All language subtitles for Paranoiac.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Speak English/Korean with confidence! Try our app: www.TutorLily.com 2 00:01:52,174 --> 00:01:54,116 This service which we are holding today... 3 00:01:54,190 --> 00:01:55,849 is in memory of our dear friends... 4 00:01:55,919 --> 00:01:57,959 John and Mary Ashby... 5 00:01:58,608 --> 00:02:00,495 and their son, Antony. 6 00:02:01,296 --> 00:02:04,166 John and Mary Ashby were known and loved by you all. 7 00:02:05,777 --> 00:02:07,500 We members of this little community... 8 00:02:07,633 --> 00:02:09,356 remember them for their many kindnesses... 9 00:02:09,425 --> 00:02:11,694 they showed to each and every one of us. 10 00:02:12,754 --> 00:02:16,366 And although it is 11 years since their... 11 00:02:16,626 --> 00:02:19,146 Since we lost them in such tragic circumstances... 12 00:02:19,219 --> 00:02:22,897 we still remember them with respect and affection. 13 00:02:23,667 --> 00:02:25,010 How much more poignant... 14 00:02:25,107 --> 00:02:27,344 must be the memories of the Ashby family... 15 00:02:27,508 --> 00:02:29,580 of Harriet Ashby, John's sister... 16 00:02:30,101 --> 00:02:32,687 who so gallantly assumed the responsibility... 17 00:02:32,757 --> 00:02:34,829 of bringing up the children. 18 00:02:34,902 --> 00:02:37,291 Of the children themselves. Little Eleanor. 19 00:02:38,293 --> 00:02:41,523 What can ever replace the gap left in her life... 20 00:02:42,071 --> 00:02:44,493 by the death of her dear mother and father? 21 00:02:45,368 --> 00:02:46,545 And Simon Ashby... 22 00:02:46,615 --> 00:02:49,333 who still plays the organ in this church occasionally... 23 00:02:49,400 --> 00:02:51,767 as he has done since he was 15 years old. 24 00:02:52,313 --> 00:02:54,517 How full of sorrow must his heart be? 25 00:02:55,417 --> 00:02:57,523 For not only did he suffer the shock... 26 00:02:57,690 --> 00:02:59,762 of losing both his parents... 27 00:02:59,833 --> 00:03:02,769 but, and in circumstances no less tragic... 28 00:03:02,970 --> 00:03:05,075 the loss of his only brother. 29 00:03:05,466 --> 00:03:06,449 And today... 30 00:03:06,523 --> 00:03:08,978 we must also remember Antony Ashby... 31 00:03:09,756 --> 00:03:12,211 who, blinded by grief at the death of his parents... 32 00:03:12,284 --> 00:03:14,040 took his own life. 33 00:03:14,524 --> 00:03:16,794 He was young, little more than a child. 34 00:03:16,925 --> 00:03:18,648 You've all seen him sitting here... 35 00:03:18,717 --> 00:03:20,441 a member of this choir. 36 00:03:21,373 --> 00:03:24,188 What he did was sinful in the eyes of God. 37 00:03:25,149 --> 00:03:28,925 But God is merciful, and in his mercy... 38 00:03:29,662 --> 00:03:32,729 he would have taken this little boy into his kingdom... 39 00:03:33,407 --> 00:03:35,611 there to join the mother and father... 40 00:03:36,575 --> 00:03:39,675 that he had loved and missed so much. 41 00:03:41,441 --> 00:03:44,790 We will now sing hymn number 256... 42 00:03:44,865 --> 00:03:46,239 2, 5, 6... 43 00:03:47,105 --> 00:03:49,375 omitting verses three and four. 44 00:04:27,080 --> 00:04:29,415 Under the circumstances, don't you think it'd be better... 45 00:04:29,480 --> 00:04:30,462 Yes, of course. 46 00:04:30,536 --> 00:04:31,944 Do you feel better? 47 00:04:32,361 --> 00:04:33,408 What is it? 48 00:04:33,481 --> 00:04:34,463 Nothing. 49 00:04:34,537 --> 00:04:36,031 Did you hear something that upset you? 50 00:04:36,105 --> 00:04:37,698 No, I'm all right now. 51 00:04:38,121 --> 00:04:39,202 I'm sorry. 52 00:04:39,338 --> 00:04:40,745 We'll go to the fresh air. 53 00:04:48,523 --> 00:04:49,603 You saw what happened? 54 00:04:49,676 --> 00:04:50,690 Vividly, Aunty. 55 00:04:51,084 --> 00:04:52,994 Well, why don't you go and help her? 56 00:04:53,228 --> 00:04:54,690 Help her? Why should I? 57 00:04:54,765 --> 00:04:57,067 What do we pay that expensive nurse for? 58 00:05:03,470 --> 00:05:05,380 Do you want a lift, Aunty? 59 00:05:30,867 --> 00:05:32,690 You saw something, didn't you? 60 00:05:35,060 --> 00:05:37,002 You saw something at the church. 61 00:05:38,004 --> 00:05:39,214 It frightened you. 62 00:05:39,892 --> 00:05:41,102 No. 63 00:05:43,093 --> 00:05:44,751 No, it didn't frighten me. 64 00:05:45,141 --> 00:05:46,450 What did you see? 65 00:05:48,821 --> 00:05:49,868 Tony. 66 00:05:49,941 --> 00:05:51,054 Tony? 67 00:05:53,366 --> 00:05:55,089 Tony, your brother? 68 00:06:00,728 --> 00:06:02,255 He's come to fetch me. 69 00:06:03,512 --> 00:06:05,171 But, Eleanor, he's dead. 70 00:06:09,176 --> 00:06:10,518 Tell me about him. 71 00:06:13,881 --> 00:06:16,249 They were happy times when Tony was alive. 72 00:06:17,882 --> 00:06:19,923 At least they were for me, anyway. 73 00:06:21,404 --> 00:06:23,029 Tony made them that way. 74 00:06:28,477 --> 00:06:31,608 Then suddenly the happy times were finished. 75 00:06:34,013 --> 00:06:36,086 He wasn't there anymore. 76 00:06:36,221 --> 00:06:38,294 He committed suicide. 77 00:06:40,542 --> 00:06:41,917 That's what they said. 78 00:06:41,982 --> 00:06:44,284 But he did, he drowned himself. 79 00:06:44,351 --> 00:06:46,074 He left a note. 80 00:06:48,351 --> 00:06:49,813 Yes, he did. 81 00:06:49,888 --> 00:06:51,776 Then how could you have seen him today? 82 00:06:55,072 --> 00:06:56,534 Unless I'd imagined it? 83 00:07:00,417 --> 00:07:03,320 People who are as close as Tony and I were in life... 84 00:07:04,162 --> 00:07:06,049 they can't just be separated by death. 85 00:07:06,562 --> 00:07:08,385 It can't be. 86 00:07:09,059 --> 00:07:11,873 It is, Eleanor. The living have to face it. 87 00:07:13,892 --> 00:07:15,965 Not if they have faith in the dead. 88 00:07:16,836 --> 00:07:20,448 And I have faith. I have faith in Tony. 89 00:07:24,358 --> 00:07:28,188 It's been such a long time, nearly eight years. 90 00:07:31,398 --> 00:07:34,879 But I knew he'd come for me. I knew it. 91 00:07:35,879 --> 00:07:38,531 Look, Eleanor, how could Tony come for you? 92 00:07:40,584 --> 00:07:41,730 I don't know. 93 00:07:41,864 --> 00:07:43,009 Think about it. 94 00:07:43,785 --> 00:07:46,370 Your brother has been dead now for eight years. 95 00:07:46,601 --> 00:07:48,096 He drowned himself. 96 00:07:49,418 --> 00:07:51,141 He jumped over the cliff. 97 00:07:51,786 --> 00:07:54,056 He must have been smashed on the rocks. 98 00:07:55,018 --> 00:07:55,967 No, please. 99 00:07:56,651 --> 00:07:58,145 Please, stop it. 100 00:08:01,771 --> 00:08:03,495 All right. 101 00:08:12,045 --> 00:08:14,412 But you cannot possibly have seen Tony. 102 00:08:14,477 --> 00:08:16,234 He's dead. 103 00:08:48,596 --> 00:08:50,189 Where have you been? 104 00:08:50,324 --> 00:08:51,917 I have been drinking. 105 00:08:54,260 --> 00:08:56,464 Now I am going to drink some more. 106 00:08:56,694 --> 00:08:59,443 I would have thought on the day of the service... 107 00:09:00,310 --> 00:09:02,252 What would you have thought, Aunty? 108 00:09:02,326 --> 00:09:04,747 That I would have on my sackcloth and ashes? 109 00:09:06,006 --> 00:09:07,730 They've been dead 11 years. 110 00:09:10,936 --> 00:09:12,910 It's your idea to resurrect them once a year... 111 00:09:12,983 --> 00:09:14,926 and parade them in front of the villagers. 112 00:09:14,999 --> 00:09:16,429 I suppose respect for the dead... 113 00:09:16,504 --> 00:09:18,839 would be expecting a little too much from you. 114 00:09:18,904 --> 00:09:19,887 Come, Aunt Harriet... 115 00:09:19,960 --> 00:09:21,816 this is Simon you're speaking to now. 116 00:09:21,881 --> 00:09:24,369 Your only concern is to keep alive the Ashby legend. 117 00:09:24,441 --> 00:09:25,553 The good name of the family. 118 00:09:25,625 --> 00:09:27,535 Now if you'd behave like a normal human being... 119 00:09:27,610 --> 00:09:28,592 I wouldn't have to. 120 00:09:28,666 --> 00:09:30,292 Before you start apportioning the blame... 121 00:09:30,362 --> 00:09:33,624 how do you suppose it looked letting little Eleanor behave like that in public? 122 00:09:33,691 --> 00:09:35,829 Must've given the villagers a marvelous tidbit. 123 00:09:35,899 --> 00:09:37,209 Your sister is sick. 124 00:09:37,915 --> 00:09:39,258 Sick? 125 00:09:40,380 --> 00:09:44,309 She's very upset, disturbed. 126 00:09:46,365 --> 00:09:49,148 Aunty dear, my sister's insane. 127 00:09:53,566 --> 00:09:56,316 If you're so concerned about the good name of the Ashby family... 128 00:09:56,382 --> 00:09:58,008 I think the best thing you could do... 129 00:09:58,079 --> 00:09:59,705 is to have her certified as a lunatic... 130 00:09:59,775 --> 00:10:00,986 and locked up. 131 00:10:01,535 --> 00:10:03,990 You'd really like that, wouldn't you, Simon? 132 00:10:11,265 --> 00:10:12,956 Look who's here, Aunty. 133 00:10:13,089 --> 00:10:15,195 It's little Miss Florence Nightingale. 134 00:10:15,458 --> 00:10:16,985 What is it, Francoise? 135 00:10:17,282 --> 00:10:19,039 Miss Eleanor asked to be excused dinner. 136 00:10:19,107 --> 00:10:20,187 Make her come down. 137 00:10:20,259 --> 00:10:21,241 Tell the kitchen... 138 00:10:21,315 --> 00:10:22,908 to send a tray up to her room. 139 00:10:22,979 --> 00:10:23,928 Nurse... 140 00:10:27,428 --> 00:10:28,857 how is my little sister? 141 00:10:28,932 --> 00:10:30,077 She's upset. 142 00:10:30,148 --> 00:10:31,774 You're a master of the understatement... 143 00:10:31,845 --> 00:10:33,089 aren't you? 144 00:10:33,157 --> 00:10:35,045 Why don't you admit she's out of her mind? 145 00:10:35,109 --> 00:10:38,339 I'm a nurse. Only a doctor could say that. 146 00:11:05,803 --> 00:11:08,007 No, Tony, wait for me. 147 00:11:09,355 --> 00:11:10,467 Please. 148 00:11:24,460 --> 00:11:26,469 Just because you're coming into some money... 149 00:11:26,542 --> 00:11:28,614 doesn't mean to say you can behave just as you like. 150 00:11:28,686 --> 00:11:29,634 Yes, Aunt Harriet. 151 00:11:29,710 --> 00:11:31,336 There are certain standards, you know... 152 00:11:31,406 --> 00:11:32,355 even for the rich. 153 00:11:32,431 --> 00:11:34,155 As an Ashby, you'll be expected to comply. 154 00:11:34,223 --> 00:11:35,205 Yes, Aunty. 155 00:11:35,279 --> 00:11:36,905 And not make your own rules. Yes, Aunty. 156 00:11:36,976 --> 00:11:38,186 You realize that, don't you? 157 00:11:38,256 --> 00:11:39,205 Yes. 158 00:11:45,585 --> 00:11:46,991 Tony. 159 00:12:01,396 --> 00:12:03,055 You don't even try, Simon. 160 00:12:03,348 --> 00:12:06,381 You go around upsetting the neighbors, antagonizing the local people... 161 00:12:06,453 --> 00:12:07,435 drinking too much. 162 00:12:07,509 --> 00:12:09,069 It's only because your name's Ashby... 163 00:12:09,140 --> 00:12:10,668 that you haven't landed up in prison... 164 00:12:10,741 --> 00:12:11,724 on two occasions. 165 00:12:11,798 --> 00:12:12,942 The magistrates were... 166 00:12:13,013 --> 00:12:14,094 Just a minute. 167 00:12:19,798 --> 00:12:20,878 What is it? 168 00:12:30,136 --> 00:12:31,860 What on earth is she doing? 169 00:12:37,689 --> 00:12:39,151 Francoise. 170 00:12:40,890 --> 00:12:41,818 Francoise. 171 00:12:41,882 --> 00:12:42,864 Yes? 172 00:12:42,938 --> 00:12:44,433 Eleanor, she's out in the garden. 173 00:12:44,507 --> 00:12:45,489 I've just seen her. 174 00:12:45,563 --> 00:12:47,603 But I just left her five minutes ago. 175 00:12:52,860 --> 00:12:53,809 Tony. 176 00:12:56,636 --> 00:12:57,847 Where are you? 177 00:13:10,815 --> 00:13:11,764 Tony? 178 00:13:15,264 --> 00:13:17,566 Eleanor, where are you? 179 00:13:21,473 --> 00:13:24,091 Tony? No, don't go! 180 00:13:26,082 --> 00:13:27,391 What are you doing, child? 181 00:13:27,458 --> 00:13:29,117 He's gone. You've frightened him away. 182 00:13:29,186 --> 00:13:30,234 You've frightened him away! 183 00:13:30,306 --> 00:13:31,288 Who's gone? 184 00:13:31,362 --> 00:13:33,020 I was going to go with him. 185 00:13:33,155 --> 00:13:34,878 He was here and you frightened him away! 186 00:13:34,946 --> 00:13:36,354 Go away, leave me alone. 187 00:13:36,419 --> 00:13:37,565 Please, leave me alone! 188 00:13:37,635 --> 00:13:39,708 Take her to her room and lock the door. 189 00:13:39,780 --> 00:13:41,209 Come on. Come with me. 190 00:13:42,980 --> 00:13:46,690 He was there, I saw him. 191 00:13:48,037 --> 00:13:50,208 He was going to take me with him. 192 00:14:06,120 --> 00:14:07,430 Here, take this. 193 00:14:08,200 --> 00:14:09,182 What is it? 194 00:14:09,256 --> 00:14:10,598 Just sleeping pills. 195 00:14:22,154 --> 00:14:23,681 Are you all right now? 196 00:14:30,796 --> 00:14:31,876 Good night. 197 00:14:58,800 --> 00:15:00,492 Little Eleanor safely tucked up? 198 00:15:00,561 --> 00:15:02,055 I gave her a sedative. 199 00:15:03,441 --> 00:15:05,035 You're getting better and better. 200 00:15:05,106 --> 00:15:06,219 How? 201 00:15:06,642 --> 00:15:08,334 That fainting bit in church today. 202 00:15:08,403 --> 00:15:09,745 Very remarkable. 203 00:15:10,675 --> 00:15:11,952 What did you do to her? 204 00:15:12,019 --> 00:15:13,263 Nothing. 205 00:15:13,332 --> 00:15:15,885 Nothing. Nothing at all? 206 00:15:15,956 --> 00:15:17,483 No. 207 00:15:17,876 --> 00:15:19,632 She told me she saw something. 208 00:15:19,700 --> 00:15:21,194 Perhaps she is going mad. 209 00:15:21,813 --> 00:15:23,636 Unless she did see something. 210 00:15:24,373 --> 00:15:27,309 The congregation weren't a particularly inspiring little group. 211 00:15:27,381 --> 00:15:29,324 Hardly enough to make her faint. 212 00:15:29,974 --> 00:15:32,309 She saw it again in the garden just now. 213 00:15:34,519 --> 00:15:36,308 I'm worried about her, Simon. 214 00:15:36,376 --> 00:15:38,961 If she is going mad, she needs a doctor, proper attention. 215 00:15:39,032 --> 00:15:40,276 You're a nurse. 216 00:15:40,792 --> 00:15:42,286 I'm not a nurse. 217 00:15:42,424 --> 00:15:44,213 You knew that when you brought me here. 218 00:15:44,441 --> 00:15:46,230 You're not a nurse. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,727 You've got other qualifications. 220 00:15:49,977 --> 00:15:51,472 You free for the evening? 221 00:15:52,218 --> 00:15:53,876 The rest of the night's your own? 222 00:15:59,131 --> 00:16:00,691 Sleep tight, my darling. 223 00:16:06,652 --> 00:16:07,765 Sleep tight. 224 00:16:58,949 --> 00:17:00,324 Where have you been? 225 00:17:00,389 --> 00:17:01,469 I'm sorry, sir. 226 00:17:01,541 --> 00:17:03,003 I thought all the family had retired. 227 00:17:03,078 --> 00:17:04,354 Well, they haven't. 228 00:17:04,422 --> 00:17:06,146 I want another bottle of brandy. 229 00:17:07,014 --> 00:17:09,120 Don't just stand there, man! Get it! 230 00:17:14,152 --> 00:17:16,039 I'm sorry, sir, there is no more brandy. 231 00:17:17,224 --> 00:17:18,719 Why not? 232 00:17:18,793 --> 00:17:20,200 The wine merchant. 233 00:17:20,265 --> 00:17:21,924 Something about an unpaid account, sir. 234 00:17:22,600 --> 00:17:24,324 And there is also the garage. 235 00:17:24,457 --> 00:17:26,214 Kent tried to get some petrol today. 236 00:17:27,338 --> 00:17:30,371 I'm afraid that they won't allow you any further credit, sir. 237 00:17:30,441 --> 00:17:31,522 If I may say so... 238 00:17:31,658 --> 00:17:32,738 You may not, Williams! 239 00:17:33,355 --> 00:17:35,013 You may not say anything. 240 00:17:35,820 --> 00:17:37,795 And if you'll be so good, tomorrow you'll get me... 241 00:17:37,867 --> 00:17:39,242 another dozen bottles of brandy. 242 00:17:39,308 --> 00:17:41,196 Without settling your account, sir, l... 243 00:17:41,324 --> 00:17:43,212 Don't argue with me, man, get it! 244 00:17:47,693 --> 00:17:49,668 And what is more, I consider 20 pounds a week... 245 00:17:49,741 --> 00:17:52,360 to be quite adequate for the family wine allowance. 246 00:17:52,430 --> 00:17:54,372 I have instructed the wine merchants accordingly. 247 00:17:54,446 --> 00:17:56,388 Now I'll settle your account with the garage... 248 00:17:56,462 --> 00:17:58,371 but apart from that, there'll be no more money. 249 00:17:58,447 --> 00:18:00,171 By what right do you sit and pontificate... 250 00:18:00,240 --> 00:18:01,646 on what money I can or cannot have? 251 00:18:01,711 --> 00:18:04,331 By my right as executor of your parents' estate. 252 00:18:04,400 --> 00:18:05,677 Whose money is it, anyway? 253 00:18:05,808 --> 00:18:07,116 It most certainly isn't yours. 254 00:18:07,185 --> 00:18:08,133 It will be soon. 255 00:18:08,273 --> 00:18:09,222 In three weeks. 256 00:18:09,681 --> 00:18:11,274 Then stretch a point. 257 00:18:11,921 --> 00:18:13,448 Let me have some now. 258 00:18:13,521 --> 00:18:17,100 Look at these motor cars, alcohol... 259 00:18:17,554 --> 00:18:20,042 trips to America, holidays on the Continent... 260 00:18:20,690 --> 00:18:21,706 and that yacht. 261 00:18:21,778 --> 00:18:22,989 You paid them all, didn't you? 262 00:18:23,059 --> 00:18:24,914 Yes, I did, but only after the suppliers... 263 00:18:24,979 --> 00:18:26,768 threatened to take you to court. 264 00:18:26,964 --> 00:18:28,175 It seems your family name... 265 00:18:28,245 --> 00:18:29,738 means more to me than it does to you. 266 00:18:31,028 --> 00:18:33,265 You're beginning to sound like Aunt Harriet. 267 00:18:33,333 --> 00:18:35,276 You consistently overspent your allowance... 268 00:18:35,349 --> 00:18:36,658 and you've run up debts... 269 00:18:36,725 --> 00:18:38,581 that you had no possible hope of meeting. 270 00:18:39,094 --> 00:18:40,752 Whereas your sister, Eleanor, has... 271 00:18:40,886 --> 00:18:42,577 Don't bring her into it. 272 00:18:42,647 --> 00:18:43,727 She's out of her mind. 273 00:18:43,799 --> 00:18:44,944 No doubt you would wish... 274 00:18:45,015 --> 00:18:46,477 to have her certified as such. 275 00:18:48,087 --> 00:18:49,844 We're not completely stupid, Simon... 276 00:18:49,912 --> 00:18:51,057 even if you like to think so. 277 00:18:51,128 --> 00:18:53,038 And just exactly what's that supposed to mean? 278 00:18:53,112 --> 00:18:54,541 I suppose it had entered your mind... 279 00:18:54,617 --> 00:18:55,959 that with Eleanor out of the way... 280 00:18:56,025 --> 00:18:58,327 you'd come into her share of the money as well as your own? 281 00:18:58,393 --> 00:19:01,460 Yes, Mr. Kossett, it has entered my mind. 282 00:19:01,913 --> 00:19:03,288 Yes, I thought as much. 283 00:19:03,354 --> 00:19:04,401 So what? 284 00:19:04,667 --> 00:19:06,903 Nothing. But for as long as I have control of the money... 285 00:19:06,970 --> 00:19:08,727 you're not getting a penny more. 286 00:19:08,795 --> 00:19:10,039 Even if you're dragged through... 287 00:19:10,107 --> 00:19:11,448 every court in the British Isles. 288 00:19:11,514 --> 00:19:13,523 In three weeks' time, you come into the full estate. 289 00:19:13,596 --> 00:19:14,969 Then you can do what you like... 290 00:19:15,036 --> 00:19:16,312 but not till then. 291 00:19:19,325 --> 00:19:21,267 All right, Kossett, three weeks. 292 00:19:21,341 --> 00:19:23,097 And then do you know what I'm gonna do? 293 00:19:23,228 --> 00:19:25,051 Drink yourself to death, I shouldn't wonder. 294 00:19:25,117 --> 00:19:26,328 I'm going to find myself... 295 00:19:26,398 --> 00:19:27,925 the best firm of accountants I can... 296 00:19:27,998 --> 00:19:30,202 and get them to look into the affairs of the trust. 297 00:19:30,270 --> 00:19:31,219 With what in mind? 298 00:19:31,295 --> 00:19:33,945 To find out how much money you've embezzled in the last 10 years. 299 00:19:38,688 --> 00:19:40,444 Show Mr. Ashby out, Keith. 300 00:19:47,489 --> 00:19:48,667 I'll talk to him, Father. 301 00:19:48,738 --> 00:19:51,127 Do what you like but keep him away from me. 302 00:19:52,418 --> 00:19:53,596 Pompous old windbag. 303 00:19:53,666 --> 00:19:54,811 Come into my office. 304 00:20:04,420 --> 00:20:05,729 Care for a drink? 305 00:20:10,918 --> 00:20:13,601 You didn't mean that about the accountants, did you? 306 00:20:13,669 --> 00:20:15,360 Yes. Worried? 307 00:20:16,518 --> 00:20:17,828 No. 308 00:20:17,958 --> 00:20:19,267 You should be, Keith. 309 00:20:19,655 --> 00:20:21,597 You father's so honest, he'd rather cut his throat... 310 00:20:21,671 --> 00:20:23,908 than take anything that didn't belong to him. 311 00:20:23,975 --> 00:20:25,055 But you... 312 00:20:27,848 --> 00:20:29,375 You're like me, Keith. 313 00:20:30,377 --> 00:20:31,554 You like expensive things. 314 00:20:31,624 --> 00:20:34,342 I'm not saying you've dug too deeply into the trust. 315 00:20:34,409 --> 00:20:37,192 But I've a feeling there'll be a few thousand unaccounted for. 316 00:20:37,258 --> 00:20:38,982 How about being a good fellow and let me... 317 00:20:39,050 --> 00:20:41,254 have 100 quid for a couple of weeks? 318 00:20:41,322 --> 00:20:43,177 We'll forget all about it. 319 00:21:31,698 --> 00:21:32,779 Dear God... 320 00:21:35,475 --> 00:21:36,818 please forgive me. 321 00:22:00,664 --> 00:22:01,841 Miss Eleanor? 322 00:22:03,031 --> 00:22:04,374 I'll take her to her room. 323 00:22:04,504 --> 00:22:05,879 It's still the same one? 324 00:22:10,712 --> 00:22:12,436 At the end of the corridor. 325 00:22:19,867 --> 00:22:20,815 Up here. 326 00:22:26,395 --> 00:22:28,054 Quick, bring her in here. 327 00:22:47,487 --> 00:22:51,099 What happened? Where did you find her? 328 00:23:06,114 --> 00:23:07,097 Is she all right? 329 00:23:07,171 --> 00:23:08,119 I think so. 330 00:23:08,194 --> 00:23:09,242 Well, where's the young man? 331 00:23:09,315 --> 00:23:10,330 I don't know, he left. 332 00:23:10,403 --> 00:23:12,226 It was him, Miss Ashby, I'm sure of it. 333 00:23:12,292 --> 00:23:13,568 Stop being a fool, Williams. 334 00:23:13,635 --> 00:23:15,129 Anyway, let's go and find him. 335 00:23:15,939 --> 00:23:16,888 Williams. 336 00:23:17,219 --> 00:23:18,202 Yes, miss? 337 00:23:18,692 --> 00:23:19,837 Who was he? 338 00:23:19,973 --> 00:23:21,467 It was Mr. Tony, miss. 339 00:23:40,584 --> 00:23:42,853 Why the hell don't you look where you're going? 340 00:23:42,920 --> 00:23:44,415 Hey, you, come here! 341 00:23:45,032 --> 00:23:46,494 Did you hear what I said? 342 00:23:49,898 --> 00:23:51,753 Come inside, both of you. 343 00:24:15,150 --> 00:24:16,098 Simon. 344 00:24:20,111 --> 00:24:21,966 Simon, I want to speak to you. 345 00:24:31,728 --> 00:24:33,834 Come in, please. I want to talk to you. 346 00:24:33,904 --> 00:24:35,728 Williams, take him up to Mr. Simon's room... 347 00:24:35,793 --> 00:24:37,681 and get him some dry clothes, will you please? 348 00:24:37,746 --> 00:24:39,054 Yes, Miss Ashby. 349 00:24:40,817 --> 00:24:42,859 Will you come with me, please, sir? 350 00:25:02,454 --> 00:25:05,488 Tony, is it really you? 351 00:25:06,774 --> 00:25:08,083 How do you feel? 352 00:25:10,422 --> 00:25:11,764 I feel wonderful. 353 00:25:13,527 --> 00:25:14,640 Come closer. 354 00:25:20,536 --> 00:25:21,485 Sit down. 355 00:25:25,113 --> 00:25:27,480 I was beginning to think Simon was right. 356 00:25:28,090 --> 00:25:29,366 What about? 357 00:25:29,498 --> 00:25:30,775 He thinks I'm mad. 358 00:25:31,066 --> 00:25:32,921 That isn't true, Eleanor. 359 00:25:33,050 --> 00:25:34,905 Simon only worries about you. 360 00:25:36,634 --> 00:25:38,523 You will tell me everything, won't you, Tony? 361 00:25:38,588 --> 00:25:40,443 Please, help me to understand. 362 00:25:40,540 --> 00:25:43,289 I think your aunt is waiting to speak to Mr. Ashby. 363 00:25:45,437 --> 00:25:47,347 Then later. Promise? 364 00:25:48,061 --> 00:25:49,970 I promise. 365 00:25:51,774 --> 00:25:54,557 Tony, I'm so happy. 366 00:25:57,791 --> 00:25:59,198 I'll see you later. 367 00:26:03,871 --> 00:26:05,213 I'm going to get up for dinner. 368 00:26:05,280 --> 00:26:06,557 I don't think you should. 369 00:26:06,624 --> 00:26:08,991 Of course I should. Tony's come back. 370 00:26:14,593 --> 00:26:16,022 Come in here, please. 371 00:26:31,716 --> 00:26:32,665 Sit down. 372 00:26:40,838 --> 00:26:42,812 Who are you and what do you want? 373 00:26:43,878 --> 00:26:45,439 You know who I am, Aunt Harriet. 374 00:26:45,510 --> 00:26:47,266 I know who you'd like us to think you are. 375 00:26:47,335 --> 00:26:48,928 And please call me Miss Ashby. 376 00:26:49,063 --> 00:26:50,438 Miss Ashby. 377 00:26:50,504 --> 00:26:52,260 You'd like us to think you're Tony Ashby... 378 00:26:52,328 --> 00:26:53,276 wouldn't you? 379 00:26:54,440 --> 00:26:56,513 I don't know what your game is... 380 00:26:57,032 --> 00:26:59,138 but in case you are unaware of the fact... 381 00:26:59,656 --> 00:27:03,913 Tony Ashby committed suicide eight years ago. 382 00:27:05,674 --> 00:27:08,227 And he left a note saying, "I can't stand it any longer. 383 00:27:08,298 --> 00:27:10,185 Please forgive me." 384 00:27:12,331 --> 00:27:14,787 You read about that in the papers, of course. 385 00:27:15,083 --> 00:27:16,938 He left a note on the cliff top... 386 00:27:17,068 --> 00:27:18,923 to make it look as though it was suicide. 387 00:27:19,020 --> 00:27:20,230 But it wasn't. 388 00:27:21,100 --> 00:27:23,435 They didn't find a body, did they, Miss Ashby? 389 00:27:23,501 --> 00:27:25,258 They didn't, did they? 390 00:27:30,350 --> 00:27:32,455 The tide is very strong there. 391 00:27:32,847 --> 00:27:35,881 There wasn't a body. I just ran away. 392 00:27:36,142 --> 00:27:38,346 You just ran away. Why? 393 00:27:38,800 --> 00:27:40,556 Because I couldn't stand being with you... 394 00:27:40,688 --> 00:27:42,445 for a moment longer, Aunt Harriet. 395 00:27:42,992 --> 00:27:44,748 Then why have you come back? 396 00:27:45,392 --> 00:27:47,301 To see the house. To see Eleanor. 397 00:27:47,441 --> 00:27:49,351 It seems I was just in time. 398 00:27:49,745 --> 00:27:52,112 So you think you can just march in here out of the blue. 399 00:27:52,177 --> 00:27:54,087 I didn't come marching in here. 400 00:27:54,546 --> 00:27:56,205 If Eleanor hadn't tried to kill herself... 401 00:27:56,275 --> 00:27:57,868 I'd have left without showing myself. 402 00:27:57,939 --> 00:28:00,786 Then why don't you do just that, now? 403 00:28:00,947 --> 00:28:03,120 I shall... 404 00:28:04,180 --> 00:28:06,220 when I find out what you've been doing to her. 405 00:28:06,292 --> 00:28:07,340 What? 406 00:28:07,412 --> 00:28:09,682 When I left, she was a normal, healthy girl. 407 00:28:10,102 --> 00:28:12,174 She was upset when Mother and Father were killed... 408 00:28:12,245 --> 00:28:13,357 but quite sane. 409 00:28:13,429 --> 00:28:14,412 Now look at her. 410 00:28:14,486 --> 00:28:15,468 How dare you? 411 00:28:15,542 --> 00:28:17,168 How dare he what, Aunt Harriet? 412 00:28:17,238 --> 00:28:18,481 Return to his own home? 413 00:28:18,549 --> 00:28:19,662 Simon. 414 00:28:20,022 --> 00:28:21,648 I'm sorry I ran off like that. 415 00:28:21,782 --> 00:28:23,408 You gave me a bit of a shock. 416 00:28:24,823 --> 00:28:25,806 Drink? 417 00:28:26,967 --> 00:28:28,855 I'm afraid we're a bit short of brandy... 418 00:28:28,984 --> 00:28:30,871 but we can manage anything else. 419 00:28:31,161 --> 00:28:32,534 Not for me, thank you. 420 00:28:32,664 --> 00:28:34,071 Come on, this is an occasion. 421 00:28:34,136 --> 00:28:35,566 I still don't drink. 422 00:28:36,345 --> 00:28:39,029 No, of course not. I'm afraid I do. 423 00:28:39,098 --> 00:28:41,105 You'll have to excuse me. 424 00:28:42,266 --> 00:28:43,249 Cheers. 425 00:28:45,083 --> 00:28:47,352 You'll appreciate the fact that your arrival... 426 00:28:47,419 --> 00:28:48,597 was a bit of a surprise for us. 427 00:28:48,667 --> 00:28:50,326 You'll have to give us a little time... 428 00:28:50,460 --> 00:28:52,216 to adapt ourselves, won't he, Aunt Harriet? 429 00:28:52,284 --> 00:28:53,910 Of course, I understand. 430 00:28:54,844 --> 00:28:56,306 You're very generous. 431 00:28:56,476 --> 00:28:59,379 Tell me, as a matter of curiosity, what were you doing on the cliffs... 432 00:28:59,453 --> 00:29:01,209 when our sister decided to take the plunge? 433 00:29:01,277 --> 00:29:03,765 I was making up my mind whether to come here or not. 434 00:29:03,837 --> 00:29:04,885 You hadn't decided? 435 00:29:04,958 --> 00:29:05,940 No. 436 00:29:06,910 --> 00:29:08,917 Not even with half a million pounds at stake? 437 00:29:08,990 --> 00:29:09,973 Half a million? 438 00:29:10,046 --> 00:29:12,797 600,000, to be exact. Surely you knew. 439 00:29:13,312 --> 00:29:15,068 If you are who you claim to be... 440 00:29:15,232 --> 00:29:16,213 where have you been? 441 00:29:16,288 --> 00:29:17,335 Does it matter? 442 00:29:17,471 --> 00:29:18,519 Yes, we'll check on it. 443 00:29:18,592 --> 00:29:21,178 On every move you say you've made for the past eight years. 444 00:29:21,248 --> 00:29:23,453 That shouldn't be difficult, I've nothing to hide. 445 00:29:23,521 --> 00:29:25,943 You always were very honest, weren't you, brother? 446 00:29:26,017 --> 00:29:27,359 Simon, we don't know... 447 00:29:27,489 --> 00:29:28,864 No, Aunty, we don't know, do we? 448 00:29:28,930 --> 00:29:31,418 Still, let's be democratic about the whole thing. 449 00:29:31,490 --> 00:29:33,400 Innocent until proven guilty. 450 00:29:37,026 --> 00:29:38,074 Look... 451 00:29:38,563 --> 00:29:41,313 our little sister has returned from a watery grave. 452 00:29:42,756 --> 00:29:44,186 So has our brother, Simon. 453 00:29:44,325 --> 00:29:45,753 Well said, little sister. 454 00:29:46,085 --> 00:29:48,060 Are you sure you ought to be up so soon, Eleanor? 455 00:29:48,133 --> 00:29:50,403 Yes, I've never felt better in my life. 456 00:29:51,334 --> 00:29:53,341 Isn't it wonderful to have him back with us? 457 00:29:53,414 --> 00:29:55,389 Yes, indeed. We're all thrilled. 458 00:29:56,647 --> 00:29:58,469 Dinner is served, Miss Ashby. 459 00:30:01,319 --> 00:30:02,596 Well, shall we? 460 00:30:03,336 --> 00:30:05,092 Although I'm not dressed for the occasion. 461 00:30:05,160 --> 00:30:06,175 That doesn't matter. 462 00:30:06,248 --> 00:30:07,742 I left my clothes at the hotel. 463 00:30:07,816 --> 00:30:09,638 We'll send the car for them later. 464 00:30:16,809 --> 00:30:17,955 Williams has gone to bed. 465 00:30:18,026 --> 00:30:19,171 I said I'd stay up for you. 466 00:30:19,242 --> 00:30:20,452 Thank you. 467 00:30:25,131 --> 00:30:26,113 Is that all? 468 00:30:26,188 --> 00:30:27,847 Yes, I've been traveling for eight years. 469 00:30:27,916 --> 00:30:29,322 I find it easier to travel light. 470 00:30:29,387 --> 00:30:30,336 Always on the move. 471 00:30:30,412 --> 00:30:31,427 Until now. 472 00:30:31,500 --> 00:30:32,929 You must tell us all about it. 473 00:30:33,005 --> 00:30:34,379 It sounds fascinating. 474 00:30:36,141 --> 00:30:38,149 We've put you in Tony's old room. 475 00:30:38,350 --> 00:30:39,843 I probably won't recognize it. 476 00:30:39,918 --> 00:30:40,900 It's been so long. 477 00:30:40,974 --> 00:30:42,348 No, probably not. 478 00:30:42,446 --> 00:30:44,269 Still, you remember where it is? 479 00:30:44,687 --> 00:30:45,832 Yes, thank you. After you. 480 00:30:45,902 --> 00:30:46,885 No. 481 00:30:47,151 --> 00:30:48,777 I think I'll stay down here for a bit. 482 00:30:48,847 --> 00:30:50,123 After you. 483 00:31:40,631 --> 00:31:42,289 Goodnight, brother. 484 00:32:51,587 --> 00:32:52,536 Tony! 485 00:32:53,892 --> 00:32:55,169 Tony, there you are. 486 00:32:55,236 --> 00:32:56,730 I've been looking for you everywhere. 487 00:32:56,804 --> 00:32:58,943 Well, now you've found me. Come and sit down. 488 00:32:59,012 --> 00:33:00,703 You've got to get back to the house. 489 00:33:00,836 --> 00:33:02,560 Mr. Kossett is here to see you. 490 00:33:04,069 --> 00:33:05,018 Kossett? 491 00:33:06,470 --> 00:33:07,844 Yes, you remember. 492 00:33:07,974 --> 00:33:09,730 Old Mr. Kossett, the lawyer. 493 00:33:10,919 --> 00:33:13,123 Old Mr. Kossett. I thought you meant Keith. 494 00:33:13,191 --> 00:33:14,173 No. 495 00:33:14,823 --> 00:33:17,410 Tony, Simon, and Harriet are with him. 496 00:33:18,152 --> 00:33:20,935 They'll try to trick you. Be careful. 497 00:33:59,119 --> 00:34:00,745 How do you do, young man? 498 00:34:01,167 --> 00:34:03,305 You certainly look the part, I must say. 499 00:34:03,375 --> 00:34:05,034 How are you, Mr. Kossett? 500 00:34:05,327 --> 00:34:06,473 So, you know me? 501 00:34:06,608 --> 00:34:07,786 Yes, of course I do. 502 00:34:08,304 --> 00:34:11,120 Then you'll know what I gave you for your tenth birthday. 503 00:34:12,721 --> 00:34:14,150 I'm sorry. 504 00:34:14,226 --> 00:34:16,462 Your tenth birthday, what did I give you? 505 00:34:17,649 --> 00:34:18,664 Don't you remember? 506 00:34:18,738 --> 00:34:19,949 I do. 507 00:34:20,338 --> 00:34:22,226 Then you have a better memory than I do. 508 00:34:22,290 --> 00:34:23,370 I haven't the faintest idea. 509 00:34:23,443 --> 00:34:25,134 Of course he hasn't. He's an imposter. 510 00:34:25,203 --> 00:34:26,611 Wait a minute. 511 00:34:26,932 --> 00:34:29,899 On my ninth birthday you gave me a fountain pen. 512 00:34:30,900 --> 00:34:31,948 My eleventh... 513 00:34:33,140 --> 00:34:34,864 a bicycle I think it was... 514 00:34:35,285 --> 00:34:36,911 and for my twelfth, a train. 515 00:34:37,173 --> 00:34:38,767 But my tenth, I really can't remember. 516 00:34:38,838 --> 00:34:40,266 I see. 517 00:34:40,598 --> 00:34:43,597 All right, young man, suppose we get down to brass tacks. 518 00:34:43,669 --> 00:34:45,426 Who are you and what do you want? 519 00:34:45,558 --> 00:34:47,348 I'm Tony Ashby. 520 00:34:47,511 --> 00:34:49,486 You're not going to take his word for it? 521 00:34:49,559 --> 00:34:50,803 No, Harriet, I'm not. 522 00:34:50,872 --> 00:34:52,628 I have a number of questions I want to ask. 523 00:34:52,696 --> 00:34:54,606 Have you any objection to my asking them here? 524 00:34:54,681 --> 00:34:55,629 No. 525 00:34:55,704 --> 00:34:56,751 Sit down. 526 00:34:56,824 --> 00:34:57,839 Thank you. 527 00:35:00,793 --> 00:35:02,648 Your full name? 528 00:35:02,713 --> 00:35:04,688 Antony James Ashby. 529 00:35:05,050 --> 00:35:06,544 Mother and father's names? 530 00:35:06,682 --> 00:35:08,176 John and Mary. 531 00:35:08,538 --> 00:35:09,847 Whereabouts? 532 00:35:09,978 --> 00:35:11,320 They are dead. 533 00:35:11,835 --> 00:35:14,552 They were killed in an airplane crash 11 years ago. 534 00:35:14,619 --> 00:35:16,790 Where were they going at that time? 535 00:35:16,956 --> 00:35:18,330 New York. 536 00:35:18,395 --> 00:35:19,411 Both of them? 537 00:35:19,484 --> 00:35:21,175 I'm asking the questions, Harriet. 538 00:35:21,244 --> 00:35:22,521 Then ask him sensible ones. 539 00:35:22,589 --> 00:35:24,247 Any newspaper could tell him these. 540 00:35:24,317 --> 00:35:25,746 Please allow me to do this my way. 541 00:35:25,821 --> 00:35:27,162 I know what that means. 542 00:35:27,229 --> 00:35:28,374 What? 543 00:35:29,085 --> 00:35:30,613 You want him to be Tony, don't you? 544 00:35:30,685 --> 00:35:31,733 Simon. 545 00:35:31,806 --> 00:35:33,116 It's true, Aunt Harriet. 546 00:35:33,183 --> 00:35:37,307 Our Mr. Kossett doesn't particularly like me, do you, Kossett? 547 00:35:37,888 --> 00:35:40,735 Whether I like you or not has no bearing on what I have to do. 548 00:35:40,799 --> 00:35:41,880 Doesn't it? 549 00:35:42,239 --> 00:35:44,028 You'll excuse me if I don't stay... 550 00:35:44,096 --> 00:35:45,853 to watch the farce, won't you? 551 00:35:45,984 --> 00:35:48,253 Simon, where are you going? 552 00:35:48,609 --> 00:35:50,616 If you want to stay here and watch... 553 00:35:50,689 --> 00:35:52,348 these people rob me, you're welcome. 554 00:35:52,418 --> 00:35:53,596 Simon, please. 555 00:35:53,794 --> 00:35:55,070 I'm going for a drive. 556 00:35:55,137 --> 00:35:57,048 I shall probably get drunk. 557 00:35:58,114 --> 00:35:59,838 Coming, Aunt Harriet? 558 00:36:02,532 --> 00:36:03,873 See what you're doing to him? 559 00:36:03,939 --> 00:36:07,071 I see him behaving abominably, which is nothing new, is it? 560 00:36:07,140 --> 00:36:09,147 Perhaps if you'll leave us alone, we can get on. 561 00:36:09,220 --> 00:36:10,682 No, I'm staying. 562 00:36:10,820 --> 00:36:12,315 Please yourself, Harriet. 563 00:36:13,317 --> 00:36:16,186 Yes, now your brother had a pony, what was its name? 564 00:36:16,870 --> 00:36:18,015 No, he didn't. 565 00:36:18,086 --> 00:36:19,263 Yes he did, he did, John. 566 00:36:19,333 --> 00:36:21,276 No, Aunt Harriet. I had the pony. 567 00:36:21,414 --> 00:36:23,487 But he made such a fuss, we had to pretend... 568 00:36:23,559 --> 00:36:25,567 it was his. You remember? It was your idea. 569 00:36:25,640 --> 00:36:27,549 What was its name? 570 00:36:27,687 --> 00:36:29,629 Lts name was Clinker. 571 00:36:31,176 --> 00:36:33,730 What was the name of your best friend at school? 572 00:36:34,281 --> 00:36:36,223 Arkwright, Robert Arkwright. 573 00:36:36,745 --> 00:36:38,567 Had he any brothers or sisters? 574 00:36:38,632 --> 00:36:39,909 Yes, he had a brother. 575 00:36:39,977 --> 00:36:41,222 He was a class ahead of me. 576 00:36:41,290 --> 00:36:42,817 What was his nickname? 577 00:36:43,433 --> 00:36:46,282 I can hardly tell you in front of Aunt Harriet. 578 00:36:55,852 --> 00:36:57,511 Tony Ashby doesn't drink. 579 00:36:58,956 --> 00:37:01,641 Tony Ashby doesn't. I do. 580 00:37:03,534 --> 00:37:04,996 Large brandy, please. 581 00:37:06,927 --> 00:37:07,875 Well? 582 00:37:09,326 --> 00:37:11,149 Your father seemed convinced. 583 00:37:13,167 --> 00:37:16,167 That seems to be that then, he's a difficult man to convince. 584 00:37:16,239 --> 00:37:17,287 Yes, he is. 585 00:37:18,128 --> 00:37:19,983 You're sure he wasn't just pretending... 586 00:37:20,048 --> 00:37:22,187 waiting to catch you out when your guard's down. 587 00:37:22,673 --> 00:37:25,324 No, I'm not sure, and I don't care much anymore. 588 00:37:27,249 --> 00:37:28,591 Come and sit down. 589 00:37:33,522 --> 00:37:34,864 What's the matter? 590 00:37:35,027 --> 00:37:37,264 Has the thought of money grown suddenly distasteful? 591 00:37:37,331 --> 00:37:38,858 No, it hasn't. 592 00:37:38,995 --> 00:37:41,003 It's just what I've been doing has. 593 00:37:42,420 --> 00:37:45,170 Look, you knew what you were in for right from the beginning. 594 00:37:45,237 --> 00:37:46,993 I didn't know the people involved then. 595 00:37:47,125 --> 00:37:48,881 Don't tell me you like them. 596 00:37:49,078 --> 00:37:50,736 Unless, of course, Eleanor? 597 00:37:51,637 --> 00:37:52,882 Well, well, well. 598 00:37:53,493 --> 00:37:56,364 I take it she has accepted you as her brother. 599 00:37:57,686 --> 00:38:00,686 Makes things a bit awkward for you, doesn't it? 600 00:38:00,759 --> 00:38:02,035 Still, mustn't grumble. 601 00:38:02,103 --> 00:38:03,991 I mean, that was the object of the exercise. 602 00:38:04,055 --> 00:38:07,634 You go on drawing 100 quid a week and living the life of Riley. 603 00:38:07,704 --> 00:38:09,111 And everybody's happy. 604 00:38:09,176 --> 00:38:11,544 Well, you must admit I briefed you pretty well. 605 00:38:11,865 --> 00:38:14,232 I say, did Father ask you about that pony? 606 00:38:15,513 --> 00:38:16,790 Yes, I knew he would. 607 00:38:16,858 --> 00:38:19,029 I suggested it to him, it's excellent. 608 00:38:19,418 --> 00:38:21,874 It should be plain sailing from now on. 609 00:38:22,810 --> 00:38:25,430 You've just about thought of everything, haven't you? 610 00:38:25,500 --> 00:38:26,579 Just about. 611 00:38:31,004 --> 00:38:33,426 What would you have done if you hadn't found me? 612 00:38:33,500 --> 00:38:35,705 I had one or two other chaps lined up. 613 00:38:35,965 --> 00:38:37,395 The resemblance to Tony Ashby was... 614 00:38:37,469 --> 00:38:39,029 purely superficial in their cases... 615 00:38:39,102 --> 00:38:40,925 but I might've got away with it. 616 00:38:40,990 --> 00:38:43,379 With you, the resemblance was phenomenal. 617 00:38:44,318 --> 00:38:46,522 You're perfect, old boy, quite perfect. 618 00:38:46,590 --> 00:38:48,151 Listen, I want... 619 00:38:49,503 --> 00:38:51,838 You can get five to ten years for fraud. 620 00:38:52,128 --> 00:38:54,364 What can you get for stealing half a million pounds? 621 00:38:54,431 --> 00:38:55,773 Five to ten years. 622 00:38:59,617 --> 00:39:01,177 You don't give me much choice, do you? 623 00:39:01,248 --> 00:39:02,623 None at all. 624 00:39:03,490 --> 00:39:05,246 I think you'd better go now. 625 00:39:08,066 --> 00:39:09,789 And watch it with Eleanor. 626 00:39:09,858 --> 00:39:12,445 After all, she is supposed to be your sister. 627 00:39:19,333 --> 00:39:20,826 You took your time, didn't you? 628 00:39:20,899 --> 00:39:22,144 Real grape champagne. 629 00:39:22,213 --> 00:39:24,068 You keep this up, you'll never get rid of me. 630 00:39:24,133 --> 00:39:26,075 Put more in mine, dear. I love it. 631 00:39:26,150 --> 00:39:27,098 I love champagne, too. 632 00:39:27,173 --> 00:39:28,155 It does things for me. 633 00:39:28,229 --> 00:39:30,172 Pity you don't use it more often then, isn't it? 634 00:39:30,246 --> 00:39:31,621 Why don't you go and fry your face? 635 00:39:31,686 --> 00:39:32,668 Delicious. 636 00:39:32,742 --> 00:39:35,198 Watch it, mate, you're spilling half of it overboard. 637 00:39:35,271 --> 00:39:37,638 There's plenty more where this come from. 638 00:39:38,119 --> 00:39:40,193 I think you're right, my beauty. 639 00:39:40,936 --> 00:39:45,508 Anyway, here's yours, and one for me, and one for you. 640 00:39:45,864 --> 00:39:47,041 A toast. 641 00:39:47,113 --> 00:39:48,706 What, another one? 642 00:39:48,938 --> 00:39:50,825 A toast. Any objections? 643 00:39:50,921 --> 00:39:52,994 No, go ahead. I love dementia. 644 00:39:53,066 --> 00:39:56,034 To my brother, my long-lost brother... 645 00:39:56,523 --> 00:39:58,116 who returned from a watery grave. 646 00:39:58,187 --> 00:39:59,332 God bless him. 647 00:39:59,467 --> 00:40:02,150 To his brother. Be careful, dear. 648 00:40:03,020 --> 00:40:05,224 To Tony, who we thought was dead. 649 00:40:06,027 --> 00:40:07,620 But all he was really doing... 650 00:40:07,692 --> 00:40:08,936 was sleeping 40 fathoms below. 651 00:40:09,005 --> 00:40:09,954 Whoa. 652 00:40:10,124 --> 00:40:11,139 To Tony! 653 00:40:12,781 --> 00:40:14,275 To half a million pounds. 654 00:40:14,349 --> 00:40:15,756 I'll drink to that. 655 00:40:17,070 --> 00:40:18,346 A bit balmy, ain't he? 656 00:40:18,414 --> 00:40:19,362 Tony. 657 00:40:20,334 --> 00:40:22,723 Tony, you're not drinking. Can't have that. 658 00:40:25,584 --> 00:40:27,242 Can't even walk straight. 659 00:40:27,856 --> 00:40:29,263 Come on, Tony. 660 00:40:29,327 --> 00:40:32,142 Nobody is going to leave you all by yourself. 661 00:40:32,816 --> 00:40:34,442 Come on, Tony, have one drink with me. 662 00:40:34,513 --> 00:40:35,789 I cannot... 663 00:40:36,241 --> 00:40:37,802 And then we'll go home. 664 00:40:40,593 --> 00:40:41,706 Ease it off, hey? 665 00:40:41,778 --> 00:40:43,600 Don't you mind, this is between brothers. 666 00:40:43,666 --> 00:40:45,805 Come on. Leave the poor thing. 667 00:40:52,371 --> 00:40:54,259 You've just been rude to my brother. 668 00:40:54,324 --> 00:40:56,396 I don't like your stupid face or your pop eyes. 669 00:40:57,524 --> 00:41:00,874 I'm going to do something about it right now with these. 670 00:41:14,232 --> 00:41:16,054 Come on, Tony, let's go home. 671 00:41:16,184 --> 00:41:18,039 You're not Tony. 672 00:41:26,714 --> 00:41:29,081 If this other gentleman insisted on pressing charges... 673 00:41:29,146 --> 00:41:30,706 your brother would be inside by now. 674 00:41:30,777 --> 00:41:33,495 I'd like you to give him a message from me when he sobers up. 675 00:41:33,562 --> 00:41:36,791 If ever I catch him around my place again, I'll call the police myself. 676 00:41:36,859 --> 00:41:38,353 All right. He's only drunk. 677 00:41:38,427 --> 00:41:39,507 Only drunk? 678 00:41:39,771 --> 00:41:42,227 I've seen drunks before. You watch him. 679 00:41:42,300 --> 00:41:44,275 Now take my word for it, you watch him. 680 00:41:44,508 --> 00:41:46,964 That's right, Tony, you watch me. 681 00:41:48,381 --> 00:41:49,625 I'll watch you. 682 00:41:54,782 --> 00:41:57,269 Where'd you come from this time, brother? 683 00:41:57,342 --> 00:41:59,284 The landlord phoned. 684 00:41:59,647 --> 00:42:01,173 He said you weren't fit to drive. 685 00:42:01,247 --> 00:42:02,740 He's right, wasn't he? 686 00:42:04,768 --> 00:42:06,393 What's it feel like being a millionaire? 687 00:42:06,464 --> 00:42:07,773 I'm not. 688 00:42:07,904 --> 00:42:10,239 Formalities. Just formalities. 689 00:42:11,456 --> 00:42:14,107 What sort of an allowance are you going to make me? 690 00:42:14,944 --> 00:42:16,505 I'll leave that to Kossett. 691 00:42:16,641 --> 00:42:18,202 He knows more about it than I do. 692 00:42:18,274 --> 00:42:20,063 Very generous. Eleanor, too? 693 00:42:22,946 --> 00:42:24,986 I don't know who found you, or where... 694 00:42:25,123 --> 00:42:27,840 but you're Tony to a tee, I'll give you that. 695 00:42:27,908 --> 00:42:31,040 Pompous, self-opinionated, holier-than-thou, and dull. So dull. 696 00:42:32,516 --> 00:42:34,305 Still don't believe I'm Tony, do you? 697 00:42:34,373 --> 00:42:35,583 No. Why not? 698 00:42:36,421 --> 00:42:37,883 Just call it a hunch. 699 00:42:39,525 --> 00:42:41,468 I'm afraid you'll have to accept it. 700 00:42:41,542 --> 00:42:43,429 I'll never accept it, brother. 701 00:42:44,070 --> 00:42:45,019 Never. 702 00:42:58,120 --> 00:42:59,975 I'm drunk, Aunty. 703 00:43:00,105 --> 00:43:01,960 But then that's nothing new, is it? 704 00:43:11,563 --> 00:43:13,123 Happy dreams, everyone. 705 00:43:13,579 --> 00:43:14,888 Don't you touch him. 706 00:43:14,955 --> 00:43:16,483 I think you've done enough already. 707 00:43:16,651 --> 00:43:19,466 Come on, Simon, put your arm around me, that's it. 708 00:46:30,828 --> 00:46:34,177 Tony, come into the house quickly. 709 00:46:49,391 --> 00:46:50,919 But, Tony, how did it happen? 710 00:46:51,056 --> 00:46:52,583 I hardly know myself. 711 00:46:53,391 --> 00:46:56,239 I pushed open the door, and before I could see anything properly... 712 00:46:56,304 --> 00:46:57,734 before I knew what's happening... 713 00:46:57,809 --> 00:47:00,197 this thing appeared. Someone was wearing a mask. 714 00:47:00,272 --> 00:47:02,061 The next thing I knew, I was on the ground. 715 00:47:02,129 --> 00:47:05,326 If it wasn't for this arm, I'd think I'd dreamt the whole thing. 716 00:47:06,386 --> 00:47:07,596 I'm sorry. 717 00:47:08,083 --> 00:47:09,326 You're doing fine. 718 00:47:10,195 --> 00:47:12,202 Shouldn't we tell somebody? 719 00:47:12,787 --> 00:47:13,867 Who? 720 00:47:14,003 --> 00:47:15,084 The police. 721 00:47:18,355 --> 00:47:19,403 No. 722 00:47:20,756 --> 00:47:22,480 You might have been killed. 723 00:47:23,925 --> 00:47:26,739 I don't think so. Not yet, anyway. 724 00:47:27,509 --> 00:47:29,876 I'd rather wait to see what happens next. 725 00:47:30,037 --> 00:47:31,979 Tony, what does it all mean? 726 00:47:32,053 --> 00:47:33,395 I don't know. 727 00:47:33,494 --> 00:47:36,048 Has this sort of thing ever happened to you before? 728 00:47:36,119 --> 00:47:40,048 I've heard the organ playing before and the boy singing. 729 00:47:41,176 --> 00:47:43,086 No one ever seemed to hear it but me. 730 00:47:43,224 --> 00:47:45,645 I'd begun to think it was all in my mind. 731 00:47:46,232 --> 00:47:48,535 Did you ever go down to see what was happening? 732 00:47:48,601 --> 00:47:49,910 I was frightened. 733 00:47:50,777 --> 00:47:52,087 Then why tonight? 734 00:47:52,793 --> 00:47:55,129 I went to your room to tell you about it... 735 00:47:55,194 --> 00:47:58,707 but you weren't there, so I guessed you'd gone downstairs. 736 00:47:58,875 --> 00:48:01,242 I wanted to make sure you were all right. 737 00:48:02,971 --> 00:48:05,393 Look, I want you to go to your room... 738 00:48:05,948 --> 00:48:07,890 take one of your sleeping pills... 739 00:48:08,027 --> 00:48:09,970 and sleep straight through until the morning. 740 00:48:10,044 --> 00:48:12,248 And no dreaming. That's an order. 741 00:48:15,197 --> 00:48:16,146 I'll try. 742 00:48:19,230 --> 00:48:23,192 Eleanor, that singing, whose voice was it? 743 00:48:24,191 --> 00:48:25,751 I don't know... 744 00:48:27,231 --> 00:48:30,580 but it sounded just like you, before you went away. 745 00:49:12,487 --> 00:49:13,567 There's one. 746 00:49:15,719 --> 00:49:16,831 Another one. 747 00:49:24,840 --> 00:49:26,629 You are happy, aren't you, Tony? 748 00:49:26,697 --> 00:49:28,007 Of course I am. 749 00:49:28,265 --> 00:49:30,088 And you won't leave us again? 750 00:49:31,082 --> 00:49:32,708 Does it mean so much to you? 751 00:49:33,514 --> 00:49:35,140 It means everything. 752 00:49:36,683 --> 00:49:38,341 Maybe I've changed. 753 00:49:38,827 --> 00:49:40,835 Perhaps I'm not the brother you remember. 754 00:49:41,388 --> 00:49:43,690 Don't say that, not even as a joke. 755 00:49:45,164 --> 00:49:47,269 If something were to happen to you now... 756 00:49:47,340 --> 00:49:48,715 I don't know what I'd do. 757 00:49:52,845 --> 00:49:56,075 Anyway, you are Tony, and you the brother I remember. 758 00:49:57,454 --> 00:49:59,876 It makes me feel safe just having you near. 759 00:50:00,238 --> 00:50:01,962 That's how it always used to be, remember? 760 00:50:02,031 --> 00:50:04,366 Do you remember when I used to be frightened of anything... 761 00:50:04,431 --> 00:50:06,766 you only had to speak and I'd be all right again? 762 00:50:07,184 --> 00:50:09,835 And when I had nightmares, you used to come into my room... 763 00:50:09,904 --> 00:50:12,076 and stay there till I was asleep. 764 00:50:14,161 --> 00:50:16,617 I always used to feel contented... 765 00:50:17,842 --> 00:50:18,790 at peace. 766 00:50:21,010 --> 00:50:22,439 I feel that way now. 767 00:50:25,043 --> 00:50:26,985 Thank you for coming back, Tony. 768 00:50:32,052 --> 00:50:33,513 I think we should go. 769 00:50:33,940 --> 00:50:35,150 But it's not late, is it? 770 00:50:35,220 --> 00:50:36,366 No, but I think we should. 771 00:50:36,437 --> 00:50:37,485 All right. 772 00:50:41,653 --> 00:50:42,864 I'll do that. 773 00:50:42,934 --> 00:50:44,341 I'll turn the car around. 774 00:50:44,406 --> 00:50:45,354 Good. 775 00:51:20,796 --> 00:51:22,869 Tony! Help me! 776 00:51:23,229 --> 00:51:24,506 Don't move! 777 00:51:24,637 --> 00:51:26,776 Switch off the engine and keep still! 778 00:51:41,407 --> 00:51:43,797 Get out, over the windscreen! 779 00:52:32,296 --> 00:52:34,336 I nearly left yesterday, you know. 780 00:52:37,192 --> 00:52:38,273 Simon. 781 00:52:38,344 --> 00:52:39,272 Yeah. 782 00:52:39,785 --> 00:52:41,673 Why don't we both leave? 783 00:52:42,122 --> 00:52:44,031 There's nothing here for you anymore. 784 00:52:44,266 --> 00:52:45,542 You'd come away with me? 785 00:52:45,610 --> 00:52:46,593 Of course. 786 00:52:47,402 --> 00:52:50,719 Isn't that why I came here in the first place, to be with you? 787 00:52:51,019 --> 00:52:52,426 I haven't got any money. 788 00:52:52,491 --> 00:52:53,800 Money doesn't matter... 789 00:52:54,123 --> 00:52:55,978 as long as we have each other. 790 00:52:57,356 --> 00:52:59,876 You're more stupid than I gave you credit for. 791 00:52:59,949 --> 00:53:02,851 What is it about you that makes you want to hurt people? 792 00:53:03,052 --> 00:53:04,297 I don't hurt people. 793 00:53:04,429 --> 00:53:05,858 Yes, you do, all the time. 794 00:53:06,701 --> 00:53:10,117 Your aunt, Eleanor, me. 795 00:53:14,895 --> 00:53:16,008 Do I hurt you? 796 00:53:16,687 --> 00:53:17,801 Sometimes. 797 00:53:18,831 --> 00:53:20,009 You're cruel. 798 00:53:20,944 --> 00:53:23,017 Then you like me hurting you, don't you? 799 00:53:31,506 --> 00:53:32,520 Simon, let's go away. 800 00:53:32,594 --> 00:53:33,543 There's no point. 801 00:53:33,619 --> 00:53:34,993 With your brother back? 802 00:53:35,123 --> 00:53:36,912 He won't be staying for long. 803 00:53:37,075 --> 00:53:38,482 Why do you say that? 804 00:53:38,611 --> 00:53:40,019 He won't. 805 00:55:04,226 --> 00:55:05,207 Tony. 806 00:55:07,938 --> 00:55:09,825 What is it? Who's there? 807 00:55:29,477 --> 00:55:31,004 Tony, who is it? 808 00:55:31,077 --> 00:55:32,158 Come up here. 809 00:57:34,746 --> 00:57:39,122 I suppose it was inevitable that you should find out eventually. 810 00:57:40,315 --> 00:57:42,520 God knows, I did my best to prevent it. 811 00:57:43,356 --> 00:57:45,812 You should have taken warning the first time. 812 00:57:47,100 --> 00:57:49,010 But you might have killed Tony. 813 00:57:49,181 --> 00:57:52,246 I only wanted to keep him away from the old chapel while... 814 00:57:53,597 --> 00:57:55,321 Simon was there. 815 00:57:56,862 --> 00:57:58,455 I didn't want anyone to know. 816 00:58:00,031 --> 00:58:01,045 To know what? 817 00:58:02,622 --> 00:58:04,052 Haven't you guessed? 818 00:58:07,552 --> 00:58:09,014 Your brother's mad. 819 00:58:10,528 --> 00:58:11,673 He's insane. 820 00:58:13,472 --> 00:58:16,223 And it's his fault! All of it. 821 00:58:17,762 --> 00:58:19,006 For some reason... 822 00:58:20,770 --> 00:58:23,072 he felt responsible for Tony's death. 823 00:58:23,522 --> 00:58:25,978 For weeks, even months, he would be normal... 824 00:58:26,659 --> 00:58:29,562 then he'd get one of these terrible fits of depression again. 825 00:58:32,484 --> 00:58:35,136 This ghastly impersonation I have to do. 826 00:58:36,453 --> 00:58:39,387 Only by pretending that his brother is alive can he find peace. 827 00:58:41,478 --> 00:58:42,655 It's hideous... 828 00:58:43,846 --> 00:58:45,472 the whole thing hideous. 829 00:58:47,270 --> 00:58:48,613 But what can I do? 830 00:58:50,311 --> 00:58:51,489 What can I do? 831 00:59:01,129 --> 00:59:03,584 For the past few years... 832 00:59:04,809 --> 00:59:06,468 he seems to have been all right. 833 00:59:08,010 --> 00:59:09,636 I began to think that... 834 00:59:10,410 --> 00:59:14,240 whatever it was that had been troubling him had gone forever. 835 00:59:16,492 --> 00:59:20,202 Then you chose to return, and it has started all over again. 836 00:59:22,572 --> 00:59:23,979 I had hoped that... 837 00:59:24,364 --> 00:59:27,147 your return would rid him of this feeling of guilt... 838 00:59:27,820 --> 00:59:30,440 and to be finished with this business once and for all. 839 00:59:30,957 --> 00:59:32,616 But this hasn't happened. 840 00:59:32,877 --> 00:59:35,660 Your arrival has started the whole thing over again. 841 00:59:36,303 --> 00:59:37,645 I know the reason. 842 00:59:39,151 --> 00:59:41,039 Whatever anyone else may think... 843 00:59:41,104 --> 00:59:43,079 Simon doesn't believe that you're his brother. 844 00:59:43,407 --> 00:59:46,223 He doesn't believe that you're his brother and neither do I! 845 01:00:14,005 --> 01:00:17,039 She knew about Simon all that time. 846 01:00:18,997 --> 01:00:20,623 What are we going to do? 847 01:00:21,686 --> 01:00:23,923 We don't have to do anything, I mean... 848 01:00:23,990 --> 01:00:25,365 he isn't hurting anyone. 849 01:00:25,494 --> 01:00:26,902 It's not as simple as that. 850 01:00:27,191 --> 01:00:29,745 The brakes in your car didn't just fail by themselves. 851 01:00:37,976 --> 01:00:39,122 Who was it? 852 01:00:39,193 --> 01:00:40,306 Francoise. 853 01:00:41,978 --> 01:00:43,636 She's in love with Simon. 854 01:00:44,026 --> 01:00:46,547 That's a problem she'll have to work out for herself. 855 01:00:47,738 --> 01:00:49,778 You'd better get back to sleep. 856 01:00:53,020 --> 01:00:54,264 Good night, Tony. 857 01:01:06,142 --> 01:01:07,090 Eleanor. 858 01:01:16,960 --> 01:01:19,959 Go away! Don't come near me! 859 01:01:22,144 --> 01:01:25,013 I'm like Simon! I'm mad! 860 01:01:25,088 --> 01:01:28,318 I'm insane, I'm dirty! 861 01:01:30,369 --> 01:01:31,318 Eleanor! 862 01:01:35,811 --> 01:01:36,759 I'm mad. 863 01:01:50,597 --> 01:01:54,307 Go away, please go away. 864 01:01:55,110 --> 01:01:56,571 I'm in love with you. 865 01:01:57,190 --> 01:01:58,751 I'm in love with you, Tony. 866 01:01:58,886 --> 01:02:00,610 Do you understand what that means? 867 01:02:00,679 --> 01:02:04,541 He was right about me! I'm mad! I'm insane! 868 01:02:04,615 --> 01:02:07,333 Stop it! Eleanor, stop it, listen to me. 869 01:02:07,400 --> 01:02:08,862 Simon was right about me. I'm mad. 870 01:02:08,936 --> 01:02:10,113 Listen to me. 871 01:02:11,784 --> 01:02:14,338 I never saw you before I met you last week. 872 01:02:16,105 --> 01:02:17,927 I'm an imposter, Eleanor. 873 01:02:18,761 --> 01:02:20,223 I'm not your brother. 874 01:02:49,391 --> 01:02:50,503 Where are you going? 875 01:02:50,574 --> 01:02:51,785 I'm leaving. 876 01:02:51,855 --> 01:02:52,804 Why? 877 01:02:53,775 --> 01:02:56,591 You tried to kill your brother and Eleanor, didn't you? 878 01:02:56,656 --> 01:02:57,834 You're talking nonsense. 879 01:02:57,904 --> 01:03:00,009 Up in my room this afternoon... 880 01:03:00,528 --> 01:03:02,470 you said they wouldn't be here for long. 881 01:03:02,608 --> 01:03:04,584 You were shocked when they came back. 882 01:03:04,850 --> 01:03:06,377 Why were you so shocked? 883 01:03:06,514 --> 01:03:08,369 Will you stop talking like a fool? 884 01:03:10,163 --> 01:03:11,372 Come here. 885 01:03:11,506 --> 01:03:13,066 No, Simon, it's finished. 886 01:03:13,587 --> 01:03:15,529 What makes you think I'd let you go? 887 01:03:15,667 --> 01:03:17,642 You don't have any alternative, Simon. 888 01:03:18,227 --> 01:03:20,235 If you try to stop me or come after me... 889 01:03:20,372 --> 01:03:22,380 I'll start telling people what I know. 890 01:03:22,676 --> 01:03:23,757 You don't know anything. 891 01:03:23,828 --> 01:03:24,843 Enough. 892 01:03:24,980 --> 01:03:26,028 Enough for what? 893 01:03:28,757 --> 01:03:31,573 You've always known that I wasn't exactly the blue-eyed boy. 894 01:03:31,765 --> 01:03:33,805 It's never seemed to worry you before. 895 01:03:33,877 --> 01:03:36,845 No, Simon, please. 896 01:03:37,687 --> 01:03:39,345 I never pretended to be anything... 897 01:03:39,480 --> 01:03:41,137 that I wasn't. Not to you, anyway. 898 01:03:41,879 --> 01:03:43,090 Please, Simon. 899 01:03:53,240 --> 01:03:55,827 I don't want you to go, I need you. 900 01:03:56,859 --> 01:03:59,160 I've waited so long for you to say that. 901 01:04:02,107 --> 01:04:04,595 It's true, I need you now more than I ever did before. 902 01:04:05,979 --> 01:04:07,638 I won't leave you, my darling, I promise. 903 01:04:07,772 --> 01:04:09,431 I know you won't. 904 01:04:10,588 --> 01:04:12,344 I know you won't, my pretty. 905 01:04:19,293 --> 01:04:20,821 Nobody ever leaves me. 906 01:04:42,882 --> 01:04:44,376 Looking for someone? 907 01:04:44,450 --> 01:04:45,464 Yes. 908 01:04:46,402 --> 01:04:48,791 If you're looking for Francoise, she left. 909 01:04:49,795 --> 01:04:51,104 Left? 910 01:04:51,235 --> 01:04:52,577 Gone, last night. 911 01:04:54,468 --> 01:04:55,842 That was a bit sudden, wasn't it? 912 01:04:55,907 --> 01:04:57,217 Very sudden. 913 01:04:58,660 --> 01:05:00,286 Did she leave any message? 914 01:05:01,317 --> 01:05:02,974 No message. 915 01:05:05,573 --> 01:05:06,654 I'm sorry. 916 01:05:06,790 --> 01:05:07,869 Are you? Why? 917 01:05:08,678 --> 01:05:10,172 You didn't like her, did you? 918 01:05:11,334 --> 01:05:12,447 No, I didn't. 919 01:05:12,646 --> 01:05:14,337 However, if it's your dear brother... 920 01:05:14,471 --> 01:05:16,194 you're looking for, he left, too. 921 01:05:16,518 --> 01:05:18,821 It's all right. I have a feeling he'll be back. 922 01:05:20,296 --> 01:05:22,151 Did he say where he was going? 923 01:05:22,440 --> 01:05:25,190 My dear child, does he ever confide in me? 924 01:05:35,402 --> 01:05:36,581 My father isn't here today. 925 01:05:36,651 --> 01:05:38,025 You should've made an appointment. 926 01:05:38,091 --> 01:05:40,000 I know. I've come to see you. 927 01:05:41,708 --> 01:05:44,490 If Tony Ashby, the real Tony Ashby, turned up... 928 01:05:45,005 --> 01:05:46,051 what then? 929 01:05:47,437 --> 01:05:48,746 That couldn't happen. 930 01:05:48,812 --> 01:05:49,892 But if it did? 931 01:05:51,084 --> 01:05:52,994 We'd both be found out, wouldn't we? 932 01:05:53,678 --> 01:05:55,620 That's why I've come to warn you. 933 01:05:56,141 --> 01:05:58,345 I assume you've been dipping into the family estate. 934 01:05:58,413 --> 01:05:59,559 That's none of your business. 935 01:05:59,630 --> 01:06:00,579 I know it's not. 936 01:06:00,655 --> 01:06:03,044 But you've got about 12 hours to cover up. 937 01:06:04,847 --> 01:06:07,750 Wait a minute, what have you found out? 938 01:06:09,008 --> 01:06:11,594 I don't think Tony Ashby jumped off that cliff. 939 01:06:12,432 --> 01:06:14,255 I believe I know where he is. 940 01:06:19,057 --> 01:06:20,007 Good evening, Williams. 941 01:06:20,082 --> 01:06:21,227 Good evening, sir. 942 01:06:22,418 --> 01:06:23,531 Where is everybody? 943 01:06:23,603 --> 01:06:24,649 Tony. 944 01:06:24,722 --> 01:06:26,446 Never mind, Williams, thank you. 945 01:06:26,578 --> 01:06:27,594 Tony, where have you been? 946 01:06:27,666 --> 01:06:29,096 I've been worried about you all day. 947 01:06:29,172 --> 01:06:31,560 I'm all right. Where are the others? 948 01:06:31,667 --> 01:06:34,221 Aunt Harriet is up in her room, and Simon's out. 949 01:06:34,292 --> 01:06:35,470 Darling, do you trust me? 950 01:06:35,541 --> 01:06:36,653 Of course. 951 01:06:36,788 --> 01:06:38,928 Well, pack your things. We're leaving. 952 01:06:39,189 --> 01:06:40,432 When? Tonight. 953 01:06:41,525 --> 01:06:42,540 Where? 954 01:06:42,677 --> 01:06:43,855 I don't know, does it matter? 955 01:06:43,925 --> 01:06:44,875 No. 956 01:06:45,270 --> 01:06:47,058 Go to your room, I'll pick you up later. 957 01:06:47,830 --> 01:06:49,423 Okay 958 01:08:08,356 --> 01:08:11,138 Get out. Get out of here. 959 01:08:12,004 --> 01:08:13,630 How dare you touch that! Get out! 960 01:08:13,700 --> 01:08:16,122 No, Miss Ashby, I'm looking for something. 961 01:08:16,901 --> 01:08:18,462 Won't you leave him anything? 962 01:08:18,534 --> 01:08:20,258 This is Simon's place, it always has been. 963 01:08:20,326 --> 01:08:21,733 You've no right to interfere. 964 01:08:21,798 --> 01:08:24,220 Why, has he got something to hide? 965 01:08:26,630 --> 01:08:27,678 It's private. 966 01:08:27,751 --> 01:08:28,896 I'm sorry. 967 01:08:29,479 --> 01:08:30,974 What are you looking for? 968 01:08:31,112 --> 01:08:32,639 Don't you know, Miss Ashby? 969 01:08:32,712 --> 01:08:33,660 No. 970 01:08:34,216 --> 01:08:36,518 No, you can't have, I won't let you. 971 01:08:53,579 --> 01:08:55,751 Everything here at High Tor is yours. 972 01:08:57,355 --> 01:08:59,079 It all belongs to you now. 973 01:09:00,461 --> 01:09:02,916 Do you have to end by destroying everything? 974 01:09:03,758 --> 01:09:04,967 I'm afraid so. 975 01:09:57,493 --> 01:09:59,501 You had to be clever, didn't you? 976 01:10:00,598 --> 01:10:01,940 I had to find out. 977 01:10:02,807 --> 01:10:05,490 So now you've found out, what are you going to do about it? 978 01:10:05,559 --> 01:10:07,086 I'll tell you, shall I? 979 01:10:08,888 --> 01:10:09,837 Nothing. 980 01:10:10,744 --> 01:10:12,533 Because Tony isn't dead, is he? 981 01:10:12,600 --> 01:10:14,007 I'm talking to him now. 982 01:10:14,072 --> 01:10:15,763 How did you fake that suicide note, Simon? 983 01:10:15,832 --> 01:10:17,077 I didn't. 984 01:10:17,145 --> 01:10:20,626 I got him to write it in a game some time before. I kept it. 985 01:10:20,698 --> 01:10:22,007 How long before? 986 01:10:22,490 --> 01:10:24,792 A year, maybe two. 987 01:10:26,042 --> 01:10:28,530 You made up your mind to murder him when you were 13? 988 01:10:29,052 --> 01:10:30,131 About then. 989 01:10:31,036 --> 01:10:32,858 And you did your best to murder me. 990 01:10:32,924 --> 01:10:34,582 Not my best. 991 01:10:39,901 --> 01:10:42,803 It made no difference to you that Eleanor was with me. 992 01:10:43,198 --> 01:10:44,856 Two birds with one stone. 993 01:10:46,495 --> 01:10:48,021 That's what I thought. 994 01:10:57,088 --> 01:10:58,265 Where are you going? 995 01:10:58,335 --> 01:10:59,448 Where do you think? 996 01:10:59,840 --> 01:11:03,157 Not to tell. You certainly can't tell anybody. 997 01:11:03,232 --> 01:11:05,207 Not unless you want to say goodbye to the money. 998 01:11:05,281 --> 01:11:06,841 I don't want the money. 999 01:11:07,362 --> 01:11:08,507 You expect me to believe that? 1000 01:11:08,578 --> 01:11:09,756 Believe what you like. 1001 01:11:09,857 --> 01:11:11,549 I don't want the money. 1002 01:11:13,314 --> 01:11:15,584 Why did you come here in the beginning? 1003 01:11:16,387 --> 01:11:17,729 It's a long story. 1004 01:11:18,371 --> 01:11:20,314 It's not that important anymore. 1005 01:11:29,764 --> 01:11:31,423 He tried to fool us, Tony. 1006 01:11:32,486 --> 01:11:36,283 He tried to pretend that he was you. 1007 01:11:38,087 --> 01:11:39,331 But he couldn't do it. 1008 01:11:39,399 --> 01:11:40,610 And we knew it, didn't we? 1009 01:11:40,679 --> 01:11:42,751 He had everyone else fooled. 1010 01:11:43,495 --> 01:11:44,444 Tony? 1011 01:12:47,666 --> 01:12:48,877 It's too late. 1012 01:12:50,195 --> 01:12:52,300 Tony and I have had a talk. We've decided 1013 01:12:52,371 --> 01:12:54,194 what's going to happen to you. 1014 01:12:55,251 --> 01:12:57,641 You see, Tony's been alone for a long time. 1015 01:13:00,148 --> 01:13:02,058 But he's going to have company. 1016 01:13:03,029 --> 01:13:06,291 Because you're going to join him, isn't it? 1017 01:13:16,247 --> 01:13:17,872 I told you you'd destroy everything. 1018 01:13:18,007 --> 01:13:19,632 Yourself as well. 1019 01:13:31,034 --> 01:13:31,983 Simon. 1020 01:13:35,289 --> 01:13:36,664 Hello, Aunt Harriet. 1021 01:13:38,074 --> 01:13:39,798 Come away from here, Simon. 1022 01:13:42,203 --> 01:13:43,218 No. 1023 01:13:44,539 --> 01:13:46,198 I've got to kill him. 1024 01:13:47,163 --> 01:13:49,336 You see, he knows what I did to Tony. 1025 01:13:52,189 --> 01:13:53,618 Come away from here. 1026 01:13:55,646 --> 01:13:56,890 Leave it to me. 1027 01:14:00,862 --> 01:14:02,651 Go back to the house, Simon. 1028 01:14:02,782 --> 01:14:04,604 I won't be a moment. 1029 01:14:33,124 --> 01:14:35,012 Simon belongs to me. 1030 01:14:35,140 --> 01:14:37,028 No one shall hurt him. 1031 01:15:17,099 --> 01:15:20,482 You're not going back to the house, you're coming back with me. 1032 01:15:22,891 --> 01:15:23,841 Simon! 1033 01:15:38,190 --> 01:15:39,139 Tony! 1034 01:15:40,305 --> 01:16:40,705 Speak English/Korean with confidence! Try our app: www.TutorLily.com 72306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.