All language subtitles for School.Spirits.S01E01.WEBRip.x264-ION10-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:20,620 --> 00:00:21,690 Всички, моля, млъкнете. 3 00:00:25,050 --> 00:00:26,520 Моля, хора. 4 00:00:29,140 --> 00:00:30,140 Благодаря ти. 5 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 Сега... 6 00:00:37,030 --> 00:00:39,670 Беше много опит последните няколко дни, както знаем. 7 00:00:41,580 --> 00:00:44,360 Речна полиция на Сплит обмислят това 8 00:00:44,560 --> 00:00:47,140 разследване на изчезнало лице. 9 00:00:47,340 --> 00:00:48,580 Знам, че това е тревожно новини, но имаме 10 00:00:48,581 --> 00:00:49,600 всяка надежда, че ще бъде намерена... 11 00:00:49,601 --> 00:00:51,150 Как се казваше отново? 12 00:00:51,340 --> 00:00:52,340 Маги някой? 13 00:00:52,430 --> 00:00:53,580 Хм. 14 00:00:53,581 --> 00:00:54,700 Намериха куп кръв, размазан 15 00:00:54,701 --> 00:00:56,280 навсякъде в килера на портиера. 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,280 Мислех, че е котелното? 17 00:00:58,480 --> 00:01:00,810 Мислят, че телефонът й е като, все още някъде в училище. 18 00:01:00,811 --> 00:01:01,920 Предполагам, че са се опитали да... 19 00:01:01,921 --> 00:01:02,920 Боже мой. 20 00:01:03,100 --> 00:01:04,120 Тя няма ли телефона си? 21 00:01:04,310 --> 00:01:05,770 Това е толкова тъжно. 22 00:01:05,970 --> 00:01:07,160 Хей. 23 00:01:07,360 --> 00:01:08,510 Можете ли вие двамата да се съсредоточите? 24 00:01:08,710 --> 00:01:10,380 Съжалявам, Клер. 25 00:01:10,580 --> 00:01:11,990 СПА ли? 26 00:01:12,190 --> 00:01:13,300 Не. 27 00:01:13,500 --> 00:01:15,210 Вие? 28 00:01:15,211 --> 00:01:16,370 можем да се обединим, за да покажете колко страхотно... 29 00:01:16,371 --> 00:01:18,090 Не. 30 00:01:18,280 --> 00:01:22,350 И ти напомням, ако знаеш нещо, 31 00:01:22,550 --> 00:01:25,010 каквото и да било, 32 00:01:25,200 --> 00:01:27,540 моля, излезте напред. 33 00:01:31,850 --> 00:01:32,850 А сега малко лекомислие. 34 00:01:34,820 --> 00:01:37,020 Да, рутина от самото ни собствен отряд за аплодисменти Split River. 35 00:01:37,220 --> 00:01:38,220 да 36 00:01:42,220 --> 00:01:44,200 Благодаря ти. 37 00:01:44,400 --> 00:01:45,810 Добре, нека да имаме екипът на аплодисментите идва 38 00:01:46,010 --> 00:01:47,010 в центъра на съда, моля. 39 00:01:47,140 --> 00:01:48,770 Благодаря ти. 40 00:01:48,970 --> 00:01:51,080 Просто искам да отделя момент да поздрави екипа на дебата. 41 00:01:51,270 --> 00:01:53,290 Те се класираха на трето място в регионални първенства. 42 00:01:53,490 --> 00:01:57,430 да 43 00:01:57,630 --> 00:01:59,870 Ей поне използваха хубава твоя снимка. 44 00:02:00,070 --> 00:02:01,070 Опитвам се да се съсредоточа. 45 00:02:01,240 --> 00:02:02,430 Готов? 46 00:02:02,630 --> 00:02:03,630 ДОБРЕ! 47 00:02:03,810 --> 00:02:06,830 Хей, Сплит Ривър, какво ще кажеш? 48 00:02:07,030 --> 00:02:10,750 Ако питате мен, какво е всъщност тук липсва малко такт. 49 00:02:10,950 --> 00:02:14,530 Хайде, Сплит Ривър, стъпи на крака. 50 00:02:14,730 --> 00:02:16,360 Бандитите ще донесат... 51 00:02:16,560 --> 00:02:18,230 Жега, жега, жега! 52 00:02:18,430 --> 00:02:24,430 Б-А-Н-Д-И-Т-С! 53 00:02:24,870 --> 00:02:27,850 Давай, бандити, давай! 54 00:02:28,050 --> 00:02:29,240 За Маги! 55 00:02:29,440 --> 00:02:30,850 Това е Мади! 56 00:02:31,050 --> 00:02:32,420 ДОБРЕ. 57 00:02:32,620 --> 00:02:33,810 Кажи го с мен сега, само още веднъж. 58 00:02:34,010 --> 00:02:35,470 Те не могат да те чуят. 59 00:02:35,670 --> 00:02:37,030 ... поздравления за г-н Андерсън. 60 00:02:37,230 --> 00:02:38,730 Те са постигнали целта си за набиране на средства. 61 00:02:38,930 --> 00:02:40,560 Добрата новина е, че е само въпрос на време 62 00:02:40,760 --> 00:02:42,080 докато разберат, че си мъртъв. 63 00:02:42,280 --> 00:02:43,910 ... ще направят своя дебют на държавното 64 00:02:44,110 --> 00:02:45,170 турнир в Waukesha. 65 00:02:45,370 --> 00:02:46,750 ДОБРЕ. 66 00:03:47,200 --> 00:03:48,660 Това е нелепо. 67 00:03:48,860 --> 00:03:50,320 Аз съм се скитал в зали за три дни, 68 00:03:50,520 --> 00:03:52,230 и аз все още не знам където трябва да бъда. 69 00:03:52,430 --> 00:03:54,230 Ако го търсите за да има смисъл, можете да спрете. 70 00:03:54,430 --> 00:03:55,600 Няма да стане. 71 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 Сигурен ли си, че съм мъртъв? 72 00:03:58,960 --> 00:04:00,550 Мм-хмм. 73 00:04:00,740 --> 00:04:03,070 Може би... може би съм в кома в болница някъде 74 00:04:03,270 --> 00:04:05,290 и някоя преуморена медицинска сестра е стъпвайки върху дихателната ми тръба. 75 00:04:05,291 --> 00:04:06,230 - И просто трябва да се събудя. - Добре, уау. 76 00:04:06,231 --> 00:04:07,770 да не 77 00:04:07,970 --> 00:04:09,195 Някой е чел твърде много Стивън Кинг. 78 00:04:09,270 --> 00:04:10,900 Кома е хубава мисъл, но не. 79 00:04:11,100 --> 00:04:12,690 Ако си тук, значи си тук. 80 00:04:12,890 --> 00:04:13,910 Мразя го тук. 81 00:04:14,110 --> 00:04:15,110 О, слушай. 82 00:04:15,190 --> 00:04:16,650 разбирам го 83 00:04:16,850 --> 00:04:18,000 Просто се движи от един затвор в друг. 84 00:04:18,200 --> 00:04:19,740 Единствената разлика е гимназията 85 00:04:19,940 --> 00:04:23,740 свикнал да се чувствам като цяла вечност, и сега всъщност е така. 86 00:04:25,860 --> 00:04:29,270 Хей, ти. 87 00:04:29,470 --> 00:04:31,050 Какво правиш? 88 00:04:31,250 --> 00:04:34,750 Не можете да отхвърлите това в залата. 89 00:04:34,950 --> 00:04:37,550 Хайде, дай го тук. 90 00:04:41,120 --> 00:04:44,760 Можете да го вземете след училище. 91 00:04:44,960 --> 00:04:46,420 Да, това е едно нещо това не се е променило за мен 92 00:04:46,620 --> 00:04:48,420 откакто отидох тук през 90-те. 93 00:04:48,620 --> 00:04:51,430 По принцип бях невидим когато и аз бях жив. 94 00:04:53,920 --> 00:04:55,470 Ще се върнеш на висшето събрание? 95 00:04:55,670 --> 00:04:57,120 Това събрание е шега. 96 00:04:57,320 --> 00:04:59,050 Отивам да търся моя приятел. 97 00:05:02,050 --> 00:05:04,520 Никол. 98 00:05:04,720 --> 00:05:06,050 Никол. 99 00:05:06,240 --> 00:05:07,740 Никол. 100 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 Никол, погледни ме. 101 00:05:08,941 --> 00:05:09,940 тук съм 102 00:05:09,941 --> 00:05:11,530 Никол. 103 00:05:11,730 --> 00:05:15,150 Никол. 104 00:05:18,290 --> 00:05:19,800 Хайде. 105 00:05:20,000 --> 00:05:21,890 Има някои хора аз мисля, че трябва да се срещнете. 106 00:05:22,090 --> 00:05:23,110 Вече имам приятели. 107 00:05:23,310 --> 00:05:25,630 Просто опитайте една среща, става ли? 108 00:05:25,830 --> 00:05:27,810 И... и ако го мразиш, аз никога няма да го мразя 109 00:05:27,811 --> 00:05:28,850 пак те безпокоя за това. 110 00:05:30,470 --> 00:05:31,900 Държа те на това. 111 00:05:32,100 --> 00:05:33,100 ДОБРЕ. 112 00:05:40,410 --> 00:05:41,600 О, сега играем ли баскетбол? 113 00:05:41,800 --> 00:05:43,430 Боже мой, не. 114 00:05:43,630 --> 00:05:44,705 Моля, оставете спорта на живите деца. 115 00:05:44,760 --> 00:05:47,910 Ние сме тук. 116 00:05:48,110 --> 00:05:49,480 Няма нужда да трепнете. 117 00:05:49,680 --> 00:05:51,440 Те не могат да те видят, и не могат да те наранят. 118 00:05:51,640 --> 00:05:54,490 Това е едно от малките предимства на цялото битие мъртво. 119 00:05:54,680 --> 00:05:57,920 Хайде. 120 00:06:04,160 --> 00:06:05,670 седя там 121 00:06:05,870 --> 00:06:07,320 О, това е Ронда. 122 00:06:07,520 --> 00:06:09,720 Тя наистина си пада по Керуак стихове и конфронтация. 123 00:06:09,920 --> 00:06:13,300 съжалявам 124 00:06:18,040 --> 00:06:19,680 Заето ли е това място? 125 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Ами вече не. 126 00:06:20,970 --> 00:06:22,250 Това беше на Джанет. 127 00:06:22,450 --> 00:06:23,450 Какво се е случило с нея? 128 00:06:23,451 --> 00:06:26,620 Добре, всички. Да започваме. 129 00:06:29,710 --> 00:06:31,910 Здравейте. 130 00:06:32,110 --> 00:06:34,130 Радвам се, че реши да се присъединиш към нас. 131 00:06:34,330 --> 00:06:36,790 Аз съм г-н Мартин. 132 00:06:36,990 --> 00:06:39,050 Е, имаме нов студент с нас днес. 133 00:06:39,250 --> 00:06:41,710 Хм, искаш ли да се представиш? 134 00:06:41,910 --> 00:06:43,140 Добре съм. 135 00:06:47,770 --> 00:06:49,110 Хм, разбира се. 136 00:06:49,300 --> 00:06:51,190 Хей. 137 00:06:51,390 --> 00:06:57,110 Аз съм Медисън Ниърс, но всички ме наричат ​​Мади. 138 00:06:57,310 --> 00:06:58,310 Здравей, Мади. 139 00:07:00,300 --> 00:07:03,600 Добре дошли на река Сплит High Afterlife Support Group. 140 00:07:03,800 --> 00:07:06,250 Изисква се много смелост, за да си тук, 141 00:07:06,450 --> 00:07:08,140 особено когато си нов. 142 00:07:09,360 --> 00:07:11,610 Благодаря. 143 00:07:11,800 --> 00:07:14,360 Бихте ли искали да ни кажете малко за теб? 144 00:07:16,710 --> 00:07:18,310 Какво трябва да знаете? 145 00:07:18,510 --> 00:07:20,530 Е, можете да започнете с това как минава денят ви. 146 00:07:20,730 --> 00:07:22,090 Чарли беше ли полезен водач? 147 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 Как умря? 148 00:07:23,291 --> 00:07:24,410 Добре, Ронда. 149 00:07:24,500 --> 00:07:25,950 Защо не опитаме вдигнем ръце, ако сме 150 00:07:25,951 --> 00:07:27,670 ще задам въпрос? 151 00:07:27,860 --> 00:07:29,970 Ъъъ, една минута бях изоставяне на занималня, 152 00:07:30,170 --> 00:07:33,340 и след това съм тук. 153 00:07:35,560 --> 00:07:37,020 Но не знам кой ми причини това. 154 00:07:37,220 --> 00:07:39,680 - О, ти си бил убит. - Добре дошла в клуба. 155 00:07:39,880 --> 00:07:42,330 Може ли да си разменим назовава първо Мади 156 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 се чувства малко по-добре дошъл? 157 00:07:43,531 --> 00:07:44,560 Не знам точно. 158 00:07:46,740 --> 00:07:49,120 Точно? 159 00:07:49,320 --> 00:07:51,210 Виж, още не са намерили тялото ми. 160 00:07:51,410 --> 00:07:53,040 Но знам, че имаше кръв по стените на котелното помещение, 161 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 и сега съм тук. 162 00:07:55,840 --> 00:07:57,930 хаха 163 00:07:58,840 --> 00:08:00,050 а? 164 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 какво е а? 165 00:08:02,680 --> 00:08:03,790 ъъъ 166 00:08:03,990 --> 00:08:05,010 Какво? 167 00:08:05,210 --> 00:08:08,790 Това... странно ли е или нещо такова? 168 00:08:08,990 --> 00:08:09,990 Не знаещ? 169 00:08:10,040 --> 00:08:12,680 Е, хм, за първи път е. 170 00:08:14,420 --> 00:08:17,800 Тогава какво правиш помниш ли, черешов поп? 171 00:08:18,000 --> 00:08:19,630 Добре, Ронда. 172 00:08:19,830 --> 00:08:22,200 Хм, явно Мади не го прави искам да говоря за това, 173 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 и тя не помни. 174 00:08:23,490 --> 00:08:25,510 Мислиш ли, че боли? 175 00:08:26,970 --> 00:08:28,200 Какво? 176 00:08:28,400 --> 00:08:30,290 Изправи се на крака. 177 00:08:30,490 --> 00:08:32,310 Усмихвайки се толкова много. 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 не знам. 179 00:08:35,280 --> 00:08:37,520 Твърде ме е страх да го пробвам. 180 00:08:37,720 --> 00:08:39,780 Но наистина трябва да се усмихваш повече. 181 00:08:39,980 --> 00:08:40,980 Оу! 182 00:08:40,981 --> 00:08:42,220 Асхат. 183 00:08:42,420 --> 00:08:44,660 Давай, бандити, давай! 184 00:08:44,850 --> 00:08:49,050 Бандитите ще донесат топлината, топлината, топлината. 185 00:08:49,250 --> 00:08:50,920 Б-А... 186 00:08:51,120 --> 00:08:52,230 Хей, Саймън! 187 00:08:52,430 --> 00:08:53,530 Чакай. 188 00:08:53,730 --> 00:08:55,270 ДОБРЕ. 189 00:08:55,470 --> 00:08:57,460 - Ще се видим в занималнята? - да 190 00:09:02,520 --> 00:09:03,980 И така, какво си помислихте? 191 00:09:04,180 --> 00:09:05,630 Е, мисля, че може да сте го преувеличили. 192 00:09:05,830 --> 00:09:07,030 Какво? 193 00:09:07,130 --> 00:09:09,510 Виж. просто си мисля, защо да се забъркваш с класика? 194 00:09:09,610 --> 00:09:10,620 Оригиналната "Carrie" беше страхотна. 195 00:09:10,621 --> 00:09:12,120 - Защо да го преправям? - Боже мой, ето ни. 196 00:09:12,320 --> 00:09:14,900 Кажи ми. Сериозно. 197 00:09:15,100 --> 00:09:17,250 Какво смело ново изявление получаваш ли от рестартирането? 198 00:09:17,450 --> 00:09:18,780 Феминизъм? 199 00:09:18,980 --> 00:09:20,390 Това е история за губещ аутсайдер 200 00:09:20,590 --> 00:09:21,950 който се покрива с купища свинска кръв 201 00:09:22,150 --> 00:09:23,610 и след това изгаря всеки, който пресече 202 00:09:23,810 --> 00:09:24,810 до смърт на бала. 203 00:09:24,890 --> 00:09:26,520 Това е присъщо феминистко. 204 00:09:26,720 --> 00:09:28,440 Значи мразиш жените? 205 00:09:28,640 --> 00:09:30,880 Кълна се, че не го правя. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,640 ДОБРЕ. Все още ли сте за "Нощта на живите мъртви" 207 00:09:32,641 --> 00:09:35,050 - в Апекс тази вечер? - Да, не бих го пропуснал. 208 00:09:35,250 --> 00:09:37,400 Разпечатахте ли билета си? 209 00:09:37,600 --> 00:09:39,280 Забравих. 210 00:09:39,470 --> 00:09:43,190 Да, изпратих ти напомняне, които знам, че сте чели. 211 00:09:43,390 --> 00:09:45,020 Знаете, вашето доверие проблемите са доста дълбоки 212 00:09:45,220 --> 00:09:46,370 когато имате нужда от хората в живота си 213 00:09:46,570 --> 00:09:47,570 за да включите разписките за четене. 214 00:09:47,700 --> 00:09:48,780 Ще го отпечатам по-късно. 215 00:09:50,990 --> 00:09:52,980 Добре ли е, ако Xavier се присъедини? 216 00:09:53,180 --> 00:09:54,680 Защо? 217 00:09:54,880 --> 00:09:57,380 Той дори не харесва филми на ужасите. 218 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Да, но той никога не го е виждал. 219 00:09:58,581 --> 00:09:59,580 И си помислих, че може да е забавно. 220 00:09:59,670 --> 00:10:00,670 да не 221 00:10:00,710 --> 00:10:01,990 ще бъде забавно 222 00:10:02,190 --> 00:10:04,430 Какво е това? 223 00:10:04,630 --> 00:10:07,740 Надявам се бедният син на а кучката получава допълнителен кредит. 224 00:10:07,940 --> 00:10:09,310 Докато сме тук, трябва питаме го дали иска 225 00:10:09,500 --> 00:10:10,740 да дойда и на кино? 226 00:10:10,940 --> 00:10:13,480 Спри се. 227 00:10:13,680 --> 00:10:17,500 Как е... как е майка ти? 228 00:10:19,150 --> 00:10:20,150 Тя е добре. 229 00:10:20,210 --> 00:10:22,360 Тя изтрезнява. 230 00:10:22,560 --> 00:10:24,890 Ще се върне след около две седмици. 231 00:10:25,080 --> 00:10:29,190 Така че дотогава замъкът е изцяло мой. 232 00:10:29,390 --> 00:10:30,540 о 233 00:10:30,740 --> 00:10:32,240 Човече, трябва ли да организираме болен купон 234 00:10:32,440 --> 00:10:33,460 и да поканим всички наши приятели? 235 00:10:33,660 --> 00:10:35,070 Правим парти? 236 00:10:35,270 --> 00:10:36,510 Никол. 237 00:10:36,710 --> 00:10:38,030 - Искаш ли да дойдеш на парти? - Сигурен. 238 00:10:39,930 --> 00:10:43,770 - Добре, поканих всички наши приятели. - Ще бъде ярък. 239 00:10:43,970 --> 00:10:45,910 Удряне на твърдите неща a малко рано, а, Никол? 240 00:10:46,110 --> 00:10:48,300 Не, имах това портфолио преглед снощи, 241 00:10:48,500 --> 00:10:50,390 и беше доста интензивно. 242 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 Сякаш бръмчах цяла нощ. 243 00:10:51,591 --> 00:10:54,180 Никол какво? За училищата? 244 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 Как мина? 245 00:10:55,420 --> 00:10:56,920 Наистина добре. 246 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 Две училища в Чикаго казаха, че харесват моите неща. 247 00:10:58,380 --> 00:11:02,100 Пич, това е невероятно. 248 00:11:02,300 --> 00:11:03,750 По дяволите, погледни ни! 249 00:11:03,950 --> 00:11:06,670 Всички се справяме. 250 00:11:06,870 --> 00:11:08,760 Сайонара, проклетата река! 251 00:11:08,950 --> 00:11:10,980 Северозападните няма да разберат какво ги е ударило! 252 00:11:11,170 --> 00:11:12,170 Извинявай приятел. 253 00:11:12,180 --> 00:11:14,590 Моя грешка. съжалявам 254 00:11:14,790 --> 00:11:15,790 Разбрах. 255 00:11:15,791 --> 00:11:16,790 Забавете ролката си. 256 00:11:16,791 --> 00:11:17,940 Дори още не сме влезли. 257 00:11:18,140 --> 00:11:19,140 Ето го, любимият ми звук. 258 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 да 259 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 Дегенератите закъсняхте. 260 00:11:22,790 --> 00:11:25,290 - Да тръгваме. Да тръгваме. - Дори не съм от твоя клас. 261 00:11:25,490 --> 00:11:26,690 И ти си закъснял и се изродил. 262 00:11:26,890 --> 00:11:27,890 Хайде. 263 00:11:27,970 --> 00:11:29,430 В, в. 264 00:11:29,630 --> 00:11:33,480 Г-жо Ниърс, какво е това, Косплей на Кърт Кобейн? 265 00:11:33,680 --> 00:11:35,960 Уау, г-н А. Наистина остарявам себе си с този. 266 00:11:36,160 --> 00:11:37,610 Ще го приема като комплимент. 267 00:11:37,810 --> 00:11:40,900 Всички вътре? ДОБРЕ. 268 00:11:46,730 --> 00:11:49,140 Всичко наред ли е, Мади? 269 00:11:49,340 --> 00:11:50,670 Аз просто, ъъ... 270 00:11:50,870 --> 00:11:52,100 Трябва да отида до дамската тоалетна. 271 00:11:52,300 --> 00:11:54,280 О, но затова имаме време между камбаните. 272 00:11:54,480 --> 00:11:55,500 Ще бъда толкова бърз. 273 00:11:55,700 --> 00:11:57,650 няма да се върнеш, все пак, ти ли си? Вие ли сте? 274 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Обичам работата си. 275 00:12:08,480 --> 00:12:09,690 Исусе! 276 00:12:09,890 --> 00:12:12,280 - Изплаших ли те? - Малко. 277 00:12:12,450 --> 00:12:13,780 Какво правиш извън часовете? 278 00:12:13,980 --> 00:12:15,950 Излязох да ви задам същия въпрос. 279 00:12:16,150 --> 00:12:17,350 Мислех, че сме мотаене в занималня. 280 00:12:17,550 --> 00:12:18,650 Ние сме. 281 00:12:18,850 --> 00:12:20,350 Пропускам фитнеса. 282 00:12:20,550 --> 00:12:21,740 Телефонът беше напълно мъртъв. 283 00:12:21,840 --> 00:12:22,850 Излязох тук, за да го заредя на спокойствие. 284 00:12:22,851 --> 00:12:26,180 Но сега не мога да намеря зарядното си. 285 00:12:26,380 --> 00:12:27,700 Казах ти, тези неща ще те убият. 286 00:12:27,900 --> 00:12:29,850 Мобилни телефони? 287 00:12:33,290 --> 00:12:35,800 Знаеш ли, не е нужно да ме лъжеш. 288 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 ДОБРЕ. 289 00:12:37,130 --> 00:12:38,630 Глоба. 290 00:12:38,830 --> 00:12:40,410 Тотално съм изгорял който бяга от час 291 00:12:40,610 --> 00:12:42,410 да се надрусва в колата си. 292 00:12:42,610 --> 00:12:44,200 Честито. Хвана ме. 293 00:12:44,400 --> 00:12:47,250 За протокола, вие сте най-лошият лъжец на света. 294 00:12:47,440 --> 00:12:48,820 Може би просто си най-добрият детектив. 295 00:12:51,170 --> 00:12:54,030 Е, бих отскочил и бих се присъединил към вас 296 00:12:54,230 --> 00:12:56,470 ако беше най-накрая шофиране към залеза 297 00:12:56,670 --> 00:12:58,300 и да напусна града завинаги. 298 00:12:58,500 --> 00:13:03,740 Но ще ви оставя пропилявайте бъдещето си в мир. 299 00:13:03,940 --> 00:13:04,970 Благодаря ти за това. 300 00:13:13,980 --> 00:13:16,010 Откажи се от наркотиците, Ксавие. 301 00:13:16,210 --> 00:13:17,450 Знаеш ли, имам нужда от теб да стои далеч от затвора 302 00:13:17,650 --> 00:13:18,710 поне до прибирането. 303 00:13:18,910 --> 00:13:20,600 Не искам да го пропускам сам. 304 00:14:00,940 --> 00:14:02,070 Мислех, че телефонът ти е изтощен. 305 00:14:07,820 --> 00:14:09,410 Не не НЕ НЕ НЕ. 306 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 мамка му 307 00:14:29,140 --> 00:14:30,520 Само ще се взирате ли в този човек 308 00:14:30,720 --> 00:14:33,050 целият ти задгробен живот или... 309 00:14:33,250 --> 00:14:34,440 Хм? 310 00:14:34,640 --> 00:14:35,750 Искам да кажа, той е сладък. 311 00:14:35,940 --> 00:14:38,530 Ще ти дам това. 312 00:14:38,630 --> 00:14:39,690 Не се справя много добре. 313 00:14:39,691 --> 00:14:41,240 а? Добре. 314 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 Просто ми се иска да знае, че съм тук. 315 00:14:52,000 --> 00:14:53,760 Е, той никога няма да го направи. 316 00:14:53,960 --> 00:14:56,590 За съжаление те нямат представа, че сме тук. 317 00:14:56,790 --> 00:14:59,600 Духа, но те са паузите. 318 00:14:59,790 --> 00:15:03,690 Има ли начин да се върна? 319 00:15:03,890 --> 00:15:05,560 Няма гръб. 320 00:15:05,760 --> 00:15:06,860 Този живот, който имаше? 321 00:15:07,060 --> 00:15:08,170 Това не е опция. 322 00:15:08,370 --> 00:15:12,350 Но може да има път напред. 323 00:15:12,550 --> 00:15:13,550 Какво? 324 00:15:13,590 --> 00:15:14,780 Напред накъде? 325 00:15:14,980 --> 00:15:16,310 Е, знаете ли, великото отвъд. 326 00:15:16,510 --> 00:15:18,270 Напред, нагоре, където и да е това. 327 00:15:18,460 --> 00:15:21,490 Всички просто се опитваме пресичат, поради което е така 328 00:15:21,690 --> 00:15:23,100 важно е да се държим заедно. 329 00:15:23,300 --> 00:15:26,190 Искам да кажа, Джанет го направи и тя беше тук от 1960 г. 330 00:15:26,390 --> 00:15:27,710 Тя беше тотална група diehard. 331 00:15:27,910 --> 00:15:29,150 От 1960 г.? 332 00:15:29,350 --> 00:15:30,630 да 333 00:15:30,830 --> 00:15:34,250 Е, алтернативата е Зора. 334 00:15:36,820 --> 00:15:38,110 Тя никога не идва в групата. 335 00:15:38,310 --> 00:15:40,240 Не. 336 00:15:40,440 --> 00:15:42,380 Вместо това тя просто някак, ъъъъ, боцка безцелно. 337 00:15:43,880 --> 00:15:44,990 - Какво се е случило с нея? - О, нямам представа. 338 00:15:45,190 --> 00:15:46,640 Не. 339 00:15:46,840 --> 00:15:48,600 Но беше през 70-те, така че, ъъ... нали знаеш, лоша киселина, 340 00:15:48,800 --> 00:15:49,990 посвещаването в култ се обърка. 341 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Вероятно е пил грешния Kool-Aid. 342 00:15:57,100 --> 00:15:58,970 Сладка. 343 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 да 344 00:16:04,600 --> 00:16:05,660 Можете да го докоснете. 345 00:16:05,860 --> 00:16:08,810 Но никога няма да го направиш променят нещо в техния свят. 346 00:16:13,680 --> 00:16:15,340 - Това е депресиращо. - да 347 00:16:15,341 --> 00:16:19,430 Ако наистина искате депресирайте се, следвайте. 348 00:16:21,910 --> 00:16:23,810 2004 г. 349 00:16:24,010 --> 00:16:25,860 Маршируващият оркестър удари а идва наистина лоша буря 350 00:16:26,050 --> 00:16:27,420 обратно от състезание. 351 00:16:27,620 --> 00:16:30,250 Автобусът се завъртя и се обърна в кампуса. 352 00:16:30,450 --> 00:16:34,210 Половин дузина деца приключиха тук горе всичко наведнъж. 353 00:16:34,410 --> 00:16:36,430 Виж ги. 354 00:16:36,630 --> 00:16:38,820 Просто продължавай да маршируваш наоколо техните метафорични кръгове, 355 00:16:39,020 --> 00:16:40,700 като група малки идиоти. 356 00:16:40,900 --> 00:16:43,520 Хм. 357 00:16:43,720 --> 00:16:46,570 Работа с г-н Мартин, като част от нашия малък клуб, 358 00:16:46,770 --> 00:16:49,100 помага. 359 00:16:49,290 --> 00:16:51,940 Предпазва ви от получаване заседнал в миналото. 360 00:16:53,500 --> 00:16:55,060 О чудесно. И се връщаме към зяпането. 361 00:16:55,260 --> 00:16:56,800 Не. Не приемай съвета ми. 362 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Нека млъкна. Добре. 363 00:16:58,130 --> 00:17:00,900 Просто ела да ме намериш, когато си готов. 364 00:17:05,910 --> 00:17:07,370 ДОБРЕ. 365 00:17:07,570 --> 00:17:08,900 Преди да започнем, има ли някакви въпроси 366 00:17:09,100 --> 00:17:10,680 на снощното четене? 367 00:17:10,880 --> 00:17:12,730 - Имам въпрос. - Да? 368 00:17:12,930 --> 00:17:15,080 Сериозно ли мислим, че това момиче е ще се върне за якето си? 369 00:17:15,180 --> 00:17:18,340 Не бъди пич. Мади не би носил това. 370 00:17:18,540 --> 00:17:20,430 Не, но бих. 371 00:17:20,630 --> 00:17:21,630 Това е мое. 372 00:17:21,670 --> 00:17:23,390 Това е мястото на Мади. 373 00:17:23,590 --> 00:17:26,740 Ще го спасим за нея, докато се върне. 374 00:17:28,860 --> 00:17:32,100 Саймън, имаш ли въпрос? 375 00:17:32,290 --> 00:17:34,140 Как това ще помогне? 376 00:17:34,340 --> 00:17:37,670 Това е напомняне, да запазиш своя съученик в нашите мисли. 377 00:17:37,870 --> 00:17:41,450 Писна ми от цялата тази глупост добродетел сигнализиране глупости. 378 00:17:41,650 --> 00:17:43,110 Това е фалшиво. 379 00:17:43,310 --> 00:17:46,410 Две секунди след запазване тя в нашите мисли, 380 00:17:46,610 --> 00:17:50,330 правим аплодисменти, драпиране на блейзъри върху бюра, 381 00:17:50,530 --> 00:17:52,300 преструвайки се, че всичко е нормално? 382 00:17:54,170 --> 00:17:56,250 Хората се смеят на това. 383 00:17:56,450 --> 00:17:59,560 Има лист за записване за група за търсене. 384 00:17:59,760 --> 00:18:01,860 Никой не е поставил името си върху него. 385 00:18:02,060 --> 00:18:03,130 Никой. 386 00:18:03,330 --> 00:18:04,390 Саймън. 387 00:18:04,590 --> 00:18:06,390 Включително и теб. 388 00:18:06,590 --> 00:18:08,310 Не трябва ли името ти да е първи в списъка, Ксавие? 389 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 Саймън. 390 00:18:09,590 --> 00:18:11,050 Нека всички си поемем дъх. 391 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Все още не знаем какво се е случило. 392 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 Не можем да се откажем от надеждата. 393 00:18:13,420 --> 00:18:15,970 - Той знае нещо. - Саймън. 394 00:18:16,160 --> 00:18:17,580 - Какво знам? -Имам нужда и от двамата... 395 00:18:17,770 --> 00:18:19,140 Не не не. Мислиш се за толкова умен. 396 00:18:19,340 --> 00:18:20,530 Кажи ми какво, по дяволите, мислиш, че знам. 397 00:18:20,730 --> 00:18:21,730 - Знаеш къде е тя. - Господа. 398 00:18:21,820 --> 00:18:23,020 Не приемам тези глупости. 399 00:18:23,210 --> 00:18:24,320 Хей, никъде няма да ходиш. 400 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 - Извинете, не мисля така. - Спри се! 401 00:18:46,660 --> 00:18:48,430 Защо имаш телефона на Мади? 402 00:18:59,420 --> 00:19:01,880 Имаше ли това през цялото време? Хм? 403 00:19:02,080 --> 00:19:03,750 Искате ли да кажете нещо за това? 404 00:19:03,950 --> 00:19:06,020 Минаха няколко, два, три дни. 405 00:19:06,210 --> 00:19:07,210 Имате телефона. 406 00:19:07,220 --> 00:19:09,540 Не казваш нищо. 407 00:19:09,740 --> 00:19:11,540 Не се фиксирайте. 408 00:19:11,740 --> 00:19:14,590 Има много по-добри начини за да прекарате времето си тук. 409 00:19:14,790 --> 00:19:17,720 Той има този телефон с причина. 410 00:19:17,920 --> 00:19:19,020 Вероятно се опитва да го използвам, за да разбера 411 00:19:19,180 --> 00:19:20,180 какво ми се случи. 412 00:19:20,181 --> 00:19:21,420 Като не го даде на ченгетата? 413 00:19:21,620 --> 00:19:23,900 Не знам, става ли? 414 00:19:24,100 --> 00:19:25,770 Искам да кажа, може би той знае нещо, 415 00:19:25,970 --> 00:19:26,970 и тогава има нещо по телефона. 416 00:19:27,150 --> 00:19:29,110 - Може би му трябва, за да докаже нещо. - Не не не НЕ. Добре. 417 00:19:29,190 --> 00:19:31,740 Обявявам тайм-аут. Мм-добре? 418 00:19:31,940 --> 00:19:33,520 Мисля, че трябва да вземеш хапче за охлаждане. 419 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 Да отидем в офиса ми. 420 00:19:41,470 --> 00:19:43,100 Не е ли хубаво това? 421 00:19:43,290 --> 00:19:44,620 Как това трябва да ми помогне? 422 00:19:44,820 --> 00:19:46,190 ДОБРЕ. Еха. 423 00:19:46,380 --> 00:19:47,670 Не си много добър в първи впечатления, а? 424 00:19:47,860 --> 00:19:50,230 Много е аз, аз, аз, аз, аз с теб. 425 00:19:50,430 --> 00:19:53,060 Знам, че ще го направим прекарват много време 426 00:19:53,260 --> 00:19:55,020 заедно, но това няма да те убие 427 00:19:55,220 --> 00:19:57,950 поне да се преструвам на такъв интересува се да ме опознае. 428 00:19:59,560 --> 00:20:01,550 Добре. 429 00:20:01,750 --> 00:20:04,680 А, как умря? 430 00:20:04,880 --> 00:20:06,120 Ох добре. Еха. 431 00:20:06,320 --> 00:20:07,420 Да, пропускаме разговорите, 432 00:20:07,520 --> 00:20:08,540 направо към тежките неща? 433 00:20:08,541 --> 00:20:10,120 Предавам се. 434 00:20:12,110 --> 00:20:14,610 Не го ли знаеш, един ден забравям своя EpiPen 435 00:20:14,800 --> 00:20:18,650 е един ден, в който готвят Пържени картофи във фъстъчено олио. 436 00:20:18,850 --> 00:20:21,180 - Бог. - Не, не се притеснявай. 437 00:20:21,380 --> 00:20:23,180 По-голямото разочарование мислех ли си аз 438 00:20:23,230 --> 00:20:25,160 Щях да преследвам всички задници, които 439 00:20:25,360 --> 00:20:26,820 ме измъчваше, докато бях тук. 440 00:20:27,010 --> 00:20:29,600 Но вместо това бях преследван от всички шеги 441 00:20:29,800 --> 00:20:32,390 направиха, след като ме нямаше. 442 00:20:32,590 --> 00:20:34,040 Какво имаш предвид? 443 00:20:34,240 --> 00:20:37,500 Бях гей дете в 90-те, които умряха, защото 444 00:20:37,501 --> 00:20:40,020 беше алергичен към ядки. 445 00:20:41,100 --> 00:20:44,750 Добре, ето къде си трябва да се смея. 446 00:20:44,950 --> 00:20:48,140 Все още се фиксирате, нали? 447 00:20:48,340 --> 00:20:49,970 Ксавие трябва да има този телефон има причина. 448 00:20:50,170 --> 00:20:51,540 Може би. 449 00:20:51,730 --> 00:20:54,450 Но може би това няма значение в крайна сметка. 450 00:20:54,650 --> 00:20:56,060 Защо да няма значение? 451 00:20:56,260 --> 00:20:57,720 Просто се опитвам да подготви ви за факта 452 00:20:57,920 --> 00:20:58,930 че може да не харесате отговорите 453 00:20:59,130 --> 00:21:00,590 на всички ваши въпроси. 454 00:21:00,790 --> 00:21:01,880 Ако хората смятат, че си гаджето те уби, 455 00:21:01,881 --> 00:21:03,290 не искаш ли да знаеш? 456 00:21:03,490 --> 00:21:04,600 Никой никога не ме е наричал свое гадже. 457 00:21:06,520 --> 00:21:09,440 И освен това, дори ако те направи, ще трябва да го скрием. 458 00:21:10,790 --> 00:21:13,640 Ето защо обичам това място. 459 00:21:13,840 --> 00:21:16,560 Тук не може да се скрие нищо. 460 00:21:16,760 --> 00:21:19,300 И не се опитвай да ми кажеш това това е хищническо поведение. 461 00:21:19,500 --> 00:21:20,960 Аз съм призрак. 462 00:21:21,160 --> 00:21:23,440 Какво, по дяволите, ще правя? 463 00:21:27,150 --> 00:21:28,490 Ще ни навлечеш неприятности. 464 00:21:28,680 --> 00:21:33,140 Ти си този, който създава проблеми. 465 00:21:33,340 --> 00:21:35,980 Наистина те харесвам, Мади Ниърс. 466 00:21:40,830 --> 00:21:42,280 Мамка му, мамка му. Хайде. 467 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 Хрумна ми идея. 468 00:21:43,570 --> 00:21:46,330 - Хайде. - Къде отиваш? 469 00:21:46,530 --> 00:21:47,530 мамка му 470 00:21:47,531 --> 00:21:49,030 Скрий се, скрий се! 471 00:21:49,230 --> 00:21:52,380 Здравейте? Някой тук? 472 00:21:52,580 --> 00:21:56,430 Здравейте? 473 00:21:56,630 --> 00:21:57,630 Здравейте? 474 00:21:57,631 --> 00:21:58,690 Някой тук? 475 00:21:58,890 --> 00:22:01,690 Не можеш да си тук. 476 00:22:01,890 --> 00:22:04,830 Ксавие, какво... какво по дяволите какво правиш? 477 00:22:05,030 --> 00:22:07,390 - Г-н G, какво правите? - Къпя се. 478 00:22:07,590 --> 00:22:09,400 Ксавие, училището се затваря в 18:00ч. 479 00:22:09,600 --> 00:22:11,310 - Не можеш да си тук. - Г-н G, съжалявам. 480 00:22:11,510 --> 00:22:12,635 Просто не го правя чувствам се комфортно с теб 481 00:22:12,730 --> 00:22:13,730 гледайки ме така. 482 00:22:13,731 --> 00:22:15,010 Аз... не бях. 483 00:22:15,210 --> 00:22:16,490 Тъкмо затварях. 484 00:22:16,690 --> 00:22:18,190 Просто довърши това, което правиш. 485 00:22:18,390 --> 00:22:19,800 Имаш... имаш трябва да се махам от тук. 486 00:22:20,000 --> 00:22:21,450 Просто се чувствам много изложени на вас точно сега. 487 00:22:21,650 --> 00:22:22,980 Това е много компромисна позиция. 488 00:22:23,070 --> 00:22:24,090 Чувствам се компрометирана. Чудя се какво... 489 00:22:24,091 --> 00:22:26,070 По дяволите, просто свърши. 490 00:22:26,260 --> 00:22:27,730 Лека нощ. 491 00:22:44,700 --> 00:22:46,220 Няма как да го е направил. 492 00:22:46,410 --> 00:22:47,410 Чакаме какво? 493 00:22:47,460 --> 00:22:48,650 Къде отиваш? 494 00:22:48,850 --> 00:22:51,120 Саймън. Забави. 495 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Саймън. 496 00:22:53,121 --> 00:22:54,120 Хей! 497 00:22:54,121 --> 00:22:57,360 съжалявам 498 00:22:57,560 --> 00:22:59,320 Саймън. 499 00:22:59,510 --> 00:23:00,510 Знаех си. 500 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 По дяволите го знаех. 501 00:23:01,860 --> 00:23:02,860 Все още не знаем всичко. 502 00:23:03,040 --> 00:23:04,320 Той има нейния телефон, Никол. 503 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 - Това е доказателство. - Доказателство за какво? 504 00:23:06,780 --> 00:23:09,240 Държиш се на луд. Виж. 505 00:23:09,440 --> 00:23:11,110 Ами ако тя просто даде него нейния телефон за... 506 00:23:11,310 --> 00:23:13,290 Не знам, значи би могла да излезем извън града за няколко дни? 507 00:23:13,490 --> 00:23:14,980 Извън града? Където? 508 00:23:15,180 --> 00:23:16,270 Къде ще отиде Мади? А какво да кажем за кръвта? 509 00:23:16,271 --> 00:23:17,550 Защо правиш това? 510 00:23:17,750 --> 00:23:18,990 Преминаване към най-лошия сценарий? 511 00:23:19,190 --> 00:23:21,340 Как това помага на нещо? 512 00:23:21,540 --> 00:23:22,600 Какво? 513 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Какво прави Claire Z? 514 00:23:38,370 --> 00:23:39,370 о! 515 00:23:39,510 --> 00:23:42,140 Хей. 516 00:23:42,340 --> 00:23:43,340 Сега наистина не е страхотно време. 517 00:23:43,430 --> 00:23:44,430 Уоли Кларк. 518 00:23:44,470 --> 00:23:45,670 Випуск '84. 519 00:23:45,671 --> 00:23:48,130 Бях поставен от подхват по време на моята последна година игра за завръщане у дома. 520 00:23:48,131 --> 00:23:50,020 Никога не съм излизал от терена. 521 00:23:50,220 --> 00:23:52,410 Приятно ми е да се запознаем. 522 00:23:52,610 --> 00:23:53,610 Хм, Мади. 523 00:23:53,660 --> 00:23:54,660 Текуща неразгадана мистерия. 524 00:23:54,700 --> 00:23:55,760 удоволствие. 525 00:23:55,960 --> 00:23:57,460 Чакай, Уоли Кларк? 526 00:23:57,660 --> 00:23:58,900 да 527 00:23:59,100 --> 00:24:00,550 Защо това звучи познато? 528 00:24:00,750 --> 00:24:03,600 - О, добре, кръстиха стадиона на мен. - Ах 529 00:24:03,800 --> 00:24:05,770 Това трябва да се чувства приятно. 530 00:24:05,970 --> 00:24:07,500 Виж, не мога да чатя в момента, 531 00:24:07,501 --> 00:24:08,540 защото имам някои дупки в паметта ми да запълня. 532 00:24:08,541 --> 00:24:09,850 Хей. Е, затова съм тук. 533 00:24:09,900 --> 00:24:12,180 Мога... Напълно мога да ви помогне да запълните дупките си. 534 00:24:12,481 --> 00:24:13,630 - Извинете ме? - О 535 00:24:13,631 --> 00:24:14,950 Хм, добре. 536 00:24:15,150 --> 00:24:17,150 Очевидно не съм го мислил за да излезе по този начин. 537 00:24:17,350 --> 00:24:18,890 В главата ми беше повече като метафоричен... 538 00:24:18,990 --> 00:24:20,620 Мога да ти помогна да разбереш нещата, ако имате нужда. 539 00:24:20,621 --> 00:24:21,900 - ДОБРЕ. Мога да се справя сам. - ДОБРЕ. 540 00:24:22,100 --> 00:24:23,166 И наистина не мисля Трябва да се посъветвам 541 00:24:23,167 --> 00:24:25,177 от някой, който прилича отиват на час по аеробика. 542 00:24:25,178 --> 00:24:27,410 Да бе? Искам да кажа, аз съм радвам се, че имах това в шкафчето си, 543 00:24:27,411 --> 00:24:30,210 иначе щях да бъда люлеещи се раменни подложки. 544 00:24:30,310 --> 00:24:31,360 Което би било гадно, защото мисля 545 00:24:31,361 --> 00:24:32,990 те вече са напълно излезли. 546 00:24:33,090 --> 00:24:34,110 Иска ми се да донесох моя Уокмен на училище този ден. 547 00:24:34,111 --> 00:24:36,430 Или чисти чорапи. Или дезодорант. 548 00:24:37,630 --> 00:24:41,000 Изчакайте. Липсваше ли ти нещо, когато дойде тук? 549 00:24:41,200 --> 00:24:43,130 Искам да кажа, освен a пулс и сърцебиене? 550 00:24:43,330 --> 00:24:45,740 Не, не, не наистина. Защо? 551 00:24:45,940 --> 00:24:47,350 Моят телефон и моята раница, те бяха с мен. 552 00:24:47,550 --> 00:24:49,100 уф 553 00:24:49,290 --> 00:24:50,750 Билетите са някъде тук. 554 00:24:50,950 --> 00:24:53,100 Тази сутрин ги разпечатах. 555 00:24:53,300 --> 00:24:54,490 Аха 556 00:24:54,690 --> 00:24:56,100 Ето ги и тях. 557 00:24:56,300 --> 00:24:58,670 мамка му 558 00:24:58,870 --> 00:25:00,320 Ъъъ, не мога да дойда тази вечер. 559 00:25:00,520 --> 00:25:01,850 Хайде. 560 00:25:02,050 --> 00:25:04,200 Съжалявам, напълно раздалечих. Имам практика в група. 561 00:25:04,400 --> 00:25:05,591 Няма ли да е по-лесно просто да ми кажеш 562 00:25:05,592 --> 00:25:09,120 - че не искаш да гледаш този филм? - Не е това, нали? Правя го. 563 00:25:09,310 --> 00:25:10,400 Просто... това е само през нощта можехме да го направим. 564 00:25:10,401 --> 00:25:11,640 И знаете какво казват. 565 00:25:11,840 --> 00:25:14,250 Какво казват? 566 00:25:14,450 --> 00:25:17,800 Братята преди силни, независими жени със светло бъдеще. 567 00:25:17,930 --> 00:25:19,130 Това е много популярна фраза. 568 00:25:19,320 --> 00:25:21,040 Ти си тъп. 569 00:25:21,240 --> 00:25:22,820 Късметлийка си, че си сладка. 570 00:25:23,020 --> 00:25:25,220 Това, което Господ отрича в мозък, Той доставя красота. 571 00:25:25,420 --> 00:25:27,260 И момче, отрече ли Той. 572 00:25:37,420 --> 00:25:39,230 Мадс? 573 00:26:10,200 --> 00:26:12,130 Трябва да отида да се погрижа за някои неща. 574 00:26:12,330 --> 00:26:13,450 Добре ли си? 575 00:26:15,110 --> 00:26:17,790 И на мен ми липсва огърлицата. 576 00:26:17,990 --> 00:26:18,990 хаха 577 00:26:18,991 --> 00:26:21,490 Можеш ли да спреш да казваш а? 578 00:26:21,690 --> 00:26:23,670 Хей. 579 00:26:23,870 --> 00:26:27,630 Може би това е добре за теб не помня всичко, нали? 580 00:26:27,830 --> 00:26:29,510 Понякога ми се иска да мога да забравя. 581 00:26:38,130 --> 00:26:40,470 Ксавие? 582 00:26:40,670 --> 00:26:41,770 Ксавие, чуй ме. 583 00:26:41,970 --> 00:26:44,340 Пуснаха ли те? 584 00:26:44,540 --> 00:26:45,730 Просто ме остави на мира. 585 00:26:45,930 --> 00:26:49,820 Имаше телефона й три дни. 586 00:26:50,020 --> 00:26:51,480 Защо не каза нищо? 587 00:26:51,680 --> 00:26:53,130 Не е нужно да ти казвам нищо. 588 00:26:53,330 --> 00:26:56,050 Защо просто не си признаеш? 589 00:26:56,250 --> 00:26:58,050 Спестете ни да го изтръгнем от вас. 590 00:26:58,250 --> 00:26:59,325 Кой ще налага от мен ли е, Саймън? 591 00:26:59,420 --> 00:27:00,420 - Вие? - Хей. 592 00:27:00,430 --> 00:27:01,430 Успокой се. 593 00:27:05,980 --> 00:27:08,060 Саймън, стига! 594 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 Хей вие двамата! 595 00:27:09,261 --> 00:27:10,260 Спри се! 596 00:27:10,300 --> 00:27:11,370 Престани! 597 00:27:11,570 --> 00:27:12,720 - Спрете, спрете, спрете! - Престани! 598 00:27:12,920 --> 00:27:15,940 Спри, спри! Ксавие, моля те, спри! 599 00:27:16,140 --> 00:27:17,140 Спри! 600 00:27:17,310 --> 00:27:18,310 Какво си мислите, че правите, деца? 601 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Добре ли си? 602 00:27:19,840 --> 00:27:20,940 Не ми давай друг причина да те изгонят. 603 00:27:21,140 --> 00:27:22,140 Добре ли си? 604 00:27:22,141 --> 00:27:23,290 Нека да видя. 605 00:27:23,490 --> 00:27:24,920 Все още се чудите къде кръвта идва от? 606 00:27:34,020 --> 00:27:35,220 Мади? Здравейте. 607 00:27:35,420 --> 00:27:36,610 Ние... току-що започнахме сесията. 608 00:27:36,810 --> 00:27:37,810 Искаш ли да ми помогнеш, голям човек? 609 00:27:37,811 --> 00:27:39,310 Глоба. Помогни ми. 610 00:27:39,510 --> 00:27:40,830 Имам нужда да принудиш a признание от някого. 611 00:27:41,030 --> 00:27:42,090 Знаете ли, дрънкане на вериги. 612 00:27:42,290 --> 00:27:44,160 Обитавайте тялото му. Уплаши животът от него. 613 00:27:44,340 --> 00:27:47,660 Каквото е необходимо. 614 00:27:47,860 --> 00:27:49,540 Какъв е проблема? 615 00:27:49,740 --> 00:27:51,450 Имам нужда от теб за канализиране цялата си призрачна енергия 616 00:27:51,650 --> 00:27:54,700 и да размяташ този чувал с лайна през прозореца, докато не се спука. 617 00:27:54,830 --> 00:27:55,930 Добре, не го разбираш. 618 00:27:56,130 --> 00:27:57,850 Не става така, нали? 619 00:27:58,050 --> 00:27:59,420 Не е като по филмите. 620 00:27:59,610 --> 00:28:00,660 Не можахме да направим това, дори и да искаме. 621 00:28:00,790 --> 00:28:01,790 И аз наистина искам. 622 00:28:01,830 --> 00:28:05,085 да Може би всички сте добре просто приемам това, но не съм. 623 00:28:05,230 --> 00:28:06,860 Трябва да знам какво се е случило. 624 00:28:07,060 --> 00:28:09,250 Не сме в някаква обитавана от духове къща, маце. 625 00:28:09,450 --> 00:28:11,600 Може би това не е така джайв с фантазията си 626 00:28:11,800 --> 00:28:14,820 какво трябва да бъде това, но ние сме буквално един свят далеч. 627 00:28:15,020 --> 00:28:16,260 Ние не сме там. Бяха тук. 628 00:28:16,460 --> 00:28:17,460 Закъсал. 629 00:28:17,461 --> 00:28:19,100 Не. Не е достатъчно добър. 630 00:28:19,101 --> 00:28:20,900 Знаеш ли, ако приятелите ми не могат измъкни истината от него, 631 00:28:20,901 --> 00:28:22,960 тогава трябва. 632 00:28:23,080 --> 00:28:24,600 Какво чувстваш в момента е абсолютно естествено, Мади. 633 00:28:24,601 --> 00:28:25,800 Вие копнеете за чувство за контрол. 634 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Всички сме били там. 635 00:28:27,170 --> 00:28:29,240 Говоренето чрез него може да помогне. 636 00:28:29,430 --> 00:28:31,150 Не бях готов да умра. 637 00:28:31,350 --> 00:28:33,590 Говоренето за това няма да промени нищо. 638 00:28:33,790 --> 00:28:36,160 Ако трябва да претърся всичко това град за отговори, ще го направя. 639 00:28:36,350 --> 00:28:38,290 Не съм готов просто да дам нагоре, като останалите от вас. 640 00:28:38,490 --> 00:28:40,070 Ние не се отказваме. 641 00:28:40,270 --> 00:28:41,420 - Продължаваме напред. - Да? 642 00:28:41,620 --> 00:28:43,210 Е, за човек, който е трябва да получава 643 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 хора оттук, това все още изглежда 644 00:28:44,540 --> 00:28:46,910 като доста претъпкана стая. 645 00:28:47,100 --> 00:28:48,250 Махам се от това място, по дяволите. 646 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 мамка му 647 00:29:50,520 --> 00:29:51,750 Какво правиш? 648 00:29:51,950 --> 00:29:52,950 Не знам какво става. 649 00:29:53,080 --> 00:29:54,540 Ти прескочи оградата. 650 00:29:54,740 --> 00:29:55,970 Извинете ме? 651 00:29:56,170 --> 00:29:57,710 Не можете да напуснете това място. 652 00:29:57,910 --> 00:29:59,410 Случва се всеки път. 653 00:29:59,610 --> 00:30:01,680 В началото е някак странно, 654 00:30:01,870 --> 00:30:05,330 но след третата или четвъртата пробвай, свикваш. 655 00:30:05,530 --> 00:30:07,030 Пети опит започва да боли. 656 00:30:09,230 --> 00:30:11,340 Мисля, че ще си изгубя ума. 657 00:30:11,440 --> 00:30:12,490 Звучи забавно. 658 00:31:08,890 --> 00:31:11,180 Спри се! 659 00:31:11,380 --> 00:31:13,180 Спри се! 660 00:32:13,380 --> 00:32:15,160 Не се чувствам зле за Гетсби. 661 00:32:15,360 --> 00:32:16,940 Той е фалшив, фалшив. 662 00:32:17,140 --> 00:32:20,210 Не по-добър от прахообразните лайна те ни казват, че е портокалов сок. 663 00:32:20,400 --> 00:32:22,290 На кого трябва да се доверя? 664 00:32:22,490 --> 00:32:24,690 Моят съветник по ориентиране трябваше да ми помогне. 665 00:32:24,890 --> 00:32:29,080 Казах, че го имам, какво ще отнеме за да се измъкна от тук, разбираш ли? 666 00:32:29,280 --> 00:32:31,960 Току-що ме изпрати шест фута под. 667 00:32:34,720 --> 00:32:37,090 Ти си бил убит от вашият съветник по ориентиране? 668 00:32:37,290 --> 00:32:38,480 да 669 00:32:38,680 --> 00:32:40,230 Насочи ме право към светлината. 670 00:32:42,820 --> 00:32:44,840 Мади, добре дошла отново. 671 00:32:45,040 --> 00:32:46,670 Ъъъ, имахме дискусия за литературата. 672 00:32:46,870 --> 00:32:49,200 Малко дерайлирах. 673 00:32:53,210 --> 00:32:55,460 Как можеш да му се смееш? 674 00:32:55,660 --> 00:32:57,860 Какво, искаш да плача? 675 00:32:59,130 --> 00:33:00,720 ДОБРЕ. 676 00:33:00,920 --> 00:33:02,160 Трябва... трябва опитайте се да помислите за това 677 00:33:02,360 --> 00:33:03,770 като окуражаващо, нали? 678 00:33:03,970 --> 00:33:05,290 Като в някакъв момент, ще можеш да се смееш 679 00:33:05,490 --> 00:33:06,490 за случилото се с теб. 680 00:33:06,491 --> 00:33:07,490 Или не. 681 00:33:07,540 --> 00:33:08,730 Ама виж. 682 00:33:08,930 --> 00:33:11,210 Така или иначе, придържайки се към миналото... 683 00:33:11,410 --> 00:33:13,080 какво се е случило или не... 684 00:33:13,280 --> 00:33:15,430 може само да те задържи. 685 00:33:15,630 --> 00:33:18,520 И това е, което работим да учат тук заедно. 686 00:33:19,020 --> 00:33:20,090 Нали, Ронда? 687 00:33:20,390 --> 00:33:21,620 Ммм 688 00:33:22,120 --> 00:33:26,100 Сега, не знам защо имаш отклонени от магистралата на живота. 689 00:33:26,380 --> 00:33:29,050 Но наистина вярвам, че е най-лесно 690 00:33:29,250 --> 00:33:32,270 начин да пропуснете изхода си е ако винаги се взираш 691 00:33:32,470 --> 00:33:33,500 в огледалото за обратно виждане. 692 00:33:35,890 --> 00:33:37,490 Той е прав, Мади. 693 00:33:37,690 --> 00:33:40,150 „Нищо зад мен, всичко пред мен, 694 00:33:40,350 --> 00:33:43,370 както винаги е на пътя." 695 00:33:43,570 --> 00:33:48,810 Всичко пред мен. 696 00:33:53,100 --> 00:33:54,100 Какво е? 697 00:33:57,350 --> 00:33:59,120 Мисля, че това е твоят паметник. 698 00:33:59,320 --> 00:34:00,560 Бдение. 699 00:34:00,760 --> 00:34:02,880 Няма тяло, няма погребение. 700 00:34:15,980 --> 00:34:17,850 Не мога да повярвам, че е тук. 701 00:34:20,420 --> 00:34:21,450 Е това... 702 00:34:21,650 --> 00:34:24,600 Моята майка. 703 00:34:50,100 --> 00:34:52,740 Благодаря на всички, че дойдохте. 704 00:34:52,940 --> 00:34:55,220 Както знаете, ние сме тук, за да разпространим осведомеността 705 00:34:55,420 --> 00:34:58,830 относно изчезването от Мадисън Ниърс, 706 00:34:59,030 --> 00:35:02,970 докато работим, за да я върнем у дома. 707 00:35:03,170 --> 00:35:04,230 Какво правеше в раницата ти? 708 00:35:04,430 --> 00:35:05,800 Нищо не знам, ОК? 709 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 Тогава как й телефонът да влезеш в раницата си? 710 00:35:13,430 --> 00:35:18,550 А сега имаме няколко думи от майката на Мадисън, Сандра. 711 00:35:18,750 --> 00:35:21,780 Моля те. 712 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 здрасти 713 00:35:27,400 --> 00:35:30,430 Аз съм майката на Мади. 714 00:35:30,630 --> 00:35:32,090 Ъх, смешно е. 715 00:35:32,280 --> 00:35:35,750 Мади вероятно би го направила засрами се, че съм тук. 716 00:35:48,420 --> 00:35:53,410 аз, ъъ... 717 00:35:53,610 --> 00:35:56,240 Аз просто, хм... 718 00:36:03,390 --> 00:36:05,250 Съжалявам. 719 00:36:05,450 --> 00:36:07,030 Извинете ме. 720 00:36:07,230 --> 00:36:09,380 Хм, просто... просто не го правя знам дали мога да направя това. 721 00:36:09,580 --> 00:36:12,170 Не, всичко е наред. добре е добре е 722 00:36:12,370 --> 00:36:13,370 Не съм сигурен, че мога да направя това. 723 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 Всичко е наред. Всичко е наред. 724 00:36:14,670 --> 00:36:16,000 - Аз просто... - Добре си. Благодаря ти. 725 00:36:16,200 --> 00:36:19,090 Хм, благодаря ви, г-жо Ниърс. 726 00:36:19,290 --> 00:36:23,090 Всички сме тук за вас. 727 00:36:23,290 --> 00:36:24,620 Погледни ме. 728 00:36:24,820 --> 00:36:26,050 Какво, надрусана ли си в момента? 729 00:36:26,250 --> 00:36:27,530 Погледни ме. 730 00:36:27,730 --> 00:36:29,490 Знаеш ли, не мога да ти помогна, освен ако 731 00:36:29,690 --> 00:36:31,360 ти ми кажи какво става На. разбираш ли това 732 00:36:31,560 --> 00:36:32,670 Не съм наранил Мади. 733 00:36:32,870 --> 00:36:35,500 - Не знам какво стана с нея. - Тогава защо телефонът? 734 00:36:35,700 --> 00:36:38,370 Защитавах я. 735 00:36:38,570 --> 00:36:43,030 Дами и господа, нека съберете се отново навън след около 10 минути. 736 00:36:43,220 --> 00:36:44,270 - Тук сме за теб, Мади. - И запомни... 737 00:36:44,271 --> 00:36:45,290 Наистина ли. 738 00:36:45,291 --> 00:36:47,810 една свещ на човек, Моля те. Не бъди алчен. 739 00:36:48,010 --> 00:36:50,160 Сега има няколко правила за безопасност, които искам 740 00:36:50,360 --> 00:36:52,910 да преминем преди да тръгнем. 741 00:36:53,100 --> 00:36:55,120 ще видиш, ъъ, няколко шерифа и полиция 742 00:36:55,320 --> 00:36:56,820 превозни средства на паркинга. 743 00:36:57,020 --> 00:36:59,220 Те ще ни придружат днес. 744 00:36:59,410 --> 00:37:01,740 Защитава я? 745 00:37:01,940 --> 00:37:04,060 Защитава я от какво? 746 00:37:06,020 --> 00:37:07,790 Трябва да ми кажеш. 747 00:37:07,990 --> 00:37:10,720 От това да разберат за мен и Клеър. 748 00:37:12,590 --> 00:37:14,750 Завързвах се с тази мажоретка. 749 00:37:14,950 --> 00:37:17,450 Мади не знаеше. 750 00:37:17,650 --> 00:37:19,760 И ми предстои среща нея и след това Мади 751 00:37:19,960 --> 00:37:21,060 просто се появява в моя камион. 752 00:37:21,260 --> 00:37:24,460 И аз... полудявам. 753 00:37:24,660 --> 00:37:27,200 И така изпращам SMS на Клер, нали знаеш, предупреждавайки я да промени курса. 754 00:37:27,400 --> 00:37:29,940 Но вместо това този текст отива при Мади. 755 00:37:30,140 --> 00:37:31,550 И тъй като знаех, че не го е виждала... 756 00:37:31,750 --> 00:37:33,030 Откъде знаеш това? 757 00:37:33,230 --> 00:37:39,130 Прочетете разписки. 758 00:37:39,320 --> 00:37:41,610 Откраднах телефона на Мади в занималнята 759 00:37:41,810 --> 00:37:45,480 за да мога да изтрия този текст. 760 00:37:45,680 --> 00:37:48,130 Не я познавах нямаше да се върне, татко. 761 00:37:48,330 --> 00:37:49,700 Добре. Добре. 762 00:37:49,900 --> 00:37:51,350 Всичко е наред. Ела тук. 763 00:37:51,550 --> 00:37:53,400 Ти просто се охлади. Аз ще се погрижа за това. 764 00:38:35,770 --> 00:38:36,880 Хей, ще се срещнем там. 765 00:38:37,080 --> 00:38:38,230 Само ми дай секунда. 766 00:38:38,430 --> 00:38:41,670 - Какво? - Трябва ми само минута, става ли? 767 00:38:49,830 --> 00:38:52,110 Г-н Елрой. 768 00:38:52,310 --> 00:38:54,240 Назад за втори рунд? 769 00:38:54,440 --> 00:38:56,900 да 770 00:38:57,100 --> 00:38:59,420 Какво мога да направя за теб? 771 00:39:10,370 --> 00:39:13,090 Съжалявам. 772 00:39:13,290 --> 00:39:15,920 Знам, че си, Саймън. 773 00:39:16,120 --> 00:39:22,120 И за протокола, то не беше празен жест, нали? 774 00:39:22,430 --> 00:39:25,880 Аз съм също толкова притеснен за нея такава каквато си. 775 00:39:26,080 --> 00:39:29,280 Нещо се случи. 776 00:39:29,480 --> 00:39:31,980 Знам, че го направи. 777 00:39:32,180 --> 00:39:34,460 Нещо лошо. 778 00:39:34,660 --> 00:39:39,030 Познавам Мади повече от почти всеки друг в живота ми. 779 00:39:39,230 --> 00:39:43,380 Тя е много неща, но тя не е човек, който бяга. 780 00:39:43,580 --> 00:39:45,560 Тя е виждала неща. 781 00:39:45,760 --> 00:39:49,860 Сблъсквала се е с неща, които никой никога не трябва да го прави. 782 00:39:50,060 --> 00:39:51,950 Тя не се плаши. 783 00:39:52,150 --> 00:39:54,350 Тя не бяга. 784 00:39:54,550 --> 00:39:56,090 И ако някога щеше да го направи, 785 00:39:56,290 --> 00:39:58,000 Аз бих бил първият човек, който ще разбере. 786 00:39:58,200 --> 00:39:59,700 Познавам Мади. 787 00:39:59,900 --> 00:40:05,180 Тя... тя никога не си е отишла мълчи за мен преди. 788 00:40:05,380 --> 00:40:09,140 Така знам нещо й се случи. 789 00:40:09,340 --> 00:40:12,890 Тя нямаше просто да изчезне. 790 00:40:20,180 --> 00:40:24,810 Не знам как ще оцелея 791 00:40:25,010 --> 00:40:29,340 това място без нея. 792 00:40:29,540 --> 00:40:34,340 О, Саймън. 793 00:40:37,890 --> 00:40:42,660 Саймън. 794 00:40:56,740 --> 00:40:57,930 Ти просто се охлади. 795 00:40:58,130 --> 00:41:00,020 Аз ще се погрижа за това. 796 00:41:42,050 --> 00:41:45,980 Саймън, ти просто вземи всичко времето, от което се нуждаеш, ОК? 797 00:41:46,180 --> 00:41:48,900 Ще се насоча там. 798 00:43:15,000 --> 00:43:16,550 Благодаря ти, Саймън. 799 00:43:29,970 --> 00:43:33,480 Мади? 800 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Саймън?71925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.