Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
You have no choice,
2
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Tayman.
3
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
a
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
oux
5
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
steel
6
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
when
7
00:01:26,000 --> 00:01:26,000
sho
8
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
hero
9
00:01:29,000 --> 00:01:35,000
one
10
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
tool
11
00:01:39,000 --> 00:02:01,000
Your beautiful.
12
00:02:01,000 --> 00:02:09,000
Because you loved me.
13
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
You didn't lie to me, did you?
14
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
No, I didn't.
15
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
What about?
16
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
There must have been other girls before me, I mean.
17
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Help me.
18
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
It's just...
19
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Well, do all men have marriage beds?
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Joe?
21
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Come on, it's time you'll be late.
22
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
You didn't tell me you were going out?
23
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I forgot.
24
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
My father asked me last night where I go.
25
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
What does he think you are?
26
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
The girlfriend.
27
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I'll be gone in a minute.
28
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
When are we supposed to be going tonight?
29
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
A wash of whatever it is they teach.
30
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
I don't know.
31
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Figures, numbers, that sort of thing.
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
We're trying to get a job in a bank.
33
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
We're going to improve ourselves, remember?
34
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
I think you're a bastard.
35
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Well, I can hardly tell her the truth, can I?
36
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
I think you're a bastard.
37
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Well, I can hardly tell her the truth, can I?
38
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I thought she was madly in love with you.
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Exactly. Why spoil it?
40
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Anyways, you'll bet.
41
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
You all right?
42
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Yes.
43
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I shall be low.
44
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Oh, look, she's a nice girl.
45
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
And respectable.
46
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
For what?
47
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Tomorrow.
48
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
My father, if he knew it.
49
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
You will come to the house, won't you?
50
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I told you.
51
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
This is my room as well, you know.
52
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
I'll move out.
53
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Joseph?
54
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Yes?
55
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Is it true what you are?
56
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
I'm not sure.
57
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
I'm not sure.
58
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
I'm not sure.
59
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
I'm not sure.
60
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
I'm not sure.
61
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
I'm not sure.
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
I'm not sure.
63
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Yes?
64
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Is it true what your hand says?
65
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
What does he say?
66
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
The book finders only work in the morning.
67
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Oh, didn't you know?
68
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
That's why Johann and I became book binders.
69
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
All that time off.
70
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Shall I come down with you?
71
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
No.
72
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Somebody might see us.
73
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
I'll come tomorrow, Rebecca.
74
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
I'll be here.
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Darling, uh...
76
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Goodbye, Joseph.
77
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Oh, goodbye.
78
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Book binders.
79
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Ah, yes, I forgot to tell you, didn't I?
80
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Anyway, thank you.
81
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Stop, John, thank me.
82
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Then why don't you tell her the truth?
83
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
She doesn't want to hear it.
84
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
She's going to find out what we do sooner or later.
85
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
By which time no doubt we should have grown tired of each other.
86
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Come on, baby.
87
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Come on, baby.
88
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Come on, baby.
89
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Come on, baby.
90
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Come on, baby.
91
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Come on, baby.
92
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Come on, baby.
93
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Come on, baby.
94
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Come on, baby.
95
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Come on, baby.
96
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Come on, baby.
97
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Come on, baby.
98
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Come on, baby.
99
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Come on, baby.
100
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Come on, baby.
101
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Come on, baby.
102
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Come on, baby.
103
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Come on, baby.
104
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Come on, baby.
105
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Come on, baby.
106
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Come on, baby.
107
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Come on, baby.
108
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Come on, baby.
109
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Come on, baby.
110
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Come on, baby.
111
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Come on, baby.
112
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Go, go, go.
113
00:06:21,000 --> 00:06:21,000
Go, go, go.
114
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Ben, do it.
115
00:06:23,000 --> 00:06:35,000
Give me the
116
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Oh my god!
117
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Whoo!
118
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Oh my god!
119
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Oh my god!
120
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Oh my god!
121
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Oh my god!
122
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Oh my god!
123
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Oh my god!
124
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Oh my god!
125
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Oh my god!
126
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Oh my god!
127
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Oh my god!
128
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Oh my god!
129
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Oh my god!
130
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Oh my god!
131
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Oh my god!
132
00:07:33,000 --> 00:08:02,000
Master me.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Oh!
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
A musician.
135
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
What a
136
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
good idea!
137
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
You came to our house!
138
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
You lied to us!
139
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Would you have let me come if I told you the truth?
140
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
But Anna, to deceive Anna!
141
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
I would have told you one day.
142
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
What I did was unforgivable.
143
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
I can't but thank you and Mrs. Strime for all the kindness you showed me.
144
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
At the very least I can do is let you carriage.
145
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Your hand, please, there's no need to be hasted.
146
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I thought I'd find this very difficult.
147
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
You're a disappointment to us. I won't deny that.
148
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Yet we always like you.
149
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
There is Anna, to think of her mother and I, want only her happiness.
150
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Surely after what is happening...
151
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I have a certain influence.
152
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
What might expect to obtain your modest position in a counting house, perhaps?
153
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
A new start?
154
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Please don't think that I'm ungrateful.
155
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
It's just that after the way I've behaved I...
156
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Are you sure this is what Anna would want?
157
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
She is in love with you.
158
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
And I love her.
159
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Right, of course you know I do.
160
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
It's just that...
161
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Anna, why don't you say something?
162
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
It's what Anna wants.
163
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
But I like being a musician. I don't want to be anything else.
164
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
There are times when one has to do things one doesn't want to do.
165
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I'm not putting this very well.
166
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Indeed you will appreciate it.
167
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
There are certain things a father hopes never to have to say.
168
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
I never believe it will happen to one's self.
169
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Shame, humiliation.
170
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Anna.
171
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
I'm going to have a child.
172
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
So you see, one must do what is for the best.
173
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Anna.
174
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
You understand?
175
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
A family brings responsibility.
176
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
One wouldn't want one's daughter to marry someone who wasn't...
177
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Who didn't have certain prospects.
178
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Marry? Of course.
179
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Yes, you have my word.
180
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
If that's what Anna wants, I shall give up music.
181
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
events
182
00:11:38,000 --> 00:11:51,000
Please
183
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
I'm not going to do that.
184
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I'm not going to do that.
185
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I'm not going to do that.
186
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
I'm not going to do that.
187
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I'm not going to do that.
188
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I'm not going to do that.
189
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
I'm not going to do that.
190
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I'm not going to do that.
191
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I'm not going to do that.
192
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I'm not going to do that.
193
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I'm not going to do that.
194
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
I'm not going to do that.
195
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
I'm not going to do that.
196
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I'm not going to do that.
197
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I'm not going to do that.
198
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I'm not going to do that.
199
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You want to do something, should I?
200
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Please do something.
201
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Please do something.
202
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Please.
203
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Please do something.
204
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Thank you.
205
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
I wanted go hand to look at these before the morning.
206
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I bought a well at the arrangements.
207
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Is he in bed?
208
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
If he is, it's not here.
209
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Well, I left them eyes earlier tonight.
210
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
To do this. They've obviously finished late.
211
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Three o'clock.
212
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Well, sometimes...
213
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
You're a poor lie.
214
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
You should sit down in her.
215
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
It's easier to stand.
216
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
There's no wine, I'm afraid.
217
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
The room looks nice. You've done it very well.
218
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
If there was any money to spend on it,
219
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
you hadn't given us the bed.
220
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Johann is a good player. He's the best I have.
221
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
It's what he enjoys.
222
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Oh.
223
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Perhaps your father will...
224
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Perhaps when the babe is born.
225
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
No.
226
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
We used to go around.
227
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Playing together.
228
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
You were certainly out of tune.
229
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Literally scraping a living.
230
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
He was 14 then.
231
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
I sometimes think he still is.
232
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
And the grown-ups must make allowances.
233
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Oh, I envy him.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Many things.
235
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Oh, um...
236
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I'll leave these here.
237
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
And go.
238
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Anna, you should rest.
239
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
I'll wait for him.
240
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Hold on.
241
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
I'll be back.
242
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Now, what are you doing out there, Sophie?
243
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Hey?
244
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Move.
245
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Go on.
246
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Go on.
247
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Oh.
248
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Hey, late. What are you doing here?
249
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Resting.
250
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
But you should go home.
251
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I come here so that I don't have to go home.
252
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
I take it the whorehouse through you out.
253
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Helps.
254
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Don't you feel anything?
255
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Fear.
256
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Anything at all.
257
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Of course I feel. All the bloody time.
258
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
When I'm with her, I feel...
259
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
When I'm not, I feel guilty.
260
00:16:20,000 --> 00:16:26,000
You expect the whole world to revolve around your satisfaction, don't you?
261
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
You should work.
262
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
I do. I work for you.
263
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
You play.
264
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Now, you have a talent that may or may not be worth something.
265
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
No, get out.
266
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
I want to sleep.
267
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
We're so bloody virtuous, aren't we?
268
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Go home to your wife.
269
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
And so famous, everybody loves Joseph Leather.
270
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Because I work!
271
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Here, every evening.
272
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Writing, arranging, inventing.
273
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
So that tomorrow there may be something new.
274
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I'm not going to go home.
275
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Anything at all.
276
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Your mom and I are fancy.
277
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
I'm fancy.
278
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
So that tomorrow there may be something new.
279
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Something will keep both of us going.
280
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Then if all can work.
281
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
I have to be happy.
282
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
I said any fool can work.
283
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
They're too good for this earth.
284
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
I'm going to go.
285
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Blow out the candle before you go.
286
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Joseph.
287
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
I'm going to go.
288
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
I'm going to go.
289
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
I'm going to go.
290
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I'm going to go.
291
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I'm going to go.
292
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I'm going to go.
293
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
I'm going to go.
294
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
You're awake.
295
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
How do you feel?
296
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Shani.
297
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Yes, Mother?
298
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Keep the other children quiet.
299
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
You woke up for a minute.
300
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
I'm going to go.
301
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Is this sleep?
302
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
I've nearly finished.
303
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Why don't you come tonight?
304
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
You could.
305
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
To tell my life.
306
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Why not?
307
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
You never do.
308
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I couldn't.
309
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Tonight you could come tonight.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
You're sick.
311
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Oh, it's not better.
312
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
I just wouldn't feel right.
313
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Not in...
314
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
I'd feel it wrong.
315
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Why shouldn't you enjoy yourself?
316
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Don't you think I do?
317
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I have you and the baby.
318
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
If only I could make you understand.
319
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
See there, it's just a piece of paper.
320
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
And there's suddenly this, this people, the orchestra.
321
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
I said I'd visit him.
322
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
I forgot.
323
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Don't you want me to?
324
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
I suppose so.
325
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Joe.
326
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Well, he just uses us.
327
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
My music's as good as his.
328
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Better.
329
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
He pays well.
330
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
We're happy, isn't that enough?
331
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
It's the publishers.
332
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
You know that.
333
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
All I know is that everything I write has Joseph Lanner's name on it, not mine.
334
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
He's our friend.
335
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Yes.
336
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Oh, I won't go if you drive right in.
337
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
No, go.
338
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
I don't mind.
339
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
It's just a...
340
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
With him not there tonight.
341
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
He's ill.
342
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
That's what you want.
343
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
No, it's not the same.
344
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
You're late.
345
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
For what?
346
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I want to go through them before we open.
347
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
You're nearly as bad as Lanner.
348
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
How is he?
349
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Lanner's gone to see him.
350
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
What's this?
351
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Music.
352
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Since when did you take to writing?
353
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Since a long time.
354
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
I should take more care.
355
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Oh, it'll be all right.
356
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
It's just rest, that's all.
357
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Mary, find someone to look after you.
358
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Yes.
359
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Your Honor's lucky.
360
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
That's what I tell you.
361
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
You need his telling?
362
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
He's settling down.
363
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Well, we all have to set up the things as they are.
364
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
I don't wait.
365
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen,
366
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
it is with regret that I must announce the
367
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
indisposition of Mr. Joseph Lanner.
368
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
I have the privilege of replacing him this evening.
369
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Give him a chance.
370
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Tonight, for the very first time in Vienna,
371
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
we are to present an evening of music by Mr. Johann Strauss.
372
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Johann Strauss, to be played by the Johann Strauss Orchestra.
373
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Thank you.
374
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
It's not really very fun to play this.
375
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Can't say I blame you.
376
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Not all that appealing, especially at 4am in the morning.
377
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
Did it actually seem quite pleased when I told him I was expecting again?
378
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Well, it sounds very secure.
379
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Safe.
380
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Dow?
381
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
No, not at all.
382
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I'll go.
383
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Mr. Lanner, forgive me when you must come.
384
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
You must come across.
385
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Thank you.
386
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
You're here.
387
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
You're ill.
388
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Go home.
389
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
You're fittin' up, please, Hammon.
390
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Tonight, we are playing my music.
391
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
My orchestra.
392
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
And my orchestra.
393
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
What am I supposed to mean?
394
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Don't I mention, stressful ladies?
395
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
I know that.
396
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Passcodes!
397
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Is that right?
398
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Go.
399
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Look out!
400
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Look out!
401
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Stop it!
402
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
No!
403
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
No! I told you no!
404
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
We have a country!
405
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
No contract!
406
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
You're her!
407
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
After eight years, if it's a question of money.
408
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
There isn't enough money in Vienna.
409
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
We are rich! We've made each other rich!
410
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
The whole world has heard of your hand-strokes.
411
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Only heard of. That's the difference.
412
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Now they're going to see.
413
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Johannes!
414
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Johannes! Your family?
415
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
What is there we cannot offer you?
416
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Can you offer me the spurlana, please, at the spurl?
417
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
Nana, he has the prestige, perhaps, but it is your music that they all want.
418
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
You are the one. You all have been.
419
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Ever since that night.
420
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Ever since I kept you on, gave you your chance.
421
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Johannes.
422
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
I'm a business man. I try to understand.
423
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
But it makes no sense.
424
00:29:43,000 --> 00:29:48,000
Look again at these. Munich, Paris, Frankfurt, London, Edinburgh, perhaps even America.
425
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
It's a fortune. It's what I want.
426
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
But what shall I do?
427
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
You'll find someone else.
428
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
Someone to take your place to most people. It never happens.
429
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
To others once in a lifetime. Only once.
430
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
I'm a business man.
431
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
At the time of this disaster nobody will go for that war.
432
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
That could be our problem.
433
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
That would never happen.
434
00:30:13,000 --> 00:30:27,000
If not, R
435
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Thank you.
436
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Hey, Blaine.
437
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Joseph, go back to your room.
438
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Mommy.
439
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Look after the girls.
440
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
There's nothing more to say.
441
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
No.
442
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Without him, we should.
443
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Do you still blame me?
444
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
No.
445
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
So many years ago, it wasn't me you told Lana that night.
446
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Do you care?
447
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
No.
448
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Whoever you believe it was, you should be grateful.
449
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
It made you famous.
450
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
The curiosity.
451
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
It's what you wanted.
452
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
The crowds come.
453
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Don't marry his right, isn't that enough?
454
00:31:15,000 --> 00:31:15,000
No.
455
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Why?
456
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
In God's name, why?
457
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
They come.
458
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Because once upon a time, Lana hit me and I hit him back.
459
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Now we have rival orchestras.
460
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
He hates me and I hate him.
461
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
That's why they come.
462
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Scandal, not music.
463
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
They dance.
464
00:31:32,000 --> 00:31:32,000
They buy it.
465
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
They buy the court fanfare if I put my name to it.
466
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
I worth more.
467
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
My music is worth more.
468
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
The children?
469
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Me?
470
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
I told you.
471
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
I'll send you money.
472
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
I'm expecting again.
473
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
I have to go.
474
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
There's no other way.
475
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Not for me.
476
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
You don't have to go for me.
477
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Doctor.
478
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
The women.
479
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
I understand.
480
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
I don't mind anymore.
481
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
I do.
482
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Vienna is nothing.
483
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
Everywhere they want me, my orchestra, my music,
484
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
must be right.
485
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Always the music.
486
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
That's what I am.
487
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Your music got bigger.
488
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
1977 min films
489
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
I unbearable,
490
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
I know what you will feel.
491
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
No matter what the parties are,
492
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
I cannot ever get it wrong.
493
00:32:58,000 --> 00:33:15,000
Well, dearest Anna and children, there is little to write about the concerts that we gave
494
00:33:15,000 --> 00:33:19,000
in Budapest, but here in Berlin it's a different story.
495
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Yesterday we paid for King Frederick William himself.
496
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Who's King Frederick Crillium?
497
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Shh!
498
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
And it was a huge success.
499
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Good.
500
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Next we move to Dresden.
501
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Proud.
502
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Oh!
503
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Shh!
504
00:33:32,000 --> 00:33:38,000
I'm sorry I can send no money, but despite success the expenses of touring the orchestra
505
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
are fantastic.
506
00:33:43,000 --> 00:33:55,000
Yesterday we actually ate swan's flesh at a banquet given in our honor.
507
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
The whole orchestra insists on staying in the very best hotel here in Paris, as they
508
00:33:59,000 --> 00:34:05,000
did in Brussels, Amsterdam, Hamburg and everywhere else.
509
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
The acclaim is great, but the profit I'm afraid is very small.
510
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
There is discontent in the orchestra.
511
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
Some of them have threatened to leave me if I do not pay more.
512
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
Where should I find it?
513
00:34:44,000 --> 00:34:50,000
Just to note that the coronation here in England was splendid, I've never been so well received,
514
00:34:50,000 --> 00:34:56,000
but the queen who complimented me and dined at Richmond with deuce and princes.
515
00:34:56,000 --> 00:35:03,000
Tomorrow we travel to Birmingham and thence to Dabley.
516
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
I'm so proud.
517
00:35:36,000 --> 00:35:57,000
Mrs. Strauss, your husband.
518
00:35:57,000 --> 00:36:02,000
Is he dead?
519
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
He collapsed in England.
520
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
All the cross-journable brought him where all it's left.
521
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
It's a fever.
522
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Been delirious.
523
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
We must get him to bed.
524
00:36:33,000 --> 00:36:40,000
We're in there.
525
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
Where am I?
526
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Home.
527
00:36:47,000 --> 00:36:53,000
They brought you home.
528
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Home.
529
00:37:03,000 --> 00:37:10,000
Home.
530
00:37:10,000 --> 00:37:17,000
Home.
531
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
Home.
532
00:37:22,000 --> 00:37:29,000
Home.
533
00:37:29,000 --> 00:37:36,000
It's time.
534
00:37:36,000 --> 00:37:41,000
Home.
535
00:37:41,000 --> 00:37:48,000
Home.
536
00:37:48,000 --> 00:38:02,000
Stop it.
537
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Stop playing that damn thing.
538
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
We'll none of you understand.
539
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
We were too noisy, yes.
540
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Go to your rules, too.
541
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Will you play for us one day?
542
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Perhaps one day, yes.
543
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
My teacher at school says he remembers you playing at the Myers.
544
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Go along with you.
545
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Charlie, don't forget the time.
546
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I'm 34 and he remembers.
547
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
If you could practice.
548
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
I've been ill.
549
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
It's six months.
550
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Six months, six years.
551
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
What is it, Matt?
552
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Are they all left me?
553
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
All of them.
554
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
You drove them too hard.
555
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
You drove yourself to her.
556
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
And now they're playing in ballrooms and theaters.
557
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
How's the way too long forgotten?
558
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
If you wanted to.
559
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
If you had the will.
560
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Go begging, cap and hand.
561
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Grovel to some fifth rate musician for a standardies orchestra.
562
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Come back to you if you ask them.
563
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
I ask nothing of them.
564
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
There must be something.
565
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
There is no money.
566
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
You had all that was to have.
567
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
You were challenged.
568
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
While you were away, we managed.
569
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Not for myself.
570
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
They say that Lana has 200 musicians.
571
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Music director at the court, he must be rich.
572
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
I should never ask his help if that's what you're afraid of.
573
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
It's time for my walk.
574
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
You, hun.
575
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
What must walk?
576
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
Blues away the cobwebs.
577
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
That's one of his tunes they're playing.
578
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
They should pay him for it.
579
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
I'm going now.
580
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Careful.
581
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Where's Chate?
582
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
What do you want?
583
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Who are you?
584
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Nobody.
585
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I'm going to go.
586
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Master.
587
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
You give lessons.
588
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
No, no, no.
589
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
I'm with Mr. Lana at the show.
590
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Like all the rest.
591
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
I stayed with you as long as I could.
592
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Now you give lessons to my son?
593
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
He's clever.
594
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
So that one day he may be destroyed so that one day you can bleed him dry in the precious
595
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
name of music.
596
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Father!
597
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Give me that.
598
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Now you're like them.
599
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Just because you won't play, just because nobody wants you.
600
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Father!
601
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Father!
602
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
It's very sick.
603
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
It's very sick.
604
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
It must be different for him.
605
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
I'm going to go.
606
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Shall I leave you?
607
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Do as you please.
608
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
I often ask the publishers if they have anything new from you.
609
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
But there never is anything.
610
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I've been ill.
611
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
What if it happens?
612
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
One works too hard.
613
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Travels too far.
614
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
Believes one can go on forever.
615
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I was healed myself once.
616
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
A long time ago.
617
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
I have learned that one needs to rest.
618
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
I have no orchestra.
619
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
No interest in it.
620
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
I play your music when it comes to dancing.
621
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
The people still want to dance.
622
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
But there are problems.
623
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
If I was a clever young man, he's going to look after the court for me when I'm away.
624
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
I had hoped that the Emperor might...
625
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
Unfortunately, he's yet to forgive you for writing music for Victoria's coronation.
626
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
It's stupid.
627
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
But politics aren't you?
628
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
I ask no favours of you.
629
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
No, no, no, no.
630
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
It is I who ask of you.
631
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
There are balls every night.
632
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
This one can't.
633
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
You will have your own programme.
634
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Your own musicians.
635
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
You do it how you will.
636
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Far back is busy.
637
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
You're away.
638
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
You're away.
639
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
And I'm the best you can do.
640
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
If you don't want to work, you will find an excuse for everything.
641
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Anna!
642
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Joseph is leaving.
643
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
I'm trying to help.
644
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Anna?
645
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
You just happened to meet him.
646
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
No!
647
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
I went to see him.
648
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
I asked him to help.
649
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
If I humiliate you, I'm sorry.
650
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
I would rather not have done so.
651
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
I should have saved you something, Father.
652
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Since you came back, we have tried.
653
00:46:17,000 --> 00:46:22,000
But the other day, when you heard, Shani, the time came to stop pretending.
654
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
You were no longer part of us.
655
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
No doubt we'd grow away from you as well.
656
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
I grew used to you not being here.
657
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
The children became our life. They had to.
658
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
We are proud of you.
659
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
We want you back.
660
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
We want you to become part of us again.
661
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
You're a great man.
662
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
You're a great man.
663
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
You're a great man.
664
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
You're a great man.
665
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
You're a great man.
666
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
You're a great man.
667
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
You're a great man.
668
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
You're a great man.
669
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
You're a great man.
670
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
You're a great man.
671
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
You're a great man.
672
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
You're a great man.
673
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
You're a great man.
674
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
You're a great man.
675
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
You're a great man.
676
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I do.
677
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
I know you're a great man.
678
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
I have two friends and then they're 268.
679
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Perfect.
680
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
warming.
681
00:48:05,000 --> 00:48:23,000
I hope the Lord expression is controlled.
682
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Provider, dear friend, there is a48 GREAT
683
00:48:24,000 --> 00:48:28,000
wood secular world of Spherland.
684
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
encirinois.
685
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
Lord, here is a very good lady.
686
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
It establish a human-led citizen.
687
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
The store says Pioner.
688
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
And now I say very loud.
689
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
More.
690
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Louder.
691
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
High.
692
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Yeah.
693
00:51:34,000 --> 00:51:38,000
Right?
41207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.