Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Whoa
2
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Oh
3
00:02:30,000 --> 00:02:53,000
Why can't I.
4
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Does he have to leave them on the table?
5
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
He's boots.
6
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
I'll wait the others.
7
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
I just don't make a noise.
8
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Me.
9
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I'm not going to make a noise.
10
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
It's time you were going.
11
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Would it be alright if I brought...
12
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
If I brought Caroline this evening.
13
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Caroline?
14
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Darling Caroline.
15
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Shut up.
16
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Caroline?
17
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
If you want to.
18
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
You don't think he'd mind?
19
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Now come on, get a move on.
20
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
You see that?
21
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Do you want to wake him up?
22
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
It's my mother.
23
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Darling, here.
24
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Thank you.
25
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
You're nice.
26
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
You're nice.
27
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
No, no, no.
28
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Caroline, will you marry me?
29
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
So can you not?
30
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
You've got stops.
31
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Come on, come on.
32
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Come on, come on.
33
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Come on, come on.
34
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Come on, come on.
35
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Come on.
36
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Come on, come on.
37
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Get in the car.
38
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Get in the car.
39
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
I haven't forgotten have you?
40
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
What?
41
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
I shall be back for lunch today.
42
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
I haven't forgotten.
43
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Don't be late this evening, Red.
44
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
We shall wait for you.
45
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
The one night of the year
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
we're actually allowed to go
47
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
and hear and play.
48
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
But I should have thought we heard enough of him at home.
49
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Don't you want it, though?
50
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
I've been before.
51
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
What time is it?
52
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
An nearly eight.
53
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Oh.
54
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Couldn't find my boots.
55
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
They're where you left them.
56
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
On the table.
57
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Oh.
58
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
You want breakfast?
59
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Coffee.
60
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
There was mud on them.
61
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Mm-hmm.
62
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Your boots.
63
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
It was rain.
64
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
He means there's mud on his work.
65
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I don't understand why you have to put them on the table in the first place.
66
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Because it was dark.
67
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
I take them off outside so as not to wake any of you up.
68
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
It's a rather more salt than anyone shows towards me in the morning.
69
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Children make a noise.
70
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
I'm sorry about the mud.
71
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Won't you be late?
72
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Not very.
73
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Shani, you should go.
74
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Yes.
75
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Oh, I forgot.
76
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I told you you don't have to.
77
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
There was some extra this week.
78
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I don't ask him.
79
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
I've got no zit comes in handy.
80
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Yeah.
81
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
I owe him a new dress.
82
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
But tonight, I assumed you'd wish me to.
83
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
One must book the part.
84
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
That's what Paima used to say.
85
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Now he's dead.
86
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
The epidemic.
87
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I keep wondering if it's in the right thing.
88
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Letting the children go to school.
89
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Say you catch it through the water.
90
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Well, I know Paima never drank water.
91
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
It's not paid for the dress.
92
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
There's a rumor.
93
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
There's only a rumor that they may close this down.
94
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Pleasure garden, borums, theatres.
95
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
It's not very much I haven't.
96
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Got it.
97
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
When you were his age, you didn't.
98
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
When I was his age, I didn't have a job in a bank.
99
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Sharmy enjoys giving you money.
100
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
It asserts his independence.
101
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
He's young.
102
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
He's got his own life to leave.
103
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
It won't stop soon enough.
104
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Once you find someone to spend it on.
105
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
You don't know, Sharmy.
106
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Young men should play the field.
107
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Save trouble later on.
108
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
For them.
109
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I promised her.
110
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I've told you there's nothing I can do.
111
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Let's see why you couldn't ask.
112
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
They've been sold out for a week.
113
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I'll have it sorted out in a moment, Countess.
114
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I shall never finish this.
115
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
What to?
116
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Why should I?
117
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
I've got to go.
118
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
It's nearly time.
119
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
You know it's important.
120
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
So's tonight.
121
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Why?
122
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Because she wants to see him.
123
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Your father, she says he's beautiful.
124
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
I can't think.
125
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Why?
126
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Women.
127
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Strauss?
128
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I'm so sorry, Countess.
129
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
We have the matter in hand now.
130
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Well?
131
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Cast it again.
132
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Yes, sir.
133
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Before you go out.
134
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Yes, sir.
135
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
You don't think I don't know about your little lunchtime liaison.
136
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
Whoever the young lady is, you won't have to keep her waiting today, won't you?
137
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Sir.
138
00:09:54,000 --> 00:10:01,000
If it was a woman, you'd help me, wouldn't you?
139
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Give it to you.
140
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
What about that?
141
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
I'll finish it later.
142
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Oh.
143
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
How do I look?
144
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
The part?
145
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I don't like funerals.
146
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
It's not a funeral, it's a mess.
147
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
They'll all be there.
148
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
It wouldn't be right if you didn't go.
149
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Everybody who remembers.
150
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
It was a long time ago.
151
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Will you come back to change?
152
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
There won't be time.
153
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
You'll have to change.
154
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
No, there's a suit at Don Miles.
155
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Are you sure?
156
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Well, if there isn't, I'll come home.
157
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
I'll come home.
158
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
All right.
159
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
There.
160
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Sir.
161
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Mm?
162
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Don't believe me, will you?
163
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
No, sir.
164
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Sir.
165
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Mm?
166
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Don't believe that, will you, Stras?
167
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
No, sir.
168
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Thanks a lot.
169
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
I'll see you later.
170
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Sir, what happened?
171
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Well, there you are, Eddie.
172
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Thank you.
173
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
I didn't do it.
174
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
He turned me down.
175
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
He didn't give me ten of you.
176
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
He did.
177
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
Why are you shoddy, not at home?
178
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
They're busy at the bank today.
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
No.
180
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Tonight is an important occasion.
181
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Early stop.
182
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
You must all be there.
183
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Please, you'll wait for him.
184
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Your mother has a new dress for tonight, did you know?
185
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
If you don't go now, there'll be no point in going at all.
186
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Yes, I'm sure you're right.
187
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
It's only a concert.
188
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Joseph.
189
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Anyone would think it was a treat for us?
190
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
So it is.
191
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
It costs money to go to the city.
192
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
But Damaya.
193
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
You can be sure Damaya will have made him pay.
194
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
You know what I mean.
195
00:12:16,000 --> 00:12:21,000
Once a year on the dot, he likes to parade his family in public.
196
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Just to prove we still exist.
197
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Get on.
198
00:12:34,000 --> 00:12:54,000
Show me.
199
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
You're late, Sir.
200
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
I apologize, Sir.
201
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
What is this?
202
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I'm sorry, ma'am.
203
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Sit.
204
00:13:01,000 --> 00:13:08,000
It's unfinished.
205
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Yes, sir.
206
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
I didn't agree.
207
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
No enthusiasm.
208
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
I don't know why you bother me.
209
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Play.
210
00:13:31,000 --> 00:13:37,000
Or maybe look at maybe the cosplayer logo.
211
00:13:37,000 --> 00:13:43,000
Immediately up to Heaven's
212
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Sonata.
213
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
The
214
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
disciples of elders Montreal,
215
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
medical faculty.
216
00:13:52,000 --> 00:14:00,000
And once they grew three prison
217
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
to a secreting sorrow at Interah.
218
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
I am not a good man, but I am not a good man.
219
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
I am not a good man, I am a good man.
220
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I am not a good man.
221
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
I am a good man.
222
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
I am a good man.
223
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
I am a good man.
224
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
It's old-fashioned.
225
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Old-fashioned?
226
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Which is in its favour.
227
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Anything worthwhile is old-fashioned.
228
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
And it has no emotion, which is excellent in the young man.
229
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Working in the counting house has taught you
230
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
the beauty of mathematics.
231
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Yes, sir.
232
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
How will you develop it?
233
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Extemporize for me.
234
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I thought that if I took the fifth bar and...
235
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Excellent. Go on. Go on.
236
00:14:58,000 --> 00:15:03,000
MUSIC
237
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Stop it, boy. Stop it this instant.
238
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Have you forgotten where you are?
239
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
I suppose that was one of your father's tunes.
240
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
No, sir.
241
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
No, sir.
242
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Your mother sends you here to learn proper music.
243
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Church music.
244
00:15:32,000 --> 00:15:37,000
No, sir. She sends me here because you are the best teacher in Vienna.
245
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Sir.
246
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
You have it.
247
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Cheers.
248
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
MUSIC
249
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
I never thought I'd weep for Michael Pema.
250
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
It's the old day is what we've saw.
251
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
How he hated him.
252
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
He used to hit us.
253
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
Only when he was sober.
254
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
You always missed when he was drunk.
255
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Just to be quite the thing in those days, didn't they?
256
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Chipsy bands.
257
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
How do you see them at all nowadays?
258
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
LAUGHTER
259
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Can you imagine what we must have sounded like?
260
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
LAUGHTER
261
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Oh, and those costumes.
262
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
LAUGHTER
263
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
I could never make mine fit.
264
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
LAUGHTER
265
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Mm.
266
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
God, how he must have hated him.
267
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
We ought to be grateful, I suppose.
268
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
He gave us our stop.
269
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
You'd have thought, wouldn't you?
270
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
It's musicians chaffal.
271
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
It'd be more of a remember.
272
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
It was a long time ago.
273
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Yes.
274
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I must go.
275
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
So was Diane.
276
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
That's stupid.
277
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
We haven't seen each other since.
278
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
And now we both must go.
279
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
All the spurl tends to keep me rather than.
280
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
So's Gomez.
281
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Do you think they'll close us down?
282
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Perhaps.
283
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
If the typhus gets any worse.
284
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Well, that should at least leave us both free for a change.
285
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
The churches make us sentimental.
286
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
There was a time, perhaps.
287
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
But not any longer.
288
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Too much has happened.
289
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Too much that I cared about.
290
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Do you believe everything you hear?
291
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Goodbye, Your Honor.
292
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Goodbye, Your Honor.
293
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Try me was back.
294
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Shouldn't you know?
295
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I want to finish this first.
296
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Imagine he actually liked it.
297
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
I'll have you to get if you don't want it.
298
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
I'll get there.
299
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Please.
300
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Customer.
301
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Take a look.
302
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Not bad.
303
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Mm-mm.
304
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
You go.
305
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Not my time.
306
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Can I help you?
307
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
I have an open credit note.
308
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I should like it cached, please.
309
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Certainly, Madam.
310
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I usually see Mr. Dissel.
311
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
But I'm afraid he's out.
312
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
We're almost closed.
313
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
But not actually.
314
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
No.
315
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
It's for 300.
316
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
If you'd like to wait, I'll... the name is?
317
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Strauss.
318
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
My husband normally comes in himself, but today he couldn't.
319
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Strauss?
320
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Yes.
321
00:20:04,000 --> 00:20:10,000
It's a common enough name, but I would have thought even bankers might have heard of Johann Strauss.
322
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Or perhaps you don't like music.
323
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
And you are?
324
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Mrs. Strauss.
325
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Thank you.
326
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
You can close now.
327
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Joe?
328
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
What are you doing?
329
00:21:24,000 --> 00:21:37,000
Those are dis
330
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
My husband, you're dead.
331
00:22:16,000 --> 00:22:31,000
hh
332
00:22:31,000 --> 00:22:41,000
y bye
333
00:22:46,000 --> 00:22:52,000
and
334
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
CROWD CHILDREN
335
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
CARTER
336
00:23:33,000 --> 00:23:39,000
THE
337
00:23:41,000 --> 00:23:41,000
A
338
00:23:43,000 --> 00:23:43,000
A
339
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
A
340
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
�
341
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
Oh, HO d it!
342
00:24:14,000 --> 00:24:24,000
A lot of applause.
343
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
I'm going to be a little bit more.
344
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
I'm going to be a little bit more.
345
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
I'm going to be a little bit more.
346
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
I'm going to be a little bit more.
347
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
I'm going to be a little bit more.
348
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
I'm going to be a little bit more.
349
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I'm going to be a little bit more.
350
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
I'm going to be a little bit more.
351
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
I'm going to be a little bit more.
352
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
I'm going to be a little bit more.
353
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
I'm going to be a little bit more.
354
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
I'm going to be a little bit more.
355
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
I'm going to be a little bit more.
356
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
I'm going to be a little bit more.
357
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
I'm going to be a little bit more...
358
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
my.
359
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
I'm going to be a little bit more.
360
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
I'm going to be a little bit more.
361
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
I'm going to be a little bit less really.
362
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I'm going to be a little bit more.
363
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
I'm going to be a little bit more.
364
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
I'm going to be a little bit more.
365
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I'm going to be a little bit more.
366
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
I'm going to be a little bit more.
367
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I'm going to go to the bathroom.
368
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
I'm going to go to the bathroom.
369
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
I'm going to go to the bathroom.
370
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
I'm going to go to the bathroom.
371
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
I'm going to go to the bathroom.
372
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
I'm going to go to the bathroom.
373
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
I'm going to go to the bathroom.
374
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
I'm going to go to the bathroom.
375
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
I'm going to go to the bathroom.
376
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
I'm going to go to the bathroom.
377
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
I'm going to go to the bathroom.
378
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I'm going to go to the bathroom.
379
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
I'm going to go to the bathroom.
380
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
I'm going to go to the bathroom.
381
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
I'm going to go to the bathroom.
382
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
I'm going to go to the bathroom.
383
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
I'm going to go to the bathroom.
384
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
I'm going to go to the bathroom.
385
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I'm going to go to the bathroom.
386
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
I'm going to go to the bathroom.
387
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
I'm going to go to the bathroom.
388
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I'm going to go to the bathroom.
389
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
I'm going to go to the bathroom.
390
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I'm going to go to the bathroom.
391
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I'm going to go to the bathroom.
392
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
I'm going to go to the bathroom.
393
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I'm going to go to the bathroom.
394
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I'm going to go to the bathroom.
395
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I'm going to go to the bathroom.
396
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
I'm going to go to the bathroom.
397
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I can't believe I considered it a great thing.
398
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
This is the—
399
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Yeah, you staff.
400
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
No.
401
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
What color's your dress? I can't see it properly in this light.
402
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
She went to the bank.
403
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Who?
404
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Emily. Miss Trampusch.
405
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Who?
406
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
She called herself Mrs. Strauss.
407
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
It was stupid of her.
408
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Shani.
409
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Yes.
410
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
There must be years since I stopped wondering whether you knew or not.
411
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Course I knew have always known.
412
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
The whole city knows, doesn't it?
413
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Gossip. One pays no attention to.
414
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
And you said nothing.
415
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
But it had made any difference.
416
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Tonight was important that people noticed.
417
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
You wouldn't have wished us there, not if you'd seen Shani.
418
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Another son.
419
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
How could you call him Johann?
420
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
It's my name.
421
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
It is Shani's name.
422
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
God, what does he understand?
423
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Does he have a good job?
424
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
Joseph will be a soldier and Eddie Eddie will be something.
425
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
And why? Do they ask themselves why?
426
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Because it's what you want.
427
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Is that so wrong?
428
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
How would you know?
429
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
I don't know.
430
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
And now?
431
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Like you, I've tried not to think about it.
432
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
Eddie asked, what a ladies man is the other day and you were asked.
433
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
And Joseph.
434
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
As long as it was just rumor, tales were spitting corners at school.
435
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
I told myself, now they know.
436
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
They know why people laugh at us, why there's pity in people's eyes.
437
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Lana was there today.
438
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
At the mess.
439
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Now just for a moment we talked and then.
440
00:29:01,000 --> 00:29:08,000
No.
441
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
No.
442
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Please.
443
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
No!
444
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
I'll sleep in the other room tonight, tomorrow we'll.
445
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Johan?
446
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Jo!
447
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Jo!
448
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
A holiday?
449
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
I've told you I'm not going, I've walked out.
450
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
You're too young.
451
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
He was younger.
452
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Sharnie, it's a good job.
453
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
I know it's not.
454
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
Till we see how things work out.
455
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Till it's too late to change.
456
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Don't worry, there'll be money.
457
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
There are bands, orchestras, I'll get work.
458
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
And if I say no.
459
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Now don't you start, he's gone.
460
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
He's not around anymore to give orders and I am going to do what I want to do.
461
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
You'd soon think again if he came back, couldn't you?
462
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Good morning.
463
00:32:33,000 --> 00:32:41,000
Not too early, I hope.
464
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Come in.
465
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Thank you.
466
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Well, it's possible.
467
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Not certain, mind you.
468
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
How easy would it be for you to get away from Domire?
469
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
There's no contract?
470
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Yes, but.
471
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Well, that's up to you.
472
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Yes.
473
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
And they said the epidemic was over.
474
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
What it is.
475
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Now.
476
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Jo!
477
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Oh, I'm sorry.
478
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Emily, Mr. Hirsch.
479
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Hirsch?
480
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Hirsch?
481
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
My...
482
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Ever.
483
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Whatever.
484
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
I'm not even dressed yet.
485
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
It's perfectly all right.
486
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
I am rather early.
487
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Well, I'll leave you.
488
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
No, don't go.
489
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Hirsch brings us news from the spell.
490
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
It's not sad to only understand.
491
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
There's no one else.
492
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
No, it's true.
493
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
But there is just one thing.
494
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
More a matter of what people might think than anything else.
495
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
The chapel.
496
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
I think it would be a good idea if you attended.
497
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
I have not fond of such things.
498
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
In the circumstances, some sort of outward show of reconciliation
499
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
might be helpful.
500
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Then we shall go.
501
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Good.
502
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
And I shall be on my way.
503
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
There's coffee.
504
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Thank you.
505
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
No.
506
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I know.
507
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
I've struggled.
508
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
There is just one thing.
509
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
This is rather difficult.
510
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
But I feel I must say it.
511
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
I think it would be best if you went alone to the chapel.
512
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
I understand.
513
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Yes.
514
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Goodbye.
515
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
I'm sorry.
516
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
I didn't know he was here.
517
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
No, people must learn to take us as they find us.
518
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I'm not ashamed of you.
519
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Why should they be?
520
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Will you take the job?
521
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Of course.
522
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
I don't know how I should take you.
523
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
I'm sorry, I didn't know you were here.
524
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
People must learn to take us as they find us.
525
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
I'm not ashamed of you.
526
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Why should they be?
527
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Will you take the job?
528
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Of course.
529
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Aren't you pleased?
530
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
You know I am.
531
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I shall have to learn
532
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
how to cope with it.
533
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
What is it to learn?
534
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Nothing.
535
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
You'll need something new, this pearl's very grand.
536
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Shall we go?
537
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
The chapel.
538
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
You heard what he's saying.
539
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Joe, do we have to?
540
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Not if you don't want to.
541
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
I'll go by myself.
542
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Might be better anyway.
543
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
That's not what I meant.
544
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Joe, I don't want you to go.
545
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
What? No, it's not.
546
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
I just...
547
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
don't want you to.
548
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
I'll go by myself.
549
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
The performance is over.
550
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
He said he couldn't come.
551
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
I was sure he would.
552
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
I'm sorry.
553
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Lana's dead.
554
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
The pearl has vacant.
555
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
I'm offered it.
556
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
What did you expect?
557
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
But I agree.
558
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
There is none.
559
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
A gentleman's agreement.
560
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Neither of us are.
561
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Please.
562
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
When you came back, I took you on.
563
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
On trial.
564
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
You took me on trial.
565
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
A trial that has lasted for six
566
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
years.
567
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
It's a fact.
568
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
A profitable year.
569
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Well, now I'm leaving for something better.
570
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
And you invite me to lunch at my own casino to tell me so.
571
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Well, but at least do things in a civilized manner.
572
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
That's for you.
573
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
I should have barred the door to you.
574
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
The first night I saw you come in.
575
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Get it.
576
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Willy.
577
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Nothing.
578
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
It's a bad time.
579
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Don Myers is closed.
580
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Meanwhile, there's no work for anyone.
581
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Anywhere.
582
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
You can still write.
583
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
What's the point?
584
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Reichmann was in the chapel the other night.
585
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
He's been with your father a long time.
586
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
He might have had his own orchestra by now.
587
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Reichmann.
588
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
He doesn't play the violin.
589
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
You do.
590
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Of course one needs a license to form one's own orchestra.
591
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
They're not easy to come by, but Dr. Schle might help.
592
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
A good word for you.
593
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Church music.
594
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
You can do what you like once you have a license.
595
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
When there is no work, one must create work.
596
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
To me.
597
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
How could I have no experience and not hold enough?
598
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Your father was younger.
599
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
An orchestra.
600
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
I don't even know if I...
601
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
We have no money.
602
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
What about him? He'd never let me.
603
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
He's not here to stop you.
604
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
You're not here to stop you.
605
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
You're making it all funny.
606
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Good.
607
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
I drink too much.
608
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
You get fat and horrid.
609
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
I can't help it.
610
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
It's the only way I can talk to all these people.
611
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Oh, I'll fall out there.
612
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
God save us from important people.
613
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
They are important.
614
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
They are important.
615
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
I wish you were famous.
616
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
They are good.
617
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
They are good.
618
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
So, you want my approval?
619
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
A letter from me.
620
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Yes, sir.
621
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
Do you expect me to believe it is only serious music you wish to play?
622
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Yes, sir. If it is possible.
623
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
And if it isn't.
624
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
Then I may have to play some letter stuff to earn a living.
625
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Quite.
626
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
You're under age, stress.
627
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
That is why I need your help.
628
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
Your father, your famous father is too busy to help.
629
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
The boy has no father.
630
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
I am his mother.
631
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Well, I thought I should tell you.
632
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
So the boy has a license much good may it do, and who'd employ him?
633
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
I don't think there's any danger of his actually performing.
634
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
No. You are right to tell us.
635
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
No doubt it will make a good story.
636
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Certainly.
637
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
I think I'd better get back to the spell, just to keep an eye on things.
638
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Just to keep an eye on things.
639
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Should I show you what I got for tonight? It was very expensive.
640
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
What is it?
641
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
How could she?
642
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Dear God, is she any idea what she's done?
643
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
What's the matter?
644
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
I thought you said to her.
645
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Oh, yes, it doesn't matter.
646
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
God, she must hate me.
647
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
You or me?
648
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Who cares which of us?
649
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Back, no one of course that he took music lessons at her doing.
650
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
But we had an understanding that he should never.
651
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
I got him the job in the bank.
652
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
I wanted we both wanted you.
653
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
I don't care what she does to me.
654
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Not any longer.
655
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
But to ruin his life simply.
656
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Shani must have wanted it.
657
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Never have gone through with it.
658
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Not without her.
659
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
I'm sorry it had to happen today.
660
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
One more out of working musician with a licensee cost money.
661
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
You can afford it.
662
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
No.
663
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Well, show me.
664
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
What?
665
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
The new dress for tonight.
666
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Really?
667
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Really?
668
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
We've known each other a long time, Anna.
669
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
I should like to help.
670
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
But what you want?
671
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
You are closed.
672
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
No orchestra.
673
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
The spell reopens tonight.
674
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
What the spell does?
675
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
You have looked at my music.
676
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
It's not bad.
677
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
But to form an orchestra is not easy, my boy.
678
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
It can be done.
679
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
A rival orchestra?
680
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
If that's what you call it.
681
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
No.
682
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
A long time ago you took a chance on my husband.
683
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
I knew him. I'd heard him play.
684
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
And if you hadn't, would it have been right to say no?
685
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
There are several people I can go to.
686
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
The customers wouldn't want it.
687
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Johann Strauss and his orchestra.
688
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
If my son's the musician, I think he is there.
689
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
But if he's not.
690
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Then they'll still want it for a while.
691
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
The novelty.
692
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
You at least should know that.
693
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Argument rivalry scandal.
694
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Two Johann Strauss's.
695
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
He'd be furious.
696
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
I have no wish for that.
697
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Perhaps you haven't.
698
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Perhaps you have.
699
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
You may think what you like.
700
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
But understand, this is for Charney.
701
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Oh, think about it.
702
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
No, Donne Weyer.
703
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
No.
704
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
How nervous.
705
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Will you come out with me?
706
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
No.
707
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Later.
708
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
I don't think I could watch you.
709
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
If that's what you prefer.
710
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
It must be time.
711
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
I love you.
712
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Tomorrow we should laugh at ourselves for being so frightened.
713
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
What's the beginning of our new life?
714
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Wait.
715
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Good luck.
716
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Thank you.
717
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Not today.
718
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
I'll be leaving the dots.
719
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Later perhaps.
720
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Would you like a drink?
721
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Thank you.
722
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Now tell me you always used to a dumbass.
723
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
The spurll is different.
724
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Very.
725
00:46:59,000 --> 00:47:03,000
Believe it or not, Mr. Hersh, I shall do my best not to disgrace you.
726
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
I was thinking more of you than of any discomfort that I might suffer.
727
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Where are you?
728
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
You know, people rather like the idea of just having a mistress.
729
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
It appeals to their sense of sin.
730
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
It even helps his popularity.
731
00:47:21,000 --> 00:47:27,000
But when a man actually leaves his wife or rather family, then it is another matter.
732
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
You think I don't know that?
733
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
I'm sorry.
734
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
I didn't want to say anything before the performance.
735
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
But the boy, the son.
736
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
The son.
737
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
The son.
738
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
The son.
739
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
The son.
740
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
The son.
741
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
The son.
742
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
The son.
743
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
The son.
744
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
The son.
745
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
The son.
746
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
The son.
747
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
The son.
748
00:48:09,000 --> 00:48:13,000
There are people who are not altogether pleased with his present success.
749
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
With his present way of life.
750
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Sir.
751
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
I should like you to break the news to him.
752
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
After the performance, of course.
753
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Why me?
754
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Don't myers employing the son is now accident.
755
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
It's the wife's doing.
756
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
She wants him back.
757
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
And that wouldn't be good.
758
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
For either of us.
759
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Hmm.
760
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Yes.
761
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Oh.
762
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
That was it.
763
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Yeah.
764
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Oh.
765
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Oh.
766
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Yes.
767
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
That was it.
768
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Oh.
769
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
We can do it.
770
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Yeah.
771
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Oh.
772
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Oh.
773
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Oh.
774
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Oh.
775
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Oh.
776
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Oh.
777
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Oh.
778
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Oh.
779
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Oh.
780
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Oh.
781
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Oh.
782
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Oh.
783
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Oh.
784
00:50:07,000 --> 00:50:13,000
armor!
785
00:50:37,000 --> 00:50:51,000
OU
786
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
You
46359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.