All language subtitles for aaa3 El Collar Sexual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,600 --> 00:00:27,900 El collar del amor. 2 00:00:36,860 --> 00:00:38,840 ¿Por qué lo llaman el collar del amor? 3 00:00:39,920 --> 00:00:44,560 Porque simboliza el amor. Se regala a la persona amada, querido. 4 00:00:44,840 --> 00:00:48,760 Sí, pero su precio me parece exagerado. Lo siento, querida. 5 00:00:50,020 --> 00:00:54,620 Verán, es una joya única. Su valor es incalculable. Yo se lo dejo a buen 6 00:00:55,320 --> 00:00:59,800 Este hombre tiene razón, querido. Es una joya muy antigua y muy valiosa. Se 7 00:00:59,800 --> 00:01:03,000 calcula que de mediados del siglo XII y la historia cuenta que perteneció al 8 00:01:03,000 --> 00:01:04,640 último sultán de Constantinopla. 9 00:01:06,200 --> 00:01:09,760 Este estaba locamente enamorado de una de sus muchas mujeres y le regaló el 10 00:01:09,760 --> 00:01:11,520 collar como prueba de su amor por ella. 11 00:01:12,940 --> 00:01:16,720 De aquí que adopte el nombre de collar del amor y esta es más o menos la 12 00:01:16,720 --> 00:01:18,200 historia de esta fabulosa joya. 13 00:04:17,240 --> 00:04:18,779 What's wrong? 14 00:06:15,740 --> 00:06:18,540 Thank you. 15 00:06:42,790 --> 00:06:45,590 oh oh 16 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Oh. 17 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 Yes. 18 00:17:13,710 --> 00:17:16,609 Yes. Yes. 19 00:17:17,810 --> 00:17:19,210 That's good. 20 00:17:20,869 --> 00:17:22,270 Do 21 00:17:22,270 --> 00:17:27,970 you 22 00:17:27,970 --> 00:17:30,830 want more? 23 00:17:38,410 --> 00:17:39,410 Oh! 24 00:19:13,420 --> 00:19:16,960 El sultán regaló el collar a su amada y poco tiempo después tuvo que abandonarla 25 00:19:16,960 --> 00:19:18,100 porque le esperaban en el frente. 26 00:19:18,340 --> 00:19:21,900 Oh, ¿lo has oído, querido? Este collar pertenecía a la mujer de un sultán. ¡Qué 27 00:19:21,900 --> 00:19:23,360 historia más romántica! 28 00:19:23,700 --> 00:19:24,700 Sí. 29 00:19:26,840 --> 00:19:31,040 La historia no termina ahí. El collar fue robado por los turcos e interceptado 30 00:19:31,040 --> 00:19:32,340 por los franceses en el siglo XV. 31 00:19:33,640 --> 00:19:36,500 Apareció dos siglos después en el cuello de una gran dama francesa que 32 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 pertenecía a la corte. 33 00:19:37,880 --> 00:19:41,200 Observen este retrato. Es exactamente el mismo collar. 34 00:22:34,540 --> 00:22:35,580 Oh, my God. 35 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 Om. 36 00:24:02,699 --> 00:24:05,500 Oh. Oh. 37 00:24:27,620 --> 00:24:29,020 Oh. 38 00:24:32,640 --> 00:24:34,040 Oh. 39 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 Wow. 40 00:25:57,040 --> 00:25:58,940 Oh. Oh. 41 00:26:53,610 --> 00:26:56,410 Oh, my God. 42 00:27:47,140 --> 00:27:48,800 I love you. 43 00:27:55,509 --> 00:27:58,310 Oh, yeah. 44 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Oh. 45 00:30:16,169 --> 00:30:18,970 Oh, yeah. 46 00:30:25,230 --> 00:30:26,230 Oh, God. 47 00:32:25,199 --> 00:32:28,000 Oh, God. 48 00:33:32,360 --> 00:33:36,700 Soon after, the revolution would begin and both she and her lover were executed 49 00:33:36,700 --> 00:33:37,960 in front of the whole people. 50 00:33:38,260 --> 00:33:41,720 So far, all those who have had the necklace have died tragically, right? 51 00:33:43,620 --> 00:33:45,220 The story continues. 52 00:33:45,540 --> 00:33:50,580 A French noble stole the precious necklace and escaped with his lover, 53 00:33:50,580 --> 00:33:53,100 as a Benedictine monk, and settled in Austria. 54 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 you 55 00:36:00,970 --> 00:36:01,970 Amen. 56 00:38:34,310 --> 00:38:37,110 Thank you. 57 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 Thank you. 58 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Uh -huh. 59 00:43:57,610 --> 00:43:58,610 Oh! 60 00:45:51,350 --> 00:45:54,150 Oh, God. 61 00:46:21,850 --> 00:46:24,650 Thank you. 62 00:47:36,500 --> 00:47:39,300 No. No. 63 00:47:39,700 --> 00:47:40,700 No. 64 00:47:54,190 --> 00:47:55,190 Thank you. 65 00:48:29,610 --> 00:48:30,590 Oh, my 66 00:48:30,590 --> 00:48:42,370 God. 67 00:49:00,330 --> 00:49:02,290 Ah, so good. 68 00:50:07,630 --> 00:50:13,170 La joya ha tenido una vida realmente apasionante. Es un milagro que siga 69 00:50:13,170 --> 00:50:14,170 después de tanto tiempo. 70 00:50:14,870 --> 00:50:17,070 Como nuestro matrimonio, querido. 71 00:50:17,550 --> 00:50:20,930 La amante del noble francés lo abandonó y huyó con el collar. 72 00:50:21,210 --> 00:50:24,610 Este perteneció a su familia durante generaciones hasta hace muy poco. 73 00:50:26,950 --> 00:50:29,690 Finalmente, un hombre se lo compró a un anticuario francés. 74 00:50:30,290 --> 00:50:32,310 Antes de llegar a usted, ¿qué ocurrió? 75 00:50:33,190 --> 00:50:37,570 Bueno, la historia no está muy clara. Se cree que antes de que llegara a manos 76 00:50:37,570 --> 00:50:40,470 del anticuario, perteneció a una chica de vida fácil. 77 00:51:41,790 --> 00:51:44,590 um um 78 01:01:08,720 --> 01:01:09,720 Thank you. 79 01:03:48,010 --> 01:03:51,990 Sabía que este collar perteneció a una prostituta. La vida da muchas vueltas, 80 01:03:51,990 --> 01:03:55,930 querido. En efecto, señora, la joya ha tenido dueños que han hecho de la 81 01:03:55,930 --> 01:03:57,630 sensualidad su forma de trabajo. 82 01:03:59,730 --> 01:04:03,650 Cuando la madame se retiró, su hija continuó con el negocio y la verdad es 83 01:04:03,650 --> 01:04:04,850 le fue muy, muy bien. 84 01:08:31,820 --> 01:08:33,220 Ah. 85 01:09:00,520 --> 01:09:01,520 Bye. 86 01:10:04,360 --> 01:10:05,360 Oh! 87 01:11:13,260 --> 01:11:16,060 Oh, no. 88 01:11:38,090 --> 01:11:41,290 I love you. 89 01:11:55,629 --> 01:11:57,830 Oh, oh. 90 01:16:08,870 --> 01:16:11,670 um um 91 01:17:06,160 --> 01:17:07,160 Oh. 92 01:17:49,610 --> 01:17:54,190 Bueno, ahora ya conocen un poco más la historia de este medallón único en el 93 01:17:54,190 --> 01:17:55,190 mundo. 94 01:17:55,310 --> 01:17:58,210 ¿Y cómo llegó el collar hasta Budapest? 95 01:17:58,890 --> 01:18:03,270 Como le dije antes, el collar acabó en manos de un anticuario francés. Un socio 96 01:18:03,270 --> 01:18:07,390 mío, en una visita a la capital francesa, descubrió esta magnífica joya 97 01:18:07,390 --> 01:18:08,390 trajo aquí. 98 01:18:09,310 --> 01:18:10,310 ¡Comprémoslo! 99 01:18:11,610 --> 01:18:12,870 ¿Cuánto pide por él? 100 01:18:14,510 --> 01:18:17,470 Es una joya única y su precio lo demuestra. 101 01:18:20,640 --> 01:18:22,760 Ten million American dollars. 102 01:18:24,160 --> 01:18:27,180 Dear, it doesn't seem expensive to me. It's a magnificent jewel. 103 01:18:27,500 --> 01:18:29,840 If we don't buy it, we'll regret it all our lives. 104 01:18:32,860 --> 01:18:35,900 Well, we'll keep it, but I want the guarantee. 105 01:18:39,300 --> 01:18:41,860 Do you accept checks? 106 01:18:42,940 --> 01:18:44,120 Yes, sir. To the carrier. 107 01:19:31,050 --> 01:19:32,050 Está casi lista. 108 01:19:33,350 --> 01:19:34,670 Oh, vamos. 109 01:19:35,090 --> 01:19:37,050 Solo 10 millones de dólares. 110 01:19:37,890 --> 01:19:43,250 Podrías haberle sacado 15 y seguro que hubieran aceptado. Era mi mejor 111 01:19:43,250 --> 01:19:44,310 falsificación. 112 01:19:46,490 --> 01:19:50,170 Sí, tranquilo. La tendrás mañana. Confía en mí. 113 01:19:51,770 --> 01:19:53,630 Vale. Adiós. 7359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.