Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Well, I passed.
2
00:00:32,000 --> 00:00:32,000
I was in the
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
The
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
The
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
The
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
The
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
The
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
The
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
The
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
The
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
The
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
The
13
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
The
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
The
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
The
16
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
The
17
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
The
18
00:00:59,000 --> 00:01:26,000
Viet
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
If you what?
20
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
If it desert father.
21
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Will he desert you?
22
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
There's no need to worry yet.
23
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
You've got to be worth deserting first.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Let him in.
25
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Ah, morning, Johnny.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Mrs. Strauss, are we ready?
27
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
We've been ready for some time.
28
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Oh, forgive me. I stopped to read this.
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
It's in print.
30
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
It's in print.
31
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Then don't let him see it.
32
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
It will intrigue our readers to learn that there will soon be two Johann Strauss's in Vienna to solicit their goodwill.
33
00:02:16,000 --> 00:02:24,000
Johann Strauss, Jr., son of our acclaimed maestro, will make his debut at Domai's Casino on Tuesday next.
34
00:02:25,000 --> 00:02:34,000
There is little possibility that Vienna's rising moon will eclipse its glorious sun, but the situation is decidedly Pecon.
35
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Pecon!
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
There are scores of ballrooms.
37
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Someone's got to play in them, so what does it matter?
38
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
But not another Strauss.
39
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
The maker's a laughing stock.
40
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Him, me as manager, you...
41
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
The word doesn't shock me, Mr. Hersh.
42
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
It's only shocking about other people.
43
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
It'll make Strauss look a fool.
44
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I doubt that. The wife, perhaps.
45
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Which would suit you?
46
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Emily, make us some coffee, please.
47
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Looks different in print, doesn't it?
48
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
You can believe it.
49
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I believed it last night.
50
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Splitting the audience is madness. The same name is madness.
51
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Something must be done about it.
52
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I am your manager. I am here to advise you.
53
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
I don't need advice.
54
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
I'm glad to hear it.
55
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
I know what to do.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Stop it. I'm his father.
57
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I'm sorry, Mrs. Strauss.
58
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
It's no place for a lady.
59
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
I knew it years ago that it certainly come down in the world.
60
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Mr. Reitman.
61
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Thanks.
62
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Thanks to you.
63
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I hope you don't think we're here because we're out of work.
64
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
If you happen to know anything interesting...
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
I know something interesting.
66
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
In that case, I should be pleased to consider.
67
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I'm free, Mr. Reitman.
68
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
You remember me, Mr. Reitman. I was with Mr. Lanner for nearly two years.
69
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
We're holding auditions.
70
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Auditions?
71
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I don't audition.
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Then you won't be employed, will you?
73
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Could you know our work?
74
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Indeed.
75
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
But the new Maestro doesn't.
76
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Him.
77
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Mr. Strauss.
78
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
The son.
79
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
That's right.
80
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Then we're not interested.
81
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Not interested in working.
82
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
We wouldn't go against Mr. Strauss.
83
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Ah, Mr. Strauss.
84
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
He's too powerful.
85
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Strauss is Strauss.
86
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
And we're not interested in working.
87
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
He's Strauss.
88
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
And my husband.
89
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
And this is my son.
90
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Mr. Strauss.
91
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Ma'am.
92
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Hello?
93
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Hey, dear.
94
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
My mother.
95
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Oh!
96
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
I went.
97
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
We thought at least you'd be keen on the idea of playing a Don Myers.
98
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Don Myers?
99
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Say Don Myers.
100
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
He'll never allow it.
101
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Strauss.
102
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Your husband.
103
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
He's too important to go against.
104
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
And too important to employ you.
105
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
You'd better get him out of here.
106
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Unless you are working your nothing.
107
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Don Myers.
108
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Don Myers.
109
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Don Myers.
110
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Don Myers.
111
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
He'll never allow it.
112
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Strauss.
113
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Nothing.
114
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
But if that's what you prefer.
115
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
You're too young.
116
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Strauss was the same age when he first started.
117
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Don Myers settled.
118
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Really settled.
119
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I'm to play there.
120
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Now whether you are.
121
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Remains to be seen.
122
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Auditions start in 30 minutes time.
123
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Auditions.
124
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Suit yourselves.
125
00:07:13,000 --> 00:07:20,000
We've got to stay here and tell her.
126
00:07:20,000 --> 00:07:28,000
I can't tell her you.
127
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Do you mind?
128
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
My mom.
129
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
He's here.
130
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
He?
131
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Take this to the kitchen.
132
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Go and help your sister, Zaddy.
133
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
What I want to stay with you.
134
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Do as I see.
135
00:07:49,000 --> 00:07:57,000
Have you brought me some money?
136
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
There.
137
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I'm sorry it's cold.
138
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
But I'm sorry.
139
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
I'm sorry.
140
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
I'm sorry.
141
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
I'm sorry.
142
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
I'm sorry.
143
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
I'm sorry.
144
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
I'm sorry.
145
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
I'm sorry.
146
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I'm sorry.
147
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I'm sorry.
148
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
I'm sorry.
149
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
I'm sorry.
150
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
I'm sorry.
151
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
It's cold.
152
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
I didn't expect you.
153
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I hear that Shawn is left the bank.
154
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
It didn't suit you.
155
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Ah.
156
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Is that why you're here?
157
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
I'm here for many reasons.
158
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
I hope I may call on my wife if I feel like it.
159
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
I've been thinking about the past.
160
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Linus Memorial concert I suppose.
161
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
You know I have the spell now?
162
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Everyone knows.
163
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I've augmented the orchestra.
164
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Spare, I can afford it.
165
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I'm going to make it even bigger.
166
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Do you want some coffee?
167
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I want to offer the boy a job.
168
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
With me at the spell.
169
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
You what?
170
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Johnny.
171
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
We must stop using that childish name.
172
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
He's had good tutors thanks to you.
173
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
He has a license so it can't be so bad.
174
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
His license is to conduct.
175
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Every other business son takes over from father.
176
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Why not orchestra?
177
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I shan't live forever.
178
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
I don't believe you.
179
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
He's determined.
180
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
You're determined.
181
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I give in.
182
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
What else can I do?
183
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Even you'll admit he can't be ready for his own orchestra yet.
184
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
You were at his age.
185
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
I have no choice.
186
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
You were.
187
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I hope he's not being forced to give marriage.
188
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
He's had no time for those.
189
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
What him, stay young.
190
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Not to grow old, as I did.
191
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
As we did.
192
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Me, who get experience, I'll be able to watch over and protect him.
193
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
It's a battle music.
194
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
And fickle.
195
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
You remember how fickle.
196
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
You got back.
197
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
It's all nine day wonders.
198
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Sharn is very lucky.
199
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
He'll be a nine day one to two.
200
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Then.
201
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Well.
202
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I don't want that for him, do we?
203
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
It's a pity you didn't say this earlier.
204
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
God woman, don't you understand.
205
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
I miss him.
206
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
I miss them all.
207
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I miss this horrible apartment.
208
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
We were glad of it once.
209
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
That was before he could do sums.
210
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
He wrote it when he was six.
211
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
One summer you were away.
212
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I smacked him for stealing your paper.
213
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Well, it was too easy to say I couldn't help it.
214
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
A man must need his own life.
215
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
What would you say if I wanted to come back?
216
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
If I wanted all my family.
217
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
I don't know if I wanted to come back.
218
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
I don't know if I wanted to come back.
219
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
I don't know if I wanted to come back.
220
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I don't know if I wanted to come back.
221
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
If I wanted all my family.
222
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
I wouldn't believe you.
223
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
We're still young.
224
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
You are.
225
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Just once.
226
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Choose what you've done.
227
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
My life's never been mine to choose.
228
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
I've had no practice.
229
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Anna, I'm asking.
230
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
I know what you're asking.
231
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
But my parents.
232
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
You.
233
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
The children.
234
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
I don't even know what choosing is.
235
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
And Shani is head of this house now.
236
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I mean what I say, Anna.
237
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
You never could lie to me.
238
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
No, no, gentlemen.
239
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
If we must play this old piece.
240
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
They always play your father's lorally at auditions.
241
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Everyone knows it, you see.
242
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
And my father wouldn't want two fiddles.
243
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Dragging half a beat behind the others.
244
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Now once more.
245
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
And together.
246
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Bar 23.
247
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Who else?
248
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Some of Lanner's men.
249
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
One or two of yours from the old days.
250
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Oh, nothing very special.
251
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Otherwise they wouldn't be out of work, would they?
252
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
And though the lad.
253
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Well he has a touch, I must admit that.
254
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
He plays well.
255
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Oh, I wouldn't go as far as that, sir.
256
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
I am.
257
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I am.
258
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
I am.
259
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
I am.
260
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
I am.
261
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
I am.
262
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
I am.
263
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
I am.
264
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
I am.
265
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
I am.
266
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
I am.
267
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I am.
268
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
I found out his repertoire.
269
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Works of his own composing, that is.
270
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Composing?
271
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
It's a joke.
272
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Four of all's is, three polkas, two quid drills.
273
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Perhaps they're not very good.
274
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I mean, he's so young.
275
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Thank you, Schneider.
276
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
It's an honor to be of service, Mr. Strauss.
277
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Here.
278
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Oh, thank you, thank you, sir.
279
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Mr. Strauss, Mrs.
280
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Miss.
281
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Thank you, sir.
282
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I saw it, Amaya.
283
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Every cafe and casino in the city has agreed not to employ the boy.
284
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
But, Amaya's refused.
285
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
That was my fault.
286
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
You were so rude to him when you left because of me.
287
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
But I have a notion, sir.
288
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
I survived.
289
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
We can't stop the boy playing.
290
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
I have not a dumb eyes anyway.
291
00:13:42,000 --> 00:13:48,000
Now, that same night, I shall give the biggest concert of my life at this world.
292
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I shall command people to come.
293
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Yes!
294
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
So, that will force them to take sides and that's dangerous.
295
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
They love him.
296
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
And remember how they rivalled in the feud between you and Lana?
297
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
No.
298
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
My notion is simpler.
299
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Let the boy give his show.
300
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
I guarantee it will be the biggest disaster that Vienna has ever seen.
301
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Guarantee.
302
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
I shall hire a clock.
303
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
A what?
304
00:14:13,000 --> 00:14:19,000
There are people skilled in the art of making their presence felt to perform.
305
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
You'll do nothing at the sword.
306
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
I've seen one at work, never on me, thank God, but at work.
307
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
In our business, all is fair.
308
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
No, business, all is fair.
309
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Clock to a musician is like a bogeyman to a child.
310
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
You can't fight it, just be terrified by it.
311
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
It destroys him.
312
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
A trickery I don't mind, intrigue and pressure I can bear, but no clock.
313
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Get out of here.
314
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
There'll be no performance that night.
315
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
You tell me.
316
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
The spur relies on me for musicians.
317
00:14:57,000 --> 00:15:03,000
There are other great conductors, if your hand struts should ever fail.
318
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
A concert is the only way to fight back to win the public.
319
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
You could be right.
320
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
You can say, and I could be right.
321
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
A compromise.
322
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
You give your great concert, I have a clock ready.
323
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Just in case.
324
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
It won't be necessary if everybody is at the spur.
325
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Good.
326
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Now, I must go.
327
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
You might write a new verse, something absolutely splendid.
328
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Just like that.
329
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
Joe, I know I taught nonsense, but...
330
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Wouldn't it be simpler?
331
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Couldn't you go and see her?
332
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I saw her this morning.
333
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
You didn't tell me.
334
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
There's no concern of yours.
335
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I haven't said leave me in peace.
336
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Peace, you go to her and...
337
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
What did she say?
338
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I gave her a choice.
339
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
She made the wrong one.
340
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
What choice, Joe?
341
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
What choice did you give her?
342
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Did you say you'd go back?
343
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Is that what you wanted, Joe, that you'd go back to her?
344
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
She stole the top rubbish.
345
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
You did, Joe. I know you. I know you did.
346
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
She wouldn't have me back.
347
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Oh, Sal Exile.
348
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Don't use this, do it, don't go away now.
349
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
option...
350
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Time.
351
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
open my face!
352
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Runtain to jail.
353
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
I love you.
354
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
I had to go and see her. It didn't mean anything.
355
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
What is it?
356
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
The gentleman bought this, sir. He said there's no answer.
357
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Thank you.
358
00:17:47,000 --> 00:17:54,000
Oh, hahahaha.
359
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Oh, don't laugh at me, joke, please.
360
00:17:57,000 --> 00:18:02,000
I'm not laughing at you. They made me court music director.
361
00:18:17,000 --> 00:18:34,000
How did you get in here?
362
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
They know me, Signora.
363
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Look away.
364
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
I see no one.
365
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Signora Lucari is a recluse.
366
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
The world loves her for it.
367
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Her mystery has made her famous.
368
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Her voice has made her famous?
369
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
I come to our prima donna to beg her service.
370
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Lucari gives no services.
371
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
Lucari pairs her dance.
372
00:19:16,000 --> 00:19:25,000
Signora Toba Dovie. The delight from young Toba Dovie didn't get the appointment in Dresden.
373
00:19:25,000 --> 00:19:30,000
Now without Dresden, how can she possibly sing in Vienna?
374
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
The young Toba Dovie.
375
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
What do you want of me here, Sh?
376
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Your clock for one night.
377
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
I have no clock. Beethoven himself said that my lern or our...
378
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
Thirty years ago, your clock keeps you a star.
379
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
That and your mystery.
380
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
What do you want it for?
381
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Strauss.
382
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
Oh, cafe music.
383
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
For him, someone else is looming on the horizon.
384
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Someone young. His son.
385
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Well... and I like that.
386
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Tuesday night?
387
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Hmm.
388
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
Send them to Dormayo's casino. Tuesday evening.
389
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Hmm.
390
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
It's still rocks.
391
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Cafe music.
392
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Oh.
393
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Oh.
394
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Oh.
395
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Amia!
396
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
That fits very well.
397
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
There.
398
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
I think we're just right.
399
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
It's far too beautiful.
400
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
The lady I made it for is in Baden for the cure. She won't know.
401
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Well, if you're absolutely sure.
402
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Oh. Would you go for me, Mr. Bookman?
403
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Yes.
404
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
It's a lady.
405
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
I hope it's not inconvenient, Mrs. Strauss.
406
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
We've not met.
407
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Thank you so much, Mrs. Brockmire.
408
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
I'll get along.
409
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
You'll have it by Tuesday.
410
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
We've not met.
411
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
I'll get along.
412
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
I'll get along.
413
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I'll get along.
414
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
We've not met.
415
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
He sent you?
416
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
We both know him better than that.
417
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Why are you here?
418
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
He's upset about your son.
419
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
I know.
420
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
He offered to come back to you.
421
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
I didn't accept.
422
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
I don't care whether you accept it or not.
423
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
All I care about.
424
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
He'll sit down for heaven's sake.
425
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
All I care about is that he mean it.
426
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
I can't tell that. You must tell me.
427
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
Did he mean it?
428
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
You love him.
429
00:22:30,000 --> 00:22:35,000
Didn't you think so?
430
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
I only ever thought about his loving you.
431
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Did he mean it? Would he come back?
432
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
No.
433
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Oh.
434
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Perhaps until after he got his own way.
435
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
But no, he didn't mean it.
436
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
It's all for the boys good, you know.
437
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
He wants him to do something better with his life.
438
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
He wants.
439
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Sharny wants too.
440
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Then.
441
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
May I tell you something?
442
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Not out of any desire to make trouble. You must believe that.
443
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Go on.
444
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
Tuesday night, the night your son.
445
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Joe is planning a gala concert at the spirl.
446
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
That night?
447
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
He had a letter from the palace.
448
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
He's been made court music director.
449
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
And Tuesday they celebrate.
450
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Everyone will be at the spirl.
451
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
They're going to decorate it and give free wine and Joe's writing new music.
452
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I don't see what that has to do with trying.
453
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
He's making them take sides.
454
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
People like novelty.
455
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Anything new?
456
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
The talk the emperor himself might be there.
457
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Is it true?
458
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
No.
459
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
But they'll believe it.
460
00:23:58,000 --> 00:24:03,000
And all were there I'd go myself.
461
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
We've lost before we start.
462
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
I'm sorry, really I am.
463
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
There are times when people don't matter to him.
464
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Any people.
465
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
He wasted all just like that because he feels like it.
466
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
The money, the work.
467
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Sharny's work.
468
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Don't go on with it.
469
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
You give someone a push.
470
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
I'm altering his father's clothes.
471
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I shouldn't have come.
472
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
You only wanted to help him.
473
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I'm sorry.
474
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I'm sorry.
475
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
I'm sorry.
476
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
I'm sorry.
477
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
I'm sorry.
478
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
I'm sorry.
479
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
I'm sorry.
480
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
I'm sorry.
481
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
I'm sorry.
482
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
I'm sorry.
483
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
I'm sorry.
484
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
I'm sorry.
485
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
I'm sorry.
486
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
I'm sorry.
487
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
I'm sorry.
488
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
I'm sorry.
489
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
I'm sorry.
490
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
I'm sorry.
491
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
I'm sorry.
492
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
I'm sorry.
493
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
I'm sorry.
494
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
I'm sorry.
495
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
I'm sorry.
496
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
I'm sorry.
497
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
I'm sorry.
498
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
I'm sorry.
499
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
I'm sorry.
500
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
I'm sorry.
501
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
How many people are there now?
502
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
It's early, so don't worry.
503
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
In those clothes you look just like him.
504
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
They still think the Emperor's coming?
505
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Oh, well, believe anything.
506
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
I cannot even show the Emperor's in Vienna.
507
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
What have I disappointed?
508
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Oh, that's up to you.
509
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
There's, um, there's any gray show.
510
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Oh, dear.
511
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Dear.
512
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Dear.
513
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Dear.
514
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Dear.
515
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Dear.
516
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Dear.
517
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Dear.
518
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Dear.
519
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Dear.
520
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Dear.
521
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Dear.
522
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Dear.
523
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Dear.
524
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Dear.
525
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Dear.
526
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Dear.
527
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
You look younger than your son.
528
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
They've closed the doors.
529
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
There's not room for another soul.
530
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
He's nervous.
531
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
But it's packed.
532
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Not about here.
533
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
You heard?
534
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
I don't need to hear.
535
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
We don't know.
536
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
A schoolboy performs in a suburban hall.
537
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
You're out front of me.
538
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
You do what you said?
539
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Of course.
540
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Where'd you get them?
541
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Look how are these people?
542
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
The best.
543
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
I'm sorry.
544
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
I'm sorry.
545
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
I'm sorry.
546
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
I'm sorry.
547
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
I'm sorry.
548
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
The car is people.
549
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
The best.
550
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
I'm good there.
551
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
I must know what's happening.
552
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Very well.
553
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
You should begin, Joe.
554
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
They're waiting.
555
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
My amalster.
556
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
It's really for his sake.
557
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Hey.
558
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Hey.
559
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Hey.
560
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Hey.
561
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Hey.
562
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Hey.
563
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Hey.
564
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Hey.
565
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Hey.
566
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Hey.
567
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Hey.
568
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Hey.
569
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Hey.
570
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Hey.
571
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Hey.
572
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Hey.
573
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Hey.
574
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Hey.
575
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Hey.
576
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Hey.
577
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Hey.
578
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Hey.
579
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Hey.
580
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Hey.
581
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Hey.
582
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Hey.
583
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Hey.
584
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Hey.
585
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Hey.
586
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Hey.
587
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Hey.
588
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Hey.
589
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Hey.
590
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Hey.
591
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Hey.
592
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Uh.
593
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Hey.
594
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Hey.
595
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Hey.
596
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Hey.
597
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Hey.
598
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
Hey.
599
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Hey.
600
00:28:00,000 --> 00:28:00,000
Hey.
601
00:28:00,000 --> 00:28:22,000
now
602
00:28:22,000 --> 00:28:48,000
You see, Mama? If we go to the spell, we see the Emperor.
603
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Quiet answer.
604
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Here he is.
605
00:29:18,000 --> 00:29:48,000
HEART
606
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Good morning.
607
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
Like Halo plays
608
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Q
609
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
Alright we'll see you next week!
610
00:30:40,000 --> 00:30:46,000
We'll meet yann
611
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
I'll explain it.
612
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Who's it?
613
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Mr Str
614
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
We've all about you. Next piece.
615
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Joseph. Joseph.
616
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Where do you go?
617
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Where do you go?
618
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Where do you go?
619
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Where do you go?
620
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Where do you go?
621
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Yes, sir.
622
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Yes, sir.
623
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
You don't want to.
624
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Don't do it. I'm going to this bed.
625
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
You are not.
626
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
You won't stop me.
627
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
They used to him.
628
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
But you are. You know you are.
629
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
I should have stuck the church music.
630
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
People can't laugh at you in church.
631
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
I'm closing.
632
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
No.
633
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
They'll start wrecking the place soon. I've seen Clacks before.
634
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
What?
635
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
I must get them out.
636
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
What did you say they were?
637
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
They paid to do that?
638
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Well, of course they are.
639
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Nobody makes a record at the beginning of something even fools wait to judge.
640
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Clack. They're just drunk and looking for trouble.
641
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
He's paid people.
642
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Not your father, Shawnee. He wouldn't do a thing like that.
643
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
No, but Hirsch would. Your father's manager.
644
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
He'd do anything to protect his percentage.
645
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Hirsch? He's out there watching.
646
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
He's come to see me fail.
647
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
What to make sure I never start?
648
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Tonight is my fault. All mine.
649
00:33:37,000 --> 00:33:42,000
I made you do this. I should have known we couldn't win.
650
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
I should have made you take your father's office, Shawnee.
651
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
He meant it well, I know he did.
652
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
Tonight is my fault.
653
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Well, I...
654
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
If you close now, Hirsch will know he can control you too.
655
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
But what else can I do?
656
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Let me finish the evening.
657
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
Look, your hand. Madam, I run a dance hall. I don't want to see it in ruins.
658
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
There are lots of people outside.
659
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
But they won't come in because they know there's going to be trouble.
660
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
What can I do?
661
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
He's right. There's no point in going on.
662
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Let Reichmann finish the evening.
663
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
No one needs to be upset. You'll still get your money.
664
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
No, it is my orchestra.
665
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Even if it's only for tonight and it plays my music...
666
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
But they won't listen.
667
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
All right.
668
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Now maybe Hirsch has beakness.
669
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
We have a contract for this evening.
670
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
And I am going to finish playing my music.
671
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
And if they don't listen, then I'll play it again.
672
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Then I'll go back again.
673
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Gentlemen.
674
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Number three.
675
00:36:40,000 --> 00:36:47,000
Stop!
676
00:36:47,000 --> 00:36:56,000
Stop! I'm closing down all of them!
677
00:36:56,000 --> 00:37:01,000
It's empty. Can't you stop the wind and whistle?
678
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Where is he going to stop?
679
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
I've had to hold the watch.
680
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Who is it?
681
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
No, come on!
682
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
She left. This is her game.
683
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
She can be proud of them.
684
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
No, no. You'll only make things worse.
685
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Sid!
686
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Hello, Anna. I am Doma.
687
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Do you mind her pleasure?
688
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
No. I had a noise. I wondered what was happening.
689
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
A little disturbance.
690
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
A holocaust.
691
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
I've never seen a tack in action.
692
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Oh!
693
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
It makes one almost pity the poor performer who had taught us its attempts.
694
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
It is terrible, Sid. Perhaps a word from you?
695
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
For me?
696
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
A word?
697
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Well, I thought from someone so eminent as your sir.
698
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
If your public is like cheap dance, you'll see.
699
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
What's that to me?
700
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
They choose to humiliate.
701
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
I suppose, Tim's the owner from Sid is a musician.
702
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Why should I bother?
703
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
But it is not Spouse. It is his son.
704
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
No.
705
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
He's saying three.
706
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
The plague is father.
707
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
What is this?
708
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
I don't know. It's something of his own.
709
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
It's in a composition, no, no.
710
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
It has a quality.
711
00:39:00,000 --> 00:39:08,000
It's a
712
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
quality.
713
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
It's a
714
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
quality.
715
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
It's a
716
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
quality.
717
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
It's a
718
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
quality.
719
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
It's a
720
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
quality.
721
00:39:28,000 --> 00:39:36,000
I think it will be a
722
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
quality.
723
00:39:38,000 --> 00:39:43,000
It's a
724
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
quality.
725
00:39:45,000 --> 00:39:52,000
It's a
726
00:39:52,000 --> 00:40:16,000
D trout and scooter.
727
00:40:16,000 --> 00:40:35,000
A University of Maryland!
728
00:40:35,000 --> 00:40:41,000
T
729
00:40:41,000 --> 00:41:02,000
This is his own to look.
730
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Yes, ma'am.
731
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Interesting.
732
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
No wonder that the voting man here shmatted into fun.
733
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Oh, that's cool.
734
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Her name is...
735
00:41:15,000 --> 00:41:21,000
Her name is the famous great spouse who split into...
736
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
or even eclipsed...
737
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
by his own son.
738
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
The
739
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
The
740
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
The
741
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
The
742
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
The
743
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
The
744
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
The
745
00:42:05,000 --> 00:42:13,000
The
746
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
The
747
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
The
748
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
The
749
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
The
750
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
The
751
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
The
752
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
The
753
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Like Schneider said, of course without your command.
754
00:42:37,000 --> 00:42:37,000
There.
755
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Is music?
756
00:42:39,000 --> 00:42:39,000
I would tell.
757
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
I would annoy him.
758
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Call them off.
759
00:42:43,000 --> 00:42:43,000
Call them off.
760
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
It's gone far enough.
761
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
I would try.
762
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
He's my son.
763
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
But don't want him destroyed.
764
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
He only has one thing.
765
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Let him end it with some dignity.
766
00:43:03,000 --> 00:43:10,000
R
767
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
I
768
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Easy
769
00:43:51,000 --> 00:43:58,000
What am I Kevin my job is leaving but nobody can the box office is jammed. I don't know where they're all coming from
770
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
You
771
00:44:33,000 --> 00:44:53,000
It was a success Joe even though the Emperor didn't come you really expect him to
772
00:44:53,000 --> 00:44:58,000
Well, what is it? I don't know Shania I suppose
773
00:44:58,000 --> 00:45:02,000
You only taught him a lesson. Yes, but somehow within failing
774
00:45:03,000 --> 00:45:08,000
Should have had a triumph tonight doesn't feel like a triumph
775
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
You
776
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
I
777
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
I
778
00:46:26,000 --> 00:46:32,000
What's the matter why have we stopped can't get frozen it's the crowd outside Dom Mars
779
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
We should have come this way stress stress
780
00:46:45,000 --> 00:46:51,000
I don't know where they're all coming from the parks from the cafes don't my eyes hasn't go wrong for them all
781
00:46:52,000 --> 00:46:59,000
Success they won't let the boy stop playing I couldn't stop him. No one could stop you
782
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
How do we like it or not
783
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
now
784
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
To your hand sizes
785
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
I
786
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
I
787
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
I
788
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
I
789
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
I
790
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
I
791
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
I
792
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
I
45818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.