All language subtitles for The.Housemaid.2025.1080p.WEBRip.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 Uau. 2 00:01:44,230 --> 00:01:48,400 A EMPREGADA 3 00:01:49,485 --> 00:01:50,693 Oi, Millie! 4 00:01:50,694 --> 00:01:53,238 Ol�, Sra. Winchester! 5 00:01:53,239 --> 00:01:54,364 Prazer em conhec�-la. 6 00:01:54,365 --> 00:01:55,448 Me chame de Nina. 7 00:01:55,449 --> 00:01:57,450 Preparei ch� e uma t�bua de frios. 8 00:01:57,451 --> 00:01:59,077 Est� cedo pra frios e queijos? 9 00:01:59,078 --> 00:02:01,956 � o que os europeus comem no caf� da manh�. 10 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Uau, voc�... 11 00:02:05,668 --> 00:02:07,335 Isso �... 12 00:02:07,336 --> 00:02:08,504 Eu... eu... 13 00:02:09,380 --> 00:02:12,423 Olha, acho que voc� � qualificada demais para a vaga 14 00:02:12,424 --> 00:02:14,843 com a sua experi�ncia e um diploma universit�rio. 15 00:02:14,844 --> 00:02:16,135 Eu sei. 16 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Eu percebi que gosto de ser empregada. 17 00:02:18,764 --> 00:02:19,889 Gosta? 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,684 Para as fam�lias certas, � claro. 19 00:02:22,810 --> 00:02:25,855 T�. O que a trouxe de volta a Nova York? 20 00:02:26,105 --> 00:02:27,522 Saudade. 21 00:02:27,523 --> 00:02:31,025 Eu adorava a Nova Inglaterra, mas senti falta da cidade grande. 22 00:02:31,026 --> 00:02:34,154 Mas voc� sabe que � preciso morar aqui, certo? 23 00:02:34,446 --> 00:02:36,447 - Mencionei no an�ncio, n�o? - Ah, sim. 24 00:02:36,448 --> 00:02:38,116 Sim. N�o, claro, eu sei. 25 00:02:38,117 --> 00:02:39,285 Ah, que bom. 26 00:02:40,035 --> 00:02:43,455 Sinto falta de estar perto, n�o na cidade em si. 27 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 � meio louco. 28 00:02:44,874 --> 00:02:47,709 �. Eu concordo totalmente. 29 00:02:47,710 --> 00:02:50,546 T�, o trabalho � principalmente organizar, limpar, 30 00:02:51,130 --> 00:02:52,672 cozinhar, se estiver disposta. 31 00:02:52,673 --> 00:02:54,173 Eu adoro cozinhar. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,383 �timo. 33 00:02:55,384 --> 00:02:57,845 E me ajudaria com a minha filha. Ela... 34 00:02:58,053 --> 00:02:59,512 Ela se chama Cecelia, Cece. 35 00:02:59,513 --> 00:03:02,515 Ela tem 7 anos e � incr�vel. 36 00:03:02,516 --> 00:03:04,018 Mal posso esperar pra conhec�-la. 37 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 Que bom. T�. 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,315 Quer fazer o grand tour 39 00:03:10,441 --> 00:03:12,483 para ver no que est� se metendo? 40 00:03:12,484 --> 00:03:13,776 Claro. 41 00:03:13,777 --> 00:03:15,529 E... a cozinha. 42 00:03:16,488 --> 00:03:20,450 Meu marido, Andrew, projetou a casa toda, cada canto. 43 00:03:20,451 --> 00:03:21,659 Ele � arquiteto? 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,161 N�o, trabalha com tecnologia. 45 00:03:23,162 --> 00:03:26,789 Mas � minucioso com os detalhes. 46 00:03:26,790 --> 00:03:30,627 Olha, essa escada � meio estranha, eu sei. 47 00:03:30,628 --> 00:03:33,339 O Andrew diz que qualquer dia vou me matar aqui. 48 00:03:33,881 --> 00:03:35,381 Sou muito distra�da. 49 00:03:35,382 --> 00:03:38,927 Eu deveria desenhar meu corpo no ch�o pra acabar logo com isso. 50 00:03:38,928 --> 00:03:41,179 Tem outro lance de escada do outro lado da casa 51 00:03:41,180 --> 00:03:43,097 que � menos Guggenheim, 52 00:03:43,098 --> 00:03:44,266 se voc� curtir isso. 53 00:03:49,772 --> 00:03:51,898 � basicamente o canto do Andrew 54 00:03:51,899 --> 00:03:55,276 mas voc� pode usar quando quiser, � claro. 55 00:03:55,277 --> 00:03:56,653 Voc� far� parte da fam�lia, 56 00:03:56,654 --> 00:04:00,198 o que significa que ter� que ouvir o discurso dele 57 00:04:00,199 --> 00:04:04,244 sobre como Barry Lyndon � uma obra-prima incompreendida. 58 00:04:07,081 --> 00:04:08,706 Aqui � a sala de estar superior 59 00:04:08,707 --> 00:04:11,292 que n�s mal usamos, pra ser sincera. 60 00:04:11,293 --> 00:04:13,711 Tem certeza de que precisa de uma empregada? 61 00:04:13,712 --> 00:04:16,631 Bem, na verdade, eu estou gr�vida. 62 00:04:16,632 --> 00:04:20,302 Ent�o, n�o terei tanto tempo para manter tudo t�o perfeito. 63 00:04:20,552 --> 00:04:23,471 Mas, n�o conte ao Andrew porque est� no come�o 64 00:04:23,472 --> 00:04:26,766 e quero ter certeza, antes de contar. 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,267 Ah, parab�ns. 66 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Obrigada. 67 00:04:30,354 --> 00:04:32,146 Aqui � o quarto da Cece. 68 00:04:32,147 --> 00:04:35,566 O Andrew fez uma miniatura da nossa casa para ela. 69 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 - N�o � ador�vel? - Uau. 70 00:04:43,409 --> 00:04:45,660 Ent�o, a lavanderia � no por�o. 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,538 Aquele seria o seu banheiro, 72 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 e voc� ficaria l� em cima. 73 00:04:52,292 --> 00:04:54,377 Vai achar um pouco pequeno, 74 00:04:54,378 --> 00:04:56,587 mas ter� bastante privacidade, 75 00:04:56,588 --> 00:04:58,715 e n�s achamos que � a coisa mais importante. 76 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Mas � bastante iluminado. 77 00:05:02,011 --> 00:05:04,053 Pode fazer o que quiser, � claro. 78 00:05:04,054 --> 00:05:06,681 Pode pendurar p�steres e colocar plantas. 79 00:05:06,682 --> 00:05:08,433 Pode escutar m�sica bem alto 80 00:05:08,434 --> 00:05:11,060 porque n�o conseguimos ouvir l� embaixo. 81 00:05:11,061 --> 00:05:12,146 O que acha? 82 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 - � perfeito. - Que bom. 83 00:05:16,650 --> 00:05:18,151 Maravilha! 84 00:05:18,152 --> 00:05:21,739 Ainda estou entrevistando, mas espero me decidir em breve. 85 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Aqui est�. 86 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 - Ah, n�o. N�o precisa. - N�o, eu insisto. 87 00:05:26,744 --> 00:05:29,496 Gastou tempo, energia, e combust�vel pra vir aqui. Por favor. 88 00:05:30,539 --> 00:05:31,956 Eu agrade�o. 89 00:05:31,957 --> 00:05:34,625 Estou com um bom pressentimento, Millie. 90 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 - De verdade. - Eu tamb�m. 91 00:05:37,046 --> 00:05:38,505 Eu entrarei em contato. 92 00:05:39,631 --> 00:05:41,340 Ela n�o vai entrar em contato. 93 00:05:41,341 --> 00:05:43,844 Foi a �ltima vez que pisei naquela casa. 94 00:05:44,178 --> 00:05:48,265 Ao checar meus antecedentes, ela vai ver que tudo no meu curr�culo � mentira. 95 00:05:49,266 --> 00:05:52,810 Eu nem uso �culos, s� quero transmitir confian�a. 96 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Sou uma idiota. 97 00:06:08,660 --> 00:06:10,287 - Aqui est�. - Obrigada. 98 00:06:13,582 --> 00:06:15,208 - Me d� uma ficha de emprego? - Sim. 99 00:06:15,209 --> 00:06:16,417 ESTAMOS CONTRATANDO 100 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Prontinho. - Obrigada. 101 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 Eu sabia que ela n�o ia ligar. 102 00:06:30,432 --> 00:06:32,517 Por que imaginei que tinha alguma chance ali? 103 00:06:32,518 --> 00:06:35,312 Bem, pelo menos consegui 20 d�lares. 104 00:06:37,189 --> 00:06:38,524 N�o sei o que vou fazer. 105 00:06:49,118 --> 00:06:50,327 Abaixe o vidro. 106 00:06:52,913 --> 00:06:54,122 N�o pode dormir aqui. 107 00:06:54,123 --> 00:06:55,332 Me desculpe. 108 00:06:55,874 --> 00:06:58,793 Estava voltando da casa da minha m�e e fiquei com sono, 109 00:06:58,794 --> 00:07:00,629 eu encostei e cochilei. Me desculpe. 110 00:07:03,006 --> 00:07:06,175 � ela ligando. Posso atender? Ela deve estar muito preocupada. 111 00:07:06,176 --> 00:07:07,885 N�o mande mensagens dirigindo. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 Pode deixar. Prometo. 113 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - Al�? - Oi, posso falar com a Millie? 114 00:07:15,477 --> 00:07:17,603 Sou eu. � ela. 115 00:07:17,604 --> 00:07:19,438 Aqui � Nina Winchester. 116 00:07:19,439 --> 00:07:24,110 Estou ligando para lhe oferecer o emprego. Se ainda estiver interessada. 117 00:07:24,111 --> 00:07:26,571 - Deve ter milh�es de ofertas de emprego. - N�o. 118 00:07:26,572 --> 00:07:28,614 Digo, sim, sim, eu adoraria. 119 00:07:28,615 --> 00:07:30,200 Quando quer que eu comece? 120 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Minha nossa. 121 00:07:32,202 --> 00:07:33,911 Assim que puder. 122 00:07:33,912 --> 00:07:35,789 - Que tal esta tarde? - Quer saber? 123 00:07:36,707 --> 00:07:38,416 - Seria �timo. - �timo. 124 00:07:38,417 --> 00:07:39,918 Enfim, preciso ir. Tchau, Millie. 125 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Boa! 126 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 Oi! 127 00:07:58,478 --> 00:07:59,896 Oi, sou a Millie. 128 00:07:59,897 --> 00:08:01,565 Voc� trabalha para os Winchester? 129 00:08:02,357 --> 00:08:04,818 Estou tentando entrar, mas n�o sei o c�digo. 130 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 Nina? 131 00:08:34,097 --> 00:08:35,265 Nina, � a Millie. 132 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Nina? 133 00:08:51,740 --> 00:08:53,367 Millie? Millie, Millie! 134 00:08:54,910 --> 00:08:56,744 - Bem-vinda. Oi. Desculpe. - Ei. 135 00:08:56,745 --> 00:08:57,995 Era pra ter deixado o port�o aberto. 136 00:08:57,996 --> 00:09:00,581 Precisa de ajuda pra tirar as coisas do carro? 137 00:09:00,582 --> 00:09:02,792 - Ah, n�o, � s� isso. - �timo. 138 00:09:02,793 --> 00:09:04,085 - �. - Uau. 139 00:09:04,086 --> 00:09:06,003 As outras coisas est�o num dep�sito. 140 00:09:06,004 --> 00:09:08,172 Tudo bem. Vou deixar isso no seu quarto. 141 00:09:08,173 --> 00:09:11,259 Preciso escrever um discurso pra reuni�o de Pais e Mestres 142 00:09:11,260 --> 00:09:13,344 - que arrase. - Certo. 143 00:09:13,345 --> 00:09:14,679 Vou estar no escrit�rio, 144 00:09:14,680 --> 00:09:17,808 mas os produtos de limpeza est�o naquele arm�rio, e... 145 00:09:19,476 --> 00:09:21,644 Cad� seus �culos? 146 00:09:21,645 --> 00:09:23,771 Eu n�o uso o tempo todo. 147 00:09:23,772 --> 00:09:24,940 Lentes de contato. 148 00:09:27,526 --> 00:09:29,236 Voc� fica melhor sem eles. 149 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 - Pois �. - T� legal. 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Estarei l� em cima. 151 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 Vai ser divertido, Millie! 152 00:09:54,803 --> 00:09:56,471 N�o pode subir nos m�veis. 153 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Oi. Ol�. 154 00:10:03,145 --> 00:10:04,896 Voc� deve ser a Cece. 155 00:10:06,189 --> 00:10:07,482 Eu sou a Millie. 156 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Ol�. 157 00:10:10,152 --> 00:10:11,444 - Oi. - Oi! 158 00:10:11,445 --> 00:10:12,653 J� conheceu a Millie. 159 00:10:12,654 --> 00:10:13,779 Oi, filha. 160 00:10:13,780 --> 00:10:15,364 A Millie vai morar com a gente, 161 00:10:15,365 --> 00:10:17,616 e vai ajudar com a cozinha e a limpeza, 162 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 e sabe o que mais? 163 00:10:18,827 --> 00:10:22,164 Talvez ela jogue Candy Land, se voc� pedir com jeitinho. 164 00:10:22,748 --> 00:10:24,290 Ela vai morar com a gente? 165 00:10:24,291 --> 00:10:26,209 Sim, Andrew, eu te disse. 166 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Falei que ela ia morar no quarto do s�t�o. 167 00:10:30,797 --> 00:10:33,216 A casa n�o est� incr�vel? Olha s�. 168 00:10:35,594 --> 00:10:36,677 Obrigada. 169 00:10:36,678 --> 00:10:38,472 Bem, Millie, bem-vinda. 170 00:10:38,680 --> 00:10:40,056 Obrigada. 171 00:10:40,057 --> 00:10:43,100 Est� com fome? Onde comem 3, comem 4. 172 00:10:43,101 --> 00:10:47,230 N�o, eu vou subir e organizar minhas coisas. 173 00:10:47,356 --> 00:10:48,439 Tem certeza? 174 00:10:48,440 --> 00:10:50,400 Eu des�o depois e arrumo tudo. 175 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Sim, acomode-se. Fique � vontade. 176 00:10:53,362 --> 00:10:54,987 Estamos felizes com voc� aqui. 177 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Se mudar de ideia � s� avisar. 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,116 Obrigada. 179 00:11:03,747 --> 00:11:05,916 Pediu no restaurante italiano errado de novo. 180 00:11:42,160 --> 00:11:43,286 Toc-toc. 181 00:11:44,287 --> 00:11:45,454 Oi. 182 00:11:45,455 --> 00:11:47,957 A janela n�o abre, infelizmente, 183 00:11:47,958 --> 00:11:51,502 mas o quarto � bem ventilado e n�o vai se sentir sufocada. 184 00:11:51,503 --> 00:11:52,962 Trouxe seu jantar. 185 00:11:52,963 --> 00:11:55,589 O Andrew sempre exagera. 186 00:11:55,590 --> 00:11:57,967 Coloquei �gua no frigobar, voc� viu? 187 00:11:57,968 --> 00:11:59,760 Sem querer ser chata, 188 00:11:59,761 --> 00:12:02,888 mas ser� que � poss�vel tentar abrir a janela... 189 00:12:02,889 --> 00:12:04,557 Seria bom ter ar fresco aqui. 190 00:12:04,558 --> 00:12:06,892 �, eu concordo. � uma �tima ideia. 191 00:12:06,893 --> 00:12:09,061 Vou falar com o faz-tudo sobre isso. 192 00:12:09,062 --> 00:12:11,689 Que bom. � o cara que est� l� no jardim? 193 00:12:11,690 --> 00:12:13,649 N�o, aquele � o Enzo. Ele � jardineiro. 194 00:12:13,650 --> 00:12:14,817 N�o ligue pra ele. 195 00:12:14,818 --> 00:12:17,069 E se puder me dar a chave da tranca... 196 00:12:17,070 --> 00:12:19,990 Ai, meu Deus, sim. A tranca. 197 00:12:20,866 --> 00:12:23,075 Que horror. 198 00:12:23,076 --> 00:12:26,662 Aqui era o dep�sito de arquivos do Andrew, t�, 199 00:12:26,663 --> 00:12:28,581 mas, ai, meu Deus... 200 00:12:28,582 --> 00:12:30,417 Janela vedada, tranca. 201 00:12:32,169 --> 00:12:34,753 - Que tipo de monstros n�s somos? - �... 202 00:12:34,754 --> 00:12:36,088 Eu vou dar um jeito nisso. 203 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 Ah, antes que eu me esque�a! 204 00:12:39,050 --> 00:12:40,843 Isto � pra voc�. Um presente. 205 00:12:40,844 --> 00:12:43,888 Eu vi que o seu celular � muito antigo 206 00:12:43,889 --> 00:12:48,976 e queria que ficasse com esse porque j� tem o cart�o de cr�dito 207 00:12:48,977 --> 00:12:51,312 para pagar as compras e o combust�vel. 208 00:12:51,313 --> 00:12:54,064 Eu vou cuidar bem dele. Obrigada. 209 00:12:54,065 --> 00:12:58,695 Sinceramente, estou muito feliz por voc� estar aqui com a gente. 210 00:12:59,362 --> 00:13:00,405 Obrigada. 211 00:13:01,072 --> 00:13:02,157 Posso te dar um abra�o? 212 00:13:04,701 --> 00:13:06,619 Obrigada, Millie. 213 00:13:06,620 --> 00:13:08,871 Obrigada. T� legal. 214 00:13:08,872 --> 00:13:10,499 Me avise se precisar de algo mais. 215 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 Merda. 216 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 N�o, n�o, n�o. 217 00:13:52,832 --> 00:13:54,000 N�o, n�o, n�o. 218 00:14:07,722 --> 00:14:08,723 Nina? 219 00:14:09,474 --> 00:14:11,433 - Cad�? - Cad� o qu�? 220 00:14:11,434 --> 00:14:13,686 Minhas anota��es para a reuni�o desta noite! 221 00:14:13,687 --> 00:14:16,146 Estavam aqui na bancada e agora sumiram. 222 00:14:16,147 --> 00:14:17,648 - Cad�? - Eu n�o vi nada. 223 00:14:17,649 --> 00:14:18,941 Mentira! 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,068 Onde est�o? 225 00:14:21,027 --> 00:14:22,528 - Ei. Ei! - Nina, n�o tem... 226 00:14:22,529 --> 00:14:24,321 Ei, o que est�... 227 00:14:24,322 --> 00:14:27,909 A Millie jogou minhas anota��es pra reuni�o de hoje no lixo! 228 00:14:29,578 --> 00:14:31,204 Onde est�o? 229 00:14:33,206 --> 00:14:35,124 Por que n�o procuramos no escrit�rio? 230 00:14:35,125 --> 00:14:38,335 Tenho que fazer um discurso diante de todo mundo 231 00:14:38,336 --> 00:14:39,713 e agora n�o tenho nada. 232 00:14:42,090 --> 00:14:43,800 - Nina! - O qu�? 233 00:14:46,177 --> 00:14:47,637 Voc� tem uma c�pia 234 00:14:48,847 --> 00:14:50,264 no seu computador? 235 00:14:50,265 --> 00:14:52,641 Eu escrevi � m�o! 236 00:14:52,642 --> 00:14:53,977 Droga! 237 00:14:54,644 --> 00:14:56,812 Sempre penso melhor quando escrevo � m�o. 238 00:14:56,813 --> 00:14:57,981 Onde est�o as anota��es? 239 00:15:05,655 --> 00:15:07,948 Tudo bem, venha aqui. Venha. 240 00:15:07,949 --> 00:15:09,200 Est� tudo bem. 241 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Respire fundo, t�? 242 00:15:17,250 --> 00:15:20,337 Respire, respire, respire. 243 00:15:24,007 --> 00:15:25,258 Venha no meu colo. 244 00:15:30,805 --> 00:15:31,931 Est� tudo bem. 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,061 Vamos fazer o seguinte. 246 00:15:37,062 --> 00:15:39,689 Eu vou levar a Cece para a escola, e voc�... 247 00:15:40,774 --> 00:15:43,067 vai tomar um banho quente. 248 00:15:43,068 --> 00:15:44,652 Vai tomar um longo caf� da manh� 249 00:15:44,653 --> 00:15:46,737 e ter� o dia todo para trabalhar no discurso, 250 00:15:46,738 --> 00:15:49,282 e ainda poder� ir ao sal�o para retocar. 251 00:15:49,824 --> 00:15:52,993 - Vai ter tempo para retocar as ra�zes. - Eu te amo muito. 252 00:15:52,994 --> 00:15:54,162 - Eu te amo. - Eu te amo. 253 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 Precisa ter mais cuidado da pr�xima vez. 254 00:16:01,753 --> 00:16:03,963 Estragou o meu dia inteiro. 255 00:16:05,298 --> 00:16:06,383 Sinto muito. 256 00:16:15,308 --> 00:16:16,393 Sinto muit�ssimo. 257 00:16:17,727 --> 00:16:19,061 N�o se preocupe com isso. 258 00:16:19,062 --> 00:16:21,523 N�o sei o que est� acontecendo com ela ultimamente. 259 00:16:22,315 --> 00:16:25,109 Ela est� numa montanha-russa emocional. 260 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Provavelmente �... 261 00:16:28,530 --> 00:16:30,447 merc�rio retr�grado. 262 00:16:30,448 --> 00:16:32,408 N�o achei que fosse ligada em astrologia. 263 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 Culpada. 264 00:16:37,122 --> 00:16:38,414 Vou ajud�-la a limpar. 265 00:16:38,415 --> 00:16:39,790 - Est� uma bagun�a. - N�o. 266 00:16:39,791 --> 00:16:41,543 Deixa comigo. V� se arrumar. 267 00:16:42,001 --> 00:16:43,878 N�o quero que se atrase para levar a Cece. 268 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Obrigado. 269 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 Amanh� ser� melhor. 270 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 Vai ser melhor, eu prometo. 271 00:16:56,141 --> 00:16:57,183 T�. 272 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 �. 273 00:17:04,357 --> 00:17:06,151 Cece, vamos nessa! 274 00:17:26,963 --> 00:17:28,298 O que est� fazendo aqui? 275 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Eu trabalho aqui. 276 00:17:31,342 --> 00:17:32,844 O que est� fazendo aqui? 277 00:17:33,511 --> 00:17:34,554 Voc�... 278 00:18:25,480 --> 00:18:28,858 Eu n�o me encaixo muito bem com as m�es da APM. 279 00:18:30,527 --> 00:18:33,111 Acho que n�o percebi como eu estava estressada. 280 00:18:33,112 --> 00:18:36,616 Provavelmente s�o os horm�nios te deixando louca. 281 00:18:39,452 --> 00:18:41,286 Eu n�o diria nada ao Andrew. 282 00:18:41,287 --> 00:18:42,330 Saia! 283 00:18:42,997 --> 00:18:44,248 Preciso tomar banho. 284 00:18:44,249 --> 00:18:45,916 E cuide do jantar hoje. 285 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 T�. 286 00:18:47,961 --> 00:18:49,253 O cheiro est� incr�vel. 287 00:18:49,254 --> 00:18:51,005 � fil� de frango ao lim�o. 288 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 Comprei isso para a Cece. 289 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 Fant�stico. Ela vai adorar. 290 00:18:57,512 --> 00:19:01,057 Algu�m esqueceu o lanche dela hoje, e ela � uma bailarina faminta. 291 00:19:02,725 --> 00:19:05,102 Por que n�o vai servindo o dela, e eu j� des�o? 292 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 T�. 293 00:19:12,277 --> 00:19:13,986 Oi, Cece. 294 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 Como foi a aula? 295 00:19:17,907 --> 00:19:20,535 Quer tomar suco ou �gua? 296 00:19:21,744 --> 00:19:23,872 Suco. Mas este copo est� sujo. 297 00:19:25,206 --> 00:19:26,999 S�rio? Acabei de tirar da lava-lou�a. 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,375 Suco � um privil�gio. 299 00:19:28,376 --> 00:19:30,670 N�o algo que se toma em um copo sujo. 300 00:19:32,255 --> 00:19:33,464 Claro que n�o. 301 00:19:46,895 --> 00:19:48,062 Parece delicioso. 302 00:19:48,771 --> 00:19:50,022 N�o �, Cece? 303 00:19:50,023 --> 00:19:51,566 Bem melhor do que nuggets de dinossauro. 304 00:19:53,401 --> 00:19:54,610 Ei, Millie... 305 00:19:54,611 --> 00:19:57,697 por que n�o come com a gente? 306 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 N�o, eu j� comi. 307 00:20:01,326 --> 00:20:02,493 Fazemos quest�o. 308 00:20:03,369 --> 00:20:04,412 N�o �, Cece? 309 00:20:09,417 --> 00:20:10,501 Espero que gostem. 310 00:20:19,135 --> 00:20:21,762 �TIMA NOITE NA FESTA PARA NOVAS VOZES DA TECNOLOGIA 311 00:20:21,763 --> 00:20:23,222 MINHA PRIMEIRA BAILARINA FAVORITA! 312 00:20:33,816 --> 00:20:34,943 Pode entrar. 313 00:20:37,153 --> 00:20:38,154 Oi. 314 00:20:39,072 --> 00:20:40,155 Oi. 315 00:20:40,156 --> 00:20:41,407 Desculpe incomodar. 316 00:20:43,034 --> 00:20:45,995 Trouxe uma coisa para voc�. A Cece insistiu. 317 00:20:46,829 --> 00:20:48,581 - Ela � uma gra�a. - �. 318 00:21:08,059 --> 00:21:09,518 N�o, n�o, n�o. 319 00:21:09,519 --> 00:21:11,521 De jeito nenhum, porra. 320 00:21:12,689 --> 00:21:13,773 Meu Deus. 321 00:21:22,657 --> 00:21:24,826 Quero que se sinta segura aqui. 322 00:21:26,786 --> 00:21:27,870 Eu me sinto. 323 00:21:30,748 --> 00:21:32,541 Da sua porta, como pediu. 324 00:21:32,542 --> 00:21:33,876 Obrigada. 325 00:21:38,214 --> 00:21:40,425 Como foi ontem � noite? Com o Andrew? 326 00:21:42,010 --> 00:21:43,552 Bom. 327 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Fiz fil� de frango ao lim�o. 328 00:21:46,472 --> 00:21:48,141 Ele � um sonho, n�o �? 329 00:21:49,684 --> 00:21:52,812 Finge gostar de tudo que fa�o pra ele, mesmo que odeie. 330 00:22:02,238 --> 00:22:04,239 � muito bacon, Millie. 331 00:22:04,240 --> 00:22:05,825 Est� tentando nos matar? 332 00:22:11,289 --> 00:22:12,457 Aonde voc� vai? 333 00:22:15,334 --> 00:22:17,586 Tenho folga aos s�bados. 334 00:22:17,587 --> 00:22:19,254 N�o foi o que combinamos? 335 00:22:19,255 --> 00:22:21,799 N�o, n�o posso liber�-la hoje. 336 00:22:22,842 --> 00:22:25,052 Perdi meu hor�rio no sal�o 337 00:22:25,053 --> 00:22:27,388 porque voc� jogou minhas anota��es no lixo. 338 00:22:28,264 --> 00:22:29,474 Lembra? 339 00:22:30,141 --> 00:22:32,935 Tenho uma reuni�o que n�o posso faltar. 340 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Voc� tem uma reuni�o? 341 00:22:36,230 --> 00:22:37,482 Reuni�o pra qu�? 342 00:22:40,526 --> 00:22:43,236 S� preciso de duas horas, eu volto logo... 343 00:22:43,237 --> 00:22:45,114 Millie, de jeito nenhum. 344 00:22:45,656 --> 00:22:47,657 - Amor? Querida? - N�o posso... O qu�? 345 00:22:47,658 --> 00:22:48,951 Est� tudo bem. Ela pode ir. 346 00:22:51,412 --> 00:22:53,663 - Mas, Andy, � o seu dia de folga. - Exatamente. 347 00:22:53,664 --> 00:22:57,167 � por isso que vamos ao parque para soltar pipa. 348 00:22:57,168 --> 00:22:58,169 Esperou a semana toda. 349 00:22:58,294 --> 00:23:00,630 Vamos comer rosquinhas, empinar pipa e depois bal�. 350 00:23:02,256 --> 00:23:03,299 V�. Aproveite a folga. 351 00:23:07,303 --> 00:23:09,430 - Tchau, mam�e. - Tchau, filha. 352 00:23:14,811 --> 00:23:16,020 Divirta-se. 353 00:23:20,566 --> 00:23:21,567 Obrigada. 354 00:23:25,363 --> 00:23:27,739 SERVI�O SOCIAL - LIBERDADE CONDICIONAL ATENDIMENTO A CRIAN�AS E ADOLESCENTES 355 00:23:27,740 --> 00:23:28,783 Oi. Como v�o as coisas? 356 00:23:28,908 --> 00:23:29,909 Tudo bem. 357 00:23:30,701 --> 00:23:32,202 Ainda escreve no seu di�rio? 358 00:23:32,203 --> 00:23:34,913 Sim, voc� quer ler? 359 00:23:34,914 --> 00:23:37,708 N�o, obrigada. J� tenho muita merda pra ler. 360 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 Voc� saiu do emprego no Charlie's? 361 00:23:40,878 --> 00:23:43,463 Bem, essa vaga de empregada meio que... 362 00:23:43,464 --> 00:23:44,631 caiu no meu colo. 363 00:23:44,632 --> 00:23:47,342 E eu moro l�, ent�o economizo uma fortuna com aluguel. 364 00:23:47,343 --> 00:23:49,219 T�, que bom. 365 00:23:49,220 --> 00:23:53,765 Anotei aqui o novo endere�o e o n�mero de telefone. 366 00:23:53,766 --> 00:23:56,101 A fam�lia � incr�vel. 367 00:23:56,102 --> 00:23:57,811 Tive muita sorte. 368 00:23:57,812 --> 00:24:00,147 Mas vai ser dif�cil conhecer novas pessoas... 369 00:24:00,148 --> 00:24:01,648 tendo que morar com a fam�lia. 370 00:24:01,649 --> 00:24:03,108 � o que a gente imagina, n�? 371 00:24:03,109 --> 00:24:07,237 Mas j� conheci um monte de bab�s legais. 372 00:24:07,238 --> 00:24:08,614 Alguma bab� homem? 373 00:24:09,740 --> 00:24:12,742 Quer saber sobre minha vida amorosa, Pam? 374 00:24:12,743 --> 00:24:16,496 Se eu uso o Tinder, ou se estou passando o rodo em Great Neck 375 00:24:16,497 --> 00:24:18,999 - porque n�o transo h� 10 anos? - N�o. 376 00:24:19,000 --> 00:24:20,960 N�o, conex�es humanas s�o importantes. 377 00:24:22,378 --> 00:24:23,920 Sem d�vida. 378 00:24:23,921 --> 00:24:25,673 Mas fique firme neste emprego, Millie. 379 00:24:26,549 --> 00:24:27,842 E na moradia. 380 00:24:29,969 --> 00:24:32,345 Vai precisar de ambos, ou voltar� a Bedford 381 00:24:32,346 --> 00:24:34,640 para cumprir os 5 anos restantes da sua senten�a. 382 00:24:35,516 --> 00:24:36,851 E eu n�o quero isso pra voc�. 383 00:24:37,894 --> 00:24:39,729 N�o quero isso pra mim tamb�m. 384 00:24:48,738 --> 00:24:49,905 Oi, Nina. Eu s�... 385 00:24:49,906 --> 00:24:51,698 Preciso que pegue a Cece no bal�. 386 00:24:51,699 --> 00:24:53,826 �s 13h45. N�o se atrase. 387 00:24:55,578 --> 00:24:56,828 T�, onde �? 388 00:24:56,829 --> 00:24:57,872 Nina? 389 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 O qu�? 390 00:25:02,043 --> 00:25:03,543 Escola de bal�... 391 00:25:03,544 --> 00:25:04,962 Aula de bal�. 392 00:25:06,964 --> 00:25:08,673 Criancinhas... 393 00:25:08,674 --> 00:25:10,258 Porra. 394 00:25:10,259 --> 00:25:11,760 Tendu � direita. 395 00:25:11,761 --> 00:25:15,180 Rever�ncia e abre � esquerda. 396 00:25:15,181 --> 00:25:16,681 P� para tr�s. 397 00:25:16,682 --> 00:25:19,226 Excelente, e encerra na primeira. 398 00:25:19,227 --> 00:25:21,228 Aula fant�stica hoje. Obrigada. 399 00:25:21,229 --> 00:25:23,355 Peguem as bolsas e sapatos. 400 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Gostei de ver. 401 00:25:27,276 --> 00:25:28,860 Oi, quem est� procurando? 402 00:25:28,861 --> 00:25:31,322 Cece. Cecelia Winchester. 403 00:25:31,822 --> 00:25:33,491 � a nova contratada da Nina? 404 00:25:34,075 --> 00:25:35,700 Sim. Oi, sou a Millie. 405 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 Oi. 406 00:25:38,037 --> 00:25:39,412 Oi! 407 00:25:39,413 --> 00:25:42,123 Cece! Oi, eu vim te buscar. 408 00:25:42,124 --> 00:25:44,084 Vou dormir na casa da Emma. 409 00:25:44,085 --> 00:25:47,337 Combinamos h� semanas. Ela trouxe as coisas dela. 410 00:25:47,338 --> 00:25:48,421 N�o, n�o, n�o. 411 00:25:48,422 --> 00:25:51,259 A Nina ligou e me pediu pra peg�-la. Deve ter mudado de ideia. 412 00:25:53,344 --> 00:25:54,553 Tudo bem, vou checar. 413 00:25:58,766 --> 00:25:59,809 Nina! 414 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Oi, � a Patrice. 415 00:26:02,645 --> 00:26:06,440 A mocinha est� aqui, e insiste que tem que levar a Cece... 416 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Eu sei. 417 00:26:14,073 --> 00:26:15,240 Eu sei. 418 00:26:15,241 --> 00:26:17,284 N�o, n�o tem problema nenhum. 419 00:26:17,285 --> 00:26:19,495 Est� dific�limo achar gente de confian�a. 420 00:26:21,080 --> 00:26:22,707 Gostaria de confirmar? 421 00:26:24,709 --> 00:26:25,793 Divirta-se. 422 00:26:28,379 --> 00:26:29,879 Tudo resolvido. 423 00:26:29,880 --> 00:26:32,133 Est� bem, cuide-se. Tchau. 424 00:26:33,384 --> 00:26:35,385 S�o lindos mesmo. 425 00:26:35,386 --> 00:26:38,805 Que bom que poderemos usar, Sra. Winchester. 426 00:26:38,806 --> 00:26:41,641 O desenho � vintage, � claro. 427 00:26:41,642 --> 00:26:42,685 Millie. 428 00:26:45,396 --> 00:26:48,148 Eu avisei que a Cece ia dormir fora hoje. 429 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 N�o precisava fazer uma cena. 430 00:26:51,777 --> 00:26:54,613 Permite que a criadagem se vista assim na sua casa? 431 00:26:55,990 --> 00:26:57,907 Esta � a m�e do Andrew, Sra. Winchester. 432 00:26:57,908 --> 00:27:01,244 Ela vai para uma casa menor, ent�o nos deu as lou�as da m�e dela. 433 00:27:01,245 --> 00:27:02,663 - Sim. - N�o � ador�vel? 434 00:27:04,081 --> 00:27:05,166 N�o �? 435 00:27:06,459 --> 00:27:07,877 - Sim. - Eu sei. 436 00:27:08,461 --> 00:27:10,755 O Andrew adora estes pratos. 437 00:27:11,756 --> 00:27:15,425 Quero que voc� guarde em um lugar seguro 438 00:27:15,426 --> 00:27:19,805 porque a Nina � capaz de trope�ar no pr�prio p� e quebrar todos. 439 00:27:21,098 --> 00:27:22,599 Essa sou eu. 440 00:27:22,600 --> 00:27:23,601 Andrew! 441 00:27:24,685 --> 00:27:25,769 M�e. 442 00:27:25,770 --> 00:27:27,395 Andrew, onde est� sua gravata? 443 00:27:27,396 --> 00:27:29,440 Eu sei, estou muito informal. Me desculpe. 444 00:27:30,149 --> 00:27:32,108 - Seu cabelo est� fabuloso. - Obrigada. 445 00:27:32,109 --> 00:27:33,861 Nenhuma raiz branca. Isso... 446 00:27:34,403 --> 00:27:35,945 - � o que estou pensando? - �, sim. 447 00:27:35,946 --> 00:27:37,989 Mal posso esperar pra comer nesses pratos. 448 00:27:37,990 --> 00:27:39,033 Rel�quias de fam�lia. 449 00:27:39,617 --> 00:27:41,452 - � bom t�-los de volta. - � mesmo. 450 00:27:48,000 --> 00:27:50,086 Maldita janela... 451 00:28:18,030 --> 00:28:20,030 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 452 00:28:20,032 --> 00:28:21,449 Os pratos ainda est�o na pia. 453 00:28:21,450 --> 00:28:23,868 Sim, eu sei. Estou deixando de molho. 454 00:28:23,869 --> 00:28:26,163 Est�o de molho h� tr�s dias. 455 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Bem, sabe... 456 00:28:31,710 --> 00:28:33,087 Em casa, com todos fora... 457 00:28:34,004 --> 00:28:35,214 Vou perguntar mais uma... 458 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 N�o vou perguntar o que voc� vende. 459 00:28:40,386 --> 00:28:42,387 Vou no Patsy, est� bem? 460 00:28:42,388 --> 00:28:44,305 Ah, Family Feud. 461 00:28:44,306 --> 00:28:45,641 Me desculpe. 462 00:28:46,684 --> 00:28:48,017 N�o consegui dormir. 463 00:28:48,018 --> 00:28:50,353 - Vou sair daqui. - N�o, n�o. Sente-se, por favor. 464 00:28:50,354 --> 00:28:51,480 Imagine. 465 00:28:53,107 --> 00:28:54,150 Por favor, fique. 466 00:28:55,401 --> 00:28:56,777 Adoro esse programa. 467 00:28:57,361 --> 00:28:58,362 Eu tamb�m. 468 00:28:59,280 --> 00:29:01,656 S� assisti ao do Steve Harvey. 469 00:29:01,657 --> 00:29:02,741 - S�rio? - �. 470 00:29:02,867 --> 00:29:05,452 Esse � um cl�ssico. Com Richard Dawson. 471 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 �cone da moda. 472 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 - Um craque. - �? 473 00:29:09,957 --> 00:29:13,377 - As costeletas s�o espetaculares. - Com certeza. 474 00:29:13,961 --> 00:29:16,963 Minha fam�lia arrasaria neste programa. 475 00:29:16,964 --> 00:29:19,841 S�o uns abutres. Principalmente a minha m�e. 476 00:29:19,842 --> 00:29:21,010 E voc�? 477 00:29:22,094 --> 00:29:23,762 Seus pais gostam de jogos? 478 00:29:24,847 --> 00:29:27,475 Eu n�o falo muito com eles. 479 00:29:28,601 --> 00:29:30,685 Sinto muito. 480 00:29:30,686 --> 00:29:31,812 Deve ser dif�cil. 481 00:29:32,354 --> 00:29:33,772 Nem tanto, n�o. 482 00:29:34,815 --> 00:29:37,358 Mesmo que nos fal�ssemos, eles, certamente, 483 00:29:37,359 --> 00:29:39,152 n�o iam curtir isso. 484 00:29:39,153 --> 00:29:41,529 Eles s�o o oposto de divers�o. 485 00:29:41,530 --> 00:29:42,823 Ent�o, olha s�... 486 00:29:43,908 --> 00:29:45,326 Voc� pode ficar no nosso time. 487 00:29:46,744 --> 00:29:47,912 Seria eu, voc�... 488 00:29:48,996 --> 00:29:50,788 Nina e a minha m�e. 489 00:29:50,789 --> 00:29:52,625 Os pais da Nina n�o estariam? 490 00:29:53,417 --> 00:29:55,544 Eles morreram quando ela era crian�a. 491 00:29:56,086 --> 00:29:57,922 - Que triste. - �. 492 00:29:58,547 --> 00:30:00,423 � uma hist�ria maluca, na verdade. 493 00:30:00,424 --> 00:30:02,051 Morreram num inc�ndio dom�stico. 494 00:30:03,010 --> 00:30:05,887 Ningu�m sabe como come�ou. 495 00:30:05,888 --> 00:30:07,764 A Nina conseguiu sair, os pais n�o. 496 00:30:07,765 --> 00:30:10,059 Por muito tempo, a pol�cia achou que ela... 497 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 Pode imaginar... 498 00:30:16,732 --> 00:30:18,108 viver com isso a vida toda? 499 00:30:19,318 --> 00:30:21,487 - Seria horr�vel. - O que seria horr�vel? 500 00:30:23,155 --> 00:30:24,739 Olha ela a�. 501 00:30:24,740 --> 00:30:25,949 Ei! 502 00:30:25,950 --> 00:30:28,285 Fale o nome de uma ave de desenho animado. 503 00:30:29,954 --> 00:30:31,246 O que faz acordada? 504 00:30:31,247 --> 00:30:33,498 Como assim? Posso perguntar o mesmo a voc�. 505 00:30:33,499 --> 00:30:35,167 Estou vendo Family Feud. 506 00:30:36,210 --> 00:30:38,169 - �s 2h da manh�? - Quer assistir? 507 00:30:38,170 --> 00:30:40,713 Um pouco de Dawson? Quer um pouquinho do Dawson? 508 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 N�o, estou bem. 509 00:30:43,217 --> 00:30:44,384 Amor, s�o 2h da manh�. 510 00:30:44,385 --> 00:30:45,386 T�. 511 00:30:46,428 --> 00:30:48,096 Vou pra cama. 512 00:30:48,097 --> 00:30:49,473 Me conte como termina. 513 00:30:51,267 --> 00:30:52,393 Muito bem. 514 00:30:54,812 --> 00:30:55,896 Boa noite. 515 00:30:56,855 --> 00:30:58,482 - Eu j� subo. - T�. 516 00:31:00,359 --> 00:31:02,318 Ave de desenho animado, pequena Katie. 517 00:31:02,319 --> 00:31:03,570 Tr�s respostas restantes. 518 00:31:03,571 --> 00:31:05,029 - Patolino. - Patolino. 519 00:31:05,030 --> 00:31:06,239 Vamos ver se acertou. 520 00:31:06,240 --> 00:31:09,285 Est� tarde. Acho melhor ir dormir. 521 00:31:11,870 --> 00:31:13,163 N�o est� funcionando. 522 00:31:14,039 --> 00:31:16,250 - O qu�? - Isso n�o est� funcionando. 523 00:31:17,793 --> 00:31:19,961 Ent�o, eu quero que arrume suas coisas 524 00:31:19,962 --> 00:31:22,756 e v� embora cedinho, antes que a Cece acorde. 525 00:31:23,549 --> 00:31:24,841 Para ela n�o se chatear. 526 00:31:24,842 --> 00:31:26,135 N�o, Nina... 527 00:31:28,971 --> 00:31:30,763 N�o achei que teria algu�m aqui. 528 00:31:30,764 --> 00:31:32,557 E voc� disse que eu poderia usar o cinema... 529 00:31:32,558 --> 00:31:34,183 Quero que devolva o celular tamb�m. 530 00:31:34,184 --> 00:31:35,811 Por favor, Nina. 531 00:31:36,687 --> 00:31:39,564 Eu fa�o o que voc� quiser, eu prometo. 532 00:31:39,565 --> 00:31:41,357 Pode me dar... 533 00:31:41,358 --> 00:31:42,526 mais uma chance? 534 00:31:47,823 --> 00:31:48,866 Est� bem. 535 00:31:50,451 --> 00:31:51,493 Uma semana. 536 00:31:52,036 --> 00:31:53,286 T�? 537 00:31:53,287 --> 00:31:55,663 Mas ter� que se vestir 538 00:31:55,664 --> 00:31:57,666 adequadamente por aqui, de hoje em diante. 539 00:31:58,792 --> 00:32:00,252 Sim, claro. Sinto muito. 540 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 Ah, Millie... 541 00:32:10,429 --> 00:32:12,640 Fica longe do meu marido, porra. 542 00:32:29,907 --> 00:32:33,493 Minha bab� s� fala do cachorrinho dela que morreu. 543 00:32:33,494 --> 00:32:36,287 E eu n�o quero ser F-D-P, 544 00:32:36,288 --> 00:32:39,165 mas desde quando eu sou psic�loga para luto canino? 545 00:32:39,166 --> 00:32:41,751 Enquanto isso, a Emma est� atrasada para a escola. 546 00:32:41,752 --> 00:32:43,961 Eu perdi minha ioga. 547 00:32:43,962 --> 00:32:46,339 - Sabem o que a ioga significa pra mim? - Tudo. 548 00:32:46,340 --> 00:32:48,550 - Lamento muito. - Obrigada. 549 00:32:49,927 --> 00:32:53,930 Bem, n�s vamos precisar de uma bab�, em breve. 550 00:32:53,931 --> 00:32:56,015 Meu Deus, Nina! Voc� est� gr�vida! 551 00:32:56,016 --> 00:32:57,558 - Nina! - Eu sabia. 552 00:32:57,559 --> 00:32:59,811 N�o. Ainda n�o. 553 00:32:59,812 --> 00:33:01,646 Estamos planejando. 554 00:33:01,647 --> 00:33:04,816 Consultamos um excelente especialista em fertilidade na cidade. 555 00:33:04,817 --> 00:33:05,983 Legal. 556 00:33:05,984 --> 00:33:08,277 O Andrew insiste em n�o economizar nisso, 557 00:33:08,278 --> 00:33:09,821 � claro. Ent�o, sim. 558 00:33:09,822 --> 00:33:12,156 - Que maravilha. - �. 559 00:33:12,157 --> 00:33:14,951 Vamos achar a melhor bab� do mundo para voc�, prometo. 560 00:33:14,952 --> 00:33:16,036 - Com certeza. - Obrigada. 561 00:33:17,413 --> 00:33:18,830 � o pediatra da Cece. 562 00:33:18,831 --> 00:33:20,499 Eu j� volto. 563 00:33:21,792 --> 00:33:22,960 Sirva mais ch�. 564 00:33:26,422 --> 00:33:29,173 Ai, meu Deus, foi mal. Achei mesmo que ela estava gr�vida. 565 00:33:29,174 --> 00:33:31,551 Eu sei, n�s tamb�m. Mas voc� viu a pele dela? 566 00:33:31,552 --> 00:33:33,094 E o tamanho da raiz? 567 00:33:33,095 --> 00:33:36,055 Ela deveria se cuidar melhor para o Andrew. 568 00:33:36,056 --> 00:33:37,765 - Ele � muito gostoso. - � mesmo. 569 00:33:37,766 --> 00:33:40,393 Principalmente por terem um acordo pr�-nupcial super-restrito. 570 00:33:40,394 --> 00:33:41,519 Pois �. 571 00:33:41,520 --> 00:33:44,188 Ela n�o tinha um centavo quando se casaram. 572 00:33:44,189 --> 00:33:47,191 Ela vai dormir na rua se n�o se cuidar. 573 00:33:47,192 --> 00:33:49,944 Cece? Ele ficaria com a cust�dia, considerando... 574 00:33:49,945 --> 00:33:52,072 � claro. Depois do que ela fez. 575 00:33:52,948 --> 00:33:55,324 Quantos meses ela ficou naquele hospital psiqui�trico terr�vel? 576 00:33:55,325 --> 00:33:56,409 - Nove. - Nove. 577 00:33:56,410 --> 00:33:58,327 - Nove. - Nove meses. 578 00:33:58,328 --> 00:34:01,456 Meu Deus, n�o sei como ele consegue suport�-la. 579 00:34:01,457 --> 00:34:03,291 Porque � um santo. 580 00:34:03,292 --> 00:34:04,792 - �. - Um santo gostoso. 581 00:34:04,793 --> 00:34:07,671 Santo Andrew Gostoso. Meu Deus. 582 00:34:09,214 --> 00:34:10,423 O que eu perdi? 583 00:34:10,424 --> 00:34:13,634 Estamos falando do ch� beneficente da primavera. 584 00:34:13,635 --> 00:34:15,387 Salve a gente com uma ideia de tema. 585 00:34:17,681 --> 00:34:18,891 Pare de bisbilhotar. 586 00:34:20,100 --> 00:34:22,143 Essas mulheres tinham raz�o sobre uma coisa. 587 00:34:22,144 --> 00:34:24,604 O Andrew � definitivamente um santo por ficar com a Nina. 588 00:34:24,605 --> 00:34:27,231 N�o acredito que ela mentiu sobre a gravidez. 589 00:34:27,232 --> 00:34:29,442 Tudo o que ela me disse � mentira. 590 00:34:29,443 --> 00:34:33,279 N�o eram os horm�nios que a enlouqueciam, ela � louca mesmo. 591 00:34:33,280 --> 00:34:34,572 Coitado do Andrew. 592 00:34:34,573 --> 00:34:37,451 Assim que economizar o suficiente, eu me mando daqui. 593 00:34:40,162 --> 00:34:42,122 Hoje n�o foi um desastre absoluto. 594 00:34:43,499 --> 00:34:44,625 Obrigada. 595 00:34:45,042 --> 00:34:47,168 Preciso que cuide da Cece no pr�ximo s�bado. 596 00:34:47,169 --> 00:34:49,504 Andrew e eu temos um compromisso na cidade 597 00:34:49,505 --> 00:34:53,383 e sei que � seu dia de folga, mas creio que n�o ser� um problema. 598 00:34:55,552 --> 00:34:56,928 A gente vai se divertir. 599 00:34:56,929 --> 00:34:57,971 Que bom. 600 00:35:26,208 --> 00:35:28,417 Haloperidol. 601 00:35:28,418 --> 00:35:32,964 HALOPERIDOL PODE TRATAR PSICOSE AGUDA 602 00:35:32,965 --> 00:35:34,883 Psicose aguda, cacete. 603 00:35:38,804 --> 00:35:40,847 Ei, Lexi, � a Millie. Escute. 604 00:35:40,848 --> 00:35:43,183 T� precisando de uma grana extra pra poder largar esse emprego. 605 00:35:43,684 --> 00:35:48,021 Pode perguntar ao seu primo se tem uma vaga no armaz�m? 606 00:35:48,313 --> 00:35:51,190 Fa�o qualquer coisa. Posso limpar, organizar caixas, lavar banheiro. 607 00:35:51,191 --> 00:35:53,234 Eu s� preciso dar o fora daqui. 608 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 Voc� vai embora? 609 00:35:54,945 --> 00:35:55,988 O qu�? 610 00:35:56,655 --> 00:35:58,114 N�o, n�o, n�o. 611 00:35:58,115 --> 00:36:00,534 Vou preparar seu almo�o. 612 00:36:02,160 --> 00:36:03,744 O que est� a fim de comer? 613 00:36:03,745 --> 00:36:05,038 Um sandu�che de mortadela? 614 00:36:05,664 --> 00:36:06,707 T�. 615 00:36:06,915 --> 00:36:10,626 Voc� disse que precisava dar o fora daqui, no celular agorinha. 616 00:36:10,627 --> 00:36:12,963 N�o. Voc� ouviu mal. 617 00:36:15,507 --> 00:36:17,634 Saindo um sandu�che de mortadela. 618 00:36:20,345 --> 00:36:23,806 Como foi na escola essa semana? 619 00:36:23,807 --> 00:36:26,852 Aprendeu algo divertido ou interessante? 620 00:36:27,686 --> 00:36:30,522 � escola. Nada � divertido ou interessante. 621 00:36:31,398 --> 00:36:33,442 E os garotos? 622 00:36:34,109 --> 00:36:37,445 - Tem algum paquera? - Eca, n�o. Que pergunta � essa? 623 00:36:37,446 --> 00:36:40,741 S� estou tentando puxar assunto. 624 00:36:41,700 --> 00:36:42,701 Esquece. 625 00:36:43,118 --> 00:36:44,453 Estou sem fome mesmo. 626 00:36:47,080 --> 00:36:48,081 T�. 627 00:36:52,711 --> 00:36:54,754 N�o precisa ser minha amiga, sabia? 628 00:36:54,755 --> 00:36:56,089 N�o faz parte do seu trabalho. 629 00:36:56,298 --> 00:36:57,591 Eu gostaria de ser. 630 00:36:58,300 --> 00:36:59,301 Por qu�? 631 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Porque eu gosto de voc�. 632 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 N�o gosta, n�o. 633 00:37:06,391 --> 00:37:07,808 Quer suco ou �gua? 634 00:37:07,809 --> 00:37:09,143 Suco, por favor. 635 00:37:09,144 --> 00:37:11,687 N�o derrame. Suco � um privil�gio. 636 00:37:11,688 --> 00:37:12,772 T� bom. 637 00:37:12,773 --> 00:37:15,608 - Foi ao sal�o hoje? - Sim. 638 00:37:15,609 --> 00:37:17,360 - Est� muito bonita. - Obrigada. 639 00:37:17,361 --> 00:37:21,073 Cece, quer nugget de dinossauro com ketchup? 640 00:37:21,657 --> 00:37:23,199 Ketchup faz muita sujeira. 641 00:37:23,200 --> 00:37:24,493 Faz mesmo. 642 00:37:31,458 --> 00:37:33,168 Cece, onde achou esse troll? 643 00:37:35,128 --> 00:37:36,338 Esteve no meu quarto? 644 00:37:37,005 --> 00:37:39,507 Cece, este troll � muito especial pra mim. 645 00:37:39,508 --> 00:37:41,801 N�o quero que entre no meu quarto, entendeu? 646 00:37:41,802 --> 00:37:43,469 Precisa ficar longe do s�t�o. 647 00:37:43,470 --> 00:37:45,138 Voc� tamb�m. 648 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 Ei. 649 00:37:54,231 --> 00:37:57,859 Ei, Cece, pode brincar no seu quarto um pouquinho, por favor? 650 00:38:03,115 --> 00:38:04,323 O que aconteceu? 651 00:38:04,324 --> 00:38:06,367 Insufici�ncia ovariana prematura. 652 00:38:06,368 --> 00:38:07,494 Estamos tentando h� anos. 653 00:38:08,161 --> 00:38:09,287 Agora, n�s sabemos. 654 00:38:09,830 --> 00:38:10,914 Lamento. 655 00:38:11,081 --> 00:38:13,875 Cara, eu s� queria muitos filhos. 656 00:38:14,459 --> 00:38:16,878 Um time de futebol completo. 657 00:38:18,964 --> 00:38:20,382 Eu e Nina somos filhos �nicos como voc�. 658 00:38:21,550 --> 00:38:24,302 - Ao menos voc�s t�m a Cece. - Claro, sim. 659 00:38:27,597 --> 00:38:29,182 Sei que parece ego�smo. 660 00:38:30,684 --> 00:38:32,019 Eu amo a Cece. 661 00:38:32,519 --> 00:38:34,854 Mas eu queria um filho meu com a Nina. 662 00:38:34,855 --> 00:38:36,397 N�o percebi... 663 00:38:36,398 --> 00:38:40,068 A Cece, com certeza, � minha filha. 664 00:38:41,236 --> 00:38:43,113 S� n�o � minha filha biol�gica. 665 00:38:43,697 --> 00:38:44,906 Voc� � um pai incr�vel. 666 00:38:45,574 --> 00:38:47,826 Olha, eu n�o sei como ela vai lidar com isso. 667 00:38:50,454 --> 00:38:52,330 Ela anda t�o fragilizada. 668 00:38:54,291 --> 00:38:56,501 Acho que ela n�o vai dar conta dessa decep��o. 669 00:38:57,878 --> 00:38:59,170 Mas ela tem voc�. 670 00:38:59,171 --> 00:39:01,715 N�o acho que sou suficiente. 671 00:39:16,772 --> 00:39:19,982 N�o � justo! Fiz tudo o que eu pude! 672 00:39:19,983 --> 00:39:22,318 Nina, n�o � culpa sua. 673 00:39:22,319 --> 00:39:23,778 Voc� estaria melhor sem mim. 674 00:39:23,779 --> 00:39:25,154 N�o! Espere! Nina, n�o! 675 00:39:25,155 --> 00:39:26,822 - Ol�? - N�o, n�o! 676 00:39:26,823 --> 00:39:27,824 Andrew, voc� est� bem? 677 00:39:29,326 --> 00:39:30,327 O que foi? 678 00:39:33,830 --> 00:39:35,081 Meu Deus. 679 00:39:35,082 --> 00:39:36,416 Andrew, voc� est� bem? 680 00:39:38,293 --> 00:39:42,630 O qu�? Ouviu aquelas vadias da APM dizendo que sou louca. 681 00:39:42,631 --> 00:39:45,007 Que n�o mere�o meu marido? 682 00:39:45,008 --> 00:39:47,510 Que eu deveria estar num hosp�cio? 683 00:39:47,511 --> 00:39:48,762 Andrew? 684 00:39:54,768 --> 00:39:55,852 Solte isso. 685 00:39:58,271 --> 00:39:59,940 - Coloque isso na sua m�o. - Obrigada. 686 00:40:00,690 --> 00:40:02,109 Com vida e bem. 687 00:40:30,220 --> 00:40:32,180 Dei um jeito na bagun�a de ontem � noite. 688 00:40:34,558 --> 00:40:36,977 Desculpe, n�o fui sincera sobre o beb�. 689 00:40:38,687 --> 00:40:39,729 Acho que estava... 690 00:40:40,355 --> 00:40:41,648 tentando pensar positivo. 691 00:40:43,358 --> 00:40:44,568 Ou algo assim. 692 00:40:46,987 --> 00:40:48,155 Tudo bem, eu entendo. 693 00:40:49,197 --> 00:40:51,867 N�o sei como vou encarar a m�e do Andrew. 694 00:40:56,746 --> 00:40:58,123 Enfim... 695 00:40:58,999 --> 00:41:03,294 percebi que preciso desapegar de coisas e come�ar do zero. 696 00:41:03,295 --> 00:41:07,132 Ent�o, tudo isso � praticamente novo, e eu quero que fique com voc�. 697 00:41:10,677 --> 00:41:12,094 N�o posso. 698 00:41:12,095 --> 00:41:15,348 N�o, s�rio, eu ia levar para doa��o. 699 00:41:15,974 --> 00:41:17,559 Vai ficar incr�vel em voc�. 700 00:41:18,185 --> 00:41:19,811 Millie, aceite. 701 00:41:20,478 --> 00:41:21,563 Obrigada. 702 00:41:21,688 --> 00:41:24,356 O Andrew levou a Cece pra comer panqueca, 703 00:41:24,357 --> 00:41:27,152 ent�o n�o precisa preparar o caf� da manh� hoje, 704 00:41:27,277 --> 00:41:28,570 mas eu preciso de um favor. 705 00:41:30,155 --> 00:41:32,782 Preciso que compre ingressos para um musical chamado "Showdown". 706 00:41:33,700 --> 00:41:36,368 O Andrew est� doido para ver, 707 00:41:36,369 --> 00:41:40,290 e eu quero fazer algo para alegr�-lo. 708 00:41:41,333 --> 00:41:42,459 Claro. 709 00:41:42,792 --> 00:41:44,543 Este s�bado. 710 00:41:44,544 --> 00:41:46,420 Se voc� conseguir. 711 00:41:46,421 --> 00:41:49,632 E um pernoite em um hotel chique, 712 00:41:49,633 --> 00:41:52,344 gaste em uma su�te, algo rom�ntico... 713 00:41:52,844 --> 00:41:55,721 E a Cece ficar� na casa de uma amiga. 714 00:41:55,722 --> 00:41:57,015 Vou organizar para ela... 715 00:41:58,642 --> 00:42:00,017 ficar fora de casa, 716 00:42:00,018 --> 00:42:02,771 e voc� ter� o fim de semana todo de folga. 717 00:42:03,271 --> 00:42:05,189 Parece �timo. 718 00:42:05,190 --> 00:42:06,566 Vou ver o que posso fazer. 719 00:42:07,317 --> 00:42:09,027 Voc� � uma salvadora, Millie. 720 00:42:10,820 --> 00:42:12,948 N�o sei o que faria sem voc�. 721 00:42:24,793 --> 00:42:26,753 Voc� trabalha para os Winchester, n�? 722 00:42:27,170 --> 00:42:28,420 Sim. 723 00:42:28,421 --> 00:42:29,798 Trabalho para os Leighton. 724 00:42:30,966 --> 00:42:32,634 - Suzanne? - Sei. 725 00:42:34,594 --> 00:42:37,013 A Cece n�o � muito boa, n�? 726 00:42:39,808 --> 00:42:42,018 N�o se preocupe. Ningu�m liga pra isso. 727 00:42:42,686 --> 00:42:44,646 N�o depois de tudo o que ela passou. 728 00:42:45,897 --> 00:42:46,982 Como assim? 729 00:42:47,857 --> 00:42:50,277 � s�rio? O lance da m�e psicopata. 730 00:42:51,069 --> 00:42:53,947 Sei que ela passou um tempo num hospital psiqui�trico, mas... 731 00:43:00,078 --> 00:43:04,082 Nina Winchester tentou afogar a filha na banheira. 732 00:43:04,833 --> 00:43:06,000 O qu�? 733 00:43:06,001 --> 00:43:08,961 �, As vadias da APM s� falam disso. 734 00:43:08,962 --> 00:43:13,924 Quando era beb�, Nina a colocou na banheira com a torneira aberta, 735 00:43:13,925 --> 00:43:17,387 depois tentou se matar se entupindo de rem�dios. 736 00:43:17,512 --> 00:43:21,265 Por sorte, o marido se apavorou quando n�o conseguiu falar com ela, 737 00:43:21,266 --> 00:43:24,310 chamou a pol�cia para uma verifica��o de seguran�a. 738 00:43:24,311 --> 00:43:27,564 � muito bizarro, n�? 739 00:43:28,189 --> 00:43:31,025 �timo trabalho, bailarinas. Obrigada. 740 00:43:31,026 --> 00:43:32,736 Peguem seus pertences. 741 00:43:36,114 --> 00:43:37,365 CAIXA DO BAL� 742 00:43:45,040 --> 00:43:46,665 Seu carro fede a chul�. 743 00:43:46,666 --> 00:43:47,709 Obrigada. 744 00:43:52,339 --> 00:43:53,381 Oi. 745 00:43:55,383 --> 00:43:57,301 O que sabe sobre essa fam�lia? 746 00:43:57,302 --> 00:43:59,804 - Desculpe, n�o falo ingl�s. - Mentira. 747 00:44:02,307 --> 00:44:03,600 Sei que n�o deveria estar aqui. 748 00:44:04,934 --> 00:44:05,977 Por qu�? 749 00:44:07,395 --> 00:44:08,605 Deixe ele em paz. 750 00:44:11,608 --> 00:44:13,193 N�o tem o que falar com o Enzo. 751 00:44:15,570 --> 00:44:16,696 O que � isto? 752 00:44:17,739 --> 00:44:20,324 Os ingressos da Broadway e a reserva do hotel. 753 00:44:20,325 --> 00:44:22,451 - Para s�bado? - Sim. 754 00:44:22,452 --> 00:44:24,412 Mas por que eu pediria para comprar ingressos 755 00:44:25,497 --> 00:44:28,332 bem no dia que levarei a Cece para o acampamento em D.C.? 756 00:44:28,333 --> 00:44:31,001 - Por que eu faria isso? - N�o sei, mas voc� pediu. 757 00:44:31,002 --> 00:44:32,170 N�o, n�o pedi. 758 00:44:32,837 --> 00:44:36,299 Presumo que n�o tenha reembolso, a esta altura. 759 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 Nina, eu fiz o que voc� pediu. 760 00:44:38,927 --> 00:44:40,844 Est� bem. Vou descontar do seu sal�rio. 761 00:44:40,845 --> 00:44:42,805 Sinto muito por isso, mas o erro foi seu 762 00:44:42,806 --> 00:44:44,681 e ter� que cobrir os custos. 763 00:44:44,682 --> 00:44:46,308 Eu n�o tenho como pagar isso. 764 00:44:46,309 --> 00:44:47,476 N�o me importa! 765 00:44:47,477 --> 00:44:49,228 O erro foi seu. Vai ter que pagar. 766 00:44:49,229 --> 00:44:50,938 � mais do que eu economizei. 767 00:44:50,939 --> 00:44:51,940 Ei. 768 00:44:52,774 --> 00:44:54,150 - Ol�. - Oi. 769 00:44:57,612 --> 00:45:01,282 Tinham acabado de limpar a floricultura. Eu teria trazido mais. 770 00:45:02,700 --> 00:45:03,910 Qual � o problema? 771 00:45:04,452 --> 00:45:08,123 Ela comprou ingressos n�o reembols�veis para um fim de semana 772 00:45:08,373 --> 00:45:10,958 que n�o poderemos usar, 773 00:45:10,959 --> 00:45:13,419 e ela vai ter que pagar por isso, lamento. 774 00:45:13,420 --> 00:45:14,837 N�o, n�o vai. Tudo bem. 775 00:45:14,838 --> 00:45:16,797 Vamos ligar pra empresa de cart�o de cr�dito e cancelar. 776 00:45:16,798 --> 00:45:18,048 N�o acho que seja poss�vel. 777 00:45:18,049 --> 00:45:19,925 � poss�vel, sim. 778 00:45:19,926 --> 00:45:21,719 N�o precisa pagar nada. 779 00:45:22,637 --> 00:45:23,763 Obrigada. 780 00:45:24,556 --> 00:45:25,890 Desculpe. 781 00:45:34,566 --> 00:45:35,733 Querida? 782 00:45:45,452 --> 00:45:46,910 Tudo isso para uma semana? 783 00:45:46,911 --> 00:45:48,705 N�o quero que ela sinta falta de casa. 784 00:46:16,191 --> 00:46:17,774 Desculpe. Merda. 785 00:46:17,775 --> 00:46:19,611 Desculpe. 786 00:46:27,660 --> 00:46:31,038 Mil desculpas. Normalmente, eu me visto antes de sair. 787 00:46:31,039 --> 00:46:32,789 N�o, foi minha culpa. 788 00:46:32,790 --> 00:46:35,460 Eu ia s� confessar uma coisa. 789 00:46:38,129 --> 00:46:40,548 Queria te contar que n�o consegui o reembolso dos ingressos. 790 00:46:42,300 --> 00:46:44,344 - Que chato. - �. 791 00:46:47,347 --> 00:46:51,725 Ent�o, acho que deveria us�-los, ir com uma amiga 792 00:46:51,726 --> 00:46:54,061 e ficar no hotel, consumir o que quiser. 793 00:46:54,062 --> 00:46:55,270 Pedir comida no quarto. 794 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Quero que se divirta. 795 00:46:57,440 --> 00:46:59,233 Isso �... 796 00:46:59,234 --> 00:47:00,818 muita generosidade sua, mas... 797 00:47:02,028 --> 00:47:04,447 eu n�o posso. Nem tenho quem levar. 798 00:47:04,656 --> 00:47:06,366 Tem que ter algu�m. 799 00:47:08,535 --> 00:47:10,119 Bem que eu queria, mas n�o tenho. 800 00:47:16,209 --> 00:47:18,126 T�. Ent�o... 801 00:47:18,127 --> 00:47:19,837 e se eu for com voc�? 802 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 Podemos voltar � noite. Eu posso... 803 00:47:24,175 --> 00:47:25,676 Posso melhorar a proposta. 804 00:47:25,677 --> 00:47:28,471 Incluir uma pizza e sidra quente. 805 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 Eu falo pra Nina 806 00:47:31,057 --> 00:47:33,809 que troquei os ingressos para lev�-la na semana que vem. 807 00:47:33,810 --> 00:47:35,812 N�o posso deixar que fa�a isso. 808 00:47:36,020 --> 00:47:39,022 N�s dois precisamos de uma noite de folga. De verdade. 809 00:47:39,023 --> 00:47:40,732 Por que n�o? 810 00:47:40,733 --> 00:47:42,443 E dizem que o espet�culo � �timo. 811 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Est� bem. 812 00:47:47,115 --> 00:47:48,908 �timo. Ent�o, vamos. 813 00:48:07,594 --> 00:48:08,803 Belo vestido. 814 00:48:25,820 --> 00:48:27,196 Obrigado por vir. 815 00:49:13,159 --> 00:49:15,160 - Estou com fome. - Eu tamb�m. Eu comeria algo. 816 00:49:15,161 --> 00:49:16,621 - �? - �. 817 00:49:16,871 --> 00:49:18,456 N�o tinha pizza no pacote? 818 00:49:18,581 --> 00:49:20,166 - Tinha, sim. - �? 819 00:49:20,333 --> 00:49:22,418 Mas sabe de uma coisa? Tenho uma ideia melhor. 820 00:49:23,753 --> 00:49:26,171 Caramba. Aquilo foi incr�vel. 821 00:49:26,172 --> 00:49:27,339 Foi mesmo, n�? 822 00:49:27,340 --> 00:49:28,549 - Sim. - Sim. 823 00:49:30,385 --> 00:49:32,594 Este lugar � muito chique. 824 00:49:32,595 --> 00:49:34,137 Bem, � charmoso... 825 00:49:34,138 --> 00:49:35,597 estilo Nova York antiga. 826 00:49:35,598 --> 00:49:36,683 �. 827 00:49:37,350 --> 00:49:40,602 Eu n�o fa�o ideia do que devo pedir. 828 00:49:40,603 --> 00:49:42,271 E se pedirmos o card�pio todo? 829 00:49:42,397 --> 00:49:43,522 - Todo? - Todo. 830 00:49:43,523 --> 00:49:45,274 - N�o podemos fazer isso. - Podemos, sim. 831 00:49:49,237 --> 00:49:50,446 Gosta de mart�ni? 832 00:49:51,114 --> 00:49:52,364 Acho que sim. N�o sei. 833 00:49:52,365 --> 00:49:54,282 - Acho que vamos descobrir. - �. 834 00:49:54,283 --> 00:49:55,492 A novas aventuras. 835 00:49:55,493 --> 00:49:56,494 Sa�de. 836 00:50:01,749 --> 00:50:04,418 Voc� � engra�ada, � atenciosa. � �tima com crian�as. 837 00:50:04,419 --> 00:50:06,378 N�o entendo por que trabalha limpando a casa dos outros. 838 00:50:06,379 --> 00:50:07,964 Deveria estar vivendo sua melhor vers�o. 839 00:50:09,132 --> 00:50:10,924 Nunca pensa sobre... 840 00:50:10,925 --> 00:50:12,927 o que quer fazer com seu tempo nesse mundo? 841 00:50:14,762 --> 00:50:16,888 N�o sei. N�o, na verdade, n�o. 842 00:50:16,889 --> 00:50:17,974 Por que n�o? 843 00:50:20,101 --> 00:50:21,518 E voc�? 844 00:50:21,519 --> 00:50:24,856 Est� aproveitando a vida fazendo... 845 00:50:26,023 --> 00:50:27,399 N�o sei o que voc� faz. 846 00:50:27,400 --> 00:50:30,944 Dirijo a empresa de processamento de dados que herdei do meu pai. 847 00:50:30,945 --> 00:50:34,824 Basicamente, eu ganho muito dinheiro para fazer coisas muito chatas. 848 00:50:35,241 --> 00:50:36,408 Entendi. 849 00:50:36,409 --> 00:50:40,788 Tudo o que eu sempre quis foi me casar e ser pai, sinceramente. 850 00:50:41,497 --> 00:50:42,498 � muito fofo. 851 00:50:43,207 --> 00:50:44,667 E voc�? Quer ter filhos? 852 00:50:46,419 --> 00:50:47,420 Quero. 853 00:50:48,129 --> 00:50:49,130 Um dia. 854 00:50:50,506 --> 00:50:52,216 Com a pessoa certa, � claro. 855 00:50:52,884 --> 00:50:55,886 Sinto que tirei a sorte grande com a Nina 856 00:50:55,887 --> 00:50:57,804 e que eu deveria achar que vivo a minha melhor vers�o. 857 00:50:57,805 --> 00:50:59,181 Mas n�o acha? 858 00:50:59,182 --> 00:51:00,849 Eu amo minha esposa. 859 00:51:00,850 --> 00:51:02,434 De verdade. 860 00:51:02,435 --> 00:51:05,562 Mas parece que ela est� sempre zangada, e eu n�o sei por qu�. 861 00:51:05,563 --> 00:51:08,316 Toda conversa que temos termina em um ataque verbal. 862 00:51:09,942 --> 00:51:12,320 Se serve de consolo, comigo tamb�m. 863 00:51:12,487 --> 00:51:13,738 Ela era t�o diferente. 864 00:51:13,863 --> 00:51:16,532 Ela era... 865 00:51:17,408 --> 00:51:19,911 carinhosa, gentil e generosa. 866 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Ela era afetuosa. 867 00:51:22,413 --> 00:51:24,165 Tudo o que eu quero � faz�-la feliz 868 00:51:25,041 --> 00:51:27,001 e eu, de verdade, n�o sei como. 869 00:51:27,126 --> 00:51:28,419 Andrew, o problema n�o � voc�. 870 00:51:29,837 --> 00:51:30,962 Eu n�o devia ter dito isso. 871 00:51:30,963 --> 00:51:32,172 - Desculpe. - N�o, tudo bem. 872 00:51:32,173 --> 00:51:34,467 Eu vejo como ela te trata, e odeio. 873 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 Odeio. 874 00:51:39,806 --> 00:51:41,140 Acho que estou te decepcionando. 875 00:51:42,558 --> 00:51:43,559 N�o est�. 876 00:51:49,440 --> 00:51:51,442 Tenho quase certeza de que tem uma pista de dan�a ali. 877 00:51:55,196 --> 00:51:57,073 - Voc� quer dan�ar? - Vamos nessa? 878 00:51:59,033 --> 00:52:00,034 Sim. 879 00:52:01,327 --> 00:52:02,620 Vamos dan�ar. 880 00:52:35,069 --> 00:52:37,321 Imagino que n�o esteja em condi��o de voltar dirigindo. 881 00:52:39,115 --> 00:52:40,867 N�o estou, n�o. 882 00:52:41,909 --> 00:52:43,202 Acho que temos um problema. 883 00:52:47,248 --> 00:52:49,625 Tudo certinho. 884 00:52:50,751 --> 00:52:52,711 N�o s�o conjugados, mas ficam no mesmo andar. 885 00:52:52,712 --> 00:52:53,796 Obrigada. 886 00:52:54,964 --> 00:52:56,132 Merda. Estou sem bateria. 887 00:52:58,050 --> 00:52:59,134 Pode levar. 888 00:52:59,135 --> 00:53:00,635 - Obrigada. - Imagina. 889 00:53:00,636 --> 00:53:02,555 - Aproveitem a estadia. - Obrigado. 890 00:53:30,416 --> 00:53:31,792 Te vejo amanh�. 891 00:53:34,128 --> 00:53:35,296 Boa noite. 892 00:54:09,580 --> 00:54:11,374 N�o destrua sua vida. 893 00:54:19,090 --> 00:54:20,256 CHAMADA PERDIDA: NINA LIMPE QUARTO DA CECE 894 00:54:20,257 --> 00:54:21,549 TIRE LIXO PAREDES DA COZINHA IMUNDAS 895 00:54:21,550 --> 00:54:22,635 MILLIE, CAD� VOC�? ATENDE! 896 00:54:22,969 --> 00:54:24,095 Merda. 897 00:54:25,513 --> 00:54:27,222 SE N�O DER NOT�CIAS EM 10 MIN, D� O FORA! 898 00:54:27,223 --> 00:54:28,598 SEM SEGUNDA CHANCE! EST� DEMITIDA! 899 00:54:28,599 --> 00:54:29,725 Essa n�o. 900 00:54:31,978 --> 00:54:32,979 Oi. 901 00:54:33,813 --> 00:54:34,855 O que houve? 902 00:54:39,485 --> 00:54:40,652 N�o � pra valer. 903 00:54:40,653 --> 00:54:42,821 - �, sim, Andrew. - Vou falar com ela. 904 00:54:42,822 --> 00:54:44,197 Millie, venha aqui. Entre. 905 00:54:44,198 --> 00:54:47,033 Ela quer destruir a minha vida, e eu n�o sei por qu�. 906 00:54:47,034 --> 00:54:49,203 Ela n�o quer, n�o. Vou falar com ela. 907 00:54:49,745 --> 00:54:53,499 Sei que acha que posso fazer coisa melhor, mas eu preciso deste emprego. 908 00:54:54,041 --> 00:54:56,127 N�o posso perd�-lo. Eu n�o quero voltar. 909 00:54:56,752 --> 00:54:57,753 Voltar para onde? 910 00:55:00,673 --> 00:55:02,173 N�o vai perder seu emprego. 911 00:55:02,174 --> 00:55:04,010 Vai dar tudo certo. 912 00:55:05,094 --> 00:55:07,471 Eu te prometo, t�? 913 00:55:09,473 --> 00:55:11,975 N�o chore. Tudo bem. 914 00:55:11,976 --> 00:55:13,227 Vai ficar tudo bem. 915 00:55:28,492 --> 00:55:29,744 Tire o meu vestido. 916 00:57:02,795 --> 00:57:04,380 A Nina vai chegar cedo em casa. 917 00:57:05,798 --> 00:57:07,925 Temos que chegar antes. 918 00:57:09,385 --> 00:57:10,427 � melhor irmos logo. 919 00:57:11,178 --> 00:57:12,638 - T�. - Tudo bem? 920 00:57:15,057 --> 00:57:16,432 Isso vai soar meio brega... 921 00:57:16,433 --> 00:57:18,811 Eu n�o achava que algu�m pudesse acordar t�o bonita. 922 00:57:29,989 --> 00:57:31,532 A Nina nunca pode saber. 923 00:57:32,992 --> 00:57:35,077 E isso nunca mais pode acontecer. 924 00:57:35,411 --> 00:57:37,079 Eu queria muito que as coisas fossem diferentes. 925 00:57:39,123 --> 00:57:40,624 Queria ter te conhecido antes. 926 00:57:42,835 --> 00:57:43,836 Eu tamb�m. 927 00:57:44,545 --> 00:57:45,546 Voc� est� bem? 928 00:57:46,172 --> 00:57:47,339 Sim. 929 00:58:16,493 --> 00:58:17,494 Nina? 930 00:58:23,375 --> 00:58:24,919 Nina! 931 00:58:26,337 --> 00:58:28,714 Eu vou me trocar. 932 00:58:29,673 --> 00:58:32,676 Vou come�ar a fazer o almo�o, assim se ela chegar... 933 00:58:50,236 --> 00:58:52,029 Que se dane. 934 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Ol�! 935 00:59:21,392 --> 00:59:22,893 Tem algu�m em casa? 936 00:59:27,231 --> 00:59:28,315 Oi. 937 00:59:29,525 --> 00:59:30,567 Bem-vinda. 938 00:59:31,485 --> 00:59:32,610 Obrigada. 939 00:59:32,611 --> 00:59:34,488 O almo�o est� quase pronto. 940 00:59:34,989 --> 00:59:36,490 Olha s�! 941 00:59:37,950 --> 00:59:40,201 - Oi. - Oi, querida. 942 00:59:40,202 --> 00:59:42,412 Oi! O que estava fazendo? 943 00:59:42,413 --> 00:59:44,581 Estava consertando o ralo do banheiro de h�spedes. 944 00:59:44,707 --> 00:59:45,873 Est� meio entupido. 945 00:59:45,874 --> 00:59:47,375 Sabia que ia tentar consertar. 946 00:59:47,376 --> 00:59:48,835 Falei que o encanador vem na ter�a. 947 00:59:48,836 --> 00:59:50,712 Eu sei. Estou me sentindo mais viril hoje. 948 00:59:50,713 --> 00:59:52,131 - Ent�o, t�. - �. 949 00:59:52,589 --> 00:59:54,174 Como foi a viagem? E a Cece? 950 00:59:54,466 --> 00:59:55,843 Ela est� bem. 951 00:59:57,052 --> 00:59:58,137 Olha s�... 952 00:59:58,971 --> 01:00:00,597 Sinto muito por ontem � noite. 953 01:00:01,849 --> 01:00:03,599 Eu dirigi um temp�o. 954 01:00:03,600 --> 01:00:05,018 Estava muito cansada. 955 01:00:05,019 --> 01:00:08,314 Eu n�o durmo bem em hot�is. Novidade... 956 01:00:08,439 --> 01:00:11,065 E eu n�o deveria ficar a s�s com meu telefone. 957 01:00:11,066 --> 01:00:13,234 Ent�o, j� aprendi a li��o. 958 01:00:13,235 --> 01:00:16,195 � um novo dia. Aceitem minhas desculpas. 959 01:00:16,196 --> 01:00:17,322 Tudo bem. 960 01:00:17,323 --> 01:00:18,949 - Me desculpe. Mil perd�es. - Tudo bem. 961 01:00:20,200 --> 01:00:21,367 T� na hora de comer. 962 01:00:21,368 --> 01:00:22,453 - �. - �! 963 01:00:23,037 --> 01:00:24,163 - Ei. - Oi. 964 01:00:25,748 --> 01:00:27,333 - T� com uma cara �tima! - T�, sim. 965 01:00:32,671 --> 01:00:33,672 Ei, Millie. 966 01:00:34,882 --> 01:00:36,258 Como foi a noite de folga? 967 01:00:37,968 --> 01:00:41,847 Minha melhor amiga, Lexi, me levou no Peter Luger. 968 01:00:42,890 --> 01:00:44,849 Ela tinha um cupom. Foi muito legal. 969 01:00:44,850 --> 01:00:46,185 Comi muitos acompanhamentos. 970 01:00:47,936 --> 01:00:48,979 Eu n�o como carne. 971 01:00:50,272 --> 01:00:52,273 - Isso est� incr�vel. - Obrigada. 972 01:00:52,274 --> 01:00:56,194 N�o sei por que minha quiche nunca fica boa. 973 01:00:56,195 --> 01:00:59,073 Estou pra te perguntar... voc� aprendeu a cozinhar na pris�o? 974 01:01:02,576 --> 01:01:04,452 Ela passou 10 anos na pris�o, 975 01:01:04,453 --> 01:01:05,954 antes de vir trabalhar para n�s. 976 01:01:06,830 --> 01:01:07,915 N�o �? 977 01:01:09,625 --> 01:01:10,751 � corajoso da sua parte 978 01:01:11,877 --> 01:01:15,671 buscar um recome�o em uma cidade nova. 979 01:01:15,672 --> 01:01:18,384 � bom poder fazer parte da sua jornada. 980 01:01:26,725 --> 01:01:30,520 Temos que repor as coisas que a Cece gosta antes que ela chegue. 981 01:01:30,521 --> 01:01:32,439 Voc� tem deixado a desejar nisso. 982 01:01:33,315 --> 01:01:34,774 E ser� que poderia... 983 01:01:34,775 --> 01:01:36,109 Desculpe. 984 01:01:36,110 --> 01:01:38,611 Poderia passar a usar meu carro pra resolver essas coisas 985 01:01:38,612 --> 01:01:40,071 at� poder comprar um melhor? 986 01:01:40,072 --> 01:01:42,115 O seu est� virando... 987 01:01:42,116 --> 01:01:44,701 motivo de coment�rios desagrad�veis. 988 01:01:45,953 --> 01:01:47,413 - Voc� entende, n�? - Sim. 989 01:01:49,081 --> 01:01:50,165 Voc� est� bem? 990 01:01:51,250 --> 01:01:52,334 Sim. 991 01:01:56,755 --> 01:01:58,381 Eu entendi tudo errado. 992 01:01:58,382 --> 01:02:02,635 Nina nunca foi uma daquelas mulheres que seguem seu instinto. Ela sabia. 993 01:02:02,636 --> 01:02:06,389 Ela sempre soube que eu precisava do emprego e n�o podia ir embora, 994 01:02:06,390 --> 01:02:09,058 mesmo que ela infernizasse a minha vida. 995 01:02:09,059 --> 01:02:11,270 Que tipo de gente faz algo assim? 996 01:02:11,895 --> 01:02:12,937 LISTA DE COMPRAS 997 01:02:12,938 --> 01:02:14,106 Obrigada. Tenha um bom dia. 998 01:02:17,317 --> 01:02:18,819 Ol�, Millie. 999 01:02:18,986 --> 01:02:20,194 Oi. 1000 01:02:20,195 --> 01:02:21,946 Esse � o modelo novo? 1001 01:02:21,947 --> 01:02:23,198 O que achou da c�mera? 1002 01:02:23,323 --> 01:02:24,407 �... 1003 01:02:24,408 --> 01:02:25,784 o m�ximo, n�? 1004 01:02:26,535 --> 01:02:28,328 N�o fa�o ideia. S� uso pra trabalhar. 1005 01:02:28,620 --> 01:02:30,372 Voc� confia muito nos outros. 1006 01:02:31,707 --> 01:02:32,832 Como assim? 1007 01:02:32,833 --> 01:02:35,751 Fofa, a maioria das bab�s n�o aceita o celular 1008 01:02:35,752 --> 01:02:40,047 porque n�o querem que suas mensagens, liga��es e localiza��es sejam rastreadas. 1009 01:02:40,048 --> 01:02:42,134 Mas voc� n�o tem o que esconder, ent�o... 1010 01:02:42,759 --> 01:02:43,886 Que bom pra voc�! 1011 01:02:45,262 --> 01:02:49,016 E foi quando eu percebi que a Nina sabia de tudo. 1012 01:02:56,398 --> 01:02:58,983 - Millie Calloway. - Sim? 1013 01:02:58,984 --> 01:03:00,526 M�os no carro, por favor. 1014 01:03:00,527 --> 01:03:01,778 O qu�? Por qu�? 1015 01:03:01,904 --> 01:03:03,821 Eu mandei p�r as m�os no carro. 1016 01:03:03,822 --> 01:03:05,072 O que foi que eu fiz? 1017 01:03:05,073 --> 01:03:06,867 Esse carro consta como roubado. 1018 01:03:07,451 --> 01:03:08,618 O qu�? N�o. 1019 01:03:08,619 --> 01:03:10,204 O carro � da minha patroa. 1020 01:03:40,776 --> 01:03:41,860 Oi. 1021 01:03:42,319 --> 01:03:43,403 Oi. Desculpe. 1022 01:03:43,654 --> 01:03:44,738 Obrigado. 1023 01:03:45,656 --> 01:03:47,824 Imagine. Sem problema. 1024 01:03:56,291 --> 01:03:57,334 Desculpe. 1025 01:04:02,047 --> 01:04:04,675 Desculpe n�o ter contado a verdade sobre a pris�o. 1026 01:04:05,926 --> 01:04:08,427 Eu estava no ensino m�dio, foi um erro e... 1027 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 N�o precisa explicar nada. 1028 01:04:10,806 --> 01:04:12,432 O passado ficou para tr�s. 1029 01:04:17,396 --> 01:04:18,814 Andrew, ela sabe. 1030 01:04:19,815 --> 01:04:20,899 Eu sei. 1031 01:04:27,030 --> 01:04:28,073 Nina! 1032 01:04:28,865 --> 01:04:29,992 Nina, des�a aqui. 1033 01:04:40,127 --> 01:04:42,087 Que teatrinho foi aquele? 1034 01:04:46,466 --> 01:04:48,260 Sei que a levou para a cidade. 1035 01:04:49,136 --> 01:04:51,305 Sei que dormiu no hotel 1036 01:04:52,139 --> 01:04:55,142 e sei que transou com ela. 1037 01:04:58,562 --> 01:04:59,938 Est� imaginando coisas de novo. 1038 01:05:03,483 --> 01:05:05,485 - Claro que estou. - �. 1039 01:05:08,071 --> 01:05:09,739 Eu imagino... 1040 01:05:09,740 --> 01:05:12,199 que sua oficial de condicional vai gostar de saber 1041 01:05:12,200 --> 01:05:14,161 que voc� n�o tem mais emprego. 1042 01:05:15,120 --> 01:05:17,913 Ou um lugar para morar. 1043 01:05:17,914 --> 01:05:22,794 E que roubou milhares de d�lares em roupas do meu arm�rio. 1044 01:05:23,086 --> 01:05:25,921 Disse que eu podia ficar com elas, que n�o queria mais. 1045 01:05:25,922 --> 01:05:28,007 E vai para a pris�o de novo. 1046 01:05:28,008 --> 01:05:29,092 Basta! 1047 01:05:30,052 --> 01:05:31,970 Nina, eu n�o sei... 1048 01:05:32,179 --> 01:05:33,555 quem voc� �. 1049 01:05:35,223 --> 01:05:37,517 E, francamente, sua crueldade... 1050 01:05:39,311 --> 01:05:40,312 me d� nojo. 1051 01:05:41,229 --> 01:05:43,064 Sinto muito, Nina, mas eu quero que... 1052 01:05:43,065 --> 01:05:44,358 Quero que v� embora. 1053 01:05:49,029 --> 01:05:50,196 O qu�? 1054 01:05:50,197 --> 01:05:53,784 N�o vou ficar aqui vendo voc� destruir a vida desta pobre garota. 1055 01:05:54,117 --> 01:05:55,369 N�o permitirei. 1056 01:05:56,620 --> 01:05:57,996 Por favor, saia da minha casa. 1057 01:05:59,748 --> 01:06:00,749 Nossa casa. 1058 01:06:01,958 --> 01:06:03,417 A casa � minha. 1059 01:06:03,418 --> 01:06:05,294 Esta casa � nossa. 1060 01:06:05,295 --> 01:06:06,672 Minha... 1061 01:06:07,130 --> 01:06:08,215 casa. 1062 01:06:08,465 --> 01:06:09,758 N�o pode fazer isso. 1063 01:06:10,342 --> 01:06:11,843 Agora! 1064 01:06:17,349 --> 01:06:18,433 Por favor, saia agora. 1065 01:06:21,228 --> 01:06:22,896 Quer ajuda para arrumar suas coisas? 1066 01:06:25,399 --> 01:06:26,441 O qu�? 1067 01:06:30,487 --> 01:06:32,114 Quer ajuda para arrumar suas coisas? 1068 01:06:39,913 --> 01:06:41,456 Vai se foder. 1069 01:07:24,833 --> 01:07:26,001 Como estamos? 1070 01:07:28,545 --> 01:07:30,672 Quero que saiba que n�o � culpa sua. 1071 01:07:31,214 --> 01:07:34,049 Isso j� vem de algum tempo. T�? 1072 01:07:34,050 --> 01:07:35,509 E a Cece? 1073 01:07:35,510 --> 01:07:36,802 N�o se preocupe. 1074 01:07:36,803 --> 01:07:38,929 Vou falar com meus advogados amanh� 1075 01:07:38,930 --> 01:07:40,765 e vamos traz�-la para c�, 1076 01:07:40,766 --> 01:07:42,434 para garantir a seguran�a dela. 1077 01:07:42,809 --> 01:07:44,394 Vou come�ar a procurar 1078 01:07:44,644 --> 01:07:45,979 um emprego novo. 1079 01:07:46,480 --> 01:07:48,356 Do que est� falando? 1080 01:07:49,316 --> 01:07:53,278 Minha condicional tem exig�ncias. 1081 01:07:54,154 --> 01:07:57,364 Faz muito tempo que n�o me sentia assim por algu�m, 1082 01:07:57,365 --> 01:07:58,866 acho que nunca senti... 1083 01:07:58,867 --> 01:08:00,827 E, de verdade, eu quero ajudar voc�. 1084 01:08:02,704 --> 01:08:04,539 Quero ajudar como eu puder. 1085 01:08:05,123 --> 01:08:06,792 Quero que fique aqui comigo. 1086 01:08:07,793 --> 01:08:09,044 Eu tamb�m quero. 1087 01:08:36,738 --> 01:08:39,199 - Uau, que bela higiene bucal. - �. 1088 01:08:40,826 --> 01:08:42,702 "Beleza � poder. 1089 01:08:43,578 --> 01:08:46,206 Um sorriso � sua espada." 1090 01:08:49,167 --> 01:08:50,710 � a cita��o favorita da minha m�e. 1091 01:08:51,545 --> 01:08:53,630 Ela � obcecada por esse sorriso. 1092 01:08:56,174 --> 01:08:57,592 - � meio brega. - �. 1093 01:09:46,349 --> 01:09:47,559 O que voc� quer? 1094 01:09:48,268 --> 01:09:49,477 Millie, voc� est� bem? 1095 01:09:50,437 --> 01:09:51,605 Droga. 1096 01:09:56,026 --> 01:09:58,485 - O que houve? - Eu ia levar o caf� da manh� na cama 1097 01:09:58,486 --> 01:10:01,573 e vi o maldito jardineiro me encarando pela janela. 1098 01:10:01,865 --> 01:10:03,575 Cansei desse ot�rio. 1099 01:10:03,867 --> 01:10:05,535 Ei! Ei. 1100 01:10:06,369 --> 01:10:07,370 Venha aqui. 1101 01:10:08,747 --> 01:10:11,541 Pegue suas coisas e d� o fora daqui, t�? 1102 01:10:11,708 --> 01:10:12,876 N�o precisamos mais de voc�. 1103 01:10:14,502 --> 01:10:15,754 Est� demitido. 1104 01:10:16,671 --> 01:10:17,714 Demitido. 1105 01:10:19,174 --> 01:10:20,216 Entendeu? 1106 01:10:28,975 --> 01:10:30,727 Dane-se aquele cara, certo? 1107 01:10:31,978 --> 01:10:34,147 Nunca entendi porque a Nina gostava tanto dele. 1108 01:10:34,648 --> 01:10:35,774 Nunca suportei ele. 1109 01:10:38,151 --> 01:10:40,487 Desculpe. A lou�a da sua m�e. 1110 01:10:42,739 --> 01:10:44,574 Tudo bem. Venha aqui. 1111 01:10:45,158 --> 01:10:47,911 N�o quero que se preocupe em limpar ou cozinhar, 1112 01:10:49,746 --> 01:10:51,413 ou nada do g�nero. 1113 01:10:51,414 --> 01:10:52,958 Pode tentar me convencer. 1114 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 N�o jogue nada no lixo, t�? 1115 01:11:02,425 --> 01:11:03,550 T�. 1116 01:11:03,551 --> 01:11:05,636 Conhe�o um cara que conserta. 1117 01:11:05,637 --> 01:11:07,429 Ele � �timo em grudar tudo de volta. 1118 01:11:07,430 --> 01:11:08,931 Me desculpe. 1119 01:11:08,932 --> 01:11:09,975 Tudo bem. 1120 01:11:11,101 --> 01:11:12,227 Voc� vai aprender. 1121 01:12:31,931 --> 01:12:33,390 Bem-vindo. 1122 01:12:33,391 --> 01:12:34,726 - Ei. - Oi. 1123 01:12:41,566 --> 01:12:42,858 Os pratos ainda est�o sujos. 1124 01:12:42,859 --> 01:12:45,611 N�o queria me cortar lavando. 1125 01:12:45,612 --> 01:12:46,696 �. 1126 01:12:47,489 --> 01:12:49,157 Tamb�m n�o quero isso. 1127 01:12:49,491 --> 01:12:51,366 - O jantar est� com um cheiro �timo. - Est�, n�? 1128 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 - Sim. - Que tal atrasarmos um pouco o jantar? 1129 01:12:53,912 --> 01:12:55,413 - Acho �timo. - �? 1130 01:13:01,086 --> 01:13:02,544 E que tal um pouco de... 1131 01:13:02,545 --> 01:13:03,588 champanhe? 1132 01:13:14,349 --> 01:13:15,600 Aqui? S�rio? 1133 01:13:16,267 --> 01:13:18,353 Sim. Vai ser acrob�tico. 1134 01:13:20,271 --> 01:13:21,564 Bolhas, bolhas. 1135 01:13:24,317 --> 01:13:25,485 T�. 1136 01:13:29,697 --> 01:13:30,698 Pronta? 1137 01:13:43,002 --> 01:13:44,838 - Sa�de. - Sa�de. 1138 01:13:53,263 --> 01:13:54,264 Que tal? 1139 01:13:56,141 --> 01:13:57,976 - Gostou? - � muito borbulhante. 1140 01:14:43,688 --> 01:14:44,898 Andrew? 1141 01:14:59,579 --> 01:15:00,997 Andrew, estou presa. 1142 01:15:04,876 --> 01:15:06,544 Andrew, pode abrir a porta? 1143 01:15:08,129 --> 01:15:10,505 Andrew, est� me ouvindo? Me deixa sair? 1144 01:15:10,506 --> 01:15:11,674 Vou deixar. 1145 01:15:13,801 --> 01:15:15,052 Mas ainda n�o. 1146 01:15:15,053 --> 01:15:16,345 Como assim? 1147 01:15:16,346 --> 01:15:18,556 Do que est� falando, Andrew? Me deixa sair. 1148 01:15:19,057 --> 01:15:21,059 Andrew, qual �? Isso � um jogo? 1149 01:15:21,184 --> 01:15:22,352 Queria que fosse. 1150 01:15:23,770 --> 01:15:24,978 O qu�? 1151 01:15:24,979 --> 01:15:27,440 Do que est� falando? Andrew, abra a porta. 1152 01:15:29,067 --> 01:15:30,151 Andrew! 1153 01:15:30,652 --> 01:15:32,320 Abra a porta, Andrew! 1154 01:15:34,697 --> 01:15:36,241 Andrew, me deixa sair daqui! 1155 01:15:37,575 --> 01:15:38,952 Me deixa sair daqui! 1156 01:15:49,963 --> 01:15:51,881 Ai, meu Deus. 1157 01:15:58,096 --> 01:15:59,931 Meu Deus. 1158 01:16:01,307 --> 01:16:04,102 Meu Deus, vamos dar o fora daqui. 1159 01:16:36,509 --> 01:16:39,053 Vai se foder, Andrew! 1160 01:16:39,470 --> 01:16:40,930 Vai se foder! 1161 01:16:51,899 --> 01:16:53,109 Querida Cece, 1162 01:16:53,943 --> 01:16:55,652 se voc� est� lendo isso, 1163 01:16:55,653 --> 01:16:58,698 � porque estou morta ou voc� completou 18 anos. 1164 01:17:00,283 --> 01:17:05,455 De qualquer forma, queria que soubesse que sua m�e era uma grande idiota. 1165 01:17:06,664 --> 01:17:07,957 Ponto final. 1166 01:17:11,336 --> 01:17:14,379 O que esperar de uma garota cujos pais morreram quando ela tinha 8 anos 1167 01:17:14,380 --> 01:17:17,382 e que passou o resto da inf�ncia em lares adotivos de merda? 1168 01:17:17,383 --> 01:17:21,011 Eu n�o tive nada a ver, como Andrew gosta de insinuar, 1169 01:17:21,012 --> 01:17:24,931 com o inc�ndio que os matou. 1170 01:17:24,932 --> 01:17:27,601 Eu amava meus pais mais do que tudo no mundo 1171 01:17:27,602 --> 01:17:31,521 e por muito tempo, eu queria ter ido embora com eles. 1172 01:17:31,522 --> 01:17:33,106 Mas eu n�o fui. 1173 01:17:33,107 --> 01:17:34,609 Ent�o, eu tive que continuar vivendo. 1174 01:17:36,277 --> 01:17:39,571 Problemas de abandono? Problemas de confian�a? 1175 01:17:39,572 --> 01:17:43,075 Problemas de autoestima? Eu completo a cartela do bingo. 1176 01:17:43,076 --> 01:17:44,868 N�o sei ao certo se foi milagre 1177 01:17:44,869 --> 01:17:47,829 ou pura sorte eu ter sobrevivido � inf�ncia, mas... 1178 01:17:47,830 --> 01:17:51,375 eu acabei entrando na faculdade de Direito com bolsa de estudos, 1179 01:17:51,376 --> 01:17:54,002 e quase cheguei ao outro lado. 1180 01:17:54,003 --> 01:17:55,004 Quase. 1181 01:17:55,296 --> 01:17:58,090 Mas a�, um professor casado 1182 01:17:58,091 --> 01:17:59,550 me engravidou. 1183 01:18:01,010 --> 01:18:03,262 Ele n�o quis nem saber da gente. 1184 01:18:05,014 --> 01:18:07,599 �s vezes, eu penso no curso de Direito que abandonei, 1185 01:18:07,600 --> 01:18:10,560 se teria feito alguma diferen�a. 1186 01:18:10,561 --> 01:18:11,562 Te amo. Obrigada. 1187 01:18:12,647 --> 01:18:15,066 Nina, traga as planilhas do Grady. 1188 01:18:15,608 --> 01:18:16,609 Indo. 1189 01:18:18,111 --> 01:18:19,862 H� algum jeito de tirar dinheiro dela? 1190 01:18:19,987 --> 01:18:22,447 Pergunte-se: "Essa arbitragem algum dia vai terminar?" 1191 01:18:22,448 --> 01:18:23,782 - Finalmente. - Oi. 1192 01:18:23,783 --> 01:18:25,283 Jesus Cristo! 1193 01:18:25,284 --> 01:18:26,369 Nina... 1194 01:18:26,869 --> 01:18:27,870 v� se limpar. 1195 01:18:28,704 --> 01:18:29,913 Deus! 1196 01:18:29,914 --> 01:18:31,290 - S�rio? - Desculpe. 1197 01:18:32,667 --> 01:18:34,961 Que porra � essa, n�? 1198 01:18:36,087 --> 01:18:38,171 � incr�vel o que abrimos m�o 1199 01:18:38,172 --> 01:18:41,717 para ter o doce al�vio do plano de sa�de e creche. 1200 01:18:43,094 --> 01:18:46,013 E foi naquele exato momento 1201 01:18:47,807 --> 01:18:49,475 que ele entrou na minha vida. 1202 01:18:51,102 --> 01:18:53,186 - Oi. - Me desculpe pelo Lynch. 1203 01:18:53,187 --> 01:18:54,605 O cara � muito babaca. 1204 01:18:55,231 --> 01:18:57,065 Por isso ele � meu advogado. 1205 01:18:57,066 --> 01:18:58,234 - �. - Voc� est� bem? 1206 01:18:58,776 --> 01:19:01,069 N�o, eu sinto muito. Sim, estou bem. 1207 01:19:01,070 --> 01:19:04,449 Fiquei mal com o que aconteceu e eu adoraria lev�-la para almo�ar. 1208 01:19:04,866 --> 01:19:06,408 N�o se incomode com isso. 1209 01:19:06,409 --> 01:19:07,452 Eu quero. 1210 01:19:08,119 --> 01:19:09,786 Naquela �poca, 1211 01:19:09,787 --> 01:19:12,581 eu o achava t�o encantador, 1212 01:19:12,582 --> 01:19:14,666 humilde, lindo. 1213 01:19:14,667 --> 01:19:16,544 Com um sorriso espetacular. 1214 01:19:21,299 --> 01:19:24,050 Eu pensei que poder�amos sair um dia desses. 1215 01:19:24,051 --> 01:19:27,262 Minha m�e adora crian�as, ela poderia cuidar dela. 1216 01:19:27,263 --> 01:19:29,265 Ou, � claro, sua filha poderia ir conosco. 1217 01:19:31,017 --> 01:19:32,392 Eu adoraria. 1218 01:19:32,393 --> 01:19:33,811 - �? - �. 1219 01:19:34,896 --> 01:19:38,149 Demorou seis dias para ele me levar pra cama 1220 01:19:38,649 --> 01:19:40,484 e seis semanas para pedir a minha m�o. 1221 01:19:40,485 --> 01:19:43,069 - N�o entendo nada disso. - Meu Deus. � s�rio? 1222 01:19:43,070 --> 01:19:45,489 - Andrew, n�o acredito. - Claro que eu teria aceitado 1223 01:19:45,490 --> 01:19:47,033 na metade do primeiro almo�o. 1224 01:19:47,492 --> 01:19:50,536 Como eu poderia resistir a um pr�ncipe encantado? 1225 01:19:52,079 --> 01:19:54,081 A casa deveria ter entregado. 1226 01:19:55,082 --> 01:19:57,417 Um reino de conto de fadas que ele construiu 1227 01:19:57,418 --> 01:20:00,379 para uma misteriosa noiva chamada Kathy que o largou. 1228 01:20:00,796 --> 01:20:02,672 Eu devia ter perguntado o que houve com ela, 1229 01:20:02,673 --> 01:20:03,882 mas n�o perguntei. 1230 01:20:03,883 --> 01:20:05,384 Azar o dela, eu pensei. 1231 01:20:06,802 --> 01:20:07,887 Uau. 1232 01:20:08,804 --> 01:20:11,890 O cheiro est� incr�vel. O que �? 1233 01:20:11,891 --> 01:20:14,351 Acho que � do bolo de baunilha e cardamomo 1234 01:20:14,352 --> 01:20:16,270 que eu fiz pela primeira vez, e voc� ser� a cobaia. 1235 01:20:16,812 --> 01:20:17,855 Eu vou adorar. 1236 01:20:18,731 --> 01:20:20,190 Odeio dar a not�cia, querida, 1237 01:20:20,191 --> 01:20:21,859 mas suas ra�zes est�o querendo aparecer. 1238 01:20:22,777 --> 01:20:25,570 Ainda bem que eu marquei hora no sal�o com o Mark, 1239 01:20:25,571 --> 01:20:27,240 e ele vai acabar com elas hoje. 1240 01:20:28,866 --> 01:20:30,117 Eu adoro o Mark. 1241 01:20:35,039 --> 01:20:37,082 Querido, cheguei! Desculpe o atraso. 1242 01:20:37,083 --> 01:20:38,167 Tudo bem. 1243 01:20:39,293 --> 01:20:41,212 Parei no restaurante tailand�s que voc� gosta. 1244 01:20:42,046 --> 01:20:44,089 - Vou preparar um drinque. - Olha ela a�. 1245 01:20:44,090 --> 01:20:45,383 - Oi. - Oi. 1246 01:20:57,895 --> 01:21:00,523 Algu�m foi bobinha e esqueceu de retocar as ra�zes? 1247 01:21:02,358 --> 01:21:05,402 Fiquei presa no parque com a Cece antes de deix�-la na casa da Lana. 1248 01:21:05,403 --> 01:21:06,528 Desculpe. 1249 01:21:06,529 --> 01:21:07,946 Vou remarcar. 1250 01:21:07,947 --> 01:21:09,573 Vou p�r isso na mesa. 1251 01:21:09,574 --> 01:21:11,117 Ei, antes disso, 1252 01:21:11,951 --> 01:21:14,120 pode me ajudar com uma coisa? 1253 01:21:17,498 --> 01:21:18,624 O qu�? 1254 01:21:18,958 --> 01:21:21,459 Tenho uma reuni�o de �ltima hora com o conselho 1255 01:21:21,460 --> 01:21:23,962 e fiz anota��es, que n�o consigo achar. 1256 01:21:23,963 --> 01:21:25,755 Acho que est�o l� em cima no dep�sito. 1257 01:21:25,756 --> 01:21:27,466 - Agora? �? - �. Pode me dar uma m�o? 1258 01:21:27,967 --> 01:21:29,426 Claro. 1259 01:21:29,427 --> 01:21:30,511 Obrigado. 1260 01:21:31,971 --> 01:21:33,139 Vou acender a luz. 1261 01:21:34,181 --> 01:21:35,266 Eu j� subo. 1262 01:21:35,975 --> 01:21:36,976 T�. 1263 01:22:03,836 --> 01:22:05,462 Amor, n�o tem arquivos aqui. 1264 01:22:05,463 --> 01:22:06,838 Eu sei. 1265 01:22:06,839 --> 01:22:07,840 Amor? 1266 01:22:19,060 --> 01:22:20,061 Andy? 1267 01:22:21,062 --> 01:22:22,104 Andy? 1268 01:22:23,356 --> 01:22:24,523 Estou aqui. 1269 01:22:24,815 --> 01:22:26,067 Andy, est� trancada. 1270 01:22:27,109 --> 01:22:29,153 Estou muito decepcionado, Nina. 1271 01:22:29,654 --> 01:22:31,656 Do que est� falando? 1272 01:22:31,906 --> 01:22:33,948 Seu cabelo � um privil�gio 1273 01:22:33,949 --> 01:22:36,118 e precisa ser cuidado. 1274 01:22:40,289 --> 01:22:42,707 Meu cabelo? 1275 01:22:42,708 --> 01:22:44,459 Est� ciente como � vergonhoso 1276 01:22:44,460 --> 01:22:46,545 ter a esposa andando por a� com as ra�zes aparecendo? 1277 01:22:47,129 --> 01:22:51,132 Vou marcar outro hor�rio. Eu j� disse. 1278 01:22:51,133 --> 01:22:53,052 Preciso que seja melhor. 1279 01:22:53,761 --> 01:22:55,638 Por n�s dois, de verdade. 1280 01:22:55,971 --> 01:22:59,475 Andy, eu vou retocar a droga das ra�zes, t�? 1281 01:22:59,892 --> 01:23:02,018 Ent�o, pode me deixar sair daqui agora, por favor. 1282 01:23:02,019 --> 01:23:03,144 Eu vou deixar. 1283 01:23:03,145 --> 01:23:04,146 Mas ainda n�o. 1284 01:23:05,189 --> 01:23:08,025 Voc� tem que aprender as consequ�ncias dos seus atos. 1285 01:23:08,984 --> 01:23:11,361 Do que est� falando, porra? 1286 01:23:11,362 --> 01:23:13,864 Vou passar um envelope por baixo da porta. 1287 01:23:17,201 --> 01:23:19,786 Agora, escute com muita aten��o, por favor. 1288 01:23:19,787 --> 01:23:21,706 Preciso que voc� 1289 01:23:22,206 --> 01:23:25,083 arranque 100 fios 1290 01:23:25,084 --> 01:23:27,670 do seu couro cabeludo com as ra�zes intactas. 1291 01:23:28,212 --> 01:23:30,213 - O qu�? - Nina, 1292 01:23:30,214 --> 01:23:31,590 preciso ver os fol�culos. 1293 01:23:32,216 --> 01:23:33,551 T�, amor, voc� me pegou! 1294 01:23:34,468 --> 01:23:35,636 Essa foi boa. 1295 01:23:37,012 --> 01:23:38,347 Me pegou! 1296 01:23:38,889 --> 01:23:40,265 Por favor, me deixa sair. 1297 01:23:40,266 --> 01:23:41,475 Quando terminar, 1298 01:23:42,226 --> 01:23:45,437 por favor, coloque no envelope e passe por baixo da porta, 1299 01:23:45,438 --> 01:23:47,188 e a� podemos discutir sua liberdade. 1300 01:23:47,189 --> 01:23:48,274 Andy! 1301 01:23:48,441 --> 01:23:50,109 Isso n�o tem gra�a! 1302 01:23:51,944 --> 01:23:53,028 Andy? 1303 01:23:53,738 --> 01:23:55,447 Eu n�o vou mais fazer isso. 1304 01:23:55,448 --> 01:23:57,741 Por favor, me deixa sair dessa droga de quarto! 1305 01:23:57,742 --> 01:23:59,159 Eu sinto muito. 1306 01:23:59,160 --> 01:24:00,202 Andy? 1307 01:24:02,079 --> 01:24:03,330 Eu te amo muito. 1308 01:24:03,789 --> 01:24:04,999 Amor? 1309 01:24:06,000 --> 01:24:07,084 Amor? 1310 01:24:08,294 --> 01:24:09,545 Andy? 1311 01:24:10,296 --> 01:24:11,297 Andy! 1312 01:24:12,298 --> 01:24:15,509 Cece! Andy, por favor! 1313 01:24:16,302 --> 01:24:17,428 Porra! 1314 01:24:20,306 --> 01:24:22,892 Quem � esse homem com quem eu me casei? 1315 01:24:24,518 --> 01:24:26,312 O que foi que eu fiz 1316 01:24:26,687 --> 01:24:28,189 para merecer isso? 1317 01:24:30,357 --> 01:24:31,525 Sem comida. 1318 01:24:32,359 --> 01:24:34,570 Tr�s garrafinhas de �gua. 1319 01:24:35,362 --> 01:24:37,865 O �nico banheiro era um balde no arm�rio. 1320 01:24:39,366 --> 01:24:42,285 Pensei em quando �ramos s� n�s duas, Cece. 1321 01:24:42,286 --> 01:24:44,914 Eu n�o fazia ideia de como �ramos felizes. 1322 01:24:47,750 --> 01:24:50,461 Mesmo estando sempre � beira da fal�ncia. 1323 01:24:52,963 --> 01:24:54,590 Agora, a minha �nica op��o 1324 01:24:55,883 --> 01:24:57,593 era obedecer esse ot�rio 1325 01:24:59,386 --> 01:25:01,180 se eu quisesse te ver de novo? 1326 01:25:51,105 --> 01:25:52,189 Andrew! 1327 01:25:53,315 --> 01:25:55,150 Eu fiz tudo que voc� pediu. 1328 01:25:56,193 --> 01:25:57,986 Pode me deixar sair, por favor? 1329 01:25:57,987 --> 01:26:00,030 Um dos fios est� sem o fol�culo, 1330 01:26:00,531 --> 01:26:02,074 ent�o ter� que come�ar de novo. 1331 01:26:02,908 --> 01:26:05,577 O qu�? Andrew. Andrew, por favor. 1332 01:26:05,578 --> 01:26:06,829 Tenha mais cuidado desta vez. 1333 01:26:09,540 --> 01:26:11,541 Andrew, por favor! 1334 01:26:11,542 --> 01:26:13,460 Por favor, Andrew, por favor! 1335 01:26:14,044 --> 01:26:15,212 Andrew! 1336 01:26:28,559 --> 01:26:30,477 Ai, porra! 1337 01:26:48,621 --> 01:26:50,789 Isso foi para o seu pr�prio bem. 1338 01:26:52,124 --> 01:26:55,294 Se voc� deixar, irei te ajudar a se tornar uma pessoa melhor. 1339 01:27:02,217 --> 01:27:03,260 Cece! 1340 01:27:04,637 --> 01:27:05,679 Cece? 1341 01:27:11,644 --> 01:27:14,479 Oi, filha. Oi, venha aqui. 1342 01:27:14,480 --> 01:27:15,606 Vem. 1343 01:28:25,801 --> 01:28:27,386 Cece! 1344 01:28:31,515 --> 01:28:32,641 Cece! 1345 01:28:49,158 --> 01:28:52,036 Se eu fosse da pol�cia, talvez tivesse pensado a mesma coisa. 1346 01:28:52,327 --> 01:28:54,830 Que eu tinha drogado e tentado afogar minha filha. 1347 01:28:55,664 --> 01:28:59,501 Que eu tinha me entupido de rem�dios e tentado me matar tamb�m. 1348 01:29:06,633 --> 01:29:11,096 Ningu�m acreditaria que meu marido era um monstro s�dico e cruel. 1349 01:29:12,306 --> 01:29:15,683 Como um homem t�o lindo, t�o bem-sucedido, 1350 01:29:15,684 --> 01:29:18,479 t�o amado, poderia n�o ser um santo? 1351 01:29:20,105 --> 01:29:23,942 N�o tem nada no s�t�o al�m de caixas e pap�is, Nina. 1352 01:29:24,651 --> 01:29:27,446 Quando se tem del�rios, eles parecem muito reais, 1353 01:29:28,405 --> 01:29:29,531 mesmo quando n�o s�o. 1354 01:29:29,907 --> 01:29:33,659 Enquanto me enchiam de antipsic�ticos, antidepressivos, 1355 01:29:33,660 --> 01:29:36,163 eu s� conseguia pensar em voc�. 1356 01:29:38,040 --> 01:29:39,458 Depois de nove meses, 1357 01:29:39,958 --> 01:29:42,210 percebi que o �nico jeito de voltar para voc� 1358 01:29:42,211 --> 01:29:44,962 era admitir o que eu tinha feito. 1359 01:29:44,963 --> 01:29:46,756 Ent�o, eu cedi. 1360 01:29:46,757 --> 01:29:50,177 Confessei tudo e implorei pela minha liberdade. 1361 01:29:50,677 --> 01:29:52,930 Vamos ser muito felizes, Nina. 1362 01:29:54,139 --> 01:29:55,808 Basta seguir as regras. 1363 01:30:35,139 --> 01:30:36,889 Mas �quela altura, 1364 01:30:36,890 --> 01:30:39,101 eu entendi que nunca seria livre. 1365 01:30:39,768 --> 01:30:41,395 N�o importava o quanto eu tentasse provar 1366 01:30:41,520 --> 01:30:44,397 que eu era a esposa mais feliz e perfeita 1367 01:30:44,398 --> 01:30:45,899 do mundo inteiro, 1368 01:30:46,150 --> 01:30:49,235 o Andrew tinha convencido todas as ador�veis 1369 01:30:49,236 --> 01:30:51,821 v�boras que s� t�m merda na cabe�a 1370 01:30:51,822 --> 01:30:56,242 que eu era louca, perigosa, incapaz de criar minha pr�pria filha, 1371 01:30:56,243 --> 01:30:58,578 e ele foi coroado "o marido do ano" 1372 01:30:58,579 --> 01:31:00,956 por ficar ao lado da esposa desequilibrada. 1373 01:31:02,124 --> 01:31:04,251 � claro que ele queria um beb� dele, 1374 01:31:04,668 --> 01:31:07,712 mas n�o tinha nenhuma chance de eu deixar ele plantar 1375 01:31:07,713 --> 01:31:09,715 a semente do mal dele em mim. 1376 01:31:10,132 --> 01:31:12,717 Dei uma escapada at� a cidade, coloquei um DIU. 1377 01:31:12,718 --> 01:31:15,678 Com o mesmo m�dico que acabei subornando para mentir 1378 01:31:15,679 --> 01:31:18,724 e dizer ao Andrew que eu n�o tinha �vulos vi�veis. 1379 01:31:19,683 --> 01:31:22,351 Qualquer coisa era motivo para me trancar. 1380 01:31:22,352 --> 01:31:24,020 Deixar as luzes acesas, 1381 01:31:24,021 --> 01:31:26,314 quando derramava suco na mesa do caf� da manh�... 1382 01:31:26,315 --> 01:31:27,941 E toda vez que eu reagia, 1383 01:31:28,358 --> 01:31:31,945 ele fazia quest�o de me lembrar que era ele quem dava as cartas. 1384 01:31:32,863 --> 01:31:35,616 Enzo era minha �nica liga��o com o mundo exterior. 1385 01:31:36,283 --> 01:31:37,910 O �nico que acreditou em mim. 1386 01:31:38,493 --> 01:31:40,369 Ele tentou nos ajudar a fugir. 1387 01:31:40,370 --> 01:31:44,081 Ele arrumou passaportes falsos, mas o Andrew achou na minha gaveta, 1388 01:31:44,082 --> 01:31:46,335 e eu fui internada de novo. 1389 01:31:47,711 --> 01:31:49,213 Estava tudo no nome dele. 1390 01:31:49,338 --> 01:31:52,173 Eu n�o tinha dinheiro, nem cr�dito, nem fam�lia, nem amigos. 1391 01:31:52,174 --> 01:31:55,636 Era figura carimbada da ala psiqui�trica, sem chance de ter sua cust�dia. 1392 01:31:56,970 --> 01:31:58,221 Se eu tentasse fugir, 1393 01:31:58,222 --> 01:32:01,057 o Andrew iria me ca�ar, me arrastar de volta 1394 01:32:01,058 --> 01:32:03,434 e todos iam cham�-lo de her�i. 1395 01:32:03,435 --> 01:32:05,061 Eu estava encurralada. 1396 01:32:05,062 --> 01:32:06,938 N�o havia nenhuma chance 1397 01:32:06,939 --> 01:32:09,273 de ele permitir que eu sa�sse do casamento viva. 1398 01:32:09,274 --> 01:32:10,775 E se eu morresse, 1399 01:32:10,776 --> 01:32:12,361 o que seria de voc�? 1400 01:32:12,778 --> 01:32:14,737 O que foi que eu fiz 1401 01:32:14,738 --> 01:32:17,991 quando trouxe esse homem para a sua vida? 1402 01:32:19,451 --> 01:32:21,118 E foi a� que eu me dei conta. 1403 01:32:21,119 --> 01:32:23,121 O Andrew tinha uma fraqueza. 1404 01:32:23,705 --> 01:32:25,582 A necessidade de ser adorado. 1405 01:32:29,378 --> 01:32:31,296 Ent�o, eu comecei a criar um plano. 1406 01:32:34,633 --> 01:32:36,760 - Voc� foi embora de novo. - Eu sei. 1407 01:32:37,261 --> 01:32:38,762 E agora eu voltei. 1408 01:32:39,846 --> 01:32:41,431 O Andrew achou os passaportes. 1409 01:32:43,558 --> 01:32:47,353 Eu conhe�o um cara que pode ajudar. 1410 01:32:47,354 --> 01:32:49,773 Acho que s� ia piorar as coisas pra mim. 1411 01:32:50,315 --> 01:32:51,691 Eu poderia ajud�-la. 1412 01:32:51,692 --> 01:32:54,151 Precisa ficar fora disso, Enzo... 1413 01:32:54,152 --> 01:32:56,570 Preste aten��o no que vou dizer, t�? 1414 01:32:56,571 --> 01:32:58,991 Eu perdi uma irm� pra um cara como o Andrew 1415 01:32:59,157 --> 01:33:01,243 e n�o vou deixar isso acontecer de novo. 1416 01:33:01,827 --> 01:33:04,620 Agora, v�. Arrume sua mala, 1417 01:33:04,621 --> 01:33:06,998 pegue a Cece, e saiam agora mesmo. 1418 01:33:06,999 --> 01:33:09,166 Eu vou cuidar do Andrew. 1419 01:33:09,167 --> 01:33:10,252 N�o. 1420 01:33:11,003 --> 01:33:12,504 O Andrew vai me deixar. 1421 01:33:14,589 --> 01:33:15,590 Como? 1422 01:33:20,012 --> 01:33:21,971 A Millie era exatamente o tipo do Andrew. 1423 01:33:21,972 --> 01:33:23,931 Bonita, inteligente, 1424 01:33:23,932 --> 01:33:26,559 loira, sozinha no mundo. 1425 01:33:26,560 --> 01:33:28,562 Algu�m que ele ia querer salvar. 1426 01:33:29,771 --> 01:33:32,857 Deserdada pelos pais, demitida do �ltimo emprego, 1427 01:33:32,858 --> 01:33:35,568 sem grana e sem amigos, morando no carro... 1428 01:33:35,569 --> 01:33:37,153 e a cereja do bolo: 1429 01:33:37,154 --> 01:33:39,405 em liberdade condicional, depois de cumprir 1430 01:33:39,406 --> 01:33:41,907 dez anos de uma pena de 15 anos. 1431 01:33:41,908 --> 01:33:44,618 E n�o foi por drogas, dirigir b�bada 1432 01:33:44,619 --> 01:33:46,413 ou alguma outra idiotice de adolescente. 1433 01:33:47,164 --> 01:33:49,666 Ela cumpriu pena por homic�dio. 1434 01:33:50,334 --> 01:33:53,128 Meu plano era contratar uma garota bonita para me substituir, 1435 01:33:54,338 --> 01:33:56,423 mas quando conheci a Millie, 1436 01:33:57,049 --> 01:33:59,051 eu tive uma ideia melhor. 1437 01:34:06,475 --> 01:34:09,644 Enzo me implorou para achar outro jeito e deixar a Millie fora disso, 1438 01:34:10,437 --> 01:34:13,856 mas eu sabia que era o �nico jeito de me livrar de vez do Andrew. 1439 01:34:13,857 --> 01:34:16,484 Fiz ele prometer n�o interferir. 1440 01:34:16,485 --> 01:34:18,695 Era ela, ou a Cece e eu. 1441 01:34:19,488 --> 01:34:23,283 Ele relutou em aceitar, mas disse que ficaria de olho nela. 1442 01:34:25,202 --> 01:34:28,996 Espero que n�o chegue a ler isto, mas se acontecer... 1443 01:34:28,997 --> 01:34:31,290 fico feliz que saiba da hist�ria toda agora. 1444 01:34:31,291 --> 01:34:34,169 Eu s� queria que voc� soubesse que n�o sou m� pessoa. 1445 01:34:35,045 --> 01:34:37,046 Contratar a Millie era o �nico jeito 1446 01:34:37,047 --> 01:34:39,590 de proteger voc� e libertar a gente. 1447 01:34:39,591 --> 01:34:43,553 Se n�s tivermos a sorte de conseguir a nossa liberdade. 1448 01:34:43,887 --> 01:34:47,264 E achei que se havia algu�m capaz de cuidar dessa situa��o, 1449 01:34:47,265 --> 01:34:48,392 era ela. 1450 01:35:00,695 --> 01:35:01,696 Millie. 1451 01:35:02,531 --> 01:35:04,323 Millie, por favor, pare. 1452 01:35:04,324 --> 01:35:05,325 Por favor. 1453 01:35:07,828 --> 01:35:09,787 - Abra a porta. - N�o posso fazer isso. 1454 01:35:09,788 --> 01:35:12,082 - Por que n�o? - Eu vou abrir. 1455 01:35:12,874 --> 01:35:14,167 Mas ainda n�o. 1456 01:35:15,085 --> 01:35:16,837 Andrew, o que voc� quer, porra? 1457 01:35:17,462 --> 01:35:18,922 � insubstitu�vel, Millie. 1458 01:35:19,506 --> 01:35:20,549 O qu�? 1459 01:35:21,258 --> 01:35:24,594 Minha av� trouxe aquela lou�a l� de Londres. 1460 01:35:25,178 --> 01:35:26,888 E a minha m�e... 1461 01:35:27,556 --> 01:35:30,142 serviu todas as ceias de Natal nela. 1462 01:35:30,475 --> 01:35:32,561 E nunca sequer lascou. 1463 01:35:33,645 --> 01:35:36,731 E a�, voc� deixou cair. 1464 01:35:37,399 --> 01:35:39,400 Como uma crian�a estabanada. 1465 01:35:39,401 --> 01:35:40,402 Voc� deixou cair. 1466 01:35:41,570 --> 01:35:43,404 E, pra piorar, 1467 01:35:43,405 --> 01:35:45,198 voc� nem lavou. 1468 01:35:45,657 --> 01:35:47,576 Foi um acidente, Andrew. 1469 01:35:48,034 --> 01:35:50,871 Rel�quias de fam�lia s�o um privil�gio, Millie. 1470 01:35:52,038 --> 01:35:55,208 Agora, uma das minhas est� em 21 peda�os 1471 01:35:55,834 --> 01:35:57,586 e voc� nem lavou. 1472 01:35:59,421 --> 01:36:01,964 Me deixe sair daqui, seu psicopata! 1473 01:36:01,965 --> 01:36:04,633 Vou deixar voc� sair, mas, antes, precisa se redimir. 1474 01:36:04,634 --> 01:36:06,385 Ent�o, o que voc� vai fazer �... 1475 01:36:06,386 --> 01:36:08,137 pegar esta pe�a que est� na minha m�o 1476 01:36:08,138 --> 01:36:10,848 e fazer 21 cortes na sua barriga. 1477 01:36:10,849 --> 01:36:13,059 Uma para cada pe�a que voc� quebrou. 1478 01:36:19,691 --> 01:36:20,858 Quando terminar, 1479 01:36:20,859 --> 01:36:22,735 podemos discutir sua liberdade. 1480 01:36:22,736 --> 01:36:24,278 Se... 1481 01:36:24,279 --> 01:36:25,571 voc� n�o fizer direito, 1482 01:36:25,572 --> 01:36:27,573 ter� que fazer de novo, 1483 01:36:27,574 --> 01:36:29,742 ent�o sugiro que fa�a certo da primeira vez. 1484 01:36:29,743 --> 01:36:31,786 Vai sonhando, porra. 1485 01:36:32,162 --> 01:36:35,540 E eu preciso que sejam cortes longos e profundos. 1486 01:36:36,124 --> 01:36:38,752 E passe a pe�a por baixo da porta quando terminar. 1487 01:36:39,252 --> 01:36:40,253 Vou observar. 1488 01:36:45,967 --> 01:36:47,135 Andrew! 1489 01:36:50,972 --> 01:36:52,849 Andrew! 1490 01:36:56,269 --> 01:36:57,270 Andrew! 1491 01:36:58,897 --> 01:37:01,107 Andrew! 1492 01:37:03,318 --> 01:37:05,611 Agora, ficou claro que a Nina sabia tudo sobre mim 1493 01:37:05,612 --> 01:37:07,781 desde que entrei na casa dela. 1494 01:37:09,157 --> 01:37:10,242 � curioso. 1495 01:37:10,492 --> 01:37:13,578 O garoto que motivou minha pris�o era muito parecido com o Andrew. 1496 01:37:14,538 --> 01:37:17,206 Ridiculamente rico, bonito 1497 01:37:17,207 --> 01:37:19,167 e adorado por todos. 1498 01:37:19,543 --> 01:37:21,086 Um santo. 1499 01:37:42,190 --> 01:37:44,024 Eu n�o pretendia mat�-lo, 1500 01:37:44,025 --> 01:37:45,527 mas n�o lamento por isso. 1501 01:37:46,152 --> 01:37:47,988 Millie, o que voc� fez? 1502 01:37:49,281 --> 01:37:51,156 Meu Deus. O que voc� fez? 1503 01:37:51,157 --> 01:37:52,950 Eu tentei fazer uma coisa boa, 1504 01:37:52,951 --> 01:37:54,702 mas minha colega de quarto negou tudo. 1505 01:37:54,703 --> 01:37:55,953 N�o sei por qu�. 1506 01:37:55,954 --> 01:37:59,206 Todos acreditaram nos riquinhos, n�o na garota com bolsa de estudo. 1507 01:37:59,207 --> 01:38:00,625 Nem os meus pais. 1508 01:38:01,710 --> 01:38:04,420 A �nica op��o era me declarar culpada e fazer um acordo. 1509 01:38:04,421 --> 01:38:07,048 Homic�dio culposo, 15 anos. 1510 01:38:09,009 --> 01:38:11,343 Sa� em liberdade condicional ap�s cumprir 10. 1511 01:38:11,344 --> 01:38:14,347 A transi��o para o mundo real n�o foi f�cil. 1512 01:38:14,848 --> 01:38:17,058 Acho que n�o lido bem com cr�pulas. 1513 01:38:18,977 --> 01:38:21,478 N�o encoste nela, seu cr�pula! 1514 01:38:21,479 --> 01:38:23,773 Nina estava procurando uma sa�da de emerg�ncia. 1515 01:38:24,399 --> 01:38:25,400 E me achou. 1516 01:38:26,401 --> 01:38:28,153 Sorte a dela, eu acho. 1517 01:38:28,987 --> 01:38:31,031 Agora, eu sou a borboleta na caixa. 1518 01:38:33,158 --> 01:38:35,535 Durante aqueles anos todos, eu resisti. 1519 01:38:35,827 --> 01:38:37,620 Eu sobrevivi. 1520 01:38:37,621 --> 01:38:38,622 Eu reagi. 1521 01:38:39,831 --> 01:38:43,376 Mas, no fim, s� h� uma sa�da para garotas como eu. 1522 01:38:45,337 --> 01:38:47,881 Render-se e torcer pra acontecer o melhor. 1523 01:39:25,251 --> 01:39:27,127 Andrew, eu terminei! 1524 01:39:27,128 --> 01:39:29,464 Andrew, me deixa sair agora! 1525 01:39:46,898 --> 01:39:47,982 Faltavam dois dias. 1526 01:39:49,526 --> 01:39:50,527 Eu sei... 1527 01:39:51,194 --> 01:39:52,237 mas n�s temos que ir. 1528 01:39:54,406 --> 01:39:58,242 - Para onde? - Vamos achar um lugar novo pra morar. 1529 01:39:58,243 --> 01:39:59,536 S� n�s duas. 1530 01:40:02,914 --> 01:40:03,915 Estamos livres. 1531 01:40:09,921 --> 01:40:10,922 O qu�? 1532 01:40:13,007 --> 01:40:14,008 O que foi? 1533 01:40:15,301 --> 01:40:16,678 E a Millie? 1534 01:40:18,471 --> 01:40:21,057 A Millie vai... ficar com o papai. 1535 01:40:23,685 --> 01:40:26,312 Acho que devemos lev�-la com a gente. 1536 01:40:30,150 --> 01:40:32,152 A Millie sabe se cuidar. 1537 01:41:11,274 --> 01:41:13,067 Bom dia, dorminhoca. 1538 01:41:14,652 --> 01:41:15,737 Como voc� est�? 1539 01:41:16,571 --> 01:41:18,156 Estou bem. 1540 01:41:20,116 --> 01:41:22,118 Eu quero muito ter uma vida com voc�. 1541 01:41:23,578 --> 01:41:24,913 Quero mesmo. 1542 01:41:26,956 --> 01:41:30,292 Voc� s� precisa aprender que h� consequ�ncias 1543 01:41:30,293 --> 01:41:31,628 para o que voc� faz. 1544 01:41:44,098 --> 01:41:45,350 Pense nisso. 1545 01:41:46,100 --> 01:41:48,102 Voc� ter� tudo o que sempre quis. 1546 01:41:49,103 --> 01:41:50,771 Estudo, 1547 01:41:50,772 --> 01:41:52,524 estabilidade financeira, 1548 01:41:53,858 --> 01:41:55,276 uma bela casa. 1549 01:41:56,402 --> 01:41:57,403 Uma fam�lia. 1550 01:41:58,780 --> 01:42:00,198 N�o � o que voc� quer? 1551 01:42:03,535 --> 01:42:05,453 Eu quero essas coisas. 1552 01:42:08,081 --> 01:42:09,082 Eu tamb�m. 1553 01:42:13,211 --> 01:42:14,462 S� que n�o com voc�, babaca. 1554 01:42:17,048 --> 01:42:18,340 Deus! 1555 01:42:18,341 --> 01:42:19,342 Desgra�a! 1556 01:42:22,887 --> 01:42:24,973 - N�o, por favor! - Millie, venha aqui! 1557 01:42:30,103 --> 01:42:32,896 N�o, Millie! N�o! Millie. 1558 01:42:32,897 --> 01:42:34,064 Porra! 1559 01:42:34,065 --> 01:42:36,692 Millie! 1560 01:42:36,693 --> 01:42:38,820 Abra essa porta j�! 1561 01:42:39,696 --> 01:42:41,281 Eu vou chamar a pol�cia... 1562 01:42:41,823 --> 01:42:44,741 e voc� vai apodrecer na pris�o! 1563 01:42:44,742 --> 01:42:46,452 Abra a porta, porra! 1564 01:42:47,370 --> 01:42:48,872 C�MERA 1 S�T�O 10H 35M 34S 1565 01:42:51,165 --> 01:42:52,500 Porra! 1566 01:42:53,626 --> 01:42:54,711 Me deixa sair! 1567 01:42:56,713 --> 01:42:58,630 Preciso de um sandu�che. 1568 01:42:58,631 --> 01:43:00,133 Abra a porta! 1569 01:43:04,429 --> 01:43:06,848 Eu quero sair daqui, porra! 1570 01:43:08,016 --> 01:43:09,100 Porra! 1571 01:44:02,111 --> 01:44:03,195 M�E 1572 01:44:03,196 --> 01:44:04,948 J� ENTROU COM O PEDIDO DE DIV�RCIO? 1573 01:44:42,568 --> 01:44:43,569 Millie? 1574 01:44:53,079 --> 01:44:54,163 Millie. 1575 01:44:55,289 --> 01:44:56,290 Millie, voc� est� a�? 1576 01:44:56,958 --> 01:44:58,042 Estou aqui. 1577 01:44:59,544 --> 01:45:01,087 Sinto muito, Millie. 1578 01:45:01,629 --> 01:45:02,922 Eu pisei na bola. 1579 01:45:07,218 --> 01:45:08,886 Eu fiz uma coisa horr�vel. 1580 01:45:13,182 --> 01:45:15,893 Eu tenho um g�nio muito ruim, �s vezes. 1581 01:45:16,352 --> 01:45:17,937 Mas eu quero melhorar. 1582 01:45:19,647 --> 01:45:21,148 Eu sei que posso melhorar. 1583 01:45:21,149 --> 01:45:22,941 Quero que voc� me ajude a melhorar. 1584 01:45:22,942 --> 01:45:24,360 Preciso que algu�m me ajude. 1585 01:45:24,819 --> 01:45:26,988 Pode abrir a porta, por favor? 1586 01:45:27,697 --> 01:45:29,072 Estou com tanta sede. 1587 01:45:29,073 --> 01:45:31,992 Pode abrir a porta para eu poder beber �gua? 1588 01:45:31,993 --> 01:45:33,077 Vou abrir. 1589 01:45:34,370 --> 01:45:35,455 Vai? 1590 01:45:36,664 --> 01:45:37,832 Sim. 1591 01:45:40,293 --> 01:45:41,335 Mas ainda n�o. 1592 01:45:45,465 --> 01:45:47,550 Quero que fa�a uma coisa pra mim antes. 1593 01:45:51,471 --> 01:45:53,056 O que voc� quer que eu fa�a? 1594 01:46:06,194 --> 01:46:08,613 Quero que arranque seu dente da frente. 1595 01:46:11,449 --> 01:46:13,825 - O qu�? - Acho que seria bom pra voc� 1596 01:46:13,826 --> 01:46:15,077 ficar sem esse sorriso 1597 01:46:15,078 --> 01:46:17,996 que faz todas as vadias do bairro 1598 01:46:17,997 --> 01:46:21,584 ca�rem no seu feiti�o t�xico. 1599 01:46:23,753 --> 01:46:27,381 Ficar sem esse sorriso que a mam�e ama tanto. 1600 01:46:31,427 --> 01:46:32,720 Millie, n�o vou fazer isso. 1601 01:46:33,471 --> 01:46:36,014 Pensei que quisesse a minha ajuda e estou aqui oferecendo, 1602 01:46:36,015 --> 01:46:38,683 mas se voc� n�o quer, eu vou nessa. 1603 01:46:38,684 --> 01:46:40,393 Voc� enlouqueceu. 1604 01:46:40,394 --> 01:46:42,230 Eu n�o vou arrancar meu dente. 1605 01:46:43,689 --> 01:46:45,942 Sabe, Andrew, eu fiquei trancada num quarto, 1606 01:46:46,317 --> 01:46:49,237 e o papo das consequ�ncias 1607 01:46:50,613 --> 01:46:51,864 n�o me sai da cabe�a. 1608 01:46:52,365 --> 01:46:54,117 Millie, deixa eu sair, porra! 1609 01:46:55,827 --> 01:46:56,828 T� legal. 1610 01:46:58,079 --> 01:47:01,249 E se eu tornar isso mais interessante? 1611 01:47:02,792 --> 01:47:04,210 Sabe aquele bule? 1612 01:47:07,255 --> 01:47:08,589 O que est� fazendo? 1613 01:47:10,633 --> 01:47:13,718 As lou�as da rel�quia da mam�e Winchester 1614 01:47:13,719 --> 01:47:16,806 s�o muito, muito legais mesmo. 1615 01:47:18,933 --> 01:47:20,183 Millie, pare com isso! 1616 01:47:20,184 --> 01:47:21,518 Millie, pare! 1617 01:47:21,519 --> 01:47:24,896 Estas x�caras parecem de casinha de boneca, Andrew. 1618 01:47:24,897 --> 01:47:26,189 Millie, pare com isso agora! 1619 01:47:26,190 --> 01:47:29,734 - Parece de boneca! - Pare j� com isso! Millie, pare! 1620 01:47:29,735 --> 01:47:31,863 A Cece ia adorar tomar suquinho nisso. 1621 01:47:34,866 --> 01:47:36,074 Millie, por favor, pare! 1622 01:47:36,075 --> 01:47:38,326 - Pare! Pare, Millie! - O que... Isso � pra molho? 1623 01:47:38,327 --> 01:47:40,203 Eu adoro molhos. 1624 01:47:40,204 --> 01:47:41,788 N�o sabia que isso existia. 1625 01:47:41,789 --> 01:47:44,208 Por favor, Millie. Millie! Millie, pare com isso! 1626 01:47:45,334 --> 01:47:47,711 Por favor, pare! Pare, Millie, por favor. 1627 01:47:47,712 --> 01:47:49,881 Pratinhos, hora de quebrar. 1628 01:47:51,048 --> 01:47:53,508 Pare com isso agora mesmo, Millie! 1629 01:47:53,509 --> 01:47:55,510 Millie, o que voc� quer? Eu te dou qualquer coisa. 1630 01:47:55,511 --> 01:47:57,554 Voc� quer dinheiro? Eu te dou dinheiro! 1631 01:47:57,555 --> 01:48:00,140 Espero que o cara que conserta pratos seja fera! 1632 01:48:00,141 --> 01:48:02,393 O que voc� quer, porra? 1633 01:48:02,643 --> 01:48:05,061 J� estamos barganhando. � um �timo sinal. 1634 01:48:05,062 --> 01:48:07,732 Mas o que eu quero que voc� fa�a, Andrew... 1635 01:48:08,774 --> 01:48:11,485 � arrancar o seu dente! 1636 01:48:13,863 --> 01:48:15,198 Eu vou te matar. 1637 01:48:18,451 --> 01:48:20,077 N�o se eu te matar antes. 1638 01:48:21,621 --> 01:48:22,705 Vai se foder. 1639 01:48:23,039 --> 01:48:24,624 Ent�o, a Nina n�o te contou 1640 01:48:25,124 --> 01:48:27,043 por que eu fui presa, n�? 1641 01:48:29,128 --> 01:48:31,088 Eu cumpri pena por homic�dio. 1642 01:48:35,176 --> 01:48:37,386 O que est� fazendo, Millie? 1643 01:48:38,888 --> 01:48:41,057 Millie, o que est� fazendo? 1644 01:48:41,557 --> 01:48:42,850 Millie. 1645 01:48:45,102 --> 01:48:46,187 Millie. 1646 01:48:50,816 --> 01:48:52,484 T� legal! Millie, pare! 1647 01:48:52,485 --> 01:48:55,153 Pare, pare, pare! 1648 01:48:55,154 --> 01:48:57,323 T� legal! Eu vou fazer. Vou arrancar. 1649 01:49:00,701 --> 01:49:02,203 Espere a�. Eu quero ver. 1650 01:49:10,253 --> 01:49:11,337 T�. 1651 01:49:17,218 --> 01:49:19,303 Ponha esse bra��o pra trabalhar. 1652 01:49:40,074 --> 01:49:41,617 Eu arranquei. 1653 01:49:42,326 --> 01:49:43,744 Millie, me deixe sair. 1654 01:49:44,912 --> 01:49:46,330 Passe por baixo da porta. 1655 01:49:50,418 --> 01:49:51,502 Pronto. 1656 01:50:02,680 --> 01:50:03,681 Por favor, me deixe sair. 1657 01:50:04,682 --> 01:50:06,141 Eu volto de manh�. 1658 01:50:06,142 --> 01:50:07,310 O qu�? 1659 01:50:08,185 --> 01:50:10,021 O qu�? N�o, Millie, volte! 1660 01:50:10,813 --> 01:50:13,482 N�o, Millie! Millie, deixa eu sair! 1661 01:50:14,525 --> 01:50:16,152 Deixa eu sair! 1662 01:50:20,156 --> 01:50:23,617 Ele quer fazer o mesmo que eu! 1663 01:50:42,595 --> 01:50:44,804 ...com meu m�dico ou mandar o cozinheiro 1664 01:50:44,805 --> 01:50:48,016 temperar meu omelete com ars�nico? 1665 01:50:48,017 --> 01:50:49,476 Quais as chances, senhores, 1666 01:50:49,477 --> 01:50:52,146 de eu viver para ver o Sr. Barry pendurar... 1667 01:51:02,948 --> 01:51:06,786 Cr�nica de S�o Tiago: "Morreu no spa do rei..." 1668 01:51:17,713 --> 01:51:19,589 Nos aproximamos do forte, 1669 01:51:19,590 --> 01:51:21,591 e eu pulei do muro primeiro. 1670 01:51:21,592 --> 01:51:23,427 Meus companheiros pularam em seguida. 1671 01:51:24,136 --> 01:51:26,137 Deveriam ter visto a cara dos franceses 1672 01:51:26,138 --> 01:51:28,516 quando 23 dem�nios raivosos... 1673 01:51:44,490 --> 01:51:46,325 ...como se fossem balas de canh�o. 1674 01:51:47,868 --> 01:51:51,288 Mais tarde, recebemos a visita do nobre Pr�ncipe Henry. 1675 01:51:51,956 --> 01:51:53,916 "Quem foi o homem que fez isso?" 1676 01:51:54,417 --> 01:51:55,667 Dei um passo � frente. 1677 01:51:55,668 --> 01:51:58,002 "Quantas cabe�as voc� decepou?" 1678 01:51:58,003 --> 01:51:59,296 "Dezenove", eu disse. 1679 01:52:04,427 --> 01:52:05,593 Millie? 1680 01:52:05,594 --> 01:52:07,971 Oi, � a Nina. 1681 01:52:07,972 --> 01:52:09,515 Voc� est� bem? Vou tir�-la da�. 1682 01:52:25,281 --> 01:52:26,532 Nina, que porra est� fazendo? 1683 01:52:28,200 --> 01:52:29,659 Senti tanto a sua falta. 1684 01:52:29,660 --> 01:52:30,661 Ai, meu Deus! 1685 01:52:35,583 --> 01:52:38,169 Voc� sabia que ela faria isso comigo, n�? 1686 01:52:39,253 --> 01:52:40,463 Porra! 1687 01:52:40,713 --> 01:52:41,797 Millie! 1688 01:52:46,218 --> 01:52:47,428 Vem c�, Millie. Vem. 1689 01:52:52,183 --> 01:52:53,434 O que voc� vai fazer, Millie? 1690 01:53:02,193 --> 01:53:03,735 Millie! 1691 01:53:03,736 --> 01:53:05,695 Desgra�ada! 1692 01:53:05,696 --> 01:53:07,031 Millie! 1693 01:53:09,116 --> 01:53:10,283 Millie! 1694 01:53:10,284 --> 01:53:12,369 Vem, amorzinho. Qual �, Millie! 1695 01:53:14,622 --> 01:53:15,998 Que porra � essa? 1696 01:53:18,042 --> 01:53:19,210 Millie! 1697 01:53:22,546 --> 01:53:23,547 Millie? 1698 01:53:26,175 --> 01:53:27,968 Aparece, Millie. 1699 01:53:28,302 --> 01:53:29,802 Aparece, amor! 1700 01:53:29,803 --> 01:53:30,804 Millie? 1701 01:53:33,182 --> 01:53:35,266 Ser� que os seus olhos... 1702 01:53:35,267 --> 01:53:37,144 V�o olhar para os meus? 1703 01:53:37,520 --> 01:53:40,104 Quer aparecer logo, Millie? 1704 01:53:40,105 --> 01:53:41,398 Vem, amor. 1705 01:53:41,690 --> 01:53:43,609 Preciso de voc�, Millie! Millie! 1706 01:53:43,901 --> 01:53:45,903 Millie, apare�a de uma vez! 1707 01:53:46,070 --> 01:53:47,279 Deixe ela em paz! 1708 01:53:49,156 --> 01:53:52,076 Millie, que saudade de voc�! 1709 01:54:05,548 --> 01:54:06,840 A Millie foi embora. 1710 01:54:11,720 --> 01:54:12,930 Ent�o, eu acho que... 1711 01:54:14,014 --> 01:54:15,766 voc� voltou � toa. 1712 01:54:16,475 --> 01:54:17,685 Acho que sim. 1713 01:54:17,977 --> 01:54:19,395 �. Lamento. 1714 01:54:23,691 --> 01:54:24,692 Olhe para n�s. 1715 01:54:25,901 --> 01:54:27,486 Eu pisei na bola, 1716 01:54:27,695 --> 01:54:28,779 estraguei tudo. 1717 01:54:31,156 --> 01:54:32,157 �. 1718 01:54:33,075 --> 01:54:35,244 Eu admito quando erro, voc� sabe disso. 1719 01:54:38,122 --> 01:54:40,958 Vamos varrer isso para baixo do tapete, e... 1720 01:54:45,963 --> 01:54:46,964 recome�ar do zero. 1721 01:54:48,299 --> 01:54:51,343 Fingir que isso n�o aconteceu. Por favor. 1722 01:54:54,263 --> 01:54:55,431 Me desculpe. 1723 01:54:57,600 --> 01:54:58,767 Eu ainda te amo. 1724 01:55:00,728 --> 01:55:02,104 Sabe, voc� ainda �... 1725 01:55:03,439 --> 01:55:05,608 a secret�ria fofa e indefesa que eu vi... 1726 01:55:07,026 --> 01:55:08,694 l� naquele escrit�rio 1727 01:55:09,987 --> 01:55:11,280 com os peitos vazando. 1728 01:55:16,619 --> 01:55:17,745 Voc� era t�o fofa. 1729 01:55:18,787 --> 01:55:20,664 Eu s� tentei te ajudar. 1730 01:55:21,206 --> 01:55:22,750 Tentei ajud�-la a criar... 1731 01:55:23,375 --> 01:55:26,461 aquele beb� nesse mundo, quando n�o havia esperan�a de futuro. 1732 01:55:26,462 --> 01:55:27,629 Nem nada. 1733 01:55:27,630 --> 01:55:29,298 Ai, Deus. 1734 01:55:29,798 --> 01:55:31,674 Voc� pode... O que voc� vai... 1735 01:55:31,675 --> 01:55:34,510 O que vai fazer... por a�? 1736 01:55:34,511 --> 01:55:37,555 Voc� n�o pode, Nina. N�o vai ter isso. 1737 01:55:37,556 --> 01:55:38,974 Talvez eu ache. 1738 01:55:39,224 --> 01:55:40,309 Na sua idade? 1739 01:55:41,268 --> 01:55:42,936 Acho que n�o, amor. 1740 01:55:45,981 --> 01:55:49,485 Basta uma liga��o pra Millie apodrecer na cadeia. 1741 01:55:50,402 --> 01:55:53,113 Uma semana por a� sozinha, e voc� vai me implorar... 1742 01:55:55,282 --> 01:55:56,699 para te aceitar de volta. 1743 01:55:56,700 --> 01:55:59,078 Ent�o, fique de uma vez. 1744 01:56:00,371 --> 01:56:01,455 Por favor. 1745 01:56:03,791 --> 01:56:05,125 Fique logo. 1746 01:56:07,419 --> 01:56:08,629 Querido... 1747 01:56:12,966 --> 01:56:14,927 Tudo o que voc� tem � mentira. 1748 01:56:16,804 --> 01:56:19,264 Ganhou sua carreira do papai de m�o beijada. 1749 01:56:19,807 --> 01:56:21,766 Sua filha nem � sua. 1750 01:56:21,767 --> 01:56:23,977 Voc� tem uma esposa que te odeia. 1751 01:56:24,269 --> 01:56:27,897 E todos esses anos, eu vi voc� se exibir feito um palha�o 1752 01:56:27,898 --> 01:56:31,859 s� pra ter uma migalha de afeto da vagabunda da sua m�e! 1753 01:56:31,860 --> 01:56:35,489 E quer saber? Eu quase sinto pena de voc�. 1754 01:56:39,243 --> 01:56:40,619 Mas prefiro morrer... 1755 01:56:43,414 --> 01:56:46,500 a passar mais um dia com voc�, seu monstro. 1756 01:56:56,969 --> 01:56:59,138 Ser� um prazer. 1757 01:57:01,348 --> 01:57:02,599 O prazer � todo meu. 1758 01:57:21,952 --> 01:57:23,162 O que vai fazer? 1759 01:57:37,634 --> 01:57:41,013 Ele caiu tentando trocar uma l�mpada. 1760 01:57:42,097 --> 01:57:43,682 Voc� sabe como ele era. 1761 01:57:45,142 --> 01:57:46,727 Tudo tinha que ser perfeito. 1762 01:57:58,989 --> 01:58:00,073 Fuja! 1763 01:58:01,241 --> 01:58:02,242 N�o volte. 1764 01:58:03,494 --> 01:58:04,995 Voc� n�o matou ele. Fui eu. 1765 01:58:09,666 --> 01:58:12,294 Ningu�m vai acreditar que ele caiu trocando uma l�mpada, Nina. 1766 01:58:13,837 --> 01:58:15,464 Acho que vamos ter que descobrir. 1767 01:58:17,299 --> 01:58:18,300 V�. 1768 01:58:22,930 --> 01:58:24,765 Voc� n�o merecia nada disso. 1769 01:58:27,226 --> 01:58:28,477 Nem voc�. 1770 01:58:49,623 --> 01:58:51,834 A��es t�m consequ�ncias, Andrew. 1771 01:59:03,887 --> 01:59:05,305 Enzo, acabou. 1772 01:59:05,681 --> 01:59:08,517 Vou precisar da sua ajuda na limpeza. 1773 01:59:10,102 --> 01:59:11,602 LEGISTA CONDADO DE NASSAU 1774 01:59:11,603 --> 01:59:12,813 Deve ter sido um choque. 1775 01:59:14,773 --> 01:59:16,732 Voc� disse que chegou em casa esta noite, 1776 01:59:16,733 --> 01:59:18,944 depois de visitar sua filha no acampamento. 1777 01:59:19,736 --> 01:59:21,530 E a empregada tirou a semana de folga? 1778 01:59:21,822 --> 01:59:23,323 Isso mesmo. �. 1779 01:59:24,491 --> 01:59:26,242 Faz ideia por que seu marido 1780 01:59:26,243 --> 01:59:28,453 decidiu trocar a l�mpada no meio da noite? 1781 01:59:29,204 --> 01:59:30,205 Eu... 1782 01:59:30,914 --> 01:59:32,415 Eu acho... 1783 01:59:32,416 --> 01:59:34,126 Ele gostava que as coisas 1784 01:59:34,626 --> 01:59:36,295 fossem de uma certa maneira. 1785 01:59:37,045 --> 01:59:38,797 Tudo perfeito. 1786 01:59:42,467 --> 01:59:44,720 Ele tinha um corte profundo no pesco�o. 1787 01:59:48,140 --> 01:59:50,183 Geralmente, isso n�o acontece numa queda. 1788 01:59:55,314 --> 01:59:57,524 Na verdade, eu conhecia um pouco seu marido. 1789 01:59:58,191 --> 02:00:00,861 Ele foi noivo da minha irm�, Kathleen. 1790 02:00:02,613 --> 02:00:03,864 Kathy. 1791 02:00:04,698 --> 02:00:05,865 Certo. 1792 02:00:05,866 --> 02:00:09,118 H� 8 anos, ela apareceu na minha casa no meio da noite, 1793 02:00:09,119 --> 02:00:10,913 e nunca mais foi a mesma, desde ent�o. 1794 02:00:15,375 --> 02:00:16,793 Sinto muito por isso. 1795 02:00:19,755 --> 02:00:22,007 Deve ter sido uma queda muito violenta. 1796 02:00:23,175 --> 02:00:24,426 Muitos impactos. 1797 02:00:25,636 --> 02:00:27,054 A pele se rompe, 1798 02:00:28,263 --> 02:00:29,348 os ossos quebram. 1799 02:00:32,225 --> 02:00:33,310 Os dentes quebram. 1800 02:00:44,446 --> 02:00:47,658 Me parece que foi um daqueles acidentes dom�sticos bizarros. 1801 02:00:50,744 --> 02:00:53,163 �s vezes, coisas ruins acontecem com pessoas boas. 1802 02:01:09,096 --> 02:01:10,638 Estamos reunidos hoje aqui 1803 02:01:10,639 --> 02:01:14,226 para lamentar o tr�gico falecimento de Andrew Winchester. 1804 02:01:15,727 --> 02:01:17,395 Filho devotado, 1805 02:01:17,396 --> 02:01:19,730 marido e pai dedicado, 1806 02:01:19,731 --> 02:01:21,942 respeitado l�der empresarial, 1807 02:01:22,609 --> 02:01:25,237 um verdadeiro pilar da comunidade. 1808 02:01:25,529 --> 02:01:26,862 Sua morte prematura 1809 02:01:26,863 --> 02:01:29,615 deixou todos n�s muito chocados, 1810 02:01:29,616 --> 02:01:32,118 ao ver que um homem t�o gentil e relevante 1811 02:01:32,119 --> 02:01:34,662 pode, de repente, ser levado do nosso conv�vio. 1812 02:01:34,663 --> 02:01:37,039 Temos dificuldade, em momentos assim, 1813 02:01:37,040 --> 02:01:39,292 de entender o plano de Deus. 1814 02:01:40,293 --> 02:01:44,089 E � natural questionar o poder de Deus em tempos de sofrimento. 1815 02:01:45,674 --> 02:01:48,884 Mas nunca devemos perder a nossa f� 1816 02:01:48,885 --> 02:01:50,553 - no amor de Deus. - Oi. 1817 02:01:50,554 --> 02:01:52,723 Obrigada pela presen�a. Obrigada. 1818 02:01:54,307 --> 02:01:55,474 Oi. 1819 02:01:55,475 --> 02:01:57,894 Nina, sinto muit�ssimo. 1820 02:01:59,021 --> 02:02:01,273 Tem certeza de que ainda vai vender a casa? 1821 02:02:01,523 --> 02:02:03,900 O que v�o fazer sozinhas l� na Calif�rnia? 1822 02:02:04,526 --> 02:02:06,653 Acho que vamos nos virar. 1823 02:02:07,487 --> 02:02:09,697 Sinto muito pelo seu filho. 1824 02:02:09,698 --> 02:02:11,116 Que acidente terr�vel. 1825 02:02:11,908 --> 02:02:14,453 Ele tinha um belo sorriso, n�o �? 1826 02:02:15,245 --> 02:02:16,704 - Lindo. - Me disseram 1827 02:02:16,705 --> 02:02:18,123 que ele estava sem um dente, 1828 02:02:18,999 --> 02:02:20,208 quando foi encontrado. 1829 02:02:20,959 --> 02:02:22,877 - Meu Deus! - Meu Deus. 1830 02:02:22,878 --> 02:02:24,504 Sim. Voc� sabia disso? 1831 02:02:25,547 --> 02:02:26,797 Sabia? 1832 02:02:26,798 --> 02:02:28,425 Que estava sem um dente? 1833 02:02:32,095 --> 02:02:33,971 Se n�o cuidarem dos dentes, 1834 02:02:33,972 --> 02:02:36,141 voc�s perdem o privil�gio de t�-los 1835 02:02:37,100 --> 02:02:38,309 porque 1836 02:02:38,310 --> 02:02:39,311 dentes 1837 02:02:40,312 --> 02:02:41,730 s�o um privil�gio. 1838 02:02:43,982 --> 02:02:46,693 - Meus sentimentos. - Cuide-se. 1839 02:02:51,573 --> 02:02:54,910 � assim que permite que ela se vista para o funeral do pai? 1840 02:02:57,329 --> 02:02:58,622 Ei. 1841 02:03:04,294 --> 02:03:05,462 Com licen�a. 1842 02:03:25,482 --> 02:03:26,608 Eu te disse pra fugir. 1843 02:03:27,234 --> 02:03:28,318 N�o posso fugir. 1844 02:03:29,027 --> 02:03:30,570 Estou em condicional, lembra? 1845 02:03:44,751 --> 02:03:46,670 Construa uma vida pra voc�. 1846 02:03:54,678 --> 02:03:57,055 CHEQUE AO PORTADOR US$ 100.000,00 1847 02:04:11,778 --> 02:04:14,614 Me fale sobre voc�, Millie. 1848 02:04:15,740 --> 02:04:18,451 Bem, definitivamente, eu n�o planejei ser empregada. 1849 02:04:19,202 --> 02:04:20,452 Apenas... 1850 02:04:20,453 --> 02:04:22,496 caiu no meu colo 1851 02:04:22,497 --> 02:04:23,999 e eu percebi que gostava. 1852 02:04:24,624 --> 02:04:26,459 Para as fam�lias certas, � claro. 1853 02:04:26,668 --> 02:04:29,087 Nina Winchester deu �timas recomenda��es suas. 1854 02:04:30,213 --> 02:04:31,214 Ela... 1855 02:04:32,799 --> 02:04:34,551 Ela sugeriu voc�, 1856 02:04:34,718 --> 02:04:35,719 na verdade. 1857 02:04:36,303 --> 02:04:38,680 Foi um prazer trabalhar para a Sra. Winchester. 1858 02:04:40,807 --> 02:04:41,808 Eu... 1859 02:04:44,936 --> 02:04:46,605 Eu tenho que te alertar... 1860 02:04:48,899 --> 02:04:52,235 Meu marido �... 1861 02:04:53,403 --> 02:04:55,572 um homem dif�cil de agradar. 1862 02:05:00,327 --> 02:05:02,370 Ent�o, voc� acha que pode ajudar? 1863 02:05:04,247 --> 02:05:05,874 Quando quer que eu comece? 1864 02:05:17,802 --> 02:05:20,764 BASEADO NO LIVRO DE FREIDA MCFADDEN 1865 02:11:05,858 --> 02:11:11,614 A EMPREGADA 130264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.