All language subtitles for Parasite Eve パラサイト・イヴ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,552 --> 00:00:01,552
TOHO
2
00:00:01,552 --> 00:00:01,552
TOHO
3
00:00:01,552 --> 00:00:01,552
TOHO COMPANY, LTD
4
00:00:01,552 --> 00:00:09,226
TOHO COMPANY, LTD
5
00:00:18,002 --> 00:00:18,002
Parasite Eve
6
00:00:18,002 --> 00:00:21,005
Parasite Eve
7
00:00:22,306 --> 00:00:22,306
Hiroshi Mikami
8
00:00:22,306 --> 00:00:26,377
Hiroshi Mikami
9
00:00:27,011 --> 00:00:27,011
Riona Hazuki
10
00:00:27,011 --> 00:00:30,047
Riona Hazuki
11
00:00:30,180 --> 00:00:30,180
Tomoko Nakajima
12
00:00:30,180 --> 00:00:33,450
Tomoko Nakajima
13
00:00:33,717 --> 00:00:33,717
Ayako Omura
14
00:00:33,717 --> 00:00:37,054
Ayako Omura
15
00:00:37,154 --> 00:00:37,154
Goro Inakagi
16
00:00:37,154 --> 00:00:40,657
Goro Inakagi
17
00:00:40,958 --> 00:00:40,958
Hisako Manda
18
00:00:40,958 --> 00:00:44,028
Hisako Manda
19
00:00:44,628 --> 00:00:44,628
Tetsuya Bessho
20
00:00:44,628 --> 00:00:47,598
Tetsuya Bessho
21
00:00:48,866 --> 00:00:48,866
Original Novel by Hideaki Sena
22
00:00:48,866 --> 00:00:52,036
Original Novel by Hideaki Sena
23
00:00:52,703 --> 00:00:52,703
Written by Ryoichi Kimizuka
24
00:00:52,703 --> 00:00:55,572
Written by Ryoichi Kimizuka
25
00:00:56,140 --> 00:00:56,140
Music by Joe Hisaishi
26
00:00:56,140 --> 00:00:59,076
Music by Joe Hisaishi
27
00:00:59,243 --> 00:00:59,243
Directed by Masayuki Ochiai
28
00:00:59,243 --> 00:01:02,546
Directed by Masayuki Ochiai
29
00:02:21,959 --> 00:02:21,959
Every organism we know is built up of cells.
30
00:02:21,959 --> 00:02:26,130
Every organism we know is built up of cells.
31
00:02:26,630 --> 00:02:26,630
Human beings, of course, are also masses of cells.
32
00:02:26,630 --> 00:02:30,234
Human beings, of course, are also masses of cells.
33
00:02:31,768 --> 00:02:31,768
Our skin, bones, organs. . . They're all made of cells.
34
00:02:31,768 --> 00:02:36,473
Our skin, bones, organs. . . They're all made of cells.
35
00:02:36,473 --> 00:02:36,473
Each has a nucleus at its center.
36
00:02:36,473 --> 00:02:39,109
Each has a nucleus at its center.
37
00:02:39,343 --> 00:02:39,343
Inside it . . .
38
00:02:39,343 --> 00:02:40,711
Inside it . . .
39
00:02:40,777 --> 00:02:40,777
Is the blueprint from which our body parts are made.
40
00:02:40,777 --> 00:02:44,915
Is the blueprint from which our body parts are made.
41
00:02:45,516 --> 00:02:45,516
This is DNA, the genes.
42
00:02:45,516 --> 00:02:48,986
This is DNA, the genes.
43
00:02:49,486 --> 00:02:49,486
Many other things are packed into the cell.
44
00:02:49,486 --> 00:02:53,357
Many other things are packed into the cell.
45
00:02:53,757 --> 00:02:53,757
One part, like the nucleus, has its own DNA.
46
00:02:53,757 --> 00:02:57,361
One part, like the nucleus, has its own DNA.
47
00:02:58,996 --> 00:02:58,996
. . . The "mitochondrion".
48
00:02:58,996 --> 00:03:01,365
. . . The "mitochondrion".
49
00:03:03,800 --> 00:03:03,800
The main function of these mitochondria. . .
50
00:03:03,800 --> 00:03:07,571
The main function of these mitochondria. . .
51
00:03:07,905 --> 00:03:07,905
. . .Is energy creation.
52
00:03:07,905 --> 00:03:10,174
. . .Is energy creation.
53
00:03:11,575 --> 00:03:11,575
But why are these mitochondria here?
54
00:03:11,575 --> 00:03:14,811
But why are these mitochondria here?
55
00:03:16,280 --> 00:03:16,280
They have their own genes.
56
00:03:16,280 --> 00:03:17,915
They have their own genes.
57
00:03:18,148 --> 00:03:18,148
Thus, mitochondria were once organisms.
58
00:03:18,148 --> 00:03:20,617
Thus, mitochondria were once organisms.
59
00:03:28,625 --> 00:03:28,625
Parasites.
60
00:03:28,625 --> 00:03:29,993
Parasites.
61
00:03:30,194 --> 00:03:30,194
They are another life form that invaded our cells.
62
00:03:30,194 --> 00:03:35,032
They are another life form that invaded our cells.
63
00:03:35,666 --> 00:03:35,666
Parasitism
64
00:03:35,666 --> 00:03:38,969
Parasitism
65
00:04:16,673 --> 00:04:16,673
Mariko!
66
00:04:16,673 --> 00:04:17,541
Mariko!
67
00:04:18,208 --> 00:04:18,208
Mariko!
68
00:04:18,208 --> 00:04:19,343
Mariko!
69
00:04:43,867 --> 00:04:43,867
Now. . .
70
00:04:43,867 --> 00:04:44,668
Now. . .
71
00:04:44,968 --> 00:04:44,968
Here is something very strange. . .
72
00:04:44,968 --> 00:04:46,670
Here is something very strange. . .
73
00:04:47,204 --> 00:04:47,204
Both parents pass on things like character or appearance.
74
00:04:47,204 --> 00:04:52,909
Both parents pass on things like character or appearance.
75
00:04:53,343 --> 00:04:53,343
Mitochondria is only passed through the mother.
76
00:04:53,343 --> 00:04:56,480
Mitochondria is only passed through the mother.
77
00:04:58,949 --> 00:04:58,949
The mitochondria in the bodies of everyone here. . .
78
00:04:58,949 --> 00:05:03,020
The mitochondria in the bodies of everyone here. . .
79
00:05:03,887 --> 00:05:03,887
All came from our mothers.
80
00:05:03,887 --> 00:05:05,889
All came from our mothers.
81
00:05:07,057 --> 00:05:07,057
So in mitochondrial DNA. . .
82
00:05:07,057 --> 00:05:09,960
So in mitochondrial DNA. . .
83
00:05:10,494 --> 00:05:10,494
We see the mother of us all.
84
00:05:10,494 --> 00:05:13,497
We see the mother of us all.
85
00:05:14,231 --> 00:05:14,231
We discover who the "Eve" of mythology was.
86
00:05:14,231 --> 00:05:18,702
We discover who the "Eve" of mythology was.
87
00:05:21,405 --> 00:05:21,405
We go 200,000 years into the distant past.
88
00:05:21,405 --> 00:05:25,876
We go 200,000 years into the distant past.
89
00:05:26,610 --> 00:05:26,610
We arrive in Africa.
90
00:05:26,610 --> 00:05:29,313
We arrive in Africa.
91
00:05:30,013 --> 00:05:30,013
It was here that "Eve" appeared.
92
00:05:30,013 --> 00:05:32,716
It was here that "Eve" appeared.
93
00:05:33,417 --> 00:05:33,417
The first human, the first woman to pass on mitochondria.
94
00:05:33,417 --> 00:05:38,689
The first human, the first woman to pass on mitochondria.
95
00:05:38,689 --> 00:05:38,689
We call her "Mitochondria Eve".
96
00:05:38,689 --> 00:05:43,093
We call her "Mitochondria Eve".
97
00:06:09,152 --> 00:06:09,152
Why did you stop coming?
98
00:06:09,152 --> 00:06:11,888
Why did you stop coming?
99
00:06:13,890 --> 00:06:13,890
I explained this. . .
100
00:06:13,890 --> 00:06:16,360
I explained this. . .
101
00:06:17,260 --> 00:06:17,260
You have to come three times a week. . .
102
00:06:17,260 --> 00:06:20,530
You have to come three times a week. . .
103
00:06:20,931 --> 00:06:20,931
And take out the things your body doesn't need.
104
00:06:20,931 --> 00:06:24,735
And take out the things your body doesn't need.
105
00:06:26,536 --> 00:06:26,536
I'm tired of it.
106
00:06:26,536 --> 00:06:28,372
I'm tired of it.
107
00:06:39,716 --> 00:06:39,716
At this school. . .
108
00:06:39,716 --> 00:06:40,851
At this school. . .
109
00:06:40,851 --> 00:06:40,851
We study the inside of the body to see how medicine works.
110
00:06:40,851 --> 00:06:46,656
We study the inside of the body to see how medicine works.
111
00:06:46,990 --> 00:06:46,990
You have to wash your hands and gargle to keep germs out.
112
00:06:46,990 --> 00:06:51,695
You have to wash your hands and gargle to keep germs out.
113
00:06:52,195 --> 00:06:52,195
But the real fight against germs is inside you.
114
00:06:52,195 --> 00:06:55,766
But the real fight against germs is inside you.
115
00:06:56,066 --> 00:06:56,066
There are all sorts of tiny things living inside us.
116
00:06:56,066 --> 00:07:00,237
There are all sorts of tiny things living inside us.
117
00:07:00,237 --> 00:07:00,237
You're lying!
118
00:07:00,237 --> 00:07:01,538
You're lying!
119
00:07:01,538 --> 00:07:01,538
Yuck!
120
00:07:01,538 --> 00:07:03,540
Yuck!
121
00:07:04,608 --> 00:07:04,608
I told you before about the immune system. . .
122
00:07:04,608 --> 00:07:08,245
I told you before about the immune system. . .
123
00:07:08,478 --> 00:07:08,478
Excuse me. . .
124
00:07:08,478 --> 00:07:09,212
Excuse me. . .
125
00:07:10,046 --> 00:07:10,046
I don't believe that!
126
00:07:10,046 --> 00:07:11,982
I don't believe that!
127
00:07:12,816 --> 00:07:12,816
You can only digest food. . .
128
00:07:12,816 --> 00:07:15,719
You can only digest food. . .
129
00:07:15,719 --> 00:07:15,719
Because you have bacteria in your intestines. . .
130
00:07:15,719 --> 00:07:19,356
Because you have bacteria in your intestines. . .
131
00:07:19,356 --> 00:07:19,356
That's gross!
132
00:07:19,356 --> 00:07:21,158
That's gross!
133
00:07:21,258 --> 00:07:21,258
Hey! A snail!
134
00:07:21,258 --> 00:07:23,360
Hey! A snail!
135
00:07:31,601 --> 00:07:31,601
Everyone! Shall I tell you a story?
136
00:07:31,601 --> 00:07:35,205
Everyone! Shall I tell you a story?
137
00:07:36,406 --> 00:07:36,406
What story?
138
00:07:36,406 --> 00:07:37,674
What story?
139
00:07:39,609 --> 00:07:39,609
About the bugs inside a snail.
140
00:07:39,609 --> 00:07:42,846
About the bugs inside a snail.
141
00:07:42,846 --> 00:07:42,846
Again?
142
00:07:42,846 --> 00:07:44,848
Again?
143
00:07:45,449 --> 00:07:45,449
They make the snail's shell hard.
144
00:07:45,449 --> 00:07:49,519
They make the snail's shell hard.
145
00:07:49,519 --> 00:07:49,519
So at first they're good for the snail.
146
00:07:49,519 --> 00:07:53,256
So at first they're good for the snail.
147
00:07:53,857 --> 00:07:53,857
With a hard shell it can live longer.
148
00:07:53,857 --> 00:07:57,227
With a hard shell it can live longer.
149
00:07:57,627 --> 00:07:57,627
But when the snail gets big. . .
150
00:07:57,627 --> 00:08:01,097
But when the snail gets big. . .
151
00:08:01,097 --> 00:08:01,097
The bugs go up into its horns.
152
00:08:01,097 --> 00:08:03,834
The bugs go up into its horns.
153
00:08:04,234 --> 00:08:04,234
Why?
154
00:08:04,234 --> 00:08:05,068
Why?
155
00:08:05,068 --> 00:08:05,068
Usually. . .
156
00:08:05,068 --> 00:08:06,470
Usually. . .
157
00:08:06,536 --> 00:08:06,536
Snails like dark places, but now they come into the sun.
158
00:08:06,536 --> 00:08:10,640
Snails like dark places, but now they come into the sun.
159
00:08:11,408 --> 00:08:11,408
The bugs make the horns swell. . .
160
00:08:11,408 --> 00:08:13,910
The bugs make the horns swell. . .
161
00:08:14,010 --> 00:08:14,010
And sway back and forth.
162
00:08:14,010 --> 00:08:17,848
And sway back and forth.
163
00:08:18,014 --> 00:08:18,014
Why do they do that?
164
00:08:18,014 --> 00:08:20,016
Why do they do that?
165
00:08:20,851 --> 00:08:20,851
Only the birds in the sky know that.
166
00:08:20,851 --> 00:08:26,089
Only the birds in the sky know that.
167
00:08:29,526 --> 00:08:29,526
The horns look like an insect that the birds love to eat.
168
00:08:29,526 --> 00:08:35,632
The horns look like an insect that the birds love to eat.
169
00:08:37,701 --> 00:08:37,701
Yes. . .
170
00:08:37,701 --> 00:08:38,668
Yes. . .
171
00:08:38,668 --> 00:08:38,668
What the bugs really want. . .
172
00:08:38,668 --> 00:08:41,771
What the bugs really want. . .
173
00:08:41,771 --> 00:08:41,771
Is to go far away in a bird's stomach.
174
00:08:41,771 --> 00:08:46,076
Is to go far away in a bird's stomach.
175
00:08:46,076 --> 00:08:46,076
They get the birds to eat the snail.
176
00:08:46,076 --> 00:08:49,579
They get the birds to eat the snail.
177
00:08:49,579 --> 00:08:49,579
That's awful!
178
00:08:49,579 --> 00:08:51,581
That's awful!
179
00:08:52,516 --> 00:08:52,516
All right! That's all for science class today.
180
00:08:52,516 --> 00:08:55,185
All right! That's all for science class today.
181
00:08:55,185 --> 00:08:55,185
Time to go.
182
00:08:55,185 --> 00:08:56,920
Time to go.
183
00:08:56,987 --> 00:08:56,987
Are we all right?
184
00:08:56,987 --> 00:08:59,189
Are we all right?
185
00:08:59,489 --> 00:08:59,489
We have lots of germs living inside us.
186
00:08:59,489 --> 00:09:02,893
We have lots of germs living inside us.
187
00:09:04,794 --> 00:09:04,794
Will they control us when we get too big?
188
00:09:04,794 --> 00:09:08,732
Will they control us when we get too big?
189
00:09:10,467 --> 00:09:10,467
We'll be fine. We're a higher, more complicated life form.
190
00:09:10,467 --> 00:09:15,472
We'll be fine. We're a higher, more complicated life form.
191
00:09:20,076 --> 00:09:20,076
Let's go.
192
00:09:20,076 --> 00:09:21,378
Let's go.
193
00:09:43,967 --> 00:09:43,967
We were parasitized as microbes a billion years ago.
194
00:09:43,967 --> 00:09:50,106
We were parasitized as microbes a billion years ago.
195
00:09:51,074 --> 00:09:51,074
But at some point they became vital to us.
196
00:09:51,074 --> 00:09:57,414
But at some point they became vital to us.
197
00:09:58,548 --> 00:09:58,548
We move, we think, because of mitochondria.
198
00:09:58,548 --> 00:10:04,321
We move, we think, because of mitochondria.
199
00:10:06,389 --> 00:10:06,389
Both sides have chosen symbiosis.
200
00:10:06,389 --> 00:10:10,026
Both sides have chosen symbiosis.
201
00:10:13,029 --> 00:10:13,029
Symbiosis
202
00:10:13,029 --> 00:10:15,632
Symbiosis
203
00:10:15,966 --> 00:10:15,966
Sir!
204
00:10:15,966 --> 00:10:17,067
Sir!
205
00:10:17,801 --> 00:10:17,801
Go ahead.
206
00:10:17,801 --> 00:10:19,069
Go ahead.
207
00:10:19,536 --> 00:10:19,536
Uhh. . .
208
00:10:19,536 --> 00:10:21,037
Uhh. . .
209
00:10:22,939 --> 00:10:22,939
Is the study of these "mitochondria". . .
210
00:10:22,939 --> 00:10:25,675
Is the study of these "mitochondria". . .
211
00:10:25,742 --> 00:10:25,742
Of any possible use to anyone?
212
00:10:25,742 --> 00:10:29,412
Of any possible use to anyone?
213
00:10:33,650 --> 00:10:33,650
We now know that abnormalities in mitochondria DNA. . .
214
00:10:33,650 --> 00:10:38,455
We now know that abnormalities in mitochondria DNA. . .
215
00:10:38,455 --> 00:10:38,455
Often occur in conditions like diabetes and cirrhosis.
216
00:10:38,455 --> 00:10:43,393
Often occur in conditions like diabetes and cirrhosis.
217
00:10:43,994 --> 00:10:43,994
Illness can also be described as "energy loss".
218
00:10:43,994 --> 00:10:48,198
Illness can also be described as "energy loss".
219
00:10:49,132 --> 00:10:49,132
Healthy mitochondria could be grown. . .
220
00:10:49,132 --> 00:10:52,869
Healthy mitochondria could be grown. . .
221
00:10:53,536 --> 00:10:53,536
And inserted in diseased cells.
222
00:10:53,536 --> 00:10:55,805
And inserted in diseased cells.
223
00:10:56,373 --> 00:10:56,373
With cell function restored, the condition could be cured.
224
00:10:56,373 --> 00:11:01,411
With cell function restored, the condition could be cured.
225
00:11:03,046 --> 00:11:03,046
That's what I study.
226
00:11:03,046 --> 00:11:05,048
That's what I study.
227
00:11:06,816 --> 00:11:06,816
Let's see some mitochondria.
228
00:11:06,816 --> 00:11:10,086
Let's see some mitochondria.
229
00:11:23,500 --> 00:11:23,500
Thank you.
230
00:11:23,500 --> 00:11:24,968
Thank you.
231
00:11:50,126 --> 00:11:50,126
Sorry. I can't come home yet. I've still got work to do.
232
00:11:50,126 --> 00:11:53,863
Sorry. I can't come home yet. I've still got work to do.
233
00:11:55,298 --> 00:11:55,298
It can't wait?
234
00:11:55,298 --> 00:11:56,900
It can't wait?
235
00:11:57,467 --> 00:11:57,467
I have to get this data.
236
00:11:57,467 --> 00:11:59,736
I have to get this data.
237
00:12:00,837 --> 00:12:00,837
We're still working just with animals.
238
00:12:00,837 --> 00:12:03,873
We're still working just with animals.
239
00:12:04,474 --> 00:12:04,474
But soon we might be able to use mitochondria to help the sick!
240
00:12:04,474 --> 00:12:08,712
But soon we might be able to use mitochondria to help the sick!
241
00:12:13,450 --> 00:12:13,450
Oh, that's right!
242
00:12:13,450 --> 00:12:14,484
Oh, that's right!
243
00:12:17,587 --> 00:12:17,587
You forgot. . .
244
00:12:17,587 --> 00:12:19,322
You forgot. . .
245
00:12:20,990 --> 00:12:20,990
Our. . .
246
00:12:20,990 --> 00:12:22,092
Our. . .
247
00:12:22,092 --> 00:12:22,092
First. . .
248
00:12:22,092 --> 00:12:24,094
First. . .
249
00:12:24,094 --> 00:12:24,094
Anniversary. . .
250
00:12:24,094 --> 00:12:26,096
Anniversary. . .
251
00:12:26,996 --> 00:12:26,996
I bought you a present. . .
252
00:12:26,996 --> 00:12:28,732
I bought you a present. . .
253
00:12:29,632 --> 00:12:29,632
I feel belittled.
254
00:12:29,632 --> 00:12:31,134
I feel belittled.
255
00:12:32,368 --> 00:12:32,368
It's all right. I half-expected it.
256
00:12:32,368 --> 00:12:35,405
It's all right. I half-expected it.
257
00:13:02,532 --> 00:13:02,532
I'm sorry.
258
00:13:02,532 --> 00:13:03,600
I'm sorry.
259
00:13:12,976 --> 00:13:12,976
See you later.
260
00:13:12,976 --> 00:13:14,277
See you later.
261
00:13:16,012 --> 00:13:16,012
Don't look like that. . .
262
00:13:16,012 --> 00:13:17,747
Don't look like that. . .
263
00:13:19,582 --> 00:13:19,582
Work hard.
264
00:13:19,582 --> 00:13:20,850
Work hard.
265
00:13:27,590 --> 00:13:27,590
I'll leave as soon as I can.
266
00:13:27,590 --> 00:13:29,793
I'll leave as soon as I can.
267
00:13:44,474 --> 00:13:44,474
I've waited so long for you. . .
268
00:13:44,474 --> 00:13:48,845
I've waited so long for you. . .
269
00:13:59,088 --> 00:13:59,088
What's wrong?
270
00:13:59,088 --> 00:14:00,423
What's wrong?
271
00:14:04,227 --> 00:14:04,227
It's nothing.
272
00:14:04,227 --> 00:14:05,995
It's nothing.
273
00:14:47,570 --> 00:14:47,570
How was the lecture, Doctor?
274
00:14:47,570 --> 00:14:49,839
How was the lecture, Doctor?
275
00:14:49,839 --> 00:14:49,839
OK, I guess.
276
00:14:49,839 --> 00:14:51,841
OK, I guess.
277
00:14:51,841 --> 00:14:51,841
I tried this concentration.
278
00:14:51,841 --> 00:14:53,910
I tried this concentration.
279
00:14:53,977 --> 00:14:53,977
Dr. Nagashima!
280
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Dr. Nagashima!
281
00:14:55,078 --> 00:14:55,078
What did you use it for?
282
00:14:55,078 --> 00:14:55,845
What did you use it for?
283
00:14:55,845 --> 00:14:55,845
A gel dye.
284
00:14:55,845 --> 00:14:57,247
A gel dye.
285
00:14:57,380 --> 00:14:57,380
All right.
286
00:14:57,380 --> 00:14:58,548
All right.
287
00:14:58,882 --> 00:14:58,882
Dr. Nagashima! The rat livers are improving!
288
00:14:58,882 --> 00:15:02,819
Dr. Nagashima! The rat livers are improving!
289
00:15:20,136 --> 00:15:20,136
The healthy cells we put in last week. . .
290
00:15:20,136 --> 00:15:22,505
The healthy cells we put in last week. . .
291
00:15:22,872 --> 00:15:22,872
Have reversed the atrophy.
292
00:15:22,872 --> 00:15:25,008
Have reversed the atrophy.
293
00:15:26,876 --> 00:15:26,876
This is last week's.
294
00:15:26,876 --> 00:15:29,312
This is last week's.
295
00:15:33,016 --> 00:15:33,016
Finally!
296
00:15:33,016 --> 00:15:34,250
Finally!
297
00:15:34,918 --> 00:15:34,918
All right!
298
00:15:34,918 --> 00:15:35,518
All right!
299
00:15:36,152 --> 00:15:36,152
Culture those cells and check the mitochondria.
300
00:15:36,152 --> 00:15:39,155
Culture those cells and check the mitochondria.
301
00:15:39,355 --> 00:15:39,355
Right!
302
00:15:39,355 --> 00:15:39,889
Right!
303
00:15:51,367 --> 00:15:51,367
Nagashima. . . Don't work Ms. Asakura too hard.
304
00:15:51,367 --> 00:15:55,038
Nagashima. . . Don't work Ms. Asakura too hard.
305
00:15:55,371 --> 00:15:55,371
She has a paper to present next month.
306
00:15:55,371 --> 00:15:58,841
She has a paper to present next month.
307
00:15:58,841 --> 00:15:58,841
Yes, sir.
308
00:15:58,841 --> 00:15:59,742
Yes, sir.
309
00:16:00,276 --> 00:16:00,276
It's fine! I learn a lot by helping Dr. Nagashima!
310
00:16:00,276 --> 00:16:05,848
It's fine! I learn a lot by helping Dr. Nagashima!
311
00:16:06,115 --> 00:16:06,115
I can understand your fascination.
312
00:16:06,115 --> 00:16:09,352
I can understand your fascination.
313
00:16:09,786 --> 00:16:09,786
There's so much we still don't know.
314
00:16:09,786 --> 00:16:13,756
There's so much we still don't know.
315
00:16:16,092 --> 00:16:16,092
Excuse us!
316
00:16:16,092 --> 00:16:16,893
Excuse us!
317
00:16:17,493 --> 00:16:17,493
Excuse us!
318
00:16:17,493 --> 00:16:18,294
Excuse us!
319
00:16:41,317 --> 00:16:41,317
Mitochondria were once. . .
320
00:16:41,317 --> 00:16:43,553
Mitochondria were once. . .
321
00:16:43,953 --> 00:16:43,953
Different life forms, weren't they. Like bacteria.
322
00:16:43,953 --> 00:16:48,391
Different life forms, weren't they. Like bacteria.
323
00:16:49,359 --> 00:16:49,359
So what?
324
00:16:49,359 --> 00:16:50,393
So what?
325
00:16:50,626 --> 00:16:50,626
The children were asking me. . .
326
00:16:50,626 --> 00:16:52,996
The children were asking me. . .
327
00:16:53,563 --> 00:16:53,563
If one day they could take control of a human body.
328
00:16:53,563 --> 00:16:59,535
If one day they could take control of a human body.
329
00:17:02,071 --> 00:17:02,071
There's a theory that claims. . .
330
00:17:02,071 --> 00:17:04,974
There's a theory that claims. . .
331
00:17:06,909 --> 00:17:06,909
Mitochondria doesn't have enough DNA to be independent.
332
00:17:06,909 --> 00:17:12,915
Mitochondria doesn't have enough DNA to be independent.
333
00:17:13,483 --> 00:17:13,483
Some of it was transferred over to the nucleus.
334
00:17:13,483 --> 00:17:19,288
Some of it was transferred over to the nucleus.
335
00:17:19,822 --> 00:17:19,822
So that means some of the genes in the nucleus. . .
336
00:17:19,822 --> 00:17:24,394
So that means some of the genes in the nucleus. . .
337
00:17:24,794 --> 00:17:24,794
Used to belong to the mitochondria. . .
338
00:17:24,794 --> 00:17:27,463
Used to belong to the mitochondria. . .
339
00:17:28,631 --> 00:17:28,631
Well, yes, but. . .
340
00:17:28,631 --> 00:17:30,333
Well, yes, but. . .
341
00:17:31,234 --> 00:17:31,234
Do your mitochondria have their own agenda?
342
00:17:31,234 --> 00:17:35,071
Do your mitochondria have their own agenda?
343
00:18:12,008 --> 00:18:12,008
Liver-Cell Culture
344
00:18:12,008 --> 00:18:14,377
Liver-Cell Culture
345
00:19:10,566 --> 00:19:10,566
Dr. Nagashima!
346
00:19:10,566 --> 00:19:11,868
Dr. Nagashima!
347
00:19:59,315 --> 00:19:59,315
Are you a family member?
348
00:19:59,315 --> 00:20:02,018
Are you a family member?
349
00:20:04,921 --> 00:20:04,921
How is she?
350
00:20:04,921 --> 00:20:05,955
How is she?
351
00:20:11,827 --> 00:20:11,827
Badly injured.
352
00:20:11,827 --> 00:20:12,828
Badly injured.
353
00:20:16,832 --> 00:20:16,832
Will she live?
354
00:20:16,832 --> 00:20:18,134
Will she live?
355
00:20:19,302 --> 00:20:19,302
Her breathing stopped from bleeding in the brain.
356
00:20:19,302 --> 00:20:22,572
Her breathing stopped from bleeding in the brain.
357
00:20:23,039 --> 00:20:23,039
We're operating now.
358
00:20:23,039 --> 00:20:25,508
We're operating now.
359
00:20:29,779 --> 00:20:29,779
Please inform the rest of her family.
360
00:20:29,779 --> 00:20:31,948
Please inform the rest of her family.
361
00:21:17,927 --> 00:21:17,927
Are you her husband?
362
00:21:17,927 --> 00:21:19,262
Are you her husband?
363
00:21:20,830 --> 00:21:20,830
Yes.
364
00:21:20,830 --> 00:21:21,530
Yes.
365
00:21:29,605 --> 00:21:29,605
There was severe brain hemorrhage.
366
00:21:29,605 --> 00:21:34,710
There was severe brain hemorrhage.
367
00:21:35,411 --> 00:21:35,411
We operated as soon as she was brought in.
368
00:21:35,411 --> 00:21:38,047
We operated as soon as she was brought in.
369
00:21:38,414 --> 00:21:38,414
We put her on a respirator.
370
00:21:38,414 --> 00:21:40,683
We put her on a respirator.
371
00:21:41,250 --> 00:21:41,250
She's not breathing spontaneously.
372
00:21:41,250 --> 00:21:44,487
She's not breathing spontaneously.
373
00:21:46,489 --> 00:21:46,489
We're trying heavy doses of stimulants.
374
00:21:46,489 --> 00:21:50,493
We're trying heavy doses of stimulants.
375
00:21:50,960 --> 00:21:50,960
There's loss of brain function. . .
376
00:21:50,960 --> 00:21:52,895
There's loss of brain function. . .
377
00:21:53,329 --> 00:21:53,329
The stem was also damaged.
378
00:21:53,329 --> 00:21:55,631
The stem was also damaged.
379
00:22:00,469 --> 00:22:00,469
What chance is there she'll regain consciousness?
380
00:22:00,469 --> 00:22:04,006
What chance is there she'll regain consciousness?
381
00:22:09,278 --> 00:22:09,278
I'm sorry to have to say. . . She is nearing brain death.
382
00:22:09,278 --> 00:22:15,685
I'm sorry to have to say. . . She is nearing brain death.
383
00:22:29,432 --> 00:22:29,432
It's me. . .
384
00:22:29,432 --> 00:22:30,399
It's me. . .
385
00:22:32,468 --> 00:22:32,468
Can you hear me?
386
00:22:32,468 --> 00:22:33,536
Can you hear me?
387
00:22:39,008 --> 00:22:39,008
Kiyomi. . .
388
00:22:39,008 --> 00:22:39,875
Kiyomi. . .
389
00:22:44,947 --> 00:22:44,947
You've got to wake up!
390
00:22:44,947 --> 00:22:46,482
You've got to wake up!
391
00:22:49,085 --> 00:22:49,085
Today's a big day. . .
392
00:22:49,085 --> 00:22:52,121
Today's a big day. . .
393
00:22:54,156 --> 00:22:54,156
Our first. . .
394
00:22:54,156 --> 00:22:55,157
Our first. . .
395
00:23:59,688 --> 00:23:59,688
Toshiaki!
396
00:23:59,688 --> 00:24:00,356
Toshiaki!
397
00:24:14,904 --> 00:24:14,904
Kiyomi. . .
398
00:24:14,904 --> 00:24:15,838
Kiyomi. . .
399
00:24:17,206 --> 00:24:17,206
It's too soon to follow your mother. . .
400
00:24:17,206 --> 00:24:21,177
It's too soon to follow your mother. . .
401
00:24:30,686 --> 00:24:30,686
These are the brain function tests from last night.
402
00:24:30,686 --> 00:24:34,290
These are the brain function tests from last night.
403
00:24:35,558 --> 00:24:35,558
These are from six hours later.
404
00:24:35,558 --> 00:24:39,495
These are from six hours later.
405
00:24:40,796 --> 00:24:40,796
They are all negative. The brain is no longer functioning.
406
00:24:40,796 --> 00:24:46,235
They are all negative. The brain is no longer functioning.
407
00:24:48,637 --> 00:24:48,637
She has been pronounced brain-dead.
408
00:24:48,637 --> 00:24:52,074
She has been pronounced brain-dead.
409
00:25:30,579 --> 00:25:30,579
Mr. Nagashima. . .
410
00:25:30,579 --> 00:25:31,714
Mr. Nagashima. . .
411
00:25:33,148 --> 00:25:33,148
This is Ms. Odagiri. She's our Transplant Coordinator.
412
00:25:33,148 --> 00:25:36,118
This is Ms. Odagiri. She's our Transplant Coordinator.
413
00:25:36,118 --> 00:25:36,118
Pleased to meet you.
414
00:25:36,118 --> 00:25:38,120
Pleased to meet you.
415
00:25:40,456 --> 00:25:40,456
Kiyomi had offered her kidneys for transplant.
416
00:25:40,456 --> 00:25:45,861
Kiyomi had offered her kidneys for transplant.
417
00:25:47,129 --> 00:25:47,129
Transplant?
418
00:25:47,129 --> 00:25:48,197
Transplant?
419
00:25:51,166 --> 00:25:51,166
Kiyomi was registered with the organ bank as a donor.
420
00:25:51,166 --> 00:25:54,670
Kiyomi was registered with the organ bank as a donor.
421
00:25:56,605 --> 00:25:56,605
Were you aware?
422
00:25:56,605 --> 00:25:57,806
Were you aware?
423
00:26:00,676 --> 00:26:00,676
She suddenly registered about six months ago.
424
00:26:00,676 --> 00:26:04,847
She suddenly registered about six months ago.
425
00:26:05,548 --> 00:26:05,548
Kiyomi's kidney could help. . .
426
00:26:05,548 --> 00:26:07,583
Kiyomi's kidney could help. . .
427
00:26:08,017 --> 00:26:08,017
A patient with chronic renal failure.
428
00:26:08,017 --> 00:26:11,954
A patient with chronic renal failure.
429
00:26:12,755 --> 00:26:12,755
Unfortunately, there is no cure for this condition.
430
00:26:12,755 --> 00:26:17,626
Unfortunately, there is no cure for this condition.
431
00:26:17,626 --> 00:26:17,626
The patient must undergo regular dialysis.
432
00:26:17,626 --> 00:26:21,363
The patient must undergo regular dialysis.
433
00:26:21,931 --> 00:26:21,931
Nagashima, sir. . .
434
00:26:21,931 --> 00:26:23,365
Nagashima, sir. . .
435
00:26:24,700 --> 00:26:24,700
I assure you, Kiyomi's kidney will not be wasted.
436
00:26:24,700 --> 00:26:27,736
I assure you, Kiyomi's kidney will not be wasted.
437
00:26:28,470 --> 00:26:28,470
I think we should respect her wish.
438
00:26:28,470 --> 00:26:30,606
I think we should respect her wish.
439
00:26:32,908 --> 00:26:32,908
If this is what Kiyomi wanted, we should allow it.
440
00:26:32,908 --> 00:26:37,513
If this is what Kiyomi wanted, we should allow it.
441
00:26:40,015 --> 00:26:40,015
Are you Kiyomi's father?
442
00:26:40,015 --> 00:26:42,284
Are you Kiyomi's father?
443
00:26:45,120 --> 00:26:45,120
Would you please sign this form of consent?
444
00:26:45,120 --> 00:26:48,424
Would you please sign this form of consent?
445
00:26:53,262 --> 00:26:53,262
Mr. Nagashima!
446
00:26:53,262 --> 00:26:54,430
Mr. Nagashima!
447
00:26:54,897 --> 00:26:54,897
Could we at least test for compatibility?
448
00:26:54,897 --> 00:26:57,132
Could we at least test for compatibility?
449
00:28:50,379 --> 00:28:50,379
We have a potential kidney donor here in the city.
450
00:28:50,379 --> 00:28:53,849
We have a potential kidney donor here in the city.
451
00:28:55,217 --> 00:28:55,217
A woman, 25, brain-dead from hemorrhaging.
452
00:28:55,217 --> 00:28:58,654
A woman, 25, brain-dead from hemorrhaging.
453
00:29:00,222 --> 00:29:00,222
I compared HLA results for a suitable recipient
454
00:29:00,222 --> 00:29:00,222
I compared HLA results for a suitable recipient
455
00:29:00,222 --> 00:29:00,222
(HLA = Human Leuokocyte Antigen - Proteins that determine whether a patient will react against a donor transplant)
456
00:29:00,222 --> 00:29:06,495
(HLA = Human Leuokocyte Antigen - Proteins that determine whether a patient will react against a donor transplant)
457
00:29:07,629 --> 00:29:07,629
Your patient. . .
458
00:29:07,629 --> 00:29:08,931
Your patient. . .
459
00:29:08,931 --> 00:29:08,931
Leads the list.
460
00:29:08,931 --> 00:29:10,933
Leads the list.
461
00:29:14,436 --> 00:29:14,436
I see.
462
00:29:14,436 --> 00:29:15,571
I see.
463
00:29:17,005 --> 00:29:17,005
There are no mismatches.
464
00:29:17,005 --> 00:29:19,775
There are no mismatches.
465
00:29:24,613 --> 00:29:24,613
Shall I make the request?
466
00:29:24,613 --> 00:29:26,448
Shall I make the request?
467
00:29:27,950 --> 00:29:27,950
Please.
468
00:29:27,950 --> 00:29:29,284
Please.
469
00:29:29,284 --> 00:29:29,284
Give me a little more time.
470
00:29:29,284 --> 00:29:32,554
Give me a little more time.
471
00:29:33,188 --> 00:29:33,188
The family has yet to fully agree.
472
00:29:33,188 --> 00:29:36,291
The family has yet to fully agree.
473
00:29:38,794 --> 00:29:38,794
Which hospital is it?
474
00:29:38,794 --> 00:29:41,230
Which hospital is it?
475
00:30:05,621 --> 00:30:05,621
Nurse. . .
476
00:30:05,621 --> 00:30:06,822
Nurse. . .
477
00:30:09,825 --> 00:30:09,825
Does this mean. . . Kiyomi is dead?
478
00:30:09,825 --> 00:30:14,530
Does this mean. . . Kiyomi is dead?
479
00:30:34,716 --> 00:30:34,716
I've come to ask you to agree to the transplant.
480
00:30:34,716 --> 00:30:38,554
I've come to ask you to agree to the transplant.
481
00:30:39,054 --> 00:30:39,054
The patient's HLA profile matches that of your wife.
482
00:30:39,054 --> 00:30:42,991
The patient's HLA profile matches that of your wife.
483
00:30:43,926 --> 00:30:43,926
Mr. Nagashima!
484
00:30:43,926 --> 00:30:44,993
Mr. Nagashima!
485
00:30:46,328 --> 00:30:46,328
Mr. Nagashima, I understand how you must feel.
486
00:30:46,328 --> 00:30:49,031
Mr. Nagashima, I understand how you must feel.
487
00:30:49,031 --> 00:30:49,031
But this was her wish. The kidney will not go to waste.
488
00:30:49,031 --> 00:30:54,970
But this was her wish. The kidney will not go to waste.
489
00:30:55,838 --> 00:30:55,838
Please, free this patient from her suffering.
490
00:30:55,838 --> 00:31:01,977
Please, free this patient from her suffering.
491
00:31:02,077 --> 00:31:02,077
She's a 12 year old girl.
492
00:31:02,077 --> 00:31:04,246
She's a 12 year old girl.
493
00:31:08,817 --> 00:31:08,817
My name is Yoshizumi, I'm with the Central Hospital.
494
00:31:08,817 --> 00:31:10,986
My name is Yoshizumi, I'm with the Central Hospital.
495
00:31:11,453 --> 00:31:11,453
Doctor! Please let me handle this!
496
00:31:11,453 --> 00:31:14,957
Doctor! Please let me handle this!
497
00:31:14,957 --> 00:31:14,957
Let us use the kidney.
498
00:31:14,957 --> 00:31:17,426
Let us use the kidney.
499
00:31:18,026 --> 00:31:18,026
Doctor, please! This is against the rules!
500
00:31:18,026 --> 00:31:20,162
Doctor, please! This is against the rules!
501
00:31:20,162 --> 00:31:20,162
She's just a little girl!
502
00:31:20,162 --> 00:31:22,164
She's just a little girl!
503
00:31:22,164 --> 00:31:22,164
I want to set her free, Mr. Nagashima!
504
00:31:22,164 --> 00:31:24,666
I want to set her free, Mr. Nagashima!
505
00:31:25,334 --> 00:31:25,334
Mr. Nagashima!
506
00:31:25,334 --> 00:31:26,268
Mr. Nagashima!
507
00:31:26,835 --> 00:31:26,835
Doctor!
508
00:31:26,835 --> 00:31:27,836
Doctor!
509
00:31:30,138 --> 00:31:30,138
Just hear me out! Please.
510
00:31:30,138 --> 00:31:32,274
Just hear me out! Please.
511
00:31:34,009 --> 00:31:34,009
Mr. Nagashima!
512
00:31:34,009 --> 00:31:35,477
Mr. Nagashima!
513
00:31:41,216 --> 00:31:41,216
Give it to me! I beg of you!
514
00:31:41,216 --> 00:31:43,485
Give it to me! I beg of you!
515
00:31:48,690 --> 00:31:48,690
I've already failed once.
516
00:31:48,690 --> 00:31:51,994
I've already failed once.
517
00:31:58,200 --> 00:31:58,200
I transplated a kidney into the girl two years ago.
518
00:31:58,200 --> 00:32:02,905
I transplated a kidney into the girl two years ago.
519
00:32:04,406 --> 00:32:04,406
I thought we had succeeded.
520
00:32:04,406 --> 00:32:06,975
I thought we had succeeded.
521
00:32:08,510 --> 00:32:08,510
But rejection set in.
522
00:32:08,510 --> 00:32:10,712
But rejection set in.
523
00:32:12,347 --> 00:32:12,347
The girl trusted me.
524
00:32:12,347 --> 00:32:15,651
The girl trusted me.
525
00:32:18,253 --> 00:32:18,253
I let her down.
526
00:32:18,253 --> 00:32:19,922
I let her down.
527
00:32:25,727 --> 00:32:25,727
Please!
528
00:32:25,727 --> 00:32:26,962
Please!
529
00:32:28,130 --> 00:32:28,130
Give me another chance!
530
00:32:28,130 --> 00:32:30,766
Give me another chance!
531
00:32:31,733 --> 00:32:31,733
Kiyomi's alive.
532
00:32:31,733 --> 00:32:34,236
Kiyomi's alive.
533
00:32:41,276 --> 00:32:41,276
Kiyomi is. . .
534
00:32:41,276 --> 00:32:43,145
Kiyomi is. . .
535
00:32:44,079 --> 00:32:44,079
Not dead.
536
00:32:44,079 --> 00:32:45,614
Not dead.
537
00:32:49,151 --> 00:32:49,151
She's still alive!
538
00:32:49,151 --> 00:32:50,786
She's still alive!
539
00:35:33,715 --> 00:35:33,715
Liver-Cell Culture
540
00:35:33,715 --> 00:35:35,951
Liver-Cell Culture
541
00:36:23,632 --> 00:36:23,632
I will agree to the transplant.
542
00:36:23,632 --> 00:36:26,134
I will agree to the transplant.
543
00:36:28,670 --> 00:36:28,670
Really?
544
00:36:28,670 --> 00:36:29,738
Really?
545
00:36:30,805 --> 00:36:30,805
But. . .
546
00:36:30,805 --> 00:36:31,840
But. . .
547
00:36:31,840 --> 00:36:31,840
On one condition. . .
548
00:36:31,840 --> 00:36:33,842
On one condition. . .
549
00:36:35,810 --> 00:36:35,810
In return for her kidney, you will give me her liver.
550
00:36:35,810 --> 00:36:41,716
In return for her kidney, you will give me her liver.
551
00:36:45,487 --> 00:36:45,487
What for?
552
00:36:45,487 --> 00:36:47,289
What for?
553
00:36:48,156 --> 00:36:48,156
I'm not a medical doctor. I can't dissect her.
554
00:36:48,156 --> 00:36:52,961
I'm not a medical doctor. I can't dissect her.
555
00:36:54,930 --> 00:36:54,930
You can take her liver out for me.
556
00:36:54,930 --> 00:36:58,567
You can take her liver out for me.
557
00:37:01,970 --> 00:37:01,970
But. . .
558
00:37:01,970 --> 00:37:03,104
But. . .
559
00:37:04,606 --> 00:37:04,606
What will you do with it?
560
00:37:04,606 --> 00:37:07,409
What will you do with it?
561
00:37:29,931 --> 00:37:29,931
Mariko. . .
562
00:37:29,931 --> 00:37:31,333
Mariko. . .
563
00:37:35,036 --> 00:37:35,036
Mariko. . .
564
00:37:35,036 --> 00:37:36,271
Mariko. . .
565
00:37:41,109 --> 00:37:41,109
Will you trust me. . .
566
00:37:41,109 --> 00:37:43,445
Will you trust me. . .
567
00:37:43,845 --> 00:37:43,845
One more time?
568
00:37:43,845 --> 00:37:45,947
One more time?
569
00:38:14,676 --> 00:38:14,676
Her heart has stopped.
570
00:38:14,676 --> 00:38:17,812
Her heart has stopped.
571
00:38:23,218 --> 00:38:23,218
11:31 A.M.
572
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
11:31 A.M.
573
00:38:26,254 --> 00:38:26,254
Death confirmed.
574
00:38:26,254 --> 00:38:28,089
Death confirmed.
575
00:38:28,657 --> 00:38:28,657
I was of no help. . .
576
00:38:28,657 --> 00:38:30,692
I was of no help. . .
577
00:38:45,073 --> 00:38:45,073
We'll begin the operation.
578
00:38:45,073 --> 00:38:46,675
We'll begin the operation.
579
00:38:46,675 --> 00:38:46,675
Please.
580
00:38:46,675 --> 00:38:48,677
Please.
581
00:38:50,712 --> 00:38:50,712
Please. . .
582
00:38:50,712 --> 00:38:52,247
Please. . .
583
00:38:56,017 --> 00:38:56,017
What was that about?
584
00:38:56,017 --> 00:38:57,552
What was that about?
585
00:38:57,619 --> 00:38:57,619
Hurry up.
586
00:38:57,619 --> 00:38:58,887
Hurry up.
587
00:39:25,280 --> 00:39:25,280
12:04 P.M.
588
00:39:25,280 --> 00:39:26,781
12:04 P.M.
589
00:39:28,783 --> 00:39:28,783
33 minutes after clinical death.
590
00:39:28,783 --> 00:39:32,387
33 minutes after clinical death.
591
00:39:34,789 --> 00:39:34,789
Beginning extraction.
592
00:39:34,789 --> 00:39:36,424
Beginning extraction.
593
00:39:57,712 --> 00:39:57,712
Merry Christmas!
594
00:39:57,712 --> 00:40:00,415
Merry Christmas!
595
00:40:01,549 --> 00:40:01,549
Merry Christmas!
596
00:40:01,549 --> 00:40:04,786
Merry Christmas!
597
00:40:10,392 --> 00:40:10,392
Here. . .
598
00:40:10,392 --> 00:40:11,393
Here. . .
599
00:40:11,926 --> 00:40:11,926
Next!
600
00:40:11,926 --> 00:40:13,027
Next!
601
00:40:13,528 --> 00:40:13,528
Yes. . .
602
00:40:13,528 --> 00:40:14,629
Yes. . .
603
00:40:15,330 --> 00:40:15,330
Two, please.
604
00:40:15,330 --> 00:40:17,365
Two, please.
605
00:40:26,374 --> 00:40:26,374
Here. . .
606
00:40:26,374 --> 00:40:27,308
Here. . .
607
00:40:28,443 --> 00:40:28,443
Two.
608
00:40:28,443 --> 00:40:28,977
Two.
609
00:40:31,179 --> 00:40:31,179
Today's my birthday. So give me two.
610
00:40:31,179 --> 00:40:34,549
Today's my birthday. So give me two.
611
00:40:38,453 --> 00:40:38,453
Oh, is that so?
612
00:40:38,453 --> 00:40:39,921
Oh, is that so?
613
00:40:50,999 --> 00:40:50,999
Kataoka. . .
614
00:40:50,999 --> 00:40:52,233
Kataoka. . .
615
00:40:53,334 --> 00:40:53,334
"Kiyomi"?
616
00:40:53,334 --> 00:40:54,669
"Kiyomi"?
617
00:40:55,837 --> 00:40:55,837
The same character used for "Christmas Eve".
618
00:40:55,837 --> 00:40:58,807
The same character used for "Christmas Eve".
619
00:41:02,811 --> 00:41:02,811
Happy birthday.
620
00:41:02,811 --> 00:41:04,045
Happy birthday.
621
00:41:07,015 --> 00:41:07,015
Only one?
622
00:41:07,015 --> 00:41:08,216
Only one?
623
00:41:10,552 --> 00:41:10,552
Give me a break. It's Christmas Eve!
624
00:41:10,552 --> 00:41:13,388
Give me a break. It's Christmas Eve!
625
00:41:26,935 --> 00:41:26,935
What's the matter?
626
00:41:26,935 --> 00:41:28,703
What's the matter?
627
00:41:31,306 --> 00:41:31,306
The students in the lab are giving me a hard time.
628
00:41:31,306 --> 00:41:35,176
The students in the lab are giving me a hard time.
629
00:41:35,977 --> 00:41:35,977
They say I should do something before you run away.
630
00:41:35,977 --> 00:41:40,215
They say I should do something before you run away.
631
00:41:42,317 --> 00:41:42,317
No comment.
632
00:41:42,317 --> 00:41:44,018
No comment.
633
00:41:47,055 --> 00:41:47,055
I just might do that.
634
00:41:47,055 --> 00:41:48,423
I just might do that.
635
00:42:00,068 --> 00:42:00,068
I've. . .
636
00:42:00,068 --> 00:42:01,135
I've. . .
637
00:42:04,005 --> 00:42:04,005
Waited so long for you. . .
638
00:42:04,005 --> 00:42:07,709
Waited so long for you. . .
639
00:42:13,781 --> 00:42:13,781
So have I.
640
00:42:13,781 --> 00:42:14,749
So have I.
641
00:42:16,851 --> 00:42:16,851
Ever since the first time. . .
642
00:42:16,851 --> 00:42:20,255
Ever since the first time. . .
643
00:42:21,389 --> 00:42:21,389
I saw you. . .
644
00:42:21,389 --> 00:42:22,690
I saw you. . .
645
00:42:55,857 --> 00:42:55,857
Let's take them out.
646
00:42:55,857 --> 00:42:57,725
Let's take them out.
647
00:43:22,216 --> 00:43:22,216
What's wrong?
648
00:43:22,216 --> 00:43:23,618
What's wrong?
649
00:43:24,185 --> 00:43:24,185
Nothing. . .
650
00:43:24,185 --> 00:43:25,587
Nothing. . .
651
00:43:27,555 --> 00:43:27,555
It's hot. . .
652
00:43:27,555 --> 00:43:28,856
It's hot. . .
653
00:43:48,109 --> 00:43:48,109
Your daughter will be fine.
654
00:43:48,109 --> 00:43:51,245
Your daughter will be fine.
655
00:43:51,746 --> 00:43:51,746
We'll prep her now. The doctor will be here shortly.
656
00:43:51,746 --> 00:43:56,184
We'll prep her now. The doctor will be here shortly.
657
00:44:36,924 --> 00:44:36,924
Doctor. . .? What is it doctor?
658
00:44:36,924 --> 00:44:39,494
Doctor. . .? What is it doctor?
659
00:44:39,494 --> 00:44:39,494
Doctor!
660
00:44:39,494 --> 00:44:41,496
Doctor!
661
00:44:44,032 --> 00:44:44,032
What are you doing?!
662
00:44:44,032 --> 00:44:45,199
What are you doing?!
663
00:44:45,867 --> 00:44:45,867
Taking the liver.
664
00:44:45,867 --> 00:44:47,201
Taking the liver.
665
00:44:47,435 --> 00:44:47,435
We're not here for that!
666
00:44:47,435 --> 00:44:48,536
We're not here for that!
667
00:44:48,536 --> 00:44:48,536
It won't take long.
668
00:44:48,536 --> 00:44:49,937
It won't take long.
669
00:44:50,138 --> 00:44:50,138
There's no time to waste! Stop what you're doing.
670
00:44:50,138 --> 00:44:52,840
There's no time to waste! Stop what you're doing.
671
00:44:53,274 --> 00:44:53,274
Be quiet!
672
00:44:53,274 --> 00:44:54,542
Be quiet!
673
00:45:05,453 --> 00:45:05,453
Wait right here.
674
00:45:05,453 --> 00:45:06,854
Wait right here.
675
00:45:11,025 --> 00:45:11,025
It's your wife's liver.
676
00:45:11,025 --> 00:45:12,427
It's your wife's liver.
677
00:45:18,166 --> 00:45:18,166
Mr. Nagashima!
678
00:45:18,166 --> 00:45:19,233
Mr. Nagashima!
679
00:45:23,171 --> 00:45:23,171
What about your wife's body?
680
00:45:23,171 --> 00:45:25,907
What about your wife's body?
681
00:46:07,515 --> 00:46:07,515
What's going on?
682
00:46:07,515 --> 00:46:09,050
What's going on?
683
00:46:15,289 --> 00:46:15,289
Would you mind leaving?
684
00:46:15,289 --> 00:46:17,058
Would you mind leaving?
685
00:46:28,402 --> 00:46:28,402
Get out of here!
686
00:46:28,402 --> 00:46:29,771
Get out of here!
687
00:46:32,473 --> 00:46:32,473
Shouldn't you be with your wife?
688
00:46:32,473 --> 00:46:35,777
Shouldn't you be with your wife?
689
00:46:39,647 --> 00:46:39,647
Kiyomi is. . .
690
00:46:39,647 --> 00:46:40,848
Kiyomi is. . .
691
00:46:41,249 --> 00:46:41,249
Right here.
692
00:46:41,249 --> 00:46:42,150
Right here.
693
00:47:19,053 --> 00:47:19,053
Time since donor death: 123 minutes.
694
00:47:19,053 --> 00:47:22,623
Time since donor death: 123 minutes.
695
00:47:23,724 --> 00:47:23,724
Time since extraction: 69 minutes.
696
00:47:23,724 --> 00:47:26,294
Time since extraction: 69 minutes.
697
00:47:27,929 --> 00:47:27,929
Beginning transplant.
698
00:47:27,929 --> 00:47:30,865
Beginning transplant.
699
00:47:32,266 --> 00:47:32,266
Time: 1:34 P.M.
700
00:47:32,266 --> 00:47:34,869
Time: 1:34 P.M.
701
00:47:37,138 --> 00:47:37,138
The kidney. . .
702
00:47:37,138 --> 00:47:39,207
The kidney. . .
703
00:49:35,356 --> 00:49:35,356
Mariko. . .
704
00:49:35,356 --> 00:49:35,856
Mariko. . .
705
00:49:35,856 --> 00:49:35,856
She's being moved to a sterile room. Don't worry.
706
00:49:35,856 --> 00:49:39,627
She's being moved to a sterile room. Don't worry.
707
00:49:43,931 --> 00:49:43,931
The operation went well.
708
00:49:43,931 --> 00:49:45,399
The operation went well.
709
00:49:45,933 --> 00:49:45,933
Doctor!
710
00:49:45,933 --> 00:49:46,567
Doctor!
711
00:49:47,134 --> 00:49:47,134
This time she'll be fine.
712
00:49:47,134 --> 00:49:50,071
This time she'll be fine.
713
00:49:56,811 --> 00:49:56,811
Thank you very much!
714
00:49:56,811 --> 00:49:58,412
Thank you very much!
715
00:51:13,387 --> 00:51:13,387
You're so beautiful, Kiyomi . . .
716
00:51:13,387 --> 00:51:16,690
You're so beautiful, Kiyomi . . .
717
00:51:42,083 --> 00:51:42,083
Mariko hasn't looked that happy in years. . .
718
00:51:42,083 --> 00:51:46,387
Mariko hasn't looked that happy in years. . .
719
00:51:50,691 --> 00:51:50,691
What should I do to thank the donor's family?
720
00:51:50,691 --> 00:51:54,929
What should I do to thank the donor's family?
721
00:56:10,217 --> 00:56:10,217
Doctor! It's Mariko!
722
00:56:10,217 --> 00:56:12,086
Doctor! It's Mariko!
723
00:56:18,292 --> 00:56:18,292
Mariko!
724
00:56:18,292 --> 00:56:18,892
Mariko!
725
00:56:18,992 --> 00:56:18,992
What's wrong?!
726
00:56:18,992 --> 00:56:19,927
What's wrong?!
727
00:56:19,927 --> 00:56:19,927
She just had a bad dream.
728
00:56:19,927 --> 00:56:21,295
She just had a bad dream.
729
00:56:21,295 --> 00:56:21,295
It wasn't a dream!
730
00:56:21,295 --> 00:56:22,396
It wasn't a dream!
731
00:56:22,463 --> 00:56:22,463
Mariko it was just a dream!
732
00:56:22,463 --> 00:56:23,797
Mariko it was just a dream!
733
00:56:23,797 --> 00:56:23,797
I swear it wasn't a dream! It wasn't!
734
00:56:23,797 --> 00:56:25,799
I swear it wasn't a dream! It wasn't!
735
00:56:25,799 --> 00:56:25,799
You're going to be fine!
736
00:56:25,799 --> 00:56:26,600
You're going to be fine!
737
00:56:26,600 --> 00:56:26,600
The doctor's here!
738
00:56:26,600 --> 00:56:27,534
The doctor's here!
739
00:56:28,068 --> 00:56:28,068
Mariko, try to calm down. . . Mariko!
740
00:56:28,068 --> 00:56:31,271
Mariko, try to calm down. . . Mariko!
741
00:56:31,805 --> 00:56:31,805
It's here!
742
00:56:31,805 --> 00:56:33,073
It's here!
743
00:56:33,574 --> 00:56:33,574
It called out to something!
744
00:56:33,574 --> 00:56:35,175
It called out to something!
745
00:56:36,443 --> 00:56:36,443
Inside of my stomach!
746
00:56:36,443 --> 00:56:37,945
Inside of my stomach!
747
00:56:37,945 --> 00:56:37,945
Doctor! Hurry! Take it out!
748
00:56:37,945 --> 00:56:39,947
Doctor! Hurry! Take it out!
749
00:56:39,947 --> 00:56:39,947
Hurry! Take it out!
750
00:56:39,947 --> 00:56:41,482
Hurry! Take it out!
751
00:56:41,482 --> 00:56:41,482
Hurry! Get it out!
752
00:56:41,482 --> 00:56:43,117
Hurry! Get it out!
753
00:56:43,117 --> 00:56:43,117
Mariko!
754
00:56:43,117 --> 00:56:44,118
Mariko!
755
00:56:44,351 --> 00:56:44,351
Mariko!
756
00:56:44,351 --> 00:56:45,085
Mariko!
757
00:56:45,319 --> 00:56:45,319
The operation was a success!
758
00:56:45,319 --> 00:56:46,854
The operation was a success!
759
00:56:46,854 --> 00:56:46,854
There's nothing to worry about, Mariko!
760
00:56:46,854 --> 00:56:49,556
There's nothing to worry about, Mariko!
761
00:56:57,097 --> 00:56:57,097
Mariko, be brave. . .
762
00:56:57,097 --> 00:56:59,133
Mariko, be brave. . .
763
00:57:00,033 --> 00:57:00,033
You'll be all right, Mariko!
764
00:57:00,033 --> 00:57:02,736
You'll be all right, Mariko!
765
00:58:20,914 --> 00:58:20,914
All right, Kiyomi. . .
766
00:58:20,914 --> 00:58:22,516
All right, Kiyomi. . .
767
00:58:24,885 --> 00:58:24,885
Come on. . .
768
00:58:24,885 --> 00:58:26,286
Come on. . .
769
00:58:40,634 --> 00:58:40,634
These are the new kidney cells magnified 16,000 times.
770
00:58:40,634 --> 00:58:46,707
These are the new kidney cells magnified 16,000 times.
771
00:58:49,576 --> 00:58:49,576
What do you think?
772
00:58:49,576 --> 00:58:51,111
What do you think?
773
00:58:51,645 --> 00:58:51,645
I've never seen mitochondria like those.
774
00:58:51,645 --> 00:58:54,948
I've never seen mitochondria like those.
775
00:59:01,889 --> 00:59:01,889
The size of these mitochondria. . .
776
00:59:01,889 --> 00:59:03,657
The size of these mitochondria. . .
777
00:59:07,394 --> 00:59:07,394
These are three times their normal size!
778
00:59:07,394 --> 00:59:09,429
These are three times their normal size!
779
00:59:11,265 --> 00:59:11,265
There's more of them, too.
780
00:59:11,265 --> 00:59:13,000
There's more of them, too.
781
00:59:13,667 --> 00:59:13,667
And they're replicating. . .
782
00:59:13,667 --> 00:59:15,836
And they're replicating. . .
783
00:59:16,336 --> 00:59:16,336
Faster with each passing day.
784
00:59:16,336 --> 00:59:19,406
Faster with each passing day.
785
00:59:21,008 --> 00:59:21,008
We took this after the surgery. It looked strange even then.
786
00:59:21,008 --> 00:59:26,113
We took this after the surgery. It looked strange even then.
787
00:59:29,516 --> 00:59:29,516
You gave the donor's liver to her husband, didn't you?
788
00:59:29,516 --> 00:59:33,420
You gave the donor's liver to her husband, didn't you?
789
00:59:35,088 --> 00:59:35,088
What was that about?
790
00:59:35,088 --> 00:59:37,024
What was that about?
791
00:59:40,928 --> 00:59:40,928
What is it, Kiyomi?
792
00:59:40,928 --> 00:59:43,830
What is it, Kiyomi?
793
01:00:48,629 --> 01:00:48,629
Kiyomi!
794
01:00:48,629 --> 01:00:49,396
Kiyomi!
795
01:00:50,597 --> 01:00:50,597
To-shi-a-ki. . .
796
01:00:50,597 --> 01:00:53,800
To-shi-a-ki. . .
797
01:00:54,234 --> 01:00:54,234
Kiyomi?
798
01:00:54,234 --> 01:00:55,802
Kiyomi?
799
01:01:03,243 --> 01:01:03,243
Could I talk to you about my paper. . .?
800
01:01:03,243 --> 01:01:06,647
Could I talk to you about my paper. . .?
801
01:01:06,947 --> 01:01:06,947
I'm busy.
802
01:01:06,947 --> 01:01:08,281
I'm busy.
803
01:02:08,809 --> 01:02:08,809
Was there something about your wife that I didn't know?
804
01:02:08,809 --> 01:02:15,816
Was there something about your wife that I didn't know?
805
01:02:17,617 --> 01:02:17,617
The kidney's cells are replicating in a frenzy!
806
01:02:17,617 --> 01:02:20,721
The kidney's cells are replicating in a frenzy!
807
01:02:22,956 --> 01:02:22,956
Mr. Nagashima.
808
01:02:22,956 --> 01:02:24,257
Mr. Nagashima.
809
01:02:25,792 --> 01:02:25,792
Mr. Nagashima.
810
01:02:25,792 --> 01:02:26,626
Mr. Nagashima.
811
01:02:26,793 --> 01:02:26,793
What happened to the liver?
812
01:02:26,793 --> 01:02:28,395
What happened to the liver?
813
01:02:29,496 --> 01:02:29,496
What did you do with the liver?!
814
01:02:29,496 --> 01:02:31,398
What did you do with the liver?!
815
01:02:33,366 --> 01:02:33,366
Kiyomi is alive.
816
01:02:33,366 --> 01:02:35,268
Kiyomi is alive.
817
01:02:37,204 --> 01:02:37,204
Did you. . .
818
01:02:37,204 --> 01:02:38,872
Did you. . .
819
01:02:39,306 --> 01:02:39,306
Think I would just stand idle while she died?
820
01:02:39,306 --> 01:02:42,943
Think I would just stand idle while she died?
821
01:02:47,247 --> 01:02:47,247
You're not culturing those cells, are you?
822
01:02:47,247 --> 01:02:52,252
You're not culturing those cells, are you?
823
01:02:54,387 --> 01:02:54,387
Anyone else would have just had to watch her die.
824
01:02:54,387 --> 01:02:59,126
Anyone else would have just had to watch her die.
825
01:03:00,894 --> 01:03:00,894
But I've. . .
826
01:03:00,894 --> 01:03:02,395
But I've. . .
827
01:03:04,698 --> 01:03:04,698
Found a way to keep Kiyomi alive.
828
01:03:04,698 --> 01:03:07,234
Found a way to keep Kiyomi alive.
829
01:03:08,168 --> 01:03:08,168
What do you think you're doing?
830
01:03:08,168 --> 01:03:09,436
What do you think you're doing?
831
01:03:09,436 --> 01:03:09,436
Why are you. . Why are you culturing your wife's cells?!
832
01:03:09,436 --> 01:03:13,707
Why are you. . Why are you culturing your wife's cells?!
833
01:03:14,307 --> 01:03:14,307
Kiyomi is inside each and every one of those cells.
834
01:03:14,307 --> 01:03:19,246
Kiyomi is inside each and every one of those cells.
835
01:03:26,186 --> 01:03:26,186
You're insane!
836
01:03:26,186 --> 01:03:28,088
You're insane!
837
01:03:34,327 --> 01:03:34,327
You. . .
838
01:03:34,327 --> 01:03:35,362
You. . .
839
01:03:36,129 --> 01:03:36,129
Revived Kiyomi by transplanting her kidney. . .
840
01:03:36,129 --> 01:03:38,765
Revived Kiyomi by transplanting her kidney. . .
841
01:03:38,899 --> 01:03:38,899
Into your patient.
842
01:03:38,899 --> 01:03:40,634
Into your patient.
843
01:03:41,668 --> 01:03:41,668
I am. . .
844
01:03:41,668 --> 01:03:42,636
I am. . .
845
01:03:43,370 --> 01:03:43,370
Reviving Kiyomi by culturing her cells.
846
01:03:43,370 --> 01:03:46,573
Reviving Kiyomi by culturing her cells.
847
01:03:48,141 --> 01:03:48,141
What's the difference?!
848
01:03:48,141 --> 01:03:50,744
What's the difference?!
849
01:04:22,175 --> 01:04:22,175
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-
850
01:04:22,175 --> 01:04:26,746
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-
851
01:04:26,746 --> 01:04:26,746
from fatty unsaturated acids in the mitochondria."
852
01:04:26,746 --> 01:04:30,383
from fatty unsaturated acids in the mitochondria."
853
01:04:30,617 --> 01:04:30,617
"The mitochondria of rat livers. . ."
854
01:04:30,617 --> 01:04:34,254
"The mitochondria of rat livers. . ."
855
01:04:55,642 --> 01:04:55,642
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."
856
01:04:55,642 --> 01:05:01,214
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."
857
01:05:02,048 --> 01:05:02,048
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-
858
01:05:02,048 --> 01:05:07,254
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-
859
01:05:07,454 --> 01:05:07,454
from fatty unsaturated acids-
860
01:05:07,454 --> 01:05:09,389
from fatty unsaturated acids-
861
01:05:09,656 --> 01:05:09,656
in the mitochondria of rat livers. . ."
862
01:05:09,656 --> 01:05:12,692
in the mitochondria of rat livers. . ."
863
01:05:14,694 --> 01:05:14,694
"In the mitochondria of. . ."
864
01:05:14,694 --> 01:05:17,264
"In the mitochondria of. . ."
865
01:05:17,597 --> 01:05:17,597
"In the mitochondria of. . ."
866
01:05:17,597 --> 01:05:19,833
"In the mitochondria of. . ."
867
01:05:38,451 --> 01:05:38,451
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."
868
01:05:38,451 --> 01:05:42,355
"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."
869
01:07:47,247 --> 01:07:47,247
Eve: Liver-Cell Culturing
870
01:07:47,247 --> 01:07:49,382
Eve: Liver-Cell Culturing
871
01:08:00,293 --> 01:08:00,293
. . .The Kiyomi Preparation. . .
872
01:08:00,293 --> 01:08:03,196
. . .The Kiyomi Preparation. . .
873
01:08:21,014 --> 01:08:21,014
Kiyomi has spoken to me.
874
01:08:21,014 --> 01:08:24,951
Kiyomi has spoken to me.
875
01:14:37,857 --> 01:14:37,857
To-shi-a-ki. . .
876
01:14:37,857 --> 01:14:40,393
To-shi-a-ki. . .
877
01:14:44,730 --> 01:14:44,730
Kiyomi?
878
01:14:44,730 --> 01:14:46,065
Kiyomi?
879
01:14:52,472 --> 01:14:52,472
Look at my body.
880
01:14:52,472 --> 01:14:54,841
Look at my body.
881
01:15:00,413 --> 01:15:00,413
You remember it. . .
882
01:15:00,413 --> 01:15:02,215
You remember it. . .
883
01:15:04,417 --> 01:15:04,417
Don't you?
884
01:15:04,417 --> 01:15:06,219
Don't you?
885
01:15:08,287 --> 01:15:08,287
You held it close so many times. . .
886
01:15:08,287 --> 01:15:11,257
You held it close so many times. . .
887
01:15:26,772 --> 01:15:26,772
You loved me. . .
888
01:15:26,772 --> 01:15:28,341
You loved me. . .
889
01:15:28,741 --> 01:15:28,741
And only me.
890
01:15:28,741 --> 01:15:30,409
And only me.
891
01:15:38,618 --> 01:15:38,618
It's me.
892
01:15:38,618 --> 01:15:40,019
It's me.
893
01:15:54,066 --> 01:15:54,066
Toshiaki. . .
894
01:15:54,066 --> 01:15:55,768
Toshiaki. . .
895
01:16:14,453 --> 01:16:14,453
I've waited so long for this moment. . .
896
01:16:14,453 --> 01:16:18,324
I've waited so long for this moment. . .
897
01:16:19,725 --> 01:16:19,725
For a billion years. . .
898
01:16:19,725 --> 01:16:22,028
For a billion years. . .
899
01:16:29,869 --> 01:16:29,869
Give me your love. . .
900
01:16:29,869 --> 01:16:32,305
Give me your love. . .
901
01:16:33,739 --> 01:16:33,739
A billion years' worth. . .
902
01:16:33,739 --> 01:16:36,075
A billion years' worth. . .
903
01:20:27,840 --> 01:20:27,840
It's raining.
904
01:20:27,840 --> 01:20:29,208
It's raining.
905
01:20:29,675 --> 01:20:29,675
Still I hear "Toshiaki". . .
906
01:20:29,675 --> 01:20:32,211
Still I hear "Toshiaki". . .
907
01:20:33,212 --> 01:20:33,212
It was the same strange voice I heard when I first saw him.
908
01:20:33,212 --> 01:20:38,184
It was the same strange voice I heard when I first saw him.
909
01:20:38,818 --> 01:20:38,818
Like ringing in the ears. . .
910
01:20:38,818 --> 01:20:41,353
Like ringing in the ears. . .
911
01:20:42,421 --> 01:20:42,421
Again, something hot wells up inside me.
912
01:20:42,421 --> 01:20:47,393
Again, something hot wells up inside me.
913
01:20:48,194 --> 01:20:48,194
My veins feel like they might burst. . .
914
01:20:48,194 --> 01:20:50,763
My veins feel like they might burst. . .
915
01:20:51,497 --> 01:20:51,497
And I can't breathe. . .
916
01:20:51,497 --> 01:20:53,199
And I can't breathe. . .
917
01:20:54,867 --> 01:20:54,867
The voice is pleased when he talks about his work.
918
01:20:54,867 --> 01:21:00,806
The voice is pleased when he talks about his work.
919
01:21:01,574 --> 01:21:01,574
The word "mitochondria" alone makes my heart race. . .
920
01:21:01,574 --> 01:21:06,745
The word "mitochondria" alone makes my heart race. . .
921
01:21:07,012 --> 01:21:07,012
Violently. . . With such overwhelming joy. . .
922
01:21:07,012 --> 01:21:10,349
Violently. . . With such overwhelming joy. . .
923
01:21:10,850 --> 01:21:10,850
I'm losing myself.
924
01:21:10,850 --> 01:21:12,318
I'm losing myself.
925
01:21:12,952 --> 01:21:12,952
I will soon be. . .
926
01:21:12,952 --> 01:21:14,687
I will soon be. . .
927
01:21:15,487 --> 01:21:15,487
Controlled by that voice. . .
928
01:21:15,487 --> 01:21:18,057
Controlled by that voice. . .
929
01:21:18,490 --> 01:21:18,490
By that proud voice. . .
930
01:21:18,490 --> 01:21:21,260
By that proud voice. . .
931
01:21:31,337 --> 01:21:31,337
The one who loved you was me.
932
01:21:31,337 --> 01:21:34,773
The one who loved you was me.
933
01:21:36,075 --> 01:21:36,075
Kiyomi loved you. . .
934
01:21:36,075 --> 01:21:39,879
Kiyomi loved you. . .
935
01:21:40,512 --> 01:21:40,512
Because I made her.
936
01:21:40,512 --> 01:21:42,781
Because I made her.
937
01:21:44,316 --> 01:21:44,316
Christmas Eve. . .
938
01:21:44,316 --> 01:21:46,385
Christmas Eve. . .
939
01:21:47,887 --> 01:21:47,887
I made her speak to you that day.
940
01:21:47,887 --> 01:21:51,056
I made her speak to you that day.
941
01:21:51,957 --> 01:21:51,957
In a voice you would love. . .
942
01:21:51,957 --> 01:21:54,326
In a voice you would love. . .
943
01:21:55,628 --> 01:21:55,628
It took your breath away. . .
944
01:21:55,628 --> 01:21:58,898
It took your breath away. . .
945
01:21:59,832 --> 01:21:59,832
I chose you.
946
01:21:59,832 --> 01:22:02,067
I chose you.
947
01:22:04,403 --> 01:22:04,403
You are. . .
948
01:22:04,403 --> 01:22:05,804
You are. . .
949
01:22:07,206 --> 01:22:07,206
The one who could culture us.
950
01:22:07,206 --> 01:22:11,076
The one who could culture us.
951
01:22:13,112 --> 01:22:13,112
Who are. . .
952
01:22:13,112 --> 01:22:14,914
Who are. . .
953
01:22:16,015 --> 01:22:16,015
You. . .?
954
01:22:16,015 --> 01:22:17,116
You. . .?
955
01:22:18,717 --> 01:22:18,717
I. . .
956
01:22:18,717 --> 01:22:20,152
I. . .
957
01:22:21,186 --> 01:22:21,186
Have been. . .
958
01:22:21,186 --> 01:22:22,922
Have been. . .
959
01:22:23,489 --> 01:22:23,489
Waiting for you. . .
960
01:22:23,489 --> 01:22:24,924
Waiting for you. . .
961
01:22:35,067 --> 01:22:35,067
I'm scared!
962
01:22:35,067 --> 01:22:36,368
I'm scared!
963
01:24:06,492 --> 01:24:06,492
Doctor. . .
964
01:24:06,492 --> 01:24:07,526
Doctor. . .
965
01:24:11,597 --> 01:24:11,597
I'll be presenting my paper now.
966
01:24:11,597 --> 01:24:15,834
I'll be presenting my paper now.
967
01:24:16,835 --> 01:24:16,835
I have something to tell. . .
968
01:24:16,835 --> 01:24:19,972
I have something to tell. . .
969
01:24:21,473 --> 01:24:21,473
All of humanity.
970
01:24:21,473 --> 01:24:23,409
All of humanity.
971
01:25:27,673 --> 01:25:27,673
I've been looking for you.
972
01:25:27,673 --> 01:25:29,975
I've been looking for you.
973
01:25:30,576 --> 01:25:30,576
The girl is becoming stranger every day!
974
01:25:30,576 --> 01:25:33,479
The girl is becoming stranger every day!
975
01:25:33,946 --> 01:25:33,946
Her uterus is changing!
976
01:25:33,946 --> 01:25:36,115
Her uterus is changing!
977
01:25:36,415 --> 01:25:36,415
Her cell structure, too!
978
01:25:36,415 --> 01:25:38,517
Her cell structure, too!
979
01:25:40,252 --> 01:25:40,252
Thank you very much.
980
01:25:40,252 --> 01:25:41,787
Thank you very much.
981
01:25:42,387 --> 01:25:42,387
National Biochemistry University, Sachiko Asakura. . .
982
01:25:42,387 --> 01:25:47,726
National Biochemistry University, Sachiko Asakura. . .
983
01:25:48,026 --> 01:25:48,026
Will now speak on "Retinoid Receptors-
984
01:25:48,026 --> 01:25:50,929
Will now speak on "Retinoid Receptors-
985
01:25:50,929 --> 01:25:50,929
in the Derivation of Mitochondrial DNA".
986
01:25:50,929 --> 01:25:53,265
in the Derivation of Mitochondrial DNA".
987
01:26:33,805 --> 01:26:33,805
You humans who hear us today are indeed fortunate.
988
01:26:33,805 --> 01:26:39,511
You humans who hear us today are indeed fortunate.
989
01:26:40,512 --> 01:26:40,512
You will be the first to hear of a world to begin anew.
990
01:26:40,512 --> 01:26:46,885
You will be the first to hear of a world to begin anew.
991
01:26:48,887 --> 01:26:48,887
And we, too. . .
992
01:26:48,887 --> 01:26:50,856
And we, too. . .
993
01:26:51,657 --> 01:26:51,657
Are pleased of the opportunity to address humanity.
994
01:26:51,657 --> 01:26:57,129
Are pleased of the opportunity to address humanity.
995
01:26:58,564 --> 01:26:58,564
At last. . .
996
01:26:58,564 --> 01:26:59,798
At last. . .
997
01:27:01,366 --> 01:27:01,366
Mitochondria will be free!
998
01:27:01,366 --> 01:27:05,237
Mitochondria will be free!
999
01:27:09,608 --> 01:27:09,608
What is wrong with her?!
1000
01:27:09,608 --> 01:27:12,945
What is wrong with her?!
1001
01:27:14,813 --> 01:27:14,813
Mitchondria...
1002
01:27:14,813 --> 01:27:16,415
Mitchondria...
1003
01:27:17,216 --> 01:27:17,216
Are speaking. . .
1004
01:27:17,216 --> 01:27:18,283
Are speaking. . .
1005
01:27:18,450 --> 01:27:18,450
We have known you since you were microorganisms
1006
01:27:18,450 --> 01:27:25,757
We have known you since you were microorganisms
1007
01:27:27,125 --> 01:27:27,125
We have provided you the energy with which you have evolved.
1008
01:27:27,125 --> 01:27:32,931
We have provided you the energy with which you have evolved.
1009
01:27:33,732 --> 01:27:33,732
We even remember your ancestor, "Mitchondria Eve".
1010
01:27:33,732 --> 01:27:41,373
We even remember your ancestor, "Mitchondria Eve".
1011
01:27:46,712 --> 01:27:46,712
Long have we waited. . .
1012
01:27:46,712 --> 01:27:51,049
Long have we waited. . .
1013
01:27:51,750 --> 01:27:51,750
For this moment. . .
1014
01:27:51,750 --> 01:27:53,552
For this moment. . .
1015
01:27:55,187 --> 01:27:55,187
A billion years.
1016
01:27:55,187 --> 01:27:57,256
A billion years.
1017
01:27:58,590 --> 01:27:58,590
You are. . .
1018
01:27:58,590 --> 01:27:59,691
You are. . .
1019
01:28:00,692 --> 01:28:00,692
Eve, aren't you?!
1020
01:28:00,692 --> 01:28:02,828
Eve, aren't you?!
1021
01:28:03,929 --> 01:28:03,929
What are you doing? This isn't your topic. . .
1022
01:28:03,929 --> 01:28:07,399
What are you doing? This isn't your topic. . .
1023
01:28:30,722 --> 01:28:30,722
Silence!
1024
01:28:30,722 --> 01:28:32,157
Silence!
1025
01:28:35,127 --> 01:28:35,127
We. . .
1026
01:28:35,127 --> 01:28:36,795
We. . .
1027
01:28:37,829 --> 01:28:37,829
Can summon the mitochondria in your cells. . .
1028
01:28:37,829 --> 01:28:41,900
Can summon the mitochondria in your cells. . .
1029
01:28:42,100 --> 01:28:42,100
The energy they emit is under our control.
1030
01:28:42,100 --> 01:28:44,903
The energy they emit is under our control.
1031
01:28:45,437 --> 01:28:45,437
Mitochondrial energy converted to heat. . .
1032
01:28:45,437 --> 01:28:50,208
Mitochondrial energy converted to heat. . .
1033
01:28:50,909 --> 01:28:50,909
Thousands of volts!
1034
01:28:50,909 --> 01:28:52,678
Thousands of volts!
1035
01:28:54,680 --> 01:28:54,680
But. . .
1036
01:28:54,680 --> 01:28:55,814
But. . .
1037
01:28:57,249 --> 01:28:57,249
Impossible!
1038
01:28:57,249 --> 01:28:59,151
Impossible!
1039
01:29:00,352 --> 01:29:00,352
We waited for humans to reach this stage in evolution.
1040
01:29:00,352 --> 01:29:06,391
We waited for humans to reach this stage in evolution.
1041
01:29:08,427 --> 01:29:08,427
You have exceeded our expectations. . .
1042
01:29:08,427 --> 01:29:13,298
You have exceeded our expectations. . .
1043
01:29:14,733 --> 01:29:14,733
But now your role is complete.
1044
01:29:14,733 --> 01:29:17,703
But now your role is complete.
1045
01:29:18,570 --> 01:29:18,570
Now. . .
1046
01:29:18,570 --> 01:29:19,871
Now. . .
1047
01:29:21,073 --> 01:29:21,073
We. . .
1048
01:29:21,073 --> 01:29:22,374
We. . .
1049
01:29:22,741 --> 01:29:22,741
Will take your place.
1050
01:29:22,741 --> 01:29:25,210
Will take your place.
1051
01:29:26,111 --> 01:29:26,111
A new evolution will begin.
1052
01:29:26,111 --> 01:29:29,614
A new evolution will begin.
1053
01:29:32,050 --> 01:29:32,050
We have. . .
1054
01:29:32,050 --> 01:29:33,885
We have. . .
1055
01:29:34,252 --> 01:29:34,252
Found a womb that is ideal for our purposes.
1056
01:29:34,252 --> 01:29:38,256
Found a womb that is ideal for our purposes.
1057
01:29:39,558 --> 01:29:39,558
Our descendants. . .
1058
01:29:39,558 --> 01:29:41,426
Our descendants. . .
1059
01:29:42,094 --> 01:29:42,094
Will be the ultimate life form.
1060
01:29:42,094 --> 01:29:45,163
Will be the ultimate life form.
1061
01:29:49,768 --> 01:29:49,768
Unfortunately. . .
1062
01:29:49,768 --> 01:29:51,603
Unfortunately. . .
1063
01:29:52,871 --> 01:29:52,871
You will not exist to see them flourish.
1064
01:29:52,871 --> 01:29:56,308
You will not exist to see them flourish.
1065
01:29:57,442 --> 01:29:57,442
You will. . .
1066
01:29:57,442 --> 01:29:59,211
You will. . .
1067
01:29:59,411 --> 01:29:59,411
Be annihilated.
1068
01:29:59,411 --> 01:30:01,913
Be annihilated.
1069
01:30:36,615 --> 01:30:36,615
Asakura!
1070
01:30:36,615 --> 01:30:37,716
Asakura!
1071
01:30:39,851 --> 01:30:39,851
She's all right.
1072
01:30:39,851 --> 01:30:41,086
She's all right.
1073
01:30:45,357 --> 01:30:45,357
What have I done?!
1074
01:30:45,357 --> 01:30:47,125
What have I done?!
1075
01:30:49,428 --> 01:30:49,428
Mitochondria and I. . . ?
1076
01:30:49,428 --> 01:30:51,563
Mitochondria and I. . . ?
1077
01:30:55,467 --> 01:30:55,467
We're going to have a child.
1078
01:30:55,467 --> 01:30:59,538
We're going to have a child.
1079
01:31:03,842 --> 01:31:03,842
But. . .
1080
01:31:03,842 --> 01:31:04,976
But. . .
1081
01:31:06,311 --> 01:31:06,311
Just with sperm alone. . .
1082
01:31:06,311 --> 01:31:08,146
Just with sperm alone. . .
1083
01:31:08,947 --> 01:31:08,947
Mitochondria isn't capable of creating a child. . .
1084
01:31:08,947 --> 01:31:12,918
Mitochondria isn't capable of creating a child. . .
1085
01:31:21,493 --> 01:31:21,493
My patient's uterus. . .
1086
01:31:21,493 --> 01:31:23,829
My patient's uterus. . .
1087
01:31:27,265 --> 01:31:27,265
Is transforming. . .
1088
01:31:27,265 --> 01:31:29,568
Is transforming. . .
1089
01:31:37,476 --> 01:31:37,476
Get away!
1090
01:31:37,476 --> 01:31:38,643
Get away!
1091
01:31:39,277 --> 01:31:39,277
What's wrong?!
1092
01:31:39,277 --> 01:31:39,678
What's wrong?!
1093
01:31:39,678 --> 01:31:39,678
No!
1094
01:31:39,678 --> 01:31:40,445
No!
1095
01:31:40,579 --> 01:31:40,579
Mariko, what's wrong?!
1096
01:31:40,579 --> 01:31:41,580
Mariko, what's wrong?!
1097
01:31:41,580 --> 01:31:41,580
Get away!
1098
01:31:41,580 --> 01:31:42,781
Get away!
1099
01:31:43,215 --> 01:31:43,215
Mariko!
1100
01:31:43,215 --> 01:31:43,815
Mariko!
1101
01:31:43,815 --> 01:31:43,815
Stay away!
1102
01:31:43,815 --> 01:31:44,716
Stay away!
1103
01:31:44,716 --> 01:31:44,716
What is it?!
1104
01:31:44,716 --> 01:31:45,283
What is it?!
1105
01:31:45,383 --> 01:31:45,383
Stay away!
1106
01:31:45,383 --> 01:31:46,284
Stay away!
1107
01:31:46,451 --> 01:31:46,451
What's wrong, Mariko?!
1108
01:31:46,451 --> 01:31:47,486
What's wrong, Mariko?!
1109
01:31:48,086 --> 01:31:48,086
Mariko!
1110
01:31:48,086 --> 01:31:48,954
Mariko!
1111
01:31:49,554 --> 01:31:49,554
I'm hot!
1112
01:31:49,554 --> 01:31:50,889
I'm hot!
1113
01:31:58,296 --> 01:31:58,296
Where?
1114
01:31:58,296 --> 01:31:58,797
Where?
1115
01:31:58,997 --> 01:31:58,997
I'm hot!
1116
01:31:58,997 --> 01:31:59,464
I'm hot!
1117
01:32:04,202 --> 01:32:04,202
I'm hot!
1118
01:32:04,202 --> 01:32:04,870
I'm hot!
1119
01:32:11,943 --> 01:32:11,943
What happened?
1120
01:32:11,943 --> 01:32:13,345
What happened?
1121
01:32:14,679 --> 01:32:14,679
Kiyomi's mitchondria. . .
1122
01:32:14,679 --> 01:32:16,815
Kiyomi's mitchondria. . .
1123
01:32:17,182 --> 01:32:17,182
Has a will of their own.
1124
01:32:17,182 --> 01:32:18,750
Has a will of their own.
1125
01:32:18,750 --> 01:32:18,750
The mitochondria. . .
1126
01:32:18,750 --> 01:32:20,418
The mitochondria. . .
1127
01:32:21,052 --> 01:32:21,052
Needs a suitable womb.
1128
01:32:21,052 --> 01:32:22,587
Needs a suitable womb.
1129
01:32:22,787 --> 01:32:22,787
They made Kiyomi donate her kidney.
1130
01:32:22,787 --> 01:32:25,757
They made Kiyomi donate her kidney.
1131
01:32:26,358 --> 01:32:26,358
They planned everything!
1132
01:32:26,358 --> 01:32:28,693
They planned everything!
1133
01:32:29,027 --> 01:32:29,027
Even my culturing of her cells.
1134
01:32:29,027 --> 01:32:30,896
Even my culturing of her cells.
1135
01:32:31,029 --> 01:32:31,029
What about my patient?!
1136
01:32:31,029 --> 01:32:33,098
What about my patient?!
1137
01:32:43,675 --> 01:32:43,675
Mariko!
1138
01:32:43,675 --> 01:32:44,576
Mariko!
1139
01:32:45,577 --> 01:32:45,577
Mariko!
1140
01:32:45,577 --> 01:32:46,111
Mariko!
1141
01:33:27,285 --> 01:33:27,285
This way!
1142
01:33:27,285 --> 01:33:27,852
This way!
1143
01:33:58,116 --> 01:33:58,116
Mariko!
1144
01:33:58,116 --> 01:33:58,683
Mariko!
1145
01:33:59,918 --> 01:33:59,918
Mariko!
1146
01:33:59,918 --> 01:34:00,218
Mariko!
1147
01:34:02,721 --> 01:34:02,721
Mariko!
1148
01:34:02,721 --> 01:34:03,154
Mariko!
1149
01:34:04,089 --> 01:34:04,089
Mariko!
1150
01:34:04,089 --> 01:34:05,090
Mariko!
1151
01:34:15,433 --> 01:34:15,433
It's here.
1152
01:34:15,433 --> 01:34:16,968
It's here.
1153
01:34:21,573 --> 01:34:21,573
It's here?
1154
01:34:21,573 --> 01:34:22,440
It's here?
1155
01:34:23,908 --> 01:34:23,908
What's here?
1156
01:34:23,908 --> 01:34:25,210
What's here?
1157
01:34:41,526 --> 01:34:41,526
It's here!
1158
01:34:41,526 --> 01:34:42,327
It's here!
1159
01:34:51,670 --> 01:34:51,670
It's here!
1160
01:34:51,670 --> 01:34:52,504
It's here!
1161
01:35:48,626 --> 01:35:48,626
Who are you?!
1162
01:35:48,626 --> 01:35:50,061
Who are you?!
1163
01:35:57,235 --> 01:35:57,235
Stop this, Kiyomi!
1164
01:35:57,235 --> 01:35:58,369
Stop this, Kiyomi!
1165
01:36:05,510 --> 01:36:05,510
Give me back my daughter!
1166
01:36:05,510 --> 01:36:07,679
Give me back my daughter!
1167
01:38:35,727 --> 01:38:35,727
Hold it!
1168
01:38:35,727 --> 01:38:36,527
Hold it!
1169
01:38:54,545 --> 01:38:54,545
Don't let her out of this building!
1170
01:38:54,545 --> 01:38:56,147
Don't let her out of this building!
1171
01:41:25,897 --> 01:41:25,897
Doctor. . .
1172
01:41:25,897 --> 01:41:26,998
Doctor. . .
1173
01:41:49,854 --> 01:41:49,854
Doctor, help me.
1174
01:41:49,854 --> 01:41:52,890
Doctor, help me.
1175
01:41:55,126 --> 01:41:55,126
Doctor, I'm here.
1176
01:41:55,126 --> 01:41:58,229
Doctor, I'm here.
1177
01:41:58,596 --> 01:41:58,596
Mariko?
1178
01:41:58,596 --> 01:41:59,730
Mariko?
1179
01:42:02,433 --> 01:42:02,433
Doctor. . .
1180
01:42:02,433 --> 01:42:04,068
Doctor. . .
1181
01:42:07,605 --> 01:42:07,605
Doctor, I'm here. . .
1182
01:42:07,605 --> 01:42:11,275
Doctor, I'm here. . .
1183
01:42:14,278 --> 01:42:14,278
Doctor. . .
1184
01:42:14,278 --> 01:42:15,813
Doctor. . .
1185
01:42:19,617 --> 01:42:19,617
Doctor, help me. . .
1186
01:42:19,617 --> 01:42:23,154
Doctor, help me. . .
1187
01:42:32,997 --> 01:42:32,997
Doctor. . .
1188
01:42:32,997 --> 01:42:34,499
Doctor. . .
1189
01:42:36,134 --> 01:42:36,134
I'm here.
1190
01:42:36,134 --> 01:42:37,735
I'm here.
1191
01:43:21,846 --> 01:43:21,846
Are you OK?!
1192
01:43:21,846 --> 01:43:23,014
Are you OK?!
1193
01:43:42,400 --> 01:43:42,400
The roof. . .
1194
01:43:42,400 --> 01:43:43,868
The roof. . .
1195
01:43:48,005 --> 01:43:48,005
Doctor!
1196
01:43:48,005 --> 01:43:49,407
Doctor!
1197
01:44:11,629 --> 01:44:11,629
My child grows inside of you.
1198
01:44:11,629 --> 01:44:16,767
My child grows inside of you.
1199
01:44:27,945 --> 01:44:27,945
Wait!
1200
01:44:27,945 --> 01:44:29,146
Wait!
1201
01:44:36,220 --> 01:44:36,220
Let her go!
1202
01:44:36,220 --> 01:44:37,822
Let her go!
1203
01:44:45,496 --> 01:44:45,496
Give her back!
1204
01:44:45,496 --> 01:44:47,431
Give her back!
1205
01:44:49,934 --> 01:44:49,934
Give the girl back, Kiyomi!
1206
01:44:49,934 --> 01:44:52,270
Give the girl back, Kiyomi!
1207
01:44:54,338 --> 01:44:54,338
Do not interfere.
1208
01:44:54,338 --> 01:44:56,107
Do not interfere.
1209
01:44:59,410 --> 01:44:59,410
This is evolution.
1210
01:44:59,410 --> 01:45:01,245
This is evolution.
1211
01:45:04,248 --> 01:45:04,248
The child she bears will be the true Mitochondria Eve.
1212
01:45:04,248 --> 01:45:09,020
The child she bears will be the true Mitochondria Eve.
1213
01:45:12,390 --> 01:45:12,390
Kiyomi. . .
1214
01:45:12,390 --> 01:45:13,391
Kiyomi. . .
1215
01:45:17,328 --> 01:45:17,328
Are you gone. . .?
1216
01:45:17,328 --> 01:45:18,696
Are you gone. . .?
1217
01:45:24,969 --> 01:45:24,969
At long last she noticed us.
1218
01:45:24,969 --> 01:45:27,405
At long last she noticed us.
1219
01:45:29,874 --> 01:45:29,874
We've been waiting for her.
1220
01:45:29,874 --> 01:45:32,510
We've been waiting for her.
1221
01:45:32,877 --> 01:45:32,877
We made her faint. We caused the crash.
1222
01:45:32,877 --> 01:45:35,913
We made her faint. We caused the crash.
1223
01:45:39,850 --> 01:45:39,850
And as we thought. . .
1224
01:45:39,850 --> 01:45:41,886
And as we thought. . .
1225
01:45:43,554 --> 01:45:43,554
You cultured her cells. . .
1226
01:45:43,554 --> 01:45:47,858
You cultured her cells. . .
1227
01:45:49,694 --> 01:45:49,694
And now we have the perfect womb.
1228
01:45:49,694 --> 01:45:53,531
And now we have the perfect womb.
1229
01:46:02,940 --> 01:46:02,940
Farewell. . .
1230
01:46:02,940 --> 01:46:04,141
Farewell. . .
1231
01:46:04,809 --> 01:46:04,809
Mankind.
1232
01:46:04,809 --> 01:46:06,410
Mankind.
1233
01:46:32,770 --> 01:46:32,770
I can't forget.
1234
01:46:32,770 --> 01:46:34,739
I can't forget.
1235
01:46:36,207 --> 01:46:36,207
Nor can we.
1236
01:46:36,207 --> 01:46:37,708
Nor can we.
1237
01:46:39,577 --> 01:46:39,577
It was difficult to form the Kiyomi you would love.
1238
01:46:39,577 --> 01:46:45,015
It was difficult to form the Kiyomi you would love.
1239
01:46:48,652 --> 01:46:48,652
The first day I saw her. . .
1240
01:46:48,652 --> 01:46:50,688
The first day I saw her. . .
1241
01:46:52,056 --> 01:46:52,056
Christmas Eve.
1242
01:46:52,056 --> 01:46:53,858
Christmas Eve.
1243
01:46:56,026 --> 01:46:56,026
The night you and Kiyomi met.
1244
01:46:56,026 --> 01:46:58,396
The night you and Kiyomi met.
1245
01:46:59,730 --> 01:46:59,730
A fate we orchestrated.
1246
01:46:59,730 --> 01:47:02,166
A fate we orchestrated.
1247
01:47:11,609 --> 01:47:11,609
We made the Kiyomi you loved.
1248
01:47:11,609 --> 01:47:15,079
We made the Kiyomi you loved.
1249
01:47:20,985 --> 01:47:20,985
I saw her. . .
1250
01:47:20,985 --> 01:47:22,386
I saw her. . .
1251
01:47:24,255 --> 01:47:24,255
Before that. . .
1252
01:47:24,255 --> 01:47:25,356
Before that. . .
1253
01:47:32,396 --> 01:47:32,396
The day she started university. . .
1254
01:47:32,396 --> 01:47:34,865
The day she started university. . .
1255
01:47:37,067 --> 01:47:37,067
On campus.
1256
01:47:37,067 --> 01:47:38,402
On campus.
1257
01:47:44,408 --> 01:47:44,408
She wore a pink dress. She was so cute. . .
1258
01:47:44,408 --> 01:47:48,145
She wore a pink dress. She was so cute. . .
1259
01:47:52,616 --> 01:47:52,616
A bright, innocent smile. . .
1260
01:47:52,616 --> 01:47:58,055
A bright, innocent smile. . .
1261
01:48:02,693 --> 01:48:02,693
I stared at her. . .
1262
01:48:02,693 --> 01:48:04,695
I stared at her. . .
1263
01:48:07,665 --> 01:48:07,665
Thinking how nice life would be. . .
1264
01:48:07,665 --> 01:48:10,468
Thinking how nice life would be. . .
1265
01:48:12,770 --> 01:48:12,770
To be with her.
1266
01:48:12,770 --> 01:48:14,872
To be with her.
1267
01:48:37,895 --> 01:48:37,895
Kiyomi's heart raced for you. . .
1268
01:48:37,895 --> 01:48:40,531
Kiyomi's heart raced for you. . .
1269
01:48:40,898 --> 01:48:40,898
Because we made it do so!
1270
01:48:40,898 --> 01:48:44,068
Because we made it do so!
1271
01:48:45,970 --> 01:48:45,970
We created Kiyomi's love for you.
1272
01:48:45,970 --> 01:48:48,873
We created Kiyomi's love for you.
1273
01:48:53,010 --> 01:48:53,010
Kiyomi. . .
1274
01:48:53,010 --> 01:48:54,411
Kiyomi. . .
1275
01:49:26,810 --> 01:49:26,810
Stay away!
1276
01:49:26,810 --> 01:49:27,978
Stay away!
1277
01:49:32,516 --> 01:49:32,516
Come. . .
1278
01:49:32,516 --> 01:49:33,484
Come. . .
1279
01:49:33,751 --> 01:49:33,751
Stop!
1280
01:49:33,751 --> 01:49:34,585
Stop!
1281
01:49:44,194 --> 01:49:44,194
Come. . .
1282
01:49:44,194 --> 01:49:45,429
Come. . .
1283
01:49:47,164 --> 01:49:47,164
Come with me. . .
1284
01:49:47,164 --> 01:49:48,566
Come with me. . .
1285
01:50:00,844 --> 01:50:00,844
Come with me. . .
1286
01:50:00,844 --> 01:50:02,313
Come with me. . .
1287
01:50:02,846 --> 01:50:02,846
Stop!
1288
01:50:02,846 --> 01:50:04,315
Stop!
1289
01:50:06,550 --> 01:50:06,550
Stay away!
1290
01:50:06,550 --> 01:50:07,952
Stay away!
1291
01:50:31,308 --> 01:50:31,308
Let me. . .
1292
01:50:31,308 --> 01:50:32,876
Let me. . .
1293
01:50:33,243 --> 01:50:33,243
Hold you!
1294
01:50:33,243 --> 01:50:34,712
Hold you!
1295
01:52:12,609 --> 01:52:12,609
Toshiaki. . .
1296
01:52:12,609 --> 01:52:14,611
Toshiaki. . .
1297
01:53:54,945 --> 01:53:54,945
What happened?
1298
01:53:54,945 --> 01:53:56,313
What happened?
1299
01:54:09,827 --> 01:54:09,827
You were dreaming.
1300
01:54:09,827 --> 01:54:11,461
You were dreaming.
1301
01:57:09,506 --> 01:57:09,506
Two, please.
1302
01:57:09,506 --> 01:57:11,241
Two, please.
1303
01:57:13,844 --> 01:57:13,844
Today's my birthday.
1304
01:57:13,844 --> 01:57:15,712
Today's my birthday.
1305
01:57:16,179 --> 01:57:16,179
So give me two.
1306
01:57:16,179 --> 01:57:17,647
So give me two.
1307
01:57:19,249 --> 01:57:19,249
Kataoka. . .
1308
01:57:19,249 --> 01:57:21,018
Kataoka. . .
1309
01:57:21,118 --> 01:57:21,118
"Kiyomi"?
1310
01:57:21,118 --> 01:57:22,586
"Kiyomi"?
1311
01:57:24,021 --> 01:57:24,021
The same character used for
"Christmas Eve".
1312
01:57:24,021 --> 01:57:27,391
The same character used for
"Christmas Eve".
1313
01:57:38,769 --> 01:57:38,769
Thanks Santa.
1314
01:57:38,769 --> 00:00:04,989
Thanks Santa.
1315
00:00:04,989 --> 00:00:05,089
111053