All language subtitles for Parasite Eve パラサイト・イヴ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:01,552 ​​​ ​TOHO ​ ​​ 2 00:00:01,552 --> 00:00:01,552 ​​​ ​TOHO ​ ​​ 3 00:00:01,552 --> 00:00:01,552 ​​​ ​TOHO COMPANY, LTD​ ​​ 4 00:00:01,552 --> 00:00:09,226 ​​​ ​TOHO COMPANY, LTD​ ​​ 5 00:00:18,002 --> 00:00:18,002 ​​​ ​ Parasite Eve​ ​​ 6 00:00:18,002 --> 00:00:21,005 ​​​ ​ Parasite Eve​ ​​ 7 00:00:22,306 --> 00:00:22,306 ​​​ ​Hiroshi Mikami​ ​​ 8 00:00:22,306 --> 00:00:26,377 ​​​ ​Hiroshi Mikami​ ​​ 9 00:00:27,011 --> 00:00:27,011 ​​​ ​Riona Hazuki​ ​​ 10 00:00:27,011 --> 00:00:30,047 ​​​ ​Riona Hazuki​ ​​ 11 00:00:30,180 --> 00:00:30,180 ​​​ ​Tomoko Nakajima​ ​​ 12 00:00:30,180 --> 00:00:33,450 ​​​ ​Tomoko Nakajima​ ​​ 13 00:00:33,717 --> 00:00:33,717 ​​​ ​Ayako Omura​ ​​ 14 00:00:33,717 --> 00:00:37,054 ​​​ ​Ayako Omura​ ​​ 15 00:00:37,154 --> 00:00:37,154 ​​​ ​Goro Inakagi​ ​​ 16 00:00:37,154 --> 00:00:40,657 ​​​ ​Goro Inakagi​ ​​ 17 00:00:40,958 --> 00:00:40,958 ​​​ ​Hisako Manda​ ​​ 18 00:00:40,958 --> 00:00:44,028 ​​​ ​Hisako Manda​ ​​ 19 00:00:44,628 --> 00:00:44,628 ​​​ ​Tetsuya Bessho​ ​​ 20 00:00:44,628 --> 00:00:47,598 ​​​ ​Tetsuya Bessho​ ​​ 21 00:00:48,866 --> 00:00:48,866 ​​​ ​Original Novel by Hideaki Sena​ ​​ 22 00:00:48,866 --> 00:00:52,036 ​​​ ​Original Novel by Hideaki Sena​ ​​ 23 00:00:52,703 --> 00:00:52,703 ​​​ ​Written by Ryoichi Kimizuka​ ​​ 24 00:00:52,703 --> 00:00:55,572 ​​​ ​Written by Ryoichi Kimizuka​ ​​ 25 00:00:56,140 --> 00:00:56,140 ​​​ ​Music by Joe Hisaishi​ ​​ 26 00:00:56,140 --> 00:00:59,076 ​​​ ​Music by Joe Hisaishi​ ​​ 27 00:00:59,243 --> 00:00:59,243 ​​​ ​Directed by Masayuki Ochiai​ ​​ 28 00:00:59,243 --> 00:01:02,546 ​​​ ​Directed by Masayuki Ochiai​ ​​ 29 00:02:21,959 --> 00:02:21,959 ​​​ ​Every organism we know is built up of cells.​ ​​ 30 00:02:21,959 --> 00:02:26,130 ​​​ ​Every organism we know is built up of cells.​ ​​ 31 00:02:26,630 --> 00:02:26,630 ​​​ ​Human beings, of course, are also masses of cells.​ ​​ 32 00:02:26,630 --> 00:02:30,234 ​​​ ​Human beings, of course, are also masses of cells.​ ​​ 33 00:02:31,768 --> 00:02:31,768 ​​​ ​Our skin, bones, organs. . . They're all made of cells.​ ​​ 34 00:02:31,768 --> 00:02:36,473 ​​​ ​Our skin, bones, organs. . . They're all made of cells.​ ​​ 35 00:02:36,473 --> 00:02:36,473 ​​​ ​Each has a nucleus at its center.​ ​​ 36 00:02:36,473 --> 00:02:39,109 ​​​ ​Each has a nucleus at its center.​ ​​ 37 00:02:39,343 --> 00:02:39,343 ​​​ ​Inside it . . .​ ​​ 38 00:02:39,343 --> 00:02:40,711 ​​​ ​Inside it . . .​ ​​ 39 00:02:40,777 --> 00:02:40,777 ​​​ ​Is the blueprint from which our body parts are made.​ ​​ 40 00:02:40,777 --> 00:02:44,915 ​​​ ​Is the blueprint from which our body parts are made.​ ​​ 41 00:02:45,516 --> 00:02:45,516 ​​​ ​This is DNA, the genes.​ ​​ 42 00:02:45,516 --> 00:02:48,986 ​​​ ​This is DNA, the genes.​ ​​ 43 00:02:49,486 --> 00:02:49,486 ​​​ ​Many other things are packed into the cell.​ ​​ 44 00:02:49,486 --> 00:02:53,357 ​​​ ​Many other things are packed into the cell.​ ​​ 45 00:02:53,757 --> 00:02:53,757 ​​​ ​One part, like the nucleus, has its own DNA.​ ​​ 46 00:02:53,757 --> 00:02:57,361 ​​​ ​One part, like the nucleus, has its own DNA.​ ​​ 47 00:02:58,996 --> 00:02:58,996 ​​​ ​. . . The "mitochondrion".​ ​​ 48 00:02:58,996 --> 00:03:01,365 ​​​ ​. . . The "mitochondrion".​ ​​ 49 00:03:03,800 --> 00:03:03,800 ​​​ ​The main function of these mitochondria. . .​ ​​ 50 00:03:03,800 --> 00:03:07,571 ​​​ ​The main function of these mitochondria. . .​ ​​ 51 00:03:07,905 --> 00:03:07,905 ​​​ ​. . .Is energy creation.​ ​​ 52 00:03:07,905 --> 00:03:10,174 ​​​ ​. . .Is energy creation.​ ​​ 53 00:03:11,575 --> 00:03:11,575 ​​​ ​But why are these mitochondria here?​ ​​ 54 00:03:11,575 --> 00:03:14,811 ​​​ ​But why are these mitochondria here?​ ​​ 55 00:03:16,280 --> 00:03:16,280 ​​​ ​They have their own genes.​ ​​ 56 00:03:16,280 --> 00:03:17,915 ​​​ ​They have their own genes.​ ​​ 57 00:03:18,148 --> 00:03:18,148 ​​​ ​Thus, mitochondria were once organisms.​ ​​ 58 00:03:18,148 --> 00:03:20,617 ​​​ ​Thus, mitochondria were once organisms.​ ​​ 59 00:03:28,625 --> 00:03:28,625 ​​​ ​Parasites.​ ​​ 60 00:03:28,625 --> 00:03:29,993 ​​​ ​Parasites.​ ​​ 61 00:03:30,194 --> 00:03:30,194 ​​​ ​They are another life form that invaded our cells.​ ​​ 62 00:03:30,194 --> 00:03:35,032 ​​​ ​They are another life form that invaded our cells.​ ​​ 63 00:03:35,666 --> 00:03:35,666 ​​​ ​Parasitism​ ​​ 64 00:03:35,666 --> 00:03:38,969 ​​​ ​Parasitism​ ​​ 65 00:04:16,673 --> 00:04:16,673 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 66 00:04:16,673 --> 00:04:17,541 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 67 00:04:18,208 --> 00:04:18,208 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 68 00:04:18,208 --> 00:04:19,343 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 69 00:04:43,867 --> 00:04:43,867 ​​​ ​Now. . .​ ​​ 70 00:04:43,867 --> 00:04:44,668 ​​​ ​Now. . .​ ​​ 71 00:04:44,968 --> 00:04:44,968 ​​​ ​Here is something very strange. . .​ ​​ 72 00:04:44,968 --> 00:04:46,670 ​​​ ​Here is something very strange. . .​ ​​ 73 00:04:47,204 --> 00:04:47,204 ​​​ ​Both parents pass on things like character or appearance.​ ​​ 74 00:04:47,204 --> 00:04:52,909 ​​​ ​Both parents pass on things like character or appearance.​ ​​ 75 00:04:53,343 --> 00:04:53,343 ​​​ ​Mitochondria is only passed through the mother.​ ​​ 76 00:04:53,343 --> 00:04:56,480 ​​​ ​Mitochondria is only passed through the mother.​ ​​ 77 00:04:58,949 --> 00:04:58,949 ​​​ ​The mitochondria in the bodies of everyone here. . .​ ​​ 78 00:04:58,949 --> 00:05:03,020 ​​​ ​The mitochondria in the bodies of everyone here. . .​ ​​ 79 00:05:03,887 --> 00:05:03,887 ​​​ ​All came from our mothers.​ ​​ 80 00:05:03,887 --> 00:05:05,889 ​​​ ​All came from our mothers.​ ​​ 81 00:05:07,057 --> 00:05:07,057 ​​​ ​So in mitochondrial DNA. . .​ ​​ 82 00:05:07,057 --> 00:05:09,960 ​​​ ​So in mitochondrial DNA. . .​ ​​ 83 00:05:10,494 --> 00:05:10,494 ​​​ ​We see the mother of us all.​ ​​ 84 00:05:10,494 --> 00:05:13,497 ​​​ ​We see the mother of us all.​ ​​ 85 00:05:14,231 --> 00:05:14,231 ​​​ ​We discover who the "Eve" of mythology was.​ ​​ 86 00:05:14,231 --> 00:05:18,702 ​​​ ​We discover who the "Eve" of mythology was.​ ​​ 87 00:05:21,405 --> 00:05:21,405 ​​​ ​We go 200,000 years into the distant past.​ ​​ 88 00:05:21,405 --> 00:05:25,876 ​​​ ​We go 200,000 years into the distant past.​ ​​ 89 00:05:26,610 --> 00:05:26,610 ​​​ ​We arrive in Africa.​ ​​ 90 00:05:26,610 --> 00:05:29,313 ​​​ ​We arrive in Africa.​ ​​ 91 00:05:30,013 --> 00:05:30,013 ​​​ ​It was here that "Eve" appeared.​ ​​ 92 00:05:30,013 --> 00:05:32,716 ​​​ ​It was here that "Eve" appeared.​ ​​ 93 00:05:33,417 --> 00:05:33,417 ​​​ ​The first human, the first woman to pass on mitochondria.​ ​​ 94 00:05:33,417 --> 00:05:38,689 ​​​ ​The first human, the first woman to pass on mitochondria.​ ​​ 95 00:05:38,689 --> 00:05:38,689 ​​​ ​We call her "Mitochondria Eve".​ ​​ 96 00:05:38,689 --> 00:05:43,093 ​​​ ​We call her "Mitochondria Eve".​ ​​ 97 00:06:09,152 --> 00:06:09,152 ​​​ ​Why did you stop coming?​ ​​ 98 00:06:09,152 --> 00:06:11,888 ​​​ ​Why did you stop coming?​ ​​ 99 00:06:13,890 --> 00:06:13,890 ​​​ ​I explained this. . .​ ​​ 100 00:06:13,890 --> 00:06:16,360 ​​​ ​I explained this. . .​ ​​ 101 00:06:17,260 --> 00:06:17,260 ​​​ ​You have to come three times a week. . .​ ​​ 102 00:06:17,260 --> 00:06:20,530 ​​​ ​You have to come three times a week. . .​ ​​ 103 00:06:20,931 --> 00:06:20,931 ​​​ ​And take out the things your body doesn't need.​ ​​ 104 00:06:20,931 --> 00:06:24,735 ​​​ ​And take out the things your body doesn't need.​ ​​ 105 00:06:26,536 --> 00:06:26,536 ​​​ ​I'm tired of it.​ ​​ 106 00:06:26,536 --> 00:06:28,372 ​​​ ​I'm tired of it.​ ​​ 107 00:06:39,716 --> 00:06:39,716 ​​​ ​At this school. . .​ ​​ 108 00:06:39,716 --> 00:06:40,851 ​​​ ​At this school. . .​ ​​ 109 00:06:40,851 --> 00:06:40,851 ​​​ ​We study the inside of the body to see how medicine works.​ ​​ 110 00:06:40,851 --> 00:06:46,656 ​​​ ​We study the inside of the body to see how medicine works.​ ​​ 111 00:06:46,990 --> 00:06:46,990 ​​​ ​You have to wash your hands and gargle to keep germs out.​ ​​ 112 00:06:46,990 --> 00:06:51,695 ​​​ ​You have to wash your hands and gargle to keep germs out.​ ​​ 113 00:06:52,195 --> 00:06:52,195 ​​​ ​But the real fight against germs is inside you.​ ​​ 114 00:06:52,195 --> 00:06:55,766 ​​​ ​But the real fight against germs is inside you.​ ​​ 115 00:06:56,066 --> 00:06:56,066 ​​​ ​There are all sorts of tiny things living inside us.​ ​​ 116 00:06:56,066 --> 00:07:00,237 ​​​ ​There are all sorts of tiny things living inside us.​ ​​ 117 00:07:00,237 --> 00:07:00,237 ​​​ ​You're lying!​ ​​ 118 00:07:00,237 --> 00:07:01,538 ​​​ ​You're lying!​ ​​ 119 00:07:01,538 --> 00:07:01,538 ​​​ ​Yuck!​ ​​ 120 00:07:01,538 --> 00:07:03,540 ​​​ ​Yuck!​ ​​ 121 00:07:04,608 --> 00:07:04,608 ​​​ ​I told you before about the immune system. . .​ ​​ 122 00:07:04,608 --> 00:07:08,245 ​​​ ​I told you before about the immune system. . .​ ​​ 123 00:07:08,478 --> 00:07:08,478 ​​​ ​Excuse me. . .​ ​​ 124 00:07:08,478 --> 00:07:09,212 ​​​ ​Excuse me. . .​ ​​ 125 00:07:10,046 --> 00:07:10,046 ​​​ ​I don't believe that!​ ​​ 126 00:07:10,046 --> 00:07:11,982 ​​​ ​I don't believe that!​ ​​ 127 00:07:12,816 --> 00:07:12,816 ​​​ ​You can only digest food. . .​ ​​ 128 00:07:12,816 --> 00:07:15,719 ​​​ ​You can only digest food. . .​ ​​ 129 00:07:15,719 --> 00:07:15,719 ​​​ ​Because you have bacteria in your intestines. . .​ ​​ 130 00:07:15,719 --> 00:07:19,356 ​​​ ​Because you have bacteria in your intestines. . .​ ​​ 131 00:07:19,356 --> 00:07:19,356 ​​​ ​That's gross!​ ​​ 132 00:07:19,356 --> 00:07:21,158 ​​​ ​That's gross!​ ​​ 133 00:07:21,258 --> 00:07:21,258 ​​​ ​Hey! A snail!​ ​​ 134 00:07:21,258 --> 00:07:23,360 ​​​ ​Hey! A snail!​ ​​ 135 00:07:31,601 --> 00:07:31,601 ​​​ ​Everyone! Shall I tell you a story?​ ​​ 136 00:07:31,601 --> 00:07:35,205 ​​​ ​Everyone! Shall I tell you a story?​ ​​ 137 00:07:36,406 --> 00:07:36,406 ​​​ ​What story?​ ​​ 138 00:07:36,406 --> 00:07:37,674 ​​​ ​What story?​ ​​ 139 00:07:39,609 --> 00:07:39,609 ​​​ ​About the bugs inside a snail.​ ​​ 140 00:07:39,609 --> 00:07:42,846 ​​​ ​About the bugs inside a snail.​ ​​ 141 00:07:42,846 --> 00:07:42,846 ​​​ ​Again?​ ​​ 142 00:07:42,846 --> 00:07:44,848 ​​​ ​Again?​ ​​ 143 00:07:45,449 --> 00:07:45,449 ​​​ ​They make the snail's shell hard.​ ​​ 144 00:07:45,449 --> 00:07:49,519 ​​​ ​They make the snail's shell hard.​ ​​ 145 00:07:49,519 --> 00:07:49,519 ​​​ ​So at first they're good for the snail.​ ​​ 146 00:07:49,519 --> 00:07:53,256 ​​​ ​So at first they're good for the snail.​ ​​ 147 00:07:53,857 --> 00:07:53,857 ​​​ ​With a hard shell it can live longer.​ ​​ 148 00:07:53,857 --> 00:07:57,227 ​​​ ​With a hard shell it can live longer.​ ​​ 149 00:07:57,627 --> 00:07:57,627 ​​​ ​But when the snail gets big. . .​ ​​ 150 00:07:57,627 --> 00:08:01,097 ​​​ ​But when the snail gets big. . .​ ​​ 151 00:08:01,097 --> 00:08:01,097 ​​​ ​The bugs go up into its horns.​ ​​ 152 00:08:01,097 --> 00:08:03,834 ​​​ ​The bugs go up into its horns.​ ​​ 153 00:08:04,234 --> 00:08:04,234 ​​​ ​Why?​ ​​ 154 00:08:04,234 --> 00:08:05,068 ​​​ ​Why?​ ​​ 155 00:08:05,068 --> 00:08:05,068 ​​​ ​Usually. . .​ ​​ 156 00:08:05,068 --> 00:08:06,470 ​​​ ​Usually. . .​ ​​ 157 00:08:06,536 --> 00:08:06,536 ​​​ ​Snails like dark places, but now they come into the sun.​ ​​ 158 00:08:06,536 --> 00:08:10,640 ​​​ ​Snails like dark places, but now they come into the sun.​ ​​ 159 00:08:11,408 --> 00:08:11,408 ​​​ ​The bugs make the horns swell. . .​ ​​ 160 00:08:11,408 --> 00:08:13,910 ​​​ ​The bugs make the horns swell. . .​ ​​ 161 00:08:14,010 --> 00:08:14,010 ​​​ ​And sway back and forth.​ ​​ 162 00:08:14,010 --> 00:08:17,848 ​​​ ​And sway back and forth.​ ​​ 163 00:08:18,014 --> 00:08:18,014 ​​​ ​Why do they do that?​ ​​ 164 00:08:18,014 --> 00:08:20,016 ​​​ ​Why do they do that?​ ​​ 165 00:08:20,851 --> 00:08:20,851 ​​​ ​Only the birds in the sky know that.​ ​​ 166 00:08:20,851 --> 00:08:26,089 ​​​ ​Only the birds in the sky know that.​ ​​ 167 00:08:29,526 --> 00:08:29,526 ​​​ ​The horns look like an insect that the birds love to eat.​ ​​ 168 00:08:29,526 --> 00:08:35,632 ​​​ ​The horns look like an insect that the birds love to eat.​ ​​ 169 00:08:37,701 --> 00:08:37,701 ​​​ ​Yes. . .​ ​​ 170 00:08:37,701 --> 00:08:38,668 ​​​ ​Yes. . .​ ​​ 171 00:08:38,668 --> 00:08:38,668 ​​​ ​What the bugs really want. . .​ ​​ 172 00:08:38,668 --> 00:08:41,771 ​​​ ​What the bugs really want. . .​ ​​ 173 00:08:41,771 --> 00:08:41,771 ​​​ ​Is to go far away in a bird's stomach.​ ​​ 174 00:08:41,771 --> 00:08:46,076 ​​​ ​Is to go far away in a bird's stomach.​ ​​ 175 00:08:46,076 --> 00:08:46,076 ​​​ ​They get the birds to eat the snail.​ ​​ 176 00:08:46,076 --> 00:08:49,579 ​​​ ​They get the birds to eat the snail.​ ​​ 177 00:08:49,579 --> 00:08:49,579 ​​​ ​That's awful!​ ​​ 178 00:08:49,579 --> 00:08:51,581 ​​​ ​That's awful!​ ​​ 179 00:08:52,516 --> 00:08:52,516 ​​​ ​All right! That's all for science class today.​ ​​ 180 00:08:52,516 --> 00:08:55,185 ​​​ ​All right! That's all for science class today.​ ​​ 181 00:08:55,185 --> 00:08:55,185 ​​​ ​Time to go.​ ​​ 182 00:08:55,185 --> 00:08:56,920 ​​​ ​Time to go.​ ​​ 183 00:08:56,987 --> 00:08:56,987 ​​​ ​Are we all right?​ ​​ 184 00:08:56,987 --> 00:08:59,189 ​​​ ​Are we all right?​ ​​ 185 00:08:59,489 --> 00:08:59,489 ​​​ ​We have lots of germs living inside us.​ ​​ 186 00:08:59,489 --> 00:09:02,893 ​​​ ​We have lots of germs living inside us.​ ​​ 187 00:09:04,794 --> 00:09:04,794 ​​​ ​Will they control us when we get too big?​ ​​ 188 00:09:04,794 --> 00:09:08,732 ​​​ ​Will they control us when we get too big?​ ​​ 189 00:09:10,467 --> 00:09:10,467 ​​​ ​We'll be fine. We're a higher, more complicated life form.​ ​​ 190 00:09:10,467 --> 00:09:15,472 ​​​ ​We'll be fine. We're a higher, more complicated life form.​ ​​ 191 00:09:20,076 --> 00:09:20,076 ​​​ ​Let's go.​ ​​ 192 00:09:20,076 --> 00:09:21,378 ​​​ ​Let's go.​ ​​ 193 00:09:43,967 --> 00:09:43,967 ​​​ ​We were parasitized as microbes a billion years ago.​ ​​ 194 00:09:43,967 --> 00:09:50,106 ​​​ ​We were parasitized as microbes a billion years ago.​ ​​ 195 00:09:51,074 --> 00:09:51,074 ​​​ ​But at some point they became vital to us.​ ​​ 196 00:09:51,074 --> 00:09:57,414 ​​​ ​But at some point they became vital to us.​ ​​ 197 00:09:58,548 --> 00:09:58,548 ​​​ ​We move, we think, because of mitochondria.​ ​​ 198 00:09:58,548 --> 00:10:04,321 ​​​ ​We move, we think, because of mitochondria.​ ​​ 199 00:10:06,389 --> 00:10:06,389 ​​​ ​Both sides have chosen symbiosis.​ ​​ 200 00:10:06,389 --> 00:10:10,026 ​​​ ​Both sides have chosen symbiosis.​ ​​ 201 00:10:13,029 --> 00:10:13,029 ​​​ ​Symbiosis​ ​​ 202 00:10:13,029 --> 00:10:15,632 ​​​ ​Symbiosis​ ​​ 203 00:10:15,966 --> 00:10:15,966 ​​​ ​Sir!​ ​​ 204 00:10:15,966 --> 00:10:17,067 ​​​ ​Sir!​ ​​ 205 00:10:17,801 --> 00:10:17,801 ​​​ ​Go ahead.​ ​​ 206 00:10:17,801 --> 00:10:19,069 ​​​ ​Go ahead.​ ​​ 207 00:10:19,536 --> 00:10:19,536 ​​​ ​Uhh. . .​ ​​ 208 00:10:19,536 --> 00:10:21,037 ​​​ ​Uhh. . .​ ​​ 209 00:10:22,939 --> 00:10:22,939 ​​​ ​Is the study of these "mitochondria". . .​ ​​ 210 00:10:22,939 --> 00:10:25,675 ​​​ ​Is the study of these "mitochondria". . .​ ​​ 211 00:10:25,742 --> 00:10:25,742 ​​​ ​Of any possible use to anyone?​ ​​ 212 00:10:25,742 --> 00:10:29,412 ​​​ ​Of any possible use to anyone?​ ​​ 213 00:10:33,650 --> 00:10:33,650 ​​​ ​We now know that abnormalities in mitochondria DNA. . .​ ​​ 214 00:10:33,650 --> 00:10:38,455 ​​​ ​We now know that abnormalities in mitochondria DNA. . .​ ​​ 215 00:10:38,455 --> 00:10:38,455 ​​​ ​Often occur in conditions like diabetes and cirrhosis.​ ​​ 216 00:10:38,455 --> 00:10:43,393 ​​​ ​Often occur in conditions like diabetes and cirrhosis.​ ​​ 217 00:10:43,994 --> 00:10:43,994 ​​​ ​Illness can also be described as "energy loss".​ ​​ 218 00:10:43,994 --> 00:10:48,198 ​​​ ​Illness can also be described as "energy loss".​ ​​ 219 00:10:49,132 --> 00:10:49,132 ​​​ ​Healthy mitochondria could be grown. . .​ ​​ 220 00:10:49,132 --> 00:10:52,869 ​​​ ​Healthy mitochondria could be grown. . .​ ​​ 221 00:10:53,536 --> 00:10:53,536 ​​​ ​And inserted in diseased cells.​ ​​ 222 00:10:53,536 --> 00:10:55,805 ​​​ ​And inserted in diseased cells.​ ​​ 223 00:10:56,373 --> 00:10:56,373 ​​​ ​With cell function restored, the condition could be cured.​ ​​ 224 00:10:56,373 --> 00:11:01,411 ​​​ ​With cell function restored, the condition could be cured.​ ​​ 225 00:11:03,046 --> 00:11:03,046 ​​​ ​That's what I study.​ ​​ 226 00:11:03,046 --> 00:11:05,048 ​​​ ​That's what I study.​ ​​ 227 00:11:06,816 --> 00:11:06,816 ​​​ ​Let's see some mitochondria.​ ​​ 228 00:11:06,816 --> 00:11:10,086 ​​​ ​Let's see some mitochondria.​ ​​ 229 00:11:23,500 --> 00:11:23,500 ​​​ ​Thank you.​ ​​ 230 00:11:23,500 --> 00:11:24,968 ​​​ ​Thank you.​ ​​ 231 00:11:50,126 --> 00:11:50,126 ​​​ ​Sorry. I can't come home yet. I've still got work to do.​ ​​ 232 00:11:50,126 --> 00:11:53,863 ​​​ ​Sorry. I can't come home yet. I've still got work to do.​ ​​ 233 00:11:55,298 --> 00:11:55,298 ​​​ ​It can't wait?​ ​​ 234 00:11:55,298 --> 00:11:56,900 ​​​ ​It can't wait?​ ​​ 235 00:11:57,467 --> 00:11:57,467 ​​​ ​I have to get this data.​ ​​ 236 00:11:57,467 --> 00:11:59,736 ​​​ ​I have to get this data.​ ​​ 237 00:12:00,837 --> 00:12:00,837 ​​​ ​We're still working just with animals.​ ​​ 238 00:12:00,837 --> 00:12:03,873 ​​​ ​We're still working just with animals.​ ​​ 239 00:12:04,474 --> 00:12:04,474 ​​​ ​But soon we might be able to use mitochondria to help the sick!​ ​​ 240 00:12:04,474 --> 00:12:08,712 ​​​ ​But soon we might be able to use mitochondria to help the sick!​ ​​ 241 00:12:13,450 --> 00:12:13,450 ​​​ ​Oh, that's right!​ ​​ 242 00:12:13,450 --> 00:12:14,484 ​​​ ​Oh, that's right!​ ​​ 243 00:12:17,587 --> 00:12:17,587 ​​​ ​You forgot. . .​ ​​ 244 00:12:17,587 --> 00:12:19,322 ​​​ ​You forgot. . .​ ​​ 245 00:12:20,990 --> 00:12:20,990 ​​​ ​Our. . .​ ​​ 246 00:12:20,990 --> 00:12:22,092 ​​​ ​Our. . .​ ​​ 247 00:12:22,092 --> 00:12:22,092 ​​​ ​First. . .​ ​​ 248 00:12:22,092 --> 00:12:24,094 ​​​ ​First. . .​ ​​ 249 00:12:24,094 --> 00:12:24,094 ​​​ ​Anniversary. . .​ ​​ 250 00:12:24,094 --> 00:12:26,096 ​​​ ​Anniversary. . .​ ​​ 251 00:12:26,996 --> 00:12:26,996 ​​​ ​I bought you a present. . .​ ​​ 252 00:12:26,996 --> 00:12:28,732 ​​​ ​I bought you a present. . .​ ​​ 253 00:12:29,632 --> 00:12:29,632 ​​​ ​I feel belittled.​ ​​ 254 00:12:29,632 --> 00:12:31,134 ​​​ ​I feel belittled.​ ​​ 255 00:12:32,368 --> 00:12:32,368 ​​​ ​It's all right. I half-expected it.​ ​​ 256 00:12:32,368 --> 00:12:35,405 ​​​ ​It's all right. I half-expected it.​ ​​ 257 00:13:02,532 --> 00:13:02,532 ​​​ ​I'm sorry.​ ​​ 258 00:13:02,532 --> 00:13:03,600 ​​​ ​I'm sorry.​ ​​ 259 00:13:12,976 --> 00:13:12,976 ​​​ ​See you later.​ ​​ 260 00:13:12,976 --> 00:13:14,277 ​​​ ​See you later.​ ​​ 261 00:13:16,012 --> 00:13:16,012 ​​​ ​Don't look like that. . .​ ​​ 262 00:13:16,012 --> 00:13:17,747 ​​​ ​Don't look like that. . .​ ​​ 263 00:13:19,582 --> 00:13:19,582 ​​​ ​Work hard.​ ​​ 264 00:13:19,582 --> 00:13:20,850 ​​​ ​Work hard.​ ​​ 265 00:13:27,590 --> 00:13:27,590 ​​​ ​I'll leave as soon as I can.​ ​​ 266 00:13:27,590 --> 00:13:29,793 ​​​ ​I'll leave as soon as I can.​ ​​ 267 00:13:44,474 --> 00:13:44,474 ​​​ ​I've waited so long for you. . .​ ​​ 268 00:13:44,474 --> 00:13:48,845 ​​​ ​I've waited so long for you. . .​ ​​ 269 00:13:59,088 --> 00:13:59,088 ​​​ ​What's wrong?​ ​​ 270 00:13:59,088 --> 00:14:00,423 ​​​ ​What's wrong?​ ​​ 271 00:14:04,227 --> 00:14:04,227 ​​​ ​It's nothing.​ ​​ 272 00:14:04,227 --> 00:14:05,995 ​​​ ​It's nothing.​ ​​ 273 00:14:47,570 --> 00:14:47,570 ​​​ ​How was the lecture, Doctor?​ ​​ 274 00:14:47,570 --> 00:14:49,839 ​​​ ​How was the lecture, Doctor?​ ​​ 275 00:14:49,839 --> 00:14:49,839 ​​​ ​OK, I guess.​ ​​ 276 00:14:49,839 --> 00:14:51,841 ​​​ ​OK, I guess.​ ​​ 277 00:14:51,841 --> 00:14:51,841 ​​​ ​I tried this concentration.​ ​​ 278 00:14:51,841 --> 00:14:53,910 ​​​ ​I tried this concentration.​ ​​ 279 00:14:53,977 --> 00:14:53,977 ​​​ ​Dr. Nagashima!​ ​​ 280 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 ​​​ ​Dr. Nagashima!​ ​​ 281 00:14:55,078 --> 00:14:55,078 ​​​ ​What did you use it for?​ ​​ 282 00:14:55,078 --> 00:14:55,845 ​​​ ​What did you use it for?​ ​​ 283 00:14:55,845 --> 00:14:55,845 ​​​ ​A gel dye.​ ​​ 284 00:14:55,845 --> 00:14:57,247 ​​​ ​A gel dye.​ ​​ 285 00:14:57,380 --> 00:14:57,380 ​​​ ​All right.​ ​​ 286 00:14:57,380 --> 00:14:58,548 ​​​ ​All right.​ ​​ 287 00:14:58,882 --> 00:14:58,882 ​​​ ​Dr. Nagashima! The rat livers are improving!​ ​​ 288 00:14:58,882 --> 00:15:02,819 ​​​ ​Dr. Nagashima! The rat livers are improving!​ ​​ 289 00:15:20,136 --> 00:15:20,136 ​​​ ​The healthy cells we put in last week. . .​ ​​ 290 00:15:20,136 --> 00:15:22,505 ​​​ ​The healthy cells we put in last week. . .​ ​​ 291 00:15:22,872 --> 00:15:22,872 ​​​ ​Have reversed the atrophy.​ ​​ 292 00:15:22,872 --> 00:15:25,008 ​​​ ​Have reversed the atrophy.​ ​​ 293 00:15:26,876 --> 00:15:26,876 ​​​ ​This is last week's.​ ​​ 294 00:15:26,876 --> 00:15:29,312 ​​​ ​This is last week's.​ ​​ 295 00:15:33,016 --> 00:15:33,016 ​​​ ​Finally!​ ​​ 296 00:15:33,016 --> 00:15:34,250 ​​​ ​Finally!​ ​​ 297 00:15:34,918 --> 00:15:34,918 ​​​ ​All right!​ ​​ 298 00:15:34,918 --> 00:15:35,518 ​​​ ​All right!​ ​​ 299 00:15:36,152 --> 00:15:36,152 ​​​ ​Culture those cells and check the mitochondria.​ ​​ 300 00:15:36,152 --> 00:15:39,155 ​​​ ​Culture those cells and check the mitochondria.​ ​​ 301 00:15:39,355 --> 00:15:39,355 ​​​ ​Right!​ ​​ 302 00:15:39,355 --> 00:15:39,889 ​​​ ​Right!​ ​​ 303 00:15:51,367 --> 00:15:51,367 ​​​ ​Nagashima. . . Don't work Ms. Asakura too hard.​ ​​ 304 00:15:51,367 --> 00:15:55,038 ​​​ ​Nagashima. . . Don't work Ms. Asakura too hard.​ ​​ 305 00:15:55,371 --> 00:15:55,371 ​​​ ​She has a paper to present next month.​ ​​ 306 00:15:55,371 --> 00:15:58,841 ​​​ ​She has a paper to present next month.​ ​​ 307 00:15:58,841 --> 00:15:58,841 ​​​ ​Yes, sir.​ ​​ 308 00:15:58,841 --> 00:15:59,742 ​​​ ​Yes, sir.​ ​​ 309 00:16:00,276 --> 00:16:00,276 ​​​ ​It's fine! I learn a lot by helping Dr. Nagashima!​ ​​ 310 00:16:00,276 --> 00:16:05,848 ​​​ ​It's fine! I learn a lot by helping Dr. Nagashima!​ ​​ 311 00:16:06,115 --> 00:16:06,115 ​​​ ​I can understand your fascination.​ ​​ 312 00:16:06,115 --> 00:16:09,352 ​​​ ​I can understand your fascination.​ ​​ 313 00:16:09,786 --> 00:16:09,786 ​​​ ​There's so much we still don't know.​ ​​ 314 00:16:09,786 --> 00:16:13,756 ​​​ ​There's so much we still don't know.​ ​​ 315 00:16:16,092 --> 00:16:16,092 ​​​ ​Excuse us!​ ​​ 316 00:16:16,092 --> 00:16:16,893 ​​​ ​Excuse us!​ ​​ 317 00:16:17,493 --> 00:16:17,493 ​​​ ​Excuse us!​ ​​ 318 00:16:17,493 --> 00:16:18,294 ​​​ ​Excuse us!​ ​​ 319 00:16:41,317 --> 00:16:41,317 ​​​ ​Mitochondria were once. . .​ ​​ 320 00:16:41,317 --> 00:16:43,553 ​​​ ​Mitochondria were once. . .​ ​​ 321 00:16:43,953 --> 00:16:43,953 ​​​ ​Different life forms, weren't they. Like bacteria.​ ​​ 322 00:16:43,953 --> 00:16:48,391 ​​​ ​Different life forms, weren't they. Like bacteria.​ ​​ 323 00:16:49,359 --> 00:16:49,359 ​​​ ​So what?​ ​​ 324 00:16:49,359 --> 00:16:50,393 ​​​ ​So what?​ ​​ 325 00:16:50,626 --> 00:16:50,626 ​​​ ​The children were asking me. . .​ ​​ 326 00:16:50,626 --> 00:16:52,996 ​​​ ​The children were asking me. . .​ ​​ 327 00:16:53,563 --> 00:16:53,563 ​​​ ​If one day they could take control of a human body.​ ​​ 328 00:16:53,563 --> 00:16:59,535 ​​​ ​If one day they could take control of a human body.​ ​​ 329 00:17:02,071 --> 00:17:02,071 ​​​ ​There's a theory that claims. . .​ ​​ 330 00:17:02,071 --> 00:17:04,974 ​​​ ​There's a theory that claims. . .​ ​​ 331 00:17:06,909 --> 00:17:06,909 ​​​ ​Mitochondria doesn't have enough DNA to be independent.​ ​​ 332 00:17:06,909 --> 00:17:12,915 ​​​ ​Mitochondria doesn't have enough DNA to be independent.​ ​​ 333 00:17:13,483 --> 00:17:13,483 ​​​ ​Some of it was transferred over to the nucleus.​ ​​ 334 00:17:13,483 --> 00:17:19,288 ​​​ ​Some of it was transferred over to the nucleus.​ ​​ 335 00:17:19,822 --> 00:17:19,822 ​​​ ​So that means some of the genes in the nucleus. . .​ ​​ 336 00:17:19,822 --> 00:17:24,394 ​​​ ​So that means some of the genes in the nucleus. . .​ ​​ 337 00:17:24,794 --> 00:17:24,794 ​​​ ​Used to belong to the mitochondria. . .​ ​​ 338 00:17:24,794 --> 00:17:27,463 ​​​ ​Used to belong to the mitochondria. . .​ ​​ 339 00:17:28,631 --> 00:17:28,631 ​​​ ​Well, yes, but. . .​ ​​ 340 00:17:28,631 --> 00:17:30,333 ​​​ ​Well, yes, but. . .​ ​​ 341 00:17:31,234 --> 00:17:31,234 ​​​ ​Do your mitochondria have their own agenda?​ ​​ 342 00:17:31,234 --> 00:17:35,071 ​​​ ​Do your mitochondria have their own agenda?​ ​​ 343 00:18:12,008 --> 00:18:12,008 ​​​ ​Liver-Cell Culture​ ​​ 344 00:18:12,008 --> 00:18:14,377 ​​​ ​Liver-Cell Culture​ ​​ 345 00:19:10,566 --> 00:19:10,566 ​​​ ​Dr. Nagashima!​ ​​ 346 00:19:10,566 --> 00:19:11,868 ​​​ ​Dr. Nagashima!​ ​​ 347 00:19:59,315 --> 00:19:59,315 ​​​ ​Are you a family member?​ ​​ 348 00:19:59,315 --> 00:20:02,018 ​​​ ​Are you a family member?​ ​​ 349 00:20:04,921 --> 00:20:04,921 ​​​ ​How is she?​ ​​ 350 00:20:04,921 --> 00:20:05,955 ​​​ ​How is she?​ ​​ 351 00:20:11,827 --> 00:20:11,827 ​​​ ​Badly injured.​ ​​ 352 00:20:11,827 --> 00:20:12,828 ​​​ ​Badly injured.​ ​​ 353 00:20:16,832 --> 00:20:16,832 ​​​ ​Will she live?​ ​​ 354 00:20:16,832 --> 00:20:18,134 ​​​ ​Will she live?​ ​​ 355 00:20:19,302 --> 00:20:19,302 ​​​ ​Her breathing stopped from bleeding in the brain.​ ​​ 356 00:20:19,302 --> 00:20:22,572 ​​​ ​Her breathing stopped from bleeding in the brain.​ ​​ 357 00:20:23,039 --> 00:20:23,039 ​​​ ​We're operating now.​ ​​ 358 00:20:23,039 --> 00:20:25,508 ​​​ ​We're operating now.​ ​​ 359 00:20:29,779 --> 00:20:29,779 ​​​ ​Please inform the rest of her family.​ ​​ 360 00:20:29,779 --> 00:20:31,948 ​​​ ​Please inform the rest of her family.​ ​​ 361 00:21:17,927 --> 00:21:17,927 ​​​ ​Are you her husband?​ ​​ 362 00:21:17,927 --> 00:21:19,262 ​​​ ​Are you her husband?​ ​​ 363 00:21:20,830 --> 00:21:20,830 ​​​ ​Yes.​ ​​ 364 00:21:20,830 --> 00:21:21,530 ​​​ ​Yes.​ ​​ 365 00:21:29,605 --> 00:21:29,605 ​​​ ​There was severe brain hemorrhage.​ ​​ 366 00:21:29,605 --> 00:21:34,710 ​​​ ​There was severe brain hemorrhage.​ ​​ 367 00:21:35,411 --> 00:21:35,411 ​​​ ​We operated as soon as she was brought in.​ ​​ 368 00:21:35,411 --> 00:21:38,047 ​​​ ​We operated as soon as she was brought in.​ ​​ 369 00:21:38,414 --> 00:21:38,414 ​​​ ​We put her on a respirator.​ ​​ 370 00:21:38,414 --> 00:21:40,683 ​​​ ​We put her on a respirator.​ ​​ 371 00:21:41,250 --> 00:21:41,250 ​​​ ​She's not breathing spontaneously.​ ​​ 372 00:21:41,250 --> 00:21:44,487 ​​​ ​She's not breathing spontaneously.​ ​​ 373 00:21:46,489 --> 00:21:46,489 ​​​ ​We're trying heavy doses of stimulants.​ ​​ 374 00:21:46,489 --> 00:21:50,493 ​​​ ​We're trying heavy doses of stimulants.​ ​​ 375 00:21:50,960 --> 00:21:50,960 ​​​ ​There's loss of brain function. . .​ ​​ 376 00:21:50,960 --> 00:21:52,895 ​​​ ​There's loss of brain function. . .​ ​​ 377 00:21:53,329 --> 00:21:53,329 ​​​ ​The stem was also damaged.​ ​​ 378 00:21:53,329 --> 00:21:55,631 ​​​ ​The stem was also damaged.​ ​​ 379 00:22:00,469 --> 00:22:00,469 ​​​ ​What chance is there she'll regain consciousness?​ ​​ 380 00:22:00,469 --> 00:22:04,006 ​​​ ​What chance is there she'll regain consciousness?​ ​​ 381 00:22:09,278 --> 00:22:09,278 ​​​ ​I'm sorry to have to say. . . She is nearing brain death.​ ​​ 382 00:22:09,278 --> 00:22:15,685 ​​​ ​I'm sorry to have to say. . . She is nearing brain death.​ ​​ 383 00:22:29,432 --> 00:22:29,432 ​​​ ​It's me. . .​ ​​ 384 00:22:29,432 --> 00:22:30,399 ​​​ ​It's me. . .​ ​​ 385 00:22:32,468 --> 00:22:32,468 ​​​ ​Can you hear me?​ ​​ 386 00:22:32,468 --> 00:22:33,536 ​​​ ​Can you hear me?​ ​​ 387 00:22:39,008 --> 00:22:39,008 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 388 00:22:39,008 --> 00:22:39,875 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 389 00:22:44,947 --> 00:22:44,947 ​​​ ​You've got to wake up!​ ​​ 390 00:22:44,947 --> 00:22:46,482 ​​​ ​You've got to wake up!​ ​​ 391 00:22:49,085 --> 00:22:49,085 ​​​ ​Today's a big day. . .​ ​​ 392 00:22:49,085 --> 00:22:52,121 ​​​ ​Today's a big day. . .​ ​​ 393 00:22:54,156 --> 00:22:54,156 ​​​ ​Our first. . .​ ​​ 394 00:22:54,156 --> 00:22:55,157 ​​​ ​Our first. . .​ ​​ 395 00:23:59,688 --> 00:23:59,688 ​​​ ​Toshiaki!​ ​​ 396 00:23:59,688 --> 00:24:00,356 ​​​ ​Toshiaki!​ ​​ 397 00:24:14,904 --> 00:24:14,904 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 398 00:24:14,904 --> 00:24:15,838 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 399 00:24:17,206 --> 00:24:17,206 ​​​ ​It's too soon to follow your mother. . .​ ​​ 400 00:24:17,206 --> 00:24:21,177 ​​​ ​It's too soon to follow your mother. . .​ ​​ 401 00:24:30,686 --> 00:24:30,686 ​​​ ​These are the brain function tests from last night.​ ​​ 402 00:24:30,686 --> 00:24:34,290 ​​​ ​These are the brain function tests from last night.​ ​​ 403 00:24:35,558 --> 00:24:35,558 ​​​ ​These are from six hours later.​ ​​ 404 00:24:35,558 --> 00:24:39,495 ​​​ ​These are from six hours later.​ ​​ 405 00:24:40,796 --> 00:24:40,796 ​​​ ​They are all negative. The brain is no longer functioning.​ ​​ 406 00:24:40,796 --> 00:24:46,235 ​​​ ​They are all negative. The brain is no longer functioning.​ ​​ 407 00:24:48,637 --> 00:24:48,637 ​​​ ​She has been pronounced brain-dead.​ ​​ 408 00:24:48,637 --> 00:24:52,074 ​​​ ​She has been pronounced brain-dead.​ ​​ 409 00:25:30,579 --> 00:25:30,579 ​​​ ​Mr. Nagashima. . .​ ​​ 410 00:25:30,579 --> 00:25:31,714 ​​​ ​Mr. Nagashima. . .​ ​​ 411 00:25:33,148 --> 00:25:33,148 ​​​ ​This is Ms. Odagiri. She's our Transplant Coordinator.​ ​​ 412 00:25:33,148 --> 00:25:36,118 ​​​ ​This is Ms. Odagiri. She's our Transplant Coordinator.​ ​​ 413 00:25:36,118 --> 00:25:36,118 ​​​ ​Pleased to meet you.​ ​​ 414 00:25:36,118 --> 00:25:38,120 ​​​ ​Pleased to meet you.​ ​​ 415 00:25:40,456 --> 00:25:40,456 ​​​ ​Kiyomi had offered her kidneys for transplant.​ ​​ 416 00:25:40,456 --> 00:25:45,861 ​​​ ​Kiyomi had offered her kidneys for transplant.​ ​​ 417 00:25:47,129 --> 00:25:47,129 ​​​ ​Transplant?​ ​​ 418 00:25:47,129 --> 00:25:48,197 ​​​ ​Transplant?​ ​​ 419 00:25:51,166 --> 00:25:51,166 ​​​ ​Kiyomi was registered with the organ bank as a donor.​ ​​ 420 00:25:51,166 --> 00:25:54,670 ​​​ ​Kiyomi was registered with the organ bank as a donor.​ ​​ 421 00:25:56,605 --> 00:25:56,605 ​​​ ​Were you aware?​ ​​ 422 00:25:56,605 --> 00:25:57,806 ​​​ ​Were you aware?​ ​​ 423 00:26:00,676 --> 00:26:00,676 ​​​ ​She suddenly registered about six months ago.​ ​​ 424 00:26:00,676 --> 00:26:04,847 ​​​ ​She suddenly registered about six months ago.​ ​​ 425 00:26:05,548 --> 00:26:05,548 ​​​ ​Kiyomi's kidney could help. . .​ ​​ 426 00:26:05,548 --> 00:26:07,583 ​​​ ​Kiyomi's kidney could help. . .​ ​​ 427 00:26:08,017 --> 00:26:08,017 ​​​ ​A patient with chronic renal failure.​ ​​ 428 00:26:08,017 --> 00:26:11,954 ​​​ ​A patient with chronic renal failure.​ ​​ 429 00:26:12,755 --> 00:26:12,755 ​​​ ​Unfortunately, there is no cure for this condition.​ ​​ 430 00:26:12,755 --> 00:26:17,626 ​​​ ​Unfortunately, there is no cure for this condition.​ ​​ 431 00:26:17,626 --> 00:26:17,626 ​​​ ​The patient must undergo regular dialysis.​ ​​ 432 00:26:17,626 --> 00:26:21,363 ​​​ ​The patient must undergo regular dialysis.​ ​​ 433 00:26:21,931 --> 00:26:21,931 ​​​ ​Nagashima, sir. . .​ ​​ 434 00:26:21,931 --> 00:26:23,365 ​​​ ​Nagashima, sir. . .​ ​​ 435 00:26:24,700 --> 00:26:24,700 ​​​ ​I assure you, Kiyomi's kidney will not be wasted.​ ​​ 436 00:26:24,700 --> 00:26:27,736 ​​​ ​I assure you, Kiyomi's kidney will not be wasted.​ ​​ 437 00:26:28,470 --> 00:26:28,470 ​​​ ​I think we should respect her wish.​ ​​ 438 00:26:28,470 --> 00:26:30,606 ​​​ ​I think we should respect her wish.​ ​​ 439 00:26:32,908 --> 00:26:32,908 ​​​ ​If this is what Kiyomi wanted, we should allow it.​ ​​ 440 00:26:32,908 --> 00:26:37,513 ​​​ ​If this is what Kiyomi wanted, we should allow it.​ ​​ 441 00:26:40,015 --> 00:26:40,015 ​​​ ​Are you Kiyomi's father?​ ​​ 442 00:26:40,015 --> 00:26:42,284 ​​​ ​Are you Kiyomi's father?​ ​​ 443 00:26:45,120 --> 00:26:45,120 ​​​ ​Would you please sign this form of consent?​ ​​ 444 00:26:45,120 --> 00:26:48,424 ​​​ ​Would you please sign this form of consent?​ ​​ 445 00:26:53,262 --> 00:26:53,262 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 446 00:26:53,262 --> 00:26:54,430 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 447 00:26:54,897 --> 00:26:54,897 ​​​ ​Could we at least test for compatibility?​ ​​ 448 00:26:54,897 --> 00:26:57,132 ​​​ ​Could we at least test for compatibility?​ ​​ 449 00:28:50,379 --> 00:28:50,379 ​​​ ​We have a potential kidney donor here in the city.​ ​​ 450 00:28:50,379 --> 00:28:53,849 ​​​ ​We have a potential kidney donor here in the city.​ ​​ 451 00:28:55,217 --> 00:28:55,217 ​​​ ​A woman, 25, brain-dead from hemorrhaging.​ ​​ 452 00:28:55,217 --> 00:28:58,654 ​​​ ​A woman, 25, brain-dead from hemorrhaging.​ ​​ 453 00:29:00,222 --> 00:29:00,222 ​​​ ​I compared HLA results for a suitable recipient​ ​​ 454 00:29:00,222 --> 00:29:00,222 ​​​ ​I compared HLA results for a suitable recipient​ ​​ 455 00:29:00,222 --> 00:29:00,222 ​​​ ​ (HLA = Human Leuokocyte Antigen - Proteins that determine whether a patient will react against a donor transplant)​ ​​ 456 00:29:00,222 --> 00:29:06,495 ​​​ ​ (HLA = Human Leuokocyte Antigen - Proteins that determine whether a patient will react against a donor transplant)​ ​​ 457 00:29:07,629 --> 00:29:07,629 ​​​ ​Your patient. . .​ ​​ 458 00:29:07,629 --> 00:29:08,931 ​​​ ​Your patient. . .​ ​​ 459 00:29:08,931 --> 00:29:08,931 ​​​ ​Leads the list.​ ​​ 460 00:29:08,931 --> 00:29:10,933 ​​​ ​Leads the list.​ ​​ 461 00:29:14,436 --> 00:29:14,436 ​​​ ​I see.​ ​​ 462 00:29:14,436 --> 00:29:15,571 ​​​ ​I see.​ ​​ 463 00:29:17,005 --> 00:29:17,005 ​​​ ​There are no mismatches.​ ​​ 464 00:29:17,005 --> 00:29:19,775 ​​​ ​There are no mismatches.​ ​​ 465 00:29:24,613 --> 00:29:24,613 ​​​ ​Shall I make the request?​ ​​ 466 00:29:24,613 --> 00:29:26,448 ​​​ ​Shall I make the request?​ ​​ 467 00:29:27,950 --> 00:29:27,950 ​​​ ​Please.​ ​​ 468 00:29:27,950 --> 00:29:29,284 ​​​ ​Please.​ ​​ 469 00:29:29,284 --> 00:29:29,284 ​​​ ​Give me a little more time.​ ​​ 470 00:29:29,284 --> 00:29:32,554 ​​​ ​Give me a little more time.​ ​​ 471 00:29:33,188 --> 00:29:33,188 ​​​ ​The family has yet to fully agree.​ ​​ 472 00:29:33,188 --> 00:29:36,291 ​​​ ​The family has yet to fully agree.​ ​​ 473 00:29:38,794 --> 00:29:38,794 ​​​ ​Which hospital is it?​ ​​ 474 00:29:38,794 --> 00:29:41,230 ​​​ ​Which hospital is it?​ ​​ 475 00:30:05,621 --> 00:30:05,621 ​​​ ​Nurse. . .​ ​​ 476 00:30:05,621 --> 00:30:06,822 ​​​ ​Nurse. . .​ ​​ 477 00:30:09,825 --> 00:30:09,825 ​​​ ​Does this mean. . . Kiyomi is dead?​ ​​ 478 00:30:09,825 --> 00:30:14,530 ​​​ ​Does this mean. . . Kiyomi is dead?​ ​​ 479 00:30:34,716 --> 00:30:34,716 ​​​ ​I've come to ask you to agree to the transplant.​ ​​ 480 00:30:34,716 --> 00:30:38,554 ​​​ ​I've come to ask you to agree to the transplant.​ ​​ 481 00:30:39,054 --> 00:30:39,054 ​​​ ​The patient's HLA profile matches that of your wife.​ ​​ 482 00:30:39,054 --> 00:30:42,991 ​​​ ​The patient's HLA profile matches that of your wife.​ ​​ 483 00:30:43,926 --> 00:30:43,926 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 484 00:30:43,926 --> 00:30:44,993 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 485 00:30:46,328 --> 00:30:46,328 ​​​ ​Mr. Nagashima, I understand how you must feel.​ ​​ 486 00:30:46,328 --> 00:30:49,031 ​​​ ​Mr. Nagashima, I understand how you must feel.​ ​​ 487 00:30:49,031 --> 00:30:49,031 ​​​ ​But this was her wish. The kidney will not go to waste.​ ​​ 488 00:30:49,031 --> 00:30:54,970 ​​​ ​But this was her wish. The kidney will not go to waste.​ ​​ 489 00:30:55,838 --> 00:30:55,838 ​​​ ​Please, free this patient from her suffering.​ ​​ 490 00:30:55,838 --> 00:31:01,977 ​​​ ​Please, free this patient from her suffering.​ ​​ 491 00:31:02,077 --> 00:31:02,077 ​​​ ​She's a 12 year old girl.​ ​​ 492 00:31:02,077 --> 00:31:04,246 ​​​ ​She's a 12 year old girl.​ ​​ 493 00:31:08,817 --> 00:31:08,817 ​​​ ​My name is Yoshizumi, I'm with the Central Hospital.​ ​​ 494 00:31:08,817 --> 00:31:10,986 ​​​ ​My name is Yoshizumi, I'm with the Central Hospital.​ ​​ 495 00:31:11,453 --> 00:31:11,453 ​​​ ​Doctor! Please let me handle this!​ ​​ 496 00:31:11,453 --> 00:31:14,957 ​​​ ​Doctor! Please let me handle this!​ ​​ 497 00:31:14,957 --> 00:31:14,957 ​​​ ​Let us use the kidney.​ ​​ 498 00:31:14,957 --> 00:31:17,426 ​​​ ​Let us use the kidney.​ ​​ 499 00:31:18,026 --> 00:31:18,026 ​​​ ​Doctor, please! This is against the rules!​ ​​ 500 00:31:18,026 --> 00:31:20,162 ​​​ ​Doctor, please! This is against the rules!​ ​​ 501 00:31:20,162 --> 00:31:20,162 ​​​ ​She's just a little girl!​ ​​ 502 00:31:20,162 --> 00:31:22,164 ​​​ ​She's just a little girl!​ ​​ 503 00:31:22,164 --> 00:31:22,164 ​​​ ​I want to set her free, Mr. Nagashima!​ ​​ 504 00:31:22,164 --> 00:31:24,666 ​​​ ​I want to set her free, Mr. Nagashima!​ ​​ 505 00:31:25,334 --> 00:31:25,334 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 506 00:31:25,334 --> 00:31:26,268 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 507 00:31:26,835 --> 00:31:26,835 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 508 00:31:26,835 --> 00:31:27,836 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 509 00:31:30,138 --> 00:31:30,138 ​​​ ​Just hear me out! Please.​ ​​ 510 00:31:30,138 --> 00:31:32,274 ​​​ ​Just hear me out! Please.​ ​​ 511 00:31:34,009 --> 00:31:34,009 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 512 00:31:34,009 --> 00:31:35,477 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 513 00:31:41,216 --> 00:31:41,216 ​​​ ​Give it to me! I beg of you!​ ​​ 514 00:31:41,216 --> 00:31:43,485 ​​​ ​Give it to me! I beg of you!​ ​​ 515 00:31:48,690 --> 00:31:48,690 ​​​ ​I've already failed once.​ ​​ 516 00:31:48,690 --> 00:31:51,994 ​​​ ​I've already failed once.​ ​​ 517 00:31:58,200 --> 00:31:58,200 ​​​ ​I transplated a kidney into the girl two years ago.​ ​​ 518 00:31:58,200 --> 00:32:02,905 ​​​ ​I transplated a kidney into the girl two years ago.​ ​​ 519 00:32:04,406 --> 00:32:04,406 ​​​ ​I thought we had succeeded.​ ​​ 520 00:32:04,406 --> 00:32:06,975 ​​​ ​I thought we had succeeded.​ ​​ 521 00:32:08,510 --> 00:32:08,510 ​​​ ​But rejection set in.​ ​​ 522 00:32:08,510 --> 00:32:10,712 ​​​ ​But rejection set in.​ ​​ 523 00:32:12,347 --> 00:32:12,347 ​​​ ​The girl trusted me.​ ​​ 524 00:32:12,347 --> 00:32:15,651 ​​​ ​The girl trusted me.​ ​​ 525 00:32:18,253 --> 00:32:18,253 ​​​ ​I let her down.​ ​​ 526 00:32:18,253 --> 00:32:19,922 ​​​ ​I let her down.​ ​​ 527 00:32:25,727 --> 00:32:25,727 ​​​ ​Please!​ ​​ 528 00:32:25,727 --> 00:32:26,962 ​​​ ​Please!​ ​​ 529 00:32:28,130 --> 00:32:28,130 ​​​ ​Give me another chance!​ ​​ 530 00:32:28,130 --> 00:32:30,766 ​​​ ​Give me another chance!​ ​​ 531 00:32:31,733 --> 00:32:31,733 ​​​ ​Kiyomi's alive.​ ​​ 532 00:32:31,733 --> 00:32:34,236 ​​​ ​Kiyomi's alive.​ ​​ 533 00:32:41,276 --> 00:32:41,276 ​​​ ​Kiyomi is. . .​ ​​ 534 00:32:41,276 --> 00:32:43,145 ​​​ ​Kiyomi is. . .​ ​​ 535 00:32:44,079 --> 00:32:44,079 ​​​ ​Not dead.​ ​​ 536 00:32:44,079 --> 00:32:45,614 ​​​ ​Not dead.​ ​​ 537 00:32:49,151 --> 00:32:49,151 ​​​ ​She's still alive!​ ​​ 538 00:32:49,151 --> 00:32:50,786 ​​​ ​She's still alive!​ ​​ 539 00:35:33,715 --> 00:35:33,715 ​​​ ​Liver-Cell Culture​ ​​ 540 00:35:33,715 --> 00:35:35,951 ​​​ ​Liver-Cell Culture​ ​​ 541 00:36:23,632 --> 00:36:23,632 ​​​ ​I will agree to the transplant.​ ​​ 542 00:36:23,632 --> 00:36:26,134 ​​​ ​I will agree to the transplant.​ ​​ 543 00:36:28,670 --> 00:36:28,670 ​​​ ​Really?​ ​​ 544 00:36:28,670 --> 00:36:29,738 ​​​ ​Really?​ ​​ 545 00:36:30,805 --> 00:36:30,805 ​​​ ​But. . .​ ​​ 546 00:36:30,805 --> 00:36:31,840 ​​​ ​But. . .​ ​​ 547 00:36:31,840 --> 00:36:31,840 ​​​ ​On one condition. . .​ ​​ 548 00:36:31,840 --> 00:36:33,842 ​​​ ​On one condition. . .​ ​​ 549 00:36:35,810 --> 00:36:35,810 ​​​ ​In return for her kidney, you will give me her liver.​ ​​ 550 00:36:35,810 --> 00:36:41,716 ​​​ ​In return for her kidney, you will give me her liver.​ ​​ 551 00:36:45,487 --> 00:36:45,487 ​​​ ​What for?​ ​​ 552 00:36:45,487 --> 00:36:47,289 ​​​ ​What for?​ ​​ 553 00:36:48,156 --> 00:36:48,156 ​​​ ​I'm not a medical doctor. I can't dissect her.​ ​​ 554 00:36:48,156 --> 00:36:52,961 ​​​ ​I'm not a medical doctor. I can't dissect her.​ ​​ 555 00:36:54,930 --> 00:36:54,930 ​​​ ​You can take her liver out for me.​ ​​ 556 00:36:54,930 --> 00:36:58,567 ​​​ ​You can take her liver out for me.​ ​​ 557 00:37:01,970 --> 00:37:01,970 ​​​ ​But. . .​ ​​ 558 00:37:01,970 --> 00:37:03,104 ​​​ ​But. . .​ ​​ 559 00:37:04,606 --> 00:37:04,606 ​​​ ​What will you do with it?​ ​​ 560 00:37:04,606 --> 00:37:07,409 ​​​ ​What will you do with it?​ ​​ 561 00:37:29,931 --> 00:37:29,931 ​​​ ​Mariko. . .​ ​​ 562 00:37:29,931 --> 00:37:31,333 ​​​ ​Mariko. . .​ ​​ 563 00:37:35,036 --> 00:37:35,036 ​​​ ​Mariko. . .​ ​​ 564 00:37:35,036 --> 00:37:36,271 ​​​ ​Mariko. . .​ ​​ 565 00:37:41,109 --> 00:37:41,109 ​​​ ​Will you trust me. . .​ ​​ 566 00:37:41,109 --> 00:37:43,445 ​​​ ​Will you trust me. . .​ ​​ 567 00:37:43,845 --> 00:37:43,845 ​​​ ​One more time?​ ​​ 568 00:37:43,845 --> 00:37:45,947 ​​​ ​One more time?​ ​​ 569 00:38:14,676 --> 00:38:14,676 ​​​ ​Her heart has stopped.​ ​​ 570 00:38:14,676 --> 00:38:17,812 ​​​ ​Her heart has stopped.​ ​​ 571 00:38:23,218 --> 00:38:23,218 ​​​ ​11:31 A.M.​ ​​ 572 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 ​​​ ​11:31 A.M.​ ​​ 573 00:38:26,254 --> 00:38:26,254 ​​​ ​Death confirmed.​ ​​ 574 00:38:26,254 --> 00:38:28,089 ​​​ ​Death confirmed.​ ​​ 575 00:38:28,657 --> 00:38:28,657 ​​​ ​I was of no help. . .​ ​​ 576 00:38:28,657 --> 00:38:30,692 ​​​ ​I was of no help. . .​ ​​ 577 00:38:45,073 --> 00:38:45,073 ​​​ ​We'll begin the operation.​ ​​ 578 00:38:45,073 --> 00:38:46,675 ​​​ ​We'll begin the operation.​ ​​ 579 00:38:46,675 --> 00:38:46,675 ​​​ ​Please.​ ​​ 580 00:38:46,675 --> 00:38:48,677 ​​​ ​Please.​ ​​ 581 00:38:50,712 --> 00:38:50,712 ​​​ ​Please. . .​ ​​ 582 00:38:50,712 --> 00:38:52,247 ​​​ ​Please. . .​ ​​ 583 00:38:56,017 --> 00:38:56,017 ​​​ ​What was that about?​ ​​ 584 00:38:56,017 --> 00:38:57,552 ​​​ ​What was that about?​ ​​ 585 00:38:57,619 --> 00:38:57,619 ​​​ ​Hurry up.​ ​​ 586 00:38:57,619 --> 00:38:58,887 ​​​ ​Hurry up.​ ​​ 587 00:39:25,280 --> 00:39:25,280 ​​​ ​12:04 P.M.​ ​​ 588 00:39:25,280 --> 00:39:26,781 ​​​ ​12:04 P.M.​ ​​ 589 00:39:28,783 --> 00:39:28,783 ​​​ ​33 minutes after clinical death.​ ​​ 590 00:39:28,783 --> 00:39:32,387 ​​​ ​33 minutes after clinical death.​ ​​ 591 00:39:34,789 --> 00:39:34,789 ​​​ ​Beginning extraction.​ ​​ 592 00:39:34,789 --> 00:39:36,424 ​​​ ​Beginning extraction.​ ​​ 593 00:39:57,712 --> 00:39:57,712 ​​​ ​Merry Christmas!​ ​​ 594 00:39:57,712 --> 00:40:00,415 ​​​ ​Merry Christmas!​ ​​ 595 00:40:01,549 --> 00:40:01,549 ​​​ ​Merry Christmas!​ ​​ 596 00:40:01,549 --> 00:40:04,786 ​​​ ​Merry Christmas!​ ​​ 597 00:40:10,392 --> 00:40:10,392 ​​​ ​Here. . .​ ​​ 598 00:40:10,392 --> 00:40:11,393 ​​​ ​Here. . .​ ​​ 599 00:40:11,926 --> 00:40:11,926 ​​​ ​Next!​ ​​ 600 00:40:11,926 --> 00:40:13,027 ​​​ ​Next!​ ​​ 601 00:40:13,528 --> 00:40:13,528 ​​​ ​Yes. . .​ ​​ 602 00:40:13,528 --> 00:40:14,629 ​​​ ​Yes. . .​ ​​ 603 00:40:15,330 --> 00:40:15,330 ​​​ ​Two, please.​ ​​ 604 00:40:15,330 --> 00:40:17,365 ​​​ ​Two, please.​ ​​ 605 00:40:26,374 --> 00:40:26,374 ​​​ ​Here. . .​ ​​ 606 00:40:26,374 --> 00:40:27,308 ​​​ ​Here. . .​ ​​ 607 00:40:28,443 --> 00:40:28,443 ​​​ ​Two.​ ​​ 608 00:40:28,443 --> 00:40:28,977 ​​​ ​Two.​ ​​ 609 00:40:31,179 --> 00:40:31,179 ​​​ ​Today's my birthday. So give me two.​ ​​ 610 00:40:31,179 --> 00:40:34,549 ​​​ ​Today's my birthday. So give me two.​ ​​ 611 00:40:38,453 --> 00:40:38,453 ​​​ ​Oh, is that so?​ ​​ 612 00:40:38,453 --> 00:40:39,921 ​​​ ​Oh, is that so?​ ​​ 613 00:40:50,999 --> 00:40:50,999 ​​​ ​Kataoka. . .​ ​​ 614 00:40:50,999 --> 00:40:52,233 ​​​ ​Kataoka. . .​ ​​ 615 00:40:53,334 --> 00:40:53,334 ​​​ ​"Kiyomi"?​ ​​ 616 00:40:53,334 --> 00:40:54,669 ​​​ ​"Kiyomi"?​ ​​ 617 00:40:55,837 --> 00:40:55,837 ​​​ ​The same character used for "Christmas Eve".​ ​​ 618 00:40:55,837 --> 00:40:58,807 ​​​ ​The same character used for "Christmas Eve".​ ​​ 619 00:41:02,811 --> 00:41:02,811 ​​​ ​Happy birthday.​ ​​ 620 00:41:02,811 --> 00:41:04,045 ​​​ ​Happy birthday.​ ​​ 621 00:41:07,015 --> 00:41:07,015 ​​​ ​Only one?​ ​​ 622 00:41:07,015 --> 00:41:08,216 ​​​ ​Only one?​ ​​ 623 00:41:10,552 --> 00:41:10,552 ​​​ ​Give me a break. It's Christmas Eve!​ ​​ 624 00:41:10,552 --> 00:41:13,388 ​​​ ​Give me a break. It's Christmas Eve!​ ​​ 625 00:41:26,935 --> 00:41:26,935 ​​​ ​What's the matter?​ ​​ 626 00:41:26,935 --> 00:41:28,703 ​​​ ​What's the matter?​ ​​ 627 00:41:31,306 --> 00:41:31,306 ​​​ ​The students in the lab are giving me a hard time.​ ​​ 628 00:41:31,306 --> 00:41:35,176 ​​​ ​The students in the lab are giving me a hard time.​ ​​ 629 00:41:35,977 --> 00:41:35,977 ​​​ ​They say I should do something before you run away.​ ​​ 630 00:41:35,977 --> 00:41:40,215 ​​​ ​They say I should do something before you run away.​ ​​ 631 00:41:42,317 --> 00:41:42,317 ​​​ ​No comment.​ ​​ 632 00:41:42,317 --> 00:41:44,018 ​​​ ​No comment.​ ​​ 633 00:41:47,055 --> 00:41:47,055 ​​​ ​I just might do that.​ ​​ 634 00:41:47,055 --> 00:41:48,423 ​​​ ​I just might do that.​ ​​ 635 00:42:00,068 --> 00:42:00,068 ​​​ ​I've. . .​ ​​ 636 00:42:00,068 --> 00:42:01,135 ​​​ ​I've. . .​ ​​ 637 00:42:04,005 --> 00:42:04,005 ​​​ ​Waited so long for you. . .​ ​​ 638 00:42:04,005 --> 00:42:07,709 ​​​ ​Waited so long for you. . .​ ​​ 639 00:42:13,781 --> 00:42:13,781 ​​​ ​So have I.​ ​​ 640 00:42:13,781 --> 00:42:14,749 ​​​ ​So have I.​ ​​ 641 00:42:16,851 --> 00:42:16,851 ​​​ ​Ever since the first time. . .​ ​​ 642 00:42:16,851 --> 00:42:20,255 ​​​ ​Ever since the first time. . .​ ​​ 643 00:42:21,389 --> 00:42:21,389 ​​​ ​I saw you. . .​ ​​ 644 00:42:21,389 --> 00:42:22,690 ​​​ ​I saw you. . .​ ​​ 645 00:42:55,857 --> 00:42:55,857 ​​​ ​Let's take them out.​ ​​ 646 00:42:55,857 --> 00:42:57,725 ​​​ ​Let's take them out.​ ​​ 647 00:43:22,216 --> 00:43:22,216 ​​​ ​What's wrong?​ ​​ 648 00:43:22,216 --> 00:43:23,618 ​​​ ​What's wrong?​ ​​ 649 00:43:24,185 --> 00:43:24,185 ​​​ ​Nothing. . .​ ​​ 650 00:43:24,185 --> 00:43:25,587 ​​​ ​Nothing. . .​ ​​ 651 00:43:27,555 --> 00:43:27,555 ​​​ ​It's hot. . .​ ​​ 652 00:43:27,555 --> 00:43:28,856 ​​​ ​It's hot. . .​ ​​ 653 00:43:48,109 --> 00:43:48,109 ​​​ ​Your daughter will be fine.​ ​​ 654 00:43:48,109 --> 00:43:51,245 ​​​ ​Your daughter will be fine.​ ​​ 655 00:43:51,746 --> 00:43:51,746 ​​​ ​We'll prep her now. The doctor will be here shortly.​ ​​ 656 00:43:51,746 --> 00:43:56,184 ​​​ ​We'll prep her now. The doctor will be here shortly.​ ​​ 657 00:44:36,924 --> 00:44:36,924 ​​​ ​Doctor. . .? What is it doctor?​ ​​ 658 00:44:36,924 --> 00:44:39,494 ​​​ ​Doctor. . .? What is it doctor?​ ​​ 659 00:44:39,494 --> 00:44:39,494 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 660 00:44:39,494 --> 00:44:41,496 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 661 00:44:44,032 --> 00:44:44,032 ​​​ ​What are you doing?!​ ​​ 662 00:44:44,032 --> 00:44:45,199 ​​​ ​What are you doing?!​ ​​ 663 00:44:45,867 --> 00:44:45,867 ​​​ ​Taking the liver.​ ​​ 664 00:44:45,867 --> 00:44:47,201 ​​​ ​Taking the liver.​ ​​ 665 00:44:47,435 --> 00:44:47,435 ​​​ ​We're not here for that!​ ​​ 666 00:44:47,435 --> 00:44:48,536 ​​​ ​We're not here for that!​ ​​ 667 00:44:48,536 --> 00:44:48,536 ​​​ ​It won't take long.​ ​​ 668 00:44:48,536 --> 00:44:49,937 ​​​ ​It won't take long.​ ​​ 669 00:44:50,138 --> 00:44:50,138 ​​​ ​There's no time to waste! Stop what you're doing.​ ​​ 670 00:44:50,138 --> 00:44:52,840 ​​​ ​There's no time to waste! Stop what you're doing.​ ​​ 671 00:44:53,274 --> 00:44:53,274 ​​​ ​Be quiet!​ ​​ 672 00:44:53,274 --> 00:44:54,542 ​​​ ​Be quiet!​ ​​ 673 00:45:05,453 --> 00:45:05,453 ​​​ ​Wait right here.​ ​​ 674 00:45:05,453 --> 00:45:06,854 ​​​ ​Wait right here.​ ​​ 675 00:45:11,025 --> 00:45:11,025 ​​​ ​It's your wife's liver.​ ​​ 676 00:45:11,025 --> 00:45:12,427 ​​​ ​It's your wife's liver.​ ​​ 677 00:45:18,166 --> 00:45:18,166 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 678 00:45:18,166 --> 00:45:19,233 ​​​ ​Mr. Nagashima!​ ​​ 679 00:45:23,171 --> 00:45:23,171 ​​​ ​What about your wife's body?​ ​​ 680 00:45:23,171 --> 00:45:25,907 ​​​ ​What about your wife's body?​ ​​ 681 00:46:07,515 --> 00:46:07,515 ​​​ ​What's going on?​ ​​ 682 00:46:07,515 --> 00:46:09,050 ​​​ ​What's going on?​ ​​ 683 00:46:15,289 --> 00:46:15,289 ​​​ ​Would you mind leaving?​ ​​ 684 00:46:15,289 --> 00:46:17,058 ​​​ ​Would you mind leaving?​ ​​ 685 00:46:28,402 --> 00:46:28,402 ​​​ ​Get out of here!​ ​​ 686 00:46:28,402 --> 00:46:29,771 ​​​ ​Get out of here!​ ​​ 687 00:46:32,473 --> 00:46:32,473 ​​​ ​Shouldn't you be with your wife?​ ​​ 688 00:46:32,473 --> 00:46:35,777 ​​​ ​Shouldn't you be with your wife?​ ​​ 689 00:46:39,647 --> 00:46:39,647 ​​​ ​Kiyomi is. . .​ ​​ 690 00:46:39,647 --> 00:46:40,848 ​​​ ​Kiyomi is. . .​ ​​ 691 00:46:41,249 --> 00:46:41,249 ​​​ ​Right here.​ ​​ 692 00:46:41,249 --> 00:46:42,150 ​​​ ​Right here.​ ​​ 693 00:47:19,053 --> 00:47:19,053 ​​​ ​Time since donor death: 123 minutes.​ ​​ 694 00:47:19,053 --> 00:47:22,623 ​​​ ​Time since donor death: 123 minutes.​ ​​ 695 00:47:23,724 --> 00:47:23,724 ​​​ ​Time since extraction: 69 minutes.​ ​​ 696 00:47:23,724 --> 00:47:26,294 ​​​ ​Time since extraction: 69 minutes.​ ​​ 697 00:47:27,929 --> 00:47:27,929 ​​​ ​Beginning transplant.​ ​​ 698 00:47:27,929 --> 00:47:30,865 ​​​ ​Beginning transplant.​ ​​ 699 00:47:32,266 --> 00:47:32,266 ​​​ ​Time: 1:34 P.M.​ ​​ 700 00:47:32,266 --> 00:47:34,869 ​​​ ​Time: 1:34 P.M.​ ​​ 701 00:47:37,138 --> 00:47:37,138 ​​​ ​The kidney. . .​ ​​ 702 00:47:37,138 --> 00:47:39,207 ​​​ ​The kidney. . .​ ​​ 703 00:49:35,356 --> 00:49:35,356 ​​​ ​Mariko. . .​ ​​ 704 00:49:35,356 --> 00:49:35,856 ​​​ ​Mariko. . .​ ​​ 705 00:49:35,856 --> 00:49:35,856 ​​​ ​She's being moved to a sterile room. Don't worry.​ ​​ 706 00:49:35,856 --> 00:49:39,627 ​​​ ​She's being moved to a sterile room. Don't worry.​ ​​ 707 00:49:43,931 --> 00:49:43,931 ​​​ ​The operation went well.​ ​​ 708 00:49:43,931 --> 00:49:45,399 ​​​ ​The operation went well.​ ​​ 709 00:49:45,933 --> 00:49:45,933 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 710 00:49:45,933 --> 00:49:46,567 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 711 00:49:47,134 --> 00:49:47,134 ​​​ ​This time she'll be fine.​ ​​ 712 00:49:47,134 --> 00:49:50,071 ​​​ ​This time she'll be fine.​ ​​ 713 00:49:56,811 --> 00:49:56,811 ​​​ ​Thank you very much!​ ​​ 714 00:49:56,811 --> 00:49:58,412 ​​​ ​Thank you very much!​ ​​ 715 00:51:13,387 --> 00:51:13,387 ​​​ ​You're so beautiful, Kiyomi . . .​ ​​ 716 00:51:13,387 --> 00:51:16,690 ​​​ ​You're so beautiful, Kiyomi . . .​ ​​ 717 00:51:42,083 --> 00:51:42,083 ​​​ ​Mariko hasn't looked that happy in years. . .​ ​​ 718 00:51:42,083 --> 00:51:46,387 ​​​ ​Mariko hasn't looked that happy in years. . .​ ​​ 719 00:51:50,691 --> 00:51:50,691 ​​​ ​What should I do to thank the donor's family?​ ​​ 720 00:51:50,691 --> 00:51:54,929 ​​​ ​What should I do to thank the donor's family?​ ​​ 721 00:56:10,217 --> 00:56:10,217 ​​​ ​Doctor! It's Mariko!​ ​​ 722 00:56:10,217 --> 00:56:12,086 ​​​ ​Doctor! It's Mariko!​ ​​ 723 00:56:18,292 --> 00:56:18,292 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 724 00:56:18,292 --> 00:56:18,892 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 725 00:56:18,992 --> 00:56:18,992 ​​​ ​What's wrong?!​ ​​ 726 00:56:18,992 --> 00:56:19,927 ​​​ ​What's wrong?!​ ​​ 727 00:56:19,927 --> 00:56:19,927 ​​​ ​She just had a bad dream.​ ​​ 728 00:56:19,927 --> 00:56:21,295 ​​​ ​She just had a bad dream.​ ​​ 729 00:56:21,295 --> 00:56:21,295 ​​​ ​It wasn't a dream!​ ​​ 730 00:56:21,295 --> 00:56:22,396 ​​​ ​It wasn't a dream!​ ​​ 731 00:56:22,463 --> 00:56:22,463 ​​​ ​Mariko it was just a dream!​ ​​ 732 00:56:22,463 --> 00:56:23,797 ​​​ ​Mariko it was just a dream!​ ​​ 733 00:56:23,797 --> 00:56:23,797 ​​​ ​I swear it wasn't a dream! It wasn't!​ ​​ 734 00:56:23,797 --> 00:56:25,799 ​​​ ​I swear it wasn't a dream! It wasn't!​ ​​ 735 00:56:25,799 --> 00:56:25,799 ​​​ ​You're going to be fine!​ ​​ 736 00:56:25,799 --> 00:56:26,600 ​​​ ​You're going to be fine!​ ​​ 737 00:56:26,600 --> 00:56:26,600 ​​​ ​The doctor's here!​ ​​ 738 00:56:26,600 --> 00:56:27,534 ​​​ ​The doctor's here!​ ​​ 739 00:56:28,068 --> 00:56:28,068 ​​​ ​Mariko, try to calm down. . . Mariko!​ ​​ 740 00:56:28,068 --> 00:56:31,271 ​​​ ​Mariko, try to calm down. . . Mariko!​ ​​ 741 00:56:31,805 --> 00:56:31,805 ​​​ ​It's here!​ ​​ 742 00:56:31,805 --> 00:56:33,073 ​​​ ​It's here!​ ​​ 743 00:56:33,574 --> 00:56:33,574 ​​​ ​It called out to something!​ ​​ 744 00:56:33,574 --> 00:56:35,175 ​​​ ​It called out to something!​ ​​ 745 00:56:36,443 --> 00:56:36,443 ​​​ ​Inside of my stomach!​ ​​ 746 00:56:36,443 --> 00:56:37,945 ​​​ ​Inside of my stomach!​ ​​ 747 00:56:37,945 --> 00:56:37,945 ​​​ ​Doctor! Hurry! Take it out!​ ​​ 748 00:56:37,945 --> 00:56:39,947 ​​​ ​Doctor! Hurry! Take it out!​ ​​ 749 00:56:39,947 --> 00:56:39,947 ​​​ ​Hurry! Take it out!​ ​​ 750 00:56:39,947 --> 00:56:41,482 ​​​ ​Hurry! Take it out!​ ​​ 751 00:56:41,482 --> 00:56:41,482 ​​​ ​Hurry! Get it out!​ ​​ 752 00:56:41,482 --> 00:56:43,117 ​​​ ​Hurry! Get it out!​ ​​ 753 00:56:43,117 --> 00:56:43,117 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 754 00:56:43,117 --> 00:56:44,118 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 755 00:56:44,351 --> 00:56:44,351 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 756 00:56:44,351 --> 00:56:45,085 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 757 00:56:45,319 --> 00:56:45,319 ​​​ ​The operation was a success!​ ​​ 758 00:56:45,319 --> 00:56:46,854 ​​​ ​The operation was a success!​ ​​ 759 00:56:46,854 --> 00:56:46,854 ​​​ ​There's nothing to worry about, Mariko!​ ​​ 760 00:56:46,854 --> 00:56:49,556 ​​​ ​There's nothing to worry about, Mariko!​ ​​ 761 00:56:57,097 --> 00:56:57,097 ​​​ ​Mariko, be brave. . .​ ​​ 762 00:56:57,097 --> 00:56:59,133 ​​​ ​Mariko, be brave. . .​ ​​ 763 00:57:00,033 --> 00:57:00,033 ​​​ ​You'll be all right, Mariko!​ ​​ 764 00:57:00,033 --> 00:57:02,736 ​​​ ​You'll be all right, Mariko!​ ​​ 765 00:58:20,914 --> 00:58:20,914 ​​​ ​All right, Kiyomi. . .​ ​​ 766 00:58:20,914 --> 00:58:22,516 ​​​ ​All right, Kiyomi. . .​ ​​ 767 00:58:24,885 --> 00:58:24,885 ​​​ ​Come on. . .​ ​​ 768 00:58:24,885 --> 00:58:26,286 ​​​ ​Come on. . .​ ​​ 769 00:58:40,634 --> 00:58:40,634 ​​​ ​These are the new kidney cells magnified 16,000 times.​ ​​ 770 00:58:40,634 --> 00:58:46,707 ​​​ ​These are the new kidney cells magnified 16,000 times.​ ​​ 771 00:58:49,576 --> 00:58:49,576 ​​​ ​What do you think?​ ​​ 772 00:58:49,576 --> 00:58:51,111 ​​​ ​What do you think?​ ​​ 773 00:58:51,645 --> 00:58:51,645 ​​​ ​I've never seen mitochondria like those.​ ​​ 774 00:58:51,645 --> 00:58:54,948 ​​​ ​I've never seen mitochondria like those.​ ​​ 775 00:59:01,889 --> 00:59:01,889 ​​​ ​The size of these mitochondria. . .​ ​​ 776 00:59:01,889 --> 00:59:03,657 ​​​ ​The size of these mitochondria. . .​ ​​ 777 00:59:07,394 --> 00:59:07,394 ​​​ ​These are three times their normal size!​ ​​ 778 00:59:07,394 --> 00:59:09,429 ​​​ ​These are three times their normal size!​ ​​ 779 00:59:11,265 --> 00:59:11,265 ​​​ ​There's more of them, too.​ ​​ 780 00:59:11,265 --> 00:59:13,000 ​​​ ​There's more of them, too.​ ​​ 781 00:59:13,667 --> 00:59:13,667 ​​​ ​And they're replicating. . .​ ​​ 782 00:59:13,667 --> 00:59:15,836 ​​​ ​And they're replicating. . .​ ​​ 783 00:59:16,336 --> 00:59:16,336 ​​​ ​Faster with each passing day.​ ​​ 784 00:59:16,336 --> 00:59:19,406 ​​​ ​Faster with each passing day.​ ​​ 785 00:59:21,008 --> 00:59:21,008 ​​​ ​We took this after the surgery. It looked strange even then.​ ​​ 786 00:59:21,008 --> 00:59:26,113 ​​​ ​We took this after the surgery. It looked strange even then.​ ​​ 787 00:59:29,516 --> 00:59:29,516 ​​​ ​You gave the donor's liver to her husband, didn't you?​ ​​ 788 00:59:29,516 --> 00:59:33,420 ​​​ ​You gave the donor's liver to her husband, didn't you?​ ​​ 789 00:59:35,088 --> 00:59:35,088 ​​​ ​What was that about?​ ​​ 790 00:59:35,088 --> 00:59:37,024 ​​​ ​What was that about?​ ​​ 791 00:59:40,928 --> 00:59:40,928 ​​​ ​What is it, Kiyomi?​ ​​ 792 00:59:40,928 --> 00:59:43,830 ​​​ ​What is it, Kiyomi?​ ​​ 793 01:00:48,629 --> 01:00:48,629 ​​​ ​Kiyomi!​ ​​ 794 01:00:48,629 --> 01:00:49,396 ​​​ ​Kiyomi!​ ​​ 795 01:00:50,597 --> 01:00:50,597 ​​​ ​To-shi-a-ki. . .​ ​​ 796 01:00:50,597 --> 01:00:53,800 ​​​ ​To-shi-a-ki. . .​ ​​ 797 01:00:54,234 --> 01:00:54,234 ​​​ ​Kiyomi?​ ​​ 798 01:00:54,234 --> 01:00:55,802 ​​​ ​Kiyomi?​ ​​ 799 01:01:03,243 --> 01:01:03,243 ​​​ ​Could I talk to you about my paper. . .?​ ​​ 800 01:01:03,243 --> 01:01:06,647 ​​​ ​Could I talk to you about my paper. . .?​ ​​ 801 01:01:06,947 --> 01:01:06,947 ​​​ ​I'm busy.​ ​​ 802 01:01:06,947 --> 01:01:08,281 ​​​ ​I'm busy.​ ​​ 803 01:02:08,809 --> 01:02:08,809 ​​​ ​Was there something about your wife that I didn't know?​ ​​ 804 01:02:08,809 --> 01:02:15,816 ​​​ ​Was there something about your wife that I didn't know?​ ​​ 805 01:02:17,617 --> 01:02:17,617 ​​​ ​The kidney's cells are replicating in a frenzy!​ ​​ 806 01:02:17,617 --> 01:02:20,721 ​​​ ​The kidney's cells are replicating in a frenzy!​ ​​ 807 01:02:22,956 --> 01:02:22,956 ​​​ ​Mr. Nagashima.​ ​​ 808 01:02:22,956 --> 01:02:24,257 ​​​ ​Mr. Nagashima.​ ​​ 809 01:02:25,792 --> 01:02:25,792 ​​​ ​Mr. Nagashima.​ ​​ 810 01:02:25,792 --> 01:02:26,626 ​​​ ​Mr. Nagashima.​ ​​ 811 01:02:26,793 --> 01:02:26,793 ​​​ ​What happened to the liver?​ ​​ 812 01:02:26,793 --> 01:02:28,395 ​​​ ​What happened to the liver?​ ​​ 813 01:02:29,496 --> 01:02:29,496 ​​​ ​What did you do with the liver?!​ ​​ 814 01:02:29,496 --> 01:02:31,398 ​​​ ​What did you do with the liver?!​ ​​ 815 01:02:33,366 --> 01:02:33,366 ​​​ ​Kiyomi is alive.​ ​​ 816 01:02:33,366 --> 01:02:35,268 ​​​ ​Kiyomi is alive.​ ​​ 817 01:02:37,204 --> 01:02:37,204 ​​​ ​Did you. . .​ ​​ 818 01:02:37,204 --> 01:02:38,872 ​​​ ​Did you. . .​ ​​ 819 01:02:39,306 --> 01:02:39,306 ​​​ ​Think I would just stand idle while she died?​ ​​ 820 01:02:39,306 --> 01:02:42,943 ​​​ ​Think I would just stand idle while she died?​ ​​ 821 01:02:47,247 --> 01:02:47,247 ​​​ ​You're not culturing those cells, are you?​ ​​ 822 01:02:47,247 --> 01:02:52,252 ​​​ ​You're not culturing those cells, are you?​ ​​ 823 01:02:54,387 --> 01:02:54,387 ​​​ ​Anyone else would have just had to watch her die.​ ​​ 824 01:02:54,387 --> 01:02:59,126 ​​​ ​Anyone else would have just had to watch her die.​ ​​ 825 01:03:00,894 --> 01:03:00,894 ​​​ ​But I've. . .​ ​​ 826 01:03:00,894 --> 01:03:02,395 ​​​ ​But I've. . .​ ​​ 827 01:03:04,698 --> 01:03:04,698 ​​​ ​Found a way to keep Kiyomi alive.​ ​​ 828 01:03:04,698 --> 01:03:07,234 ​​​ ​Found a way to keep Kiyomi alive.​ ​​ 829 01:03:08,168 --> 01:03:08,168 ​​​ ​What do you think you're doing?​ ​​ 830 01:03:08,168 --> 01:03:09,436 ​​​ ​What do you think you're doing?​ ​​ 831 01:03:09,436 --> 01:03:09,436 ​​​ ​Why are you. . Why are you culturing your wife's cells?!​ ​​ 832 01:03:09,436 --> 01:03:13,707 ​​​ ​Why are you. . Why are you culturing your wife's cells?!​ ​​ 833 01:03:14,307 --> 01:03:14,307 ​​​ ​Kiyomi is inside each and every one of those cells.​ ​​ 834 01:03:14,307 --> 01:03:19,246 ​​​ ​Kiyomi is inside each and every one of those cells.​ ​​ 835 01:03:26,186 --> 01:03:26,186 ​​​ ​You're insane!​ ​​ 836 01:03:26,186 --> 01:03:28,088 ​​​ ​You're insane!​ ​​ 837 01:03:34,327 --> 01:03:34,327 ​​​ ​You. . .​ ​​ 838 01:03:34,327 --> 01:03:35,362 ​​​ ​You. . .​ ​​ 839 01:03:36,129 --> 01:03:36,129 ​​​ ​Revived Kiyomi by transplanting her kidney. . .​ ​​ 840 01:03:36,129 --> 01:03:38,765 ​​​ ​Revived Kiyomi by transplanting her kidney. . .​ ​​ 841 01:03:38,899 --> 01:03:38,899 ​​​ ​Into your patient.​ ​​ 842 01:03:38,899 --> 01:03:40,634 ​​​ ​Into your patient.​ ​​ 843 01:03:41,668 --> 01:03:41,668 ​​​ ​I am. . .​ ​​ 844 01:03:41,668 --> 01:03:42,636 ​​​ ​I am. . .​ ​​ 845 01:03:43,370 --> 01:03:43,370 ​​​ ​Reviving Kiyomi by culturing her cells.​ ​​ 846 01:03:43,370 --> 01:03:46,573 ​​​ ​Reviving Kiyomi by culturing her cells.​ ​​ 847 01:03:48,141 --> 01:03:48,141 ​​​ ​What's the difference?!​ ​​ 848 01:03:48,141 --> 01:03:50,744 ​​​ ​What's the difference?!​ ​​ 849 01:04:22,175 --> 01:04:22,175 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-​ ​​ 850 01:04:22,175 --> 01:04:26,746 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-​ ​​ 851 01:04:26,746 --> 01:04:26,746 ​​​ ​from fatty unsaturated acids in the mitochondria."​ ​​ 852 01:04:26,746 --> 01:04:30,383 ​​​ ​from fatty unsaturated acids in the mitochondria."​ ​​ 853 01:04:30,617 --> 01:04:30,617 ​​​ ​"The mitochondria of rat livers. . ."​ ​​ 854 01:04:30,617 --> 01:04:34,254 ​​​ ​"The mitochondria of rat livers. . ."​ ​​ 855 01:04:55,642 --> 01:04:55,642 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."​ ​​ 856 01:04:55,642 --> 01:05:01,214 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."​ ​​ 857 01:05:02,048 --> 01:05:02,048 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-​ ​​ 858 01:05:02,048 --> 01:05:07,254 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken-​ ​​ 859 01:05:07,454 --> 01:05:07,454 ​​​ ​from fatty unsaturated acids-​ ​​ 860 01:05:07,454 --> 01:05:09,389 ​​​ ​from fatty unsaturated acids-​ ​​ 861 01:05:09,656 --> 01:05:09,656 ​​​ ​in the mitochondria of rat livers. . ."​ ​​ 862 01:05:09,656 --> 01:05:12,692 ​​​ ​in the mitochondria of rat livers. . ."​ ​​ 863 01:05:14,694 --> 01:05:14,694 ​​​ ​"In the mitochondria of. . ."​ ​​ 864 01:05:14,694 --> 01:05:17,264 ​​​ ​"In the mitochondria of. . ."​ ​​ 865 01:05:17,597 --> 01:05:17,597 ​​​ ​"In the mitochondria of. . ."​ ​​ 866 01:05:17,597 --> 01:05:19,833 ​​​ ​"In the mitochondria of. . ."​ ​​ 867 01:05:38,451 --> 01:05:38,451 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."​ ​​ 868 01:05:38,451 --> 01:05:42,355 ​​​ ​"The enzyme stimulating peroxisome growth is taken. . ."​ ​​ 869 01:07:47,247 --> 01:07:47,247 ​​​ ​Eve: Liver-Cell Culturing​ ​​ 870 01:07:47,247 --> 01:07:49,382 ​​​ ​Eve: Liver-Cell Culturing​ ​​ 871 01:08:00,293 --> 01:08:00,293 ​​​ ​. . .The Kiyomi Preparation. . .​ ​​ 872 01:08:00,293 --> 01:08:03,196 ​​​ ​. . .The Kiyomi Preparation. . .​ ​​ 873 01:08:21,014 --> 01:08:21,014 ​​​ ​Kiyomi has spoken to me.​ ​​ 874 01:08:21,014 --> 01:08:24,951 ​​​ ​Kiyomi has spoken to me.​ ​​ 875 01:14:37,857 --> 01:14:37,857 ​​​ ​To-shi-a-ki. . .​ ​​ 876 01:14:37,857 --> 01:14:40,393 ​​​ ​To-shi-a-ki. . .​ ​​ 877 01:14:44,730 --> 01:14:44,730 ​​​ ​Kiyomi?​ ​​ 878 01:14:44,730 --> 01:14:46,065 ​​​ ​Kiyomi?​ ​​ 879 01:14:52,472 --> 01:14:52,472 ​​​ ​Look at my body.​ ​​ 880 01:14:52,472 --> 01:14:54,841 ​​​ ​Look at my body.​ ​​ 881 01:15:00,413 --> 01:15:00,413 ​​​ ​You remember it. . .​ ​​ 882 01:15:00,413 --> 01:15:02,215 ​​​ ​You remember it. . .​ ​​ 883 01:15:04,417 --> 01:15:04,417 ​​​ ​Don't you?​ ​​ 884 01:15:04,417 --> 01:15:06,219 ​​​ ​Don't you?​ ​​ 885 01:15:08,287 --> 01:15:08,287 ​​​ ​You held it close so many times. . .​ ​​ 886 01:15:08,287 --> 01:15:11,257 ​​​ ​You held it close so many times. . .​ ​​ 887 01:15:26,772 --> 01:15:26,772 ​​​ ​You loved me. . .​ ​​ 888 01:15:26,772 --> 01:15:28,341 ​​​ ​You loved me. . .​ ​​ 889 01:15:28,741 --> 01:15:28,741 ​​​ ​And only me.​ ​​ 890 01:15:28,741 --> 01:15:30,409 ​​​ ​And only me.​ ​​ 891 01:15:38,618 --> 01:15:38,618 ​​​ ​It's me.​ ​​ 892 01:15:38,618 --> 01:15:40,019 ​​​ ​It's me.​ ​​ 893 01:15:54,066 --> 01:15:54,066 ​​​ ​Toshiaki. . .​ ​​ 894 01:15:54,066 --> 01:15:55,768 ​​​ ​Toshiaki. . .​ ​​ 895 01:16:14,453 --> 01:16:14,453 ​​​ ​I've waited so long for this moment. . .​ ​​ 896 01:16:14,453 --> 01:16:18,324 ​​​ ​I've waited so long for this moment. . .​ ​​ 897 01:16:19,725 --> 01:16:19,725 ​​​ ​For a billion years. . .​ ​​ 898 01:16:19,725 --> 01:16:22,028 ​​​ ​For a billion years. . .​ ​​ 899 01:16:29,869 --> 01:16:29,869 ​​​ ​Give me your love. . .​ ​​ 900 01:16:29,869 --> 01:16:32,305 ​​​ ​Give me your love. . .​ ​​ 901 01:16:33,739 --> 01:16:33,739 ​​​ ​A billion years' worth. . .​ ​​ 902 01:16:33,739 --> 01:16:36,075 ​​​ ​A billion years' worth. . .​ ​​ 903 01:20:27,840 --> 01:20:27,840 ​​​ ​It's raining.​ ​​ 904 01:20:27,840 --> 01:20:29,208 ​​​ ​It's raining.​ ​​ 905 01:20:29,675 --> 01:20:29,675 ​​​ ​Still I hear "Toshiaki". . .​ ​​ 906 01:20:29,675 --> 01:20:32,211 ​​​ ​Still I hear "Toshiaki". . .​ ​​ 907 01:20:33,212 --> 01:20:33,212 ​​​ ​It was the same strange voice I heard when I first saw him.​ ​​ 908 01:20:33,212 --> 01:20:38,184 ​​​ ​It was the same strange voice I heard when I first saw him.​ ​​ 909 01:20:38,818 --> 01:20:38,818 ​​​ ​Like ringing in the ears. . .​ ​​ 910 01:20:38,818 --> 01:20:41,353 ​​​ ​Like ringing in the ears. . .​ ​​ 911 01:20:42,421 --> 01:20:42,421 ​​​ ​Again, something hot wells up inside me.​ ​​ 912 01:20:42,421 --> 01:20:47,393 ​​​ ​Again, something hot wells up inside me.​ ​​ 913 01:20:48,194 --> 01:20:48,194 ​​​ ​My veins feel like they might burst. . .​ ​​ 914 01:20:48,194 --> 01:20:50,763 ​​​ ​My veins feel like they might burst. . .​ ​​ 915 01:20:51,497 --> 01:20:51,497 ​​​ ​And I can't breathe. . .​ ​​ 916 01:20:51,497 --> 01:20:53,199 ​​​ ​And I can't breathe. . .​ ​​ 917 01:20:54,867 --> 01:20:54,867 ​​​ ​The voice is pleased when he talks about his work.​ ​​ 918 01:20:54,867 --> 01:21:00,806 ​​​ ​The voice is pleased when he talks about his work.​ ​​ 919 01:21:01,574 --> 01:21:01,574 ​​​ ​The word "mitochondria" alone makes my heart race. . .​ ​​ 920 01:21:01,574 --> 01:21:06,745 ​​​ ​The word "mitochondria" alone makes my heart race. . .​ ​​ 921 01:21:07,012 --> 01:21:07,012 ​​​ ​Violently. . . With such overwhelming joy. . .​ ​​ 922 01:21:07,012 --> 01:21:10,349 ​​​ ​Violently. . . With such overwhelming joy. . .​ ​​ 923 01:21:10,850 --> 01:21:10,850 ​​​ ​I'm losing myself.​ ​​ 924 01:21:10,850 --> 01:21:12,318 ​​​ ​I'm losing myself.​ ​​ 925 01:21:12,952 --> 01:21:12,952 ​​​ ​I will soon be. . .​ ​​ 926 01:21:12,952 --> 01:21:14,687 ​​​ ​I will soon be. . .​ ​​ 927 01:21:15,487 --> 01:21:15,487 ​​​ ​Controlled by that voice. . .​ ​​ 928 01:21:15,487 --> 01:21:18,057 ​​​ ​Controlled by that voice. . .​ ​​ 929 01:21:18,490 --> 01:21:18,490 ​​​ ​By that proud voice. . .​ ​​ 930 01:21:18,490 --> 01:21:21,260 ​​​ ​By that proud voice. . .​ ​​ 931 01:21:31,337 --> 01:21:31,337 ​​​ ​The one who loved you was me.​ ​​ 932 01:21:31,337 --> 01:21:34,773 ​​​ ​The one who loved you was me.​ ​​ 933 01:21:36,075 --> 01:21:36,075 ​​​ ​Kiyomi loved you. . .​ ​​ 934 01:21:36,075 --> 01:21:39,879 ​​​ ​Kiyomi loved you. . .​ ​​ 935 01:21:40,512 --> 01:21:40,512 ​​​ ​Because I made her.​ ​​ 936 01:21:40,512 --> 01:21:42,781 ​​​ ​Because I made her.​ ​​ 937 01:21:44,316 --> 01:21:44,316 ​​​ ​Christmas Eve. . .​ ​​ 938 01:21:44,316 --> 01:21:46,385 ​​​ ​Christmas Eve. . .​ ​​ 939 01:21:47,887 --> 01:21:47,887 ​​​ ​I made her speak to you that day.​ ​​ 940 01:21:47,887 --> 01:21:51,056 ​​​ ​I made her speak to you that day.​ ​​ 941 01:21:51,957 --> 01:21:51,957 ​​​ ​In a voice you would love. . .​ ​​ 942 01:21:51,957 --> 01:21:54,326 ​​​ ​In a voice you would love. . .​ ​​ 943 01:21:55,628 --> 01:21:55,628 ​​​ ​It took your breath away. . .​ ​​ 944 01:21:55,628 --> 01:21:58,898 ​​​ ​It took your breath away. . .​ ​​ 945 01:21:59,832 --> 01:21:59,832 ​​​ ​I chose you.​ ​​ 946 01:21:59,832 --> 01:22:02,067 ​​​ ​I chose you.​ ​​ 947 01:22:04,403 --> 01:22:04,403 ​​​ ​You are. . .​ ​​ 948 01:22:04,403 --> 01:22:05,804 ​​​ ​You are. . .​ ​​ 949 01:22:07,206 --> 01:22:07,206 ​​​ ​The one who could culture us.​ ​​ 950 01:22:07,206 --> 01:22:11,076 ​​​ ​The one who could culture us.​ ​​ 951 01:22:13,112 --> 01:22:13,112 ​​​ ​Who are. . .​ ​​ 952 01:22:13,112 --> 01:22:14,914 ​​​ ​Who are. . .​ ​​ 953 01:22:16,015 --> 01:22:16,015 ​​​ ​You. . .?​ ​​ 954 01:22:16,015 --> 01:22:17,116 ​​​ ​You. . .?​ ​​ 955 01:22:18,717 --> 01:22:18,717 ​​​ ​I. . .​ ​​ 956 01:22:18,717 --> 01:22:20,152 ​​​ ​I. . .​ ​​ 957 01:22:21,186 --> 01:22:21,186 ​​​ ​Have been. . .​ ​​ 958 01:22:21,186 --> 01:22:22,922 ​​​ ​Have been. . .​ ​​ 959 01:22:23,489 --> 01:22:23,489 ​​​ ​Waiting for you. . .​ ​​ 960 01:22:23,489 --> 01:22:24,924 ​​​ ​Waiting for you. . .​ ​​ 961 01:22:35,067 --> 01:22:35,067 ​​​ ​I'm scared!​ ​​ 962 01:22:35,067 --> 01:22:36,368 ​​​ ​I'm scared!​ ​​ 963 01:24:06,492 --> 01:24:06,492 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 964 01:24:06,492 --> 01:24:07,526 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 965 01:24:11,597 --> 01:24:11,597 ​​​ ​I'll be presenting my paper now.​ ​​ 966 01:24:11,597 --> 01:24:15,834 ​​​ ​I'll be presenting my paper now.​ ​​ 967 01:24:16,835 --> 01:24:16,835 ​​​ ​I have something to tell. . .​ ​​ 968 01:24:16,835 --> 01:24:19,972 ​​​ ​I have something to tell. . .​ ​​ 969 01:24:21,473 --> 01:24:21,473 ​​​ ​All of humanity.​ ​​ 970 01:24:21,473 --> 01:24:23,409 ​​​ ​All of humanity.​ ​​ 971 01:25:27,673 --> 01:25:27,673 ​​​ ​I've been looking for you.​ ​​ 972 01:25:27,673 --> 01:25:29,975 ​​​ ​I've been looking for you.​ ​​ 973 01:25:30,576 --> 01:25:30,576 ​​​ ​The girl is becoming stranger every day!​ ​​ 974 01:25:30,576 --> 01:25:33,479 ​​​ ​The girl is becoming stranger every day!​ ​​ 975 01:25:33,946 --> 01:25:33,946 ​​​ ​Her uterus is changing!​ ​​ 976 01:25:33,946 --> 01:25:36,115 ​​​ ​Her uterus is changing!​ ​​ 977 01:25:36,415 --> 01:25:36,415 ​​​ ​Her cell structure, too!​ ​​ 978 01:25:36,415 --> 01:25:38,517 ​​​ ​Her cell structure, too!​ ​​ 979 01:25:40,252 --> 01:25:40,252 ​​​ ​Thank you very much.​ ​​ 980 01:25:40,252 --> 01:25:41,787 ​​​ ​Thank you very much.​ ​​ 981 01:25:42,387 --> 01:25:42,387 ​​​ ​National Biochemistry University, Sachiko Asakura. . .​ ​​ 982 01:25:42,387 --> 01:25:47,726 ​​​ ​National Biochemistry University, Sachiko Asakura. . .​ ​​ 983 01:25:48,026 --> 01:25:48,026 ​​​ ​Will now speak on "Retinoid Receptors-​ ​​ 984 01:25:48,026 --> 01:25:50,929 ​​​ ​Will now speak on "Retinoid Receptors-​ ​​ 985 01:25:50,929 --> 01:25:50,929 ​​​ ​in the Derivation of Mitochondrial DNA".​ ​​ 986 01:25:50,929 --> 01:25:53,265 ​​​ ​in the Derivation of Mitochondrial DNA".​ ​​ 987 01:26:33,805 --> 01:26:33,805 ​​​ ​You humans who hear us today are indeed fortunate.​ ​​ 988 01:26:33,805 --> 01:26:39,511 ​​​ ​You humans who hear us today are indeed fortunate.​ ​​ 989 01:26:40,512 --> 01:26:40,512 ​​​ ​You will be the first to hear of a world to begin anew.​ ​​ 990 01:26:40,512 --> 01:26:46,885 ​​​ ​You will be the first to hear of a world to begin anew.​ ​​ 991 01:26:48,887 --> 01:26:48,887 ​​​ ​And we, too. . .​ ​​ 992 01:26:48,887 --> 01:26:50,856 ​​​ ​And we, too. . .​ ​​ 993 01:26:51,657 --> 01:26:51,657 ​​​ ​Are pleased of the opportunity to address humanity.​ ​​ 994 01:26:51,657 --> 01:26:57,129 ​​​ ​Are pleased of the opportunity to address humanity.​ ​​ 995 01:26:58,564 --> 01:26:58,564 ​​​ ​At last. . .​ ​​ 996 01:26:58,564 --> 01:26:59,798 ​​​ ​At last. . .​ ​​ 997 01:27:01,366 --> 01:27:01,366 ​​​ ​Mitochondria will be free!​ ​​ 998 01:27:01,366 --> 01:27:05,237 ​​​ ​Mitochondria will be free!​ ​​ 999 01:27:09,608 --> 01:27:09,608 ​​​ ​What is wrong with her?!​ ​​ 1000 01:27:09,608 --> 01:27:12,945 ​​​ ​What is wrong with her?!​ ​​ 1001 01:27:14,813 --> 01:27:14,813 ​​​ ​Mitchondria...​ ​​ 1002 01:27:14,813 --> 01:27:16,415 ​​​ ​Mitchondria...​ ​​ 1003 01:27:17,216 --> 01:27:17,216 ​​​ ​Are speaking. . .​ ​​ 1004 01:27:17,216 --> 01:27:18,283 ​​​ ​Are speaking. . .​ ​​ 1005 01:27:18,450 --> 01:27:18,450 ​​​ ​We have known you since you were microorganisms​ ​​ 1006 01:27:18,450 --> 01:27:25,757 ​​​ ​We have known you since you were microorganisms​ ​​ 1007 01:27:27,125 --> 01:27:27,125 ​​​ ​We have provided you the energy with which you have evolved.​ ​​ 1008 01:27:27,125 --> 01:27:32,931 ​​​ ​We have provided you the energy with which you have evolved.​ ​​ 1009 01:27:33,732 --> 01:27:33,732 ​​​ ​We even remember your ancestor, "Mitchondria Eve".​ ​​ 1010 01:27:33,732 --> 01:27:41,373 ​​​ ​We even remember your ancestor, "Mitchondria Eve".​ ​​ 1011 01:27:46,712 --> 01:27:46,712 ​​​ ​Long have we waited. . .​ ​​ 1012 01:27:46,712 --> 01:27:51,049 ​​​ ​Long have we waited. . .​ ​​ 1013 01:27:51,750 --> 01:27:51,750 ​​​ ​For this moment. . .​ ​​ 1014 01:27:51,750 --> 01:27:53,552 ​​​ ​For this moment. . .​ ​​ 1015 01:27:55,187 --> 01:27:55,187 ​​​ ​A billion years.​ ​​ 1016 01:27:55,187 --> 01:27:57,256 ​​​ ​A billion years.​ ​​ 1017 01:27:58,590 --> 01:27:58,590 ​​​ ​You are. . .​ ​​ 1018 01:27:58,590 --> 01:27:59,691 ​​​ ​You are. . .​ ​​ 1019 01:28:00,692 --> 01:28:00,692 ​​​ ​Eve, aren't you?!​ ​​ 1020 01:28:00,692 --> 01:28:02,828 ​​​ ​Eve, aren't you?!​ ​​ 1021 01:28:03,929 --> 01:28:03,929 ​​​ ​What are you doing? This isn't your topic. . .​ ​​ 1022 01:28:03,929 --> 01:28:07,399 ​​​ ​What are you doing? This isn't your topic. . .​ ​​ 1023 01:28:30,722 --> 01:28:30,722 ​​​ ​Silence!​ ​​ 1024 01:28:30,722 --> 01:28:32,157 ​​​ ​Silence!​ ​​ 1025 01:28:35,127 --> 01:28:35,127 ​​​ ​We. . .​ ​​ 1026 01:28:35,127 --> 01:28:36,795 ​​​ ​We. . .​ ​​ 1027 01:28:37,829 --> 01:28:37,829 ​​​ ​Can summon the mitochondria in your cells. . .​ ​​ 1028 01:28:37,829 --> 01:28:41,900 ​​​ ​Can summon the mitochondria in your cells. . .​ ​​ 1029 01:28:42,100 --> 01:28:42,100 ​​​ ​The energy they emit is under our control.​ ​​ 1030 01:28:42,100 --> 01:28:44,903 ​​​ ​The energy they emit is under our control.​ ​​ 1031 01:28:45,437 --> 01:28:45,437 ​​​ ​Mitochondrial energy converted to heat. . .​ ​​ 1032 01:28:45,437 --> 01:28:50,208 ​​​ ​Mitochondrial energy converted to heat. . .​ ​​ 1033 01:28:50,909 --> 01:28:50,909 ​​​ ​Thousands of volts!​ ​​ 1034 01:28:50,909 --> 01:28:52,678 ​​​ ​Thousands of volts!​ ​​ 1035 01:28:54,680 --> 01:28:54,680 ​​​ ​But. . .​ ​​ 1036 01:28:54,680 --> 01:28:55,814 ​​​ ​But. . .​ ​​ 1037 01:28:57,249 --> 01:28:57,249 ​​​ ​Impossible!​ ​​ 1038 01:28:57,249 --> 01:28:59,151 ​​​ ​Impossible!​ ​​ 1039 01:29:00,352 --> 01:29:00,352 ​​​ ​We waited for humans to reach this stage in evolution.​ ​​ 1040 01:29:00,352 --> 01:29:06,391 ​​​ ​We waited for humans to reach this stage in evolution.​ ​​ 1041 01:29:08,427 --> 01:29:08,427 ​​​ ​You have exceeded our expectations. . .​ ​​ 1042 01:29:08,427 --> 01:29:13,298 ​​​ ​You have exceeded our expectations. . .​ ​​ 1043 01:29:14,733 --> 01:29:14,733 ​​​ ​But now your role is complete.​ ​​ 1044 01:29:14,733 --> 01:29:17,703 ​​​ ​But now your role is complete.​ ​​ 1045 01:29:18,570 --> 01:29:18,570 ​​​ ​Now. . .​ ​​ 1046 01:29:18,570 --> 01:29:19,871 ​​​ ​Now. . .​ ​​ 1047 01:29:21,073 --> 01:29:21,073 ​​​ ​We. . .​ ​​ 1048 01:29:21,073 --> 01:29:22,374 ​​​ ​We. . .​ ​​ 1049 01:29:22,741 --> 01:29:22,741 ​​​ ​Will take your place.​ ​​ 1050 01:29:22,741 --> 01:29:25,210 ​​​ ​Will take your place.​ ​​ 1051 01:29:26,111 --> 01:29:26,111 ​​​ ​A new evolution will begin.​ ​​ 1052 01:29:26,111 --> 01:29:29,614 ​​​ ​A new evolution will begin.​ ​​ 1053 01:29:32,050 --> 01:29:32,050 ​​​ ​We have. . .​ ​​ 1054 01:29:32,050 --> 01:29:33,885 ​​​ ​We have. . .​ ​​ 1055 01:29:34,252 --> 01:29:34,252 ​​​ ​Found a womb that is ideal for our purposes.​ ​​ 1056 01:29:34,252 --> 01:29:38,256 ​​​ ​Found a womb that is ideal for our purposes.​ ​​ 1057 01:29:39,558 --> 01:29:39,558 ​​​ ​Our descendants. . .​ ​​ 1058 01:29:39,558 --> 01:29:41,426 ​​​ ​Our descendants. . .​ ​​ 1059 01:29:42,094 --> 01:29:42,094 ​​​ ​Will be the ultimate life form.​ ​​ 1060 01:29:42,094 --> 01:29:45,163 ​​​ ​Will be the ultimate life form.​ ​​ 1061 01:29:49,768 --> 01:29:49,768 ​​​ ​Unfortunately. . .​ ​​ 1062 01:29:49,768 --> 01:29:51,603 ​​​ ​Unfortunately. . .​ ​​ 1063 01:29:52,871 --> 01:29:52,871 ​​​ ​You will not exist to see them flourish.​ ​​ 1064 01:29:52,871 --> 01:29:56,308 ​​​ ​You will not exist to see them flourish.​ ​​ 1065 01:29:57,442 --> 01:29:57,442 ​​​ ​You will. . .​ ​​ 1066 01:29:57,442 --> 01:29:59,211 ​​​ ​You will. . .​ ​​ 1067 01:29:59,411 --> 01:29:59,411 ​​​ ​Be annihilated.​ ​​ 1068 01:29:59,411 --> 01:30:01,913 ​​​ ​Be annihilated.​ ​​ 1069 01:30:36,615 --> 01:30:36,615 ​​​ ​Asakura!​ ​​ 1070 01:30:36,615 --> 01:30:37,716 ​​​ ​Asakura!​ ​​ 1071 01:30:39,851 --> 01:30:39,851 ​​​ ​She's all right.​ ​​ 1072 01:30:39,851 --> 01:30:41,086 ​​​ ​She's all right.​ ​​ 1073 01:30:45,357 --> 01:30:45,357 ​​​ ​What have I done?!​ ​​ 1074 01:30:45,357 --> 01:30:47,125 ​​​ ​What have I done?!​ ​​ 1075 01:30:49,428 --> 01:30:49,428 ​​​ ​Mitochondria and I. . . ?​ ​​ 1076 01:30:49,428 --> 01:30:51,563 ​​​ ​Mitochondria and I. . . ?​ ​​ 1077 01:30:55,467 --> 01:30:55,467 ​​​ ​We're going to have a child.​ ​​ 1078 01:30:55,467 --> 01:30:59,538 ​​​ ​We're going to have a child.​ ​​ 1079 01:31:03,842 --> 01:31:03,842 ​​​ ​But. . .​ ​​ 1080 01:31:03,842 --> 01:31:04,976 ​​​ ​But. . .​ ​​ 1081 01:31:06,311 --> 01:31:06,311 ​​​ ​Just with sperm alone. . .​ ​​ 1082 01:31:06,311 --> 01:31:08,146 ​​​ ​Just with sperm alone. . .​ ​​ 1083 01:31:08,947 --> 01:31:08,947 ​​​ ​Mitochondria isn't capable of creating a child. . .​ ​​ 1084 01:31:08,947 --> 01:31:12,918 ​​​ ​Mitochondria isn't capable of creating a child. . .​ ​​ 1085 01:31:21,493 --> 01:31:21,493 ​​​ ​My patient's uterus. . .​ ​​ 1086 01:31:21,493 --> 01:31:23,829 ​​​ ​My patient's uterus. . .​ ​​ 1087 01:31:27,265 --> 01:31:27,265 ​​​ ​Is transforming. . .​ ​​ 1088 01:31:27,265 --> 01:31:29,568 ​​​ ​Is transforming. . .​ ​​ 1089 01:31:37,476 --> 01:31:37,476 ​​​ ​Get away!​ ​​ 1090 01:31:37,476 --> 01:31:38,643 ​​​ ​Get away!​ ​​ 1091 01:31:39,277 --> 01:31:39,277 ​​​ ​What's wrong?!​ ​​ 1092 01:31:39,277 --> 01:31:39,678 ​​​ ​What's wrong?!​ ​​ 1093 01:31:39,678 --> 01:31:39,678 ​​​ ​No!​ ​​ 1094 01:31:39,678 --> 01:31:40,445 ​​​ ​No!​ ​​ 1095 01:31:40,579 --> 01:31:40,579 ​​​ ​Mariko, what's wrong?!​ ​​ 1096 01:31:40,579 --> 01:31:41,580 ​​​ ​Mariko, what's wrong?!​ ​​ 1097 01:31:41,580 --> 01:31:41,580 ​​​ ​Get away!​ ​​ 1098 01:31:41,580 --> 01:31:42,781 ​​​ ​Get away!​ ​​ 1099 01:31:43,215 --> 01:31:43,215 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1100 01:31:43,215 --> 01:31:43,815 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1101 01:31:43,815 --> 01:31:43,815 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1102 01:31:43,815 --> 01:31:44,716 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1103 01:31:44,716 --> 01:31:44,716 ​​​ ​What is it?!​ ​​ 1104 01:31:44,716 --> 01:31:45,283 ​​​ ​What is it?!​ ​​ 1105 01:31:45,383 --> 01:31:45,383 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1106 01:31:45,383 --> 01:31:46,284 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1107 01:31:46,451 --> 01:31:46,451 ​​​ ​What's wrong, Mariko?!​ ​​ 1108 01:31:46,451 --> 01:31:47,486 ​​​ ​What's wrong, Mariko?!​ ​​ 1109 01:31:48,086 --> 01:31:48,086 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1110 01:31:48,086 --> 01:31:48,954 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1111 01:31:49,554 --> 01:31:49,554 ​​​ ​I'm hot!​ ​​ 1112 01:31:49,554 --> 01:31:50,889 ​​​ ​I'm hot!​ ​​ 1113 01:31:58,296 --> 01:31:58,296 ​​​ ​Where?​ ​​ 1114 01:31:58,296 --> 01:31:58,797 ​​​ ​Where?​ ​​ 1115 01:31:58,997 --> 01:31:58,997 ​​​ ​I'm hot!​ ​​ 1116 01:31:58,997 --> 01:31:59,464 ​​​ ​I'm hot!​ ​​ 1117 01:32:04,202 --> 01:32:04,202 ​​​ ​I'm hot!​ ​​ 1118 01:32:04,202 --> 01:32:04,870 ​​​ ​I'm hot!​ ​​ 1119 01:32:11,943 --> 01:32:11,943 ​​​ ​What happened?​ ​​ 1120 01:32:11,943 --> 01:32:13,345 ​​​ ​What happened?​ ​​ 1121 01:32:14,679 --> 01:32:14,679 ​​​ ​Kiyomi's mitchondria. . .​ ​​ 1122 01:32:14,679 --> 01:32:16,815 ​​​ ​Kiyomi's mitchondria. . .​ ​​ 1123 01:32:17,182 --> 01:32:17,182 ​​​ ​Has a will of their own.​ ​​ 1124 01:32:17,182 --> 01:32:18,750 ​​​ ​Has a will of their own.​ ​​ 1125 01:32:18,750 --> 01:32:18,750 ​​​ ​The mitochondria. . .​ ​​ 1126 01:32:18,750 --> 01:32:20,418 ​​​ ​The mitochondria. . .​ ​​ 1127 01:32:21,052 --> 01:32:21,052 ​​​ ​Needs a suitable womb.​ ​​ 1128 01:32:21,052 --> 01:32:22,587 ​​​ ​Needs a suitable womb.​ ​​ 1129 01:32:22,787 --> 01:32:22,787 ​​​ ​They made Kiyomi donate her kidney.​ ​​ 1130 01:32:22,787 --> 01:32:25,757 ​​​ ​They made Kiyomi donate her kidney.​ ​​ 1131 01:32:26,358 --> 01:32:26,358 ​​​ ​They planned everything!​ ​​ 1132 01:32:26,358 --> 01:32:28,693 ​​​ ​They planned everything!​ ​​ 1133 01:32:29,027 --> 01:32:29,027 ​​​ ​Even my culturing of her cells.​ ​​ 1134 01:32:29,027 --> 01:32:30,896 ​​​ ​Even my culturing of her cells.​ ​​ 1135 01:32:31,029 --> 01:32:31,029 ​​​ ​What about my patient?!​ ​​ 1136 01:32:31,029 --> 01:32:33,098 ​​​ ​What about my patient?!​ ​​ 1137 01:32:43,675 --> 01:32:43,675 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1138 01:32:43,675 --> 01:32:44,576 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1139 01:32:45,577 --> 01:32:45,577 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1140 01:32:45,577 --> 01:32:46,111 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1141 01:33:27,285 --> 01:33:27,285 ​​​ ​This way!​ ​​ 1142 01:33:27,285 --> 01:33:27,852 ​​​ ​This way!​ ​​ 1143 01:33:58,116 --> 01:33:58,116 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1144 01:33:58,116 --> 01:33:58,683 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1145 01:33:59,918 --> 01:33:59,918 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1146 01:33:59,918 --> 01:34:00,218 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1147 01:34:02,721 --> 01:34:02,721 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1148 01:34:02,721 --> 01:34:03,154 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1149 01:34:04,089 --> 01:34:04,089 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1150 01:34:04,089 --> 01:34:05,090 ​​​ ​Mariko!​ ​​ 1151 01:34:15,433 --> 01:34:15,433 ​​​ ​It's here.​ ​​ 1152 01:34:15,433 --> 01:34:16,968 ​​​ ​It's here.​ ​​ 1153 01:34:21,573 --> 01:34:21,573 ​​​ ​It's here?​ ​​ 1154 01:34:21,573 --> 01:34:22,440 ​​​ ​It's here?​ ​​ 1155 01:34:23,908 --> 01:34:23,908 ​​​ ​What's here?​ ​​ 1156 01:34:23,908 --> 01:34:25,210 ​​​ ​What's here?​ ​​ 1157 01:34:41,526 --> 01:34:41,526 ​​​ ​It's here!​ ​​ 1158 01:34:41,526 --> 01:34:42,327 ​​​ ​It's here!​ ​​ 1159 01:34:51,670 --> 01:34:51,670 ​​​ ​It's here!​ ​​ 1160 01:34:51,670 --> 01:34:52,504 ​​​ ​It's here!​ ​​ 1161 01:35:48,626 --> 01:35:48,626 ​​​ ​Who are you?!​ ​​ 1162 01:35:48,626 --> 01:35:50,061 ​​​ ​Who are you?!​ ​​ 1163 01:35:57,235 --> 01:35:57,235 ​​​ ​Stop this, Kiyomi!​ ​​ 1164 01:35:57,235 --> 01:35:58,369 ​​​ ​Stop this, Kiyomi!​ ​​ 1165 01:36:05,510 --> 01:36:05,510 ​​​ ​Give me back my daughter!​ ​​ 1166 01:36:05,510 --> 01:36:07,679 ​​​ ​Give me back my daughter!​ ​​ 1167 01:38:35,727 --> 01:38:35,727 ​​​ ​Hold it!​ ​​ 1168 01:38:35,727 --> 01:38:36,527 ​​​ ​Hold it!​ ​​ 1169 01:38:54,545 --> 01:38:54,545 ​​​ ​Don't let her out of this building!​ ​​ 1170 01:38:54,545 --> 01:38:56,147 ​​​ ​Don't let her out of this building!​ ​​ 1171 01:41:25,897 --> 01:41:25,897 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1172 01:41:25,897 --> 01:41:26,998 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1173 01:41:49,854 --> 01:41:49,854 ​​​ ​Doctor, help me.​ ​​ 1174 01:41:49,854 --> 01:41:52,890 ​​​ ​Doctor, help me.​ ​​ 1175 01:41:55,126 --> 01:41:55,126 ​​​ ​Doctor, I'm here.​ ​​ 1176 01:41:55,126 --> 01:41:58,229 ​​​ ​Doctor, I'm here.​ ​​ 1177 01:41:58,596 --> 01:41:58,596 ​​​ ​Mariko?​ ​​ 1178 01:41:58,596 --> 01:41:59,730 ​​​ ​Mariko?​ ​​ 1179 01:42:02,433 --> 01:42:02,433 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1180 01:42:02,433 --> 01:42:04,068 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1181 01:42:07,605 --> 01:42:07,605 ​​​ ​Doctor, I'm here. . .​ ​​ 1182 01:42:07,605 --> 01:42:11,275 ​​​ ​Doctor, I'm here. . .​ ​​ 1183 01:42:14,278 --> 01:42:14,278 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1184 01:42:14,278 --> 01:42:15,813 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1185 01:42:19,617 --> 01:42:19,617 ​​​ ​Doctor, help me. . .​ ​​ 1186 01:42:19,617 --> 01:42:23,154 ​​​ ​Doctor, help me. . .​ ​​ 1187 01:42:32,997 --> 01:42:32,997 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1188 01:42:32,997 --> 01:42:34,499 ​​​ ​Doctor. . .​ ​​ 1189 01:42:36,134 --> 01:42:36,134 ​​​ ​I'm here.​ ​​ 1190 01:42:36,134 --> 01:42:37,735 ​​​ ​I'm here.​ ​​ 1191 01:43:21,846 --> 01:43:21,846 ​​​ ​Are you OK?!​ ​​ 1192 01:43:21,846 --> 01:43:23,014 ​​​ ​Are you OK?!​ ​​ 1193 01:43:42,400 --> 01:43:42,400 ​​​ ​The roof. . .​ ​​ 1194 01:43:42,400 --> 01:43:43,868 ​​​ ​The roof. . .​ ​​ 1195 01:43:48,005 --> 01:43:48,005 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 1196 01:43:48,005 --> 01:43:49,407 ​​​ ​Doctor!​ ​​ 1197 01:44:11,629 --> 01:44:11,629 ​​​ ​My child grows inside of you.​ ​​ 1198 01:44:11,629 --> 01:44:16,767 ​​​ ​My child grows inside of you.​ ​​ 1199 01:44:27,945 --> 01:44:27,945 ​​​ ​Wait!​ ​​ 1200 01:44:27,945 --> 01:44:29,146 ​​​ ​Wait!​ ​​ 1201 01:44:36,220 --> 01:44:36,220 ​​​ ​Let her go!​ ​​ 1202 01:44:36,220 --> 01:44:37,822 ​​​ ​Let her go!​ ​​ 1203 01:44:45,496 --> 01:44:45,496 ​​​ ​Give her back!​ ​​ 1204 01:44:45,496 --> 01:44:47,431 ​​​ ​Give her back!​ ​​ 1205 01:44:49,934 --> 01:44:49,934 ​​​ ​Give the girl back, Kiyomi!​ ​​ 1206 01:44:49,934 --> 01:44:52,270 ​​​ ​Give the girl back, Kiyomi!​ ​​ 1207 01:44:54,338 --> 01:44:54,338 ​​​ ​Do not interfere.​ ​​ 1208 01:44:54,338 --> 01:44:56,107 ​​​ ​Do not interfere.​ ​​ 1209 01:44:59,410 --> 01:44:59,410 ​​​ ​This is evolution.​ ​​ 1210 01:44:59,410 --> 01:45:01,245 ​​​ ​This is evolution.​ ​​ 1211 01:45:04,248 --> 01:45:04,248 ​​​ ​The child she bears will be the true Mitochondria Eve.​ ​​ 1212 01:45:04,248 --> 01:45:09,020 ​​​ ​The child she bears will be the true Mitochondria Eve.​ ​​ 1213 01:45:12,390 --> 01:45:12,390 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 1214 01:45:12,390 --> 01:45:13,391 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 1215 01:45:17,328 --> 01:45:17,328 ​​​ ​Are you gone. . .?​ ​​ 1216 01:45:17,328 --> 01:45:18,696 ​​​ ​Are you gone. . .?​ ​​ 1217 01:45:24,969 --> 01:45:24,969 ​​​ ​At long last she noticed us.​ ​​ 1218 01:45:24,969 --> 01:45:27,405 ​​​ ​At long last she noticed us.​ ​​ 1219 01:45:29,874 --> 01:45:29,874 ​​​ ​We've been waiting for her.​ ​​ 1220 01:45:29,874 --> 01:45:32,510 ​​​ ​We've been waiting for her.​ ​​ 1221 01:45:32,877 --> 01:45:32,877 ​​​ ​We made her faint. We caused the crash.​ ​​ 1222 01:45:32,877 --> 01:45:35,913 ​​​ ​We made her faint. We caused the crash.​ ​​ 1223 01:45:39,850 --> 01:45:39,850 ​​​ ​And as we thought. . .​ ​​ 1224 01:45:39,850 --> 01:45:41,886 ​​​ ​And as we thought. . .​ ​​ 1225 01:45:43,554 --> 01:45:43,554 ​​​ ​You cultured her cells. . .​ ​​ 1226 01:45:43,554 --> 01:45:47,858 ​​​ ​You cultured her cells. . .​ ​​ 1227 01:45:49,694 --> 01:45:49,694 ​​​ ​And now we have the perfect womb.​ ​​ 1228 01:45:49,694 --> 01:45:53,531 ​​​ ​And now we have the perfect womb.​ ​​ 1229 01:46:02,940 --> 01:46:02,940 ​​​ ​Farewell. . .​ ​​ 1230 01:46:02,940 --> 01:46:04,141 ​​​ ​Farewell. . .​ ​​ 1231 01:46:04,809 --> 01:46:04,809 ​​​ ​Mankind.​ ​​ 1232 01:46:04,809 --> 01:46:06,410 ​​​ ​Mankind.​ ​​ 1233 01:46:32,770 --> 01:46:32,770 ​​​ ​I can't forget.​ ​​ 1234 01:46:32,770 --> 01:46:34,739 ​​​ ​I can't forget.​ ​​ 1235 01:46:36,207 --> 01:46:36,207 ​​​ ​Nor can we.​ ​​ 1236 01:46:36,207 --> 01:46:37,708 ​​​ ​Nor can we.​ ​​ 1237 01:46:39,577 --> 01:46:39,577 ​​​ ​It was difficult to form the Kiyomi you would love.​ ​​ 1238 01:46:39,577 --> 01:46:45,015 ​​​ ​It was difficult to form the Kiyomi you would love.​ ​​ 1239 01:46:48,652 --> 01:46:48,652 ​​​ ​The first day I saw her. . .​ ​​ 1240 01:46:48,652 --> 01:46:50,688 ​​​ ​The first day I saw her. . .​ ​​ 1241 01:46:52,056 --> 01:46:52,056 ​​​ ​Christmas Eve.​ ​​ 1242 01:46:52,056 --> 01:46:53,858 ​​​ ​Christmas Eve.​ ​​ 1243 01:46:56,026 --> 01:46:56,026 ​​​ ​The night you and Kiyomi met.​ ​​ 1244 01:46:56,026 --> 01:46:58,396 ​​​ ​The night you and Kiyomi met.​ ​​ 1245 01:46:59,730 --> 01:46:59,730 ​​​ ​A fate we orchestrated.​ ​​ 1246 01:46:59,730 --> 01:47:02,166 ​​​ ​A fate we orchestrated.​ ​​ 1247 01:47:11,609 --> 01:47:11,609 ​​​ ​We made the Kiyomi you loved.​ ​​ 1248 01:47:11,609 --> 01:47:15,079 ​​​ ​We made the Kiyomi you loved.​ ​​ 1249 01:47:20,985 --> 01:47:20,985 ​​​ ​I saw her. . .​ ​​ 1250 01:47:20,985 --> 01:47:22,386 ​​​ ​I saw her. . .​ ​​ 1251 01:47:24,255 --> 01:47:24,255 ​​​ ​Before that. . .​ ​​ 1252 01:47:24,255 --> 01:47:25,356 ​​​ ​Before that. . .​ ​​ 1253 01:47:32,396 --> 01:47:32,396 ​​​ ​The day she started university. . .​ ​​ 1254 01:47:32,396 --> 01:47:34,865 ​​​ ​The day she started university. . .​ ​​ 1255 01:47:37,067 --> 01:47:37,067 ​​​ ​On campus.​ ​​ 1256 01:47:37,067 --> 01:47:38,402 ​​​ ​On campus.​ ​​ 1257 01:47:44,408 --> 01:47:44,408 ​​​ ​She wore a pink dress. She was so cute. . .​ ​​ 1258 01:47:44,408 --> 01:47:48,145 ​​​ ​She wore a pink dress. She was so cute. . .​ ​​ 1259 01:47:52,616 --> 01:47:52,616 ​​​ ​A bright, innocent smile. . .​ ​​ 1260 01:47:52,616 --> 01:47:58,055 ​​​ ​A bright, innocent smile. . .​ ​​ 1261 01:48:02,693 --> 01:48:02,693 ​​​ ​I stared at her. . .​ ​​ 1262 01:48:02,693 --> 01:48:04,695 ​​​ ​I stared at her. . .​ ​​ 1263 01:48:07,665 --> 01:48:07,665 ​​​ ​Thinking how nice life would be. . .​ ​​ 1264 01:48:07,665 --> 01:48:10,468 ​​​ ​Thinking how nice life would be. . .​ ​​ 1265 01:48:12,770 --> 01:48:12,770 ​​​ ​To be with her.​ ​​ 1266 01:48:12,770 --> 01:48:14,872 ​​​ ​To be with her.​ ​​ 1267 01:48:37,895 --> 01:48:37,895 ​​​ ​Kiyomi's heart raced for you. . .​ ​​ 1268 01:48:37,895 --> 01:48:40,531 ​​​ ​Kiyomi's heart raced for you. . .​ ​​ 1269 01:48:40,898 --> 01:48:40,898 ​​​ ​Because we made it do so!​ ​​ 1270 01:48:40,898 --> 01:48:44,068 ​​​ ​Because we made it do so!​ ​​ 1271 01:48:45,970 --> 01:48:45,970 ​​​ ​We created Kiyomi's love for you.​ ​​ 1272 01:48:45,970 --> 01:48:48,873 ​​​ ​We created Kiyomi's love for you.​ ​​ 1273 01:48:53,010 --> 01:48:53,010 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 1274 01:48:53,010 --> 01:48:54,411 ​​​ ​Kiyomi. . .​ ​​ 1275 01:49:26,810 --> 01:49:26,810 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1276 01:49:26,810 --> 01:49:27,978 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1277 01:49:32,516 --> 01:49:32,516 ​​​ ​Come. . .​ ​​ 1278 01:49:32,516 --> 01:49:33,484 ​​​ ​Come. . .​ ​​ 1279 01:49:33,751 --> 01:49:33,751 ​​​ ​Stop!​ ​​ 1280 01:49:33,751 --> 01:49:34,585 ​​​ ​Stop!​ ​​ 1281 01:49:44,194 --> 01:49:44,194 ​​​ ​Come. . .​ ​​ 1282 01:49:44,194 --> 01:49:45,429 ​​​ ​Come. . .​ ​​ 1283 01:49:47,164 --> 01:49:47,164 ​​​ ​Come with me. . .​ ​​ 1284 01:49:47,164 --> 01:49:48,566 ​​​ ​Come with me. . .​ ​​ 1285 01:50:00,844 --> 01:50:00,844 ​​​ ​Come with me. . .​ ​​ 1286 01:50:00,844 --> 01:50:02,313 ​​​ ​Come with me. . .​ ​​ 1287 01:50:02,846 --> 01:50:02,846 ​​​ ​Stop!​ ​​ 1288 01:50:02,846 --> 01:50:04,315 ​​​ ​Stop!​ ​​ 1289 01:50:06,550 --> 01:50:06,550 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1290 01:50:06,550 --> 01:50:07,952 ​​​ ​Stay away!​ ​​ 1291 01:50:31,308 --> 01:50:31,308 ​​​ ​Let me. . .​ ​​ 1292 01:50:31,308 --> 01:50:32,876 ​​​ ​Let me. . .​ ​​ 1293 01:50:33,243 --> 01:50:33,243 ​​​ ​Hold you!​ ​​ 1294 01:50:33,243 --> 01:50:34,712 ​​​ ​Hold you!​ ​​ 1295 01:52:12,609 --> 01:52:12,609 ​​​ ​Toshiaki. . .​ ​​ 1296 01:52:12,609 --> 01:52:14,611 ​​​ ​Toshiaki. . .​ ​​ 1297 01:53:54,945 --> 01:53:54,945 ​​​ ​What happened?​ ​​ 1298 01:53:54,945 --> 01:53:56,313 ​​​ ​What happened?​ ​​ 1299 01:54:09,827 --> 01:54:09,827 ​​​ ​You were dreaming.​ ​​ 1300 01:54:09,827 --> 01:54:11,461 ​​​ ​You were dreaming.​ ​​ 1301 01:57:09,506 --> 01:57:09,506 ​​​ ​Two, please.​ ​​ 1302 01:57:09,506 --> 01:57:11,241 ​​​ ​Two, please.​ ​​ 1303 01:57:13,844 --> 01:57:13,844 ​​​ ​Today's my birthday.​ ​​ 1304 01:57:13,844 --> 01:57:15,712 ​​​ ​Today's my birthday.​ ​​ 1305 01:57:16,179 --> 01:57:16,179 ​​​ ​So give me two.​ ​​ 1306 01:57:16,179 --> 01:57:17,647 ​​​ ​So give me two.​ ​​ 1307 01:57:19,249 --> 01:57:19,249 ​​​ ​Kataoka. . .​ ​​ 1308 01:57:19,249 --> 01:57:21,018 ​​​ ​Kataoka. . .​ ​​ 1309 01:57:21,118 --> 01:57:21,118 ​​​ ​"Kiyomi"?​ ​​ 1310 01:57:21,118 --> 01:57:22,586 ​​​ ​"Kiyomi"?​ ​​ 1311 01:57:24,021 --> 01:57:24,021 ​​​ ​The same character used for​ ​​ ​​ ​ "Christmas Eve".​ ​​ 1312 01:57:24,021 --> 01:57:27,391 ​​​ ​The same character used for​ ​​ ​​ ​ "Christmas Eve".​ ​​ 1313 01:57:38,769 --> 01:57:38,769 ​​​ ​Thanks Santa.​ ​​ 1314 01:57:38,769 --> 00:00:04,989 ​​​ ​Thanks Santa.​ ​​ 1315 00:00:04,989 --> 00:00:05,089 ​111053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.