Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,508 --> 00:00:07,930
SPITFIRE
2
00:01:46,230 --> 00:01:50,049
En plein milieu du vingti�me si�cle
de l'�re chr�tienne.
3
00:01:51,595 --> 00:01:54,459
la sombre menace
de la tyrannie m�di�vale
4
00:01:55,110 --> 00:01:57,452
a de nouveau relev�
la t�te en Allemagne...
5
00:01:58,068 --> 00:02:00,808
et s'est r�pandue
� travers l'Europe.
6
00:02:01,618 --> 00:02:03,084
L'Autriche a disparu.
7
00:02:04,001 --> 00:02:07,263
La Tch�coslovaquie a �t� absorb�e.
8
00:02:08,308 --> 00:02:10,729
La Pologne a �t� an�antie.
9
00:02:11,954 --> 00:02:13,613
Le Danemark a �t� occup�.
10
00:02:14,377 --> 00:02:16,478
La Norv�ge a �t� envahie.
11
00:02:17,070 --> 00:02:18,332
La Hollande est tomb�e.
12
00:02:18,900 --> 00:02:20,367
La Belgique est tomb�e.
13
00:02:21,378 --> 00:02:22,844
La France a �t� occup�e.
14
00:02:26,038 --> 00:02:27,665
La France est tomb�e.
15
00:02:27,876 --> 00:02:31,491
La situation est d�sastreuse,
l'Angleterre a le dos au mur.
16
00:02:31,673 --> 00:02:34,272
Son arm�e qui n'a pu que
difficilement �tre �vacu�e de Dunkerque,
17
00:02:34,278 --> 00:02:36,144
n'a plus que le courage de se battre.
18
00:02:36,166 --> 00:02:38,083
La Grande-Bretagne
est seule et isol�e...
19
00:02:38,219 --> 00:02:40,401
encercl�e par un ennemi
impitoyable et cruel.
20
00:02:40,451 --> 00:02:43,394
De ce c�t� de l'Atlantique
nous observons avec inqu�tude.
21
00:02:43,648 --> 00:02:45,591
La Grande-Bretagne
r�sistera-t-elle � l'invasion?
22
00:02:45,749 --> 00:02:48,072
Lorsqu'on pose la question
beaucoup en doutent...
23
00:02:48,292 --> 00:02:50,714
et pensent que ce grand
empire sera vaincu.
24
00:02:50,833 --> 00:02:53,538
Ce sera un �t� fatidique
pour le monde entier.
25
00:02:54,088 --> 00:02:57,589
Ici l'Allemagne.
Ici l'Allemagne.
26
00:02:58,012 --> 00:02:59,558
Ici l'Allemagne.
27
00:03:00,217 --> 00:03:01,763
Le F�hrer a dit:
28
00:03:02,000 --> 00:03:04,627
"Je vais an�antir les villes
et les villages ...
29
00:03:05,086 --> 00:03:06,949
La Grande-Bretagne
n'est plus une �le.
30
00:03:07,411 --> 00:03:09,594
Ce sera bient�t le camp
de mes soldats.
31
00:03:09,682 --> 00:03:13,706
J'entrerai dans le palais de Buckingham
� la t�te de mon arm�e en ao�t. "
32
00:03:14,655 --> 00:03:16,598
Le Dr Goebbels a d�clar�:
33
00:03:17,180 --> 00:03:18,521
"Le moment est venu.
34
00:03:19,067 --> 00:03:21,250
L'Angleterre sera effac�e
de l'histoire.
35
00:03:21,680 --> 00:03:23,544
Tout sera fini dans quelques semaines.
36
00:03:23,959 --> 00:03:26,460
Ce grand empire s'ach�vera
37
00:03:26,756 --> 00:03:30,497
dans un m�lodrame absurde,
d�pourvu de toute grandeur. "
38
00:03:31,329 --> 00:03:33,885
Le mar�chal Goering a d�clar�:
39
00:03:34,471 --> 00:03:36,494
"La fin de la Grande-Bretagne
est proche.
40
00:03:36,973 --> 00:03:40,189
Dans quelques jours, Londres
cessera d��tre une ville.
41
00:03:40,608 --> 00:03:44,144
Elle sera ravag�e par
la puissante Luftwaffe...
42
00:03:44,438 --> 00:03:48,416
et les soldats allemands occuperont
une grande place dans l'histoire.
43
00:03:49,098 --> 00:03:51,803
Nous d�filerons �
Whitehall en ao�t".
44
00:03:53,838 --> 00:03:58,215
"Ce qui se passe en France
n'affecte pas du tout...
45
00:03:58,834 --> 00:04:01,971
la foi et la d�termination
des Britanniques.
46
00:04:03,911 --> 00:04:08,526
Nous sommes devenus
les seuls champions arm�s
47
00:04:09,114 --> 00:04:11,535
qui d�fendent la cause
du monde libre.
48
00:04:12,951 --> 00:04:16,132
Nous ferons de notre mieux
49
00:04:17,115 --> 00:04:19,411
pour m�riter ce grand honneur.
50
00:04:20,560 --> 00:04:22,265
Nous d�fendrons notre �le.
51
00:04:23,966 --> 00:04:26,546
Et avec l'Empire britannique
derri�re nous,
52
00:04:27,867 --> 00:04:29,367
nous nous battrons,
53
00:04:30,201 --> 00:04:34,145
nous serons invincibles,
pour lib�rer l'humanit�
54
00:04:34,461 --> 00:04:37,484
de la mal�diction d'Hitler. "
55
00:04:38,162 --> 00:04:41,856
Le destin des Britanniques
se joue sur une derni�re carte.
56
00:04:42,095 --> 00:04:45,072
Les pauvres �les britanniques, �cul�es,
57
00:04:45,252 --> 00:04:48,573
ne pourront pas faire face �
nos bombardiers, sous-marins...
58
00:04:48,609 --> 00:04:52,952
cuirass�s et batteries situ�s
sur la c�te de la Manche.
59
00:04:53,525 --> 00:04:55,503
La destruction de leurs illusions
60
00:04:55,684 --> 00:04:57,628
est sur le point de se produire.
61
00:04:59,200 --> 00:05:02,383
JOUR ZERO
15 SEPTEMBRE 1940
62
00:05:11,511 --> 00:05:14,069
4eme groupe - 2500 m�tres
50 avions.
63
00:05:17,825 --> 00:05:20,246
5eme groupe - 2100 m�tres
40 avions.
64
00:05:24,461 --> 00:05:27,121
13eme groupe - 6000 m�tres
12 avions.
65
00:05:30,175 --> 00:05:32,916
16eme groupe - 3000 m�tres
50 avions.
66
00:05:36,211 --> 00:05:39,154
48eme groupe - 3400 m�tres
plus de 100 avions.
67
00:05:42,965 --> 00:05:45,103
Ils semblent venir
droit sur nous.
68
00:05:45,284 --> 00:05:47,102
Attention, attention...
69
00:05:47,282 --> 00:05:49,225
Alerte a�rienne, alerte a�rienne.
70
00:05:49,400 --> 00:05:51,958
Des avions ennemis approchent
par le sud-est.
71
00:05:52,117 --> 00:05:54,176
Tout le personnel � part celui
de la maintenance...
72
00:05:54,198 --> 00:05:55,175
mettez-vous � l'abri.
73
00:05:55,516 --> 00:05:58,697
Je r�p�te, tout personnel non charg�
de la maintenance des avions
74
00:05:58,992 --> 00:06:00,207
mettez-vous � l'abri.
75
00:06:00,390 --> 00:06:01,812
Allez, mets ton casque.
76
00:06:02,029 --> 00:06:03,848
Alerte a�rienne, alerte a�rienne.
77
00:06:04,028 --> 00:06:05,415
Avions ennemis en approche.
78
00:06:05,587 --> 00:06:06,893
Monsieur, votre casque...
79
00:06:15,259 --> 00:06:17,360
Nos avions ont �galement d�coll� monsieur.
80
00:06:17,856 --> 00:06:19,243
Oui, sur commande.
81
00:06:41,030 --> 00:06:42,551
Salut Bernie, comment �a s'est pass�?
82
00:06:42,557 --> 00:06:43,898
J'ai abattu un JU 88.
83
00:06:44,074 --> 00:06:45,541
Beau travail, mon gar�on.
84
00:06:47,753 --> 00:06:50,696
T'as vu ? Je l'ai affront� de face
j'ai d� lui faire une belle frayeur.
85
00:06:50,870 --> 00:06:52,500
Tu l'as mouch� en pleine gueule.
86
00:06:54,866 --> 00:06:55,809
Mark, et pour toi ?
87
00:06:55,985 --> 00:06:59,055
Ouais, j'ai crbl� un Me 110, il a plong�
en flammes et a explos�.
88
00:07:01,541 --> 00:07:03,644
J'ai pu terminer ton boulot, Robbie.
89
00:07:03,820 --> 00:07:06,197
Tu ne pensais quand m�me pas
le faire tout seul, hein Willy?
90
00:07:06,258 --> 00:07:07,961
D'accord, je t'en laisse la moiti�.
91
00:07:10,094 --> 00:07:11,481
Qu'avez-vous fait tous les deux?
92
00:07:11,653 --> 00:07:13,949
J'ai touch� la d�rive de mon Heinkel
et l'ai abattu.
93
00:07:14,131 --> 00:07:14,949
Ton Heinkel?
94
00:07:15,130 --> 00:07:16,312
Ouais bien, notre Heinkel.
95
00:07:18,128 --> 00:07:19,071
Et le commandant?
96
00:07:19,247 --> 00:07:20,691
Je ne pense qu'il ait d�j� atterri.
97
00:07:20,806 --> 00:07:21,940
Il manque quelqu'un d'autre?
98
00:07:22,004 --> 00:07:24,300
J'en ai vu un tomber,
je crois que c'�tait Titch.
99
00:07:24,482 --> 00:07:26,301
Non, Titch va bien.
T'as vu tomber ma cible.
100
00:07:26,481 --> 00:07:27,667
J'ai touch� le r�servoir.
101
00:07:30,318 --> 00:07:31,977
Voil� le patron.
102
00:07:35,594 --> 00:07:36,934
Son moteur cafouille.
103
00:07:37,112 --> 00:07:38,692
Il va essayer de remonter.
104
00:07:49,982 --> 00:07:50,815
Ca va?
105
00:07:51,300 --> 00:07:52,244
Est-ce que �a va?
106
00:07:57,016 --> 00:07:58,118
D�p�chez-vous!
107
00:08:07,048 --> 00:08:08,354
Ca va aller?
108
00:08:08,426 --> 00:08:10,331
Je vais bien monsieur,
ce n'est que la cheville.
109
00:08:10,348 --> 00:08:11,184
Montez l�-dedans.
110
00:08:11,365 --> 00:08:13,307
Il me faut un autre avion,
pas une ambulance.
111
00:08:13,483 --> 00:08:15,933
On en a descendu quelques-uns,
mais il y en a encore beaucoup.
112
00:08:20,876 --> 00:08:21,853
Un instant, monsieur.
113
00:08:22,158 --> 00:08:23,535
Quand le 654 at-il atterri?
114
00:08:24,398 --> 00:08:25,293
Voil� une demi-heure.
115
00:08:25,618 --> 00:08:28,036
Le 654 est au sol depuis
une demi-heure, monsieur.
116
00:08:28,252 --> 00:08:29,798
Il va falloir qu'ils red�collent.
117
00:08:30,934 --> 00:08:32,493
Escadron 654, d�collage imm�diat.
118
00:08:33,585 --> 00:08:35,245
Escadron 654, d�collage imm�diat.
119
00:08:37,423 --> 00:08:39,002
C'est reparti. Toujours aussi rapides.
120
00:08:39,181 --> 00:08:41,283
Eh bien, bonne chance,
ils en auront besoin.
121
00:08:45,296 --> 00:08:47,398
On ne remarque pas la fatigue
avant de s'asseoir.
122
00:08:57,326 --> 00:08:59,066
Voil� le commandant.
123
00:08:59,326 --> 00:09:00,632
On va savoir ce qui nous attend.
124
00:09:00,804 --> 00:09:03,145
Restez assis.
- Notre chef d'escadron est bless�?
125
00:09:03,477 --> 00:09:05,299
C'est sans importance
un truc � la cheville.
126
00:09:06,166 --> 00:09:07,963
Ca a �t� une bonne
chasse cet apr�s-midi.
127
00:09:07,989 --> 00:09:09,125
Oui, six de moins.
- Six?
128
00:09:09,450 --> 00:09:10,617
Ca fait vingt au total.
129
00:09:10,762 --> 00:09:11,661
Une balade.
130
00:09:11,834 --> 00:09:13,095
Pour les boches aussi.
131
00:09:13,864 --> 00:09:14,760
O� est Titch?
132
00:09:15,152 --> 00:09:17,914
Jones l'a vu tomber � l'eau,
mais il a pu sortir de l'appareil.
133
00:09:18,057 --> 00:09:18,890
Il sait nager?
134
00:09:18,896 --> 00:09:20,896
Vous auriez d� le voir � Brighton
l'ann�e derni�re.
135
00:09:20,902 --> 00:09:21,798
J'ai rat� �a.
136
00:09:27,251 --> 00:09:29,563
Ce sont des Spitfire, au cas o�
tu ne saurais pas.
137
00:09:29,778 --> 00:09:32,241
Je ne peux pas en voir
un en vol sans l'admirer.
138
00:09:32,744 --> 00:09:33,926
Ils te plaisent tant?
139
00:09:34,160 --> 00:09:36,419
C'est plus fort que moi.
Et en plus c'est mon avion.
140
00:09:36,467 --> 00:09:39,261
De quoi tu parles?
Je pensais que t'�tais un artiste.
141
00:09:39,499 --> 00:09:40,631
Justement.
142
00:09:40,766 --> 00:09:43,395
T'as raison mon vieux Rembrandt,
c'est une oeuvre d'art.
143
00:09:43,760 --> 00:09:46,315
Ne soyez pas surpris,
c'est un artiste qui les a cr��s.
144
00:09:46,754 --> 00:09:48,201
Vous voulez dire Mitchell, monsieur?
145
00:09:49,224 --> 00:09:50,024
Oui.
146
00:09:50,287 --> 00:09:51,639
Reginald Joseph Mitchell
147
00:09:51,742 --> 00:09:52,871
C'�tait un magicien.
148
00:09:53,188 --> 00:09:54,888
Exactement, un magicien.
149
00:09:55,385 --> 00:09:57,587
Le plus incroyable,
c'est qu'il vit � Inverness.
150
00:09:57,801 --> 00:10:00,412
Tu te trompes, il vit au Canada.
151
00:10:00,658 --> 00:10:02,297
Foutaise, il travaille chez Vickers.
152
00:10:02,439 --> 00:10:03,897
On dit qu'il est mort.
153
00:10:04,000 --> 00:10:05,535
C'est quand m�me lui qui l'a cr��
154
00:10:05,563 --> 00:10:07,246
Et il en a eu l'id�e en deux heures.
155
00:10:07,389 --> 00:10:08,189
Quoi?
156
00:10:08,219 --> 00:10:09,800
En deux heures,
dans un club de golf.
157
00:10:10,065 --> 00:10:10,995
N'est-ce pas monsieur?
158
00:10:11,849 --> 00:10:12,826
Je ne pense pas, non.
159
00:10:13,134 --> 00:10:14,475
Ca n'a pas �t� aussi simple.
160
00:10:23,641 --> 00:10:27,421
Beaucoup de choses se sont produites avant
que ce miracle devienne r�alit�.
161
00:10:28,879 --> 00:10:30,654
Tout a commenc� il y a longtemps.
162
00:10:31,133 --> 00:10:34,403
Ca devait �tre en 1922.
163
00:10:35,005 --> 00:10:36,903
Oui, en 1922.
164
00:11:01,352 --> 00:11:02,935
Tu veux un autre sandwich?
165
00:11:03,207 --> 00:11:04,048
Non merci.
166
00:11:04,367 --> 00:11:05,263
Pourquoi?
167
00:11:05,502 --> 00:11:07,047
Tu y mets des fourmis.
168
00:11:18,369 --> 00:11:20,438
Je te croyais parti.
Qu'est-ce que tu fais?
169
00:11:21,058 --> 00:11:21,858
Je pensais.
170
00:11:22,039 --> 00:11:22,868
De grandes id�es?
171
00:11:22,874 --> 00:11:23,868
Eblouissantes.
172
00:11:24,123 --> 00:11:24,923
Parle-moi de �a.
173
00:11:25,198 --> 00:11:27,175
Les oiseaux volent
beaucoup mieux que nous.
174
00:11:27,426 --> 00:11:28,563
Evidemment.
175
00:11:28,762 --> 00:11:31,626
Et ils le font depuis
des millions d'ann�es.
176
00:11:32,004 --> 00:11:34,242
Nous devons apprendre d'eux
si nous voulons bien voler.
177
00:11:34,740 --> 00:11:36,286
Plus vite, toujours plus vite.
178
00:11:37,042 --> 00:11:39,375
Le monde devient plus petit,
les lieux se rapprochent
179
00:11:39,803 --> 00:11:42,526
et les gens de l'autre c�t� de la plan�te
ne sont plus des �trangers
180
00:11:42,898 --> 00:11:43,716
mais des voisins.
181
00:11:43,794 --> 00:11:46,089
Ce ne sont plus des �trangers
mais des voisins.
182
00:11:46,750 --> 00:11:47,550
J'aime �a.
183
00:11:47,878 --> 00:11:49,093
Tiens. Regarde les.
184
00:11:51,441 --> 00:11:53,656
Regarde comme ils glissent et tournent.
185
00:11:54,022 --> 00:11:54,822
Rends-toi compte...
186
00:11:55,772 --> 00:11:56,669
C'est un tout.
187
00:11:57,011 --> 00:11:59,273
Ailes, corps et queue ne font qu'un.
188
00:12:00,561 --> 00:12:01,841
Quand nous on s'y essaie
189
00:12:01,850 --> 00:12:05,374
on obtient un truc rigide, rafistol�
avec des cordes et du fil de fer.
190
00:12:06,334 --> 00:12:09,289
Tu verras, un jour...
191
00:12:09,614 --> 00:12:12,398
je construirai un avion qui
sera comme un oiseau.
192
00:12:13,036 --> 00:12:14,297
Mais si c'est lcomme un oiseau.
193
00:12:14,895 --> 00:12:16,758
Quelle �trange machine.
194
00:12:17,428 --> 00:12:18,246
Qu'est-ce que c'est?
195
00:12:19,532 --> 00:12:21,270
Supermarine, usine a�ronautique
196
00:12:21,785 --> 00:12:24,967
invite M. Mitchell � d�jeuner.
197
00:12:25,460 --> 00:12:26,881
Ch�ri, tu ne m'as rien dit.
198
00:12:28,568 --> 00:12:30,591
Tu ne vas pas y aller, n'est-ce pas?
199
00:12:32,276 --> 00:12:33,099
Dis moi...
200
00:12:34,618 --> 00:12:36,991
Apparemment, ils veulent
que je fasse un beau discours.
201
00:12:38,245 --> 00:12:39,222
Ce que tu es stupide.
202
00:12:39,382 --> 00:12:40,927
Je d�teste les discours, pas toi?
203
00:12:48,362 --> 00:12:51,035
Puisque vous le demandez
vous en supporterez les cons�quences.
204
00:12:52,399 --> 00:12:55,903
Ce bel hydravion
que nous avons r�ussi � construire
205
00:12:55,909 --> 00:12:58,142
s'il parvient � rester en l'air,
206
00:12:59,186 --> 00:13:02,061
aura l'honneur de
repr�senter la Grande-Bretagne...
207
00:13:02,325 --> 00:13:05,461
lors du troph�e Schneider de 1922.
208
00:13:08,592 --> 00:13:10,853
Ce concours est certainement
l'�v�nement a�rien
209
00:13:10,875 --> 00:13:13,249
le plus important au monde.
210
00:13:15,317 --> 00:13:18,533
L'ann�e derni�re
nos amis italiens ont remport� ce troph�e.
211
00:13:21,547 --> 00:13:24,491
S'ils le gagnent une troisi�me fois,
ils le garderont pour toujours.
212
00:13:25,275 --> 00:13:27,649
Mais bien s�r, nous ne sommes pas
dispos�s � autoriser cela.
213
00:13:28,582 --> 00:13:30,683
Cette foi, Garibaldi
n'empochera pas le prix.
214
00:13:35,875 --> 00:13:38,770
Portons plut�t un toast aux gar�ons
qui vont aujourd'hui...
215
00:13:38,782 --> 00:13:41,230
repr�senter notre entreprise � Naples.
216
00:13:44,622 --> 00:13:47,352
D�p�che-toi ou nous arriverons
apr�s la course.
217
00:13:49,264 --> 00:13:51,764
Je me demande s'ils
me laisseront construire mon avion.
218
00:13:52,876 --> 00:13:55,217
Pourquoi ne pas leur poser
la question aujourd'hui?
219
00:13:56,423 --> 00:13:57,241
Je vais le faire.
220
00:13:57,742 --> 00:13:59,288
Si nous gagnons, je le ferai.
221
00:14:00,035 --> 00:14:00,835
Je dois le faire.
222
00:14:02,636 --> 00:14:04,215
Nous avons des nouvelles.
223
00:14:06,205 --> 00:14:10,878
Mesdames et Messieurs, notre avion
a remport� la course Schneider...
224
00:14:10,966 --> 00:14:11,952
il a battu le record.
225
00:14:14,755 --> 00:14:16,572
Ch�ri, �a veut dire qu'on a gagn�?
226
00:14:16,912 --> 00:14:18,048
Il semble bien que oui.
227
00:14:18,335 --> 00:14:19,135
Viens.
228
00:14:19,982 --> 00:14:21,306
Va parler au commandant Bride.
229
00:14:21,758 --> 00:14:24,063
Maintenant?
- Profites en, il est de bonne humeur.
230
00:14:25,029 --> 00:14:26,158
Nous avons gagn� la course.
231
00:14:26,823 --> 00:14:27,623
Oui.
232
00:14:27,911 --> 00:14:29,622
C'est merveilleux,
tout peut arriver.
233
00:14:29,732 --> 00:14:30,754
C'est ta chance.
234
00:14:31,505 --> 00:14:32,323
Pourquoi pas?
235
00:14:33,076 --> 00:14:33,971
Pourquoi pas...
236
00:14:34,412 --> 00:14:35,355
Oui, pourquoi pas?
237
00:14:37,777 --> 00:14:38,665
Bonne chance.
238
00:14:42,833 --> 00:14:44,491
Bravo, M. Mitchell.
- Merci.
239
00:14:44,670 --> 00:14:46,605
Vous avez rat� le meilleur, monsieur.
240
00:14:47,827 --> 00:14:49,850
F�licitations, M. Mitchell.
- Merci.
241
00:14:50,519 --> 00:14:51,328
Bravo, Mitch.
242
00:14:51,334 --> 00:14:52,389
Toutes nos f�licitations.
243
00:14:52,395 --> 00:14:53,926
O� �tiez-vous?
Nous vous avons cherch�.
244
00:14:53,991 --> 00:14:56,372
J'�tais un peu occup�, monsieur Higgins.
245
00:14:56,525 --> 00:14:57,594
Eh bien, nous avons gagn�.
246
00:14:57,674 --> 00:14:59,012
Oui, quelle a �t� la vitesse?
247
00:14:59,018 --> 00:15:02,951
230 kilom�tres/heure.
Cela ouvrira de nombreuses portes � tous.
248
00:15:03,070 --> 00:15:05,704
Oui, voyez-vous, j'esp�rais...
- F�licitations, messieurs.
249
00:15:05,720 --> 00:15:06,727
Merci.
250
00:15:07,044 --> 00:15:09,464
Nous aimerions vous parler.
- Eh bien, je...
251
00:15:09,470 --> 00:15:11,354
Nous avons aim�\~
votre travail sur le Sea Lion.
252
00:15:11,360 --> 00:15:12,490
J'en suis flatt�
253
00:15:12,537 --> 00:15:13,956
Vous savez concevoir les avions.
254
00:15:14,027 --> 00:15:15,523
Merci. J'aimerais vous montrer...
255
00:15:15,555 --> 00:15:17,881
La seule chose qui vous manque
c'est l'exp�rience pratique.
256
00:15:17,887 --> 00:15:18,952
Mais on a une solution.
257
00:15:18,992 --> 00:15:21,086
Oui.
- Bonne chance pour l'ann�e prochaine.
258
00:15:21,092 --> 00:15:23,810
Nous allons vous transf�rer �
l'atelier de montage pendant deux ans.
259
00:15:23,816 --> 00:15:25,150
A l'atelier de montage?
- Si...
260
00:15:25,189 --> 00:15:27,388
L�, vous acqu�rirez l'exp�rience.
- Cependant je...
261
00:15:27,394 --> 00:15:30,460
Pourquoi les gars ne boivent-ils pas?
Allez-y, il y en a pour tout le monde.
262
00:15:30,468 --> 00:15:33,389
Attendez, M. Higgins, je...
- Allez, Mitchell, prenez un verre.
263
00:15:37,560 --> 00:15:38,360
Alors?
264
00:15:40,149 --> 00:15:42,171
Ils m'envoient deux ans
� l'atelier de montage.
265
00:15:45,877 --> 00:15:48,140
Pourquoi on ne prendrait pas
un verre avec les gars?
266
00:15:48,189 --> 00:15:49,052
Oui viens.
267
00:15:53,527 --> 00:15:54,994
Ainsi que, pour l'instant
268
00:15:55,491 --> 00:15:58,231
les �v�nements avaient mis fin
aux �tranges id�es de Mitchell.
269
00:15:59,670 --> 00:16:02,739
COURSE INTERNATIONALE
SCHNEIDER D'HYDRAVIONS
270
00:16:03,144 --> 00:16:05,007
VENDREDI 28 SEPTEMBRE 1923
271
00:16:58,286 --> 00:17:01,901
Un an plus tard Mitchell est retourn�
� la planche � dessin.
272
00:17:04,169 --> 00:17:06,351
Il a continu� � concevoir
les m�mes hydravions.
273
00:17:06,677 --> 00:17:08,176
Et continu� � r�ver � l'avenir.
274
00:17:10,469 --> 00:17:13,382
C'est � cette �poque qu'une influence
quelque peu perturbatrice
275
00:17:13,630 --> 00:17:15,129
est entr�e dans la vie de Mitchell.
276
00:17:27,515 --> 00:17:29,241
M. Mitchell?
- Qu'avez-vous dit?
277
00:17:29,654 --> 00:17:31,320
M. Mitchell?
- Vous avez rendez-vous?
278
00:17:32,220 --> 00:17:33,100
Non.
279
00:17:33,106 --> 00:17:34,534
Alors, vous ne pouvez pas le voir.
280
00:17:49,489 --> 00:17:51,061
C'est merveilleux ce que vous faites.
281
00:17:51,340 --> 00:17:52,522
Vous ne ratez aucune touche.
282
00:17:53,719 --> 00:17:56,935
J'en ai une aussi,
mais j'y joue d'un doigt.
283
00:17:57,582 --> 00:17:58,382
Oui!
284
00:17:59,491 --> 00:18:01,592
Vous ne pouvez pas rester l� � jacasser.
285
00:18:01,690 --> 00:18:02,587
Je suis tr�s occup�e.
286
00:18:02,826 --> 00:18:05,856
Si vous souhaitez voir M. Mitchell,
il vous faudra lui �crire. Au revoir.
287
00:18:15,003 --> 00:18:15,887
Que faites-vous ?
288
00:18:15,978 --> 00:18:17,725
Voudriez-vous faire
quelque chose pour moi?
289
00:18:17,847 --> 00:18:20,949
Entrez dans son bureau,
et chuchotez lui un mot.
290
00:18:21,091 --> 00:18:22,636
Crisp.
- Crisp?
291
00:18:22,739 --> 00:18:24,125
Oui, c'est �a, seulement Crisp.
292
00:18:24,407 --> 00:18:26,430
Et regardez son visage,
vous allez �tre surprise.
293
00:18:35,690 --> 00:18:36,952
Excusez-moi, M. Mitchell...
294
00:18:38,392 --> 00:18:40,449
le mot Crisp vous dit-il quelque chose?
295
00:18:42,180 --> 00:18:42,980
Crisp.
296
00:18:55,238 --> 00:18:56,038
Alors?
297
00:18:56,113 --> 00:18:56,978
Aucune r�action.
298
00:18:59,917 --> 00:19:01,662
Aucune?
- Aucune.
299
00:19:10,445 --> 00:19:12,077
Dans ce cas, je m'en vais.
300
00:19:12,173 --> 00:19:12,973
Au revoir.
301
00:19:17,067 --> 00:19:20,149
Enfin, �a y est, faites-moi deux
copies aussi vite que possible.
302
00:19:22,638 --> 00:19:23,487
Qui �tes-vous?
303
00:19:24,748 --> 00:19:25,968
Eh bien, en v�rit�...
304
00:19:26,348 --> 00:19:27,887
Je peux faire quelque chose pour vous?
305
00:19:28,570 --> 00:19:30,430
Je cherche du travail.
- Quel genre de travail?
306
00:19:30,447 --> 00:19:31,977
Je ne sais pas, ...n'importe quoi.
307
00:19:32,899 --> 00:19:34,750
On ne s'est pas d�j� vus ?
308
00:19:35,448 --> 00:19:36,285
Je suis Crisp.
309
00:19:36,901 --> 00:19:37,768
Crisp?
310
00:19:38,963 --> 00:19:40,390
Bon sang oui, Crisp.
311
00:19:41,122 --> 00:19:43,232
Mais que fais-tu ici?
Tu m'attendais?
312
00:19:43,401 --> 00:19:45,049
Vous auriez d� me dire
que Crisp �tait l�?
313
00:19:45,055 --> 00:19:46,720
Viens, entre, Crisp, viens.
314
00:19:48,737 --> 00:19:49,537
Crisp.
315
00:19:49,781 --> 00:19:51,048
Crisp, voici Geoffrey.
316
00:19:51,071 --> 00:19:52,523
M. Jordan, et M. Reynolds.
317
00:19:52,638 --> 00:19:53,979
Nous �tions ensemble a l'�cole.
318
00:19:54,626 --> 00:19:56,198
Tu as chang�.
- Eh bien, pas toi.
319
00:19:56,309 --> 00:19:57,329
C'est pas plus mal.
320
00:19:57,335 --> 00:19:58,982
Alors, tu dessines des avions?
321
00:19:59,014 --> 00:20:00,739
J'essaie. Et toi, tu fais quoi?
322
00:20:00,763 --> 00:20:03,184
Oh, beaucoup de choses, des bizarreries.
J'ai vol� un peu.
323
00:20:03,882 --> 00:20:05,866
Tu veux une cigarette?
- Non, merci.
324
00:20:06,152 --> 00:20:07,786
Tu as vol� pendant la guerre,
je suppose.
325
00:20:07,853 --> 00:20:09,943
Oui, mais seulement vers la fin.
- Vraiment?
326
00:20:10,076 --> 00:20:11,616
Tu as eu la chance
de ne pas �tre tu�.
327
00:20:12,263 --> 00:20:14,133
Ils ont bien essay�.
C'�tait plut�t amusant.
328
00:20:14,338 --> 00:20:15,688
J'en suis heureux.
329
00:20:15,934 --> 00:20:18,031
Mais apr�s ils n'avaient
rien � offrir � un pilote.
330
00:20:18,055 --> 00:20:20,213
alors je suis parti.
- Tu as abandonn�?
331
00:20:20,253 --> 00:20:22,065
En r�alit�, ils m'ont vir�.
332
00:20:22,120 --> 00:20:23,069
Ca c'est mal.
333
00:20:23,283 --> 00:20:25,540
J'ai travaill� comme pilote d'essai.
- Vraiment?
334
00:20:25,810 --> 00:20:29,170
Jusqu'� ne plus avoir d'avions � tester,
puis j'ai boss� pour un magasin de v�los.
335
00:20:30,095 --> 00:20:32,080
Apr�s j'ai vendu du savon.
336
00:20:32,607 --> 00:20:35,838
Tu serais surpris de voir
combien de personnes s'en passent.
337
00:20:35,997 --> 00:20:39,261
Alors je suis entr� dans une usine
d'automobiles, mais on �tait des milliers.
338
00:20:39,721 --> 00:20:42,268
Des milliers de coll�gues
qui se disputaient le m�me poste.
339
00:20:42,578 --> 00:20:44,323
Je sais, ce n'est pas plaisant.
340
00:20:44,510 --> 00:20:45,310
Non.
341
00:20:46,590 --> 00:20:48,176
Alors, je continue de chercher.
342
00:20:48,459 --> 00:20:50,650
Mais je ne veux pas t'importuner
- M'importuner? Non.
343
00:20:51,525 --> 00:20:52,630
Pilote d'essai, hein?
344
00:20:52,860 --> 00:20:56,311
Je suis vraiment venu arm� de tout
mon courage, et je t'assure...
345
00:20:56,391 --> 00:20:59,038
que jusqu'� ce que ton dragon
essaie de me mordre.
346
00:20:59,943 --> 00:21:00,861
De te mordre?
347
00:21:00,867 --> 00:21:03,137
Oui, elle a essay�
puis elle a sonn� une cloche.
348
00:21:03,396 --> 00:21:04,423
Non...
- Vraiment.
349
00:21:04,912 --> 00:21:06,824
Vraiment, mademoiselle Harper,
je suis surpris.
350
00:21:08,060 --> 00:21:08,860
Merci.
351
00:21:08,861 --> 00:21:11,493
Mme Mitchell a appel� pour savoir
si vous allez travailler tard.,
352
00:21:11,517 --> 00:21:12,859
ou si vous d�nez chez vous.
353
00:21:12,938 --> 00:21:14,570
A la maison
et j'am�nerai un invit�.
354
00:21:15,191 --> 00:21:16,445
Toi.
- Moi?
355
00:21:16,517 --> 00:21:17,695
Si, je t'invite � d�ner.
356
00:21:17,931 --> 00:21:19,152
C'est super.
357
00:21:20,836 --> 00:21:22,581
Mais il y a un petit d�tail.
358
00:21:23,673 --> 00:21:25,436
Je suis avec une amie.
359
00:21:25,587 --> 00:21:27,494
Eh bien, qu'elle vienne aussi.
360
00:21:28,012 --> 00:21:28,812
Elle aussi?
361
00:21:28,822 --> 00:21:30,889
Oui, nous serons ravis de
la rencontrer, vraiment.
362
00:21:34,035 --> 00:21:37,342
J'ai toujours dit qu'un sourire par jour
vous garde en bonne forme.
363
00:21:38,029 --> 00:21:40,829
Alors, quand Geoffrey m'a souri,
que devais-je faire?
364
00:21:41,366 --> 00:21:43,402
Par principe, je ne rends pas
les sourires.
365
00:21:43,591 --> 00:21:45,680
mais Geoffrey est diff�rent,
n'est-ce pas, mon chou?
366
00:21:45,686 --> 00:21:46,525
Je dirais que...
367
00:21:46,572 --> 00:21:48,378
J'ai aussit�t vu qu'il
avait un visage noble.
368
00:21:48,831 --> 00:21:49,675
Bon je...
369
00:21:49,682 --> 00:21:51,235
Mais si, c'est vrai.
370
00:21:53,276 --> 00:21:54,417
N'en dis pas trop.
371
00:21:55,243 --> 00:21:56,954
Aimeriez-vous prendre un verre?
372
00:21:58,029 --> 00:21:59,431
Oui, c'est une excellente id�e.
373
00:22:03,352 --> 00:22:04,693
Comment s'appellent vos chiens?
374
00:22:04,746 --> 00:22:07,096
Lui, c'est Napol�on
et elle c'est Jos�phine.
375
00:22:07,227 --> 00:22:08,033
C'est charmant.
376
00:22:09,612 --> 00:22:10,612
Excusez-moi.
377
00:22:17,130 --> 00:22:20,885
Allez Mitch, j'ai h�te d'en savoir plus
sur l'hydravion que tu construis.
378
00:22:21,231 --> 00:22:22,658
Et moi j'ai h�te de t'en parler.
379
00:22:24,049 --> 00:22:27,097
Vois-tu, Jeff, je crois avoir d�couvert
le vrai secret du vol.
380
00:22:27,396 --> 00:22:28,707
Le secret des oiseaux.
381
00:22:29,826 --> 00:22:32,061
Je sais que je ne suis pas le
le premier � le croire...
382
00:22:32,635 --> 00:22:34,703
mais je pense que je l'ai compris.
- Continue.
383
00:22:35,463 --> 00:22:39,377
Tu vois, ce que j'ai con�u, c'est
quelque chose de tout � fait diff�rent.
384
00:22:39,989 --> 00:22:42,343
Quelque chose sans entretoises ni cables.
385
00:22:43,512 --> 00:22:46,308
Parce que les ailes forment
la structure de base.
386
00:22:47,301 --> 00:22:49,207
Tout est uni dans un seul bloc.
387
00:22:50,431 --> 00:22:51,231
Tu me suis?
388
00:22:52,267 --> 00:22:53,168
Regarde.
389
00:22:56,040 --> 00:22:56,840
Ca...
390
00:22:56,851 --> 00:23:00,081
c'est ce que nous avons aujourd'hui,
le dernier mod�le de 1924.
391
00:23:01,788 --> 00:23:03,185
Je vais te montrer ce que je veux.
392
00:23:05,519 --> 00:23:06,386
Les ailes.
393
00:23:08,969 --> 00:23:09,917
Le fuselage.
394
00:23:15,327 --> 00:23:16,149
Et voil�.
395
00:23:17,213 --> 00:23:18,160
Il manque seulement
396
00:23:18,738 --> 00:23:20,723
les roues ou les flotteurs,
selon le cas.
397
00:23:21,129 --> 00:23:22,441
Le tout en un seul bloc.
398
00:23:22,774 --> 00:23:24,839
Je croyais en savoir
sur les avions, mais...
399
00:23:24,884 --> 00:23:25,684
Mais quoi?
400
00:23:25,697 --> 00:23:26,987
Ca c'est r�volutionnaire.
401
00:23:27,887 --> 00:23:30,296
Le probl�me avec l'avion de course
c'est l'espace.
402
00:23:31,114 --> 00:23:33,383
Il faut le construire autour de
celui qui va le piloter.
403
00:23:33,522 --> 00:23:36,397
J'ai r�ussi � y mettre un homme,
mais pas le carburant.
404
00:23:36,555 --> 00:23:37,536
O� penses-tu le mettre ?
405
00:23:38,385 --> 00:23:40,459
Dans les flotteurs.
- Dans les flotteurs?
406
00:23:40,826 --> 00:23:42,491
On alimentera le moteur sous pression.
407
00:23:42,632 --> 00:23:44,219
Tu ne peux pas faire �a.
- Pourquoi pas?
408
00:23:44,669 --> 00:23:46,335
Personne n'y a jamais mis de carburant.
409
00:23:46,419 --> 00:23:47,890
Pas encore, mais on va le faire.
410
00:23:48,722 --> 00:23:50,547
Je vais supprimer le radiateur
411
00:23:50,871 --> 00:23:52,467
et un nouveau syst�me
de refroidissement
412
00:23:52,617 --> 00:23:56,057
va faire passer le liquide
devant les ailes...
413
00:23:56,237 --> 00:23:58,267
o� le passage de l'air le refroidira.
414
00:24:00,215 --> 00:24:02,315
Si c'est si simple, pourquoi
personne n'y a pens�?
415
00:24:02,399 --> 00:24:04,269
Quelqu'un y a pens�, moi.
416
00:24:05,858 --> 00:24:06,658
Enfin...
417
00:24:07,471 --> 00:24:09,137
peut-�tre qu'on ne le construira jamais.
418
00:24:09,839 --> 00:24:11,904
Et si on le faisait,
personne ne voudra le piloter.
419
00:24:12,335 --> 00:24:13,135
Moi oui.
420
00:24:13,202 --> 00:24:14,616
Vraiment?
- Au moins une fois.
421
00:24:14,752 --> 00:24:16,463
Tu es s�rieux? Accord conclu.
422
00:24:17,053 --> 00:24:19,244
Si je peux le construire,
tu seras le pilote.
423
00:24:19,358 --> 00:24:20,829
D'accord.
- Voil�, c'est toi.
424
00:24:22,352 --> 00:24:24,144
Ca donne � penser, pas vrai ?
425
00:24:24,309 --> 00:24:25,782
Pas tellement je crois.
426
00:24:26,008 --> 00:24:27,955
Comme le dit mon mari,
427
00:24:27,987 --> 00:24:31,212
qui vole un oeuf vole un boeuf.
428
00:24:31,500 --> 00:24:32,321
Qui dit �a?
429
00:24:32,648 --> 00:24:33,577
Mon mari.
430
00:24:34,099 --> 00:24:35,925
Tu ne savais pas
que j'�tais mari�e, mon chou?
431
00:24:35,971 --> 00:24:37,478
Non, f�licitations.
432
00:24:38,015 --> 00:24:39,077
Merci.
433
00:24:40,273 --> 00:24:41,300
Ah, l'ap�ritif...
434
00:24:43,596 --> 00:24:44,756
Le commandant Bride a appel�.
435
00:24:44,762 --> 00:24:47,369
il veut que tu assistes a une
r�union du conseil d'administration.
436
00:24:47,431 --> 00:24:48,461
Il veut que j'y assiste?
437
00:24:49,148 --> 00:24:51,533
On se pr�pare pour le Schneider?
- C'est possible.
438
00:24:51,910 --> 00:24:53,462
Il veut probablement voir mes plans.
439
00:24:54,896 --> 00:24:55,864
C'est s�rement �a.
440
00:24:55,987 --> 00:24:57,972
Je parie que oui.
- Je le parie aussi.
441
00:24:58,572 --> 00:25:01,141
Si on le construit, tu seras le pilote.
- J'accepte.
442
00:25:01,452 --> 00:25:02,479
Enfin un travail.
443
00:25:02,850 --> 00:25:03,664
Viens par ici.
444
00:25:04,399 --> 00:25:05,547
Regarde �a.
445
00:25:12,488 --> 00:25:13,515
Il est magnifique.
446
00:25:13,987 --> 00:25:17,007
Mitch... c'est le futur.
447
00:25:17,465 --> 00:25:18,585
Ce n'est pas bon.
448
00:25:20,168 --> 00:25:21,646
Ce n'est pas ce que nous voulons.
449
00:25:22,058 --> 00:25:24,914
Ce que nous recherchons, c'est un avion.
450
00:25:25,178 --> 00:25:26,028
Comme celui-ci.
451
00:25:26,900 --> 00:25:28,972
Avec une conception �prouv�e et garantie.
452
00:25:29,588 --> 00:25:31,307
M�me s'il a perdu l'ann�e derni�re.
453
00:25:32,313 --> 00:25:34,699
Mais �a...
454
00:25:35,953 --> 00:25:39,107
�a ressemble � un fichu
oiseau avec des bottes.
455
00:25:40,380 --> 00:25:42,406
Les oiseaux volent tr�s bien,
M. Higgins.
456
00:25:42,412 --> 00:25:43,966
Oui, mais cela
d�passe vos comp�tences.
457
00:25:43,972 --> 00:25:48,049
Je vous assure que si vous essayez,
vous vous casserez la bobine.
458
00:25:48,226 --> 00:25:49,818
Et en cela,
vous ne serez pas le seul.
459
00:25:50,900 --> 00:25:53,404
Enfin, c'est super
d'avoir un travail dans la poche.
460
00:25:53,636 --> 00:25:55,506
Je vous assure que l'avion
les fascinera.
461
00:25:56,804 --> 00:25:59,053
En fait, Mitchell,
c'est trop r�volutionnaire.
462
00:25:59,542 --> 00:26:01,027
Mais hormis le co�t de l'appareil,
463
00:26:01,121 --> 00:26:03,327
Nous aurions besoin de machines
et d'une nouvelle usine.
464
00:26:03,646 --> 00:26:06,272
Il faudrait investir notre dernier sou...
465
00:26:06,278 --> 00:26:07,078
Tout se r�sume � �a,
466
00:26:07,096 --> 00:26:09,532
aller contre le destin pour
une chim�re qui ne pourra voler.
467
00:26:09,542 --> 00:26:10,953
Tout � fait d'accord.
468
00:26:11,312 --> 00:26:15,082
Cher ami, n'allez pas croire
que nous m�sestimons vos capacit�s.
469
00:26:15,364 --> 00:26:16,762
Des capacit�s extraordinaires.
470
00:26:16,981 --> 00:26:21,146
Si j'osais,
j'utiliserais le mot... g�nie
471
00:26:21,224 --> 00:26:23,343
si cela ne nous mettait pas tous
un peu mal � l'aise.
472
00:26:23,520 --> 00:26:25,704
Aucun Anglais n'aime
�tre qualifi� de g�nie.
473
00:26:26,273 --> 00:26:27,671
Un mot terrible.
474
00:26:28,514 --> 00:26:31,195
Cependant, vous admettrez que
nous connaissons l'industrie.
475
00:26:31,552 --> 00:26:33,866
Nous voulons un avion comme le Sea Lion,
mais am�lior�.
476
00:26:34,193 --> 00:26:35,850
Et nous pensons que vous pouvez le faire.
477
00:26:36,064 --> 00:26:38,869
Je peux vous donner l'avion gagnant.
- Bien, c'est comme qu'on parle.
478
00:26:39,187 --> 00:26:40,562
Mais �a doit �tre le mien.
479
00:26:41,626 --> 00:26:44,269
Vous insinuez que si ce n'est pas votre
projet, vous vous retirez ?
480
00:26:44,438 --> 00:26:46,132
Je peux vous fournir un gagnant.
481
00:26:47,170 --> 00:26:50,180
Si vous ne me faites pas confiance pour
faire ce que je pense �tre possible,
482
00:26:50,388 --> 00:26:52,746
je ne peux faire ce que
je sais ne pas �tre possible.
483
00:26:52,928 --> 00:26:54,307
Vous n'allez pas un peu vite ?
484
00:26:54,597 --> 00:26:57,139
D�cider comme �a en deux minutes...
- Deux minutes?
485
00:26:58,211 --> 00:26:59,339
Deux ans de dur labeur.
486
00:26:59,640 --> 00:27:02,633
Je comprends qu'apr�s deux ans,
vous soyez d��u
487
00:27:02,657 --> 00:27:05,634
de ne pouvoir atteindre votre objectif.
- Il ne s'agit pas de mon objectif.
488
00:27:06,074 --> 00:27:07,960
Je pense comme �a depuis deux ans
489
00:27:08,162 --> 00:27:09,811
et maintenant qu'il faut se d�cider,
490
00:27:10,754 --> 00:27:12,381
la question est :
allez-vous m'�pauler.
491
00:27:12,650 --> 00:27:14,423
Votre comportement est intol�rable.
492
00:27:14,889 --> 00:27:17,512
De plus, vous n'�tes pas
l'unique concepteur d'avions
493
00:27:17,632 --> 00:27:18,995
J'en suis parfaitement conscient.
494
00:27:19,997 --> 00:27:21,731
Et il existe un bon rem�de � cela.
495
00:27:22,017 --> 00:27:23,264
C'est � dire... d�missionner ?
496
00:27:23,317 --> 00:27:24,367
C'est ce que je veux dire.
497
00:27:25,300 --> 00:27:28,464
Eh bien, dans ce cas ...
- Dans ce cas, il n'y a plus rien � dire.
498
00:27:30,044 --> 00:27:30,869
Excusez-moi.
499
00:27:31,362 --> 00:27:32,162
Merci.
500
00:27:32,169 --> 00:27:33,458
Puis-je, monsieur Sinclair?
501
00:27:50,662 --> 00:27:52,374
Ce travail n'aura pas dur� longtemps.
502
00:27:56,550 --> 00:28:00,358
Eh bien, messieurs, en tant que g�rant
je dois vous f�liciter
503
00:28:00,485 --> 00:28:02,869
pour avoir perdu le meilleur
concepteur du pays.
504
00:28:06,006 --> 00:28:06,833
Bonsoir Mitch.
505
00:28:07,189 --> 00:28:08,303
Bonsoir Jeff.
506
00:28:09,439 --> 00:28:10,936
Quelle surprise.
507
00:28:11,717 --> 00:28:12,544
Bonsoir ch�ri.
508
00:28:13,427 --> 00:28:15,810
D�sol� d'�tre en retard,
je me suis retard� en ville.
509
00:28:16,694 --> 00:28:17,861
Ah... du th�...
510
00:28:17,946 --> 00:28:19,026
Il fait chaud � Londres?
511
00:28:19,097 --> 00:28:20,077
Horrible.
512
00:28:22,086 --> 00:28:22,939
Merci.
513
00:28:25,297 --> 00:28:26,217
Ca c'est bien pass� ?
514
00:28:27,484 --> 00:28:28,647
Non, j'ai peur que non.
515
00:28:29,256 --> 00:28:30,478
Pas m�me chez Brown?
516
00:28:30,850 --> 00:28:33,516
Non, ni chez Wilcox.
Ni aucun des grands.
517
00:28:33,738 --> 00:28:35,460
Quelle bande d'idiots.
518
00:28:37,013 --> 00:28:38,115
Oublions �a maintenant.
519
00:28:38,289 --> 00:28:39,515
Au moins pour ce soir.
520
00:28:40,133 --> 00:28:41,472
Vous aimez le rago�t?
521
00:28:41,690 --> 00:28:42,567
Beaucoup.
522
00:28:42,575 --> 00:28:43,517
C'est tout ce que j'ai.
523
00:28:50,019 --> 00:28:51,352
Tu as des nouvelles de Wimbledon?
524
00:28:51,870 --> 00:28:53,038
Je n'ai pas lu le journal...
525
00:28:53,155 --> 00:28:55,526
mais je pense que Tilden
va gagner comme toujours.
526
00:28:58,677 --> 00:29:00,492
Assur�ment tu as une belle maison.
527
00:29:01,733 --> 00:29:04,070
Oui, sans doute...
528
00:29:05,395 --> 00:29:07,765
Allez, tu as fait ce que tu devais faire.
529
00:29:08,946 --> 00:29:11,363
Alors, si �a te convient,
j'ai d�cid� de rester avec toi.
530
00:29:12,098 --> 00:29:14,039
Si on s'unit,
on vaincra le monde entier.
531
00:29:14,212 --> 00:29:16,947
Tu es le cerveau et moi les mains,
que dirais-tu de nous associer?
532
00:29:17,204 --> 00:29:18,885
Je pense que tu prends des risques, Jeff.
533
00:29:19,399 --> 00:29:22,151
J'ai voulu te trouver un travail et
je n'ai m�me pas gard� le mien.
534
00:29:22,391 --> 00:29:24,047
Ne t'inqui�te pas, j'y suis habitu�.
535
00:29:24,465 --> 00:29:27,020
C'est plus difficile pour toi et Diana.
536
00:29:27,817 --> 00:29:30,267
Oui, je devrais lui parler.
537
00:29:30,648 --> 00:29:31,448
Oui.
538
00:29:31,846 --> 00:29:32,710
Attends ici.
539
00:29:39,929 --> 00:29:40,828
Salut petit gars.
540
00:29:43,411 --> 00:29:44,307
Jeff, Jeff.
541
00:29:46,210 --> 00:29:48,190
Je pense qu'il dit
quelque chose d'extraordinaire.
542
00:29:48,371 --> 00:29:49,244
Vraiment?
- Oui.
543
00:29:49,412 --> 00:29:50,483
Tu comprends cette langue?
544
00:29:50,533 --> 00:29:51,921
Oui, c'est tr�s simple.
- Ecoute...
545
00:29:53,894 --> 00:29:55,110
Ca te d�rangerait de lr�p�ter?
546
00:29:58,015 --> 00:29:58,880
Qu'est-ce qu'il a?
547
00:29:58,974 --> 00:29:59,800
Tu as faim?
548
00:29:59,856 --> 00:30:01,960
Non, il dit qu'il veut
qu'on lui change ses couches.
549
00:30:02,193 --> 00:30:04,013
Oui, viens l�, fiston.
550
00:30:05,257 --> 00:30:06,964
Viens.
551
00:30:07,218 --> 00:30:08,925
Jeff, tu peux le prendre un instant?
552
00:30:09,179 --> 00:30:10,488
Je dois parler � Diana.
- Oui.
553
00:30:42,389 --> 00:30:43,214
Je peux aider?
554
00:30:43,671 --> 00:30:44,471
Oui bien s�r.
555
00:30:44,551 --> 00:30:45,496
Hache le persil.
556
00:30:45,952 --> 00:30:46,752
Bien.
557
00:30:50,233 --> 00:30:51,495
Tu leur as montr� les plans?
558
00:30:53,492 --> 00:30:55,012
Et... ils les ont regard�s?
559
00:30:55,875 --> 00:30:56,694
A peine.
560
00:30:57,234 --> 00:30:58,782
Ils ont fait la grimace.
561
00:30:59,597 --> 00:31:02,225
Ils ont paru agac�s et se sont
d�barrass�s de moi tout de suite.
562
00:31:02,758 --> 00:31:04,339
Ne sois pas impatient, mon c�ur
563
00:31:05,038 --> 00:31:06,506
Quelqu'un voudra ton prototype.
564
00:31:07,319 --> 00:31:09,677
Malheureusement, il n�y a plus personne
� qui le montrer.
565
00:31:10,921 --> 00:31:11,785
Qu'est ce qui br�le ?
566
00:31:12,721 --> 00:31:13,938
C'est le rago�t.
567
00:31:17,603 --> 00:31:21,188
Vois-tu Diana, j'ais �t� brillant
au conseil d'administration.
568
00:31:21,490 --> 00:31:22,800
Tu aurais �t� fi�re.
569
00:31:25,502 --> 00:31:28,926
Eh bien messieurs, la question est:
Allez-vous m'�pauler ?
570
00:31:30,247 --> 00:31:31,987
Je peux vous fournir un gagnant.
571
00:31:33,014 --> 00:31:34,481
Mais ce doit �tre mon avion.
572
00:31:35,881 --> 00:31:37,702
�a sonnait mieux il y a une semaine.
573
00:31:38,049 --> 00:31:40,222
Quoi qu'il en soit, je suis contente
que tu l'ais fait.
574
00:31:40,666 --> 00:31:41,478
Vraiment?
575
00:31:42,251 --> 00:31:44,959
Je pense qu'on se retrouve dans
la m�me situation que Jeff Crisp.
576
00:31:45,893 --> 00:31:47,473
Autrement dit, ch�meurs.
577
00:31:47,774 --> 00:31:50,755
Tu as du travail, o� en est le persil?
Qu'est ce que tu attends?
578
00:31:52,174 --> 00:31:53,547
Oui, mais c'est pas tr�s rentable.
579
00:31:54,254 --> 00:31:57,441
Pense au loyer,
� toi, � notre fils.
580
00:31:57,774 --> 00:31:58,715
Il va bien.
581
00:31:58,897 --> 00:32:02,117
Oh oui, c'est un enfant intelligent.
Il grandit de deux cms par semaine.
582
00:32:02,239 --> 00:32:04,643
Ne t'inqui�te pas ch�ri,
tu trouveras un autre travail...
583
00:32:04,779 --> 00:32:06,519
m�me si �a n'a rien � voir
avec les avions.
584
00:32:08,580 --> 00:32:09,380
Oui...
585
00:32:10,901 --> 00:32:12,767
Je crois que je vais appeler Bride...
586
00:32:13,581 --> 00:32:15,049
et lui demander de me reprendre.
587
00:32:16,887 --> 00:32:19,448
Ne fais pas �a pour moi
ou pour notre fils.
588
00:32:20,184 --> 00:32:21,766
Nous pouvons r�sister des ann�es.
589
00:32:22,024 --> 00:32:23,606
Cela n'a rien � voir avec toi.
590
00:32:25,706 --> 00:32:29,292
Quand je pense � un m�tier
qui n'a rien � voir avec les avions...
591
00:32:30,701 --> 00:32:33,728
j'ai le sentiment de tourner le dos
� ma vocation.
592
00:32:34,607 --> 00:32:38,144
Ca n'a peut-�tre pas de sens,
mais c'est ce que je crois
593
00:32:39,310 --> 00:32:42,736
C'est comme si j'agissais mal.
594
00:32:44,953 --> 00:32:46,137
Quelle b�tise.
595
00:32:47,875 --> 00:32:49,454
Tu es la seule � savoir �a.
596
00:33:03,143 --> 00:33:07,171
Un commandant dont je n'ai pas compris
le nom veut vous parler au t�l�phone.
597
00:33:07,400 --> 00:33:08,823
Le commandant Bride?
598
00:33:09,378 --> 00:33:11,085
Je ne sais pas.
599
00:33:11,610 --> 00:33:14,273
A cause du rhume, je n'entends plus
aussi bien qu'avant.
600
00:33:21,317 --> 00:33:22,117
All�?
601
00:33:22,782 --> 00:33:23,645
Commandant Bride?
602
00:33:24,605 --> 00:33:25,868
Oui, ici Mitchell.
603
00:33:26,631 --> 00:33:27,431
Oui.
604
00:33:27,913 --> 00:33:29,765
Eh bien, �ventuellement, oui.
605
00:33:29,892 --> 00:33:31,571
Ne lui dis rien.
- Je n'ai rien dit.
606
00:33:34,528 --> 00:33:35,474
Je n'ai pas entendu.
607
00:33:37,730 --> 00:33:38,530
Oui.
608
00:33:39,363 --> 00:33:40,164
Quand?
609
00:33:42,308 --> 00:33:44,174
Oui, je pense que je peux faire �a.
610
00:33:45,757 --> 00:33:46,557
Oui.
611
00:33:46,926 --> 00:33:47,730
Tr�s bien.
612
00:33:48,614 --> 00:33:50,037
Bonne nuit. Au revoir,
613
00:33:50,111 --> 00:33:51,136
Il viendra demain.
614
00:33:51,696 --> 00:33:53,442
Je reste persuad� qu'il ne volera pas.
615
00:33:53,576 --> 00:33:55,078
Et que c'est une folie.
616
00:33:55,186 --> 00:33:56,085
Je suis d'accord.
617
00:33:56,191 --> 00:33:58,716
Un peu de folie ne fait pas de mal...
618
00:33:59,450 --> 00:34:01,475
parce que nous allons
construire cet avion.
619
00:34:20,226 --> 00:34:22,673
Ce que vous proposez est
une entreprise absurde.
620
00:34:24,492 --> 00:34:26,597
Cette id�e ne s'appuie sur rien.
621
00:34:27,989 --> 00:34:30,549
Je r�p�te qu'il ne volera pas.
622
00:34:48,356 --> 00:34:50,699
D'accord, l'Am�rique, c'est parti.
623
00:34:53,197 --> 00:34:55,575
COURSE INTERNATIONALE SCHNEIDER
D'HYDRAVIOINS
624
00:34:55,758 --> 00:34:56,860
26 OCTOBRE 1925
625
00:34:57,039 --> 00:34:58,619
Mesdames et messieurs, voyons � pr�sent
626
00:34:58,686 --> 00:35:00,935
l'�quipe nord-am�ricaine
en comp�tition
627
00:35:01,008 --> 00:35:03,352
contre l'Italie, la Grande-Bretagne
et les �tats-Unis.
628
00:35:03,561 --> 00:35:05,028
Le lieutenant Doolittle
629
00:35:05,321 --> 00:35:07,427
vient de d�coller
et entame le premier tour.
630
00:35:07,601 --> 00:35:10,186
On aper�oit un point minuscule
au fond de la baie.
631
00:35:10,364 --> 00:35:12,184
Son appareil vole � grande vitesse.
632
00:35:12,363 --> 00:35:14,821
Et se dirige en ce moment vers nous.
633
00:35:15,003 --> 00:35:18,623
Je vous rappelle que le troph�e
est d�tenu par les �tats-Unis.
634
00:35:18,804 --> 00:35:22,152
La Grande-Bretagne l'ayant
remport� il y a deux ans.
635
00:35:22,328 --> 00:35:25,275
L'Am�rique du Nord d�fie le monde entier
636
00:35:25,448 --> 00:35:28,315
avec une technologie de pointe.
637
00:35:28,489 --> 00:35:30,753
Quel spectacle, mes amis,
quel spectacle.
638
00:35:30,929 --> 00:35:33,637
Jimmy Doolitle vole �
une vitesse incroyable.
639
00:35:33,811 --> 00:35:35,234
Une vitesse inou�e.
640
00:35:35,460 --> 00:35:38,519
Et voil�... Jimmy Doolittle
et son biplan Curtiss...
641
00:35:38,638 --> 00:35:42,031
ont termin� le premier tour
� une vitesse de 400 km/h.
642
00:35:42,814 --> 00:35:45,158
Ca va �tre difficile � battre.
- Ca, c'est s�r.
643
00:35:45,335 --> 00:35:47,520
Ce pilote est revenu � la
course cette ann�e.
644
00:35:47,696 --> 00:35:51,281
Le prochain d�collage est
le monoplan anglais Supermarine
645
00:35:51,458 --> 00:35:54,803
de 700 chevaux,
pilot� par Geoffrey Crisp.
646
00:35:55,378 --> 00:35:57,802
Cet avion a d�clench� la
plus grande controverse
647
00:35:57,978 --> 00:36:00,198
de toute l'histoire de l'aviation.
648
00:36:00,380 --> 00:36:01,439
Le voil�.
649
00:36:02,060 --> 00:36:04,166
Il s'avance vers la ligne de d�part.
650
00:36:05,183 --> 00:36:08,083
Mesdames et messieurs,
J'aimerais que vous puissiez le voir.
651
00:36:08,263 --> 00:36:09,207
C'est r�volutionnaire.
652
00:36:09,503 --> 00:36:12,485
Il ressemble � une mouette
avec ses ailes d�ploy�es.
653
00:36:12,665 --> 00:36:14,530
Il est construit d'un seul bloc.
654
00:36:14,817 --> 00:36:15,955
Apr�sent, il se lance.
655
00:36:16,505 --> 00:36:19,453
Et il acc�l�re au signal de d�part.
656
00:36:19,707 --> 00:36:22,688
Il glisse sur l'eau
avec le moteur � pleine puissance.
657
00:36:22,868 --> 00:36:25,576
Il commence � s'�lever
en toute s�curit�.
658
00:36:25,788 --> 00:36:28,087
Il est magnifique,
mais va-t-il tenir le coup?
659
00:36:28,270 --> 00:36:30,535
Il a parfaitement d�coll�.
660
00:36:31,350 --> 00:36:34,424
Le Supermarine britannique
est en l'air et se dirige vers nous.
661
00:36:34,593 --> 00:36:38,016
Il ne ressemble en rien
� ce que nous connaissons.
662
00:36:38,193 --> 00:36:40,537
Le pilote a entre ses mains
quelque chose de tr�s sp�cial.
663
00:36:40,713 --> 00:36:43,980
mais il le domine totalement.
664
00:36:59,721 --> 00:37:01,995
Il vole en donnant l'impression d'�tre
dans son �l�ment,
665
00:37:02,081 --> 00:37:04,426
et de le faire depuis toujours.
666
00:37:04,603 --> 00:37:06,389
Le Supermarine vole � merveille.
667
00:37:06,643 --> 00:37:07,780
Voyez-vous �a?
668
00:37:07,963 --> 00:37:10,626
Il nous offre un spectacle extraordinaire.
669
00:37:18,283 --> 00:37:20,223
Quelque chose ne va pas,
il est en difficult�.
670
00:37:20,687 --> 00:37:22,588
Il part en piqu�.
Redresse, mon pote, allez.
671
00:37:25,370 --> 00:37:26,170
Jeff!
672
00:37:57,726 --> 00:37:59,590
L'avion n'est pas en faute, Mitch.
673
00:38:00,005 --> 00:38:00,869
C'est ma faute.
674
00:38:01,694 --> 00:38:04,435
Tout est soudain devenu noir.
675
00:38:05,660 --> 00:38:07,048
Ne t'inqui�te pas, Jeff.
676
00:38:08,733 --> 00:38:10,235
Ils le reconstruiront, non?
677
00:38:11,846 --> 00:38:12,824
Bien s�r.
678
00:38:13,573 --> 00:38:14,915
Mais maintenant n'y pense pas.
679
00:38:18,325 --> 00:38:20,509
D�sol�e, M. Mitchell,
la visite est termin�e.
680
00:38:21,509 --> 00:38:22,309
Bien.
681
00:38:22,942 --> 00:38:24,489
Au revoir, Jeff.
682
00:38:24,927 --> 00:38:25,824
Je reviendrai.
683
00:38:26,230 --> 00:38:27,254
Au revoir, Mitch.
684
00:38:30,271 --> 00:38:31,081
Qui �tes-vous?
685
00:38:31,134 --> 00:38:32,873
Je remplace s�ur Ginsberg.
686
00:38:33,199 --> 00:38:35,019
Quel est votre nom, ma s�ur?
687
00:38:36,759 --> 00:38:37,816
Infirmi�re Kennedy.
688
00:38:38,103 --> 00:38:39,286
Et votre num�ro de t�l�phone?
689
00:38:40,221 --> 00:38:41,610
Sous la langue, s'il vous pla�t.
690
00:38:44,360 --> 00:38:45,940
Je suis d�sol�e, mais il faut partir.
691
00:38:46,261 --> 00:38:47,061
Oui.
692
00:38:47,509 --> 00:38:48,329
Au revoir, mon ami.
693
00:38:51,375 --> 00:38:52,701
Je te laisse en bonnes mains.
694
00:38:52,854 --> 00:38:54,276
Je dois le garder calme.
695
00:38:55,687 --> 00:38:57,827
Ca peut �tre un probl�me,
vous ne pensez pas?
696
00:38:58,062 --> 00:38:59,280
Avec moi non.
697
00:39:00,734 --> 00:39:03,295
Eh bien, prenez soin de lui,
c'est un homme tr�s pr�cieux.
698
00:39:03,831 --> 00:39:07,858
Ne t'inqui�te pas, Mitch, quelque chose
me dit que je vais bient�t r�cup�rer.
699
00:39:09,862 --> 00:39:12,482
On pourait penser que
la carri�re de Mitchell
700
00:39:12,543 --> 00:39:15,363
s'�tait effondr�e avec sa curieuse
machine. Mais il n'en a rien �t�.
701
00:39:15,703 --> 00:39:17,967
Ses id�es �tranges
ont commenc� � s'imposer.
702
00:39:18,838 --> 00:39:20,545
Elles ont eu une autre chance.
703
00:39:21,560 --> 00:39:24,302
En 1927, une �quipe britannique
a �t� envoy�e � Venise.
704
00:39:25,103 --> 00:39:26,969
Les forces a�riennes ont particip�.
705
00:39:27,337 --> 00:39:29,600
Les vols � grande vitesse
passionaient tout le monde.
706
00:39:29,751 --> 00:39:32,049
Et c'est comme �a
que j'ai repris du service.
707
00:39:32,943 --> 00:39:34,605
Au nom de notre Grand Duce...
708
00:39:34,728 --> 00:39:38,391
nous vous souhaitons la bienvenue
� Venise, l'incitatrice.
709
00:39:39,665 --> 00:39:40,950
Faites silence.
710
00:39:41,720 --> 00:39:43,666
Voici un t�l�gramme du Duce.
711
00:39:44,337 --> 00:39:46,236
Il l'a r�dig� en anglais,
en votre honneur.
712
00:39:46,376 --> 00:39:47,176
Merci.
713
00:39:47,192 --> 00:39:49,217
Je salue nos amis anglais.
714
00:39:52,337 --> 00:39:55,973
Le ciel de Venise
assistera � un duel �pique.
715
00:39:58,641 --> 00:40:01,348
La victoire des pilotes italiens
716
00:40:01,889 --> 00:40:04,869
sera l'aube
du nouvel empire fasciste.
717
00:40:05,104 --> 00:40:05,904
Mussolini.
718
00:40:08,874 --> 00:40:10,727
Cher ami, nous avons
un dicton en Italie.
719
00:40:11,018 --> 00:40:12,802
"Il Duce a sempre ragione".
720
00:40:13,032 --> 00:40:14,534
Le Duce a toujours raison.
721
00:40:14,785 --> 00:40:16,047
Quand il est si s�r...
722
00:40:16,185 --> 00:40:18,369
cela signifie que nous ne
pouvons pas perdre.
723
00:40:18,928 --> 00:40:19,734
Bienvenue.
724
00:40:21,345 --> 00:40:23,075
Nous devons faire quelque chose.
- Comment?
725
00:40:23,130 --> 00:40:24,630
Je dois vous montrer mon t�l�gramme.
726
00:40:24,682 --> 00:40:26,095
Pas de pr�cipitation, plus tard.
727
00:40:26,169 --> 00:40:28,512
Maintenant, allons savourer
un excellent d�jeuner.
728
00:40:28,571 --> 00:40:29,483
Suivez moi.
729
00:40:35,561 --> 00:40:38,191
O� est pass� Jeff?
- Il �tait ici il y a un instant.
730
00:40:40,890 --> 00:40:43,552
Excusez-moi, �tes-vous une parente
de la Joconde?
731
00:40:43,825 --> 00:40:45,135
Je ne parle pas anglais.
732
00:40:45,308 --> 00:40:47,367
Merci beaucoup. J'accepte vos fleurs.
733
00:40:47,923 --> 00:40:49,231
Merci Monsieur.
734
00:40:49,482 --> 00:40:50,460
D�nons ensemble ce soir?
735
00:40:50,818 --> 00:40:51,618
D�ner?
736
00:40:52,011 --> 00:40:52,811
Pardon ?
737
00:40:52,817 --> 00:40:54,662
Oui, nous avons
une gondole et la lune.
738
00:40:54,778 --> 00:40:55,578
Jeff.
739
00:40:55,809 --> 00:40:57,029
Il y aura une lune splendide.
740
00:40:57,066 --> 00:40:57,866
Jeff.
741
00:40:58,089 --> 00:40:59,829
Je suis occup�.
Que veux-tu?
742
00:40:59,938 --> 00:41:02,122
Je voulais te dire que
la course aura lieu le 14.
743
00:41:02,411 --> 00:41:04,868
H�, j'ai arr�t� de fumer et de boire.
744
00:41:05,481 --> 00:41:08,429
La course aura lieu le 14
et nous devons gagner.
745
00:41:08,804 --> 00:41:10,509
D'accord, tu as peut-�tre raison.
746
00:41:11,466 --> 00:41:13,888
On se voit apr�s la course?
747
00:41:14,474 --> 00:41:16,093
S'il vous pla�t?
- Oui, s'il vous pla�t.
748
00:41:16,403 --> 00:41:17,203
Jeff.
749
00:41:17,627 --> 00:41:19,891
Va-t'en, tu ne vois pas,
je l'ai presque dans la poche?
750
00:41:33,236 --> 00:41:35,029
J'esp�re que le temps
ne changera pas demain.
751
00:41:35,195 --> 00:41:35,995
Je ne crois pas.
752
00:41:39,842 --> 00:41:41,089
Ne t'inqui�te pas ch�ri.
753
00:41:41,411 --> 00:41:42,356
Je ne suis pas inquiet.
754
00:41:42,923 --> 00:41:43,868
Je te sens nerveux.
755
00:41:43,979 --> 00:41:45,612
Pas du tout.
756
00:41:47,868 --> 00:41:48,668
Viens ici.
757
00:41:49,876 --> 00:41:52,139
Quand allons-nous visiter
le Palais des Doges?
758
00:41:53,554 --> 00:41:55,203
Je suis profond�ment d�sol�...
759
00:41:55,516 --> 00:41:57,575
nous irons apr�s la course,
apr�s-demain.
760
00:41:58,587 --> 00:42:00,134
Tout d�pend de �a, non?
761
00:42:00,877 --> 00:42:01,677
Tout.
762
00:42:03,860 --> 00:42:05,113
J'esp�re que �a ira bien.
763
00:42:06,082 --> 00:42:06,981
Dors maintenant.
764
00:42:07,402 --> 00:42:08,744
Viens dormir toi aussi.
765
00:42:14,412 --> 00:42:15,212
All�?
766
00:42:16,132 --> 00:42:16,932
Oui.
767
00:42:17,772 --> 00:42:18,572
Oui, Mac.
768
00:42:19,524 --> 00:42:20,324
Comment?
769
00:42:21,213 --> 00:42:22,013
Du m�tal blanc?
770
00:42:23,380 --> 00:42:24,403
O�? Dans le filtre?
771
00:42:25,853 --> 00:42:27,275
Bon sang.
772
00:42:29,189 --> 00:42:31,328
D'accord, j'arrive.
773
00:42:32,275 --> 00:42:33,220
Si, maintenant.
774
00:42:33,551 --> 00:42:36,274
Mais ch�ri, c'est minuit pass�.
775
00:42:36,757 --> 00:42:37,860
On a un probl�me.
776
00:42:38,197 --> 00:42:39,095
Je dois le r�gler.
777
00:42:45,573 --> 00:42:46,509
Bonne nuit.
778
00:42:48,669 --> 00:42:50,853
S'il avait �t� en marche
il serait compl�tement foutu.
779
00:42:51,060 --> 00:42:51,860
Oui.
780
00:42:52,228 --> 00:42:53,286
Que faisons nous?
781
00:42:53,517 --> 00:42:55,621
On n'a pas le temps de changer de moteur.
782
00:42:55,759 --> 00:42:57,189
On ne peut faire qu'une chose...
783
00:42:57,493 --> 00:42:59,233
Mettre un nouveau bloc-cylindre.
784
00:42:59,431 --> 00:43:01,331
Un nouveau bloc?
- Oui.
785
00:43:01,813 --> 00:43:02,632
C'est impossible.
786
00:43:02,831 --> 00:43:04,218
Et ainsi rester dans la course.
787
00:43:04,734 --> 00:43:05,880
Combien de temps reste-t-il?
788
00:43:06,014 --> 00:43:06,912
Sept heures.
789
00:43:07,158 --> 00:43:09,023
Sept heures. On y arrivera, Bob?
790
00:43:09,189 --> 00:43:10,850
On peut au moins essayer.
791
00:43:10,965 --> 00:43:12,672
D'accord, allors au travail.
- Allez.
792
00:43:22,031 --> 00:43:22,831
Mitch...
793
00:43:23,574 --> 00:43:25,155
une tasse de th� vous fera du bien.
794
00:43:25,431 --> 00:43:27,138
Ah... quel bonheur.
- Oui.
795
00:43:27,311 --> 00:43:28,573
Je pense que �a ira maintenant.
796
00:43:28,824 --> 00:43:29,881
Oui je l'esp�re.
797
00:43:30,222 --> 00:43:31,610
A votre sant�, Mac.
- Sant�, Mitch.
798
00:43:32,005 --> 00:43:32,805
Bonjour.
799
00:43:33,782 --> 00:43:34,885
Bonjour.
800
00:43:35,566 --> 00:43:36,656
Le pilote est arriv�?
801
00:43:36,735 --> 00:43:37,554
Il est en route.
802
00:43:37,775 --> 00:43:39,356
Comment vont les choses?
- Bien.
803
00:43:39,573 --> 00:43:41,832
Nous avons eu un probl�me,
mais il est r�solu.
804
00:43:42,527 --> 00:43:43,677
Et le temps est avec nous.
805
00:43:44,057 --> 00:43:46,114
Super, la brise est parfaite.
806
00:43:46,454 --> 00:43:48,404
Comment s'organise la course?
- Voyons voir...
807
00:43:49,375 --> 00:43:51,479
Popelandini partira le premier...
808
00:43:51,951 --> 00:43:53,612
puis, Williamson...
809
00:43:54,416 --> 00:43:56,857
Capelli, Morrison dans le Supermarine,
Molinari...
810
00:43:56,896 --> 00:43:59,090
Del Sati et enfin
Crisp avec le S5.
811
00:43:59,327 --> 00:44:00,668
Del Sati m'inqui�te.
812
00:44:00,766 --> 00:44:03,838
Je suis content que Crisp parte apr�s
pour ajuster notre strat�gie.
813
00:44:04,015 --> 00:44:05,073
Monsieur.
- Bonjour.
814
00:44:05,207 --> 00:44:06,470
Bonjour, Mitch?
- Salut, Jeff.
815
00:44:06,623 --> 00:44:07,423
Bien repos�?
816
00:44:07,449 --> 00:44:09,158
Oui, je suis en forme.
- Bien.
817
00:44:09,392 --> 00:44:10,952
J'aimerais te donner quelques conseils.
818
00:44:11,320 --> 00:44:13,810
Garde la vitesse de d�collage
aussi faible que possible.
819
00:44:13,880 --> 00:44:14,680
Bien...
820
00:44:14,689 --> 00:44:17,331
Essaie de maintenir la temp�rature
sous les 95�.
821
00:44:17,472 --> 00:44:20,690
Et surtout, ne d�passe pas
le nombre tours autoris�,
822
00:44:20,832 --> 00:44:21,990
pour �viter les probl�mes.
823
00:44:22,592 --> 00:44:23,560
Je pense que c'est tout.
824
00:44:23,920 --> 00:44:24,819
Je suis pr�t.
825
00:44:24,897 --> 00:44:27,239
Allons battre ces Italiens.
Allez, les gars.
826
00:44:28,136 --> 00:44:30,114
Mitch, entre nous...
827
00:44:30,424 --> 00:44:32,101
quelle vitesse esp�res-tu vraiment ?
828
00:44:32,560 --> 00:44:35,267
Eh bien, entre nous, 460.
829
00:44:35,695 --> 00:44:39,393
460? Nous sommes en 1927, pas en 1977.
830
00:44:39,761 --> 00:44:41,183
Alors disons 455.
831
00:44:41,672 --> 00:44:43,138
Bien, je vais me contenter de �a.
832
00:44:44,992 --> 00:44:47,734
COUPE SCHNEIDER
VENISE, 27 SEPTEMBRE 1927
833
00:45:11,473 --> 00:45:13,053
ABANDON DE COURSE
834
00:45:13,872 --> 00:45:16,692
C'est une course �trange, il semble que
personne ne puisse la terminer.
835
00:45:16,698 --> 00:45:18,882
Regardez Molinari, il gagnera.
836
00:45:19,177 --> 00:45:20,076
Il arrive.
837
00:45:34,266 --> 00:45:35,767
ABANDON DE COURSE
838
00:45:47,043 --> 00:45:48,544
Stop. Voil�, �a ira.
839
00:45:51,866 --> 00:45:53,503
Tranquille, Bob.
- Ne vous inqui�tez pas.
840
00:45:57,747 --> 00:45:59,488
Tout est pr�t?
- Pr�t, Bob.
841
00:45:59,857 --> 00:46:01,199
C'est le moment... � l'eau.
842
00:46:29,261 --> 00:46:32,002
C'est Del Sati,
il gagnera s�rement, il est magnifique.
843
00:46:32,829 --> 00:46:34,251
Maintenant Del Sati d�colle.
844
00:46:35,395 --> 00:46:36,350
Tu es le suivant.
845
00:46:36,835 --> 00:46:40,213
Jeff, sois prudent dans les virages.
846
00:46:40,891 --> 00:46:42,870
Il reste une minute et demie
et c'est � vous.
847
00:46:43,203 --> 00:46:44,147
Enlevez l'�chelle.
848
00:46:48,484 --> 00:46:50,778
Bonne chance, Jeff.
- Bonne chance, Jeff.
849
00:46:51,172 --> 00:46:51,991
Contact.
850
00:47:23,973 --> 00:47:24,865
C'est parti.
851
00:47:30,606 --> 00:47:31,788
On va gagner, ch�ri?
852
00:47:32,413 --> 00:47:33,233
Il le faut.
853
00:47:33,506 --> 00:47:34,847
Il le faut absolument.
854
00:47:35,139 --> 00:47:36,321
Voil� Del Sati.
855
00:47:40,030 --> 00:47:41,451
Il passe � 418.
856
00:48:24,124 --> 00:48:25,102
2eme TOUR
857
00:48:38,956 --> 00:48:39,853
3eme TOUR
858
00:48:44,832 --> 00:48:45,809
4eme TOUR
859
00:48:55,386 --> 00:48:56,204
5eme TOUR
860
00:50:03,984 --> 00:50:05,406
Ch�ri, on a gagn�!
861
00:50:11,381 --> 00:50:13,643
Je ne comprends pas,
le Duce a dit que nous gagnerions.
862
00:50:13,795 --> 00:50:14,710
Et nous avons perdu.
863
00:50:15,258 --> 00:50:16,804
Ce doit �tre le d�but de la fin.
864
00:50:18,073 --> 00:50:19,091
Il arrive.
865
00:50:38,004 --> 00:50:39,823
Bien jou�, Crisp.
866
00:50:40,002 --> 00:50:41,583
Alors?
- Tu as gagn�.
867
00:50:43,681 --> 00:50:46,056
� quelle vitesse?
- 452 kilom�tres par heure.
868
00:50:46,320 --> 00:50:49,139
J'avais promis 455.
D�sol�, Mitch.
869
00:51:11,224 --> 00:51:12,122
Silence.
870
00:51:12,169 --> 00:51:14,112
Silence tout le monde.
871
00:51:14,359 --> 00:51:16,143
Voici un t�l�gramme du Duce.
872
00:51:18,180 --> 00:51:21,636
Je tiens � vous saluer chaleureusement.
873
00:51:21,898 --> 00:51:24,456
La victoire du pilote britannique...
874
00:51:24,657 --> 00:51:28,602
a �t� possible gr�ce � notre
glorieux ciel italien. Mussolini.
875
00:51:28,775 --> 00:51:29,593
Merci.
876
00:51:29,686 --> 00:51:31,710
Je vous ai d�j� dit que le Duce
a toujours raison.
877
00:51:31,900 --> 00:51:34,527
Il Duce a sempre ragione
878
00:51:37,928 --> 00:51:38,951
Silence silence.
879
00:51:39,055 --> 00:51:41,000
Maintenant, prenons la photo officielle.
880
00:51:41,473 --> 00:51:43,164
Monsieur le photographe, s'il vous pla�t.
881
00:51:45,724 --> 00:51:47,543
Attention, bien droits.
882
00:51:49,802 --> 00:51:50,620
Encore une.
883
00:51:54,559 --> 00:51:56,836
Nous sommes rentr�s chez nous
en nous sentant tr�s bien.
884
00:51:57,054 --> 00:52:01,905
En sachant qu'on pouvais
d�passer 452 km/h.
885
00:52:02,567 --> 00:52:04,253
Mais Mitchell n'�tait pas satisfait.
886
00:52:04,913 --> 00:52:08,016
Il voulait battre son propre record.
887
00:52:08,751 --> 00:52:10,775
L'avion avait subi
plusieurs modifications.
888
00:52:10,989 --> 00:52:14,127
Tout semblait parfait sauf la m�t�o.
889
00:52:14,587 --> 00:52:16,486
Pourtant, Kinkead s'en fichait.
890
00:52:17,186 --> 00:52:20,688
Pauvre Kinkead, je suppose que
vous avez entendu parler de Kinkead.
891
00:52:20,862 --> 00:52:22,489
LE LIEUTENANT KINKEAD EST MORT
892
00:52:22,661 --> 00:52:24,208
SON HYDRAVION TOMBE A SOLENT
893
00:52:25,620 --> 00:52:26,722
Pauvre Kinkead.
894
00:52:27,683 --> 00:52:29,421
Je ne sais pas si je
continuerai ce projet.
895
00:52:30,018 --> 00:52:33,156
C'est le travail de ma vie et tout
ce qu'il fait, c'est d�truire la vie.
896
00:52:33,336 --> 00:52:35,518
Allez, ne parle pas comme �a.
897
00:52:36,853 --> 00:52:38,352
Je ne suis pas un proph�te...
898
00:52:38,772 --> 00:52:41,399
mais je sais que tu as
un brillant avenir entre tes mains.
899
00:52:41,970 --> 00:52:44,187
Qui profitera � l'Angleterre
et peut-�tre au monde.
900
00:52:44,889 --> 00:52:47,674
Tu ne peux pas abandonner
quel qu'en soit le prix.
901
00:52:48,686 --> 00:52:50,664
D'ailleurs, personne
ne m'emp�chera de voler.
902
00:52:50,845 --> 00:52:53,199
Nous allons continuer � obtenir
de plus en plus de vitesse.
903
00:52:53,323 --> 00:52:55,143
Et aussi, nous avons besoin de toi.
904
00:52:55,402 --> 00:52:57,961
On n'a pas encore atteint la limite Mitch,
tu le sais.
905
00:52:58,281 --> 00:52:59,258
Oui je le sais.
906
00:52:59,520 --> 00:53:00,657
Le ciel est la limite.
907
00:53:01,199 --> 00:53:02,665
Tu peux am�liorer le S5?
908
00:53:02,837 --> 00:53:04,384
Non, c'est fini pour lui.
909
00:53:04,796 --> 00:53:06,622
On l'a d�j� pouss� au-del� de ses limites.
910
00:53:06,955 --> 00:53:09,125
Il nous faut un nouveau design
et un nouveau moteur.
911
00:53:09,256 --> 00:53:10,056
Bien dit.
912
00:53:10,114 --> 00:53:11,660
Oui, mais �a demande de l'argent.
913
00:53:12,113 --> 00:53:14,171
Argent, argent, argent,
comment l'obtenir?
914
00:53:14,391 --> 00:53:17,529
Messieurs, j'ai une id�e qui
nous co�tera un demi-million de livres.
915
00:53:18,069 --> 00:53:19,535
Quand on regarde vers l�avenir,
916
00:53:19,828 --> 00:53:22,215
on voit que l�aviation sera
l'industrie la plus florissante.
917
00:53:22,287 --> 00:53:25,131
O� en serons nous dans dix ou vingt ans?
918
00:53:25,305 --> 00:53:26,487
Qui peut le dire?
919
00:53:26,664 --> 00:53:28,642
Il y a un homme, un homme.
920
00:53:28,943 --> 00:53:30,249
En Angleterre?
- Oui.
921
00:53:30,422 --> 00:53:31,445
Son nom est Mitchell.
922
00:53:31,659 --> 00:53:34,793
Mitchell? On ne peut pas,
il travaille pour Supermarine.
923
00:53:34,939 --> 00:53:36,957
Oui, mais nous pourrions
acheter cette entreprise.
924
00:53:37,138 --> 00:53:38,882
L'acheter? Mais �a nous co�terait...
925
00:53:38,977 --> 00:53:40,603
Un demi-million de livres exactement.
926
00:53:40,776 --> 00:53:43,436
Et cela en vaudrait la peine
parce que nous aurions cet homme.
927
00:53:46,132 --> 00:53:47,792
Il est plut�t timide.
928
00:53:48,930 --> 00:53:49,908
Ah, Mitchell.
929
00:53:50,130 --> 00:53:52,688
Voici Sir Lan Maclaren de Vickers.
930
00:53:52,888 --> 00:53:54,831
Enchant�.
- Egalement.
931
00:53:55,105 --> 00:53:56,985
En fait, je vous ai appel�, Mitchell
932
00:53:57,166 --> 00:53:59,349
pour vous dire que Vickers
rach�te notre entreprise.
933
00:54:00,529 --> 00:54:01,587
Rach�te l'entreprise?
934
00:54:02,256 --> 00:54:03,056
Pourquoi?
935
00:54:03,401 --> 00:54:04,264
Pourquoi?
936
00:54:05,088 --> 00:54:08,193
Cher ami, les difficult�s augmentent
937
00:54:08,679 --> 00:54:11,232
nos hydravions ne sont...
938
00:54:11,238 --> 00:54:12,182
Pas les meilleurs.
939
00:54:13,237 --> 00:54:15,976
D'ailleurs, M. Mitchell,
ce n'est pas la seule raison.
940
00:54:17,064 --> 00:54:19,849
L'int�r�t de l'aviation
r�side dans son avenir.
941
00:54:19,952 --> 00:54:21,657
Et nous pensons que le v�tre aussi.
942
00:54:21,894 --> 00:54:22,694
Oui.
943
00:54:23,071 --> 00:54:26,971
De plus, notre situation nous permet
de pouvoir offrir
944
00:54:27,029 --> 00:54:28,892
des moyens pratiquement illimit�s.
945
00:54:29,105 --> 00:54:32,264
Et, � mon avis, vous �tes celui
qui en tirera le meilleur parti.
946
00:54:33,423 --> 00:54:35,401
Je pense que nous devrions
avoir une conversation.
947
00:54:35,960 --> 00:54:38,021
J'�tudie un nouveau prototype...
948
00:54:38,221 --> 00:54:41,677
qui aura besoin d'un moteur avec
des caract�ristiques tr�s particuli�res.
949
00:54:41,889 --> 00:54:44,695
Une seconde, Mitch,
on ne peut pas dire �a.
950
00:54:44,976 --> 00:54:46,603
Vous ne pouvez pas dire � Vickers...
951
00:54:46,611 --> 00:54:48,793
"c'est ma conception
et c'est le moteur que je veux".
952
00:54:48,974 --> 00:54:51,238
Pourquoi pas?
Ne nous ach�tent-ils pas pour �a?
953
00:54:52,400 --> 00:54:53,953
Ce serait plut�t l'inverse.
954
00:54:54,332 --> 00:54:57,681
D�couvrez d'abord quel type de moteurs
Sir Lan est pr�t � vous donner
955
00:54:57,888 --> 00:55:00,367
pour en cons�quence, adapter
ou modifier vos plans.
956
00:55:00,600 --> 00:55:01,994
Je ne peux pas faire �a.
957
00:55:02,235 --> 00:55:03,548
C'est comme �a qu'il faut faire.
958
00:55:03,756 --> 00:55:04,556
Pourquoi?
959
00:55:05,206 --> 00:55:07,593
Pourquoi?... Parce que...
960
00:55:08,594 --> 00:55:10,438
Parce que c'est comme �a
qu'on a toujours fait.
961
00:55:10,778 --> 00:55:12,164
Mais cela changera � l'avenir.
962
00:55:12,663 --> 00:55:13,710
Vous n'�tes pas d'accord?
963
00:55:14,470 --> 00:55:16,049
En fait je le suis.
964
00:55:16,574 --> 00:55:19,780
Mais je dois vous demander de croire que
nous ne sommes pas de simples d�butants.
965
00:55:20,882 --> 00:55:21,906
Je vous l'accorde.
966
00:55:22,459 --> 00:55:24,560
C'est agr�able de voir
que nous nous comprenons.
967
00:55:25,232 --> 00:55:26,099
De m�me.
968
00:55:26,880 --> 00:55:28,222
Eh bien, excusez-moi.
969
00:55:30,021 --> 00:55:32,079
J'ai du travail.
- Au revoir.
970
00:55:32,469 --> 00:55:33,269
Au revoir.
971
00:55:40,343 --> 00:55:42,631
J'avais cru comprendre
que Mitchell �tait timide.
972
00:55:42,884 --> 00:55:45,590
Non, certains disent qu'il est t�tu
d'autres le confirment.
973
00:55:45,740 --> 00:55:49,322
Il me pla�t. Il sait ce qu'il veut
et je vais m'assurer qu'il l'obtienne.
974
00:55:51,057 --> 00:55:53,431
Et ainsi Mitchell
a eu une nouvelle chance.
975
00:55:53,975 --> 00:55:55,362
Le Supermarine S6...
976
00:55:56,014 --> 00:55:59,132
avait tellement d'avance
qu'il a tout remport�
977
00:55:59,902 --> 00:56:02,478
Avec une vitesse de
500 kilom�tres par heure...
978
00:56:02,833 --> 00:56:04,856
enlev� le troph�e Schneider.
979
00:56:15,203 --> 00:56:17,171
Pourra-t-on jamais vous le prendre?
- Si bien s�r.
980
00:56:17,194 --> 00:56:19,457
F�licitations, M. Mitchell.
- Merci beaucoup.
981
00:56:19,634 --> 00:56:21,393
Pourquoi l'appellent-on
la coupe Schneider?
982
00:56:21,474 --> 00:56:23,214
Je n'en ai aucune id�e.
983
00:56:23,394 --> 00:56:26,614
500 km/h, c'est pas si mal.
984
00:56:26,725 --> 00:56:27,897
Je dis que c'est merveilleux.
985
00:56:28,074 --> 00:56:28,893
Un beau troph�e.
986
00:56:29,074 --> 00:56:31,578
Une belle course.
- Encore une victoire, et il sera � nous.
987
00:56:31,755 --> 00:56:33,336
Qu'est ce que c'est?
988
00:56:33,555 --> 00:56:34,692
Qu'est ce qu'il y a?
989
00:56:34,875 --> 00:56:36,217
Je ne sais pas, allons voir.
990
00:56:39,755 --> 00:56:42,020
Ah, bien... l'as-tu trouv�e?
991
00:56:42,276 --> 00:56:43,743
Je ne sais toujours pas qui ce sera.
992
00:56:43,916 --> 00:56:44,716
Bonne chance.
993
00:56:51,218 --> 00:56:52,765
A bas le gouvernement.
994
00:56:54,459 --> 00:56:55,735
R�veille-toi, en Angleterre.
995
00:56:56,193 --> 00:56:57,472
Qu'est-ce que �a veut dire?
996
00:56:57,897 --> 00:56:58,765
Ce que �a dit.
997
00:56:59,370 --> 00:57:00,918
Mais si �a vient d'un yacht...
998
00:57:01,483 --> 00:57:02,666
Un yacht tr�s particulier.
999
00:57:03,291 --> 00:57:04,110
Lady Houston.
1000
00:57:04,851 --> 00:57:05,829
La voil�.
1001
00:57:06,123 --> 00:57:08,102
Qui �a?
- Lady Houston elle-m�me.
1002
00:57:09,636 --> 00:57:10,580
Bonsoir.
1003
00:57:10,692 --> 00:57:11,954
Bonsoir, Lady Houston.
1004
00:57:19,333 --> 00:57:21,665
Bonsoir, Commandant,
f�licitations.
1005
00:57:21,781 --> 00:57:22,581
Merci.
1006
00:57:22,588 --> 00:57:25,568
Quelle foule,
mais que regarderont-ils tant?
1007
00:57:25,844 --> 00:57:28,204
Je crois que c'est le message
sur votre yacht, Lady Houston.
1008
00:57:28,248 --> 00:57:30,716
Ca ne semble pas tr�s populaire,
n'est-ce pas?
1009
00:57:30,799 --> 00:57:32,783
Non, c'est vrai, je m'en fiche...
1010
00:57:32,870 --> 00:57:34,602
mais certains trouvent cela offensant.
1011
00:57:34,701 --> 00:57:37,841
Que ce soit offensant, c'�tait bien mon
intention, c'est pourquoi je l'ai fait.
1012
00:57:38,680 --> 00:57:40,261
Allez-y, riez.
1013
00:57:40,730 --> 00:57:43,187
Je n'aime pas le gouvernement,
mais j'aime mon pays.
1014
00:57:43,734 --> 00:57:45,584
Tout le monde ne peut pas
en dire autant.
1015
00:57:48,455 --> 00:57:51,036
Jeff, mon cher!
- Comment allez-vous?
1016
00:57:52,470 --> 00:57:53,270
C'�tait qui ?
1017
00:57:58,686 --> 00:58:00,506
Reste l�, je reviens tout de suite.
1018
00:58:19,407 --> 00:58:21,307
Votre boisson, Miss Harper.
- Trop aimable.
1019
00:58:22,212 --> 00:58:24,300
Faites attention � ce
que vous buvez, M. Crisp
1020
00:58:24,418 --> 00:58:25,520
on perd vite le cap.
1021
00:58:33,225 --> 00:58:35,548
Mon cher amiral,
ce n'est pas un endroit pour moi...
1022
00:58:35,764 --> 00:58:37,186
je retourne � mon yacht.
1023
00:58:37,705 --> 00:58:39,650
Infiniment merci,
je n'ai pas besoin d'escorte.
1024
00:58:46,290 --> 00:58:47,473
Bonsoir.
1025
00:58:47,731 --> 00:58:49,409
On s'est d�j� vus quelque part.
1026
00:58:49,596 --> 00:58:51,007
Vraiment? O� �tait-ce?
1027
00:58:51,150 --> 00:58:52,553
Regarde, �a recommence.
1028
00:58:52,896 --> 00:58:55,865
C'est extr�mement patriotique.
1029
00:58:56,299 --> 00:58:58,933
On dit qu'elle dort envelopp�e
dans l'Union Jack.
1030
00:59:00,751 --> 00:59:02,591
Rire c'est tout ce qui les int�resse.
1031
00:59:03,000 --> 00:59:05,593
Personne ne semble pr�occup�
par la situation dans notre pays.
1032
00:59:06,009 --> 00:59:07,434
J'essaye de les inqui�ter.
1033
00:59:07,699 --> 00:59:08,597
Oui, je vois �a.
1034
00:59:09,279 --> 00:59:12,745
Peut-�tre que vous ne me croyez pas,
mais j'ai le sentiment.
1035
00:59:13,636 --> 00:59:15,784
Que notre pays est en danger.
1036
00:59:16,603 --> 00:59:19,245
Nous devons �tre forts
par terre et par mer.
1037
00:59:19,515 --> 00:59:20,676
Et dans les airs.
- Comment?
1038
00:59:21,173 --> 00:59:21,992
Et dans les airs.
1039
00:59:22,146 --> 00:59:25,203
Que pouvons-nous faire dans les airs
sauf voler � des vitesses ridicules?
1040
00:59:25,854 --> 00:59:28,062
Voler n'est pas naturel,
nous ne sommes pas des oiseaux.
1041
00:59:28,229 --> 00:59:30,283
Vous n'�tes pas un poisson,
mais vous avez un yacht.
1042
00:59:31,408 --> 00:59:32,452
Ne soyez pas grossier.
1043
00:59:32,616 --> 00:59:34,313
Mon intention n'�tait pas
de vous offenser.
1044
00:59:34,509 --> 00:59:36,652
Allons, ne vous excusez pas,
s'il vous pla�t.
1045
00:59:37,454 --> 00:59:39,116
Aujourd'hui, tout le monde est impoli.
1046
00:59:40,455 --> 00:59:43,115
Cette f�te m'ennuie,
Je m'en vais. Au revoir.
1047
00:59:43,639 --> 00:59:44,439
Au revoir.
1048
00:59:48,552 --> 00:59:52,606
Je me souviendrai de vous, jeune homme,
Je crois que oui.
1049
01:00:02,251 --> 01:00:05,323
REVEILLE TOI ANGLETERRE
1050
01:00:21,028 --> 01:00:23,314
C'est plus important que
gagner une course.
1051
01:00:23,693 --> 01:00:25,645
Nous solicitons le gouvernement
depuis des mois.
1052
01:00:25,772 --> 01:00:27,167
Nous leur donnons nos arguments.
1053
01:00:27,238 --> 01:00:30,099
L'importance de l'aviation
exp�rimentale, le prestige.
1054
01:00:30,105 --> 01:00:31,829
Une autre victoire et le
troph�e est � nous.
1055
01:00:31,834 --> 01:00:33,733
Ce serait b�te de
ne pas participer cette ann�e.
1056
01:00:33,742 --> 01:00:36,141
Oui, mais �a co�tera cent mille livres.
1057
01:00:36,563 --> 01:00:37,802
Que dira le contribuable?
1058
01:00:38,088 --> 01:00:40,460
Dans l'�tat actuel des choses,
je doute qu'ils l'acceptent.
1059
01:00:41,003 --> 01:00:42,823
Maintenant, tout d�pend du gouvernement.
1060
01:00:43,595 --> 01:00:44,733
On le saura bient�t.
1061
01:00:45,788 --> 01:00:49,140
Ils ne voient pas l'importance
de garder le troph�e.
1062
01:00:49,202 --> 01:00:50,028
Non.
1063
01:00:52,891 --> 01:00:54,439
Ca se d�cide maintenant.
1064
01:00:54,694 --> 01:00:57,437
Le gouvernement se rend-il compte
de l'effet grave qu'aurait...
1065
01:00:57,614 --> 01:01:00,546
le retrait des budgets
pour le domaine a�rien ?
1066
01:01:01,062 --> 01:01:03,951
Et les terribles r�percussions
pour ce pays...
1067
01:01:04,158 --> 01:01:05,641
et l'industrie nationale?
1068
01:01:05,784 --> 01:01:09,642
Le gouvernement se rend-il compte qu'il y
a trois millions de ch�meurs dans ce pays?
1069
01:01:14,236 --> 01:01:17,593
Le gouvernement se rend-il compte qu'il y
a trois millions de ch�meurs dans le pays?
1070
01:01:18,133 --> 01:01:19,316
C'�tait la question suivante.
1071
01:01:20,863 --> 01:01:22,047
Imaginez la r�ponse.
1072
01:01:22,966 --> 01:01:23,990
Rien � faire.
1073
01:01:25,511 --> 01:01:26,568
Finie la course.
1074
01:01:27,766 --> 01:01:28,665
Il n'y a pas d'argent.
1075
01:01:32,477 --> 01:01:35,078
Nous devons donc renoncer
alors qu'on y �tait presque.
1076
01:01:35,258 --> 01:01:36,236
C'est comme �a.
1077
01:01:36,669 --> 01:01:38,880
C'est ici le club a�ronautique?
- Oui.
1078
01:01:38,951 --> 01:01:39,850
Que voulez-vous ?
1079
01:01:39,882 --> 01:01:41,916
J'aimerais parler au commandant Jefferson.
1080
01:01:42,496 --> 01:01:43,315
De quoi s'agit-il?
1081
01:01:43,551 --> 01:01:44,575
C'est priv�.
1082
01:01:45,064 --> 01:01:46,008
Quel est votre nom ?
1083
01:01:46,263 --> 01:01:47,605
Il ne me conna�t pas.
1084
01:01:48,115 --> 01:01:50,733
Alors, si vous ne me dites pas votre nom,
ni de quoi il s'agit...
1085
01:01:51,048 --> 01:01:52,744
Je ne pense pas que vous puissiez le voir.
1086
01:01:53,159 --> 01:01:56,034
Je ne pourrai pas?
Vous ne pouvez pas dire �a.
1087
01:01:56,313 --> 01:01:57,974
Je n'accepte jamais un refus.
1088
01:01:58,280 --> 01:01:59,347
J'essaierai encore.
1089
01:02:08,580 --> 01:02:11,829
Excusez-moi, vous �tes le commandant
Jefferson, non?
1090
01:02:11,860 --> 01:02:12,917
C'est possible, pourquoi?
1091
01:02:13,060 --> 01:02:14,950
Le patron de l'�quipe
du troph�e Schneider?
1092
01:02:15,042 --> 01:02:15,842
Je l'�tais.
1093
01:02:16,273 --> 01:02:18,192
C'es �a le troph�e Schneider, non?
- Oui.
1094
01:02:18,442 --> 01:02:19,242
Il est beau, hein?
1095
01:02:19,649 --> 01:02:21,196
Je ne savais pas quon le gardait ici.
1096
01:02:21,284 --> 01:02:22,660
Ce ne sera plus pour longtemps.
1097
01:02:23,937 --> 01:02:25,405
Puis-je faire autre chose pour vous?
1098
01:02:25,729 --> 01:02:27,988
Non, c'est moi qui ai
quelque chose pour vous.
1099
01:02:34,070 --> 01:02:36,001
Un ch�que de
cent mille livres?
1100
01:02:36,368 --> 01:02:38,011
Voil�, cent mille livres.
1101
01:02:38,074 --> 01:02:40,041
Ce ch�que doit �tre un faux.
1102
01:02:40,475 --> 01:02:41,562
Attendez, il y a une note.
1103
01:02:41,832 --> 01:02:43,285
Pour la course d'avions.
1104
01:02:43,563 --> 01:02:46,562
La Grande-Bretagne doit �tre forte
sur terre, sur mer et dans les airs.
1105
01:02:47,188 --> 01:02:48,087
Lucy Houston.
1106
01:02:49,681 --> 01:02:51,562
Houston?
Ce n'est certainement pas un faux.
1107
01:02:52,109 --> 01:02:52,909
He...
1108
01:02:53,140 --> 01:02:55,814
Bravo au jeune homme impoli,
� qui j'ai dit que je me souviendrai.
1109
01:02:56,869 --> 01:02:57,733
C'est pour vous.
1110
01:03:00,034 --> 01:03:01,343
Alors? Vous l'acceptez ?
1111
01:03:01,458 --> 01:03:02,605
Heu... si nous...
1112
01:03:03,464 --> 01:03:05,513
Nous pouvons faire quelque
chose pour vous?
1113
01:03:05,519 --> 01:03:07,046
Il y a s�rement quelque chose...
1114
01:03:08,144 --> 01:03:10,009
Vous ne voulez pas l'emmener?
- Non, non merci.
1115
01:03:10,184 --> 01:03:12,527
Que diriez-vous d'un verre?
- Oui, mais un tout petit.
1116
01:03:25,545 --> 01:03:27,524
LA GRANDE-BRETAGNE GARDE
LE TROPH�E SCHNEIDER
1117
01:03:27,705 --> 01:03:31,784
Velocidad alcanzada: 547 km/h
A�o 1931
1118
01:03:33,514 --> 01:03:36,235
C'�tait un autre triomphe offert
� un gouvernement myope
1119
01:03:36,472 --> 01:03:38,432
de la part de quelqu'un
avec une vision futuriste.
1120
01:03:38,764 --> 01:03:41,137
Le cadeau de Lady Houston
n'a pas �t� vain.
1121
01:03:41,335 --> 01:03:44,126
Le Troph�e Schneider a �t� conc�d�
� perp�tuit� � la Grande-Bretagne.
1122
01:03:44,729 --> 01:03:46,131
Apr�s presque deux ans...
1123
01:03:46,449 --> 01:03:48,252
Des ann�es presque sans piment...
1124
01:03:49,499 --> 01:03:53,101
cette influence quelque peu
perturbatrice est r�apparue.
1125
01:03:58,249 --> 01:03:59,068
Mitch!
1126
01:03:59,490 --> 01:04:00,295
Jeff!
1127
01:04:00,390 --> 01:04:01,604
Ouuh, �a fait longtemps...
1128
01:04:01,715 --> 01:04:03,980
Je suis rentr� hier, j'ai un cong�
et je voulais te voir.
1129
01:04:04,075 --> 01:04:05,772
T'as bien fait.
- Et toi, tu ne bosses pas?
1130
01:04:05,828 --> 01:04:08,343
C'est quoi ce mot l� ?
Qu'est-ce que je fais l� ?
1131
01:04:08,525 --> 01:04:11,217
Ca parait tr�s professionnel,
mais ce n'est pas ton m�tier �a.
1132
01:04:11,345 --> 01:04:13,567
Et Supermarine,
ils ne fabriquent plus d�avions?
1133
01:04:13,741 --> 01:04:16,582
Je croyais que tu m'accueillerais les
mains pleines de nouveaux designs.
1134
01:04:16,793 --> 01:04:19,261
Non, la v�rit� c'est que j'essaie
d'y aller mollo.
1135
01:04:19,753 --> 01:04:21,813
Il me semble ne plus avoir
grand chose � faire.
1136
01:04:22,307 --> 01:04:24,806
Je ne te bl�me pas, tu as tout r�ussi.
Que souhaiter de plus?
1137
01:04:25,552 --> 01:04:27,355
Je ne sais pas,
mais j'y pense toujours.
1138
01:04:27,900 --> 01:04:29,512
Il doit me rester quelque chose � faire.
1139
01:04:29,780 --> 01:04:31,122
En dehors du jardinage.
1140
01:04:31,827 --> 01:04:33,454
Oui, mais �a ne te ressemble pas.
1141
01:04:33,626 --> 01:04:36,137
Je vais voir �a de plus pr�s.
- Par ici mon vieux.
1142
01:04:37,173 --> 01:04:38,151
Comment vas-tu ?
1143
01:04:38,716 --> 01:04:41,249
Maintenant je vois,
tu as besoin de vacances.
1144
01:04:41,347 --> 01:04:42,147
Vraiment?
1145
01:04:42,404 --> 01:04:43,711
Oui, je n'y avais pas pens�.
1146
01:04:43,996 --> 01:04:44,826
Diana!
1147
01:04:44,874 --> 01:04:47,056
Je vais faire un voyage,
tu ne viendrais pas avec moi?
1148
01:04:47,237 --> 01:04:48,898
Pourquoi tu ne pas me l'avoir dit avant?
1149
01:04:49,054 --> 01:04:49,854
Diana!
1150
01:04:50,573 --> 01:04:51,710
Regarde qui est l�.
1151
01:04:51,902 --> 01:04:52,765
Bonjour Jeff!
1152
01:04:52,893 --> 01:04:53,712
Bonjour Diana!
1153
01:04:53,885 --> 01:04:54,989
Nous partons en vacances.
1154
01:04:55,276 --> 01:04:56,076
O�?
1155
01:04:56,183 --> 01:04:56,983
O�?
1156
01:04:57,422 --> 01:04:58,222
En Espagne.
1157
01:04:58,382 --> 01:04:59,850
A Paris, et son charme.
1158
01:05:00,985 --> 01:05:02,500
En Allemagne.
- Pourquoi en Allemagne?
1159
01:05:02,580 --> 01:05:03,516
Il n'y a pas de femmes.
1160
01:05:03,532 --> 01:05:05,679
Quoi? Il y a 25 millions de femmes
en Allemagne.
1161
01:05:05,728 --> 01:05:06,660
Pas de mon go�t.
1162
01:05:06,728 --> 01:05:07,706
O� allons nous?
1163
01:05:07,933 --> 01:05:09,933
Eh bien, crois-le ou non,
nous allons en Allemagne.
1164
01:05:30,887 --> 01:05:31,687
F�licitations.
1165
01:05:31,692 --> 01:05:32,589
Efficacit�.
1166
01:05:33,192 --> 01:05:34,160
Je dirais po�sie.
1167
01:05:34,218 --> 01:05:37,244
Vous anglais �tes toujours sentimental.
1168
01:05:37,475 --> 01:05:39,852
Vous parlez de po�sie mais
vous gagnez beaucoup d�argent.
1169
01:05:40,353 --> 01:05:41,701
Ca... c'est � v�rifier.
1170
01:05:42,701 --> 01:05:44,090
Vos gars sont en forme.
1171
01:05:44,226 --> 01:05:46,090
Oui, nous les entrainons beaucoup.
1172
01:05:46,601 --> 01:05:48,307
Force et joie.
1173
01:05:49,112 --> 01:05:51,292
Adolf Hitler, notre nouveau chancelier,
le veut ainsi.
1174
01:05:51,705 --> 01:05:53,136
N'est-ce pas sensationnel ?
1175
01:05:53,282 --> 01:05:54,783
C'est certainement inspirant.
1176
01:05:55,881 --> 01:05:56,699
�tes-vous un pilote?
1177
01:05:56,738 --> 01:05:58,603
Non, pas encore, mais je le serai un jour.
1178
01:05:58,778 --> 01:05:59,597
Bonne chance.
1179
01:05:59,845 --> 01:06:03,243
Excusez-moi, M. Mitchell, il y a aussi
des clubs a�riens en Angleterre?
1180
01:06:03,576 --> 01:06:06,434
Oui, il y en a, mais ils ne sont pas
aussi organis�s que les v�tres.
1181
01:06:06,633 --> 01:06:09,279
Ils le seront bient�t, les Anglais
ont toujours �t� un peu lents.
1182
01:06:09,571 --> 01:06:12,678
Oui, comme les escargots,
on va � 550 km/h.
1183
01:06:15,004 --> 01:06:15,804
Regarde, Jeff.
1184
01:06:16,628 --> 01:06:20,212
Regarde, Diana,
J'appelle �a le vol pur.
1185
01:06:21,730 --> 01:06:24,471
Le lieutenant aimerait-il monter
dans l'un de ces planeurs?
1186
01:06:24,650 --> 01:06:26,714
Moi, dans une de ces
choses sans moteur?
1187
01:06:26,816 --> 01:06:29,741
Non, merci, je serais mort de peur.
- On ne peut pas faire mieux.
1188
01:06:29,963 --> 01:06:33,352
Le trait� de Versailles n'autorise pas
l'Allemagne � fabriquer des moteurs.
1189
01:06:33,431 --> 01:06:34,966
Cela complique les choses, non?
1190
01:06:36,333 --> 01:06:37,779
Ah la bi�re. Venez, venez.
1191
01:06:37,792 --> 01:06:39,344
Tenez.
- Merci.
1192
01:06:39,454 --> 01:06:41,226
De rien. Prenez.
1193
01:06:42,318 --> 01:06:43,118
Excusez-moi.
1194
01:07:08,254 --> 01:07:09,437
Force et joie.
1195
01:08:02,211 --> 01:08:03,395
Mesdames et Messieurs,
1196
01:08:04,828 --> 01:08:07,171
M. Mitchell,
ainsi que ses �uvres
1197
01:08:07,476 --> 01:08:09,501
sont bien connus dans notre pays.
1198
01:08:09,977 --> 01:08:12,481
Et M. Crisp...
1199
01:08:12,487 --> 01:08:14,886
que nous avons rencontr�
pendant la Grande Guerre...
1200
01:08:15,473 --> 01:08:17,480
est un pilote de grande classe.
1201
01:08:17,965 --> 01:08:19,990
Nous, les membres du club Ritzthoven...
1202
01:08:20,294 --> 01:08:22,922
nous sommes fiers
de vous avoir ici aujourd'hui.
1203
01:08:23,253 --> 01:08:26,677
Je veux porter un toast � la sant�
de nos honorables invit�s.
1204
01:08:26,941 --> 01:08:27,885
Bravo.
1205
01:08:35,034 --> 01:08:35,834
Oui!
1206
01:08:36,565 --> 01:08:38,226
Merci, Lieutenant.
- De rien.
1207
01:08:40,463 --> 01:08:41,680
Je vous remercie infiniment.
1208
01:08:41,887 --> 01:08:44,264
Mon �pouse et M. Crisp, �galement.
1209
01:08:44,383 --> 01:08:45,183
Bien dit...
1210
01:08:46,790 --> 01:08:48,974
Nous sommes heureux d'�tre
dans ce c�l�bre club...
1211
01:08:49,182 --> 01:08:50,684
et aussi d'�tre en Allemagne.
1212
01:08:50,690 --> 01:08:53,193
Nous avons vu des choses
qui nous ont �norm�ment impressionn�s.
1213
01:08:54,079 --> 01:08:55,740
Une jeunesse saine et organis�e...
1214
01:08:56,119 --> 01:08:57,427
des gens pacifiques,
1215
01:08:57,903 --> 01:08:59,326
de bonne compagnie.
- Merci.
1216
01:08:59,592 --> 01:09:01,253
Nous vous portons un toast.
- A vous.
1217
01:09:04,844 --> 01:09:08,135
Ajoutez votre nom ici
� c�t� d'autres c�l�brit�s
1218
01:09:08,328 --> 01:09:12,298
Milch, Ured, Goering, et maintenant
vous, M. Mitchell.
1219
01:09:17,697 --> 01:09:19,838
Monsieur Crisp, je vous en prie.
1220
01:09:20,970 --> 01:09:22,358
Mesdames et Messieurs...
1221
01:09:22,562 --> 01:09:25,144
si vous voulez danser,
l'orchestre est l� pour �a.
1222
01:09:25,554 --> 01:09:27,057
Amusez-vous bien.
1223
01:09:33,245 --> 01:09:34,045
Docteur!
1224
01:09:35,544 --> 01:09:36,385
Bonsoir.
1225
01:09:36,776 --> 01:09:37,593
Bonsoir...
1226
01:09:37,686 --> 01:09:40,566
M. Mitchell, je veux
vous pr�senter un de vos rivaux.
1227
01:09:40,655 --> 01:09:41,873
Un rival?
- Oui.
1228
01:09:42,399 --> 01:09:45,062
Dr Messerschmitt,
M. R.J. Mitchell.
1229
01:09:45,184 --> 01:09:47,562
Wow, c'est un grand honneur.
- Pour moi aussi.
1230
01:09:48,418 --> 01:09:50,760
Appr�ciez-vous votre s�jour chez nous ?
1231
01:09:50,850 --> 01:09:52,068
Oui, beaucoup.
1232
01:09:52,202 --> 01:09:56,102
Bien que personne ne soit
proph�te dans son pays...
1233
01:09:56,155 --> 01:09:58,030
j'esp�re qu'au contaire
ce sera vrai pour vous.
1234
01:09:58,266 --> 01:10:00,454
Je ne me plains pas et de plus
je ne suis pas proph�te,
1235
01:10:00,469 --> 01:10:02,811
mais tout comme vous,
un simple concepteur d'avions.
1236
01:10:03,045 --> 01:10:04,513
Mais tr�s occup�, non?
1237
01:10:04,624 --> 01:10:07,000
Beaucoup, oui, mais pour l'instant
je suis en vacances.
1238
01:10:07,383 --> 01:10:10,490
Alors, si vous appr�ciez notre pays,
vous voudrez peut-�tre y rester.
1239
01:10:10,736 --> 01:10:13,526
Nous pourrions trouver des
choses qui vous int�resseraient.
1240
01:10:13,841 --> 01:10:16,060
C'est tr�s aimable,
mais je suis vraiment en vacances.
1241
01:10:16,123 --> 01:10:18,566
Si je peux vous aider � faire
quelque chose en particulier...
1242
01:10:18,627 --> 01:10:19,446
Je vous remercie.
1243
01:10:19,595 --> 01:10:21,655
J'ai vu certains de vos clubs de planeurs.
1244
01:10:22,259 --> 01:10:23,059
Des planeurs?
1245
01:10:24,621 --> 01:10:26,253
Oui, ils sont tr�s utiles.
1246
01:10:37,961 --> 01:10:39,384
Je pense qu'ils nous surveillent.
1247
01:10:41,938 --> 01:10:43,485
Cela semble important,
que voulez-vous?
1248
01:10:43,562 --> 01:10:46,943
Mon nom, ma carte, ma femme.
1249
01:10:47,339 --> 01:10:48,271
Oh mon Dieu.
1250
01:10:51,734 --> 01:10:53,236
Que suis-je cens� faire maintenant?
1251
01:10:53,581 --> 01:10:54,524
Rien.
1252
01:10:54,813 --> 01:10:56,235
Ramenez-moi aupr�s de lui.
1253
01:10:56,494 --> 01:10:57,804
C'est bien dommage.
1254
01:10:58,055 --> 01:10:58,890
Vraiment ?
1255
01:10:59,007 --> 01:11:01,540
Allez, pilote anglais,
on retourne en Allemagne.
1256
01:11:01,738 --> 01:11:05,277
La confiture n'est pas faite
pour les cochons.
1257
01:11:08,274 --> 01:11:11,575
Votre femme, votre carte, mon erreur.
1258
01:11:11,980 --> 01:11:15,438
Le merveilleux dans un planeur c'est
qu'il s'identifie au vol de l'oiseau.
1259
01:11:15,787 --> 01:11:17,743
Je ne pense pas qu'ils aient
beaucoup d'utilit�
1260
01:11:17,758 --> 01:11:20,102
mais on y apprend beaucoup sur le vol.
1261
01:11:20,486 --> 01:11:21,749
Oui, nous l'avons constat�.
1262
01:11:21,976 --> 01:11:24,614
Croyez vous que nous ne
contruisons que des planeurs.
1263
01:11:24,887 --> 01:11:26,596
Vous fabriquez des avions commerciaux
1264
01:11:26,601 --> 01:11:28,481
quis sont excellents, mais...
1265
01:11:28,482 --> 01:11:30,826
En fait, pas seulement
des avions commerciaux.
1266
01:11:31,737 --> 01:11:32,602
Hmm?
1267
01:11:33,163 --> 01:11:34,356
Ah...? Je croyais que...
1268
01:11:35,163 --> 01:11:36,266
Que le...
1269
01:11:36,283 --> 01:11:38,390
Un peu plus de cognac ?
- Oui, merci.
1270
01:11:39,155 --> 01:11:42,263
Vous alliez dire:
Qu'en est-il du trait� de Versailles?
1271
01:11:42,765 --> 01:11:45,108
En fait oui, mais oubliez-�a.
1272
01:11:45,230 --> 01:11:46,356
Bonne chance.
- Bonne chance.
1273
01:11:46,726 --> 01:11:48,068
Nous avons d�pass� ce stade.
1274
01:11:48,655 --> 01:11:50,316
Le trait� de Versailles est d�pass�.
1275
01:11:51,528 --> 01:11:52,392
Je comprends.
1276
01:11:54,089 --> 01:11:55,750
Bien que je n'en suis pas si s�r.
1277
01:11:56,048 --> 01:11:57,183
C'est tr�s simple, Mitch.
1278
01:11:57,604 --> 01:11:58,501
Tr�s simple.
1279
01:11:59,745 --> 01:12:01,368
Le trait� de Versailles est mort.
1280
01:12:01,845 --> 01:12:03,607
Dites quelque chose.
1281
01:12:04,293 --> 01:12:05,270
C'est l'histoire.
1282
01:12:05,605 --> 01:12:07,465
Et comme l'histoire, il est d�j� d�pass�.
1283
01:12:07,719 --> 01:12:10,170
L'histoire n'a d'importance
que tant qu'elle se joue.
1284
01:12:11,278 --> 01:12:13,096
C'est un point de vue tr�s personnel.
1285
01:12:13,194 --> 01:12:16,440
Vous �tes entr� dans l�histoire, vous avez
gagn� une course � 650 km / h.
1286
01:12:16,642 --> 01:12:18,265
Le reste n'a pas d'importance.
1287
01:12:18,400 --> 01:12:21,418
Ce qui compte, c'est
ce qu'on fait ou qu'on va faire.
1288
01:12:21,550 --> 01:12:23,411
C'est vrai, Mitch, c'est �a l'important.
1289
01:12:23,913 --> 01:12:25,775
Votre victoire a �t� un exploit.
1290
01:12:26,005 --> 01:12:28,139
Oui, tout comme
la d�couverte de l'Am�rique...
1291
01:12:28,176 --> 01:12:29,834
ou la r�forme de la vieille Europe.
1292
01:12:30,020 --> 01:12:31,439
Vous �tes tr�s aimable.
1293
01:12:31,752 --> 01:12:34,125
Mais rien de tout cela n'a d'importance
1294
01:12:34,386 --> 01:12:36,758
face � la mont�e au pouvoir
d'Adolf Hitler.
1295
01:12:37,308 --> 01:12:38,284
Adolf quoi?
1296
01:12:38,895 --> 01:12:39,695
Hitler
1297
01:12:40,461 --> 01:12:41,261
Ah, Hitler
1298
01:12:43,439 --> 01:12:46,299
C'est tr�s int�ressant,
mais ce n'est que votre opinion.
1299
01:12:46,607 --> 01:12:48,547
Mais vous y viendrez aussi, M. Crisp.
1300
01:12:49,368 --> 01:12:52,024
Parce qu'ici et maintenant
nous faisons l'histoire.
1301
01:12:52,385 --> 01:12:54,645
L'histoire n'a d'importance
que pendant qu'on la fait.
1302
01:12:55,984 --> 01:12:57,951
Moi j'aime que l'histoire
reste telle qu'elle est.
1303
01:12:58,268 --> 01:13:01,082
Pas nous, nous en avons assez
d'�tre des subordonn�s.
1304
01:13:01,301 --> 01:13:03,480
Avec notre F�hrer, nous serons
les dirigeants du monde.
1305
01:13:03,784 --> 01:13:07,314
J'en conviens, oublions les
subordonn�s, quant � �tre dirigeants...
1306
01:13:07,935 --> 01:13:09,307
c'est aller un peu vite, pas vrai?
1307
01:13:09,313 --> 01:13:11,369
Sans doute, mais nous le ferons.
1308
01:13:13,077 --> 01:13:16,911
Bien s�r, ce ne serait que
sous une pression extr�me.
1309
01:13:17,649 --> 01:13:21,012
�tre les dirigeants du monde signifie
que les autres doivent plier.
1310
01:13:21,098 --> 01:13:23,376
Supposons que ces
autres n'appr�cient pas...
1311
01:13:23,421 --> 01:13:25,394
que se passerait-il alors?
Expliquez nous.
1312
01:13:26,005 --> 01:13:27,443
La r�ponse tient en trois points.
1313
01:13:27,888 --> 01:13:29,193
D'abord le F�hrer...
1314
01:13:29,557 --> 01:13:32,213
puis, le peuple allemand
uni au F�hrer...
1315
01:13:32,536 --> 01:13:35,747
et enfin, les armes aux mains
du peuple allemand dirig� par le F�hrer.
1316
01:13:36,031 --> 01:13:38,289
Les armes ont toujours le dernier mot.
1317
01:13:38,568 --> 01:13:40,941
Une nation qui oublie cela
ne va pas loin.
1318
01:13:41,140 --> 01:13:44,477
Si le F�hrer a le premier mot
et nos armes le dernier...
1319
01:13:44,707 --> 01:13:47,601
nous nous soucions peu
de ce que pensent les autres.
1320
01:13:47,987 --> 01:13:49,770
Et si les autres ont aussi des armes?
1321
01:13:49,839 --> 01:13:50,973
Nous en aurons plus.
1322
01:13:51,427 --> 01:13:54,958
Plus d'armes, plus de chars,
plus d'avions.
1323
01:13:55,315 --> 01:13:56,115
Des avions?
1324
01:13:56,233 --> 01:13:58,446
Avec des moteurs, je supppose.
- Oui, avec des moteurs.
1325
01:13:58,676 --> 01:13:59,856
Goering s'en chargera.
1326
01:14:00,478 --> 01:14:04,246
Peu importe s'il faut cinq mille avions,
dix mille, vingt mille...
1327
01:14:04,581 --> 01:14:05,441
Il les obtiendra.
1328
01:14:05,749 --> 01:14:07,654
Je crois que vous parlez trop.
1329
01:14:10,576 --> 01:14:12,596
Pourquoi vous arr�ter
� vingt mille avions?
1330
01:14:12,851 --> 01:14:16,029
Nous ne nous arr�terons pas l�.
Et personne ne nous arr�tera.
1331
01:14:16,650 --> 01:14:17,864
Ca ne prendra pas longtemps.
1332
01:14:18,248 --> 01:14:20,585
Une ville peut �tre an�antie
en quelques heures.
1333
01:14:21,185 --> 01:14:23,238
An�antie en un tour de main.
1334
01:14:24,409 --> 01:14:27,146
Cependant, ne craignez rien,
monsieur Mitchell.
1335
01:14:27,609 --> 01:14:28,665
Vous me rassurez.
1336
01:14:28,895 --> 01:14:31,868
Ce n'est pas dirig� contre l'Angleterre,
vous �tes des amis.
1337
01:14:32,327 --> 01:14:33,461
L'Angleterre nous aide.
1338
01:14:35,904 --> 01:14:38,560
C'est vraiment dr�le,
tr�s dr�le.
1339
01:14:38,793 --> 01:14:41,085
Le bon et respectable
peuple d'Angleterre...
1340
01:14:41,140 --> 01:14:44,239
qui a si peur des communistes,
n'emp�che pas notre r�armement,
1341
01:14:45,553 --> 01:14:47,414
Non, il nous aide.
1342
01:14:47,548 --> 01:14:48,795
Et nous pr�te de l'argent.
1343
01:14:48,931 --> 01:14:51,348
C'est vraiment dr�le, tr�s dr�le.
1344
01:14:52,625 --> 01:14:54,826
Ce n'est pas dr�le du tout.
1345
01:14:57,229 --> 01:15:00,039
Vous devez l'excuser,
il ne parle pas s�rieusement.
1346
01:15:00,258 --> 01:15:02,158
il a bu un peu trop.
1347
01:15:07,659 --> 01:15:09,717
Ch�ri, je passe un bon moment.
1348
01:15:09,836 --> 01:15:11,845
Ce sont des gens adorables.
1349
01:15:20,911 --> 01:15:23,260
Ces foutus imb�ciles
vont recommencer.
1350
01:15:23,621 --> 01:15:26,943
Allez, oublie �a, nous sommes ici
pour passer un bon moment.
1351
01:15:27,200 --> 01:15:29,486
J'ai bien peur que non,
nous devons rentrer imm�diatement.
1352
01:15:29,604 --> 01:15:30,404
D�s demain.
1353
01:15:30,452 --> 01:15:32,095
Je suis d�sol� d'avoir sugg�r� ce voyage.
1354
01:15:32,142 --> 01:15:33,166
Moi, je m'en r�jouis.
1355
01:15:33,326 --> 01:15:35,467
Maintenant, j'ai du travail.
Et pas n'importe quoi.
1356
01:15:35,790 --> 01:15:38,657
Plus important que ce que
j'ai pu imaginer et plus urgent.
1357
01:15:39,397 --> 01:15:41,218
Les armes auront le dernier mot.
1358
01:15:41,543 --> 01:15:43,577
Il faut qu'on rentre pour leur dire �a.
1359
01:15:44,310 --> 01:15:47,211
Cinq mille avions,
dix mille, vingt mille.
1360
01:15:47,566 --> 01:15:48,784
Goering nous les aura.
1361
01:15:49,045 --> 01:15:50,024
C'est ce qu'ils ont dit.
1362
01:15:50,523 --> 01:15:53,595
Et nous serons
sans d�fense contre leurs avions.
1363
01:15:53,775 --> 01:15:56,151
C'est certain, je le sais bien.
1364
01:15:56,478 --> 01:15:59,215
Voil� des mois, qu'on essaie
de convaincre le gouvernement...
1365
01:15:59,248 --> 01:16:00,579
que le danger augmente...
1366
01:16:00,696 --> 01:16:02,436
mais nous sommes dans
un pays d�mocratique.
1367
01:16:02,946 --> 01:16:06,425
La politique gouvernementale
c'est la volont� du peuple. Ou presque.
1368
01:16:07,014 --> 01:16:10,678
Et toute personne sens�e
d�sire la paix.
1369
01:16:11,727 --> 01:16:12,945
On ne peut rien faire.
1370
01:16:13,295 --> 01:16:14,879
Nous sommes une entreprise d'armement.
1371
01:16:15,079 --> 01:16:18,106
Si nous d�non�ons le danger,
ils nous attaqueront de partout.
1372
01:16:19,584 --> 01:16:21,849
Alors, Mitchell, que proposez-vous?
1373
01:16:22,321 --> 01:16:25,506
Il faut nous pr�parer � donner aux nazis
une bonne dose de leur m�decine.
1374
01:16:25,792 --> 01:16:27,010
Mort et destruction.
1375
01:16:27,865 --> 01:16:29,081
Je vais construire un chasseur
1376
01:16:29,530 --> 01:16:32,272
qui sera le plus rapide
et le plus destructeur au monde.
1377
01:16:32,425 --> 01:16:34,551
Allez y, je vous soutiens.
1378
01:16:35,634 --> 01:16:38,736
La seule chose que nous pouvons faire
c'est conspirer contre le gouvernement.
1379
01:16:39,058 --> 01:16:40,400
Conspirer?
- Oui.
1380
01:16:40,745 --> 01:16:43,452
Nous les forcerons � collecter des fonds
pour d�fendre le pays.
1381
01:16:43,770 --> 01:16:46,796
Malheureusement, je ne peux rien faire
sans d�clencher des protestations.
1382
01:16:47,554 --> 01:16:48,862
Vous croyez que moi je pourrais?
1383
01:16:49,059 --> 01:16:50,196
Sans aucun doute.
1384
01:16:50,946 --> 01:16:53,608
C'est une question de vie
ou de mort pour le pays.
1385
01:16:53,717 --> 01:16:56,251
Vous ne pouvez pas bl�mer le Tr�sor,
de faire son travail.
1386
01:16:56,443 --> 01:16:58,158
Ils prennent soin de l'�conomie nationale.
1387
01:16:58,180 --> 01:16:59,761
Tout le monde cherche des fonds,
1388
01:16:59,805 --> 01:17:02,491
l'�ducation, la s�curit� sociale
et je ne sais pas combien d'autres.
1389
01:17:02,732 --> 01:17:06,624
Si cela vous console nous sommes plusieurs
� vous soutenir au Minist�re de l'Air
1390
01:17:07,116 --> 01:17:08,790
et nous allons imm�diatement contribuer.
1391
01:17:09,076 --> 01:17:09,876
De combien?
1392
01:17:09,883 --> 01:17:11,271
7500 livres
1393
01:17:12,158 --> 01:17:14,031
7500 livres?
1394
01:17:14,858 --> 01:17:16,204
C'est tr�s lon d'�tre sufisant.
1395
01:17:16,428 --> 01:17:17,565
C'est tout ce que j'ai.
1396
01:17:17,997 --> 01:17:21,377
Mais commencez � concevoir votre avion
peut �tre pourrons nous faire mieux.
1397
01:17:22,275 --> 01:17:23,618
Ne vous d�moralisez pas..
1398
01:17:23,829 --> 01:17:26,650
Parler au gouvernement,
�a rend n'importe qui malade.
1399
01:17:26,973 --> 01:17:28,766
Je crois qu'il n'y a
qu'un seul moyen, Henry.
1400
01:17:29,084 --> 01:17:30,585
Construir un avion,
un chasseur.
1401
01:17:31,037 --> 01:17:32,634
Qui soit pr�t quand ce sera n�cessaire.
1402
01:17:33,494 --> 01:17:37,080
Je veux le concevoir en suivant le concept
de mes avions Schneider.
1403
01:17:37,614 --> 01:17:39,410
Naturellement, ce ne
sera pas un hydravion.
1404
01:17:39,966 --> 01:17:41,900
Et pour �a, j'aurai besoin
d'un nouveau moteur.
1405
01:17:42,024 --> 01:17:43,069
Un nouveau moteur?
1406
01:17:43,711 --> 01:17:46,497
Pourquoi vient-on toujours me voir
quand on veut un moteur sp�cial?
1407
01:17:46,767 --> 01:17:49,747
Ca doit �tre l'inconv�nient
de s'appeler Royce.
1408
01:17:50,252 --> 01:17:53,712
Un nouveau moteur �a signifie
de nouveaux outils, des mois de tests
1409
01:17:53,983 --> 01:17:56,770
�a peut co�ter 200.000 �.
1410
01:17:57,271 --> 01:17:58,533
Qui paiera pour �a?
1411
01:18:00,259 --> 01:18:03,429
Oui... le ministre de l'Air
a promis 7500 �
1412
01:18:04,076 --> 01:18:06,163
et j'ai pens�...
1413
01:18:06,746 --> 01:18:07,706
Hmm...
1414
01:18:09,226 --> 01:18:10,625
M. Farrington est ici.
1415
01:18:10,657 --> 01:18:11,721
Oui, je vais le recevoir.
1416
01:18:11,896 --> 01:18:13,157
Quand, Sir Henry?
1417
01:18:13,744 --> 01:18:15,603
Dans quelques minutes.
1418
01:18:16,801 --> 01:18:18,660
Je suis d�sol�, mais
j'ai un autre rendez-vous.
1419
01:18:20,010 --> 01:18:21,557
D�sol� d'abuser ainsi de votre temps.
1420
01:18:22,226 --> 01:18:23,568
Non, ce n'est rien.
1421
01:18:34,412 --> 01:18:37,951
Voyons voir, � propos de ce moteur...
- Oui?
1422
01:18:39,212 --> 01:18:40,838
J'ai peur d'�tre coinc�
au pied du mur.
1423
01:18:41,595 --> 01:18:42,903
J'essaierai de le faire.
1424
01:18:43,171 --> 01:18:44,877
Qui paiera pour cela?
1425
01:18:44,964 --> 01:18:47,446
Ne vous inqui�tez pas,
l'argent sort toujours de quelque part.
1426
01:18:48,724 --> 01:18:51,511
Je vais construire un moteur
auquel je pense depuis longtemps.
1427
01:18:52,051 --> 01:18:53,268
Et ensemble, on y parviendra.
1428
01:18:54,001 --> 01:18:55,878
Je lui ai d�j� donn� un nom, Merlin.
1429
01:18:56,255 --> 01:18:57,055
Merlin?
1430
01:18:57,072 --> 01:18:59,539
Oui, celui du magicien du roi Arthur
qui faisait des miracles.
1431
01:18:59,893 --> 01:19:03,476
Mon moteur et votre avion
vont faire exactement cela.
1432
01:19:05,054 --> 01:19:06,033
Merci beaucoup.
1433
01:19:18,021 --> 01:19:18,872
A votre sant�.
1434
01:19:19,015 --> 01:19:20,118
Qui ce sera ce soir?
1435
01:19:20,778 --> 01:19:22,435
Vous croyez que j'en ai toute une liste ?
1436
01:19:23,238 --> 01:19:24,136
Oh non, bien s�r.
1437
01:19:24,238 --> 01:19:25,547
Mais peut �tre un rendez-vous.
1438
01:19:25,918 --> 01:19:26,896
Allez, qui est-ce?
1439
01:19:27,142 --> 01:19:28,404
Elsie Trabshaw?
1440
01:19:29,150 --> 01:19:30,368
Elsie Trabshaw?
1441
01:19:31,078 --> 01:19:32,817
L�, vous avez six mois de retard.
1442
01:19:33,294 --> 01:19:35,399
Non, c'est bien mieux.
1443
01:19:35,523 --> 01:19:36,323
Mais encore ?
1444
01:19:36,329 --> 01:19:38,034
Elle est femme � cent pour cent.
1445
01:19:38,270 --> 01:19:39,898
Quel pilote d'essai vous �tes.
1446
01:19:40,312 --> 01:19:41,290
Eh, oui.
1447
01:19:42,520 --> 01:19:43,330
Wow...
1448
01:19:44,817 --> 01:19:46,031
Excusez moi mademoiselle.
1449
01:19:46,651 --> 01:19:48,596
C'est elle ?
1450
01:19:55,336 --> 01:19:56,136
Dites moi...
1451
01:19:57,392 --> 01:20:00,532
Vous n'auriez pas un peu
m�lang� les rendez-vous ?
1452
01:20:05,161 --> 01:20:06,378
Ch�re Miss Harper...
1453
01:20:07,992 --> 01:20:08,854
Que faites.vous ici?
1454
01:20:08,997 --> 01:20:10,731
Je suis venue vous voir.
- Moi?
1455
01:20:10,922 --> 01:20:12,344
D�sol�, j'ai un rendez-vous.
1456
01:20:12,477 --> 01:20:14,318
Je sais, mais il reste encore
un quart d'heure.
1457
01:20:14,707 --> 01:20:17,360
un quart d'heure? J'avais dit
� Mlle Cram de venir � dix heures.
1458
01:20:17,940 --> 01:20:19,840
A dix heures et quart.
- J'avais dit dix heures.
1459
01:20:19,899 --> 01:20:22,853
Oui, je sais, je suis d�sol�e.
Mais je devais vous voir, c'est important.
1460
01:20:22,972 --> 01:20:25,683
Mlle Harper, je suis un homme simple,
- Il s'agit de M. Mitchell.
1461
01:20:26,250 --> 01:20:27,069
Mitch?
1462
01:20:27,642 --> 01:20:28,745
Quelque chose ne va pas?
1463
01:20:29,539 --> 01:20:32,100
Oui, j'en ai bien peur.
1464
01:20:34,907 --> 01:20:35,902
Asseyons nous.
1465
01:20:37,059 --> 01:20:37,923
Qu'est-ce qu'il y a?
1466
01:20:38,035 --> 01:20:40,254
Il commence � travailler tr�s t�t
et se repose � peine.
1467
01:20:40,763 --> 01:20:44,348
personne ne peut travailler
sous un tel stress sans s'effondrer.
1468
01:20:44,587 --> 01:20:46,327
Ne vous inqui�tez pas pour Mitch,
�a ira.
1469
01:20:46,684 --> 01:20:49,266
Ca peut para�tre bizarre,
mais c'est un artiste.
1470
01:20:49,637 --> 01:20:52,045
Son travail est original et
par dessus tout cr�atif.
1471
01:20:52,517 --> 01:20:53,939
Il donne naissance � quelque chose.
1472
01:20:54,612 --> 01:20:57,274
C'est difficile � pr�sent,
mais bient�t il sera plus calme
1473
01:20:57,342 --> 01:20:59,527
en s'occupant de son jardin,
jouant au billard.
1474
01:21:00,014 --> 01:21:01,553
Vous verrez il se
remettra rapidement.
1475
01:21:01,577 --> 01:21:05,121
Non, je dirais que c'est
quelque chose de beaucoup plus s�rieux.
1476
01:21:05,860 --> 01:21:07,408
Il travaille trop dur.
1477
01:21:08,200 --> 01:21:09,885
Vous ne le voyez pas aussi
souvent que moi.
1478
01:21:10,102 --> 01:21:10,966
C'est vrai.
1479
01:21:11,709 --> 01:21:12,608
O� est-il maintenant?
1480
01:21:12,710 --> 01:21:14,176
Dans son bureau, au travail.
1481
01:21:14,590 --> 01:21:16,058
Et il fait �a tous les soirs.
1482
01:21:16,830 --> 01:21:18,218
M. Crisp, s'il est votre ami...
1483
01:21:18,224 --> 01:21:20,408
vous devriez lui parler
et le forcer � se reposer.
1484
01:21:22,062 --> 01:21:23,404
Cela dure depuis longtemps ?
1485
01:21:23,559 --> 01:21:24,662
Des mois, maintenant.
1486
01:21:25,264 --> 01:21:26,989
Et, � mon avis, c'est trop.
1487
01:21:28,151 --> 01:21:29,573
Vous auriez d� me le dire avant.
1488
01:21:32,570 --> 01:21:33,673
Bien, allons le voir.
1489
01:21:33,984 --> 01:21:35,087
Tout de suite ?
- Oui.
1490
01:21:35,241 --> 01:21:37,458
Et Miss Cram?
- Elle peut attendre, venez.
1491
01:22:05,491 --> 01:22:06,291
Mitch.
1492
01:22:09,673 --> 01:22:10,651
Salut Jeff.
1493
01:22:11,825 --> 01:22:13,044
Allez, tu rentres chez toi.
1494
01:22:21,235 --> 01:22:22,035
Merci.
1495
01:22:22,339 --> 01:22:23,139
Pr�t?
1496
01:22:24,259 --> 01:22:25,059
Oui.
1497
01:22:31,716 --> 01:22:33,485
Bonsoir, Miss Harper,
vous �tes toujours l�?
1498
01:22:33,804 --> 01:22:34,668
En route.
1499
01:22:48,532 --> 01:22:49,845
Mitch, maintenant au lit.
1500
01:22:49,958 --> 01:22:51,266
Tu le promets?
- Promis.
1501
01:22:51,710 --> 01:22:52,510
Merci.
1502
01:22:53,069 --> 01:22:53,869
Merci.
1503
01:22:56,430 --> 01:22:57,327
Tu m'as fait peur.
1504
01:22:57,500 --> 01:22:58,319
Qu'y a-t-il ?
1505
01:22:58,493 --> 01:23:00,871
Tout va bien Diana,
nous avons reconduit Mitch.
1506
01:23:01,117 --> 01:23:03,905
Il a travaill� trop dur aujourd'hui.
- Je vois.
1507
01:23:05,822 --> 01:23:07,514
Merci pour tout. Entrez, s'il-vous-pla�t.
1508
01:23:07,566 --> 01:23:10,021
Non merci, il est tard.
- Juste un instant.
1509
01:23:10,104 --> 01:23:11,446
Bien s�r qu'ils restent.
1510
01:23:11,952 --> 01:23:14,375
Tu es �puis�.
Je vais te chauffer un bol de soupe.
1511
01:23:14,552 --> 01:23:15,576
�a me parait bien.
1512
01:23:19,807 --> 01:23:22,184
Anne, venez pendant que
je pr�pare la soupe.
1513
01:23:22,712 --> 01:23:24,134
Allez, Jeff, prends un verre.
1514
01:23:24,463 --> 01:23:25,521
Non merci, Mitch.
1515
01:23:25,663 --> 01:23:26,641
Tu ne vas pas bien?
1516
01:23:27,009 --> 01:23:28,070
Non je vais bien.
1517
01:23:31,144 --> 01:23:33,487
Je ne sais pas ce que je ferais sans elle,
je serais perdu.
1518
01:23:34,257 --> 01:23:36,556
Oui, c'est surprenant,
elle a quelques bons aspects.
1519
01:23:37,722 --> 01:23:38,543
Qui?
1520
01:23:38,657 --> 01:23:39,602
Le dragon.
1521
01:23:43,416 --> 01:23:45,395
Moi... je parlais de Diana.
1522
01:23:45,905 --> 01:23:47,645
Diana? Elle est super.
1523
01:23:48,962 --> 01:23:50,862
Suis mon conseil, Jeff...
1524
01:23:52,097 --> 01:23:53,155
trouve-toi une �pouse.
1525
01:23:55,786 --> 01:23:57,002
Avant qu'il ne soit trop tard.
1526
01:23:57,203 --> 01:23:58,340
Oui, c'est possible.
1527
01:23:58,633 --> 01:23:59,770
J'essaierai encore une fois.
1528
01:24:09,372 --> 01:24:10,396
Voil�, ch�ri.
1529
01:24:21,379 --> 01:24:22,720
Prends ta soupe, ch�ri.
1530
01:24:23,492 --> 01:24:24,390
Merci.
1531
01:24:25,212 --> 01:24:26,349
O� est ta cravate?
1532
01:24:28,316 --> 01:24:29,898
Je ne sais pas, au bureau sans doute.
1533
01:24:30,692 --> 01:24:33,116
Ch�ri, tu travailles trop dur.
1534
01:24:34,301 --> 01:24:35,767
Dur, mais pas trop dur.
1535
01:24:35,956 --> 01:24:37,073
Tu n'en fais pas trop?
1536
01:24:38,199 --> 01:24:38,999
Non?
1537
01:24:39,838 --> 01:24:40,638
Non.
1538
01:24:42,893 --> 01:24:44,679
Tu ne peux pas r�duire un peu, Mitch?
1539
01:24:45,814 --> 01:24:48,556
Pas encore, Jeff, pas encore.
1540
01:24:50,479 --> 01:24:52,744
Ce ne sont pas vraiment les
heures qui me fatiguent...
1541
01:24:53,463 --> 01:24:55,727
mais ce que je recherche
est hors de ma port�e.
1542
01:24:56,877 --> 01:24:59,857
C'est fatigant de toujours chercher
� r�ussir l'impossible.
1543
01:25:00,702 --> 01:25:01,660
Mais j'y arriverai.
1544
01:25:02,863 --> 01:25:05,047
Apr�s tout, ce que je veux
n'est pas facile.
1545
01:25:06,230 --> 01:25:08,095
Il faut atteindre
600 kilom�tres � l'heure
1546
01:25:08,390 --> 01:25:11,181
virer au plus court, grimper
3000 m�tres en quelques minutes
1547
01:25:11,525 --> 01:25:13,824
piquer sans perdre les ailes
1548
01:25:14,191 --> 01:25:15,614
porter huit mitrailleuses.
1549
01:25:15,975 --> 01:25:16,953
Huit mitrailleuses?
1550
01:25:17,943 --> 01:25:18,743
Oui.
1551
01:25:19,143 --> 01:25:22,011
Tout �a � cause d'un songe sur
la falaise, tu te souviens?
1552
01:25:22,319 --> 01:25:23,628
En regardant ces oiseaux.
1553
01:25:26,632 --> 01:25:28,772
Bien que ce ne soit pas un oiseau
ce que je cr�e.
1554
01:25:29,016 --> 01:25:30,939
Au moins ce sera un oiseau tr�s curieux.
1555
01:25:31,457 --> 01:25:34,994
Un avion qui crache le feu
et crache la mort et la destruction.
1556
01:25:35,809 --> 01:25:37,310
Un oiseau Spitfire.
1557
01:25:40,563 --> 01:25:41,363
Au revoir.
1558
01:25:42,172 --> 01:25:44,037
Dites � M. Mitchell que je veux le voir.
1559
01:25:44,130 --> 01:25:45,791
Il n'est pas venu ce matin.
- Non?
1560
01:25:46,041 --> 01:25:47,862
Non, il ne s'est pas pr�sent� au bureau.
1561
01:25:48,154 --> 01:25:51,662
Trouvez-le et dites-lui que le commandant
Buchan sera ici � trois heures.
1562
01:25:51,787 --> 01:25:53,891
Il veut lui dire quelque chose
de tr�s important.
1563
01:25:54,042 --> 01:25:54,842
Oui monsieur.
1564
01:25:56,257 --> 01:25:57,749
Monsieur MacPherson, je vous en prie.
1565
01:25:58,019 --> 01:25:58,819
Oui?
1566
01:25:59,972 --> 01:26:02,444
Non, il n'est pas venu par ici ce matin.
1567
01:26:05,818 --> 01:26:07,320
Avec Mme Mitchell, s'il vous pla�t.
1568
01:26:07,868 --> 01:26:09,529
Il est parti t�t ce matin.
1569
01:26:10,828 --> 01:26:11,628
Oui.
1570
01:26:13,843 --> 01:26:15,266
O� aurait-il pu aller?
1571
01:26:32,727 --> 01:26:35,673
Vous avez probablement des doutes,
sinon, vous ne seriez pas venu me voir.
1572
01:26:36,807 --> 01:26:38,513
J'ai une petite id�e.
1573
01:26:39,182 --> 01:26:41,525
Vous �tes assez malade,
M. Mitchell.
1574
01:26:42,318 --> 01:26:43,899
J'en ai d�j� imagin� une partie.
1575
01:26:44,719 --> 01:26:46,425
C'est pourquoi je veux que vous m'aidiez.
1576
01:26:47,495 --> 01:26:49,395
C'est entre vos mains
plus que les miennes.
1577
01:26:49,998 --> 01:26:50,798
Expliquez-vous.
1578
01:26:52,494 --> 01:26:53,712
Vous en avez trop fait.
1579
01:26:54,710 --> 01:26:55,510
Un peu.
1580
01:26:55,703 --> 01:26:58,568
Plus qu'un peu et
cela doit finir.
1581
01:27:00,663 --> 01:27:03,231
Voulez-vous travailler moins?
1582
01:27:03,745 --> 01:27:05,109
Vous devez arr�ter de travailler.
1583
01:27:05,361 --> 01:27:07,737
Prenez des vacances
pendant un an au moins.
1584
01:27:08,201 --> 01:27:10,403
Partez au loin, au bord de la mer.
1585
01:27:10,783 --> 01:27:14,688
Avec du soleil, de l'air frais
et un repos total.
1586
01:27:15,064 --> 01:27:18,886
Si vous faites cela il n'y a pas de raison
pour que vous ne puissiez vivre longtemps.
1587
01:27:20,081 --> 01:27:21,470
Et si je ne le fais pas?
1588
01:27:23,906 --> 01:27:24,770
Ensuite...
1589
01:27:25,505 --> 01:27:26,722
Allez dis moi.
1590
01:27:27,530 --> 01:27:28,713
Peut �tre un an.
1591
01:27:31,633 --> 01:27:32,611
Peut-�tre moins.
1592
01:27:34,506 --> 01:27:36,245
Peut-�tre six ou huit mois.
1593
01:27:39,051 --> 01:27:39,932
Huit mois.
1594
01:27:40,539 --> 01:27:42,200
C'est entre vos mains, monsieur Mitchell.
1595
01:27:42,852 --> 01:27:44,142
Vous savez ce qu'il faut faire.
1596
01:27:51,708 --> 01:27:53,989
Je suis d�sol�, mais je ne sais pas
ce qui lui est arriv�.
1597
01:27:54,026 --> 01:27:55,527
Il a compl�tement disparu.
1598
01:27:56,773 --> 01:27:58,273
O� �tiez-vous ?
1599
01:27:58,374 --> 01:28:00,239
Nous vous avons cherch� partout.
1600
01:28:00,709 --> 01:28:03,371
D�sol�, j'ai pris ma matin�e.
1601
01:28:07,016 --> 01:28:07,816
Bonjpur.
1602
01:28:07,822 --> 01:28:09,768
Mitchell, j'ai de bonnes
nouvelles pour vous.
1603
01:28:09,894 --> 01:28:12,556
Vous avez r�ussi,
tout le monde est inform�.
1604
01:28:12,877 --> 01:28:15,284
Quant au design, c'est
quelque chose que tout le monde aime.
1605
01:28:16,014 --> 01:28:17,771
Aussi, je ne vais pas
tourner autour du pot.
1606
01:28:17,853 --> 01:28:20,310
Votre avion doit �tre termin�
dans douze mois.
1607
01:28:20,415 --> 01:28:22,042
C'est tout ce qu'on peut vous donner.
1608
01:28:22,430 --> 01:28:23,647
Il sera pr�t dans huit mois,
1609
01:28:24,716 --> 01:28:25,516
parce que...
1610
01:28:26,358 --> 01:28:28,064
c'est tout ce que je peux vous donner.
1611
01:29:35,165 --> 01:29:36,926
Ce syst�me d'alimentation...
1612
01:29:37,563 --> 01:29:38,453
Des probl�mes ?
1613
01:29:38,459 --> 01:29:39,926
�a me rend dingue.
1614
01:29:40,266 --> 01:29:42,249
D'accord, je vais vous donner
des plans d�taill�s.
1615
01:29:42,521 --> 01:29:45,168
C'est un gros boulot. On peut l'avoir
dans trois ou quatre jours ?
1616
01:29:45,516 --> 01:29:46,733
Vous l'aurez demain matin.
1617
01:30:34,527 --> 01:30:35,710
Pourquoi tu ne dors pas?
1618
01:30:36,095 --> 01:30:37,153
Comment je pourrais ?
1619
01:30:41,064 --> 01:30:44,010
D�sol� ch�rie, je devais faire
un travail pour les gars...
1620
01:30:44,041 --> 01:30:45,907
j'ai pr�f�r� le terminer.
1621
01:30:49,226 --> 01:30:50,253
Mon c�ur...
1622
01:30:51,089 --> 01:30:52,556
arr�tons de simuler...
1623
01:30:53,896 --> 01:30:56,400
tu n'es pas simplement fatigu�,
ni m�me surcharg�
1624
01:30:56,426 --> 01:30:57,875
...tu as d�j� d�pass� tout �a.
1625
01:30:58,442 --> 01:31:00,079
Et tu n'es pas si vieux non plus...
1626
01:31:01,221 --> 01:31:04,842
Ch�ri, il y a autre chose,
quelque chose qui m'inqui�te.
1627
01:31:06,227 --> 01:31:07,127
Tu ne vas pas bien.
1628
01:31:07,507 --> 01:31:08,947
Je suis s�re que tu ne vas pas bien.
1629
01:31:09,187 --> 01:31:11,747
A vrai dire, je ne suis pas en forme.
1630
01:31:12,203 --> 01:31:13,433
Tu peux me rendre un service?
1631
01:31:13,977 --> 01:31:15,605
Bien s�r.
- Va voir un m�decin.
1632
01:31:16,969 --> 01:31:17,895
Je l'ai d�j� fait.
1633
01:31:19,314 --> 01:31:20,114
Quand?
1634
01:31:20,579 --> 01:31:21,443
L'autre jour.
1635
01:31:22,305 --> 01:31:25,206
Le jour o� je t'ai dit que j'allais en
ville acheter des outils.
1636
01:31:26,069 --> 01:31:27,012
Qui as-tu vu?
1637
01:31:27,828 --> 01:31:29,296
Un m�decin de Harley Street.
1638
01:31:30,747 --> 01:31:31,725
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
1639
01:31:34,180 --> 01:31:36,967
Je me souviens que je l'ai
remerci� pour ses conseils.
1640
01:31:37,523 --> 01:31:38,866
Qu'est-ce qu'il t'a vraiment dit?
1641
01:31:39,444 --> 01:31:40,566
Tu dois me le dire.
1642
01:31:41,060 --> 01:31:42,412
Nous ne sommes plus des enfants.
1643
01:31:43,109 --> 01:31:43,909
Ma ch�rie...
1644
01:31:45,109 --> 01:31:47,452
tu penses que mon travail
est important, non?
1645
01:31:47,509 --> 01:31:48,455
Naturellement.
1646
01:31:48,709 --> 01:31:50,251
Je veux dire tr�s important.
1647
01:31:50,933 --> 01:31:53,675
Plus important que nous m�mes.
1648
01:31:55,951 --> 01:31:57,621
Qu'est-ce que ce m�decin a dit ?
1649
01:31:58,654 --> 01:32:01,476
Il m'a dit de me reposer.
1650
01:32:02,318 --> 01:32:03,384
Quoi d'autre?
1651
01:32:04,495 --> 01:32:07,934
Que si je le faisait pas,
il ne serait pas responsable.
1652
01:32:09,815 --> 01:32:12,784
Si tu n'arr�tes pas de travailler,
tu mourras.
1653
01:32:13,959 --> 01:32:15,306
J'aurais d� t'en parler.
1654
01:32:16,991 --> 01:32:18,856
Alors tu te tues sciemment.
1655
01:32:19,214 --> 01:32:20,961
Je dois continuer mon projet...
1656
01:32:21,753 --> 01:32:23,140
comme tu le sais, c'est important.
1657
01:32:23,416 --> 01:32:25,826
Nous pensons que c'est important et
devons vivre pour cela.
1658
01:32:25,855 --> 01:32:26,655
Vivre?
1659
01:32:26,906 --> 01:32:30,178
Ch�rie, nous disparaissons tous
� un moment donn�.
1660
01:32:30,959 --> 01:32:33,860
Peu importe quand, sinon ce qu'on fait
pendant que nous sommes l�.
1661
01:32:34,880 --> 01:32:36,300
Combien de temps t'a-t-il laiss� ?
1662
01:32:39,257 --> 01:32:40,565
Ne t'en fais pas.
1663
01:32:41,697 --> 01:32:42,676
J'ai le temps.
1664
01:32:49,730 --> 01:32:51,550
J'ai re�u une lettre de Gordon hier.
1665
01:32:52,089 --> 01:32:52,889
Vraiment?
1666
01:32:53,674 --> 01:32:54,474
Lis-la moi.
1667
01:32:56,424 --> 01:32:57,643
Chers maman et papa,
1668
01:32:58,046 --> 01:33:01,054
...Bonnes nouvelles.
J'ai �t� accept� dans l'�quipe
1669
01:33:01,060 --> 01:33:02,821
mais je n'ai plus de temps
pour les maths.
1670
01:33:03,315 --> 01:33:06,121
J'esp�re que vous en tiendrez compte
lorsque vous recevrez mes notes.
1671
01:33:06,836 --> 01:33:09,976
Pouvez-vous m'envoyer de l'argent?
Je n'en ai plus.
1672
01:33:10,819 --> 01:33:11,956
Ton fils.
1673
01:33:13,756 --> 01:33:16,650
Tu sacrifies ta vie pour quelque chose
qui ne sera peut-�tre jamais r�el.
1674
01:33:17,171 --> 01:33:19,179
Tu ne peux pas continuer comme �a,
tu ne peux pas
1675
01:33:19,436 --> 01:33:20,540
Jour et nuit.
1676
01:33:22,436 --> 01:33:23,904
Suppose que tu ne le finisses pas?
1677
01:33:26,077 --> 01:33:26,877
Diana...
1678
01:33:27,828 --> 01:33:29,721
veux tu venir dans
les Cornouailles avec moi ?
1679
01:33:30,299 --> 01:33:33,577
A mon retour, je terminerai le travail
que j'ai laiss� avec un dernier effort...
1680
01:33:34,069 --> 01:33:37,493
et puis je prendrai des vacances
jusqu'� me r�tablir.
1681
01:33:38,220 --> 01:33:39,020
On fait �a ?
1682
01:33:39,607 --> 01:33:42,217
B�b� ne me quitte pas
1683
01:33:42,398 --> 01:33:43,296
Ne me laisse pas.
1684
01:33:43,691 --> 01:33:45,624
Non ne pleurs pas, on y va.
1685
01:33:45,837 --> 01:33:47,540
On va y aller.
1686
01:33:57,439 --> 01:34:01,626
LES BOMBARDIERS ALLEMANDS ANNIHILENT
UNE VILLE ESPAGNOLE
1687
01:34:12,675 --> 01:34:16,981
Je ne peux pas y aller...
vraiment... je pourrais ?
1688
01:34:19,000 --> 01:34:20,707
Dis-moi, tu comprends?
1689
01:34:22,288 --> 01:34:23,187
Oui ch�ri...
1690
01:34:25,282 --> 01:34:26,465
...je comprends.
1691
01:35:51,328 --> 01:35:52,128
Vous dormez ?
1692
01:35:52,447 --> 01:35:53,247
Non.
1693
01:35:53,366 --> 01:35:54,166
Repos� ?
1694
01:35:54,287 --> 01:35:55,087
Non.
1695
01:35:55,543 --> 01:35:56,442
Je vois ce que c'est.
1696
01:35:56,552 --> 01:35:59,133
Vous craignez pour
le test de votre avion.
1697
01:35:59,408 --> 01:36:00,566
Ne vous inqui�tez pas,
1698
01:36:00,571 --> 01:36:03,660
votre femme est l�-bas
et vous apportera toutes les nouvelles.
1699
01:36:04,106 --> 01:36:06,290
Alors lisez un peu
et oubliez les probl�mes.
1700
01:36:07,129 --> 01:36:07,929
Merci.
1701
01:36:11,609 --> 01:36:14,682
Ne vous inqui�tez pas, apr�s �a
ils lanceront leurs chapeaux en l'air.
1702
01:36:14,850 --> 01:36:16,590
J'aurais aim� qu'il soit l�.
- Et moi donc.
1703
01:36:16,841 --> 01:36:18,785
Je vais leur montrer ce que
l'avion peut faire.
1704
01:36:18,930 --> 01:36:19,908
Il sera fier.
1705
01:36:20,090 --> 01:36:20,909
Il peut l'�tre.
1706
01:36:21,169 --> 01:36:21,969
Et toi aussi.
1707
01:36:22,009 --> 01:36:23,827
Moi, je ne suis que pilote,
je n'ai rien fait.
1708
01:36:23,850 --> 01:36:24,730
Tu risques ton cou.
1709
01:36:24,736 --> 01:36:26,100
Si peu...
Allez, Mac, donne moi �a.
1710
01:36:28,571 --> 01:36:29,371
C'est maintenant.
1711
01:36:29,673 --> 01:36:30,777
Bonne chance, Jeff.
1712
01:36:31,161 --> 01:36:32,264
Fait attention.
1713
01:36:49,452 --> 01:36:51,876
M. Mitchell, que faites-vous?
1714
01:36:52,333 --> 01:36:53,980
Que croyez-vous que je fasse,
je me rase ?
1715
01:36:54,899 --> 01:36:56,287
Vous devez vous reposer.
1716
01:36:56,852 --> 01:36:59,291
Oui, mais le repos m'ennuie tellement...
1717
01:36:59,325 --> 01:37:00,865
que je ne peux pas vous en emp�cher.
1718
01:37:01,774 --> 01:37:02,798
Moi si.
1719
01:37:04,414 --> 01:37:06,393
Cela me transforme
en un infirme total.
1720
01:37:06,495 --> 01:37:08,552
Vous savez tr�s bien
ce que le m�decin a dit.
1721
01:37:09,302 --> 01:37:11,301
Je sais juste que les m�decins
sont de grands...
1722
01:37:11,648 --> 01:37:12,448
bouffons.
1723
01:37:12,454 --> 01:37:13,865
Monsieur Mitchell, je vous en prie.
1724
01:37:13,877 --> 01:37:15,298
Si vous me prometez de vous reposer
1725
01:37:15,303 --> 01:37:17,303
je vous ferai une bonne tasse de th�.
1726
01:37:17,934 --> 01:37:18,734
Du th�...
1727
01:40:27,988 --> 01:40:29,934
Bon sang, quelle peur
cet avion m'a donn�.
1728
01:40:30,148 --> 01:40:32,855
Ils n'ont pas le droit de voler si bas.
On devrait les arr�ter
1729
01:40:33,028 --> 01:40:33,922
Vous allez bien?
1730
01:40:34,709 --> 01:40:35,971
Oui parfaitement.
1731
01:40:37,469 --> 01:40:38,652
Juste un peu fatigu�.
1732
01:40:39,508 --> 01:40:40,771
Le th� arrive sous peu.
1733
01:40:59,830 --> 01:41:01,425
Crisp, approchez.
1734
01:41:03,423 --> 01:41:05,485
Bon travail.
- J'esp�re que vous �tes satisfait.
1735
01:41:05,591 --> 01:41:06,612
Satisfait?
1736
01:41:06,668 --> 01:41:09,853
En tant que repr�sentant du minist�re
je ne peux pas m'engager...
1737
01:41:10,270 --> 01:41:13,391
mais en tant que pilote, c'est l'une des
meilleures d�mos que j'ai jamais vues.
1738
01:41:13,512 --> 01:41:15,059
Mitch aurait aim� entendre �a.
1739
01:41:15,231 --> 01:41:16,671
Je suis d�sol� qu'il ne soit pas l�.
1740
01:41:16,800 --> 01:41:18,188
Voulez-vous le dire � sa femme?
1741
01:41:18,399 --> 01:41:19,654
O� est-elle ?
- Juste l�.
1742
01:41:19,660 --> 01:41:21,857
Diana, voici le mar�chal Bradford.
1743
01:41:22,433 --> 01:41:23,740
F�licitations, Mme Mitchell.
1744
01:41:24,128 --> 01:41:25,516
Remerciez votre �poux...
1745
01:41:25,934 --> 01:41:29,220
et dites-lui qu'il a offert � l'Angleterre
une partie de ce dont elle avait besoin.
1746
01:41:29,358 --> 01:41:30,158
Merci.
1747
01:41:30,447 --> 01:41:31,584
Et maintenant quoi?
1748
01:41:32,073 --> 01:41:34,786
Eh bien, maintenant nous devons
attendre que le gouvernement d�cide.
1749
01:41:35,264 --> 01:41:37,980
Et vraiment je ne voudrais pas
�tre responsable de cela.
1750
01:41:56,714 --> 01:41:57,785
Quelque nouvelle?
1751
01:41:58,275 --> 01:42:01,494
Pas encore,
je pense qu'il faut encore attendre.
1752
01:42:03,675 --> 01:42:05,734
Tout ce que je veux,
c'est que tu ailles mieux.
1753
01:42:06,401 --> 01:42:09,177
Ensuite, nous irons dans un
endroit o� il y a beaucoup de soleil...
1754
01:42:09,522 --> 01:42:10,659
pendant tr�s longtemps.
1755
01:42:11,316 --> 01:42:13,216
Mme Mitchell, on vous dmande au t�l�phone.
1756
01:42:13,675 --> 01:42:14,653
Merci, je viens.
1757
01:42:14,876 --> 01:42:16,067
Je reviens tout de suite.
1758
01:42:38,798 --> 01:42:39,598
Salut Mitch.
1759
01:42:40,078 --> 01:42:41,025
Salut Jeff.
1760
01:42:42,004 --> 01:42:42,947
Tu as l'air mieux.
1761
01:42:44,798 --> 01:42:45,749
On a des nouvelles?
1762
01:42:47,359 --> 01:42:48,241
Pas encore.
1763
01:42:51,198 --> 01:42:53,357
Pourquoi c'est si long ?
Qu'est-ce qu'ils attendent ?
1764
01:42:53,534 --> 01:42:56,515
Je l'ai pilot�, c'est un avion magnifique,
il est incroyable.
1765
01:42:57,279 --> 01:42:59,258
Ici, nous pi�tinons
semaine apr�s semaine.
1766
01:42:59,559 --> 01:43:01,982
Ca me rend malade apr�s
tout le travail que tu as fait.
1767
01:43:02,159 --> 01:43:04,617
Ne t'inqui�te pas,
ces choses prennent du temps.
1768
01:43:05,960 --> 01:43:07,143
Ils doivent �tre s�rs.
1769
01:43:07,920 --> 01:43:11,105
Apr�s tout, de nombreux jeunes
vont risquer leur vie avec ce truc.
1770
01:43:11,280 --> 01:43:12,668
Je ne vois aucun risque.
1771
01:43:13,761 --> 01:43:16,741
Pas toi, tu risquerais ton cou
sur n'importe quoi.
1772
01:43:17,561 --> 01:43:18,618
Pourquoi �tre press�s ?
1773
01:43:18,841 --> 01:43:21,062
Ils prennent trop de temps
et il en reste si peu.
1774
01:43:23,522 --> 01:43:24,829
Merci de penser � moi...
1775
01:43:25,733 --> 01:43:28,503
mais je ne pense pas qu'il y ait
une telle pr�cipitation `mon sujet.
1776
01:43:28,841 --> 01:43:32,505
C'est � dire, mon travail
sur le Spitfire est termin�.
1777
01:43:33,242 --> 01:43:34,878
Par contre, le tien a commenc�.
1778
01:43:36,402 --> 01:43:38,347
C'est maintenant ta responsabilit�.
1779
01:43:39,202 --> 01:43:41,831
La tienne et celle des autres pilotes.
1780
01:43:42,123 --> 01:43:45,661
C'est vrai, nous allons continuer,
rien ne nous arr�tera.
1781
01:43:46,323 --> 01:43:48,069
Je te l'ai d�j� dit � une autre occasion.
1782
01:43:48,603 --> 01:43:50,743
Nous devons avoir
des avions comme le tien.
1783
01:43:51,003 --> 01:43:51,902
Tu les auras.
1784
01:43:52,444 --> 01:43:53,308
T�t ou tard...
1785
01:43:53,483 --> 01:43:55,986
Ch�ri, j'ai de bonnes nouvelles.
Bonjour Jeff.
1786
01:43:56,163 --> 01:43:57,425
Je viens de parler � Sir Ian.
1787
01:43:57,603 --> 01:43:59,768
Ils vont commencer � fabriquer
des centaines d�avions.
1788
01:43:59,885 --> 01:44:00,685
Non.
- Si!
1789
01:44:00,724 --> 01:44:02,293
C'est officiel ?
- Si, c'est officiel.
1790
01:44:02,364 --> 01:44:03,626
Oh, mon amour.
1791
01:44:03,804 --> 01:44:05,749
On avance, mon pote.
Maintenant au travail.
1792
01:44:05,924 --> 01:44:07,530
On va c�bler � Goering.
- Je le signe.
1793
01:44:07,536 --> 01:44:09,129
Que lui met-on ?
- Cher Hermann.
1794
01:44:09,139 --> 01:44:11,594
Cher Hermann, nous avons commenc�
� construire des planeurs.
1795
01:44:11,617 --> 01:44:13,094
Les v�tres vont bien ?
- C'est bien.
1796
01:44:13,100 --> 01:44:15,396
�coute, Jeff, ils doivent te donner
ce dont tu as besoin.
1797
01:44:15,412 --> 01:44:18,067
Il manque encore des choses, je sais,
mais bats-toi pour les avoir.
1798
01:44:18,244 --> 01:44:20,224
Ne laisse pas ces gars de
Whitehall t'en imposer.
1799
01:44:20,405 --> 01:44:21,240
Fais moi confiance.
1800
01:44:21,256 --> 01:44:23,484
Et autre chose, Jeff,
autre chose...
1801
01:44:26,205 --> 01:44:27,752
Je suis si fatigu�.
1802
01:44:33,422 --> 01:44:34,480
A bient�t, Mitch.
1803
01:44:34,966 --> 01:44:36,780
Attends, Jeff, ne pars pas.
1804
01:44:36,980 --> 01:44:38,448
On parlera de �a une autre fois.
1805
01:44:38,980 --> 01:44:40,039
Une autre fois...
1806
01:44:41,487 --> 01:44:42,704
Jeff.
- Oui.
1807
01:44:44,526 --> 01:44:45,326
Merci.
1808
01:45:14,569 --> 01:45:15,626
Des centaines...
1809
01:45:16,610 --> 01:45:17,747
Des milliers.
1810
01:45:18,770 --> 01:45:20,656
On verra de grandes formations.
1811
01:45:21,650 --> 01:45:24,551
Ce sera un mur imprenable
contre les barbares.
1812
01:45:25,970 --> 01:45:27,631
Tu parles trop.
1813
01:45:29,610 --> 01:45:31,430
Oui, j'ai trop parl�, c'est vrai.
1814
01:45:32,090 --> 01:45:34,195
Je dois y aller, mais tu dois dormir.
1815
01:45:35,291 --> 01:45:36,091
Diana...
1816
01:45:37,291 --> 01:45:38,341
avant que tu partes...
1817
01:45:40,273 --> 01:45:42,154
J'aimerais que tu fasses
quelque chose pour moi.
1818
01:45:42,531 --> 01:45:43,331
Quoi?
1819
01:45:44,732 --> 01:45:46,582
Maintenant que le travail est termin�
1820
01:45:47,572 --> 01:45:49,233
dis merci � ceux de l'atelier.
1821
01:45:50,212 --> 01:45:53,796
Mac, Miss Harper,
et les gars.
1822
01:45:55,013 --> 01:45:58,085
Tu sais bien, tout le monde.
1823
01:45:58,452 --> 01:45:59,350
Bien s�r.
1824
01:46:01,227 --> 01:46:02,092
Et � toi.
1825
01:46:02,653 --> 01:46:03,472
Pas moi, non...
1826
01:46:05,413 --> 01:46:06,994
Toi plus que quiconque.
1827
01:46:10,155 --> 01:46:11,292
Allez, dors.
1828
01:46:12,774 --> 01:46:13,911
Je dors d�j�.
1829
01:47:04,777 --> 01:47:07,042
Voil�, je n'ai plus grand chose � dire
1830
01:47:07,538 --> 01:47:10,120
sauf que Mitch est mort heureux.
1831
01:47:12,217 --> 01:47:14,960
Bien s�r, s'il avait
su ce que nous savons aujourd'hui...
1832
01:47:15,497 --> 01:47:18,081
il serait probablement mort
encore plus heureux.
1833
01:47:19,739 --> 01:47:21,478
Mais ce n'est pas la fin de l'histoire.
1834
01:47:22,138 --> 01:47:24,084
Escadron, d�collez imm�diatement.
1835
01:47:25,299 --> 01:47:27,119
Escadron, d�collez imm�diatement.
1836
01:47:42,659 --> 01:47:44,118
O� est le commandant?
1837
01:47:44,301 --> 01:47:45,927
Le docteur l'emp�che de voler.
- Quoi ?
1838
01:47:58,141 --> 01:47:59,334
Bonne chance monsieur.
1839
01:48:06,742 --> 01:48:08,607
Je crois que le patron se joint � la f�te.
1840
01:48:08,822 --> 01:48:09,686
Pourquoi?
1841
01:48:09,861 --> 01:48:11,519
Pour garder un �il sur nous, je suppose.
1842
01:48:11,942 --> 01:48:14,502
Le commandant doit �tre
en mauvais �tat pour rater �a.
1843
01:48:14,782 --> 01:48:16,523
J'esp�re que le patron
pourra supporter �a.
1844
01:48:16,581 --> 01:48:17,923
Taisez-vous idiots.
1845
01:48:20,223 --> 01:48:22,044
Attention, Bernie. Attention, Bernie.
1846
01:48:22,704 --> 01:48:24,489
Ici Crisp, o� je me place ?
1847
01:48:24,711 --> 01:48:26,782
Positionnez-vous en prot�geant
la queue du num�ro 2.
1848
01:48:26,824 --> 01:48:27,624
D'accord.
1849
01:48:27,903 --> 01:48:31,601
Contr�le, de leader...
1850
01:48:31,784 --> 01:48:33,365
Avez-vous des informations?
1851
01:48:33,544 --> 01:48:34,408
A vous.
1852
01:48:34,624 --> 01:48:36,381
Attention, chasseur leader,
chasseur leader,
1853
01:48:36,429 --> 01:48:40,850
les bandits s'approchent de Beachy
par le sud-ouest. Angeles 15. A vous.
1854
01:48:41,064 --> 01:48:45,524
Ok contr�le.
Message re�u et compris.
1855
01:48:48,145 --> 01:48:50,522
Contr�le, combien y en a-t-il?
1856
01:48:50,705 --> 01:48:52,491
Combien de bandits y a-t-il?
1857
01:48:52,746 --> 01:48:54,372
Une centaine, peut-�tre plus.
1858
01:48:54,625 --> 01:48:56,809
Seulement une centaine ?
Quel domm�ge.
1859
01:49:07,266 --> 01:49:10,339
Attention contr�le, nous sommes
au-dessus de Beachy Head.
1860
01:49:10,507 --> 01:49:11,690
Anges 20.
1861
01:49:11,867 --> 01:49:14,494
Avez-vous d'autres informations?
A vous.
1862
01:49:14,667 --> 01:49:17,534
Attention, chasseur leader,
ici le contr�le.
1863
01:49:17,747 --> 01:49:20,694
Les bandits sont � environ 4 km
au sud de Beachy Head.
1864
01:49:20,907 --> 01:49:23,012
Vous devriez les voir, au sud du soleil.
1865
01:49:30,108 --> 01:49:32,690
Attention chasseur leader, chasseur leader
ici le contr�le.
1866
01:49:32,868 --> 01:49:34,608
Vous les voyez?
1867
01:49:37,388 --> 01:49:39,049
Non, je ne vois rien.
1868
01:49:39,228 --> 01:49:41,408
Vous devriez �tre au dessus d'eux.
Juste au dessus.
1869
01:49:46,309 --> 01:49:48,334
Exact contr�le, je les vois.
1870
01:49:48,590 --> 01:49:52,013
PATROUILLE - ENNEMI D�COUVERT
1871
01:49:52,629 --> 01:49:55,451
Restez serr�s et les yeux ouverts.
On y v
1872
01:51:01,555 --> 01:51:03,977
J'en ai touch� deux d'un seul coup.
1873
01:51:04,155 --> 01:51:06,532
Comment �a deux?
L'autre c'�tait le mien.
1874
01:51:09,996 --> 01:51:11,417
La f�te se termine.
1875
01:52:02,399 --> 01:52:04,219
Attention, Bernie,
tu as un 109 derri�re toi.
1876
01:52:04,398 --> 01:52:05,981
Echappe-toi, il est juste derri�re.
1877
01:52:11,480 --> 01:52:12,280
Bernie!
1878
01:52:14,519 --> 01:52:17,978
Je tuerai ce cochon de nazi m�me
si c'est la derni�re chose que je fais.
1879
01:52:30,881 --> 01:52:33,929
Attention, avis � tous les chasseurs
1880
01:52:33,985 --> 01:52:35,264
ici le contr�le...
1881
01:52:35,442 --> 01:52:37,182
Bon travail, merci.
1882
01:52:37,362 --> 01:52:38,623
Vous pouvez rentrer maintenant.
1883
01:52:38,801 --> 01:52:41,179
Rentrez maintenant.
Tout est termin�.
1884
01:52:52,284 --> 01:52:56,265
Mitch, ils ne peuvent rien
contre les Spitfire, Mitch.
1885
01:52:56,843 --> 01:52:58,551
Ils ne peuvent pas les battre.
1886
01:53:23,387 --> 01:53:26,785
JAMAIS DANS LE DOMAINE
DES CONFLITS HUMAINS
1887
01:53:26,810 --> 01:53:29,812
TANT DE GENS
N'ONT DU AUTANT A SI PEU
143730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.