All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,616 --> 00:00:27,576
Pyyd�n hiljaisuutta.
2
00:00:30,156 --> 00:00:31,866
Olkaa hyv�.
3
00:00:34,729 --> 00:00:36,906
Kiitos.
4
00:00:37,323 --> 00:00:39,286
No niin...
5
00:00:42,156 --> 00:00:44,906
Viime p�iv�t ovat olleet rankkoja.
6
00:00:46,602 --> 00:00:52,069
Split Riverin poliisi pit�� t�t�
kadonneen henkil�n tutkintana.
7
00:00:52,156 --> 00:00:54,786
Uskomme, ett� h�n l�ytyy...
8
00:00:54,906 --> 00:00:57,486
Mik� h�nen nimens� oli?
- Joku Maggie.
9
00:00:57,616 --> 00:01:01,576
Vahtimestarin kaapista
l�ydettiin verta.
10
00:01:01,696 --> 00:01:03,156
Eik� se ollut pannuhuone?
11
00:01:03,286 --> 00:01:07,326
H�nen puhelimensa on
kai t��ll� koululla. He yritt�v�t...
12
00:01:07,446 --> 00:01:11,109
Voi ei. Eik� h�nell� ole puhelinta?
Surullista.
13
00:01:11,196 --> 00:01:15,196
Voitteko te kaksi keskitty�?
- Anteeksi, Claire.
14
00:01:15,286 --> 00:01:18,616
Nukuitko sin�?
- En.
15
00:01:18,736 --> 00:01:22,366
Ent� sin�?
- En.
16
00:01:23,036 --> 00:01:27,536
Ja muistutan teit�:
jos tied�tte jotakin, -
17
00:01:27,950 --> 00:01:32,736
mit� tahansa,
olkaa hyv� ja tulkaa kertomaan.
18
00:01:37,196 --> 00:01:39,576
Ja nyt v�h�n piristyst�.
19
00:01:39,696 --> 00:01:44,576
Esitys omalta Split Riverin
cheerleadingryhm�lt�. Kyll�!
20
00:01:47,236 --> 00:01:49,149
Kiitos.
21
00:01:49,236 --> 00:01:53,865
Tulisiko ryhm�
kent�n keskelle, kiitos?
22
00:01:53,986 --> 00:01:56,326
Muistetaan my�s v�ittelyryhm��.
23
00:01:56,446 --> 00:02:00,236
He olivat kolmansia
aluemestaruuskisoissa.
24
00:02:02,536 --> 00:02:07,150
Sinusta oli ainakin kiva kuva.
- Yrit�n keskitty�.
25
00:02:07,236 --> 00:02:08,656
Onko valmis?
- Okei.
26
00:02:08,786 --> 00:02:11,826
Ja nyt Split River, mit� sanotte?
27
00:02:11,946 --> 00:02:15,866
Jos minulta kysyt��n,
kadoksissa on tahdikkuus.
28
00:02:15,985 --> 00:02:19,576
Antaa menn�, Split River
Nouskaa jaloillenne
29
00:02:19,695 --> 00:02:23,235
The Bandits tuo peliin
Huumaa, huumaa, huumaa
30
00:02:23,326 --> 00:02:30,116
B-A-N-D-I-T-S!
31
00:02:30,236 --> 00:02:33,239
Hyv�, Bandits, hyv�!
32
00:02:33,326 --> 00:02:36,446
Maggielle!
- Nimi on Maddie!
33
00:02:36,576 --> 00:02:39,486
Sanotaan se yhdess� viel� kerran.
34
00:02:39,616 --> 00:02:43,576
He eiv�t kuule sinua!
- Onnittelut. Varainkeruu onnistui.
35
00:02:43,695 --> 00:02:47,446
Hyv�� on se, ett� pian
he jo tajuavat sinun kuolleen.
36
00:02:47,576 --> 00:02:52,286
...tekev�t debyyttins�
osavaltioturnauksessa Waukeshassa.
37
00:03:49,735 --> 00:03:54,906
Naurettavaa. Olen vaellellut
k�yt�vill� kolme p�iv�� p��m��r�tt�.
38
00:03:55,035 --> 00:03:58,406
Turha odottaa,
ett� t�m� muuttuisi j�rkev�ksi.
39
00:04:00,575 --> 00:04:03,320
Olenko varmasti kuollut?
- Olet.
40
00:04:03,406 --> 00:04:07,906
Ehk� makaan koomassa ja hoitaja
astuu hengitysputkeni p��lle.
41
00:04:08,036 --> 00:04:12,319
Ja minun pit�� her�t�.
- Joku on lukenut liikaa Stephen Kingi�.
42
00:04:12,406 --> 00:04:15,615
Kooma on kaunis ajatus, mutta ei.
Olet t��ll�.
43
00:04:15,735 --> 00:04:19,319
Inhoan t�t� paikkaa.
- Tajuan kyll�.
44
00:04:19,406 --> 00:04:21,985
Sit� vain siirtyy vankilasta toiseen.
45
00:04:22,116 --> 00:04:26,405
Koulu tuntui ennen kest�v�n
ikuisuuden ja nyt se kest��kin.
46
00:04:28,406 --> 00:04:31,866
Hei! Te siell�.
47
00:04:31,986 --> 00:04:37,359
Mit� te touhuatte?
Ette voi pomputella sit� k�yt�v�ll�.
48
00:04:37,446 --> 00:04:40,445
Antakaa se t�nne.
49
00:04:43,656 --> 00:04:47,360
Saatte sen takaisin koulun j�lkeen.
50
00:04:47,446 --> 00:04:50,656
Tuollaista oli 90-luvullakin,
kun olin t��ll�.
51
00:04:50,786 --> 00:04:54,285
Olin periaatteessa
n�kym�t�n el�ess�nikin.
52
00:04:56,446 --> 00:04:58,446
Etk� palaa kokoukseen?
53
00:04:58,535 --> 00:05:01,735
Se on pelkk� vitsi.
Aion etsi� yst�v��ni.
54
00:05:04,866 --> 00:05:07,236
Nicole.
55
00:05:07,366 --> 00:05:10,360
Nicole. Nicole.
56
00:05:10,446 --> 00:05:13,946
Katso minua, Nicole.
Seison t�ss�. Nicole.
57
00:05:14,076 --> 00:05:16,616
Nicole.
58
00:05:21,446 --> 00:05:24,399
Tule.
Haluan esitell� sinulle ihmisi�.
59
00:05:24,485 --> 00:05:28,236
Minulla on jo yst�vi�.
- Kokeile yht� tapaamista.
60
00:05:28,366 --> 00:05:31,445
Ja jos inhoat sit�,
en en�� h�iritse sinua.
61
00:05:33,236 --> 00:05:35,786
Saat pit�� sen lupauksen.
- Selv�.
62
00:05:42,446 --> 00:05:45,655
Pelaammeko korista?
- Ei sent��n.
63
00:05:45,786 --> 00:05:50,826
J�tet��n urheilu el�ville.
Menn��n tuonne.
64
00:05:50,946 --> 00:05:54,236
�l� v�istele.
He eiv�t voi vahingoittaa sinua.
65
00:05:54,366 --> 00:05:59,116
Se on yksi kuolleena
olemisen eduista. Tule.
66
00:06:00,536 --> 00:06:04,826
Arvatkaa, mit� aion tehd�.
L�hden kotiin.
67
00:06:06,866 --> 00:06:09,490
Min� istun siin�.
- Tuo on Rhonda.
68
00:06:09,576 --> 00:06:15,656
H�n pit�� Kerouacin runoista
ja konfrontaatioista. Valitan.
69
00:06:20,155 --> 00:06:25,449
Onko t�m� tuoli varattu?
- Ei en��. Se oli Janetin.
70
00:06:25,536 --> 00:06:29,366
Mit� h�nelle tapahtui?
- No niin, aloitetaan.
71
00:06:32,405 --> 00:06:37,365
Hei.
Mukavaa, ett� p��tit tulla mukaan.
72
00:06:37,485 --> 00:06:39,946
Min� olen herra Martin.
73
00:06:40,075 --> 00:06:43,986
Joukossamme on uusi opiskelija.
Haluatko esitt�yty�?
74
00:06:44,116 --> 00:06:47,035
Ei kiitos.
75
00:06:50,575 --> 00:06:54,405
Selv�. Hei.
76
00:06:54,536 --> 00:06:59,906
Min� olen Madison Nears,
mutta minua kutsutaan Maddieksi.
77
00:07:00,036 --> 00:07:02,489
Hei, Maddie.
78
00:07:02,576 --> 00:07:06,116
Tervetuloa kuolemanj�lkeisen
el�m�n tukiryhm��n.
79
00:07:06,236 --> 00:07:10,785
Vaatii rohkeutta olla t��ll�,
etenkin, kun on uusi.
80
00:07:11,865 --> 00:07:14,155
Kiitos.
81
00:07:14,286 --> 00:07:16,695
Voisitko kertoa itsest�si?
82
00:07:19,326 --> 00:07:23,115
Mit� haluatte tiet��?
- Kerro, mit� p�iv��si kuuluu.
83
00:07:23,235 --> 00:07:25,945
Onko Charley hyv� opas?
- Miten kuolit?
84
00:07:26,075 --> 00:07:30,116
Rhonda, viitataanko,
jos aiotaan esitt�� kysymys?
85
00:07:30,236 --> 00:07:34,529
Ensin minun piti menn� lukusaliin,
mutten mennytk��n, -
86
00:07:34,615 --> 00:07:39,695
ja sitten olinkin jo t��ll�. Mutta
en tied�, kuka t�m�n teki minulle.
87
00:07:39,826 --> 00:07:41,985
Oletko murhauhri?
- Tuttu juttu.
88
00:07:42,115 --> 00:07:45,610
Esitt�ydyt��n.
Maddie tuntee olonsa tervetulleeksi.
89
00:07:45,696 --> 00:07:49,529
En tarkalleen tied�.
90
00:07:49,616 --> 00:07:53,615
Tarkalleenko?
- Ruumista ei ole l�ytynyt viel�.
91
00:07:53,735 --> 00:07:56,905
Pannuhuoneen lattialla on verta
ja olen t�ss�.
92
00:08:02,695 --> 00:08:04,656
Mit� "ahaa"?
93
00:08:06,326 --> 00:08:12,446
Mit�? Onko outoa, ellei tied�?
94
00:08:12,576 --> 00:08:15,446
T�m� on ensimm�inen kerta.
95
00:08:16,866 --> 00:08:19,735
Mit� oikein muistat, muru?
96
00:08:20,905 --> 00:08:25,946
Selv�, Rhonda. Maddie ei halua puhua
asiasta eik� h�n muista.
97
00:08:26,076 --> 00:08:28,196
Sattuukohan se?
98
00:08:29,656 --> 00:08:31,575
Mik�?
99
00:08:33,326 --> 00:08:36,569
Kun hymyilee noin paljon.
100
00:08:36,655 --> 00:08:43,576
En tied�. En uskalla yritt��.
Mutta sinun pit�isi hymyill� enemm�n.
101
00:08:43,696 --> 00:08:46,286
Paskap��.
102
00:08:53,695 --> 00:08:56,609
Hei, Simon! Odota!
103
00:08:56,695 --> 00:08:59,945
N�hd��nk� lukusalissa?
- Joo.
104
00:09:04,986 --> 00:09:09,785
Mit� mielt� olet?
- Ylistit sit� ehk� liikaa.
105
00:09:09,905 --> 00:09:12,946
Miksi puuttua klassikkoon?
"Carrie" oli upea.
106
00:09:13,075 --> 00:09:17,536
Miksi tehd� uusi versio?
Kerro nyt. Ihan totta.
107
00:09:17,656 --> 00:09:21,366
Mit� uusia n�k�kulmia
uusinta tuottaa? Feminismink�?
108
00:09:21,486 --> 00:09:24,945
Se kertoo luuserista,
joka peittyy sianvereen -
109
00:09:25,076 --> 00:09:29,485
ja polttaa kiusaajansa koulu-
tansseissa. Se on feministist�.
110
00:09:29,616 --> 00:09:33,485
Vihaatko siis naisia?
- En, ihan totta.
111
00:09:33,615 --> 00:09:36,195
T�n��n
"Night of the Living Dead", eik�?
112
00:09:36,325 --> 00:09:40,286
En j�isi mist��n hinnasta pois.
- Tulostitko lippusi?
113
00:09:40,406 --> 00:09:42,649
Unohdin sen.
114
00:09:42,736 --> 00:09:46,536
L�hetin sinulle muistutuksen
ja tied�n, ett� luit sen.
115
00:09:46,656 --> 00:09:51,535
Luottamusongelmasi takia vaadit
ihmisilt� lukukuittauksen p��lle.
116
00:09:53,576 --> 00:09:55,735
Sopiiko, jos Xavier tulee my�s?
117
00:09:55,825 --> 00:09:59,826
Miksi?
Eih�n h�n tykk�� kauhuleffoista.
118
00:09:59,946 --> 00:10:02,576
Niin, mutta h�n ei ole n�hnyt sit�.
119
00:10:02,695 --> 00:10:07,285
Joo. Siit� tulee hauskaa.
- Mit� t�m� on?
120
00:10:07,405 --> 00:10:10,366
Saisipa tuo parka tuosta hyvityst�.
121
00:10:10,486 --> 00:10:14,616
Kysyt��nk� h�nelt�kin,
haluaako h�nkin leffaan?
122
00:10:16,786 --> 00:10:19,866
Miten �itisi voi?
123
00:10:21,866 --> 00:10:25,155
H�n voi hyvin.
H�n on raitistumaan p�in.
124
00:10:25,286 --> 00:10:31,985
H�n palaa parin viikon p��st�.
Siihen asti linna on minun.
125
00:10:32,116 --> 00:10:36,485
Pit�isik� j�rk�t� bileet
ja kutsua kaikki kaverit?
126
00:10:36,616 --> 00:10:39,115
Onko jossain bileet?
- Nicole.
127
00:10:39,235 --> 00:10:42,036
Haluatko tulla bileisiin?
- Toki.
128
00:10:42,156 --> 00:10:46,365
Kutsun kaikki kaverimme.
- Siit� tulee mahtavaa.
129
00:10:46,535 --> 00:10:48,286
Aloitat v�h�n aikaisin.
130
00:10:48,406 --> 00:10:52,946
Ei. Eilen oli portfolioarviointi
ja se oli aika intensiivist�.
131
00:10:53,075 --> 00:10:57,779
K�vin kierroksilla koko illan.
- Koulujako varten? Miten meni?
132
00:10:57,865 --> 00:11:00,779
Hyvin.
Kaksi koulua Chicagossa tykk�si.
133
00:11:00,865 --> 00:11:06,326
Seh�n on mahtavaa.
- Hemmetti. Katsokaa nyt meit�.
134
00:11:06,446 --> 00:11:11,326
Me p��semme t��lt� pois.
Sayonara, Shit River!
135
00:11:11,445 --> 00:11:14,116
Yliopisto ei tied�, mit� on luvassa.
136
00:11:14,236 --> 00:11:17,155
Anteeksi. Minun mokani.
137
00:11:17,286 --> 00:11:20,536
Kuvasin sen.
- Iisisti. Viel� ei ole p��sty sis��n.
138
00:11:20,656 --> 00:11:26,366
Siin� se tuli, lempi��neni.
Te rappeutuneet olette my�h�ss�.
139
00:11:26,485 --> 00:11:30,015
En edes ole t�ll� kurssilla.
- Sin�kin olet my�h�ss� ja rappeutunut.
140
00:11:30,102 --> 00:11:31,866
Sis��n.
141
00:11:32,304 --> 00:11:35,945
Neiti Nears, mit� t�m� on?
Kurt Cobain -pukuiluako?
142
00:11:36,075 --> 00:11:38,576
Vau, herra A. Tuo paljasti ik�nne.
143
00:11:38,696 --> 00:11:42,406
Otan tuon kohteliaisuutena.
- Ovatko kaikki sis�ll�?
144
00:11:42,536 --> 00:11:44,235
No niin.
145
00:11:49,325 --> 00:11:54,736
Onko kaikki kunnossa, Maddie?
- Minun t�ytyy k�yd� vessassa.
146
00:11:54,866 --> 00:11:57,858
Sit� varten on v�litunnit.
- K�yn nopeasti.
147
00:11:57,945 --> 00:12:00,365
Et tule takaisin, eth�n?
148
00:12:02,866 --> 00:12:04,195
Rakastan ty�t�ni.
149
00:12:10,906 --> 00:12:13,616
Jessus sent��n!
- Pel�stytink� sinut?
150
00:12:13,736 --> 00:12:18,575
V�h�n. Eik� sinulla ole tuntia?
- Aioin kysy� sinulta samaa.
151
00:12:18,695 --> 00:12:22,819
Emmek� luekaan yhdess�?
- Luemme. J�t�n liikunnan v�liin.
152
00:12:22,905 --> 00:12:28,035
Puhelimesta loppui akku. Tulin
lataamaan sit�, mutten l�yd� laturia.
153
00:12:28,155 --> 00:12:32,695
Sanoinhan, ett� nuo koituvat kuolemaksi.
- K�nnyk�tk�?
154
00:12:35,906 --> 00:12:40,736
Ei sinun tarvitse valehdella minulle.
- Selv� juttu.
155
00:12:40,865 --> 00:12:44,905
Olen luuseri, joka lunttaa
p��st�kseen pilveen autossa.
156
00:12:45,036 --> 00:12:46,819
Onnittelut. Narahdin.
157
00:12:46,905 --> 00:12:49,819
Olet maailman huonoin valehtelija.
158
00:12:49,905 --> 00:12:56,656
Ja ehk� sin� olet paras rikostutkija.
- Voisin liitty� seuraasi, -
159
00:12:56,785 --> 00:13:00,859
jos lopulta ajat auringonlaskuun
ja l�hdet kaupungista.
160
00:13:00,945 --> 00:13:06,035
Mutta j�t�n sinut tuhlaamaan
tulevaisuuttasi rauhassa.
161
00:13:06,155 --> 00:13:07,825
Kiitos.
162
00:13:16,535 --> 00:13:21,486
J�t� huumeet. Et saa joutua kiven
sis��n ennen kotiinpaluujuhlaa.
163
00:13:21,615 --> 00:13:24,945
En halua j��d� sielt� yksin pois.
164
00:14:03,485 --> 00:14:07,825
Luulin, ett� akkusi oli lopussa.
165
00:14:10,325 --> 00:14:13,075
Ei, ei, ei. Hemmetti.
166
00:14:31,735 --> 00:14:36,949
Aiotko vain tuijottaa h�nt�
koko kuolemanj�lkeisen el�m�si vai...
167
00:14:37,035 --> 00:14:42,029
H�n on s��tti, my�nnet��n.
- H�n ei voi hyvin.
168
00:14:42,115 --> 00:14:44,035
Mit�?
169
00:14:52,485 --> 00:14:56,029
Tiet�isip� h�n, ett� olen t�ss�.
- Niin ei tapahdu.
170
00:14:56,116 --> 00:15:01,988
Ik�v� kyll�
heill� ei ole aavistustakaan meist�.
171
00:15:02,075 --> 00:15:08,029
Onko keinoa palata takaisin?
- Ei ole mit��n "takaisin" -juttua.
172
00:15:08,115 --> 00:15:15,075
Vanhaan el�m��sik�? Se ei onnistu.
Mutta t�st� voi olla tie eteenp�in.
173
00:15:15,195 --> 00:15:17,325
Eteenp�in, minne?
174
00:15:17,445 --> 00:15:20,905
Tuonpuoleiseen, yl�s, eteenp�in,
mit� se onkaan?
175
00:15:21,035 --> 00:15:25,695
Yrit�mme kaikki siirty� sinne,
ja siksi on t�rke�� pysy� yhdess�.
176
00:15:25,826 --> 00:15:28,785
Janet teki sen.
H�n oli t��ll� vuodesta -60.
177
00:15:28,905 --> 00:15:33,068
H�n oli vannoutunut ryhm�l�inen.
- Vuodesta 1960?
178
00:15:33,155 --> 00:15:37,075
Vaihtoehto on Dawn.
179
00:15:39,365 --> 00:15:46,116
H�n ei k�y ryhm�ss�.
H�n vaeltelee p��m��r�tt�.
180
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
Mit� tapahtui?
- En tied�.
181
00:15:48,075 --> 00:15:52,575
Se oli 70-lukua, joten huonoa
happoa, vaarallinen kultti...
182
00:15:52,695 --> 00:15:55,115
H�n varmaan joi v��r�� Kool-Aidia.
183
00:15:59,865 --> 00:16:01,695
Kiva.
184
00:16:06,195 --> 00:16:11,116
Voit koskettaa sit�, mutta et voi
muuttaa mit��n heid�n maailmassaan.
185
00:16:16,115 --> 00:16:17,985
Masentavaa.
- Niin on.
186
00:16:18,115 --> 00:16:21,445
Jos haluat masentua, seuraa minua.
187
00:16:24,365 --> 00:16:26,285
2004.
188
00:16:26,405 --> 00:16:30,069
Marssiorkesteri joutui myrskyyn
palatessaan kisoista.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,865
Bussi ajoi ulos ja lensi katolleen.
190
00:16:32,985 --> 00:16:38,325
Puoli tusinaa nuorta p��tyi
t�nne kerralla... Katso nyt.
191
00:16:38,445 --> 00:16:41,365
He marssivat
kuvaannollisessa ympyr�ss��n -
192
00:16:41,486 --> 00:16:45,655
niin kuin idioottilauma.
193
00:16:45,785 --> 00:16:51,655
Herra Martinin kanssa ty�skentely ja
pikku kerhossamme oleminen auttaa.
194
00:16:51,785 --> 00:16:54,655
Se auttaa, ettei j�� menneisyyteen.
195
00:16:56,115 --> 00:16:58,985
Me tuijotamme taas.
�l� kuuntele neuvojani.
196
00:16:59,115 --> 00:17:03,285
Olen hiljaa. Kerro, kun olet valmis.
197
00:17:08,445 --> 00:17:13,195
No niin. Ennen kuin autamme,
onko jotain kysymyksi� eilisest�?
198
00:17:13,325 --> 00:17:15,405
Minulla on.
- Niin?
199
00:17:15,535 --> 00:17:18,865
Palaisiko se tytt� muka
hakemaan takkiaan?
200
00:17:18,986 --> 00:17:24,195
Maddie ei k�ytt�isi tuollaista.
- Ei, mutta min� k�ytt�isin. Se on minun.
201
00:17:24,325 --> 00:17:28,195
Paikka on Maddien. Se on
varattu h�nen paluutaan varten.
202
00:17:31,285 --> 00:17:36,695
Oliko sinulla kysytt�v��, Simon?
- Miten se auttaisi?
203
00:17:36,825 --> 00:17:40,195
Se muistuttaa,
ett� pid�mme h�net mieliss�mme.
204
00:17:40,285 --> 00:17:44,235
En jaksa t�t� hyvyyspaskaa.
205
00:17:44,325 --> 00:17:48,445
Teenn�ist�. Pari sekuntia
muistelumme j�lkeen -
206
00:17:48,575 --> 00:17:52,945
cheerleaderit tanssivat,
takkeja pannaan penkeille -
207
00:17:53,075 --> 00:17:58,535
ja kuvitellaan, ett� kaikki
on ihan okei? Sille nauretaan.
208
00:17:58,969 --> 00:18:02,325
Etsint�partioon voi ilmoittautua.
209
00:18:02,445 --> 00:18:06,787
Listassa ei ole yht��n nime�.
- Simon.
210
00:18:06,892 --> 00:18:11,148
Ei edes sinua. Eik� nimesi
pit�isi olla ekana listalla, Xavier?
211
00:18:11,235 --> 00:18:15,944
Emme tied�, mit� on tapahtunut.
Emme voi luopua toivosta.
212
00:18:16,075 --> 00:18:18,235
H�n tiet�� jotain.
- Simon.
213
00:18:19,086 --> 00:18:22,825
Mit�? Luulet olevasi fiksu.
Kerro, mit� min� muka tied�n.
214
00:18:22,945 --> 00:18:26,365
Tied�t, miss� h�n on.
Et mene minnek��n.
215
00:18:26,485 --> 00:18:30,035
En usko.
- Lopeta!
216
00:18:49,285 --> 00:18:51,615
Miksi sinulla on Maddien puhelin?
217
00:18:59,285 --> 00:19:03,615
Onko se ollut sinulla koko ajan?
Haluatko sanoa siit� jotain?
218
00:19:03,735 --> 00:19:09,735
On kulunut monta p�iv��. Puhelin
on sinulla, mutta et sano mit��n.
219
00:19:09,865 --> 00:19:13,865
�l� jumita siihen.
T��ll� on parempaakin ajanvietett�.
220
00:19:13,985 --> 00:19:17,575
H�nell� on tuo puhelin syyst�.
221
00:19:17,695 --> 00:19:20,235
H�n varmaan selvitt�� tapahtumia.
222
00:19:20,324 --> 00:19:23,785
Siksik� h�n ei anna sit� poliisille?
- En tied�.
223
00:19:23,905 --> 00:19:28,325
Ehk� h�n tiet�� jotain,
ja puhelimessa on sille todiste.
224
00:19:28,445 --> 00:19:31,575
Nyt otetaan aikalis�.
225
00:19:31,695 --> 00:19:35,325
Tarvitset rauhoittavaa.
Menn��n toimistooni.
226
00:19:41,285 --> 00:19:43,238
Mukavaa, eik�?
227
00:19:43,324 --> 00:19:46,115
Pit�isik� t�m�n auttaa minua?
228
00:19:46,235 --> 00:19:50,195
Et ole hyv� ensivaikutelmissa.
Puhut vain itsest�si.
229
00:19:50,325 --> 00:19:53,735
Tied�n, ett� viet�mme
paljon aikaa yhdess�, -
230
00:19:53,865 --> 00:19:58,365
mutta ei haittaisi,
jos yritt�isit tutustua minuun.
231
00:19:59,695 --> 00:20:01,735
Selv� juttu.
232
00:20:01,865 --> 00:20:05,115
Miten sin� kuolit?
233
00:20:05,235 --> 00:20:10,365
Ohitamme siis rupattelun ja menemme
suoraan vaikeisiin aiheisiin.
234
00:20:11,905 --> 00:20:14,445
Se p�iv�,
kun unohdan adrenaliinikyn�n, -
235
00:20:14,574 --> 00:20:18,485
on se p�iv�, kun ranskalaiset
keitet��n maap�hkin��ljyss�.
236
00:20:18,615 --> 00:20:21,075
Voi taivas.
- Ei h�t��.
237
00:20:21,195 --> 00:20:23,075
Suurempi pettymys oli se, -
238
00:20:23,195 --> 00:20:26,825
kun min� uskoin, ett� saisin
kummitella kiusaajilleni.
239
00:20:26,945 --> 00:20:32,318
Sen sijaan minulle kummitteli paska,
jonka he kertoivat l�hdetty�ni.
240
00:20:32,405 --> 00:20:34,318
Mit� tarkoitat?
241
00:20:34,405 --> 00:20:40,365
Olin homo 90-luvulla, ja kuolin,
koska olin allerginen p�hkin�ille.
242
00:20:41,155 --> 00:20:44,785
T�ss� kohtaa sinun tulisi nauraa.
243
00:20:44,905 --> 00:20:48,235
Jumitatko yh� siihen juttuun?
244
00:20:48,364 --> 00:20:51,735
Xavierilla oli se puhelin syyst�.
- Ehk�.
245
00:20:51,865 --> 00:20:56,318
Mutta ehk� sill� ei olisi merkityst�.
- Miksei olisi?
246
00:20:56,405 --> 00:21:00,285
Valmistan sinua siihen,
ettet pid� kaikista vastauksista.
247
00:21:00,405 --> 00:21:02,318
Etk� tutkisi poikayst�v�si tekoja?
248
00:21:02,405 --> 00:21:04,865
Minua ei ole kutsuttu poikayst�v�ksi.
249
00:21:06,445 --> 00:21:09,695
Ja vaikka joku kutsuisi,
se pit�isi salata.
250
00:21:10,785 --> 00:21:16,575
Sen takia rakastan t�t� paikkaa.
T��ll� ei voi salata mit��n.
251
00:21:16,695 --> 00:21:20,444
�l� sano, ett� t�m�
olisi saalistamista. Olen aave...
252
00:21:20,575 --> 00:21:23,444
Mit� min� tekisin?
253
00:21:27,445 --> 00:21:33,195
J�rjest�t meille ongelmia.
- Sin� olet se ongelma.
254
00:21:33,325 --> 00:21:36,285
Min� pid�n sinusta todella,
Maddie Nears.
255
00:21:40,945 --> 00:21:46,735
Helvetti. Minulla on ajatus. Tule.
- Minne sin� menet?
256
00:21:46,865 --> 00:21:49,359
Voihan paska. Mene piiloon.
257
00:21:49,445 --> 00:21:52,485
Haloo? Onko t��ll� joku?
258
00:21:53,485 --> 00:21:56,448
Huhuu?
259
00:21:56,535 --> 00:21:59,325
Huhuu? Onko t��ll� joku?
260
00:21:59,445 --> 00:22:01,398
T��ll� ei saa...
261
00:22:01,484 --> 00:22:07,399
Xavier, mit� sin� touhuat?
- Herra G, mit� te teette? Olen suihkussa.
262
00:22:07,485 --> 00:22:10,324
Koulu sulkeutuu kello 18.
Nyt pit�� l�hte�.
263
00:22:10,444 --> 00:22:13,864
Herra G, tuntuu ep�mukavalta,
kun katselette minua.
264
00:22:13,984 --> 00:22:16,485
En katso. Olin sulkemassa paikkaa.
265
00:22:16,574 --> 00:22:19,825
Lopeta touhusi.
Sinun t�ytyy h�ipy� t��lt�.
266
00:22:19,945 --> 00:22:24,035
Tunnen oloni suojattomaksi.
T�m� on ongelmallinen tilanne.
267
00:22:24,155 --> 00:22:27,865
Ihan sama, kunhan lopetat.
- Mukavaa iltaa.
268
00:22:44,655 --> 00:22:49,365
H�n ei tehnyt sit� siksi.
- Odota. Minne sin� menet?
269
00:22:49,484 --> 00:22:52,285
Simon. Hidasta.
270
00:22:52,405 --> 00:22:55,534
Simon. Anteeksi...
271
00:22:57,655 --> 00:23:01,488
Simon.
- Tiesin sen, helvetti.
272
00:23:01,575 --> 00:23:04,448
Emme tied� kaikkea.
- Maddien puhelin.
273
00:23:04,535 --> 00:23:08,114
Se on todiste.
- Mist�? K�ytt�ydyt kuin hullu.
274
00:23:08,234 --> 00:23:13,489
Ehk� h�n antoi puhelimen Xavierille
voidakseen l�hte� kaupungista.
275
00:23:13,575 --> 00:23:16,484
Minne Maddie menisi?
Ja ent� se veri?
276
00:23:16,575 --> 00:23:21,569
Miksi teet t�t�?
Oletat heti pahinta. Se ei auta.
277
00:23:21,655 --> 00:23:23,945
Mit�?
- Mit� Claire Z tekee?
278
00:23:38,575 --> 00:23:41,325
Hei.
279
00:23:42,325 --> 00:23:45,325
Nyt ei sovi.
- Wally Clark vuosikurssilta -84.
280
00:23:45,444 --> 00:23:48,285
J�in taklauksen alle
viimeisen� vuonnani.
281
00:23:48,405 --> 00:23:52,984
Kuolin kent�lle. Hauska tavata.
282
00:23:53,115 --> 00:23:55,485
Maddie. Ratkaisematon mysteeri.
283
00:23:55,574 --> 00:24:00,035
Hetkinen. Wally Clark?
Miksi se kuulostaa tutulta?
284
00:24:00,155 --> 00:24:05,615
Stadion nimettiin minun mukaani.
- Tuntuu varmaan kivalta.
285
00:24:05,735 --> 00:24:08,528
En voi jutella.
Muistissani on aukkoja.
286
00:24:08,615 --> 00:24:12,528
Siksi olen t��ll�.
Voin t�ytt�� aukkosi.
287
00:24:12,614 --> 00:24:17,324
Anteeksi kuinka?
- Sanoin v�h�n v��rin.
288
00:24:17,444 --> 00:24:20,615
Tarkoitin vertauskuvallisesti.
Voin auttaa.
289
00:24:20,735 --> 00:24:25,785
En kaipaa apua joltain, joka n�ytt��
olevan menossa aerobic-tunnille.
290
00:24:25,905 --> 00:24:32,115
Onneksi n�m� olivat kaapissani,
muuten olisi ollut hartiasuojat.
291
00:24:32,235 --> 00:24:36,608
Olisipa Walkman ollut mukanani.
Tai puhtaat sukat. Tai deodoranttia.
292
00:24:36,695 --> 00:24:41,285
Hetkinen. Puuttuiko sinulta jotain,
kun tulit t�nne?
293
00:24:41,405 --> 00:24:45,075
Pulssin lis�ksi ei oikeastaan.
Kuinka niin?
294
00:24:45,195 --> 00:24:47,655
Puhelimeni ja reppuni
olivat mukanani.
295
00:24:47,785 --> 00:24:51,865
Liput ovat t��ll� jossain.
Tulostin ne aamulla.
296
00:24:53,695 --> 00:24:56,235
T�ss� ne ovat.
297
00:24:56,364 --> 00:25:01,734
Hemmetti. En p��se t�n� iltana.
- �l� nyt.
298
00:25:01,865 --> 00:25:04,285
Anteeksi, unohdin b�nditreenini.
299
00:25:04,405 --> 00:25:06,655
Sano vain, ettet halua n�hd� leffaa.
300
00:25:06,784 --> 00:25:10,568
Ei se sit� ole.
Mutta vain t�m� ilta sopii b�ndille.
301
00:25:10,655 --> 00:25:14,535
Ja tied�tk�, mit� sanotaan?
- Mit�?
302
00:25:14,654 --> 00:25:17,905
Kamut ennen vahvoja naisia,
joilla on tulevaisuus.
303
00:25:18,035 --> 00:25:23,194
Se on suosittu sanonta.
- Sin� olet tyhm�. Onneksesi olet s��tti.
304
00:25:23,325 --> 00:25:25,648
Herra kauneutta antaa ja �ly� ottaa.
305
00:25:25,734 --> 00:25:27,695
Ja h�n ottaakin kunnolla.
306
00:25:37,785 --> 00:25:39,694
Mads?
307
00:26:10,035 --> 00:26:13,734
Pit�� hoitaa asioita.
- Onko kaikki hyvin?
308
00:26:15,324 --> 00:26:17,734
Ja kaulakorukin puuttuu.
309
00:26:19,154 --> 00:26:21,697
�l� hoe "ahaata".
310
00:26:21,784 --> 00:26:23,864
Hei.
311
00:26:23,984 --> 00:26:27,824
Voi olla hyv�, ettet muista kaikkea.
312
00:26:27,944 --> 00:26:31,155
Joskus toivon, ett� voisin unohtaa.
313
00:26:38,575 --> 00:26:42,444
Xavier? Kuuntele minua, Xavier.
314
00:26:42,614 --> 00:26:45,945
P��stiv�tk� he sinut pois?
- Anna minun olla.
315
00:26:46,075 --> 00:26:51,905
Sinulla oli h�nen puhelimensa
kolme p�iv��. Mikset sanonut mit��n?
316
00:26:52,034 --> 00:26:56,284
Ei tarvitse kertoa sinulle mit��n.
- Mikset vain tunnusta?
317
00:26:56,404 --> 00:26:58,405
Ettei tarvitse pakottaa.
318
00:26:58,534 --> 00:27:01,784
Kuka pakottaa, Simon? Sin�k�?
- Rauhoitu.
319
00:27:07,784 --> 00:27:10,864
Riitt��, Simon.
- Lopettakaa!
320
00:27:10,984 --> 00:27:13,365
Anna olla!
- Lopettakaa!
321
00:27:13,485 --> 00:27:16,484
Lopettakaa! Xavier, lopeta!
322
00:27:16,615 --> 00:27:18,698
Seis! Mit� nyt?
- Sattuiko?
323
00:27:18,785 --> 00:27:21,484
�l� anna lis�� syit� erottaa sinut.
324
00:27:21,615 --> 00:27:23,698
Oletko kunnossa?
- Min� katson.
325
00:27:23,784 --> 00:27:27,155
Viel�k� mietit, mist� se veri tuli?
326
00:27:34,614 --> 00:27:36,655
Hei, Maddie. Aloitimme juuri.
327
00:27:36,784 --> 00:27:39,574
Haluatko auttaa minua? Selv�. Auta.
328
00:27:39,694 --> 00:27:43,534
Pakota tunnustus yhdest� tyypist�.
Kalisuta kahleita, -
329
00:27:43,654 --> 00:27:47,824
pel�styt� h�net kuoliaaksi.
Mit� tahansa.
330
00:27:47,944 --> 00:27:51,734
Mik� h�t�n�?
Kanavoi kaikki aave-energiasi -
331
00:27:51,824 --> 00:27:55,194
ja s�ikyttele h�nt�,
kunnes h�n murtuu.
332
00:27:55,324 --> 00:27:58,034
Et tajua. T�m� ei toimi niin.
333
00:27:58,154 --> 00:28:00,734
Emme voi auttaa, vaikka haluaisimme.
334
00:28:00,825 --> 00:28:05,574
Ja min� haluan.
- Hyv�ksyk�� se vain, mutta min� en.
335
00:28:05,694 --> 00:28:09,534
Haluan tiet��, mit� tapahtuu.
- T�m� ei ole kummitustalo.
336
00:28:09,654 --> 00:28:13,035
T�m� ei ehk� vastaa sit�,
mit� kuvittelit t�st�, -
337
00:28:13,155 --> 00:28:17,778
mutta me olemme eri maailmassa.
Emme ole siell�, vaan t��ll�.
338
00:28:17,865 --> 00:28:22,655
Ei kelpaa. Elleiv�t yst�v�ni saa
h�nest� totuutta irti, min� saan.
339
00:28:22,784 --> 00:28:24,778
Tunteesi on normaali, Maddie.
340
00:28:24,864 --> 00:28:29,778
Haluat hallita asioita. Se on
meille tuttua. Puhuminen voi auttaa.
341
00:28:29,864 --> 00:28:33,445
En ollut valmis kuolemaan.
Puhuminen ei muuta siit�.
342
00:28:33,574 --> 00:28:36,574
Jos pit�� etsi�
vastauksia muualta, teen sen.
343
00:28:36,695 --> 00:28:38,778
En aio luovuttaa, niin kuin te.
344
00:28:38,865 --> 00:28:42,035
Me emme luovuta. Me etenemme.
345
00:28:42,154 --> 00:28:44,235
Yrit�t saada v�ke� ulos, -
346
00:28:44,364 --> 00:28:48,904
mutta huone n�ytt�� kyll�
aika t�ydelt�. Min� h�ivyn.
347
00:29:43,034 --> 00:29:45,034
Hemmetti.
348
00:29:50,944 --> 00:29:53,534
Mit� teet?
- En tied�, mit� tapahtuu.
349
00:29:53,654 --> 00:29:56,285
Hypp�sit aidan yli.
- Anteeksi, mit�?
350
00:29:56,405 --> 00:29:59,898
Et voi l�hte� t��lt�.
Niin k�y joka kerta.
351
00:29:59,984 --> 00:30:01,858
Se on outoa aluksi, -
352
00:30:01,945 --> 00:30:05,535
mutta muutaman yrityksen
j�lkeen siihen tottuu.
353
00:30:05,655 --> 00:30:09,195
Viides yritys alkaa jo satuttaa.
354
00:30:09,324 --> 00:30:11,897
Taidan seota.
355
00:30:11,984 --> 00:30:14,484
Kuulostaa hauskalta.
356
00:31:08,865 --> 00:31:11,864
Lopeta!
357
00:31:11,984 --> 00:31:13,984
Lopeta!
358
00:32:11,284 --> 00:32:14,984
Gatsby ei k�y minua s��liksi.
H�n on teenn�inen.
359
00:32:15,114 --> 00:32:18,068
Samaa kuin sotku,
joka muka on appelsiinimehua.
360
00:32:18,155 --> 00:32:22,695
Keneen voi luottaa?
Opinto-ohjaajani piti auttaa minua.
361
00:32:22,824 --> 00:32:27,028
Minussa oli kuulemma sit�,
mit� vaatii, ett� p��see t��lt� pois.
362
00:32:27,115 --> 00:32:29,984
H�n l�hetti minut mullan alle.
363
00:32:32,614 --> 00:32:35,234
Murhasiko opinto-ohjaajasi sinut?
364
00:32:35,365 --> 00:32:38,114
Kyll�. Ohjasi minut suoraan valoon.
365
00:32:40,694 --> 00:32:44,614
Tervetuloa takaisin, Maddie.
Puhuimme kirjallisuudesta.
366
00:32:44,734 --> 00:32:47,364
Eksyimme v�h�n aiheesta.
367
00:32:51,324 --> 00:32:56,154
Miten voit nauraa sille?
- Mit�? Pit�isik� itke�?
368
00:32:57,234 --> 00:33:01,404
Ajattele sit� kannustavana.
369
00:33:01,534 --> 00:33:04,234
Voit viel� joskus
nauraa tapahtuneille.
370
00:33:04,364 --> 00:33:09,147
Tai et. Mutta oli miten oli,
menneist� kiinni pit�minen, -
371
00:33:09,234 --> 00:33:13,284
mit� tapahtui ja mit� ei,
voi vain pid�tell� sinua, -
372
00:33:13,405 --> 00:33:16,574
ja sit� yrit�mme oppia
t��ll� yhdess�.
373
00:33:16,694 --> 00:33:19,904
Eik�, Rhonda?
374
00:33:20,034 --> 00:33:24,067
En tied�, miksi ajauduit
pois el�m�n valtatielt�.
375
00:33:24,154 --> 00:33:28,284
Mutta uskon,
ett� liittym�st��n ajaa ohi, -
376
00:33:28,404 --> 00:33:31,484
jos koko ajan
tuijottaa peruutuspeliin.
377
00:33:33,734 --> 00:33:35,284
Se on totta, Maddie.
378
00:33:35,404 --> 00:33:41,194
"Ei mit��n takanani, kaikki
edess�ni, kuten aina tien p��ll�."
379
00:33:41,324 --> 00:33:47,074
Kaikki edess�ni.
380
00:33:51,194 --> 00:33:53,194
Mit� t�m� on?
381
00:33:55,404 --> 00:33:58,404
Ehk� hautajaisesi.
- Muistotilaisuus vain.
382
00:33:58,534 --> 00:34:01,034
Ei ruumista, ei hautajaisia.
383
00:34:13,824 --> 00:34:15,984
Ajatella, ett� h�n on t��ll�.
384
00:34:18,444 --> 00:34:21,802
Onko tuo...
- Minun �itini.
385
00:34:47,985 --> 00:34:50,614
Kiitos, ett� tulitte.
386
00:34:50,734 --> 00:34:53,147
Haluamme levitt�� tietoa -
387
00:34:53,233 --> 00:34:56,694
Madison Nearsin katoamisesta, -
388
00:34:56,824 --> 00:35:00,694
samalla kun etsimme h�nt�.
389
00:35:00,824 --> 00:35:03,694
Mit� se teki repussasi?
- En tied� mit��n.
390
00:35:03,824 --> 00:35:06,734
Miten h�nen puhelimensa
p��tyi reppuusi?
391
00:35:11,284 --> 00:35:16,197
Ja nyt muutama sana
Madisonin �idilt�, Sandralta.
392
00:35:16,284 --> 00:35:19,194
Ole hyv�.
393
00:35:21,324 --> 00:35:23,364
Hei.
394
00:35:25,404 --> 00:35:28,278
Min� olen Maddien �iti.
395
00:35:28,364 --> 00:35:33,864
Hassua. Maddieta nolostuttaisi se,
ett� olen t��ll�.
396
00:35:46,636 --> 00:35:48,559
Min�...
397
00:35:51,756 --> 00:35:54,587
Min� vain...
398
00:36:01,983 --> 00:36:04,574
Anteeksi. Suokaa anteeksi.
399
00:36:04,693 --> 00:36:07,238
En tied�, selvi�nk� min� t�st�...
400
00:36:07,324 --> 00:36:11,234
Ei mit��n h�t��.
- En tied�, selvi�nk� min� t�st�.
401
00:36:11,324 --> 00:36:13,904
Ei h�t��. Kaikki hyvin.
402
00:36:14,034 --> 00:36:17,237
Kiitos, rouva Nears.
403
00:36:17,324 --> 00:36:21,154
Olemme t��ll� teit� varten.
404
00:36:21,284 --> 00:36:24,278
Katso minua. Oletko pilvess�?
405
00:36:24,364 --> 00:36:29,277
Katso minua. En voi auttaa sinua,
ennen kuin kerrot mit� t�m� on.
406
00:36:29,364 --> 00:36:31,484
Min� en satuttanut Maddieta.
407
00:36:31,614 --> 00:36:35,984
Mutta miksi puhelin?
- Min� suojelin h�nt�.
408
00:36:36,114 --> 00:36:40,484
Hyv�t naiset ja herrat, tavataan
ulkona 10 minuutin kuluttua.
409
00:36:40,614 --> 00:36:45,154
Me olemme tukenasi, Maddie.
- Yksi kynttil� per henkil� siis.
410
00:36:45,284 --> 00:36:49,904
Haluan k�yd� muutaman turvallisuus-
asian l�pi ennen l�ht��mme.
411
00:36:50,034 --> 00:36:54,693
N�ette useita poliisiautoja
pys�k�intipaikalla.
412
00:36:54,824 --> 00:36:57,277
He saattavat meit� t�n��n.
413
00:36:57,364 --> 00:37:02,984
Suojellako? Suojella milt�?
414
00:37:03,114 --> 00:37:05,614
Kerro nyt.
415
00:37:05,734 --> 00:37:08,824
Silt�, ett� h�n kuulisi
minusta ja Clairesta.
416
00:37:10,613 --> 00:37:15,317
Olen tapaillut yht� cheerleaderia.
Maddie ei tiennyt siit�.
417
00:37:15,404 --> 00:37:19,317
Olin menossa tapaamaan h�nt�,
kun Maddie tuli autolleni.
418
00:37:19,403 --> 00:37:22,074
Ja min� pel�styin.
419
00:37:22,194 --> 00:37:25,113
Tekstasin Clairelle,
ettei h�n tulisi.
420
00:37:25,234 --> 00:37:29,533
Viesti menikin Maddielle. Tiesin,
ettei h�n ollut n�hnyt sit�...
421
00:37:29,654 --> 00:37:33,404
Mist� tiesit?
- Lukukuittauksista.
422
00:37:37,154 --> 00:37:43,317
Varastin Maddien puhelimen,
jotta saatoin poistaa sen viestin.
423
00:37:43,403 --> 00:37:47,357
En tiennyt,
ettei h�n tulisi takaisin, is�.
424
00:37:47,444 --> 00:37:51,364
Ei h�t��. Tule. Min� hoidan t�m�n.
425
00:38:33,534 --> 00:38:39,483
Tavataan ulkona.
Haluan olla hetken yksin.
426
00:38:47,944 --> 00:38:52,153
Herra Elroy.
Tulitko ottamaan uuden er�n?
427
00:38:52,284 --> 00:38:54,734
Joo.
428
00:38:54,863 --> 00:38:57,484
Miten voin auttaa sinua?
429
00:39:08,483 --> 00:39:10,984
Olen pahoillani.
430
00:39:11,114 --> 00:39:13,487
Tied�n sen, Simon.
431
00:39:14,179 --> 00:39:19,784
Ja tiedoksesi,
ettei se ollut vain tyhj� ele.
432
00:39:19,904 --> 00:39:23,734
Olen yht� huolissani h�nest� kuin te.
433
00:39:23,863 --> 00:39:27,447
Jotain tapahtui.
434
00:39:27,534 --> 00:39:29,864
Tied�n sen.
435
00:39:29,984 --> 00:39:32,404
Jotain pahaa.
436
00:39:32,533 --> 00:39:36,783
Olen tuntenut Maddien pitemp��n
kuin ket��n muuta el�m�ss�ni.
437
00:39:36,903 --> 00:39:41,447
H�n ei ole ihminen, joka pakenee.
438
00:39:41,534 --> 00:39:47,824
H�n on n�hnyt asioita,
joita kenenk��n ei pit�isi n�hd�.
439
00:39:47,944 --> 00:39:52,233
H�n ei pelk��. H�n ei pakene.
440
00:39:52,364 --> 00:39:56,154
Jos h�n olisi aikonut sellaista,
olisin kuullut ekana.
441
00:39:56,284 --> 00:40:01,783
Tunnen Maddien.
H�n ei ole ikin� vain vaiennut.
442
00:40:02,864 --> 00:40:06,487
Siit� tied�n,
ett� h�nelle tapahtui jotain.
443
00:40:06,574 --> 00:40:10,904
H�n ei vain kadonnut.
444
00:40:18,517 --> 00:40:22,653
En tied�, miten selvi�n -
445
00:40:22,784 --> 00:40:26,864
t�st� paikasta ilman h�nt�.
446
00:40:26,984 --> 00:40:30,284
Simon.
447
00:40:35,654 --> 00:40:40,614
Simon.
448
00:40:54,613 --> 00:40:57,654
Ota rauhallisesti. Min� hoidan t�m�n.
449
00:41:39,694 --> 00:41:42,864
Simon,
k�yt� niin paljon aikaa, kuin haluat.
450
00:41:44,194 --> 00:41:46,734
Min� menen nyt sinne alas.
451
00:43:12,784 --> 00:43:14,823
Kiitos, Simon.
452
00:43:28,033 --> 00:43:30,323
Maddie?
453
00:43:31,120 --> 00:43:33,005
Simon?
454
00:43:35,784 --> 00:43:38,784
Suomennos: Marko Pohjanrinne37665