go to Rome earning money, 891 01:28:54,966 --> 01:28:56,384 to buy my freedom. 892 01:28:59,262 --> 01:29:00,555 Now I am alive 893 01:29:03,766 --> 01:29:04,893 and she is dead. 894 01:29:08,354 --> 01:29:10,440 And I never told her, 895 01:29:11,900 --> 01:29:13,985 that she is human, 896 01:29:17,780 --> 01:29:19,282 the one I love the most. 897 01:29:34,214 --> 01:29:35,632 I must take revenge. 898 01:29:40,637 --> 01:29:41,763 Why revenge? 899 01:29:42,514 --> 01:29:43,640 My father 900 01:29:44,432 --> 01:29:47,185 and your sisters are dead, Isn't that enough? 901 01:29:49,687 --> 01:29:51,356 What do you want to do? 902 01:29:53,399 --> 01:29:55,235 Tell me what to do. 903 01:29:55,401 --> 01:29:57,237 Should I do it like you? 904 01:29:57,987 --> 01:29:59,614 Always standing in the kitchen? 905 01:30:00,490 --> 01:30:01,991 Cooking pasta every day? 906 01:30:03,034 --> 01:30:04,369 I can't do that! 907 01:30:05,328 --> 01:30:07,163 He was your father. 908 01:30:07,247 --> 01:30:09,207 She was my sister. 909 01:30:09,374 --> 01:30:11,167 I can't forget this! 910 01:30:12,293 --> 01:30:13,753 Tell me what to do. 911 01:30:15,672 --> 01:30:17,549 What do you want to do? 912 01:30:18,883 --> 01:30:20,760 What can we do? 913 01:30:27,308 --> 01:30:29,018 Sorry. 914 01:30:29,102 --> 01:30:31,146 I'm sorry, excuse me! 915 01:30:32,147 --> 01:30:33,398 That was wrong of me. 916 01:31:33,583 --> 01:31:34,792 So then... 917 01:31:38,546 --> 01:31:39,672 Good night. 918 01:31:41,966 --> 01:31:43,092 BETSI.K=Y 919 01:32:01,903 --> 01:32:03,780 -Hi, Mei. -HI. 920 01:32:38,606 --> 01:32:39,691 -What? -A mammal 921 01:32:40,441 --> 01:32:42,443 -Marcello! -What's that supposed to mean? 922 01:32:42,527 --> 01:32:46,656 -Can't you say that? -I already did that last night. 923 01:32:47,198 --> 01:32:49,367 -Then I understood. -What? 924 01:32:49,534 --> 01:32:51,202 I hung up the laundry. 925 01:32:51,536 --> 01:32:54,038 You always leave them in the machine. 926 01:32:55,665 --> 01:32:57,500 Is your girlfriend pretty? 927 01:32:59,043 --> 01:33:01,212 A little stocky perhaps... 928 01:33:02,422 --> 01:33:03,715 Is it something serious? 929 01:33:04,716 --> 01:33:06,050 Oh, come on, Mom. 930 01:33:07,594 --> 01:33:09,429 You've never been able to lie to me. 931 01:33:10,305 --> 01:33:13,308 I don't know much, But I do know something about love. 932 01:33:14,309 --> 01:33:17,145 -When will you introduce her to me? -If it's something serious. 933 01:33:17,228 --> 01:33:19,230 -Is she from Rome? -From Eastern Rome. 934 01:33:19,397 --> 01:33:20,857 Ah, East. 935 01:33:21,024 --> 01:33:22,650 I'll make some coffee. 936 01:33:33,036 --> 01:33:34,454 -Marcello? -And? 937 01:33:35,038 --> 01:33:36,831 Annibale invites me to dinner. 938 01:33:36,998 --> 01:33:39,417 Yes, he even... I asked for permission. 939 01:33:42,086 --> 01:33:44,839 I'm kind of embarrassed. 940 01:33:46,424 --> 01:33:48,885 -I feel guilty. -A mammal 941 01:33:49,385 --> 01:33:52,972 Dad would definitely want to that you are happy. 942 01:33:55,058 --> 01:33:56,184 Mama, 943 01:33:56,976 --> 01:33:59,145 Life is beautiful, despite everything. 944 01:34:00,563 --> 01:34:02,398 It never ceases to amaze us. 945 01:34:14,077 --> 01:34:15,203 HI! 946 01:34:17,288 --> 01:34:18,706 I'm back! 947 01:34:26,965 --> 01:34:28,007 Hello! 948 01:34:33,054 --> 01:34:34,180 May? 949 01:36:22,413 --> 01:36:24,582 Hi everyone! Thanks! 950 01:36:24,707 --> 01:36:26,584 Thanks anyway! 951 01:36:28,545 --> 01:36:32,090 May, May, May... 952 01:36:41,891 --> 01:36:43,852 I can feel the pain on my skin. 953 01:36:43,935 --> 01:36:46,688 A nasty chill remains. 954 01:36:46,729 --> 01:36:49,482 Everything comes to a standstill. If you don't let go 955 01:36:49,566 --> 01:36:51,651 And it smells rotten. 956 01:36:51,734 --> 01:36:54,404 Like someone who's been there too long In his time lives 957 01:36:54,487 --> 01:36:58,032 The one who doesn't understand And leaves me facing headwinds 958 01:36:58,199 --> 01:37:00,702 These rhymes have been going on since the first nights. 959 01:37:00,785 --> 01:37:03,955 A range of urgent decisions 960 01:37:04,122 --> 01:37:06,708 Unfulfilled promises 961 01:37:06,875 --> 01:37:10,378 Thanks to the producer He who did not exert himself 962 01:37:10,545 --> 01:37:12,547 Eyes open, alert gaze 963 01:37:12,714 --> 01:37:16,968 Health, good friends But life is leaving me behind 964 01:37:17,135 --> 01:37:18,887 I don't shoot at the sky 965 01:37:18,970 --> 01:37:21,181 Try to remain open 966 01:37:21,264 --> 01:37:23,057 I don't want to pass judgment. 967 01:37:23,141 --> 01:37:25,560 I am a son and a father, Filters of my experience 968 01:37:27,103 --> 01:37:29,481 I cannot live without being. 969 01:37:29,564 --> 01:37:32,192 Do what I can Against walls and sadness 970 01:37:32,275 --> 01:37:34,861 Let the herd pass by. 971 01:37:34,944 --> 01:37:37,363 What matters, I hold close to my heart. 972 01:37:37,447 --> 01:37:40,575 I lie on the asphalt-black sky 973 01:37:40,658 --> 01:37:44,996 Observe the stars, don't lose them. On, off, on, off... 974 01:37:46,122 --> 01:37:48,291 Who cares, it doesn't matter 975 01:37:48,458 --> 01:37:51,044 Please just forget about it. 976 01:37:51,211 --> 01:37:53,713 Perhaps then it will become clear 977 01:38:00,929 --> 01:38:02,222 Hey, what's that all about? 978 01:40:19,150 --> 01:40:20,276 Come here! 979 01:40:21,653 --> 01:40:23,029 Come if you dare! 980 01:40:25,448 --> 01:40:26,741 You are a coward. 981 01:40:27,992 --> 01:40:30,245 Even your son despises you! 982 01:40:31,120 --> 01:40:32,247 Show yourself! 983 01:40:33,623 --> 01:40:34,833 Show yourself! 984 01:40:37,168 --> 01:40:38,419 Here I am. 985 01:41:06,656 --> 01:41:09,450 I missed the concert because of you. 986 01:41:10,827 --> 01:41:14,455 What would you do to me? What if I had killed him? 987 01:41:16,416 --> 01:41:18,793 What if I had killed your loved one? 988 01:41:20,545 --> 01:41:22,130 Think about it. 989 01:41:22,922 --> 01:41:23,882 Because... 990 01:41:25,216 --> 01:41:27,177 I will do the same to you. 991 01:41:40,231 --> 01:41:41,399 Go ahead. 992 01:45:06,271 --> 01:45:07,605 Tell me. 993 01:45:08,982 --> 01:45:11,109 Tell me what happened. 994 01:45:13,528 --> 01:45:14,779 Tell me! 995 01:45:16,823 --> 01:45:18,116 Ladder 996 01:45:35,550 --> 01:45:37,218 Tell me what happened. 997 01:45:44,934 --> 01:45:46,436 How did you kill her? 998 01:49:31,369 --> 01:49:34,164 If I suddenly 999 01:49:34,956 --> 01:49:37,083 Losing would have to 1000 01:49:38,042 --> 01:49:40,587 Then I would have 1001 01:49:41,671 --> 01:49:44,132 The world lost 1002 01:49:45,300 --> 01:49:47,677 And not just you 1003 01:50:02,817 --> 01:50:05,987 Can you think of anyone? Who wanted to harm your father? 1004 01:50:06,821 --> 01:50:09,949 -No. -Where were you last night? 1005 01:50:10,116 --> 01:50:13,495 I had a performance, nearby. 1006 01:51:27,527 --> 01:51:29,195 Purchase agreement 1007 01:51:35,326 --> 01:51:36,786 Are you sure? 1008 01:51:49,340 --> 01:51:50,800 What's going on here? 1009 01:51:51,843 --> 01:51:53,636 You are here because you know. 1010 01:51:53,761 --> 01:51:56,181 -Put down your pen, we're leaving. -No. 1011 01:51:56,347 --> 01:51:57,807 Yes, let's go. 1012 01:51:57,974 --> 01:52:00,310 Don't get upset, it's been decided. 1013 01:52:00,477 --> 01:52:03,021 So much for "decided"! Got it? 1014 01:52:03,188 --> 01:52:04,314 Put that pin down. 1015 01:52:04,481 --> 01:52:06,858 Be careful with the fountain pen, it's antique. 1016 01:52:07,025 --> 01:52:09,360 You should shut your mouth. 1017 01:52:10,111 --> 01:52:11,237 Got it? 1018 01:52:17,327 --> 01:52:20,830 He says not to talk like that at his house. 1019 01:52:21,247 --> 01:52:22,290 At his house? 1020 01:52:22,415 --> 01:52:25,668 Your home is millions of kilometers away. 1021 01:52:25,752 --> 01:52:28,505 This is my home, And you're playing dirty, Wang. 1022 01:52:28,671 --> 01:52:31,424 Anni, forget it. We agree. 1023 01:52:31,591 --> 01:52:34,052 -I'll give you the money. -It's not about the money. 1024 01:52:34,135 --> 01:52:36,221 -No. -I said, shut your mouth! 1025 01:52:38,515 --> 01:52:41,059 What distinguishes my homeland, 1026 01:52:41,184 --> 01:52:45,939 Millions of kilometers away, from this place? 1027 01:52:46,105 --> 01:52:47,273 What? 1028 01:52:48,107 --> 01:52:53,279 Anything goes here, and nothing has any meaning. 1029 01:52:54,030 --> 01:52:58,868 Nothing is allowed here. And everything has meaning. 1030 01:53:00,036 --> 01:53:01,287 What does this mean? 1031 01:53:02,580 --> 01:53:06,000 Anyone who wants something significant from us, 1032 01:53:07,001 --> 01:53:11,214 There must be something significant in return. 1033 01:53:12,841 --> 01:53:15,260 Significant? She's a whore! 1034 01:53:15,426 --> 01:53:17,303 Don't you dare! 1035 01:53:18,429 --> 01:53:20,515 Xiao Yun, back to work. 1036 01:53:21,558 --> 01:53:22,725 No! 1037 01:53:22,809 --> 01:53:24,519 Go now, Anni, get out now! 1038 01:53:24,686 --> 01:53:27,814 Are you chasing me away? I want to save your ass! 1039 01:53:27,897 --> 01:53:29,482 I want to leave with her! 1040 01:53:31,151 --> 01:53:33,319 I want to leave with her, do you understand? 1041 01:53:35,280 --> 01:53:37,240 They won't let her go otherwise. 1042 01:53:37,407 --> 01:53:38,575 No! 1043 01:53:40,827 --> 01:53:42,162 Do you understand, Anni? 1044 01:53:42,829 --> 01:53:44,247 Do you understand? 1045 01:53:47,041 --> 01:53:49,836 Calm down, it's me! Alfredo... 1046 01:53:50,920 --> 01:53:54,007 Think about it To your son, your wife, your family! 1047 01:53:54,174 --> 01:53:55,300 You know what? 1048 01:53:56,384 --> 01:54:00,513 I didn't know anymore either. What it's like to be in love. 1049 01:54:01,139 --> 01:54:02,265 Do you understand? 1050 01:54:03,349 --> 01:54:05,643 Things are different at our age. 1051 01:54:05,810 --> 01:54:08,521 The restaurant belonged to your grandfather, 1052 01:54:08,688 --> 01:54:12,150 your father, us, and then Marcello and his children! 1053 01:54:12,317 --> 01:54:15,737 Marcello will not have any children. If he continues like this. 1054 01:54:15,904 --> 01:54:18,490 And all of that Because of a Chinese vagina? 1055 01:54:18,656 --> 01:54:20,909 Don't talk about her like that, understand? 1056 01:54:22,243 --> 01:54:24,662 Because of her I feel like I've been reborn. 1057 01:54:24,829 --> 01:54:26,873 I even rose again. 1058 01:54:28,249 --> 01:54:30,585 You don't understand, because you're still dead. 1059 01:54:36,257 --> 01:54:38,092 Are you abandoning me like this? 1060 01:54:39,052 --> 01:54:41,304 So you're abandoning me, Alfredo? 1061 01:54:42,972 --> 01:54:47,018 We grew up here, as if we were brothers! 1062 01:54:47,852 --> 01:54:50,230 We must not allow ourselves to be blackmailed. 1063 01:54:50,396 --> 01:54:52,232 And give those assholes everything they've got! 1064 01:54:52,315 --> 01:54:54,901 This is how our world goes to the dogs. 1065 01:54:55,944 --> 01:54:58,571 Annibale, what are you talking about? 1066 01:55:01,699 --> 01:55:04,828 It's my home, This is my home. 1067 01:55:05,787 --> 01:55:07,956 You want everything, you scum. 1068 01:55:08,665 --> 01:55:11,376 I found only one solution 1069 01:55:11,459 --> 01:55:13,503 for Signor Alfredo's problem. 1070 01:55:14,129 --> 01:55:16,840 Don't make a scene, just put it behind you and be okay. 1071 01:55:19,467 --> 01:55:21,052 -Not. -What are you doing there? 1072 01:55:22,303 --> 01:55:24,514 Just go, forget it. 1073 01:55:25,181 --> 01:55:27,058 Have no fear. 1074 01:55:29,018 --> 01:55:30,103 Are you shooting at us? 1075 01:55:32,647 --> 01:55:34,399 No, Alfredo, please! 1076 01:55:34,566 --> 01:55:35,692 Alfredo! 1077 01:55:35,775 --> 01:55:38,862 Initials on each page and sign the last one? 1078 01:55:39,028 --> 01:55:40,530 Alfredo, throw away the pen. 1079 01:55:40,697 --> 01:55:42,824 Please do not sign! 1080 01:55:50,081 --> 01:55:52,459 Annibale, go now. 1081 01:55:52,542 --> 01:55:54,419 Put that thing away and leave. 1082 01:55:54,586 --> 01:55:56,796 Nobody is afraid of you. 1083 01:56:02,469 --> 01:56:04,512 What have you done? 1084 01:56:09,851 --> 01:56:12,103 Alfredo, don't leave me! 1085 01:56:23,615 --> 01:56:25,700 You bastard! 1086 01:56:27,118 --> 01:56:30,079 Go to hell, you Italian dog! 1087 01:56:47,847 --> 01:56:50,183 I didn't want to tell you. 1088 01:56:50,308 --> 01:56:52,393 I wanted to protect you. 1089 01:56:55,772 --> 01:56:57,857 That's why I ran away. 1090 01:57:15,041 --> 01:57:17,252 Where are you going, Marcello! 1091 01:57:17,335 --> 01:57:18,837 Open up! 1092 01:57:18,962 --> 01:57:20,547 Open the door! 1093 01:57:35,770 --> 01:57:36,729 Years! 1094 01:57:40,859 --> 01:57:42,652 You've really dressed up! 1095 01:57:44,028 --> 01:57:45,363 Do you want to get married? 1096 01:57:49,868 --> 01:57:51,077 You look great. 1097 01:57:54,038 --> 01:57:54,998 I figured, 1098 01:57:55,623 --> 01:57:59,252 We could have dinner here. 1099 01:57:59,419 --> 01:58:01,379 -Here? -Here we are among ourselves. 1100 01:58:02,964 --> 01:58:04,674 It's our home. 1101 01:58:19,522 --> 01:58:21,649 Today I'm going to let myself be waited on. 1102 01:59:19,541 --> 01:59:22,502 Tell me, have you 1103 01:59:23,294 --> 01:59:25,213 sometimes asked 1104 01:59:26,089 --> 01:59:29,384 what it would be like if there were something between the two of us, 1105 01:59:30,426 --> 01:59:33,513 I don't know if it would have turned out differently? 1106 01:59:34,347 --> 01:59:36,516 You shouldn't ask such questions. 1107 01:59:38,560 --> 01:59:39,686 You're right. 1108 01:59:41,396 --> 01:59:43,314 Mourning the past is pointless. 1109 01:59:43,481 --> 01:59:45,942 -You have to look ahead. -Correct. 1110 01:59:46,526 --> 01:59:48,570 That's why I wanted to invite you. 1111 01:59:48,736 --> 01:59:52,115 -To look ahead. -Where I've been working for 30 years! 1112 02:00:04,627 --> 02:00:05,920 What is that? 1113 02:00:07,881 --> 02:00:10,633 Marcello, what is this? For a dirty trick? 1114 02:00:10,800 --> 02:00:12,844 Noodle soup with tea tree broth. 1115 02:00:14,888 --> 02:00:16,181 In honor of Dad. 1116 02:00:17,640 --> 02:00:18,558 Understood. 1117 02:00:18,725 --> 02:00:22,479 -I had ordered Amatriciana. -That's what he always wanted. 1118 02:00:23,062 --> 02:00:26,065 Preferably at midday and in the evening. 1119 02:00:26,524 --> 02:00:27,650 May I? 1120 02:00:33,990 --> 02:00:35,700 But he couldn't tolerate them. 1121 02:00:37,535 --> 02:00:39,037 It always sat in his stomach. 1122 02:00:39,746 --> 02:00:41,372 At night it was hell. 1123 02:00:41,539 --> 02:00:42,832 You know what? 1124 02:00:44,250 --> 02:00:47,170 He forced us to go to the emergency room, 1125 02:00:48,421 --> 02:00:50,215 because he was terrified. 1126 02:00:50,381 --> 02:00:52,509 Yes, I remember that. 1127 02:00:52,675 --> 02:00:55,178 He liked going to the emergency room. 1128 02:00:55,762 --> 02:00:56,805 Headache? 1129 02:00:56,971 --> 02:00:58,264 Emergency room. 1130 02:00:59,140 --> 02:01:01,976 Pain in the arm? Heart attack? 1131 02:01:02,936 --> 02:01:04,229 Emergency room. 1132 02:01:04,395 --> 02:01:07,023 A small cut? Tetanus, 1133 02:01:07,690 --> 02:01:09,484 to the emergency room. 1134 02:01:10,235 --> 02:01:14,572 And then he wanted every Get an X-ray. 1135 02:01:15,740 --> 02:01:17,534 "For safety". 1136 02:01:19,536 --> 02:01:23,414 And he got angry when it was said, He lacked nothing. 1137 02:01:24,290 --> 02:01:26,584 "What's the point of this?" he grumbled. 1138 02:01:27,001 --> 02:01:28,711 "These are not doctors," 1139 02:01:28,878 --> 02:01:32,632 -but rather agricultural laborers! -Yes, that's right. 1140 02:01:32,799 --> 02:01:35,176 He liked that expression. 1141 02:01:35,343 --> 02:01:37,971 Or also "bunglers and strays". 1142 02:01:39,305 --> 02:01:42,809 "These bunglers, these vagrants", He said that often. 1143 02:01:43,852 --> 02:01:45,603 What does "bungler" mean? 1144 02:01:45,770 --> 02:01:48,106 Do you know what it means? 1145 02:01:49,315 --> 02:01:51,401 -No. -Me neither. 1146 02:01:54,279 --> 02:01:55,738 Only Alfredo knows that. 1147 02:01:58,032 --> 02:02:01,202 Marce, why did you tell me Did you bring this stuff? 1148 02:02:07,375 --> 02:02:09,169 The court is unimportant, 1149 02:02:09,335 --> 02:02:11,087 Appetite comes with eating. 1150 02:02:11,754 --> 02:02:13,548 You never lacked that. 1151 02:02:14,883 --> 02:02:16,301 Is that right? 1152 02:02:17,469 --> 02:02:19,679 -Iss. -Don't be so rude! 1153 02:02:19,804 --> 02:02:21,764 -Hello, Anni. -What's the point of that? 1154 02:02:21,848 --> 02:02:24,225 Eat, I want to see how you eat! 1155 02:02:24,309 --> 02:02:27,520 Marcello, what's wrong with you? Why are you like this? 1156 02:02:28,771 --> 02:02:30,064 Lorena, 1157 02:02:30,773 --> 02:02:32,567 I still have something to do. 1158 02:02:32,734 --> 02:02:34,569 And our dinner? 1159 02:02:36,696 --> 02:02:38,072 Another time. 1160 02:02:38,907 --> 02:02:40,700 You just want to leave like that? 1161 02:02:41,826 --> 02:02:44,329 You have your soul You sacrificed yourself for that and then you leave? 1162 02:02:44,412 --> 02:02:47,040 Hannibal! 1163 02:02:47,123 --> 02:02:48,917 Marcello, what's wrong? 1164 02:02:49,000 --> 02:02:51,544 What's wrong, why are you behaving like this? 1165 02:02:54,005 --> 02:02:56,090 -What do you have? -Mama... 1166 02:02:56,883 --> 02:02:58,551 You are so Beautiful. 1167 02:02:59,219 --> 02:03:01,262 I'm just a little tense. 1168 02:03:01,346 --> 02:03:04,224 I'm going to apologize, okay? 1169 02:03:04,933 --> 02:03:05,934 I'll be right back. 1170 02:03:45,932 --> 02:03:47,016 Hannibal? 1171 02:03:56,151 --> 02:03:59,320 -Hey! -Go back inside, it's better for all of us. 1172 02:04:01,197 --> 02:04:02,866 Let's clear this up. 1173 02:04:13,501 --> 02:04:14,377 Hannibal! 1174 02:04:16,045 --> 02:04:17,881 Go away. You can't get away with it. 1175 02:04:18,798 --> 02:04:20,758 Go away! How could you? 1176 02:04:20,925 --> 02:04:23,011 For that shitty restaurant? 1177 02:04:23,178 --> 02:04:26,639 At my father's grave You told me nothing but lies! 1178 02:04:27,307 --> 02:04:30,393 Say it! You have Murdered your best friend! 1179 02:04:30,477 --> 02:04:31,936 -My friend? -Say it! 1180 02:04:34,063 --> 02:04:35,607 He wanted to leave you. 1181 02:04:36,483 --> 02:04:38,568 Your father wanted to leave. 1182 02:04:38,651 --> 02:04:43,156 He wanted your most precious thing. For sale: our restaurant. 1183 02:04:43,323 --> 02:04:44,991 -"Our"? -To the pigs. 1184 02:04:45,074 --> 02:04:47,744 I wished, He would still be alive, you understand? 1185 02:04:47,911 --> 02:04:50,371 You're a fucking idiot. 1186 02:04:51,206 --> 02:04:52,749 You're an idiot. 1187 02:04:53,625 --> 02:04:54,459 Just like him. 1188 02:04:56,544 --> 02:04:59,422 -Because of this. -You're the idiot, Annibale. 1189 02:05:00,548 --> 02:05:02,634 Look at you, you're pathetic. 1190 02:05:07,180 --> 02:05:08,890 Be careful what you say. 1191 02:05:09,057 --> 02:05:12,811 -Watch what you say, damn it! -You are a failure. 1192 02:05:12,977 --> 02:05:15,188 Worse than the ones you're ripping off. 1193 02:05:15,355 --> 02:05:16,940 You're a dinosaur. 1194 02:05:17,023 --> 02:05:19,651 The last dinosaur on this earth. 1195 02:05:19,734 --> 02:05:22,195 And a cursed murderer. 1196 02:05:22,278 --> 02:05:23,905 A murderer? 1197 02:05:24,739 --> 02:05:27,534 -I did it for you. -For me? 1198 02:05:28,284 --> 02:05:30,286 -For all of us. -No. 1199 02:05:30,995 --> 02:05:33,790 You did it, because you are alone in the world. 1200 02:05:33,873 --> 02:05:36,126 Because there was nowhere else for you. 1201 02:05:36,209 --> 02:05:40,255 Because we were the only ones, who welcomed you and liked you. 1202 02:05:41,131 --> 02:05:43,174 And you kill your best friend. 1203 02:05:46,803 --> 02:05:48,096 He liked you. 1204 02:05:49,389 --> 02:05:51,224 Despite your dirty deals. 1205 02:05:52,851 --> 02:05:56,563 I liked you, despite your dirty deals. 1206 02:05:57,564 --> 02:05:58,398 They too 1207 02:06:00,358 --> 02:06:04,487 I liked you despite your dirty deals. 1208 02:06:05,155 --> 02:06:09,200 We liked you, how one loves a poor pig. 1209 02:06:09,367 --> 02:06:11,744 -Stop it. -You are dead and you don't know it. 1210 02:06:11,828 --> 02:06:14,622 -You disgust me. -Screw you, that's enough. 1211 02:06:16,249 --> 02:06:17,500 It is enough. 1212 02:06:19,127 --> 02:06:20,378 That's enough. 1213 02:06:21,713 --> 02:06:23,214 Will you kill me too? 1214 02:06:24,924 --> 02:06:26,426 Go ahead, kill me. 1215 02:06:27,177 --> 02:06:28,887 You will find no peace. 1216 02:06:30,889 --> 02:06:32,849 Make sure you hit it. 1217 02:06:33,516 --> 02:06:35,518 And bury me next to my father. 1218 02:09:24,229 --> 02:09:25,021 Greetings. 1219 02:09:26,064 --> 02:09:28,399 -That's it. -See you again! 1220 02:09:36,032 --> 02:09:37,325 See you in the morning. 1221 02:09:37,492 --> 02:09:39,536 Everyone be on time tomorrow! 1222 02:10:14,571 --> 02:10:15,822 Bye, little one! 1223 02:10:29,794 --> 02:10:31,921 -Hello, Lorena. -HI. 1224 02:10:40,221 --> 02:10:43,433 Restaurant Lorena 1225 02:10:46,186 --> 02:10:47,437 Also, Bro. 1226 02:10:47,896 --> 02:10:50,273 Another shitty day. 1227 02:10:50,398 --> 02:10:51,649 Maybe you. 1228 02:10:52,233 --> 02:10:53,193 Take care. 1229 02:10:55,612 --> 02:10:57,363 Kiss my ass! 1230 02:11:00,200 --> 02:11:02,494 I'm tired now, and you? 1231 02:11:03,953 --> 02:11:05,580 Let's go get something to eat. 1232 02:11:05,663 --> 02:11:06,498 Marcello! 1233 02:11:10,877 --> 02:11:13,338 We're so hungry, hurry up! 1234 02:11:16,883 --> 02:11:19,427 -Thank you, Dad. -Please, my darling. 1235 02:11:19,511 --> 02:11:21,721 -Thank you, Dad. -Please. 1236 02:11:23,890 --> 02:11:25,016 Bon appetit. 1237 02:11:34,984 --> 02:11:38,738 Can you drive them tomorrow? Otherwise I'll be late. 1238 02:11:41,116 --> 02:11:42,158 Sure, I'll do it. 78067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.