All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,616 --> 00:00:27,576 Pyyd�n hiljaisuutta. 2 00:00:30,156 --> 00:00:31,866 Olkaa hyv�. 3 00:00:34,729 --> 00:00:36,906 Kiitos. 4 00:00:37,323 --> 00:00:39,286 No niin... 5 00:00:42,156 --> 00:00:44,906 Viime p�iv�t ovat olleet rankkoja. 6 00:00:46,602 --> 00:00:52,069 Split Riverin poliisi pit�� t�t� kadonneen henkil�n tutkintana. 7 00:00:52,156 --> 00:00:54,786 Uskomme, ett� h�n l�ytyy... 8 00:00:54,906 --> 00:00:57,486 Mik� h�nen nimens� oli? - Joku Maggie. 9 00:00:57,616 --> 00:01:01,576 Vahtimestarin kaapista l�ydettiin verta. 10 00:01:01,696 --> 00:01:03,156 Eik� se ollut pannuhuone? 11 00:01:03,286 --> 00:01:07,326 H�nen puhelimensa on kai t��ll� koululla. He yritt�v�t... 12 00:01:07,446 --> 00:01:11,109 Voi ei. Eik� h�nell� ole puhelinta? Surullista. 13 00:01:11,196 --> 00:01:15,196 Voitteko te kaksi keskitty�? - Anteeksi, Claire. 14 00:01:15,286 --> 00:01:18,616 Nukuitko sin�? - En. 15 00:01:18,736 --> 00:01:22,366 Ent� sin�? - En. 16 00:01:23,036 --> 00:01:27,536 Ja muistutan teit�: jos tied�tte jotakin, - 17 00:01:27,950 --> 00:01:32,736 mit� tahansa, olkaa hyv� ja tulkaa kertomaan. 18 00:01:37,196 --> 00:01:39,576 Ja nyt v�h�n piristyst�. 19 00:01:39,696 --> 00:01:44,576 Esitys omalta Split Riverin cheerleadingryhm�lt�. Kyll�! 20 00:01:47,236 --> 00:01:49,149 Kiitos. 21 00:01:49,236 --> 00:01:53,865 Tulisiko ryhm� kent�n keskelle, kiitos? 22 00:01:53,986 --> 00:01:56,326 Muistetaan my�s v�ittelyryhm��. 23 00:01:56,446 --> 00:02:00,236 He olivat kolmansia aluemestaruuskisoissa. 24 00:02:02,536 --> 00:02:07,150 Sinusta oli ainakin kiva kuva. - Yrit�n keskitty�. 25 00:02:07,236 --> 00:02:08,656 Onko valmis? - Okei. 26 00:02:08,786 --> 00:02:11,826 Ja nyt Split River, mit� sanotte? 27 00:02:11,946 --> 00:02:15,866 Jos minulta kysyt��n, kadoksissa on tahdikkuus. 28 00:02:15,985 --> 00:02:19,576 Antaa menn�, Split River Nouskaa jaloillenne 29 00:02:19,695 --> 00:02:23,235 The Bandits tuo peliin Huumaa, huumaa, huumaa 30 00:02:23,326 --> 00:02:30,116 B-A-N-D-I-T-S! 31 00:02:30,236 --> 00:02:33,239 Hyv�, Bandits, hyv�! 32 00:02:33,326 --> 00:02:36,446 Maggielle! - Nimi on Maddie! 33 00:02:36,576 --> 00:02:39,486 Sanotaan se yhdess� viel� kerran. 34 00:02:39,616 --> 00:02:43,576 He eiv�t kuule sinua! - Onnittelut. Varainkeruu onnistui. 35 00:02:43,695 --> 00:02:47,446 Hyv�� on se, ett� pian he jo tajuavat sinun kuolleen. 36 00:02:47,576 --> 00:02:52,286 ...tekev�t debyyttins� osavaltioturnauksessa Waukeshassa. 37 00:03:49,735 --> 00:03:54,906 Naurettavaa. Olen vaellellut k�yt�vill� kolme p�iv�� p��m��r�tt�. 38 00:03:55,035 --> 00:03:58,406 Turha odottaa, ett� t�m� muuttuisi j�rkev�ksi. 39 00:04:00,575 --> 00:04:03,320 Olenko varmasti kuollut? - Olet. 40 00:04:03,406 --> 00:04:07,906 Ehk� makaan koomassa ja hoitaja astuu hengitysputkeni p��lle. 41 00:04:08,036 --> 00:04:12,319 Ja minun pit�� her�t�. - Joku on lukenut liikaa Stephen Kingi�. 42 00:04:12,406 --> 00:04:15,615 Kooma on kaunis ajatus, mutta ei. Olet t��ll�. 43 00:04:15,735 --> 00:04:19,319 Inhoan t�t� paikkaa. - Tajuan kyll�. 44 00:04:19,406 --> 00:04:21,985 Sit� vain siirtyy vankilasta toiseen. 45 00:04:22,116 --> 00:04:26,405 Koulu tuntui ennen kest�v�n ikuisuuden ja nyt se kest��kin. 46 00:04:28,406 --> 00:04:31,866 Hei! Te siell�. 47 00:04:31,986 --> 00:04:37,359 Mit� te touhuatte? Ette voi pomputella sit� k�yt�v�ll�. 48 00:04:37,446 --> 00:04:40,445 Antakaa se t�nne. 49 00:04:43,656 --> 00:04:47,360 Saatte sen takaisin koulun j�lkeen. 50 00:04:47,446 --> 00:04:50,656 Tuollaista oli 90-luvullakin, kun olin t��ll�. 51 00:04:50,786 --> 00:04:54,285 Olin periaatteessa n�kym�t�n el�ess�nikin. 52 00:04:56,446 --> 00:04:58,446 Etk� palaa kokoukseen? 53 00:04:58,535 --> 00:05:01,735 Se on pelkk� vitsi. Aion etsi� yst�v��ni. 54 00:05:04,866 --> 00:05:07,236 Nicole. 55 00:05:07,366 --> 00:05:10,360 Nicole. Nicole. 56 00:05:10,446 --> 00:05:13,946 Katso minua, Nicole. Seison t�ss�. Nicole. 57 00:05:14,076 --> 00:05:16,616 Nicole. 58 00:05:21,446 --> 00:05:24,399 Tule. Haluan esitell� sinulle ihmisi�. 59 00:05:24,485 --> 00:05:28,236 Minulla on jo yst�vi�. - Kokeile yht� tapaamista. 60 00:05:28,366 --> 00:05:31,445 Ja jos inhoat sit�, en en�� h�iritse sinua. 61 00:05:33,236 --> 00:05:35,786 Saat pit�� sen lupauksen. - Selv�. 62 00:05:42,446 --> 00:05:45,655 Pelaammeko korista? - Ei sent��n. 63 00:05:45,786 --> 00:05:50,826 J�tet��n urheilu el�ville. Menn��n tuonne. 64 00:05:50,946 --> 00:05:54,236 �l� v�istele. He eiv�t voi vahingoittaa sinua. 65 00:05:54,366 --> 00:05:59,116 Se on yksi kuolleena olemisen eduista. Tule. 66 00:06:00,536 --> 00:06:04,826 Arvatkaa, mit� aion tehd�. L�hden kotiin. 67 00:06:06,866 --> 00:06:09,490 Min� istun siin�. - Tuo on Rhonda. 68 00:06:09,576 --> 00:06:15,656 H�n pit�� Kerouacin runoista ja konfrontaatioista. Valitan. 69 00:06:20,155 --> 00:06:25,449 Onko t�m� tuoli varattu? - Ei en��. Se oli Janetin. 70 00:06:25,536 --> 00:06:29,366 Mit� h�nelle tapahtui? - No niin, aloitetaan. 71 00:06:32,405 --> 00:06:37,365 Hei. Mukavaa, ett� p��tit tulla mukaan. 72 00:06:37,485 --> 00:06:39,946 Min� olen herra Martin. 73 00:06:40,075 --> 00:06:43,986 Joukossamme on uusi opiskelija. Haluatko esitt�yty�? 74 00:06:44,116 --> 00:06:47,035 Ei kiitos. 75 00:06:50,575 --> 00:06:54,405 Selv�. Hei. 76 00:06:54,536 --> 00:06:59,906 Min� olen Madison Nears, mutta minua kutsutaan Maddieksi. 77 00:07:00,036 --> 00:07:02,489 Hei, Maddie. 78 00:07:02,576 --> 00:07:06,116 Tervetuloa kuolemanj�lkeisen el�m�n tukiryhm��n. 79 00:07:06,236 --> 00:07:10,785 Vaatii rohkeutta olla t��ll�, etenkin, kun on uusi. 80 00:07:11,865 --> 00:07:14,155 Kiitos. 81 00:07:14,286 --> 00:07:16,695 Voisitko kertoa itsest�si? 82 00:07:19,326 --> 00:07:23,115 Mit� haluatte tiet��? - Kerro, mit� p�iv��si kuuluu. 83 00:07:23,235 --> 00:07:25,945 Onko Charley hyv� opas? - Miten kuolit? 84 00:07:26,075 --> 00:07:30,116 Rhonda, viitataanko, jos aiotaan esitt�� kysymys? 85 00:07:30,236 --> 00:07:34,529 Ensin minun piti menn� lukusaliin, mutten mennytk��n, - 86 00:07:34,615 --> 00:07:39,695 ja sitten olinkin jo t��ll�. Mutta en tied�, kuka t�m�n teki minulle. 87 00:07:39,826 --> 00:07:41,985 Oletko murhauhri? - Tuttu juttu. 88 00:07:42,115 --> 00:07:45,610 Esitt�ydyt��n. Maddie tuntee olonsa tervetulleeksi. 89 00:07:45,696 --> 00:07:49,529 En tarkalleen tied�. 90 00:07:49,616 --> 00:07:53,615 Tarkalleenko? - Ruumista ei ole l�ytynyt viel�. 91 00:07:53,735 --> 00:07:56,905 Pannuhuoneen lattialla on verta ja olen t�ss�. 92 00:08:02,695 --> 00:08:04,656 Mit� "ahaa"? 93 00:08:06,326 --> 00:08:12,446 Mit�? Onko outoa, ellei tied�? 94 00:08:12,576 --> 00:08:15,446 T�m� on ensimm�inen kerta. 95 00:08:16,866 --> 00:08:19,735 Mit� oikein muistat, muru? 96 00:08:20,905 --> 00:08:25,946 Selv�, Rhonda. Maddie ei halua puhua asiasta eik� h�n muista. 97 00:08:26,076 --> 00:08:28,196 Sattuukohan se? 98 00:08:29,656 --> 00:08:31,575 Mik�? 99 00:08:33,326 --> 00:08:36,569 Kun hymyilee noin paljon. 100 00:08:36,655 --> 00:08:43,576 En tied�. En uskalla yritt��. Mutta sinun pit�isi hymyill� enemm�n. 101 00:08:43,696 --> 00:08:46,286 Paskap��. 102 00:08:53,695 --> 00:08:56,609 Hei, Simon! Odota! 103 00:08:56,695 --> 00:08:59,945 N�hd��nk� lukusalissa? - Joo. 104 00:09:04,986 --> 00:09:09,785 Mit� mielt� olet? - Ylistit sit� ehk� liikaa. 105 00:09:09,905 --> 00:09:12,946 Miksi puuttua klassikkoon? "Carrie" oli upea. 106 00:09:13,075 --> 00:09:17,536 Miksi tehd� uusi versio? Kerro nyt. Ihan totta. 107 00:09:17,656 --> 00:09:21,366 Mit� uusia n�k�kulmia uusinta tuottaa? Feminismink�? 108 00:09:21,486 --> 00:09:24,945 Se kertoo luuserista, joka peittyy sianvereen - 109 00:09:25,076 --> 00:09:29,485 ja polttaa kiusaajansa koulu- tansseissa. Se on feministist�. 110 00:09:29,616 --> 00:09:33,485 Vihaatko siis naisia? - En, ihan totta. 111 00:09:33,615 --> 00:09:36,195 T�n��n "Night of the Living Dead", eik�? 112 00:09:36,325 --> 00:09:40,286 En j�isi mist��n hinnasta pois. - Tulostitko lippusi? 113 00:09:40,406 --> 00:09:42,649 Unohdin sen. 114 00:09:42,736 --> 00:09:46,536 L�hetin sinulle muistutuksen ja tied�n, ett� luit sen. 115 00:09:46,656 --> 00:09:51,535 Luottamusongelmasi takia vaadit ihmisilt� lukukuittauksen p��lle. 116 00:09:53,576 --> 00:09:55,735 Sopiiko, jos Xavier tulee my�s? 117 00:09:55,825 --> 00:09:59,826 Miksi? Eih�n h�n tykk�� kauhuleffoista. 118 00:09:59,946 --> 00:10:02,576 Niin, mutta h�n ei ole n�hnyt sit�. 119 00:10:02,695 --> 00:10:07,285 Joo. Siit� tulee hauskaa. - Mit� t�m� on? 120 00:10:07,405 --> 00:10:10,366 Saisipa tuo parka tuosta hyvityst�. 121 00:10:10,486 --> 00:10:14,616 Kysyt��nk� h�nelt�kin, haluaako h�nkin leffaan? 122 00:10:16,786 --> 00:10:19,866 Miten �itisi voi? 123 00:10:21,866 --> 00:10:25,155 H�n voi hyvin. H�n on raitistumaan p�in. 124 00:10:25,286 --> 00:10:31,985 H�n palaa parin viikon p��st�. Siihen asti linna on minun. 125 00:10:32,116 --> 00:10:36,485 Pit�isik� j�rk�t� bileet ja kutsua kaikki kaverit? 126 00:10:36,616 --> 00:10:39,115 Onko jossain bileet? - Nicole. 127 00:10:39,235 --> 00:10:42,036 Haluatko tulla bileisiin? - Toki. 128 00:10:42,156 --> 00:10:46,365 Kutsun kaikki kaverimme. - Siit� tulee mahtavaa. 129 00:10:46,535 --> 00:10:48,286 Aloitat v�h�n aikaisin. 130 00:10:48,406 --> 00:10:52,946 Ei. Eilen oli portfolioarviointi ja se oli aika intensiivist�. 131 00:10:53,075 --> 00:10:57,779 K�vin kierroksilla koko illan. - Koulujako varten? Miten meni? 132 00:10:57,865 --> 00:11:00,779 Hyvin. Kaksi koulua Chicagossa tykk�si. 133 00:11:00,865 --> 00:11:06,326 Seh�n on mahtavaa. - Hemmetti. Katsokaa nyt meit�. 134 00:11:06,446 --> 00:11:11,326 Me p��semme t��lt� pois. Sayonara, Shit River! 135 00:11:11,445 --> 00:11:14,116 Yliopisto ei tied�, mit� on luvassa. 136 00:11:14,236 --> 00:11:17,155 Anteeksi. Minun mokani. 137 00:11:17,286 --> 00:11:20,536 Kuvasin sen. - Iisisti. Viel� ei ole p��sty sis��n. 138 00:11:20,656 --> 00:11:26,366 Siin� se tuli, lempi��neni. Te rappeutuneet olette my�h�ss�. 139 00:11:26,485 --> 00:11:30,015 En edes ole t�ll� kurssilla. - Sin�kin olet my�h�ss� ja rappeutunut. 140 00:11:30,102 --> 00:11:31,866 Sis��n. 141 00:11:32,304 --> 00:11:35,945 Neiti Nears, mit� t�m� on? Kurt Cobain -pukuiluako? 142 00:11:36,075 --> 00:11:38,576 Vau, herra A. Tuo paljasti ik�nne. 143 00:11:38,696 --> 00:11:42,406 Otan tuon kohteliaisuutena. - Ovatko kaikki sis�ll�? 144 00:11:42,536 --> 00:11:44,235 No niin. 145 00:11:49,325 --> 00:11:54,736 Onko kaikki kunnossa, Maddie? - Minun t�ytyy k�yd� vessassa. 146 00:11:54,866 --> 00:11:57,858 Sit� varten on v�litunnit. - K�yn nopeasti. 147 00:11:57,945 --> 00:12:00,365 Et tule takaisin, eth�n? 148 00:12:02,866 --> 00:12:04,195 Rakastan ty�t�ni. 149 00:12:10,906 --> 00:12:13,616 Jessus sent��n! - Pel�stytink� sinut? 150 00:12:13,736 --> 00:12:18,575 V�h�n. Eik� sinulla ole tuntia? - Aioin kysy� sinulta samaa. 151 00:12:18,695 --> 00:12:22,819 Emmek� luekaan yhdess�? - Luemme. J�t�n liikunnan v�liin. 152 00:12:22,905 --> 00:12:28,035 Puhelimesta loppui akku. Tulin lataamaan sit�, mutten l�yd� laturia. 153 00:12:28,155 --> 00:12:32,695 Sanoinhan, ett� nuo koituvat kuolemaksi. - K�nnyk�tk�? 154 00:12:35,906 --> 00:12:40,736 Ei sinun tarvitse valehdella minulle. - Selv� juttu. 155 00:12:40,865 --> 00:12:44,905 Olen luuseri, joka lunttaa p��st�kseen pilveen autossa. 156 00:12:45,036 --> 00:12:46,819 Onnittelut. Narahdin. 157 00:12:46,905 --> 00:12:49,819 Olet maailman huonoin valehtelija. 158 00:12:49,905 --> 00:12:56,656 Ja ehk� sin� olet paras rikostutkija. - Voisin liitty� seuraasi, - 159 00:12:56,785 --> 00:13:00,859 jos lopulta ajat auringonlaskuun ja l�hdet kaupungista. 160 00:13:00,945 --> 00:13:06,035 Mutta j�t�n sinut tuhlaamaan tulevaisuuttasi rauhassa. 161 00:13:06,155 --> 00:13:07,825 Kiitos. 162 00:13:16,535 --> 00:13:21,486 J�t� huumeet. Et saa joutua kiven sis��n ennen kotiinpaluujuhlaa. 163 00:13:21,615 --> 00:13:24,945 En halua j��d� sielt� yksin pois. 164 00:14:03,485 --> 00:14:07,825 Luulin, ett� akkusi oli lopussa. 165 00:14:10,325 --> 00:14:13,075 Ei, ei, ei. Hemmetti. 166 00:14:31,735 --> 00:14:36,949 Aiotko vain tuijottaa h�nt� koko kuolemanj�lkeisen el�m�si vai... 167 00:14:37,035 --> 00:14:42,029 H�n on s��tti, my�nnet��n. - H�n ei voi hyvin. 168 00:14:42,115 --> 00:14:44,035 Mit�? 169 00:14:52,485 --> 00:14:56,029 Tiet�isip� h�n, ett� olen t�ss�. - Niin ei tapahdu. 170 00:14:56,116 --> 00:15:01,988 Ik�v� kyll� heill� ei ole aavistustakaan meist�. 171 00:15:02,075 --> 00:15:08,029 Onko keinoa palata takaisin? - Ei ole mit��n "takaisin" -juttua. 172 00:15:08,115 --> 00:15:15,075 Vanhaan el�m��sik�? Se ei onnistu. Mutta t�st� voi olla tie eteenp�in. 173 00:15:15,195 --> 00:15:17,325 Eteenp�in, minne? 174 00:15:17,445 --> 00:15:20,905 Tuonpuoleiseen, yl�s, eteenp�in, mit� se onkaan? 175 00:15:21,035 --> 00:15:25,695 Yrit�mme kaikki siirty� sinne, ja siksi on t�rke�� pysy� yhdess�. 176 00:15:25,826 --> 00:15:28,785 Janet teki sen. H�n oli t��ll� vuodesta -60. 177 00:15:28,905 --> 00:15:33,068 H�n oli vannoutunut ryhm�l�inen. - Vuodesta 1960? 178 00:15:33,155 --> 00:15:37,075 Vaihtoehto on Dawn. 179 00:15:39,365 --> 00:15:46,116 H�n ei k�y ryhm�ss�. H�n vaeltelee p��m��r�tt�. 180 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 Mit� tapahtui? - En tied�. 181 00:15:48,075 --> 00:15:52,575 Se oli 70-lukua, joten huonoa happoa, vaarallinen kultti... 182 00:15:52,695 --> 00:15:55,115 H�n varmaan joi v��r�� Kool-Aidia. 183 00:15:59,865 --> 00:16:01,695 Kiva. 184 00:16:06,195 --> 00:16:11,116 Voit koskettaa sit�, mutta et voi muuttaa mit��n heid�n maailmassaan. 185 00:16:16,115 --> 00:16:17,985 Masentavaa. - Niin on. 186 00:16:18,115 --> 00:16:21,445 Jos haluat masentua, seuraa minua. 187 00:16:24,365 --> 00:16:26,285 2004. 188 00:16:26,405 --> 00:16:30,069 Marssiorkesteri joutui myrskyyn palatessaan kisoista. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,865 Bussi ajoi ulos ja lensi katolleen. 190 00:16:32,985 --> 00:16:38,325 Puoli tusinaa nuorta p��tyi t�nne kerralla... Katso nyt. 191 00:16:38,445 --> 00:16:41,365 He marssivat kuvaannollisessa ympyr�ss��n - 192 00:16:41,486 --> 00:16:45,655 niin kuin idioottilauma. 193 00:16:45,785 --> 00:16:51,655 Herra Martinin kanssa ty�skentely ja pikku kerhossamme oleminen auttaa. 194 00:16:51,785 --> 00:16:54,655 Se auttaa, ettei j�� menneisyyteen. 195 00:16:56,115 --> 00:16:58,985 Me tuijotamme taas. �l� kuuntele neuvojani. 196 00:16:59,115 --> 00:17:03,285 Olen hiljaa. Kerro, kun olet valmis. 197 00:17:08,445 --> 00:17:13,195 No niin. Ennen kuin autamme, onko jotain kysymyksi� eilisest�? 198 00:17:13,325 --> 00:17:15,405 Minulla on. - Niin? 199 00:17:15,535 --> 00:17:18,865 Palaisiko se tytt� muka hakemaan takkiaan? 200 00:17:18,986 --> 00:17:24,195 Maddie ei k�ytt�isi tuollaista. - Ei, mutta min� k�ytt�isin. Se on minun. 201 00:17:24,325 --> 00:17:28,195 Paikka on Maddien. Se on varattu h�nen paluutaan varten. 202 00:17:31,285 --> 00:17:36,695 Oliko sinulla kysytt�v��, Simon? - Miten se auttaisi? 203 00:17:36,825 --> 00:17:40,195 Se muistuttaa, ett� pid�mme h�net mieliss�mme. 204 00:17:40,285 --> 00:17:44,235 En jaksa t�t� hyvyyspaskaa. 205 00:17:44,325 --> 00:17:48,445 Teenn�ist�. Pari sekuntia muistelumme j�lkeen - 206 00:17:48,575 --> 00:17:52,945 cheerleaderit tanssivat, takkeja pannaan penkeille - 207 00:17:53,075 --> 00:17:58,535 ja kuvitellaan, ett� kaikki on ihan okei? Sille nauretaan. 208 00:17:58,969 --> 00:18:02,325 Etsint�partioon voi ilmoittautua. 209 00:18:02,445 --> 00:18:06,787 Listassa ei ole yht��n nime�. - Simon. 210 00:18:06,892 --> 00:18:11,148 Ei edes sinua. Eik� nimesi pit�isi olla ekana listalla, Xavier? 211 00:18:11,235 --> 00:18:15,944 Emme tied�, mit� on tapahtunut. Emme voi luopua toivosta. 212 00:18:16,075 --> 00:18:18,235 H�n tiet�� jotain. - Simon. 213 00:18:19,086 --> 00:18:22,825 Mit�? Luulet olevasi fiksu. Kerro, mit� min� muka tied�n. 214 00:18:22,945 --> 00:18:26,365 Tied�t, miss� h�n on. Et mene minnek��n. 215 00:18:26,485 --> 00:18:30,035 En usko. - Lopeta! 216 00:18:49,285 --> 00:18:51,615 Miksi sinulla on Maddien puhelin? 217 00:18:59,285 --> 00:19:03,615 Onko se ollut sinulla koko ajan? Haluatko sanoa siit� jotain? 218 00:19:03,735 --> 00:19:09,735 On kulunut monta p�iv��. Puhelin on sinulla, mutta et sano mit��n. 219 00:19:09,865 --> 00:19:13,865 �l� jumita siihen. T��ll� on parempaakin ajanvietett�. 220 00:19:13,985 --> 00:19:17,575 H�nell� on tuo puhelin syyst�. 221 00:19:17,695 --> 00:19:20,235 H�n varmaan selvitt�� tapahtumia. 222 00:19:20,324 --> 00:19:23,785 Siksik� h�n ei anna sit� poliisille? - En tied�. 223 00:19:23,905 --> 00:19:28,325 Ehk� h�n tiet�� jotain, ja puhelimessa on sille todiste. 224 00:19:28,445 --> 00:19:31,575 Nyt otetaan aikalis�. 225 00:19:31,695 --> 00:19:35,325 Tarvitset rauhoittavaa. Menn��n toimistooni. 226 00:19:41,285 --> 00:19:43,238 Mukavaa, eik�? 227 00:19:43,324 --> 00:19:46,115 Pit�isik� t�m�n auttaa minua? 228 00:19:46,235 --> 00:19:50,195 Et ole hyv� ensivaikutelmissa. Puhut vain itsest�si. 229 00:19:50,325 --> 00:19:53,735 Tied�n, ett� viet�mme paljon aikaa yhdess�, - 230 00:19:53,865 --> 00:19:58,365 mutta ei haittaisi, jos yritt�isit tutustua minuun. 231 00:19:59,695 --> 00:20:01,735 Selv� juttu. 232 00:20:01,865 --> 00:20:05,115 Miten sin� kuolit? 233 00:20:05,235 --> 00:20:10,365 Ohitamme siis rupattelun ja menemme suoraan vaikeisiin aiheisiin. 234 00:20:11,905 --> 00:20:14,445 Se p�iv�, kun unohdan adrenaliinikyn�n, - 235 00:20:14,574 --> 00:20:18,485 on se p�iv�, kun ranskalaiset keitet��n maap�hkin��ljyss�. 236 00:20:18,615 --> 00:20:21,075 Voi taivas. - Ei h�t��. 237 00:20:21,195 --> 00:20:23,075 Suurempi pettymys oli se, - 238 00:20:23,195 --> 00:20:26,825 kun min� uskoin, ett� saisin kummitella kiusaajilleni. 239 00:20:26,945 --> 00:20:32,318 Sen sijaan minulle kummitteli paska, jonka he kertoivat l�hdetty�ni. 240 00:20:32,405 --> 00:20:34,318 Mit� tarkoitat? 241 00:20:34,405 --> 00:20:40,365 Olin homo 90-luvulla, ja kuolin, koska olin allerginen p�hkin�ille. 242 00:20:41,155 --> 00:20:44,785 T�ss� kohtaa sinun tulisi nauraa. 243 00:20:44,905 --> 00:20:48,235 Jumitatko yh� siihen juttuun? 244 00:20:48,364 --> 00:20:51,735 Xavierilla oli se puhelin syyst�. - Ehk�. 245 00:20:51,865 --> 00:20:56,318 Mutta ehk� sill� ei olisi merkityst�. - Miksei olisi? 246 00:20:56,405 --> 00:21:00,285 Valmistan sinua siihen, ettet pid� kaikista vastauksista. 247 00:21:00,405 --> 00:21:02,318 Etk� tutkisi poikayst�v�si tekoja? 248 00:21:02,405 --> 00:21:04,865 Minua ei ole kutsuttu poikayst�v�ksi. 249 00:21:06,445 --> 00:21:09,695 Ja vaikka joku kutsuisi, se pit�isi salata. 250 00:21:10,785 --> 00:21:16,575 Sen takia rakastan t�t� paikkaa. T��ll� ei voi salata mit��n. 251 00:21:16,695 --> 00:21:20,444 �l� sano, ett� t�m� olisi saalistamista. Olen aave... 252 00:21:20,575 --> 00:21:23,444 Mit� min� tekisin? 253 00:21:27,445 --> 00:21:33,195 J�rjest�t meille ongelmia. - Sin� olet se ongelma. 254 00:21:33,325 --> 00:21:36,285 Min� pid�n sinusta todella, Maddie Nears. 255 00:21:40,945 --> 00:21:46,735 Helvetti. Minulla on ajatus. Tule. - Minne sin� menet? 256 00:21:46,865 --> 00:21:49,359 Voihan paska. Mene piiloon. 257 00:21:49,445 --> 00:21:52,485 Haloo? Onko t��ll� joku? 258 00:21:53,485 --> 00:21:56,448 Huhuu? 259 00:21:56,535 --> 00:21:59,325 Huhuu? Onko t��ll� joku? 260 00:21:59,445 --> 00:22:01,398 T��ll� ei saa... 261 00:22:01,484 --> 00:22:07,399 Xavier, mit� sin� touhuat? - Herra G, mit� te teette? Olen suihkussa. 262 00:22:07,485 --> 00:22:10,324 Koulu sulkeutuu kello 18. Nyt pit�� l�hte�. 263 00:22:10,444 --> 00:22:13,864 Herra G, tuntuu ep�mukavalta, kun katselette minua. 264 00:22:13,984 --> 00:22:16,485 En katso. Olin sulkemassa paikkaa. 265 00:22:16,574 --> 00:22:19,825 Lopeta touhusi. Sinun t�ytyy h�ipy� t��lt�. 266 00:22:19,945 --> 00:22:24,035 Tunnen oloni suojattomaksi. T�m� on ongelmallinen tilanne. 267 00:22:24,155 --> 00:22:27,865 Ihan sama, kunhan lopetat. - Mukavaa iltaa. 268 00:22:44,655 --> 00:22:49,365 H�n ei tehnyt sit� siksi. - Odota. Minne sin� menet? 269 00:22:49,484 --> 00:22:52,285 Simon. Hidasta. 270 00:22:52,405 --> 00:22:55,534 Simon. Anteeksi... 271 00:22:57,655 --> 00:23:01,488 Simon. - Tiesin sen, helvetti. 272 00:23:01,575 --> 00:23:04,448 Emme tied� kaikkea. - Maddien puhelin. 273 00:23:04,535 --> 00:23:08,114 Se on todiste. - Mist�? K�ytt�ydyt kuin hullu. 274 00:23:08,234 --> 00:23:13,489 Ehk� h�n antoi puhelimen Xavierille voidakseen l�hte� kaupungista. 275 00:23:13,575 --> 00:23:16,484 Minne Maddie menisi? Ja ent� se veri? 276 00:23:16,575 --> 00:23:21,569 Miksi teet t�t�? Oletat heti pahinta. Se ei auta. 277 00:23:21,655 --> 00:23:23,945 Mit�? - Mit� Claire Z tekee? 278 00:23:38,575 --> 00:23:41,325 Hei. 279 00:23:42,325 --> 00:23:45,325 Nyt ei sovi. - Wally Clark vuosikurssilta -84. 280 00:23:45,444 --> 00:23:48,285 J�in taklauksen alle viimeisen� vuonnani. 281 00:23:48,405 --> 00:23:52,984 Kuolin kent�lle. Hauska tavata. 282 00:23:53,115 --> 00:23:55,485 Maddie. Ratkaisematon mysteeri. 283 00:23:55,574 --> 00:24:00,035 Hetkinen. Wally Clark? Miksi se kuulostaa tutulta? 284 00:24:00,155 --> 00:24:05,615 Stadion nimettiin minun mukaani. - Tuntuu varmaan kivalta. 285 00:24:05,735 --> 00:24:08,528 En voi jutella. Muistissani on aukkoja. 286 00:24:08,615 --> 00:24:12,528 Siksi olen t��ll�. Voin t�ytt�� aukkosi. 287 00:24:12,614 --> 00:24:17,324 Anteeksi kuinka? - Sanoin v�h�n v��rin. 288 00:24:17,444 --> 00:24:20,615 Tarkoitin vertauskuvallisesti. Voin auttaa. 289 00:24:20,735 --> 00:24:25,785 En kaipaa apua joltain, joka n�ytt�� olevan menossa aerobic-tunnille. 290 00:24:25,905 --> 00:24:32,115 Onneksi n�m� olivat kaapissani, muuten olisi ollut hartiasuojat. 291 00:24:32,235 --> 00:24:36,608 Olisipa Walkman ollut mukanani. Tai puhtaat sukat. Tai deodoranttia. 292 00:24:36,695 --> 00:24:41,285 Hetkinen. Puuttuiko sinulta jotain, kun tulit t�nne? 293 00:24:41,405 --> 00:24:45,075 Pulssin lis�ksi ei oikeastaan. Kuinka niin? 294 00:24:45,195 --> 00:24:47,655 Puhelimeni ja reppuni olivat mukanani. 295 00:24:47,785 --> 00:24:51,865 Liput ovat t��ll� jossain. Tulostin ne aamulla. 296 00:24:53,695 --> 00:24:56,235 T�ss� ne ovat. 297 00:24:56,364 --> 00:25:01,734 Hemmetti. En p��se t�n� iltana. - �l� nyt. 298 00:25:01,865 --> 00:25:04,285 Anteeksi, unohdin b�nditreenini. 299 00:25:04,405 --> 00:25:06,655 Sano vain, ettet halua n�hd� leffaa. 300 00:25:06,784 --> 00:25:10,568 Ei se sit� ole. Mutta vain t�m� ilta sopii b�ndille. 301 00:25:10,655 --> 00:25:14,535 Ja tied�tk�, mit� sanotaan? - Mit�? 302 00:25:14,654 --> 00:25:17,905 Kamut ennen vahvoja naisia, joilla on tulevaisuus. 303 00:25:18,035 --> 00:25:23,194 Se on suosittu sanonta. - Sin� olet tyhm�. Onneksesi olet s��tti. 304 00:25:23,325 --> 00:25:25,648 Herra kauneutta antaa ja �ly� ottaa. 305 00:25:25,734 --> 00:25:27,695 Ja h�n ottaakin kunnolla. 306 00:25:37,785 --> 00:25:39,694 Mads? 307 00:26:10,035 --> 00:26:13,734 Pit�� hoitaa asioita. - Onko kaikki hyvin? 308 00:26:15,324 --> 00:26:17,734 Ja kaulakorukin puuttuu. 309 00:26:19,154 --> 00:26:21,697 �l� hoe "ahaata". 310 00:26:21,784 --> 00:26:23,864 Hei. 311 00:26:23,984 --> 00:26:27,824 Voi olla hyv�, ettet muista kaikkea. 312 00:26:27,944 --> 00:26:31,155 Joskus toivon, ett� voisin unohtaa. 313 00:26:38,575 --> 00:26:42,444 Xavier? Kuuntele minua, Xavier. 314 00:26:42,614 --> 00:26:45,945 P��stiv�tk� he sinut pois? - Anna minun olla. 315 00:26:46,075 --> 00:26:51,905 Sinulla oli h�nen puhelimensa kolme p�iv��. Mikset sanonut mit��n? 316 00:26:52,034 --> 00:26:56,284 Ei tarvitse kertoa sinulle mit��n. - Mikset vain tunnusta? 317 00:26:56,404 --> 00:26:58,405 Ettei tarvitse pakottaa. 318 00:26:58,534 --> 00:27:01,784 Kuka pakottaa, Simon? Sin�k�? - Rauhoitu. 319 00:27:07,784 --> 00:27:10,864 Riitt��, Simon. - Lopettakaa! 320 00:27:10,984 --> 00:27:13,365 Anna olla! - Lopettakaa! 321 00:27:13,485 --> 00:27:16,484 Lopettakaa! Xavier, lopeta! 322 00:27:16,615 --> 00:27:18,698 Seis! Mit� nyt? - Sattuiko? 323 00:27:18,785 --> 00:27:21,484 �l� anna lis�� syit� erottaa sinut. 324 00:27:21,615 --> 00:27:23,698 Oletko kunnossa? - Min� katson. 325 00:27:23,784 --> 00:27:27,155 Viel�k� mietit, mist� se veri tuli? 326 00:27:34,614 --> 00:27:36,655 Hei, Maddie. Aloitimme juuri. 327 00:27:36,784 --> 00:27:39,574 Haluatko auttaa minua? Selv�. Auta. 328 00:27:39,694 --> 00:27:43,534 Pakota tunnustus yhdest� tyypist�. Kalisuta kahleita, - 329 00:27:43,654 --> 00:27:47,824 pel�styt� h�net kuoliaaksi. Mit� tahansa. 330 00:27:47,944 --> 00:27:51,734 Mik� h�t�n�? Kanavoi kaikki aave-energiasi - 331 00:27:51,824 --> 00:27:55,194 ja s�ikyttele h�nt�, kunnes h�n murtuu. 332 00:27:55,324 --> 00:27:58,034 Et tajua. T�m� ei toimi niin. 333 00:27:58,154 --> 00:28:00,734 Emme voi auttaa, vaikka haluaisimme. 334 00:28:00,825 --> 00:28:05,574 Ja min� haluan. - Hyv�ksyk�� se vain, mutta min� en. 335 00:28:05,694 --> 00:28:09,534 Haluan tiet��, mit� tapahtuu. - T�m� ei ole kummitustalo. 336 00:28:09,654 --> 00:28:13,035 T�m� ei ehk� vastaa sit�, mit� kuvittelit t�st�, - 337 00:28:13,155 --> 00:28:17,778 mutta me olemme eri maailmassa. Emme ole siell�, vaan t��ll�. 338 00:28:17,865 --> 00:28:22,655 Ei kelpaa. Elleiv�t yst�v�ni saa h�nest� totuutta irti, min� saan. 339 00:28:22,784 --> 00:28:24,778 Tunteesi on normaali, Maddie. 340 00:28:24,864 --> 00:28:29,778 Haluat hallita asioita. Se on meille tuttua. Puhuminen voi auttaa. 341 00:28:29,864 --> 00:28:33,445 En ollut valmis kuolemaan. Puhuminen ei muuta siit�. 342 00:28:33,574 --> 00:28:36,574 Jos pit�� etsi� vastauksia muualta, teen sen. 343 00:28:36,695 --> 00:28:38,778 En aio luovuttaa, niin kuin te. 344 00:28:38,865 --> 00:28:42,035 Me emme luovuta. Me etenemme. 345 00:28:42,154 --> 00:28:44,235 Yrit�t saada v�ke� ulos, - 346 00:28:44,364 --> 00:28:48,904 mutta huone n�ytt�� kyll� aika t�ydelt�. Min� h�ivyn. 347 00:29:43,034 --> 00:29:45,034 Hemmetti. 348 00:29:50,944 --> 00:29:53,534 Mit� teet? - En tied�, mit� tapahtuu. 349 00:29:53,654 --> 00:29:56,285 Hypp�sit aidan yli. - Anteeksi, mit�? 350 00:29:56,405 --> 00:29:59,898 Et voi l�hte� t��lt�. Niin k�y joka kerta. 351 00:29:59,984 --> 00:30:01,858 Se on outoa aluksi, - 352 00:30:01,945 --> 00:30:05,535 mutta muutaman yrityksen j�lkeen siihen tottuu. 353 00:30:05,655 --> 00:30:09,195 Viides yritys alkaa jo satuttaa. 354 00:30:09,324 --> 00:30:11,897 Taidan seota. 355 00:30:11,984 --> 00:30:14,484 Kuulostaa hauskalta. 356 00:31:08,865 --> 00:31:11,864 Lopeta! 357 00:31:11,984 --> 00:31:13,984 Lopeta! 358 00:32:11,284 --> 00:32:14,984 Gatsby ei k�y minua s��liksi. H�n on teenn�inen. 359 00:32:15,114 --> 00:32:18,068 Samaa kuin sotku, joka muka on appelsiinimehua. 360 00:32:18,155 --> 00:32:22,695 Keneen voi luottaa? Opinto-ohjaajani piti auttaa minua. 361 00:32:22,824 --> 00:32:27,028 Minussa oli kuulemma sit�, mit� vaatii, ett� p��see t��lt� pois. 362 00:32:27,115 --> 00:32:29,984 H�n l�hetti minut mullan alle. 363 00:32:32,614 --> 00:32:35,234 Murhasiko opinto-ohjaajasi sinut? 364 00:32:35,365 --> 00:32:38,114 Kyll�. Ohjasi minut suoraan valoon. 365 00:32:40,694 --> 00:32:44,614 Tervetuloa takaisin, Maddie. Puhuimme kirjallisuudesta. 366 00:32:44,734 --> 00:32:47,364 Eksyimme v�h�n aiheesta. 367 00:32:51,324 --> 00:32:56,154 Miten voit nauraa sille? - Mit�? Pit�isik� itke�? 368 00:32:57,234 --> 00:33:01,404 Ajattele sit� kannustavana. 369 00:33:01,534 --> 00:33:04,234 Voit viel� joskus nauraa tapahtuneille. 370 00:33:04,364 --> 00:33:09,147 Tai et. Mutta oli miten oli, menneist� kiinni pit�minen, - 371 00:33:09,234 --> 00:33:13,284 mit� tapahtui ja mit� ei, voi vain pid�tell� sinua, - 372 00:33:13,405 --> 00:33:16,574 ja sit� yrit�mme oppia t��ll� yhdess�. 373 00:33:16,694 --> 00:33:19,904 Eik�, Rhonda? 374 00:33:20,034 --> 00:33:24,067 En tied�, miksi ajauduit pois el�m�n valtatielt�. 375 00:33:24,154 --> 00:33:28,284 Mutta uskon, ett� liittym�st��n ajaa ohi, - 376 00:33:28,404 --> 00:33:31,484 jos koko ajan tuijottaa peruutuspeliin. 377 00:33:33,734 --> 00:33:35,284 Se on totta, Maddie. 378 00:33:35,404 --> 00:33:41,194 "Ei mit��n takanani, kaikki edess�ni, kuten aina tien p��ll�." 379 00:33:41,324 --> 00:33:47,074 Kaikki edess�ni. 380 00:33:51,194 --> 00:33:53,194 Mit� t�m� on? 381 00:33:55,404 --> 00:33:58,404 Ehk� hautajaisesi. - Muistotilaisuus vain. 382 00:33:58,534 --> 00:34:01,034 Ei ruumista, ei hautajaisia. 383 00:34:13,824 --> 00:34:15,984 Ajatella, ett� h�n on t��ll�. 384 00:34:18,444 --> 00:34:21,802 Onko tuo... - Minun �itini. 385 00:34:47,985 --> 00:34:50,614 Kiitos, ett� tulitte. 386 00:34:50,734 --> 00:34:53,147 Haluamme levitt�� tietoa - 387 00:34:53,233 --> 00:34:56,694 Madison Nearsin katoamisesta, - 388 00:34:56,824 --> 00:35:00,694 samalla kun etsimme h�nt�. 389 00:35:00,824 --> 00:35:03,694 Mit� se teki repussasi? - En tied� mit��n. 390 00:35:03,824 --> 00:35:06,734 Miten h�nen puhelimensa p��tyi reppuusi? 391 00:35:11,284 --> 00:35:16,197 Ja nyt muutama sana Madisonin �idilt�, Sandralta. 392 00:35:16,284 --> 00:35:19,194 Ole hyv�. 393 00:35:21,324 --> 00:35:23,364 Hei. 394 00:35:25,404 --> 00:35:28,278 Min� olen Maddien �iti. 395 00:35:28,364 --> 00:35:33,864 Hassua. Maddieta nolostuttaisi se, ett� olen t��ll�. 396 00:35:46,636 --> 00:35:48,559 Min�... 397 00:35:51,756 --> 00:35:54,587 Min� vain... 398 00:36:01,983 --> 00:36:04,574 Anteeksi. Suokaa anteeksi. 399 00:36:04,693 --> 00:36:07,238 En tied�, selvi�nk� min� t�st�... 400 00:36:07,324 --> 00:36:11,234 Ei mit��n h�t��. - En tied�, selvi�nk� min� t�st�. 401 00:36:11,324 --> 00:36:13,904 Ei h�t��. Kaikki hyvin. 402 00:36:14,034 --> 00:36:17,237 Kiitos, rouva Nears. 403 00:36:17,324 --> 00:36:21,154 Olemme t��ll� teit� varten. 404 00:36:21,284 --> 00:36:24,278 Katso minua. Oletko pilvess�? 405 00:36:24,364 --> 00:36:29,277 Katso minua. En voi auttaa sinua, ennen kuin kerrot mit� t�m� on. 406 00:36:29,364 --> 00:36:31,484 Min� en satuttanut Maddieta. 407 00:36:31,614 --> 00:36:35,984 Mutta miksi puhelin? - Min� suojelin h�nt�. 408 00:36:36,114 --> 00:36:40,484 Hyv�t naiset ja herrat, tavataan ulkona 10 minuutin kuluttua. 409 00:36:40,614 --> 00:36:45,154 Me olemme tukenasi, Maddie. - Yksi kynttil� per henkil� siis. 410 00:36:45,284 --> 00:36:49,904 Haluan k�yd� muutaman turvallisuus- asian l�pi ennen l�ht��mme. 411 00:36:50,034 --> 00:36:54,693 N�ette useita poliisiautoja pys�k�intipaikalla. 412 00:36:54,824 --> 00:36:57,277 He saattavat meit� t�n��n. 413 00:36:57,364 --> 00:37:02,984 Suojellako? Suojella milt�? 414 00:37:03,114 --> 00:37:05,614 Kerro nyt. 415 00:37:05,734 --> 00:37:08,824 Silt�, ett� h�n kuulisi minusta ja Clairesta. 416 00:37:10,613 --> 00:37:15,317 Olen tapaillut yht� cheerleaderia. Maddie ei tiennyt siit�. 417 00:37:15,404 --> 00:37:19,317 Olin menossa tapaamaan h�nt�, kun Maddie tuli autolleni. 418 00:37:19,403 --> 00:37:22,074 Ja min� pel�styin. 419 00:37:22,194 --> 00:37:25,113 Tekstasin Clairelle, ettei h�n tulisi. 420 00:37:25,234 --> 00:37:29,533 Viesti menikin Maddielle. Tiesin, ettei h�n ollut n�hnyt sit�... 421 00:37:29,654 --> 00:37:33,404 Mist� tiesit? - Lukukuittauksista. 422 00:37:37,154 --> 00:37:43,317 Varastin Maddien puhelimen, jotta saatoin poistaa sen viestin. 423 00:37:43,403 --> 00:37:47,357 En tiennyt, ettei h�n tulisi takaisin, is�. 424 00:37:47,444 --> 00:37:51,364 Ei h�t��. Tule. Min� hoidan t�m�n. 425 00:38:33,534 --> 00:38:39,483 Tavataan ulkona. Haluan olla hetken yksin. 426 00:38:47,944 --> 00:38:52,153 Herra Elroy. Tulitko ottamaan uuden er�n? 427 00:38:52,284 --> 00:38:54,734 Joo. 428 00:38:54,863 --> 00:38:57,484 Miten voin auttaa sinua? 429 00:39:08,483 --> 00:39:10,984 Olen pahoillani. 430 00:39:11,114 --> 00:39:13,487 Tied�n sen, Simon. 431 00:39:14,179 --> 00:39:19,784 Ja tiedoksesi, ettei se ollut vain tyhj� ele. 432 00:39:19,904 --> 00:39:23,734 Olen yht� huolissani h�nest� kuin te. 433 00:39:23,863 --> 00:39:27,447 Jotain tapahtui. 434 00:39:27,534 --> 00:39:29,864 Tied�n sen. 435 00:39:29,984 --> 00:39:32,404 Jotain pahaa. 436 00:39:32,533 --> 00:39:36,783 Olen tuntenut Maddien pitemp��n kuin ket��n muuta el�m�ss�ni. 437 00:39:36,903 --> 00:39:41,447 H�n ei ole ihminen, joka pakenee. 438 00:39:41,534 --> 00:39:47,824 H�n on n�hnyt asioita, joita kenenk��n ei pit�isi n�hd�. 439 00:39:47,944 --> 00:39:52,233 H�n ei pelk��. H�n ei pakene. 440 00:39:52,364 --> 00:39:56,154 Jos h�n olisi aikonut sellaista, olisin kuullut ekana. 441 00:39:56,284 --> 00:40:01,783 Tunnen Maddien. H�n ei ole ikin� vain vaiennut. 442 00:40:02,864 --> 00:40:06,487 Siit� tied�n, ett� h�nelle tapahtui jotain. 443 00:40:06,574 --> 00:40:10,904 H�n ei vain kadonnut. 444 00:40:18,517 --> 00:40:22,653 En tied�, miten selvi�n - 445 00:40:22,784 --> 00:40:26,864 t�st� paikasta ilman h�nt�. 446 00:40:26,984 --> 00:40:30,284 Simon. 447 00:40:35,654 --> 00:40:40,614 Simon. 448 00:40:54,613 --> 00:40:57,654 Ota rauhallisesti. Min� hoidan t�m�n. 449 00:41:39,694 --> 00:41:42,864 Simon, k�yt� niin paljon aikaa, kuin haluat. 450 00:41:44,194 --> 00:41:46,734 Min� menen nyt sinne alas. 451 00:43:12,784 --> 00:43:14,823 Kiitos, Simon. 452 00:43:28,033 --> 00:43:30,323 Maddie? 453 00:43:31,120 --> 00:43:33,005 Simon? 454 00:43:35,784 --> 00:43:38,784 Suomennos: Marko Pohjanrinne37665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.