All language subtitles for Maagical Idol Pastel Yumi Ep11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 math.randomseed(8317) 2 00:00:02,580 --> 00:00:07,750 لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة 3 00:00:08,800 --> 00:00:14,180 إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة 4 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 محبوبة الجماهير الساحرة 5 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 يومي الرقيقة 6 00:00:15,220 --> 00:00:21,020 لقد مر عام منذ يوم التقينا 7 00:00:21,560 --> 00:00:26,270 و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال 8 00:00:26,730 --> 00:00:35,990 أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث 9 00:00:26,730 --> 00:00:32,030 Dream sub :ترجمة وتنسيق 10 00:00:34,650 --> 00:00:38,780 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 11 00:00:37,160 --> 00:00:45,210 أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية 12 00:00:41,120 --> 00:00:44,960 تعديل التوقيت: عذب الخيال 13 00:00:45,210 --> 00:00:49,040 لنصنع قفلاً حجريًا 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,960 Dream sub :إنتاج 15 00:00:49,170 --> 00:00:55,260 لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني 16 00:00:55,470 --> 00:01:00,930 لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد 17 00:01:01,100 --> 00:01:05,980 أريدكَ ... أن تعتني بي 18 00:01:10,760 --> 00:01:14,510 أسطورة الطائر الذهبي 19 00:01:14,800 --> 00:01:15,760 .إلى اللقاء 20 00:01:15,760 --> 00:01:16,390 .أراك لاحقًا 21 00:01:16,390 --> 00:01:17,350 .مع السلامة 22 00:01:17,350 --> 00:01:18,350 .إلى اللقاء 23 00:01:19,180 --> 00:01:20,680 !انتظروني 24 00:01:22,680 --> 00:01:23,020 !وداعًا 25 00:01:23,020 --> 00:01:24,350 .إلى اللقاء 26 00:01:31,030 --> 00:01:32,280 .أراك قريبًا 27 00:01:32,280 --> 00:01:33,570 .سأكون هناك الآن 28 00:01:38,530 --> 00:01:39,580 .إلى اللقاء 29 00:01:42,200 --> 00:01:43,120 .لقد عدتُ 30 00:01:43,120 --> 00:01:43,960 !أنا مغادرة 31 00:01:43,960 --> 00:01:45,500 .انتظري لحظة يا يومي 32 00:01:46,170 --> 00:01:48,290 .من الجميل أنكِ مليئة بالطاقة 33 00:01:48,290 --> 00:01:53,090 .لكنّي أخشى أنكِ تلعبي دون متابعة دراستكِ 34 00:01:53,090 --> 00:01:55,430 !انظري إلي عندما أتحدث إليكِ 35 00:01:55,800 --> 00:01:56,550 !حاضر 36 00:01:56,970 --> 00:02:00,430 إضافة لهذا، لماذا تضعين حقيبتكِ في مكان هكذا؟ 37 00:02:00,970 --> 00:02:03,060 !خذيها إلى غرفتكِ حيث تنتمي 38 00:02:03,060 --> 00:02:05,560 .ثم اذهبي للاستحمام وقومي بواجباتك 39 00:02:06,100 --> 00:02:09,360 !لقد حصلتِ على درجة 25 فقط في الاختبار الأخير 40 00:02:09,360 --> 00:02:10,650 ألا تخجلين من نفسكِ؟ 41 00:02:11,570 --> 00:02:13,780 أيها الرئيس، ماذا تفعل عندك؟ 42 00:02:11,570 --> 00:02:16,490 !تحتاجي إلى العمل بجدية أكبر لتعوضي عن تلك النتيجة السيئة 43 00:02:14,900 --> 00:02:16,490 !يجب أن تذهب لمساعدة يومي 44 00:02:16,610 --> 00:02:18,200 .أجل، أعتقد أنه يجب عليّ ذلك 45 00:02:16,610 --> 00:02:18,620 هل كنتِ تعتقدين أنني لم ألاحظ؟ 46 00:02:18,620 --> 00:02:20,280 .الآن، الآن موموكو 47 00:02:20,280 --> 00:02:24,200 يومي فتاة، لذلك لا تحتاج حقًا إلى الاستمرار ...في إزعاجها بشأن الدراسة 48 00:02:24,210 --> 00:02:25,500 !أبي 49 00:02:25,500 --> 00:02:26,870 !الآن استمع عزيزي 50 00:02:27,210 --> 00:02:32,630 لأنها فتاة تحتاج إلى الدراسة بشكل !جيد والحصول على وظيفة براتب لائق 51 00:02:33,010 --> 00:02:35,260 ...حسنًا، قد تكون لديكِ وجهة نظر هناك 52 00:02:35,260 --> 00:02:37,800 !من فضلك لا تتدخل في اللحظات المهمة 53 00:02:37,800 --> 00:02:38,300 .حاضر 54 00:02:38,300 --> 00:02:39,550 ...أصغي يا يومي 55 00:02:39,890 --> 00:02:44,140 ،أنتِ لا تريدين أن ينتهي بكِ الأمر مثلي !متزوجة من فقير ومستعبدة بعيدًا 56 00:02:44,140 --> 00:02:45,230 !مؤلم 57 00:02:45,230 --> 00:02:46,270 !رئيس 58 00:02:46,950 --> 00:02:47,660 !عزيزي 59 00:02:48,440 --> 00:02:51,520 ...ربما أكون قد بالغتُ قليلاً... لا عليك، لا عليك 60 00:02:51,520 --> 00:02:54,730 ...أنا فقير... و أجعلكِ مستعبدة 61 00:02:54,860 --> 00:02:59,450 !هكذا كنتِ تنظرين إلي طوال هذا الوقت 62 00:02:59,660 --> 00:03:02,160 .لـ-لا، لقد قلتُها عن طريق الصدفة 63 00:03:02,490 --> 00:03:03,700 !كنتُ أعرف 64 00:03:03,700 --> 00:03:05,000 .لا، كما ترى 65 00:03:05,000 --> 00:03:05,910 !الآن أنت تصغين 66 00:03:05,910 --> 00:03:07,710 !ها قد بدآ ثانية 67 00:03:07,960 --> 00:03:09,790 ماذا عسّاي أن أفعل يا جدي؟ 68 00:03:09,790 --> 00:03:11,170 .لا تهتمي بشأنهما يا يومي 69 00:03:11,170 --> 00:03:14,090 ،كما يقولون عن المشاحنات بين الزوج والزوجة ."حتى الكلب لن يتدخل في هذا" 70 00:03:14,090 --> 00:03:16,380 .إلى جانب ذلك، لا تجعلي كينتا و تسويوشي ينتظران 71 00:03:16,380 --> 00:03:16,880 .حسنًا 72 00:03:19,990 --> 00:03:22,200 !جدي، تعال والعب معنا أيضًا 73 00:03:22,200 --> 00:03:23,030 ...بالتأكيد 74 00:03:23,390 --> 00:03:25,970 .أعلم أنه يمكنك إخبارنا بالمزيد من حكاياتك عن المغامرة 75 00:03:25,980 --> 00:03:27,890 ...حكايات عن المغامرة، هاه 76 00:03:28,730 --> 00:03:31,900 !الحياة مغامرة، لذا يجب أن تكون المغامرة حياتنا 77 00:03:31,900 --> 00:03:35,780 !بالضبط! الحياة مغامرة تحدث مرة واحدة في العمر 78 00:03:40,160 --> 00:03:43,700 في ذلك اليوم العاصف، كانت السفينة .تتأرجح وتتدحرج بسبب الأمواج العاتية 79 00:04:00,340 --> 00:04:01,760 !اللعنة عليك 80 00:04:01,970 --> 00:04:04,220 !لكن كل ذلك كان بلا فائدة 81 00:04:29,040 --> 00:04:31,710 .كانت واحدة من أعظم مغامرات التاريخ 82 00:04:31,710 --> 00:04:34,960 من المؤسف أن لا أحد كان هناك ليراها، أليس كذلك يا إيماي؟ 83 00:04:37,090 --> 00:04:41,420 ولكن، ماذا حدث للكنز الذي سرقته من ذلك القبطان أيها الجد؟ 84 00:04:43,010 --> 00:04:46,100 .مهلاً، لم يكن الكنز هدفي الحقيقي 85 00:04:46,100 --> 00:04:50,140 .لذا قسمته بين الفقراء والمضطهدين 86 00:04:50,560 --> 00:04:52,080 !يا للتبذير 87 00:04:52,560 --> 00:04:55,650 !قصة حب مبهرة! هذا رائع جدًا يا سيدي الكبير 88 00:04:55,770 --> 00:05:02,700 .لا تزال هناك مغامرة واحدة أتطلع إليها بأسف 89 00:05:04,670 --> 00:05:07,080 .الطائر الذهبي 90 00:05:07,080 --> 00:05:08,540 الطائر الذهبي؟ 91 00:05:08,540 --> 00:05:12,290 .وفقًا لأسطورة متوارثة منذ القدم 92 00:05:12,290 --> 00:05:16,170 .الشخص الذي يمسك الطائر يمنحه أي أمنية 93 00:05:21,130 --> 00:05:28,510 .كما يليق باسمه، كان الطائر جميلًا وممتلئًا بالذهب المبهر 94 00:05:35,860 --> 00:05:40,900 !تبًا لقد اقتربتَ جدًا من الطائر، يا لها من خسارة 95 00:05:40,900 --> 00:05:44,860 ..أتمزح؟ إنه حقيقي، إذا أمسكته 96 00:05:44,860 --> 00:05:47,740 .سأفقد كل الرومانسية في المطاردة 97 00:05:49,990 --> 00:05:51,620 ...الطائر الذهبي 98 00:05:51,950 --> 00:05:54,040 !يا لها من قصة رومانسية 99 00:05:54,210 --> 00:05:54,830 .هي كذلك 100 00:05:54,830 --> 00:05:58,840 ولكن يا يومي، جدكِ أخبركِ بذلك .لذا لا يمكننا التأكد من وجوده فعلاً 101 00:05:58,880 --> 00:06:00,550 .لا تقل هذا 102 00:06:00,550 --> 00:06:02,670 .أنا متأكدة من أنه موجود في مكان ما 103 00:06:02,670 --> 00:06:03,380 !وجدتُها 104 00:06:03,380 --> 00:06:06,760 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 105 00:06:06,760 --> 00:06:10,220 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 106 00:06:10,220 --> 00:06:15,770 !واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 107 00:06:16,940 --> 00:06:18,310 .هذا هو الطائر الذهبي 108 00:06:18,730 --> 00:06:20,360 !مذهل 109 00:06:24,670 --> 00:06:26,320 !من الأفضل أن أتمنى أمنية بسرعة 110 00:06:26,490 --> 00:06:28,820 .أريد مائة كعكة لحم، مائتي كعكة خفيفة 111 00:06:28,820 --> 00:06:31,450 ...ثلاثمائة تاكوياكي و 112 00:06:28,820 --> 00:06:31,450 التاكوياكي: هو عبارة عن ما يعرف بالزلابية اليابانية على شكل كرة و يميل شكله أكثر .إلى الفطيرة اللاذعة المصنوعة من العجين والمطهوة في مقلاة تاكوياكي خاصة بها 113 00:06:31,450 --> 00:06:34,540 أنت تدرك أن هذا مزيف، أليس كذلك؟ 114 00:06:35,540 --> 00:06:36,540 !أوه، نسيتُ 115 00:06:55,020 --> 00:06:56,270 !ماذا؟ تسويوشي 116 00:06:59,810 --> 00:07:00,690 !أليس هذا...؟ 117 00:07:02,020 --> 00:07:03,690 !سـ-سيدي الكبير 118 00:07:04,860 --> 00:07:10,620 لماذا توقفتَ؟ كنا فقط في الجزء الذي تعرضت فيه رحلات .السفاري للهجوم من قبل السكان الأصليين 119 00:07:10,620 --> 00:07:11,990 !هناك! انظر إلى ذلك الشيء 120 00:07:17,830 --> 00:07:20,960 ...ذلك... ذلك... ذلك 121 00:07:20,960 --> 00:07:23,500 ...الـ... ـطائر... الذهبي 122 00:07:28,010 --> 00:07:29,930 هل سمعتِ عن الجد هانازونو؟ 123 00:07:30,140 --> 00:07:33,010 .نعم، قال إنه رأى طائرًا ذهبيًا 124 00:07:33,140 --> 00:07:36,520 .الآن تلك القصة هي حديث البلدة 125 00:07:36,520 --> 00:07:40,600 .آمل ألا يكون هذا من خزعبلات الجد 126 00:07:40,600 --> 00:07:43,150 مع ذلك، هذا سخيف جدًا، أليس كذلك يا عزيزي؟ 127 00:07:43,320 --> 00:07:45,270 هاه؟ أتقولين شيئًا؟ 128 00:07:50,780 --> 00:07:52,990 !ولكنها الحقيقة 129 00:07:52,990 --> 00:07:55,030 !أنا رأيته أيضًا 130 00:07:55,450 --> 00:08:00,710 بالتأكيد، كينتا، ولكن إذا كان حقيقيًا، فماذا ستفعل حيال ذلك؟ 131 00:08:00,710 --> 00:08:03,420 !سأمسك به بالطبع 132 00:08:04,500 --> 00:08:06,610 .باستطاعته منح أي أمنية 133 00:08:08,010 --> 00:08:10,340 !سأطلب روبوتًا فائق السبائك 134 00:08:10,340 --> 00:08:11,550 ...وأنا و يومي سوف 135 00:08:11,550 --> 00:08:12,720 أنت و يومي سوف ماذا؟ 136 00:08:12,720 --> 00:08:14,100 ...سوف 137 00:08:14,100 --> 00:08:17,140 .سأحصل أنا ويومي على بعض الألعاب الجديدة للعب بها 138 00:08:17,140 --> 00:08:18,270 ...أي أمنية، هاه 139 00:08:24,480 --> 00:08:27,280 .جدي ، أنا متأكد من أنك رأيت شيئًا آخر 140 00:08:27,570 --> 00:08:32,820 يومي، من المستحيل أن أخطئ في ."أي شيء آخر عدا "الطائر الذهبي 141 00:08:32,820 --> 00:08:34,780 !أنا لست خرفًا بعد 142 00:08:34,910 --> 00:08:37,790 .لا تهتمي بذلك، اذهبي واستعدي أيضًا 143 00:08:38,300 --> 00:08:39,200 أنا أيضًا؟ 144 00:08:39,200 --> 00:08:39,750 .بالطبع 145 00:08:41,540 --> 00:08:45,290 .أنت وريثة المغامر هانازونو المعترف بها بعد كل شيء 146 00:08:48,380 --> 00:08:50,170 !واحد، اثنان! ثلاثة، أربعة 147 00:08:50,170 --> 00:08:52,180 !سيدي الكبير! سيدي الكبير 148 00:08:52,510 --> 00:08:53,760 !لنذهب 149 00:08:53,760 --> 00:08:55,050 .جيد، جميعكم هنا 150 00:08:55,470 --> 00:08:57,100 .حتى كينتا و تسويشي 151 00:08:57,930 --> 00:08:58,770 !رائع، لنذهب 152 00:08:58,770 --> 00:09:00,830 !واحد، اثنان، واحد، اثنان 153 00:09:01,060 --> 00:09:02,890 !أيها الشركاء، قفوا 154 00:09:02,900 --> 00:09:03,520 !استعدا 155 00:09:03,520 --> 00:09:04,020 !واحد 156 00:09:04,020 --> 00:09:04,650 !اثنان 157 00:09:04,650 --> 00:09:07,320 !"حسنًا، الآن لنبدأ رحلة "غولدن بيرد سفاري 158 00:09:07,320 --> 00:09:08,230 !نعم 159 00:09:09,490 --> 00:09:12,530 .يبدو أن الأمور أصبحت جدية 160 00:09:12,530 --> 00:09:16,160 لم أتوقع أبدًا أن يرى أي شخص ذلك ."السحر المزيف لـ"الطائر الذهبي 161 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 !أيها الجد 162 00:09:18,080 --> 00:09:19,740 !انتظرني 163 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 !أبي؟ 164 00:09:20,750 --> 00:09:23,410 فهمت! أنت متشوق للذهاب، صح؟ 165 00:09:23,420 --> 00:09:27,540 .نعم، لا أستطيع البقاء عند زوجتي إلى الأبد 166 00:09:27,540 --> 00:09:29,800 ..."سأمسك بـ"الطائر الذهبي" 167 00:09:30,300 --> 00:09:32,170 !وفاجئت موموكو بالبدلة 168 00:09:32,340 --> 00:09:35,760 !ثم ستراني في ضوء جديد تمامًا 169 00:09:35,760 --> 00:09:38,260 !ممتاز، هذا هو ابني 170 00:09:39,140 --> 00:09:41,180 ...الآن معًا مرة أخرى 171 00:09:41,180 --> 00:09:42,430 !نعم 172 00:09:47,610 --> 00:09:51,070 .ياه هوو! كونيميتسو، إنهم لا يقفزون علينا 173 00:09:51,070 --> 00:09:53,780 !ذلك الطائر الذهبي ملكي 174 00:09:56,630 --> 00:09:57,680 !كونيميتسو 175 00:09:58,660 --> 00:10:00,490 أين أنت أيها الطائر الذهبي؟ 176 00:10:00,620 --> 00:10:03,450 !تبًا! موموكو! شاهديني فقط 177 00:10:03,710 --> 00:10:06,580 !هيا يا كونيميتسو 178 00:10:07,000 --> 00:10:08,170 !إلى الطائر الذهبي 179 00:10:13,220 --> 00:10:14,720 !هيا! هيا 180 00:10:29,610 --> 00:10:30,360 !مؤلم 181 00:10:47,040 --> 00:10:47,960 .لقد عدتُ 182 00:10:50,250 --> 00:10:51,130 ...تعب 183 00:10:51,630 --> 00:10:54,510 لا تخبرني أنك كنت تطارد الطائر أيضًا؟ 184 00:10:54,510 --> 00:10:58,970 !اخرسي! إنه من شأن الرجل ألا تقول كلمة واحدة ضده 185 00:10:59,300 --> 00:11:02,810 !في المرة القادمة، سأمسك بذلك الطائر الذهبي 186 00:11:02,810 --> 00:11:05,480 !مؤلم جدًا 187 00:11:05,770 --> 00:11:07,980 !لكن، لقد انتهيتُ لليوم 188 00:11:07,980 --> 00:11:09,650 .عزيزي، تمالك نفسك 189 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 ماذا سأفعل؟ 190 00:11:12,400 --> 00:11:14,980 .لقد فات الأوان للقول إن الطائر الذهبي كان مجرد سحر 191 00:11:15,190 --> 00:11:17,990 .كل ما يمكننا فعله هو الانتظار حتى يستسلموا يا يومي 192 00:11:19,320 --> 00:11:21,280 .لكن هذا ليس أسلوب جدي 193 00:11:21,280 --> 00:11:23,370 .صحيح، سوف يطارده لبقية حياته 194 00:11:26,210 --> 00:11:27,290 !أعرف 195 00:11:27,710 --> 00:11:29,210 ما الأمر يا كيشيمارو؟ 196 00:11:29,210 --> 00:11:31,170 هل لديك فكرة جيدة؟ 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,670 !نعم سيدي 198 00:11:33,670 --> 00:11:35,630 !ها هي... الصفقة 199 00:11:52,360 --> 00:11:55,980 سيدتي، هل الرئيس خارج للبحث عن الطائر الذهبي مرة أخرى؟ 200 00:11:59,240 --> 00:12:01,820 !نعم، مجددًا! إنه يهمل عمله 201 00:12:01,820 --> 00:12:03,570 !بصراحة، إنه مثل الأطفال 202 00:12:10,710 --> 00:12:14,290 .يبدو أننا لا نستطيع إنجاز أي شيء حتى يعود الرئيس 203 00:12:18,260 --> 00:12:21,300 !حسنًا! طائر ذهبي واحد، جاهز للذهاب 204 00:12:22,180 --> 00:12:25,050 هل سيكون هذا حقًا كافيًا لخداع الجميع؟ 205 00:12:25,060 --> 00:12:26,220 .أشك في هذا 206 00:12:26,220 --> 00:12:30,310 .إنه حقًا لا يبدو شيئًا مثل الطائر الذهبي 207 00:12:30,310 --> 00:12:32,690 .صحيح أن الدجاجة مجرد دجاجة 208 00:12:34,440 --> 00:12:40,400 هيا، يبدو بما فيه الكفاية مثل .الطائر الذهبي لتلك المجموعة الجشعة 209 00:12:40,400 --> 00:12:41,570 .لا تقلقي 210 00:12:41,820 --> 00:12:43,320 هل أنت متأكد من ذلك؟ 211 00:12:43,450 --> 00:12:44,820 .على أية حال، دعونا نجرب 212 00:12:48,200 --> 00:12:53,580 بالمناسبة سيدتي، إذا أمسكتِ بالطائر الذهبي، فماذا تتمنين؟ 213 00:12:53,580 --> 00:12:55,250 .لديك نقود لتحرقيها 214 00:12:55,250 --> 00:12:57,840 .حسنًا، كما ترى، أنا امرأة 215 00:12:57,840 --> 00:12:59,920 :كل النساء لديهن أمنية واحدة فقط 216 00:13:01,840 --> 00:13:04,970 !ليجعلني عادلة أكثر في هذه الأرض 217 00:13:05,850 --> 00:13:10,350 !لا يعني ذلك أنني قبيحة الآن! لا تفهمني خطأ في ذلك 218 00:13:10,350 --> 00:13:12,140 .أتفهم سيدتي، نعم 219 00:13:13,650 --> 00:13:14,600 .سيدتي، إنهم هم 220 00:13:15,270 --> 00:13:17,690 .لن أترك هؤلاء المتخلفين يسبقونني 221 00:13:17,690 --> 00:13:18,690 !كونيميتسو 222 00:13:18,690 --> 00:13:19,610 حقًا؟ 223 00:13:21,570 --> 00:13:22,610 !عُلم سيدتي 224 00:13:30,700 --> 00:13:33,460 .آمل أن يلتقط الجد والأولاد هذا 225 00:13:34,080 --> 00:13:37,590 .نعم، ليس الأمر كما لو أنه سيمنح رغباتهم 226 00:13:37,590 --> 00:13:41,460 من المؤكد أنهم سيتخلون عن .الطائر الذهبي باعتباره مجرد قصة خيالية 227 00:13:41,470 --> 00:13:42,510 .آمل ذلك بالتأكيد 228 00:13:42,670 --> 00:13:44,180 !ها قد جاءوا 229 00:13:44,180 --> 00:13:45,840 .رجاءً أيتها الدجاجة 230 00:13:48,850 --> 00:13:50,890 !أوه لا! إذا كان غرابًا، لكنا انتهينا من ذلك 231 00:13:50,890 --> 00:13:51,600 !بسرعة 232 00:13:54,140 --> 00:13:55,060 ما هذا؟ 233 00:13:56,610 --> 00:13:58,230 .حسنًا! لقد لاحظ الطائر 234 00:13:58,230 --> 00:13:59,320 .لقد نجحنا 235 00:14:02,400 --> 00:14:03,820 ما الأمر يا آتشيرو؟ 236 00:14:04,110 --> 00:14:05,450 هل رأيتَ الطائر الذهبي؟ 237 00:14:06,160 --> 00:14:10,410 .لا بدّ أنني مُنهك عيناي تتلاعب بي 238 00:14:10,930 --> 00:14:11,700 !أوه لا 239 00:14:11,700 --> 00:14:13,410 .حسنًا، لقد بدأنا للتو 240 00:14:13,750 --> 00:14:15,160 !آيتشيرو، أولاد 241 00:14:15,170 --> 00:14:16,420 !لن أستسلم 242 00:14:16,670 --> 00:14:17,830 .و كذلك أنا 243 00:14:20,170 --> 00:14:23,590 أوه لا! أين ذهبت تلك الدجاجة؟ 244 00:14:23,590 --> 00:14:25,090 !طائر غبي 245 00:14:25,090 --> 00:14:27,680 .لقد قلتُ طوال الوقت إن هذه الخطة لن تنجح 246 00:14:28,300 --> 00:14:30,350 .لا يهم ذلك، لنبحث عنها 247 00:14:46,490 --> 00:14:47,240 .لا 248 00:14:54,410 --> 00:14:57,080 .هذا قد يكون عش الطائر الذهبي 249 00:14:57,080 --> 00:14:59,290 .إذا أمسكنا به، دعونا نتقاسمه 250 00:14:59,580 --> 00:15:02,590 .ما من أحد تكلم عنك؟ الطائر الذهبي يكون ملكي 251 00:15:02,590 --> 00:15:03,920 .هذا ليس عدلاً 252 00:15:03,920 --> 00:15:05,760 !كفى، أوقف هذا 253 00:15:11,300 --> 00:15:12,930 !كينتا أيها الأحمق 254 00:15:12,930 --> 00:15:14,680 !ا-انظر يا تسويويشي 255 00:15:14,680 --> 00:15:16,270 !إنها خلية نحل 256 00:15:30,450 --> 00:15:32,780 !أنجدونا 257 00:15:52,760 --> 00:15:55,600 !سيدي الكبير، أنقذنا 258 00:16:03,060 --> 00:16:05,730 أليست تلك طائرة "كيوهي" الشراعية؟ 259 00:16:05,730 --> 00:16:07,570 !إنه يطير بسرعة كبيرة 260 00:16:07,570 --> 00:16:08,490 .دعونا نذهب ونلقي نظرة 261 00:16:08,490 --> 00:16:09,240 .نعم 262 00:16:21,000 --> 00:16:22,120 هل أنتم بخير؟ 263 00:16:26,300 --> 00:16:27,960 !أنقذوني 264 00:16:35,890 --> 00:16:37,100 !كيوهي - سان؟ 265 00:17:00,410 --> 00:17:01,210 !كيوهي - سان 266 00:17:03,960 --> 00:17:05,540 لم تصاب باللدغات؟ 267 00:17:05,540 --> 00:17:07,460 نعم، بطريقة ما، أين الجميع؟ 268 00:17:07,460 --> 00:17:08,340 .إنهم هنا 269 00:17:12,590 --> 00:17:13,340 هنا؟ 270 00:17:14,220 --> 00:17:16,350 .حيوانات مسكينة لا بد أنها مرعوبة 271 00:17:16,390 --> 00:17:18,140 .آسفون، كل هذا خطئنا 272 00:17:18,270 --> 00:17:22,350 .نحن أسقطنا خلية نحل معتقدين أنها عش الطائر الذهبي 273 00:17:22,690 --> 00:17:24,560 .لهذا السبب غضب النحل 274 00:17:24,560 --> 00:17:28,360 .ومع ذلك، لا يمكنكم الاختباء هنا إلى الأبد 275 00:17:28,650 --> 00:17:29,480 ...صحيح 276 00:17:29,900 --> 00:17:33,860 .قد يجدنا النحل في هذا الكهف في نهاية المطاف 277 00:17:48,800 --> 00:17:50,130 !سأذهب لأفعل شيئًا حيال ذلك 278 00:17:50,670 --> 00:17:52,130 !مهلاً يا يومي 279 00:18:03,560 --> 00:18:04,830 !هناك الكثير منهم 280 00:18:04,830 --> 00:18:07,250 !كيف ستوقفيهم جميعًا؟ 281 00:18:07,250 --> 00:18:08,440 !اتركا الأمر لي 282 00:18:11,530 --> 00:18:14,860 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 283 00:18:14,990 --> 00:18:18,410 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 284 00:18:18,410 --> 00:18:23,500 !واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 285 00:18:25,540 --> 00:18:28,290 !باستيل بوبورو بوبينا با 286 00:18:45,140 --> 00:18:48,310 .رجاءً أيتها النحلة، قومي بـ تهدئتهم 287 00:18:58,490 --> 00:19:00,820 هاه؟ لقد هدأ النحل؟ 288 00:19:01,370 --> 00:19:03,160 .الآن هي فرصتنا لإعادة خليتهم إلى حيث تنتمي 289 00:19:03,160 --> 00:19:04,330 !سنفعل بالتأكيد 290 00:19:07,120 --> 00:19:08,120 .هكذا 291 00:19:18,680 --> 00:19:20,510 !نجحنا 292 00:19:27,440 --> 00:19:29,560 !أنا سعيدة للغاية لأن الغابة عادت إلى طبيعتها 293 00:19:29,560 --> 00:19:32,860 .بالتفكير في الأمر، ربما كان هذا عقابًا إلهيًا 294 00:19:32,860 --> 00:19:37,440 لقد سببت رغبتنا في اصطياد الطائر .الذهبي الكثير من المتاعب لمخلوقات الغابة 295 00:19:37,450 --> 00:19:39,990 .أنا مغامر غير كفء 296 00:19:40,280 --> 00:19:44,740 كنت مخطئًا أيضًا لقد أهملتُ عملي .وتسببتُ في مشاكل لـ كيوهي وموموكو 297 00:19:45,580 --> 00:19:47,870 .أنا متأكد من أن الطائر الذهبي مثل أصدقائنا في الغابة 298 00:19:47,870 --> 00:19:52,250 .فقط يريد أن يترك بمفرده في سلام 299 00:19:52,840 --> 00:19:56,260 ...أتساءل عما حدث لتلك الدجاجة 300 00:19:56,260 --> 00:19:57,260 أي دجاجة؟ 301 00:19:58,590 --> 00:19:59,380 !لا شيء 302 00:20:00,260 --> 00:20:01,390 !لنذهب يا يومي - تشان 303 00:20:07,980 --> 00:20:10,690 هل يمكن أن يكون هو... الطائر الذهبي الحقيقي؟ 304 00:20:10,690 --> 00:20:12,230 !يومي - تشان 305 00:20:12,230 --> 00:20:13,150 !آتية 306 00:20:35,090 --> 00:20:36,590 !انظر إلي يا كونيميتسو 307 00:20:36,590 --> 00:20:40,380 !أنا زدتُ جمالاً أكثر وأكثر مع مرور الدقائق. لا، الثواني 308 00:20:40,380 --> 00:20:44,340 !لا بد أن يكون هذا الطائر الذهبي الحقيقي 309 00:20:44,800 --> 00:20:49,810 ...بالتأكيد... لكن يبدو أن هذا الطائر الذهبي يفقد بريقه 310 00:20:55,020 --> 00:20:57,320 .مثل هذه الدعوة الأنيقة 311 00:21:02,510 --> 00:21:05,030 .أبي، أمي، الحمام جاهز 312 00:21:05,450 --> 00:21:06,950 .أنتِ في مزاج جيد يا يومي 313 00:21:07,200 --> 00:21:08,540 .حسنًا، سأحظى بغطسة سريعة 314 00:21:08,540 --> 00:21:09,750 !خذا الحمام سويًا 315 00:21:18,420 --> 00:21:21,130 .الطائر الذهبي موجود بالفعل 316 00:21:21,590 --> 00:21:24,970 .أنا فقط أعرف أن أمنيتي ستُمنح 317 00:21:35,850 --> 00:21:56,710 @Dreamsub1 :تويتر https://dream-sub2022.blogspot.com 318 00:21:36,020 --> 00:21:38,520 .بعد ذلك... السيدة فوكوروكوجي في ورطة 319 00:21:38,530 --> 00:21:43,030 يجب أن تتعلم "يومي" لتصبح سيدة .شابة مناسبة في غضون ثلاثة أيام 320 00:21:43,030 --> 00:21:47,280 .يساعدونها من خلال إعطائها دورة مكثفة في الآداب 321 00:21:47,280 --> 00:21:49,990 .لكننا اكتشفنا أن هناك سرًا مظلمًا وراء كل ذلك 322 00:21:50,450 --> 00:21:53,080 ."في الحلقة القادمة: "من الصعب أن تكوني سيدة شابة 323 00:21:53,080 --> 00:21:54,290 !تطلعوا إليها 324 00:22:01,570 --> 00:22:06,030 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي 325 00:22:04,780 --> 00:22:08,360 Dream sub :ترجمة وتنسيق 326 00:22:06,320 --> 00:22:08,700 ... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل 327 00:22:08,860 --> 00:22:14,040 عندما أحاول التحدث إليكَ 328 00:22:10,620 --> 00:22:14,240 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 329 00:22:17,000 --> 00:22:25,670 قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل 330 00:22:18,460 --> 00:22:21,840 تعديل التوقيت: عذب الخيال 331 00:22:26,210 --> 00:22:29,890 Dream sub :إنتاج 332 00:22:27,340 --> 00:22:31,220 لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري 333 00:22:31,850 --> 00:22:37,890 لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي 334 00:22:38,480 --> 00:22:43,440 أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة) 335 00:22:43,610 --> 00:22:48,990 لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة) 336 00:22:49,150 --> 00:22:55,990 أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني 337 00:22:56,160 --> 00:23:01,880 حتى أكثر مما أحبكَ 338 00:23:02,290 --> 00:23:07,090 أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ 339 00:23:07,670 --> 00:23:13,220 أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً 340 00:23:13,350 --> 00:23:17,890 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي 341 00:23:18,140 --> 00:23:22,440 الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم 342 00:23:22,650 --> 00:23:30,900 تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا 30263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.