Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:20,620 --> 00:00:21,690
Всички, моля, млъкнете.
3
00:00:25,050 --> 00:00:26,520
Моля, хора.
4
00:00:29,140 --> 00:00:30,140
Благодаря ти.
5
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
Сега...
6
00:00:37,030 --> 00:00:39,670
Беше много опит
последните няколко дни, както знаем.
7
00:00:41,580 --> 00:00:44,360
Речна полиция на Сплит
обмислят това
8
00:00:44,560 --> 00:00:47,140
разследване на изчезнало лице.
9
00:00:47,340 --> 00:00:48,580
Знам, че това е тревожно
новини, но имаме
10
00:00:48,581 --> 00:00:49,600
всяка надежда, че ще бъде намерена...
11
00:00:49,601 --> 00:00:51,150
Как се казваше отново?
12
00:00:51,340 --> 00:00:52,340
Маги някой?
13
00:00:52,430 --> 00:00:53,580
Хм.
14
00:00:53,581 --> 00:00:54,700
Намериха куп кръв, размазан
15
00:00:54,701 --> 00:00:56,280
навсякъде в килера на портиера.
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,280
Мислех, че е котелното?
17
00:00:58,480 --> 00:01:00,810
Мислят, че телефонът й е като,
все още някъде в училище.
18
00:01:00,811 --> 00:01:01,920
Предполагам, че са се опитали да...
19
00:01:01,921 --> 00:01:02,920
Боже мой.
20
00:01:03,100 --> 00:01:04,120
Тя няма ли телефона си?
21
00:01:04,310 --> 00:01:05,770
Това е толкова тъжно.
22
00:01:05,970 --> 00:01:07,160
Хей.
23
00:01:07,360 --> 00:01:08,510
Можете ли вие двамата да се съсредоточите?
24
00:01:08,710 --> 00:01:10,380
Съжалявам, Клер.
25
00:01:10,580 --> 00:01:11,990
СПА ли?
26
00:01:12,190 --> 00:01:13,300
Не.
27
00:01:13,500 --> 00:01:15,210
Вие?
28
00:01:15,211 --> 00:01:16,370
можем да се обединим, за да
покажете колко страхотно...
29
00:01:16,371 --> 00:01:18,090
Не.
30
00:01:18,280 --> 00:01:22,350
И ти напомням, ако знаеш нещо,
31
00:01:22,550 --> 00:01:25,010
каквото и да било,
32
00:01:25,200 --> 00:01:27,540
моля, излезте напред.
33
00:01:31,850 --> 00:01:32,850
А сега малко лекомислие.
34
00:01:34,820 --> 00:01:37,020
Да, рутина от самото ни
собствен отряд за аплодисменти Split River.
35
00:01:37,220 --> 00:01:38,220
да
36
00:01:42,220 --> 00:01:44,200
Благодаря ти.
37
00:01:44,400 --> 00:01:45,810
Добре, нека да имаме
екипът на аплодисментите идва
38
00:01:46,010 --> 00:01:47,010
в центъра на съда, моля.
39
00:01:47,140 --> 00:01:48,770
Благодаря ти.
40
00:01:48,970 --> 00:01:51,080
Просто искам да отделя момент
да поздрави екипа на дебата.
41
00:01:51,270 --> 00:01:53,290
Те се класираха на трето място в
регионални първенства.
42
00:01:53,490 --> 00:01:57,430
да
43
00:01:57,630 --> 00:01:59,870
Ей поне използваха
хубава твоя снимка.
44
00:02:00,070 --> 00:02:01,070
Опитвам се да се съсредоточа.
45
00:02:01,240 --> 00:02:02,430
Готов?
46
00:02:02,630 --> 00:02:03,630
ДОБРЕ!
47
00:02:03,810 --> 00:02:06,830
Хей, Сплит Ривър, какво ще кажеш?
48
00:02:07,030 --> 00:02:10,750
Ако питате мен, какво е всъщност
тук липсва малко такт.
49
00:02:10,950 --> 00:02:14,530
Хайде, Сплит Ривър, стъпи на крака.
50
00:02:14,730 --> 00:02:16,360
Бандитите ще донесат...
51
00:02:16,560 --> 00:02:18,230
Жега, жега, жега!
52
00:02:18,430 --> 00:02:24,430
Б-А-Н-Д-И-Т-С!
53
00:02:24,870 --> 00:02:27,850
Давай, бандити, давай!
54
00:02:28,050 --> 00:02:29,240
За Маги!
55
00:02:29,440 --> 00:02:30,850
Това е Мади!
56
00:02:31,050 --> 00:02:32,420
ДОБРЕ.
57
00:02:32,620 --> 00:02:33,810
Кажи го с мен сега, само още веднъж.
58
00:02:34,010 --> 00:02:35,470
Те не могат да те чуят.
59
00:02:35,670 --> 00:02:37,030
... поздравления за г-н Андерсън.
60
00:02:37,230 --> 00:02:38,730
Те са постигнали целта си за набиране на средства.
61
00:02:38,930 --> 00:02:40,560
Добрата новина е, че е
само въпрос на време
62
00:02:40,760 --> 00:02:42,080
докато разберат, че си мъртъв.
63
00:02:42,280 --> 00:02:43,910
... ще направят своя дебют на държавното
64
00:02:44,110 --> 00:02:45,170
турнир в Waukesha.
65
00:02:45,370 --> 00:02:46,750
ДОБРЕ.
66
00:03:47,200 --> 00:03:48,660
Това е нелепо.
67
00:03:48,860 --> 00:03:50,320
Аз съм се скитал в
зали за три дни,
68
00:03:50,520 --> 00:03:52,230
и аз все още не знам
където трябва да бъда.
69
00:03:52,430 --> 00:03:54,230
Ако го търсите
за да има смисъл, можете да спрете.
70
00:03:54,430 --> 00:03:55,600
Няма да стане.
71
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
Сигурен ли си, че съм мъртъв?
72
00:03:58,960 --> 00:04:00,550
Мм-хмм.
73
00:04:00,740 --> 00:04:03,070
Може би... може би съм в
кома в болница някъде
74
00:04:03,270 --> 00:04:05,290
и някоя преуморена медицинска сестра е
стъпвайки върху дихателната ми тръба.
75
00:04:05,291 --> 00:04:06,230
- И просто трябва да се събудя.
- Добре, уау.
76
00:04:06,231 --> 00:04:07,770
да не
77
00:04:07,970 --> 00:04:09,195
Някой е чел
твърде много Стивън Кинг.
78
00:04:09,270 --> 00:04:10,900
Кома е хубава мисъл, но не.
79
00:04:11,100 --> 00:04:12,690
Ако си тук, значи си тук.
80
00:04:12,890 --> 00:04:13,910
Мразя го тук.
81
00:04:14,110 --> 00:04:15,110
О, слушай.
82
00:04:15,190 --> 00:04:16,650
разбирам го
83
00:04:16,850 --> 00:04:18,000
Просто се движи от
един затвор в друг.
84
00:04:18,200 --> 00:04:19,740
Единствената разлика е гимназията
85
00:04:19,940 --> 00:04:23,740
свикнал да се чувствам като цяла вечност,
и сега всъщност е така.
86
00:04:25,860 --> 00:04:29,270
Хей, ти.
87
00:04:29,470 --> 00:04:31,050
Какво правиш?
88
00:04:31,250 --> 00:04:34,750
Не можете да отхвърлите това в залата.
89
00:04:34,950 --> 00:04:37,550
Хайде, дай го тук.
90
00:04:41,120 --> 00:04:44,760
Можете да го вземете след училище.
91
00:04:44,960 --> 00:04:46,420
Да, това е едно нещо
това не се е променило за мен
92
00:04:46,620 --> 00:04:48,420
откакто отидох тук през 90-те.
93
00:04:48,620 --> 00:04:51,430
По принцип бях невидим
когато и аз бях жив.
94
00:04:53,920 --> 00:04:55,470
Ще се върнеш
на висшето събрание?
95
00:04:55,670 --> 00:04:57,120
Това събрание е шега.
96
00:04:57,320 --> 00:04:59,050
Отивам да търся моя приятел.
97
00:05:02,050 --> 00:05:04,520
Никол.
98
00:05:04,720 --> 00:05:06,050
Никол.
99
00:05:06,240 --> 00:05:07,740
Никол.
100
00:05:07,940 --> 00:05:08,940
Никол, погледни ме.
101
00:05:08,941 --> 00:05:09,940
тук съм
102
00:05:09,941 --> 00:05:11,530
Никол.
103
00:05:11,730 --> 00:05:15,150
Никол.
104
00:05:18,290 --> 00:05:19,800
Хайде.
105
00:05:20,000 --> 00:05:21,890
Има някои хора аз
мисля, че трябва да се срещнете.
106
00:05:22,090 --> 00:05:23,110
Вече имам приятели.
107
00:05:23,310 --> 00:05:25,630
Просто опитайте една среща, става ли?
108
00:05:25,830 --> 00:05:27,810
И... и ако го мразиш, аз никога няма да го мразя
109
00:05:27,811 --> 00:05:28,850
пак те безпокоя за това.
110
00:05:30,470 --> 00:05:31,900
Държа те на това.
111
00:05:32,100 --> 00:05:33,100
ДОБРЕ.
112
00:05:40,410 --> 00:05:41,600
О, сега играем ли баскетбол?
113
00:05:41,800 --> 00:05:43,430
Боже мой, не.
114
00:05:43,630 --> 00:05:44,705
Моля, оставете спорта
на живите деца.
115
00:05:44,760 --> 00:05:47,910
Ние сме тук.
116
00:05:48,110 --> 00:05:49,480
Няма нужда да трепнете.
117
00:05:49,680 --> 00:05:51,440
Те не могат да те видят,
и не могат да те наранят.
118
00:05:51,640 --> 00:05:54,490
Това е едно от малките предимства
на цялото битие мъртво.
119
00:05:54,680 --> 00:05:57,920
Хайде.
120
00:06:04,160 --> 00:06:05,670
седя там
121
00:06:05,870 --> 00:06:07,320
О, това е Ронда.
122
00:06:07,520 --> 00:06:09,720
Тя наистина си пада по Керуак
стихове и конфронтация.
123
00:06:09,920 --> 00:06:13,300
съжалявам
124
00:06:18,040 --> 00:06:19,680
Заето ли е това място?
125
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Ами вече не.
126
00:06:20,970 --> 00:06:22,250
Това беше на Джанет.
127
00:06:22,450 --> 00:06:23,450
Какво се е случило с нея?
128
00:06:23,451 --> 00:06:26,620
Добре, всички. Да започваме.
129
00:06:29,710 --> 00:06:31,910
Здравейте.
130
00:06:32,110 --> 00:06:34,130
Радвам се, че реши да се присъединиш към нас.
131
00:06:34,330 --> 00:06:36,790
Аз съм г-н Мартин.
132
00:06:36,990 --> 00:06:39,050
Е, имаме нов
студент с нас днес.
133
00:06:39,250 --> 00:06:41,710
Хм, искаш ли
да се представиш?
134
00:06:41,910 --> 00:06:43,140
Добре съм.
135
00:06:47,770 --> 00:06:49,110
Хм, разбира се.
136
00:06:49,300 --> 00:06:51,190
Хей.
137
00:06:51,390 --> 00:06:57,110
Аз съм Медисън Ниърс, но
всички ме наричат Мади.
138
00:06:57,310 --> 00:06:58,310
Здравей, Мади.
139
00:07:00,300 --> 00:07:03,600
Добре дошли на река Сплит
High Afterlife Support Group.
140
00:07:03,800 --> 00:07:06,250
Изисква се много смелост, за да си тук,
141
00:07:06,450 --> 00:07:08,140
особено когато си нов.
142
00:07:09,360 --> 00:07:11,610
Благодаря.
143
00:07:11,800 --> 00:07:14,360
Бихте ли искали да ни кажете
малко за теб?
144
00:07:16,710 --> 00:07:18,310
Какво трябва да знаете?
145
00:07:18,510 --> 00:07:20,530
Е, можете да започнете
с това как минава денят ви.
146
00:07:20,730 --> 00:07:22,090
Чарли беше ли полезен водач?
147
00:07:22,290 --> 00:07:23,290
Как умря?
148
00:07:23,291 --> 00:07:24,410
Добре, Ронда.
149
00:07:24,500 --> 00:07:25,950
Защо не опитаме
вдигнем ръце, ако сме
150
00:07:25,951 --> 00:07:27,670
ще задам въпрос?
151
00:07:27,860 --> 00:07:29,970
Ъъъ, една минута бях
изоставяне на занималня,
152
00:07:30,170 --> 00:07:33,340
и след това съм тук.
153
00:07:35,560 --> 00:07:37,020
Но не знам кой ми причини това.
154
00:07:37,220 --> 00:07:39,680
- О, ти си бил убит.
- Добре дошла в клуба.
155
00:07:39,880 --> 00:07:42,330
Може ли да си разменим
назовава първо Мади
156
00:07:42,530 --> 00:07:43,530
се чувства малко по-добре дошъл?
157
00:07:43,531 --> 00:07:44,560
Не знам точно.
158
00:07:46,740 --> 00:07:49,120
Точно?
159
00:07:49,320 --> 00:07:51,210
Виж, още не са намерили тялото ми.
160
00:07:51,410 --> 00:07:53,040
Но знам, че имаше кръв
по стените на котелното помещение,
161
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
и сега съм тук.
162
00:07:55,840 --> 00:07:57,930
хаха
163
00:07:58,840 --> 00:08:00,050
а?
164
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
какво е а?
165
00:08:02,680 --> 00:08:03,790
ъъъ
166
00:08:03,990 --> 00:08:05,010
Какво?
167
00:08:05,210 --> 00:08:08,790
Това... странно ли е или нещо такова?
168
00:08:08,990 --> 00:08:09,990
Не знаещ?
169
00:08:10,040 --> 00:08:12,680
Е, хм, за първи път е.
170
00:08:14,420 --> 00:08:17,800
Тогава какво правиш
помниш ли, черешов поп?
171
00:08:18,000 --> 00:08:19,630
Добре, Ронда.
172
00:08:19,830 --> 00:08:22,200
Хм, явно Мади не го прави
искам да говоря за това,
173
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
и тя не помни.
174
00:08:23,490 --> 00:08:25,510
Мислиш ли, че боли?
175
00:08:26,970 --> 00:08:28,200
Какво?
176
00:08:28,400 --> 00:08:30,290
Изправи се на крака.
177
00:08:30,490 --> 00:08:32,310
Усмихвайки се толкова много.
178
00:08:34,180 --> 00:08:35,180
не знам.
179
00:08:35,280 --> 00:08:37,520
Твърде ме е страх да го пробвам.
180
00:08:37,720 --> 00:08:39,780
Но наистина трябва да се усмихваш повече.
181
00:08:39,980 --> 00:08:40,980
Оу!
182
00:08:40,981 --> 00:08:42,220
Асхат.
183
00:08:42,420 --> 00:08:44,660
Давай, бандити, давай!
184
00:08:44,850 --> 00:08:49,050
Бандитите ще донесат
топлината, топлината, топлината.
185
00:08:49,250 --> 00:08:50,920
Б-А...
186
00:08:51,120 --> 00:08:52,230
Хей, Саймън!
187
00:08:52,430 --> 00:08:53,530
Чакай.
188
00:08:53,730 --> 00:08:55,270
ДОБРЕ.
189
00:08:55,470 --> 00:08:57,460
- Ще се видим в занималнята?
- да
190
00:09:02,520 --> 00:09:03,980
И така, какво си помислихте?
191
00:09:04,180 --> 00:09:05,630
Е, мисля, че може да сте го преувеличили.
192
00:09:05,830 --> 00:09:07,030
Какво?
193
00:09:07,130 --> 00:09:09,510
Виж. просто си мисля,
защо да се забъркваш с класика?
194
00:09:09,610 --> 00:09:10,620
Оригиналната "Carrie" беше страхотна.
195
00:09:10,621 --> 00:09:12,120
- Защо да го преправям?
- Боже мой, ето ни.
196
00:09:12,320 --> 00:09:14,900
Кажи ми. Сериозно.
197
00:09:15,100 --> 00:09:17,250
Какво смело ново изявление
получаваш ли от рестартирането?
198
00:09:17,450 --> 00:09:18,780
Феминизъм?
199
00:09:18,980 --> 00:09:20,390
Това е история за губещ аутсайдер
200
00:09:20,590 --> 00:09:21,950
който се покрива с купища свинска кръв
201
00:09:22,150 --> 00:09:23,610
и след това изгаря всеки, който пресече
202
00:09:23,810 --> 00:09:24,810
до смърт на бала.
203
00:09:24,890 --> 00:09:26,520
Това е присъщо феминистко.
204
00:09:26,720 --> 00:09:28,440
Значи мразиш жените?
205
00:09:28,640 --> 00:09:30,880
Кълна се, че не го правя.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,640
ДОБРЕ. Все още ли сте за
"Нощта на живите мъртви"
207
00:09:32,641 --> 00:09:35,050
- в Апекс тази вечер?
- Да, не бих го пропуснал.
208
00:09:35,250 --> 00:09:37,400
Разпечатахте ли билета си?
209
00:09:37,600 --> 00:09:39,280
Забравих.
210
00:09:39,470 --> 00:09:43,190
Да, изпратих ти напомняне,
които знам, че сте чели.
211
00:09:43,390 --> 00:09:45,020
Знаете, вашето доверие
проблемите са доста дълбоки
212
00:09:45,220 --> 00:09:46,370
когато имате нужда от хората в живота си
213
00:09:46,570 --> 00:09:47,570
за да включите разписките за четене.
214
00:09:47,700 --> 00:09:48,780
Ще го отпечатам по-късно.
215
00:09:50,990 --> 00:09:52,980
Добре ли е, ако Xavier се присъедини?
216
00:09:53,180 --> 00:09:54,680
Защо?
217
00:09:54,880 --> 00:09:57,380
Той дори не харесва филми на ужасите.
218
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Да, но той никога не го е виждал.
219
00:09:58,581 --> 00:09:59,580
И си помислих, че може да е забавно.
220
00:09:59,670 --> 00:10:00,670
да не
221
00:10:00,710 --> 00:10:01,990
ще бъде забавно
222
00:10:02,190 --> 00:10:04,430
Какво е това?
223
00:10:04,630 --> 00:10:07,740
Надявам се бедният син на а
кучката получава допълнителен кредит.
224
00:10:07,940 --> 00:10:09,310
Докато сме тук, трябва
питаме го дали иска
225
00:10:09,500 --> 00:10:10,740
да дойда и на кино?
226
00:10:10,940 --> 00:10:13,480
Спри се.
227
00:10:13,680 --> 00:10:17,500
Как е... как е майка ти?
228
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
Тя е добре.
229
00:10:20,210 --> 00:10:22,360
Тя изтрезнява.
230
00:10:22,560 --> 00:10:24,890
Ще се върне след около две седмици.
231
00:10:25,080 --> 00:10:29,190
Така че дотогава замъкът е изцяло мой.
232
00:10:29,390 --> 00:10:30,540
о
233
00:10:30,740 --> 00:10:32,240
Човече, трябва ли да организираме болен купон
234
00:10:32,440 --> 00:10:33,460
и да поканим всички наши приятели?
235
00:10:33,660 --> 00:10:35,070
Правим парти?
236
00:10:35,270 --> 00:10:36,510
Никол.
237
00:10:36,710 --> 00:10:38,030
- Искаш ли да дойдеш на парти?
- Сигурен.
238
00:10:39,930 --> 00:10:43,770
- Добре, поканих всички наши приятели.
- Ще бъде ярък.
239
00:10:43,970 --> 00:10:45,910
Удряне на твърдите неща a
малко рано, а, Никол?
240
00:10:46,110 --> 00:10:48,300
Не, имах това портфолио
преглед снощи,
241
00:10:48,500 --> 00:10:50,390
и беше доста интензивно.
242
00:10:50,590 --> 00:10:51,590
Сякаш бръмчах цяла нощ.
243
00:10:51,591 --> 00:10:54,180
Никол какво? За училищата?
244
00:10:54,380 --> 00:10:55,380
Как мина?
245
00:10:55,420 --> 00:10:56,920
Наистина добре.
246
00:10:57,120 --> 00:10:58,320
Две училища в Чикаго
казаха, че харесват моите неща.
247
00:10:58,380 --> 00:11:02,100
Пич, това е невероятно.
248
00:11:02,300 --> 00:11:03,750
По дяволите, погледни ни!
249
00:11:03,950 --> 00:11:06,670
Всички се справяме.
250
00:11:06,870 --> 00:11:08,760
Сайонара, проклетата река!
251
00:11:08,950 --> 00:11:10,980
Северозападните няма да разберат какво ги е ударило!
252
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
Извинявай приятел.
253
00:11:12,180 --> 00:11:14,590
Моя грешка. съжалявам
254
00:11:14,790 --> 00:11:15,790
Разбрах.
255
00:11:15,791 --> 00:11:16,790
Забавете ролката си.
256
00:11:16,791 --> 00:11:17,940
Дори още не сме влезли.
257
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
Ето го, любимият ми звук.
258
00:11:19,310 --> 00:11:20,310
да
259
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
Дегенератите закъсняхте.
260
00:11:22,790 --> 00:11:25,290
- Да тръгваме. Да тръгваме.
- Дори не съм от твоя клас.
261
00:11:25,490 --> 00:11:26,690
И ти си закъснял и се изродил.
262
00:11:26,890 --> 00:11:27,890
Хайде.
263
00:11:27,970 --> 00:11:29,430
В, в.
264
00:11:29,630 --> 00:11:33,480
Г-жо Ниърс, какво е това,
Косплей на Кърт Кобейн?
265
00:11:33,680 --> 00:11:35,960
Уау, г-н А. Наистина остарявам
себе си с този.
266
00:11:36,160 --> 00:11:37,610
Ще го приема като комплимент.
267
00:11:37,810 --> 00:11:40,900
Всички вътре? ДОБРЕ.
268
00:11:46,730 --> 00:11:49,140
Всичко наред ли е, Мади?
269
00:11:49,340 --> 00:11:50,670
Аз просто, ъъ...
270
00:11:50,870 --> 00:11:52,100
Трябва да отида до дамската тоалетна.
271
00:11:52,300 --> 00:11:54,280
О, но затова имаме
време между камбаните.
272
00:11:54,480 --> 00:11:55,500
Ще бъда толкова бърз.
273
00:11:55,700 --> 00:11:57,650
няма да се върнеш,
все пак, ти ли си? Вие ли сте?
274
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Обичам работата си.
275
00:12:08,480 --> 00:12:09,690
Исусе!
276
00:12:09,890 --> 00:12:12,280
- Изплаших ли те?
- Малко.
277
00:12:12,450 --> 00:12:13,780
Какво правиш извън часовете?
278
00:12:13,980 --> 00:12:15,950
Излязох да ви задам същия въпрос.
279
00:12:16,150 --> 00:12:17,350
Мислех, че сме
мотаене в занималня.
280
00:12:17,550 --> 00:12:18,650
Ние сме.
281
00:12:18,850 --> 00:12:20,350
Пропускам фитнеса.
282
00:12:20,550 --> 00:12:21,740
Телефонът беше напълно мъртъв.
283
00:12:21,840 --> 00:12:22,850
Излязох тук, за да го заредя на спокойствие.
284
00:12:22,851 --> 00:12:26,180
Но сега не мога да намеря зарядното си.
285
00:12:26,380 --> 00:12:27,700
Казах ти, тези неща ще те убият.
286
00:12:27,900 --> 00:12:29,850
Мобилни телефони?
287
00:12:33,290 --> 00:12:35,800
Знаеш ли, не е нужно да ме лъжеш.
288
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
ДОБРЕ.
289
00:12:37,130 --> 00:12:38,630
Глоба.
290
00:12:38,830 --> 00:12:40,410
Тотално съм изгорял
който бяга от час
291
00:12:40,610 --> 00:12:42,410
да се надрусва в колата си.
292
00:12:42,610 --> 00:12:44,200
Честито. Хвана ме.
293
00:12:44,400 --> 00:12:47,250
За протокола, вие сте
най-лошият лъжец на света.
294
00:12:47,440 --> 00:12:48,820
Може би просто си най-добрият детектив.
295
00:12:51,170 --> 00:12:54,030
Е, бих отскочил и бих се присъединил към вас
296
00:12:54,230 --> 00:12:56,470
ако беше най-накрая
шофиране към залеза
297
00:12:56,670 --> 00:12:58,300
и да напусна града завинаги.
298
00:12:58,500 --> 00:13:03,740
Но ще ви оставя
пропилявайте бъдещето си в мир.
299
00:13:03,940 --> 00:13:04,970
Благодаря ти за това.
300
00:13:13,980 --> 00:13:16,010
Откажи се от наркотиците, Ксавие.
301
00:13:16,210 --> 00:13:17,450
Знаеш ли, имам нужда от теб
да стои далеч от затвора
302
00:13:17,650 --> 00:13:18,710
поне до прибирането.
303
00:13:18,910 --> 00:13:20,600
Не искам да го пропускам сам.
304
00:14:00,940 --> 00:14:02,070
Мислех, че телефонът ти е изтощен.
305
00:14:07,820 --> 00:14:09,410
Не не НЕ НЕ НЕ.
306
00:14:09,610 --> 00:14:10,610
мамка му
307
00:14:29,140 --> 00:14:30,520
Само ще се взирате ли в този човек
308
00:14:30,720 --> 00:14:33,050
целият ти задгробен живот или...
309
00:14:33,250 --> 00:14:34,440
Хм?
310
00:14:34,640 --> 00:14:35,750
Искам да кажа, той е сладък.
311
00:14:35,940 --> 00:14:38,530
Ще ти дам това.
312
00:14:38,630 --> 00:14:39,690
Не се справя много добре.
313
00:14:39,691 --> 00:14:41,240
а? Добре.
314
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
Просто ми се иска да знае, че съм тук.
315
00:14:52,000 --> 00:14:53,760
Е, той никога няма да го направи.
316
00:14:53,960 --> 00:14:56,590
За съжаление те нямат представа, че сме тук.
317
00:14:56,790 --> 00:14:59,600
Духа, но те са паузите.
318
00:14:59,790 --> 00:15:03,690
Има ли начин да се върна?
319
00:15:03,890 --> 00:15:05,560
Няма гръб.
320
00:15:05,760 --> 00:15:06,860
Този живот, който имаше?
321
00:15:07,060 --> 00:15:08,170
Това не е опция.
322
00:15:08,370 --> 00:15:12,350
Но може да има път напред.
323
00:15:12,550 --> 00:15:13,550
Какво?
324
00:15:13,590 --> 00:15:14,780
Напред накъде?
325
00:15:14,980 --> 00:15:16,310
Е, знаете ли, великото отвъд.
326
00:15:16,510 --> 00:15:18,270
Напред, нагоре, където и да е това.
327
00:15:18,460 --> 00:15:21,490
Всички просто се опитваме
пресичат, поради което е така
328
00:15:21,690 --> 00:15:23,100
важно е да се държим заедно.
329
00:15:23,300 --> 00:15:26,190
Искам да кажа, Джанет го направи и
тя беше тук от 1960 г.
330
00:15:26,390 --> 00:15:27,710
Тя беше тотална група diehard.
331
00:15:27,910 --> 00:15:29,150
От 1960 г.?
332
00:15:29,350 --> 00:15:30,630
да
333
00:15:30,830 --> 00:15:34,250
Е, алтернативата е Зора.
334
00:15:36,820 --> 00:15:38,110
Тя никога не идва в групата.
335
00:15:38,310 --> 00:15:40,240
Не.
336
00:15:40,440 --> 00:15:42,380
Вместо това тя просто някак,
ъъъъ, боцка безцелно.
337
00:15:43,880 --> 00:15:44,990
- Какво се е случило с нея?
- О, нямам представа.
338
00:15:45,190 --> 00:15:46,640
Не.
339
00:15:46,840 --> 00:15:48,600
Но беше през 70-те, така че,
ъъ... нали знаеш, лоша киселина,
340
00:15:48,800 --> 00:15:49,990
посвещаването в култ се обърка.
341
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
Вероятно е пил грешния Kool-Aid.
342
00:15:57,100 --> 00:15:58,970
Сладка.
343
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
да
344
00:16:04,600 --> 00:16:05,660
Можете да го докоснете.
345
00:16:05,860 --> 00:16:08,810
Но никога няма да го направиш
променят нещо в техния свят.
346
00:16:13,680 --> 00:16:15,340
- Това е депресиращо.
- да
347
00:16:15,341 --> 00:16:19,430
Ако наистина искате
депресирайте се, следвайте.
348
00:16:21,910 --> 00:16:23,810
2004 г.
349
00:16:24,010 --> 00:16:25,860
Маршируващият оркестър удари а
идва наистина лоша буря
350
00:16:26,050 --> 00:16:27,420
обратно от състезание.
351
00:16:27,620 --> 00:16:30,250
Автобусът се завъртя и се обърна в кампуса.
352
00:16:30,450 --> 00:16:34,210
Половин дузина деца приключиха
тук горе всичко наведнъж.
353
00:16:34,410 --> 00:16:36,430
Виж ги.
354
00:16:36,630 --> 00:16:38,820
Просто продължавай да маршируваш наоколо
техните метафорични кръгове,
355
00:16:39,020 --> 00:16:40,700
като група малки идиоти.
356
00:16:40,900 --> 00:16:43,520
Хм.
357
00:16:43,720 --> 00:16:46,570
Работа с г-н Мартин, като
част от нашия малък клуб,
358
00:16:46,770 --> 00:16:49,100
помага.
359
00:16:49,290 --> 00:16:51,940
Предпазва ви от получаване
заседнал в миналото.
360
00:16:53,500 --> 00:16:55,060
О чудесно. И се връщаме към зяпането.
361
00:16:55,260 --> 00:16:56,800
Не. Не приемай съвета ми.
362
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Нека млъкна. Добре.
363
00:16:58,130 --> 00:17:00,900
Просто ела да ме намериш, когато си готов.
364
00:17:05,910 --> 00:17:07,370
ДОБРЕ.
365
00:17:07,570 --> 00:17:08,900
Преди да започнем,
има ли някакви въпроси
366
00:17:09,100 --> 00:17:10,680
на снощното четене?
367
00:17:10,880 --> 00:17:12,730
- Имам въпрос.
- Да?
368
00:17:12,930 --> 00:17:15,080
Сериозно ли мислим, че това момиче е
ще се върне за якето си?
369
00:17:15,180 --> 00:17:18,340
Не бъди пич. Мади
не би носил това.
370
00:17:18,540 --> 00:17:20,430
Не, но бих.
371
00:17:20,630 --> 00:17:21,630
Това е мое.
372
00:17:21,670 --> 00:17:23,390
Това е мястото на Мади.
373
00:17:23,590 --> 00:17:26,740
Ще го спасим
за нея, докато се върне.
374
00:17:28,860 --> 00:17:32,100
Саймън, имаш ли въпрос?
375
00:17:32,290 --> 00:17:34,140
Как това ще помогне?
376
00:17:34,340 --> 00:17:37,670
Това е напомняне, да запазиш своя
съученик в нашите мисли.
377
00:17:37,870 --> 00:17:41,450
Писна ми от цялата тази глупост
добродетел сигнализиране глупости.
378
00:17:41,650 --> 00:17:43,110
Това е фалшиво.
379
00:17:43,310 --> 00:17:46,410
Две секунди след запазване
тя в нашите мисли,
380
00:17:46,610 --> 00:17:50,330
правим аплодисменти,
драпиране на блейзъри върху бюра,
381
00:17:50,530 --> 00:17:52,300
преструвайки се, че всичко е нормално?
382
00:17:54,170 --> 00:17:56,250
Хората се смеят на това.
383
00:17:56,450 --> 00:17:59,560
Има лист за записване
за група за търсене.
384
00:17:59,760 --> 00:18:01,860
Никой не е поставил името си върху него.
385
00:18:02,060 --> 00:18:03,130
Никой.
386
00:18:03,330 --> 00:18:04,390
Саймън.
387
00:18:04,590 --> 00:18:06,390
Включително и теб.
388
00:18:06,590 --> 00:18:08,310
Не трябва ли името ти да е
първи в списъка, Ксавие?
389
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Саймън.
390
00:18:09,590 --> 00:18:11,050
Нека всички си поемем дъх.
391
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
Все още не знаем какво се е случило.
392
00:18:12,380 --> 00:18:13,380
Не можем да се откажем от надеждата.
393
00:18:13,420 --> 00:18:15,970
- Той знае нещо.
- Саймън.
394
00:18:16,160 --> 00:18:17,580
- Какво знам?
-Имам нужда и от двамата...
395
00:18:17,770 --> 00:18:19,140
Не не не. Мислиш се за толкова умен.
396
00:18:19,340 --> 00:18:20,530
Кажи ми какво, по дяволите, мислиш, че знам.
397
00:18:20,730 --> 00:18:21,730
- Знаеш къде е тя.
- Господа.
398
00:18:21,820 --> 00:18:23,020
Не приемам тези глупости.
399
00:18:23,210 --> 00:18:24,320
Хей, никъде няма да ходиш.
400
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
- Извинете, не мисля така.
- Спри се!
401
00:18:46,660 --> 00:18:48,430
Защо имаш телефона на Мади?
402
00:18:59,420 --> 00:19:01,880
Имаше ли това през цялото време? Хм?
403
00:19:02,080 --> 00:19:03,750
Искате ли да кажете нещо за това?
404
00:19:03,950 --> 00:19:06,020
Минаха няколко, два, три дни.
405
00:19:06,210 --> 00:19:07,210
Имате телефона.
406
00:19:07,220 --> 00:19:09,540
Не казваш нищо.
407
00:19:09,740 --> 00:19:11,540
Не се фиксирайте.
408
00:19:11,740 --> 00:19:14,590
Има много по-добри начини
за да прекарате времето си тук.
409
00:19:14,790 --> 00:19:17,720
Той има този телефон с причина.
410
00:19:17,920 --> 00:19:19,020
Вероятно се опитва
да го използвам, за да разбера
411
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
какво ми се случи.
412
00:19:20,181 --> 00:19:21,420
Като не го даде на ченгетата?
413
00:19:21,620 --> 00:19:23,900
Не знам, става ли?
414
00:19:24,100 --> 00:19:25,770
Искам да кажа, може би той знае нещо,
415
00:19:25,970 --> 00:19:26,970
и тогава има нещо по телефона.
416
00:19:27,150 --> 00:19:29,110
- Може би му трябва, за да докаже нещо.
- Не не не НЕ. Добре.
417
00:19:29,190 --> 00:19:31,740
Обявявам тайм-аут. Мм-добре?
418
00:19:31,940 --> 00:19:33,520
Мисля, че трябва да вземеш хапче за охлаждане.
419
00:19:33,720 --> 00:19:35,260
Да отидем в офиса ми.
420
00:19:41,470 --> 00:19:43,100
Не е ли хубаво това?
421
00:19:43,290 --> 00:19:44,620
Как това трябва да ми помогне?
422
00:19:44,820 --> 00:19:46,190
ДОБРЕ. Еха.
423
00:19:46,380 --> 00:19:47,670
Не си много добър в
първи впечатления, а?
424
00:19:47,860 --> 00:19:50,230
Много е аз, аз, аз, аз, аз с теб.
425
00:19:50,430 --> 00:19:53,060
Знам, че ще го направим
прекарват много време
426
00:19:53,260 --> 00:19:55,020
заедно, но това няма да те убие
427
00:19:55,220 --> 00:19:57,950
поне да се преструвам на такъв
интересува се да ме опознае.
428
00:19:59,560 --> 00:20:01,550
Добре.
429
00:20:01,750 --> 00:20:04,680
А, как умря?
430
00:20:04,880 --> 00:20:06,120
Ох добре. Еха.
431
00:20:06,320 --> 00:20:07,420
Да, пропускаме разговорите,
432
00:20:07,520 --> 00:20:08,540
направо към тежките неща?
433
00:20:08,541 --> 00:20:10,120
Предавам се.
434
00:20:12,110 --> 00:20:14,610
Не го ли знаеш,
един ден забравям своя EpiPen
435
00:20:14,800 --> 00:20:18,650
е един ден, в който готвят
Пържени картофи във фъстъчено олио.
436
00:20:18,850 --> 00:20:21,180
- Бог.
- Не, не се притеснявай.
437
00:20:21,380 --> 00:20:23,180
По-голямото разочарование
мислех ли си аз
438
00:20:23,230 --> 00:20:25,160
Щях да преследвам
всички задници, които
439
00:20:25,360 --> 00:20:26,820
ме измъчваше, докато бях тук.
440
00:20:27,010 --> 00:20:29,600
Но вместо това бях
преследван от всички шеги
441
00:20:29,800 --> 00:20:32,390
направиха, след като ме нямаше.
442
00:20:32,590 --> 00:20:34,040
Какво имаш предвид?
443
00:20:34,240 --> 00:20:37,500
Бях гей дете в
90-те, които умряха, защото
444
00:20:37,501 --> 00:20:40,020
беше алергичен към ядки.
445
00:20:41,100 --> 00:20:44,750
Добре, ето къде си
трябва да се смея.
446
00:20:44,950 --> 00:20:48,140
Все още се фиксирате, нали?
447
00:20:48,340 --> 00:20:49,970
Ксавие трябва да има
този телефон има причина.
448
00:20:50,170 --> 00:20:51,540
Може би.
449
00:20:51,730 --> 00:20:54,450
Но може би това няма значение в крайна сметка.
450
00:20:54,650 --> 00:20:56,060
Защо да няма значение?
451
00:20:56,260 --> 00:20:57,720
Просто се опитвам да
подготви ви за факта
452
00:20:57,920 --> 00:20:58,930
че може да не харесате отговорите
453
00:20:59,130 --> 00:21:00,590
на всички ваши въпроси.
454
00:21:00,790 --> 00:21:01,880
Ако хората смятат, че си
гаджето те уби,
455
00:21:01,881 --> 00:21:03,290
не искаш ли да знаеш?
456
00:21:03,490 --> 00:21:04,600
Никой никога не ме е наричал свое гадже.
457
00:21:06,520 --> 00:21:09,440
И освен това, дори ако те
направи, ще трябва да го скрием.
458
00:21:10,790 --> 00:21:13,640
Ето защо обичам това място.
459
00:21:13,840 --> 00:21:16,560
Тук не може да се скрие нищо.
460
00:21:16,760 --> 00:21:19,300
И не се опитвай да ми кажеш това
това е хищническо поведение.
461
00:21:19,500 --> 00:21:20,960
Аз съм призрак.
462
00:21:21,160 --> 00:21:23,440
Какво, по дяволите, ще правя?
463
00:21:27,150 --> 00:21:28,490
Ще ни навлечеш неприятности.
464
00:21:28,680 --> 00:21:33,140
Ти си този, който създава проблеми.
465
00:21:33,340 --> 00:21:35,980
Наистина те харесвам, Мади Ниърс.
466
00:21:40,830 --> 00:21:42,280
Мамка му, мамка му. Хайде.
467
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
Хрумна ми идея.
468
00:21:43,570 --> 00:21:46,330
- Хайде.
- Къде отиваш?
469
00:21:46,530 --> 00:21:47,530
мамка му
470
00:21:47,531 --> 00:21:49,030
Скрий се, скрий се!
471
00:21:49,230 --> 00:21:52,380
Здравейте? Някой тук?
472
00:21:52,580 --> 00:21:56,430
Здравейте?
473
00:21:56,630 --> 00:21:57,630
Здравейте?
474
00:21:57,631 --> 00:21:58,690
Някой тук?
475
00:21:58,890 --> 00:22:01,690
Не можеш да си тук.
476
00:22:01,890 --> 00:22:04,830
Ксавие, какво... какво
по дяволите какво правиш?
477
00:22:05,030 --> 00:22:07,390
- Г-н G, какво правите?
- Къпя се.
478
00:22:07,590 --> 00:22:09,400
Ксавие, училището
се затваря в 18:00ч.
479
00:22:09,600 --> 00:22:11,310
- Не можеш да си тук.
- Г-н G, съжалявам.
480
00:22:11,510 --> 00:22:12,635
Просто не го правя
чувствам се комфортно с теб
481
00:22:12,730 --> 00:22:13,730
гледайки ме така.
482
00:22:13,731 --> 00:22:15,010
Аз... не бях.
483
00:22:15,210 --> 00:22:16,490
Тъкмо затварях.
484
00:22:16,690 --> 00:22:18,190
Просто довърши това, което правиш.
485
00:22:18,390 --> 00:22:19,800
Имаш... имаш
трябва да се махам от тук.
486
00:22:20,000 --> 00:22:21,450
Просто се чувствам много
изложени на вас точно сега.
487
00:22:21,650 --> 00:22:22,980
Това е много компромисна позиция.
488
00:22:23,070 --> 00:22:24,090
Чувствам се компрометирана. Чудя се какво...
489
00:22:24,091 --> 00:22:26,070
По дяволите, просто свърши.
490
00:22:26,260 --> 00:22:27,730
Лека нощ.
491
00:22:44,700 --> 00:22:46,220
Няма как да го е направил.
492
00:22:46,410 --> 00:22:47,410
Чакаме какво?
493
00:22:47,460 --> 00:22:48,650
Къде отиваш?
494
00:22:48,850 --> 00:22:51,120
Саймън. Забави.
495
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Саймън.
496
00:22:53,121 --> 00:22:54,120
Хей!
497
00:22:54,121 --> 00:22:57,360
съжалявам
498
00:22:57,560 --> 00:22:59,320
Саймън.
499
00:22:59,510 --> 00:23:00,510
Знаех си.
500
00:23:00,690 --> 00:23:01,690
По дяволите го знаех.
501
00:23:01,860 --> 00:23:02,860
Все още не знаем всичко.
502
00:23:03,040 --> 00:23:04,320
Той има нейния телефон, Никол.
503
00:23:04,520 --> 00:23:06,580
- Това е доказателство.
- Доказателство за какво?
504
00:23:06,780 --> 00:23:09,240
Държиш се на луд. Виж.
505
00:23:09,440 --> 00:23:11,110
Ами ако тя просто даде
него нейния телефон за...
506
00:23:11,310 --> 00:23:13,290
Не знам, значи би могла
да излезем извън града за няколко дни?
507
00:23:13,490 --> 00:23:14,980
Извън града? Където?
508
00:23:15,180 --> 00:23:16,270
Къде ще отиде Мади?
А какво да кажем за кръвта?
509
00:23:16,271 --> 00:23:17,550
Защо правиш това?
510
00:23:17,750 --> 00:23:18,990
Преминаване към най-лошия сценарий?
511
00:23:19,190 --> 00:23:21,340
Как това помага на нещо?
512
00:23:21,540 --> 00:23:22,600
Какво?
513
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Какво прави Claire Z?
514
00:23:38,370 --> 00:23:39,370
о!
515
00:23:39,510 --> 00:23:42,140
Хей.
516
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
Сега наистина не е страхотно време.
517
00:23:43,430 --> 00:23:44,430
Уоли Кларк.
518
00:23:44,470 --> 00:23:45,670
Випуск '84.
519
00:23:45,671 --> 00:23:48,130
Бях поставен от подхват по време на
моята последна година игра за завръщане у дома.
520
00:23:48,131 --> 00:23:50,020
Никога не съм излизал от терена.
521
00:23:50,220 --> 00:23:52,410
Приятно ми е да се запознаем.
522
00:23:52,610 --> 00:23:53,610
Хм, Мади.
523
00:23:53,660 --> 00:23:54,660
Текуща неразгадана мистерия.
524
00:23:54,700 --> 00:23:55,760
удоволствие.
525
00:23:55,960 --> 00:23:57,460
Чакай, Уоли Кларк?
526
00:23:57,660 --> 00:23:58,900
да
527
00:23:59,100 --> 00:24:00,550
Защо това звучи познато?
528
00:24:00,750 --> 00:24:03,600
- О, добре, кръстиха стадиона на мен.
- Ах
529
00:24:03,800 --> 00:24:05,770
Това трябва да се чувства приятно.
530
00:24:05,970 --> 00:24:07,500
Виж, не мога да чатя в момента,
531
00:24:07,501 --> 00:24:08,540
защото имам някои
дупки в паметта ми да запълня.
532
00:24:08,541 --> 00:24:09,850
Хей. Е, затова съм тук.
533
00:24:09,900 --> 00:24:12,180
Мога... Напълно мога
да ви помогне да запълните дупките си.
534
00:24:12,481 --> 00:24:13,630
- Извинете ме?
- О
535
00:24:13,631 --> 00:24:14,950
Хм, добре.
536
00:24:15,150 --> 00:24:17,150
Очевидно не съм го мислил
за да излезе по този начин.
537
00:24:17,350 --> 00:24:18,890
В главата ми беше повече
като метафоричен...
538
00:24:18,990 --> 00:24:20,620
Мога да ти помогна да разбереш
нещата, ако имате нужда.
539
00:24:20,621 --> 00:24:21,900
- ДОБРЕ. Мога да се справя сам.
- ДОБРЕ.
540
00:24:22,100 --> 00:24:23,166
И наистина не мисля
Трябва да се посъветвам
541
00:24:23,167 --> 00:24:25,177
от някой, който прилича
отиват на час по аеробика.
542
00:24:25,178 --> 00:24:27,410
Да бе? Искам да кажа, аз съм
радвам се, че имах това в шкафчето си,
543
00:24:27,411 --> 00:24:30,210
иначе щях да бъда
люлеещи се раменни подложки.
544
00:24:30,310 --> 00:24:31,360
Което би било гадно, защото мисля
545
00:24:31,361 --> 00:24:32,990
те вече са напълно излезли.
546
00:24:33,090 --> 00:24:34,110
Иска ми се да донесох моя
Уокмен на училище този ден.
547
00:24:34,111 --> 00:24:36,430
Или чисти чорапи. Или дезодорант.
548
00:24:37,630 --> 00:24:41,000
Изчакайте. Липсваше ли ти
нещо, когато дойде тук?
549
00:24:41,200 --> 00:24:43,130
Искам да кажа, освен a
пулс и сърцебиене?
550
00:24:43,330 --> 00:24:45,740
Не, не, не наистина. Защо?
551
00:24:45,940 --> 00:24:47,350
Моят телефон и моята раница,
те бяха с мен.
552
00:24:47,550 --> 00:24:49,100
уф
553
00:24:49,290 --> 00:24:50,750
Билетите са някъде тук.
554
00:24:50,950 --> 00:24:53,100
Тази сутрин ги разпечатах.
555
00:24:53,300 --> 00:24:54,490
Аха
556
00:24:54,690 --> 00:24:56,100
Ето ги и тях.
557
00:24:56,300 --> 00:24:58,670
мамка му
558
00:24:58,870 --> 00:25:00,320
Ъъъ, не мога да дойда тази вечер.
559
00:25:00,520 --> 00:25:01,850
Хайде.
560
00:25:02,050 --> 00:25:04,200
Съжалявам, напълно раздалечих.
Имам практика в група.
561
00:25:04,400 --> 00:25:05,591
Няма ли да е по-лесно просто да ми кажеш
562
00:25:05,592 --> 00:25:09,120
- че не искаш да гледаш този филм?
- Не е това, нали? Правя го.
563
00:25:09,310 --> 00:25:10,400
Просто... това е
само през нощта можехме да го направим.
564
00:25:10,401 --> 00:25:11,640
И знаете какво казват.
565
00:25:11,840 --> 00:25:14,250
Какво казват?
566
00:25:14,450 --> 00:25:17,800
Братята преди силни, независими
жени със светло бъдеще.
567
00:25:17,930 --> 00:25:19,130
Това е много популярна фраза.
568
00:25:19,320 --> 00:25:21,040
Ти си тъп.
569
00:25:21,240 --> 00:25:22,820
Късметлийка си, че си сладка.
570
00:25:23,020 --> 00:25:25,220
Това, което Господ отрича в
мозък, Той доставя красота.
571
00:25:25,420 --> 00:25:27,260
И момче, отрече ли Той.
572
00:25:37,420 --> 00:25:39,230
Мадс?
573
00:26:10,200 --> 00:26:12,130
Трябва да отида да се погрижа за някои неща.
574
00:26:12,330 --> 00:26:13,450
Добре ли си?
575
00:26:15,110 --> 00:26:17,790
И на мен ми липсва огърлицата.
576
00:26:17,990 --> 00:26:18,990
хаха
577
00:26:18,991 --> 00:26:21,490
Можеш ли да спреш да казваш а?
578
00:26:21,690 --> 00:26:23,670
Хей.
579
00:26:23,870 --> 00:26:27,630
Може би това е добре за теб
не помня всичко, нали?
580
00:26:27,830 --> 00:26:29,510
Понякога ми се иска да мога да забравя.
581
00:26:38,130 --> 00:26:40,470
Ксавие?
582
00:26:40,670 --> 00:26:41,770
Ксавие, чуй ме.
583
00:26:41,970 --> 00:26:44,340
Пуснаха ли те?
584
00:26:44,540 --> 00:26:45,730
Просто ме остави на мира.
585
00:26:45,930 --> 00:26:49,820
Имаше телефона й три дни.
586
00:26:50,020 --> 00:26:51,480
Защо не каза нищо?
587
00:26:51,680 --> 00:26:53,130
Не е нужно да ти казвам нищо.
588
00:26:53,330 --> 00:26:56,050
Защо просто не си признаеш?
589
00:26:56,250 --> 00:26:58,050
Спестете ни да го изтръгнем от вас.
590
00:26:58,250 --> 00:26:59,325
Кой ще налага
от мен ли е, Саймън?
591
00:26:59,420 --> 00:27:00,420
- Вие?
- Хей.
592
00:27:00,430 --> 00:27:01,430
Успокой се.
593
00:27:05,980 --> 00:27:08,060
Саймън, стига!
594
00:27:08,260 --> 00:27:09,260
Хей вие двамата!
595
00:27:09,261 --> 00:27:10,260
Спри се!
596
00:27:10,300 --> 00:27:11,370
Престани!
597
00:27:11,570 --> 00:27:12,720
- Спрете, спрете, спрете!
- Престани!
598
00:27:12,920 --> 00:27:15,940
Спри, спри! Ксавие, моля те, спри!
599
00:27:16,140 --> 00:27:17,140
Спри!
600
00:27:17,310 --> 00:27:18,310
Какво си мислите, че правите, деца?
601
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
Добре ли си?
602
00:27:19,840 --> 00:27:20,940
Не ми давай друг
причина да те изгонят.
603
00:27:21,140 --> 00:27:22,140
Добре ли си?
604
00:27:22,141 --> 00:27:23,290
Нека да видя.
605
00:27:23,490 --> 00:27:24,920
Все още се чудите къде
кръвта идва от?
606
00:27:34,020 --> 00:27:35,220
Мади? Здравейте.
607
00:27:35,420 --> 00:27:36,610
Ние... току-що започнахме сесията.
608
00:27:36,810 --> 00:27:37,810
Искаш ли да ми помогнеш, голям човек?
609
00:27:37,811 --> 00:27:39,310
Глоба. Помогни ми.
610
00:27:39,510 --> 00:27:40,830
Имам нужда да принудиш a
признание от някого.
611
00:27:41,030 --> 00:27:42,090
Знаете ли, дрънкане на вериги.
612
00:27:42,290 --> 00:27:44,160
Обитавайте тялото му. Уплаши
животът от него.
613
00:27:44,340 --> 00:27:47,660
Каквото е необходимо.
614
00:27:47,860 --> 00:27:49,540
Какъв е проблема?
615
00:27:49,740 --> 00:27:51,450
Имам нужда от теб за канализиране
цялата си призрачна енергия
616
00:27:51,650 --> 00:27:54,700
и да размяташ този чувал с лайна
през прозореца, докато не се спука.
617
00:27:54,830 --> 00:27:55,930
Добре, не го разбираш.
618
00:27:56,130 --> 00:27:57,850
Не става така, нали?
619
00:27:58,050 --> 00:27:59,420
Не е като по филмите.
620
00:27:59,610 --> 00:28:00,660
Не можахме да направим това,
дори и да искаме.
621
00:28:00,790 --> 00:28:01,790
И аз наистина искам.
622
00:28:01,830 --> 00:28:05,085
да Може би всички сте добре
просто приемам това, но не съм.
623
00:28:05,230 --> 00:28:06,860
Трябва да знам какво се е случило.
624
00:28:07,060 --> 00:28:09,250
Не сме в някаква обитавана от духове къща, маце.
625
00:28:09,450 --> 00:28:11,600
Може би това не е така
джайв с фантазията си
626
00:28:11,800 --> 00:28:14,820
какво трябва да бъде това, но ние сме
буквално един свят далеч.
627
00:28:15,020 --> 00:28:16,260
Ние не сме там. Бяха тук.
628
00:28:16,460 --> 00:28:17,460
Закъсал.
629
00:28:17,461 --> 00:28:19,100
Не. Не е достатъчно добър.
630
00:28:19,101 --> 00:28:20,900
Знаеш ли, ако приятелите ми не могат
измъкни истината от него,
631
00:28:20,901 --> 00:28:22,960
тогава трябва.
632
00:28:23,080 --> 00:28:24,600
Какво чувстваш в момента
е абсолютно естествено, Мади.
633
00:28:24,601 --> 00:28:25,800
Вие копнеете за чувство за контрол.
634
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Всички сме били там.
635
00:28:27,170 --> 00:28:29,240
Говоренето чрез него може да помогне.
636
00:28:29,430 --> 00:28:31,150
Не бях готов да умра.
637
00:28:31,350 --> 00:28:33,590
Говоренето за това няма да промени нищо.
638
00:28:33,790 --> 00:28:36,160
Ако трябва да претърся всичко това
град за отговори, ще го направя.
639
00:28:36,350 --> 00:28:38,290
Не съм готов просто да дам
нагоре, като останалите от вас.
640
00:28:38,490 --> 00:28:40,070
Ние не се отказваме.
641
00:28:40,270 --> 00:28:41,420
- Продължаваме напред.
- Да?
642
00:28:41,620 --> 00:28:43,210
Е, за човек, който е
трябва да получава
643
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
хора оттук, това все още изглежда
644
00:28:44,540 --> 00:28:46,910
като доста претъпкана стая.
645
00:28:47,100 --> 00:28:48,250
Махам се от това място, по дяволите.
646
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
мамка му
647
00:29:50,520 --> 00:29:51,750
Какво правиш?
648
00:29:51,950 --> 00:29:52,950
Не знам какво става.
649
00:29:53,080 --> 00:29:54,540
Ти прескочи оградата.
650
00:29:54,740 --> 00:29:55,970
Извинете ме?
651
00:29:56,170 --> 00:29:57,710
Не можете да напуснете това място.
652
00:29:57,910 --> 00:29:59,410
Случва се всеки път.
653
00:29:59,610 --> 00:30:01,680
В началото е някак странно,
654
00:30:01,870 --> 00:30:05,330
но след третата или четвъртата
пробвай, свикваш.
655
00:30:05,530 --> 00:30:07,030
Пети опит започва да боли.
656
00:30:09,230 --> 00:30:11,340
Мисля, че ще си изгубя ума.
657
00:30:11,440 --> 00:30:12,490
Звучи забавно.
658
00:31:08,890 --> 00:31:11,180
Спри се!
659
00:31:11,380 --> 00:31:13,180
Спри се!
660
00:32:13,380 --> 00:32:15,160
Не се чувствам зле за Гетсби.
661
00:32:15,360 --> 00:32:16,940
Той е фалшив, фалшив.
662
00:32:17,140 --> 00:32:20,210
Не по-добър от прахообразните лайна
те ни казват, че е портокалов сок.
663
00:32:20,400 --> 00:32:22,290
На кого трябва да се доверя?
664
00:32:22,490 --> 00:32:24,690
Моят съветник по ориентиране
трябваше да ми помогне.
665
00:32:24,890 --> 00:32:29,080
Казах, че го имам, какво ще отнеме
за да се измъкна от тук, разбираш ли?
666
00:32:29,280 --> 00:32:31,960
Току-що ме изпрати шест фута под.
667
00:32:34,720 --> 00:32:37,090
Ти си бил убит от
вашият съветник по ориентиране?
668
00:32:37,290 --> 00:32:38,480
да
669
00:32:38,680 --> 00:32:40,230
Насочи ме право към светлината.
670
00:32:42,820 --> 00:32:44,840
Мади, добре дошла отново.
671
00:32:45,040 --> 00:32:46,670
Ъъъ, имахме
дискусия за литературата.
672
00:32:46,870 --> 00:32:49,200
Малко дерайлирах.
673
00:32:53,210 --> 00:32:55,460
Как можеш да му се смееш?
674
00:32:55,660 --> 00:32:57,860
Какво, искаш да плача?
675
00:32:59,130 --> 00:33:00,720
ДОБРЕ.
676
00:33:00,920 --> 00:33:02,160
Трябва... трябва
опитайте се да помислите за това
677
00:33:02,360 --> 00:33:03,770
като окуражаващо, нали?
678
00:33:03,970 --> 00:33:05,290
Като в някакъв момент,
ще можеш да се смееш
679
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
за случилото се с теб.
680
00:33:06,491 --> 00:33:07,490
Или не.
681
00:33:07,540 --> 00:33:08,730
Ама виж.
682
00:33:08,930 --> 00:33:11,210
Така или иначе, придържайки се към миналото...
683
00:33:11,410 --> 00:33:13,080
какво се е случило или не...
684
00:33:13,280 --> 00:33:15,430
може само да те задържи.
685
00:33:15,630 --> 00:33:18,520
И това е, което работим
да учат тук заедно.
686
00:33:19,020 --> 00:33:20,090
Нали, Ронда?
687
00:33:20,390 --> 00:33:21,620
Ммм
688
00:33:22,120 --> 00:33:26,100
Сега, не знам защо имаш
отклонени от магистралата на живота.
689
00:33:26,380 --> 00:33:29,050
Но наистина вярвам, че е най-лесно
690
00:33:29,250 --> 00:33:32,270
начин да пропуснете изхода си е
ако винаги се взираш
691
00:33:32,470 --> 00:33:33,500
в огледалото за обратно виждане.
692
00:33:35,890 --> 00:33:37,490
Той е прав, Мади.
693
00:33:37,690 --> 00:33:40,150
„Нищо зад мен,
всичко пред мен,
694
00:33:40,350 --> 00:33:43,370
както винаги е на пътя."
695
00:33:43,570 --> 00:33:48,810
Всичко пред мен.
696
00:33:53,100 --> 00:33:54,100
Какво е?
697
00:33:57,350 --> 00:33:59,120
Мисля, че това е твоят паметник.
698
00:33:59,320 --> 00:34:00,560
Бдение.
699
00:34:00,760 --> 00:34:02,880
Няма тяло, няма погребение.
700
00:34:15,980 --> 00:34:17,850
Не мога да повярвам, че е тук.
701
00:34:20,420 --> 00:34:21,450
Е това...
702
00:34:21,650 --> 00:34:24,600
Моята майка.
703
00:34:50,100 --> 00:34:52,740
Благодаря на всички, че дойдохте.
704
00:34:52,940 --> 00:34:55,220
Както знаете, ние сме
тук, за да разпространим осведомеността
705
00:34:55,420 --> 00:34:58,830
относно изчезването
от Мадисън Ниърс,
706
00:34:59,030 --> 00:35:02,970
докато работим, за да я върнем у дома.
707
00:35:03,170 --> 00:35:04,230
Какво правеше в раницата ти?
708
00:35:04,430 --> 00:35:05,800
Нищо не знам, ОК?
709
00:35:06,000 --> 00:35:08,600
Тогава как й телефонът
да влезеш в раницата си?
710
00:35:13,430 --> 00:35:18,550
А сега имаме няколко думи
от майката на Мадисън, Сандра.
711
00:35:18,750 --> 00:35:21,780
Моля те.
712
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
здрасти
713
00:35:27,400 --> 00:35:30,430
Аз съм майката на Мади.
714
00:35:30,630 --> 00:35:32,090
Ъх, смешно е.
715
00:35:32,280 --> 00:35:35,750
Мади вероятно би го направила
засрами се, че съм тук.
716
00:35:48,420 --> 00:35:53,410
аз, ъъ...
717
00:35:53,610 --> 00:35:56,240
Аз просто, хм...
718
00:36:03,390 --> 00:36:05,250
Съжалявам.
719
00:36:05,450 --> 00:36:07,030
Извинете ме.
720
00:36:07,230 --> 00:36:09,380
Хм, просто... просто не го правя
знам дали мога да направя това.
721
00:36:09,580 --> 00:36:12,170
Не, всичко е наред.
добре е добре е
722
00:36:12,370 --> 00:36:13,370
Не съм сигурен, че мога да направя това.
723
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
Всичко е наред. Всичко е наред.
724
00:36:14,670 --> 00:36:16,000
- Аз просто...
- Добре си. Благодаря ти.
725
00:36:16,200 --> 00:36:19,090
Хм, благодаря ви, г-жо Ниърс.
726
00:36:19,290 --> 00:36:23,090
Всички сме тук за вас.
727
00:36:23,290 --> 00:36:24,620
Погледни ме.
728
00:36:24,820 --> 00:36:26,050
Какво, надрусана ли си в момента?
729
00:36:26,250 --> 00:36:27,530
Погледни ме.
730
00:36:27,730 --> 00:36:29,490
Знаеш ли, не мога да ти помогна, освен ако
731
00:36:29,690 --> 00:36:31,360
ти ми кажи какво става
На. разбираш ли това
732
00:36:31,560 --> 00:36:32,670
Не съм наранил Мади.
733
00:36:32,870 --> 00:36:35,500
- Не знам какво стана с нея.
- Тогава защо телефонът?
734
00:36:35,700 --> 00:36:38,370
Защитавах я.
735
00:36:38,570 --> 00:36:43,030
Дами и господа, нека
съберете се отново навън след около 10 минути.
736
00:36:43,220 --> 00:36:44,270
- Тук сме за теб, Мади.
- И запомни...
737
00:36:44,271 --> 00:36:45,290
Наистина ли.
738
00:36:45,291 --> 00:36:47,810
една свещ на човек,
Моля те. Не бъди алчен.
739
00:36:48,010 --> 00:36:50,160
Сега има няколко правила за безопасност, които искам
740
00:36:50,360 --> 00:36:52,910
да преминем преди да тръгнем.
741
00:36:53,100 --> 00:36:55,120
ще видиш, ъъ,
няколко шерифа и полиция
742
00:36:55,320 --> 00:36:56,820
превозни средства на паркинга.
743
00:36:57,020 --> 00:36:59,220
Те ще ни придружат днес.
744
00:36:59,410 --> 00:37:01,740
Защитава я?
745
00:37:01,940 --> 00:37:04,060
Защитава я от какво?
746
00:37:06,020 --> 00:37:07,790
Трябва да ми кажеш.
747
00:37:07,990 --> 00:37:10,720
От това да разберат за мен и Клеър.
748
00:37:12,590 --> 00:37:14,750
Завързвах се
с тази мажоретка.
749
00:37:14,950 --> 00:37:17,450
Мади не знаеше.
750
00:37:17,650 --> 00:37:19,760
И ми предстои среща
нея и след това Мади
751
00:37:19,960 --> 00:37:21,060
просто се появява в моя камион.
752
00:37:21,260 --> 00:37:24,460
И аз... полудявам.
753
00:37:24,660 --> 00:37:27,200
И така изпращам SMS на Клер, нали знаеш,
предупреждавайки я да промени курса.
754
00:37:27,400 --> 00:37:29,940
Но вместо това този текст отива при Мади.
755
00:37:30,140 --> 00:37:31,550
И тъй като знаех, че не го е виждала...
756
00:37:31,750 --> 00:37:33,030
Откъде знаеш това?
757
00:37:33,230 --> 00:37:39,130
Прочетете разписки.
758
00:37:39,320 --> 00:37:41,610
Откраднах телефона на Мади в занималнята
759
00:37:41,810 --> 00:37:45,480
за да мога да изтрия този текст.
760
00:37:45,680 --> 00:37:48,130
Не я познавах
нямаше да се върне, татко.
761
00:37:48,330 --> 00:37:49,700
Добре. Добре.
762
00:37:49,900 --> 00:37:51,350
Всичко е наред. Ела тук.
763
00:37:51,550 --> 00:37:53,400
Ти просто се охлади.
Аз ще се погрижа за това.
764
00:38:35,770 --> 00:38:36,880
Хей, ще се срещнем там.
765
00:38:37,080 --> 00:38:38,230
Само ми дай секунда.
766
00:38:38,430 --> 00:38:41,670
- Какво?
- Трябва ми само минута, става ли?
767
00:38:49,830 --> 00:38:52,110
Г-н Елрой.
768
00:38:52,310 --> 00:38:54,240
Назад за втори рунд?
769
00:38:54,440 --> 00:38:56,900
да
770
00:38:57,100 --> 00:38:59,420
Какво мога да направя за теб?
771
00:39:10,370 --> 00:39:13,090
Съжалявам.
772
00:39:13,290 --> 00:39:15,920
Знам, че си, Саймън.
773
00:39:16,120 --> 00:39:22,120
И за протокола, то
не беше празен жест, нали?
774
00:39:22,430 --> 00:39:25,880
Аз съм също толкова притеснен
за нея такава каквато си.
775
00:39:26,080 --> 00:39:29,280
Нещо се случи.
776
00:39:29,480 --> 00:39:31,980
Знам, че го направи.
777
00:39:32,180 --> 00:39:34,460
Нещо лошо.
778
00:39:34,660 --> 00:39:39,030
Познавам Мади повече от
почти всеки друг в живота ми.
779
00:39:39,230 --> 00:39:43,380
Тя е много неща, но
тя не е човек, който бяга.
780
00:39:43,580 --> 00:39:45,560
Тя е виждала неща.
781
00:39:45,760 --> 00:39:49,860
Сблъсквала се е с неща, които
никой никога не трябва да го прави.
782
00:39:50,060 --> 00:39:51,950
Тя не се плаши.
783
00:39:52,150 --> 00:39:54,350
Тя не бяга.
784
00:39:54,550 --> 00:39:56,090
И ако някога щеше да го направи,
785
00:39:56,290 --> 00:39:58,000
Аз бих бил първият човек, който ще разбере.
786
00:39:58,200 --> 00:39:59,700
Познавам Мади.
787
00:39:59,900 --> 00:40:05,180
Тя... тя никога не си е отишла
мълчи за мен преди.
788
00:40:05,380 --> 00:40:09,140
Така знам
нещо й се случи.
789
00:40:09,340 --> 00:40:12,890
Тя нямаше просто да изчезне.
790
00:40:20,180 --> 00:40:24,810
Не знам как ще оцелея
791
00:40:25,010 --> 00:40:29,340
това място без нея.
792
00:40:29,540 --> 00:40:34,340
О, Саймън.
793
00:40:37,890 --> 00:40:42,660
Саймън.
794
00:40:56,740 --> 00:40:57,930
Ти просто се охлади.
795
00:40:58,130 --> 00:41:00,020
Аз ще се погрижа за това.
796
00:41:42,050 --> 00:41:45,980
Саймън, ти просто вземи всичко
времето, от което се нуждаеш, ОК?
797
00:41:46,180 --> 00:41:48,900
Ще се насоча там.
798
00:43:15,000 --> 00:43:16,550
Благодаря ти, Саймън.
799
00:43:29,970 --> 00:43:33,480
Мади?
800
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
Саймън?71925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.