All language subtitles for Maagical Idol Pastel Yumi Ep08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
math.randomseed(8317)
2
00:00:02,580 --> 00:00:07,750
لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,180
إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة
4
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
محبوبة الجماهير الساحرة
5
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
يومي الرقيقة
6
00:00:15,220 --> 00:00:21,020
لقد مر عام منذ يوم التقينا
7
00:00:21,560 --> 00:00:26,270
و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال
8
00:00:26,730 --> 00:00:35,990
أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث
9
00:00:26,730 --> 00:00:32,030
Dream sub :ترجمة وتنسيق
10
00:00:34,650 --> 00:00:38,780
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
11
00:00:37,160 --> 00:00:45,210
أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية
12
00:00:41,120 --> 00:00:44,960
تعديل التوقيت: عذب الخيال
13
00:00:45,210 --> 00:00:49,040
لنصنع قفلاً حجريًا
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,960
Dream sub :إنتاج
15
00:00:49,170 --> 00:00:55,260
لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني
16
00:00:55,470 --> 00:01:00,930
لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد
17
00:01:01,100 --> 00:01:05,980
أريدكَ ... أن تعتني بي
18
00:01:08,660 --> 00:01:14,580
الرومانسية مجددًا
19
00:01:17,420 --> 00:01:19,040
هل هذا صحيح؟
20
00:01:19,050 --> 00:01:20,130
!أنا مغادر
21
00:01:20,630 --> 00:01:21,960
!أراك لاحقًا
22
00:01:21,960 --> 00:01:22,880
.آسفة
23
00:01:22,880 --> 00:01:24,300
.شخص آخر هنا
24
00:01:25,090 --> 00:01:26,340
ثم ماذا؟
25
00:01:26,470 --> 00:01:27,550
حقًا؟
26
00:01:27,550 --> 00:01:30,390
!محظوظة! أنا غيورة جدًا
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,210
.من الأفضل أن أذهب
28
00:01:57,250 --> 00:01:58,750
!ليست أواني زهوري
29
00:01:59,500 --> 00:02:00,380
ما الذي يحدث؟
30
00:02:01,340 --> 00:02:03,590
!كان القدر يغلي بينما كنتِ على الهاتف
31
00:02:04,920 --> 00:02:06,680
.لقد انكسر
32
00:02:06,930 --> 00:02:07,970
لكن كيف يمكنني إصلاح هذه؟
33
00:02:09,010 --> 00:02:10,930
.أنا آسفة... لم انتبه للوقت
34
00:02:11,100 --> 00:02:15,730
!حدث هذا لأنكِ كنتِ تثرثرين حول الأشياء التافهة
35
00:02:16,210 --> 00:02:17,890
!ماذا تعني بـ"تافهة"؟
36
00:02:18,560 --> 00:02:21,060
فقط أنين عن الأزواج، صح؟
37
00:02:23,230 --> 00:02:26,280
!حسنًا، أنت تتذمر بشأن بعض أواني الزهور السخيفة
38
00:02:26,280 --> 00:02:29,700
!كانت هذه مخزونًا مهمًا
39
00:02:29,700 --> 00:02:32,080
!ليس كما لو كان بداخلها أزهارًا
40
00:02:32,080 --> 00:02:34,080
!ليس عليك أن تغضب بسبب ذلك
41
00:02:34,410 --> 00:02:36,540
!إذًا تعتقدين أن الأواني لا تهم؟
42
00:02:36,870 --> 00:02:38,460
!أنا لم أقل ذلك أبدًا
43
00:02:39,290 --> 00:02:41,790
ماذا فعلت في الاختبار الحسابي يا كينتا؟
44
00:02:41,790 --> 00:02:43,960
كان فظيعًا، وماذا عنكِ؟
45
00:02:44,130 --> 00:02:45,050
.إنه فظيع كذلك
46
00:02:44,130 --> 00:02:45,050
!ماذا قلتِ؟
47
00:02:45,050 --> 00:02:48,580
!بالنسبة لكونك رجل، من المؤكد أنك تصرخ كثيرًا
48
00:02:48,330 --> 00:02:50,580
!إذا أنتِ تعرفين الرجال
49
00:02:49,500 --> 00:02:50,460
!هذا كل ما تفعله
50
00:02:54,770 --> 00:02:56,270
!الآن سأنتهي منكِ
51
00:02:58,690 --> 00:02:59,730
!خذي هذا
52
00:03:00,810 --> 00:03:02,510
!لم تتمكن من إصابتي
53
00:03:03,940 --> 00:03:05,280
ماذا عن هذه؟
54
00:03:05,280 --> 00:03:06,820
!توقف يا أبي
55
00:03:06,820 --> 00:03:07,490
!ابتعدي
56
00:03:09,070 --> 00:03:09,610
!يومي - تشان
57
00:03:09,660 --> 00:03:10,200
!مؤلم
58
00:03:10,320 --> 00:03:11,360
أأنتِ بخير؟
59
00:03:12,870 --> 00:03:14,450
...إنها... ثقيلة
60
00:03:46,820 --> 00:03:47,690
...عزيزي
61
00:03:48,900 --> 00:03:51,700
!رمي النبات يجعلك غير صالح لبيع الزهور
62
00:03:51,700 --> 00:03:53,280
!أنتِ من تحتاجين للنقاش
63
00:03:53,280 --> 00:03:56,120
!أنت ربة منزل غير صالحة للتعامل مع المطبخ
64
00:03:56,120 --> 00:03:57,240
كيف تجرؤ؟
65
00:03:57,240 --> 00:03:58,450
!توقفا كلاكما
66
00:03:58,750 --> 00:04:02,290
،استمعي يا يومي، من الآن فصاعدًا
.سأكون مسؤولًا عن المطبخ
67
00:04:02,290 --> 00:04:04,380
!"لذلك ناديني بـ"أمي" بدلاً عن "أبي
68
00:04:05,460 --> 00:04:08,670
."وأنا سأدير المتجر، لذا ناديني بـ"أبي" بدلاً عن "أمي
69
00:04:08,670 --> 00:04:09,550
...لكن
70
00:04:10,050 --> 00:04:11,670
.عذرًا
71
00:04:12,890 --> 00:04:14,050
.لقد انتهى يا يومي
72
00:04:14,390 --> 00:04:17,760
أهلاً بك! كيف يمكنني مساعدتكِ؟
73
00:04:18,460 --> 00:04:19,300
!أبي
74
00:04:20,270 --> 00:04:21,980
!"ليس"أبي" بل "أمي
75
00:04:23,650 --> 00:04:25,610
ما خطب والديكِ؟
76
00:04:25,610 --> 00:04:28,020
!هذا ما أريد معرفته
77
00:04:28,360 --> 00:04:30,990
...إذن الآن، ورود، ورود
78
00:04:38,040 --> 00:04:38,790
!دم
79
00:04:43,420 --> 00:04:45,130
...أنا في عجلة من أمري
80
00:04:45,630 --> 00:04:46,750
.آسفة بشأن ذلك
81
00:04:47,090 --> 00:04:48,380
!أمي
82
00:04:48,380 --> 00:04:51,420
.لا، أعني... أبي! عجلي
83
00:05:07,570 --> 00:05:09,150
...طعمه حار قليلاً
84
00:05:09,690 --> 00:05:12,190
...الآن دور السكر، السكر
85
00:05:13,490 --> 00:05:14,570
!انظروا إليه
86
00:05:14,570 --> 00:05:16,320
!ربما سيكون بخير
87
00:05:24,580 --> 00:05:25,920
.رائحته طيبة
88
00:05:36,050 --> 00:05:37,640
.لقد تناولتُ الملح عن طريق الخطأ
89
00:05:39,180 --> 00:05:39,720
.لا يبدو بخير
90
00:05:39,720 --> 00:05:40,390
...لا
91
00:05:41,220 --> 00:05:42,970
.شكرًا جزيلاً
92
00:05:43,390 --> 00:05:43,930
...الآن
93
00:05:43,930 --> 00:05:44,730
!أمي
94
00:05:45,310 --> 00:05:46,350
!"قولي "أبي
95
00:05:46,350 --> 00:05:48,860
!حسنًا، قومي بمساعدة الزبونة
96
00:05:49,360 --> 00:05:50,570
.نسيتُ أمرها
97
00:05:51,110 --> 00:05:56,030
!لا تساعديني... أقصد والدتك فليعتذر لي، أنا لن أعتذر
98
00:05:56,030 --> 00:05:58,530
.لكن عشاءنا سيكون طبقًا غريبًا
99
00:05:58,530 --> 00:05:59,870
!لا أهتم
100
00:06:04,710 --> 00:06:06,000
.انتهيتُ من توصيل الطلبات
101
00:06:06,170 --> 00:06:07,080
!أحسنت عملاً
102
00:06:08,540 --> 00:06:09,920
أين الرئيس؟
103
00:06:11,210 --> 00:06:12,170
!كيوهي - سان، تعال معي
104
00:06:12,170 --> 00:06:13,000
ماذا هناك؟
105
00:06:14,260 --> 00:06:16,010
...مثل الزوجين المقربين
106
00:06:16,380 --> 00:06:19,010
ألا توجد طريقة تجعلهما يتوقفان عن القتال؟
107
00:06:19,550 --> 00:06:22,760
.لماذا؟ دعيهما و شأنهما، سيتصالحان عمّا قريب
108
00:06:22,770 --> 00:06:25,100
.لا أستطيع! لهذا السبب أنا أسألك
109
00:06:25,850 --> 00:06:29,310
،حسنًا، المشاحنات بين الزوج والزوجة
."حتى الكلب لن يتدخل في هذا"
110
00:06:29,310 --> 00:06:31,860
أي شخص يقف في الوسط ينتهي
.به الأمر إلى ظهوره كالأحمق
111
00:06:32,270 --> 00:06:33,860
!أراكِ لاحقًا
112
00:06:34,780 --> 00:06:36,490
!كيوهي - سان، أنت وقح
113
00:06:38,860 --> 00:06:42,700
.هناك طريقة واحدة لجعلهما يتصالحان
114
00:06:43,870 --> 00:06:45,370
حقًا؟ ما هي؟
115
00:06:46,210 --> 00:06:48,290
."سأسميها "استراتيجية الغيرة
116
00:06:48,290 --> 00:06:49,710
استراتيجية الغيرة"؟"
117
00:06:50,540 --> 00:06:56,550
مثلاً، إذا كان الرئيس في موعد غرامي
.مع امرأة أخرى، فتأكدي من أن زوجته تراهما
118
00:06:56,670 --> 00:07:00,680
.ثم ستشعر بالغيرة، مما يثبت أنها لا تزال تحبه
119
00:07:00,680 --> 00:07:05,850
،أو إذا رأى الرئيس زوجته مع رجل آخر
.فسيكون لذلك نفس التأثير
120
00:07:05,850 --> 00:07:09,480
فهمتُ! لذلك بمجرد أن يدركان ما يشعران به
.تجاه بعضهما البعض، فإنهما سيتصالحان
121
00:07:09,850 --> 00:07:11,060
.بالضبط
122
00:07:11,560 --> 00:07:13,060
ولكن كيف نفعل ذلك؟
123
00:07:13,900 --> 00:07:15,980
.نعم، هذا هو الجزء الأصعب
124
00:07:32,960 --> 00:07:35,340
.أنتما مساعدان عظيمان يا كاكيمارو وكيشيمارو
125
00:07:37,670 --> 00:07:41,050
...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة
126
00:07:41,050 --> 00:07:44,430
.باستخدام قلبك الصغير كقطعة قماش
127
00:07:44,430 --> 00:07:47,890
...فقط قلّ الكلمات السحرية و
128
00:07:47,890 --> 00:07:50,690
!حولّ حلمك لواقع...
129
00:07:51,230 --> 00:07:54,690
...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة
130
00:07:54,690 --> 00:07:57,400
.اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور
131
00:07:54,690 --> 00:07:57,400
!باستيل بوبورو بوبينا با
132
00:07:58,220 --> 00:08:02,190
!واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق
133
00:08:24,300 --> 00:08:25,390
!أنا سأرد
134
00:08:28,270 --> 00:08:29,770
.مرحبًا، سكن هانازونو
135
00:08:30,350 --> 00:08:31,390
.نعم، هذا أنا
136
00:08:32,060 --> 00:08:32,600
هاه؟
137
00:08:32,600 --> 00:08:37,610
.الحقيقة هي... أود حقًا الحصول على نصيحتك بشأن شيء ما
138
00:08:41,700 --> 00:08:43,650
أ-أي نوع من النصائح؟
139
00:08:43,740 --> 00:08:47,910
.أنا حاليًا في ردهة المستشفى المركزي
140
00:08:47,910 --> 00:08:51,330
.هل تعرف؟ ستبقى والدتي في المستشفى لفترة طويلة
141
00:08:51,330 --> 00:08:54,750
لذلك أود أن أملأ غرفتها بالمستشفى
.بالكثير من الزهور وأبهجها
142
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
.كم هذا يسعدني
143
00:08:57,750 --> 00:09:01,960
.والدتك تحتاجك بالقرب منها
144
00:09:01,970 --> 00:09:04,340
.سأكون هناك
145
00:09:04,340 --> 00:09:05,590
.مع السلامة
146
00:09:08,470 --> 00:09:10,600
.يبدو أن الأمر انطل على أبي
147
00:09:10,600 --> 00:09:11,680
.صحيح
148
00:09:24,240 --> 00:09:26,950
.باقة من الورود القرمزية لو سمحتِ
149
00:09:40,420 --> 00:09:42,300
.قدمكِ الجميلة سوف تُغرق
150
00:09:45,680 --> 00:09:47,010
!مـ-مـ-مـرحبًا بك
151
00:09:47,010 --> 00:09:48,850
.نعم، نسيتُ، الورود
152
00:09:48,850 --> 00:09:50,430
هل هذه هدية لـحبيبتك؟
153
00:09:51,560 --> 00:09:53,980
.لا، إنها لأمي في المستشفى
154
00:09:53,980 --> 00:09:55,520
...فهمتُ
155
00:09:55,770 --> 00:09:56,560
!أيها الرئيس
156
00:09:57,350 --> 00:09:58,150
هل ستذهب إلى مكان ما؟
157
00:09:58,440 --> 00:10:01,070
.فـ-فـقط مشاورة حول أمر معين
158
00:10:01,070 --> 00:10:02,070
.سأعود قريبًا
159
00:10:02,570 --> 00:10:04,030
.نتشرف بخدمتك
160
00:10:06,110 --> 00:10:06,860
.عذرًا
161
00:10:07,280 --> 00:10:08,780
.أريد مزهرية
162
00:10:09,200 --> 00:10:10,320
.أوه، بالتأكيد
163
00:10:10,950 --> 00:10:13,830
لكن هل لي أن أطلب منك أن تأتي لإلقاء نظرة على غرفتها في المستشفى؟
164
00:10:14,250 --> 00:10:16,830
.أرغب في اختيار تصميم المزهرية الذي يناسبها بشكل أفضل
165
00:10:17,420 --> 00:10:19,040
!يا للروعة
166
00:10:19,040 --> 00:10:20,290
.أنا سأذهب يا سيدتي
167
00:10:20,290 --> 00:10:21,950
.لا، لا بأس
168
00:10:21,950 --> 00:10:23,710
.هذا عمل للنساء
169
00:10:23,710 --> 00:10:24,380
...لكن
170
00:10:24,380 --> 00:10:25,840
حسنًا، هلّا ذهبنا؟
171
00:10:27,760 --> 00:10:28,840
.أنا أقدر هذا كثيرًا
172
00:10:30,220 --> 00:10:31,350
.أترك أمر المتجر لك يا كيوهي
173
00:10:32,100 --> 00:10:32,970
...حـ-حسنًا
174
00:10:33,520 --> 00:10:34,390
!تاكسي
175
00:10:37,810 --> 00:10:38,560
...من بعدكِ
176
00:10:38,560 --> 00:10:39,850
.اعذرني
177
00:10:43,530 --> 00:10:45,940
.يبدو أن الأمر انطل على أمي أيضًا
178
00:10:45,940 --> 00:10:47,950
.الآن، دعينا نذهب إلى المستشفى
179
00:10:47,950 --> 00:10:48,610
.حسنًا
180
00:11:05,920 --> 00:11:07,220
...هذا غريب
181
00:11:07,220 --> 00:11:10,090
...أنا متأكد من أنها قالت إنها سوف تنتظر في الردهة
182
00:11:14,310 --> 00:11:15,180
موموكو؟
183
00:11:24,270 --> 00:11:26,480
من يكون هذا الرجل؟
184
00:11:28,740 --> 00:11:29,990
.آسفة لجعلك تنتظر
185
00:11:30,700 --> 00:11:33,120
صاحب محل "زهور هانازونو"، أفترض؟
186
00:11:33,120 --> 00:11:35,080
...إذن لا بد أنكِ
187
00:11:35,580 --> 00:11:38,500
.أعتذر لجعلك تأتي إلى هنا
188
00:11:39,160 --> 00:11:40,920
.لا، لا تقلقي، هذا هو عملي
189
00:11:40,920 --> 00:11:42,920
...حتى لو عبر النار أو الماء
190
00:11:42,920 --> 00:11:43,960
ما هذا؟
191
00:11:43,960 --> 00:11:46,420
!لم أتخيل رؤيتك في مكان هكذا
192
00:11:46,420 --> 00:11:47,670
هل تشعر بالمرض؟
193
00:11:47,670 --> 00:11:48,380
...لا، أنا فقط
194
00:11:48,670 --> 00:11:49,880
من تكون هذه المرأة؟
195
00:11:49,880 --> 00:11:51,220
...حسنًا، كما ترين
196
00:11:51,340 --> 00:11:53,220
!ماذا عنكما أيها الاثنان؟ لماذا أنتما هنا؟
197
00:11:53,350 --> 00:11:56,260
.أوه، لقد أصبتُ بالبرد قليلاً
198
00:11:56,270 --> 00:11:58,350
.إنها مناعتي الضعيفة
199
00:11:59,810 --> 00:12:01,520
و الآن من هذه؟
200
00:12:01,520 --> 00:12:02,730
...آه حسنًا، كما تران
201
00:12:02,850 --> 00:12:04,230
!أوه، فهمتُ
202
00:12:04,650 --> 00:12:06,320
أنت عامل سلس أيضًا، أليس كذلك؟
203
00:12:06,320 --> 00:12:08,400
من أجل القليل من الكمامات؟
204
00:12:09,530 --> 00:12:11,030
هل أنت بخير يا سيدتي؟
205
00:12:11,660 --> 00:12:12,700
علينا أن نذهب؟
206
00:12:23,580 --> 00:12:25,040
هل سيكونان بخير؟
207
00:12:25,040 --> 00:12:27,130
.إنها بالتأكيد تبدو غيورة
208
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
!رائع
209
00:12:29,460 --> 00:12:30,800
!ما معنى كل هذا؟
210
00:12:30,800 --> 00:12:32,090
ماذا؟
211
00:12:32,800 --> 00:12:34,640
!لا تلعب دور الغبي أيها الغشاش
212
00:12:37,390 --> 00:12:39,470
.مـ-من فضلك، ليس في الأماكن العامة هكذا
213
00:12:39,770 --> 00:12:41,480
فقط قل لي من هي تلك المرأة؟
214
00:12:41,480 --> 00:12:43,060
...أستطيع أن أشرح
215
00:12:43,060 --> 00:12:45,230
ما الذي يجب أن تشرحه أيها الزير؟
216
00:12:46,270 --> 00:12:47,400
مـ-ماذا عنكِ إذن؟
217
00:12:47,520 --> 00:12:49,980
ماذا عن ذلك الرجل الذي أنت برفقته، من يكون؟
218
00:12:51,360 --> 00:12:53,450
!اعترفي أيتها الزوجة الخائنة
219
00:12:53,450 --> 00:12:56,450
من تسميها "خائنة" أيها الخائن؟
220
00:12:56,450 --> 00:12:57,450
!هذا يكفي
221
00:12:57,450 --> 00:12:58,870
!أنتِ امرأة سليطة
222
00:12:59,080 --> 00:13:00,700
...الآن، أنتما الاثنان، فقط اِهْدَآ
223
00:13:00,700 --> 00:13:02,080
!هذا ليس من شأنك
224
00:13:02,210 --> 00:13:02,870
.صحيح تمامًا
225
00:13:05,500 --> 00:13:07,840
حسنًا؟ لقد خنتني، أليس كذلك؟
226
00:13:08,210 --> 00:13:09,750
وأنتِ خنتِني، أليس كذلك؟
227
00:13:09,760 --> 00:13:12,920
!أنا لم أفعل! فقط اسأله، بعدها ستفهم
228
00:13:12,920 --> 00:13:15,460
!نفس الشيء! فقط اسأليها وستفهمين
229
00:13:22,100 --> 00:13:23,270
...لقد ذهبا
230
00:13:24,980 --> 00:13:27,980
...يبدو... أنني جعلتُ الأمور أسوأ
231
00:13:34,890 --> 00:13:36,860
ماذا تفعلين يا أمي؟
232
00:13:37,070 --> 00:13:38,200
!سأعود إلى والديّ
233
00:13:39,060 --> 00:13:40,200
!كلا
234
00:13:43,080 --> 00:13:46,670
!أبي، عليك أن تفعل شيئًا وإلا ستغادر أمي
235
00:13:46,670 --> 00:13:48,130
.أنا لا أهتم
236
00:13:48,840 --> 00:13:51,710
!انظري، أنا أطبخ عشاء لذيذ لكِ
237
00:13:51,710 --> 00:13:52,590
...سأنتبه
238
00:13:52,710 --> 00:13:54,130
!تبًا
239
00:13:54,260 --> 00:13:55,260
!عرفتُ
240
00:14:07,150 --> 00:14:10,270
!ماذا؟ إنهما يتصرفان كالأطفال ويريدان الانفصال
241
00:14:10,860 --> 00:14:14,150
!إذا لم نسرع يا جدي، أمي ستغادر
242
00:14:15,990 --> 00:14:19,120
.أوه، فقط اتركيهما، سيعودان إلى ذواتهما المعتادة قريبًا
243
00:14:20,980 --> 00:14:22,870
!هذا ليس مضحكًا
244
00:14:22,870 --> 00:14:25,290
!تعال وساعدني في جعلهما يتصالحان
245
00:14:25,290 --> 00:14:28,210
..سأجعلكِ تعرفين ذلك قبل أن يتزوجا
246
00:14:28,210 --> 00:14:31,710
،كان هذان الاثنان شغوفان جدًا بالحب
.لا يمكنك التوقف عن النظر إليهما
247
00:14:32,130 --> 00:14:36,670
"لماذا؟ كان آيتشيرو مغرمًا جدًا بـ"موموكو
.لدرجة أنه تشاجر ذات مرة مع منافس لها
248
00:14:36,680 --> 00:14:39,300
.لن ينفصلا بهذه السهولة
249
00:14:40,550 --> 00:14:44,180
،إذن، إذًا تذكرا كيف شعرا منذ فترة طويلة
فمن المؤكد أنهما سيتصالحان؟
250
00:14:44,180 --> 00:14:45,430
.نعم، أخمن ذلك
251
00:14:46,310 --> 00:14:47,100
.شكرًا يا جدي
252
00:14:47,310 --> 00:14:48,690
!هيــه يا يومي
253
00:15:08,000 --> 00:15:09,370
هاه؟ سيدتي؟
254
00:15:09,670 --> 00:15:11,460
!أمي
255
00:15:14,500 --> 00:15:16,010
!رجاءً انتظري
256
00:15:16,010 --> 00:15:19,380
.آسفة يا يومي، لكنّي اتخذت قراري، سأرحل
257
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
!فقط أعطيني خمس دقائق، رجاءً
258
00:15:24,470 --> 00:15:27,930
...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة
259
00:15:27,930 --> 00:15:31,350
.اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور
260
00:15:31,350 --> 00:15:36,610
!واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق
261
00:15:38,360 --> 00:15:41,070
!باستيل بوبورو بوبينا با
262
00:15:57,090 --> 00:15:58,210
.شكرا للانتظار
263
00:15:58,220 --> 00:16:00,630
.لا أعرف ما الذي تفعليه ولكن أسرعي قليلاً
264
00:16:00,630 --> 00:16:02,180
.كلاكما، انظرا إلى هذه الساعة
265
00:16:02,430 --> 00:16:04,850
حسنًا؟ من أين أتيتِ بتلك الساعة؟
266
00:16:04,850 --> 00:16:07,100
.هذا لا يهم، فقط انظرا إلى العقارب
267
00:16:07,600 --> 00:16:09,480
."أعرف ما الوقت الآن يا "يومي
268
00:16:09,480 --> 00:16:11,100
.توقفي عن المزاح أو سأرحل
269
00:16:11,100 --> 00:16:11,940
!فقط انظرا
270
00:16:15,150 --> 00:16:16,110
...راقبا عن كثب
271
00:17:14,710 --> 00:17:16,790
الهندباء في مكان مثل هذا؟
272
00:17:14,710 --> 00:17:16,790
الهندباء: وتعرف أيضًا بجذور السريس والشيكوريا، جنس نباتي
.ينتمي للفصيلة النجمية، من أنواعها: الهندباء البرية الهندباء الأنديفية
273
00:17:17,340 --> 00:17:18,290
!أوه، تبًا
274
00:17:23,800 --> 00:17:25,300
آسف، هل انتظرتِ طويلاً؟
275
00:17:25,300 --> 00:17:26,890
.لا، لقد وصلتُ إلى هنا بنفسي
276
00:17:26,890 --> 00:17:27,640
.يا للعجب
277
00:17:27,640 --> 00:17:30,810
.وجدتُ الهندباء في ذلك الزقاق هناك
278
00:17:30,810 --> 00:17:34,810
،يا للدهشة، مع التربة وأشعة الشمس
.حتى يمكنها تزهر في أماكن مثل هذه
279
00:17:35,650 --> 00:17:39,020
.آيتشيرو، أنت دائمًا تفكر في الزهور
280
00:17:39,020 --> 00:17:41,320
.آسف، كان يجب أن أفكر فيك يا موموكو
281
00:17:42,530 --> 00:17:43,240
هلّا ذهبنا؟
282
00:18:12,930 --> 00:18:13,810
!أنتما
283
00:18:15,190 --> 00:18:16,560
كـ-كونيميتسو؟
284
00:18:16,560 --> 00:18:20,860
مومو، حبيبتي، ألم تعديني بتناول العشاء ومشاهدة الفيلم معي اليوم؟
285
00:18:20,860 --> 00:18:22,020
.لا، لقد رفضتك
286
00:18:22,860 --> 00:18:25,240
!تعالي للقيادة معي
287
00:18:25,240 --> 00:18:26,900
!يكفي هذا يا كونيمتسو
288
00:18:26,900 --> 00:18:27,410
يكفي ماذا؟
289
00:18:27,410 --> 00:18:29,110
!ليس الآن، ليس هنا
290
00:18:29,120 --> 00:18:30,370
!أتريد القتال يا آيتشيرو؟
291
00:18:31,200 --> 00:18:31,910
!هيــه
292
00:18:31,910 --> 00:18:33,490
!لا نستطيع أن نرى
293
00:18:33,500 --> 00:18:34,450
!أنتما بالأمام انزلا
294
00:18:34,450 --> 00:18:36,290
!تحركا
295
00:18:36,290 --> 00:18:37,500
!لا يمكننا الرؤية
296
00:18:37,500 --> 00:18:38,580
!اغربوا عن وجهي
297
00:18:38,580 --> 00:18:40,460
!هيا يا مومو، لنفجر هذا الفيلم
298
00:18:40,460 --> 00:18:41,590
!ماذا تفعل؟
299
00:18:42,920 --> 00:18:43,710
!انتظر! توقف
300
00:18:44,130 --> 00:18:45,800
!بعض الناس! تبًا
301
00:18:47,050 --> 00:18:48,550
!د-دعني أذهب
302
00:18:49,390 --> 00:18:50,180
!انتظر
303
00:18:50,390 --> 00:18:51,140
!هيا، افتح
304
00:18:51,510 --> 00:18:52,220
!آيتشيرو - سان
305
00:18:52,580 --> 00:18:53,260
!موموكو - سان
306
00:18:53,260 --> 00:18:55,350
...إنها ليست رحلة طويلة الآن، ولكن قريبة
307
00:18:55,350 --> 00:18:56,810
!ابعد يدك
308
00:18:56,810 --> 00:18:58,310
!إنها لا تريد الذهاب معك
309
00:18:58,310 --> 00:18:59,270
!أنت اخرس
310
00:18:59,650 --> 00:19:00,560
!مؤلم
311
00:19:01,020 --> 00:19:01,770
!آيتشيرو - سان
312
00:19:01,770 --> 00:19:04,650
!تخلصي من هذا الخاسر وتعالي في جولة معي
313
00:19:04,650 --> 00:19:05,720
!ابتعد عني
314
00:19:12,330 --> 00:19:13,530
الآن، هلّا ذهبنا؟
315
00:19:13,540 --> 00:19:14,330
...بالتأكيد
316
00:19:15,450 --> 00:19:16,950
...خسرتُ مرة أخرى
317
00:19:17,460 --> 00:19:20,830
!سأعود إلى غرفتي فقط وسأحصل على غفوة وبعض الدخان
318
00:19:20,830 --> 00:19:22,710
.موموكو، أنتِ قوية جدًا
319
00:19:22,710 --> 00:19:24,800
.عزيزي، لا تقل ذلك
320
00:19:27,550 --> 00:19:29,380
بالطبع لا! من كان يستطيع فعل هذا؟
321
00:19:29,510 --> 00:19:31,010
.الزهرة المسكينة
322
00:19:31,510 --> 00:19:32,590
!تبًا لهذا
323
00:19:34,640 --> 00:19:35,810
ماذا تفعل؟
324
00:19:43,110 --> 00:19:45,070
.سوف آخذ هذه النبتة إلى المنزل
325
00:19:48,360 --> 00:19:51,660
.الأوراق ممزقة قليلاً، لذلك يجب أن تكون على ما يرام
326
00:19:52,490 --> 00:19:53,910
.آيتشيرو، أنت لطيف حقًا
327
00:19:53,910 --> 00:19:55,990
.أرجوكِ، لـ-لا تقولي ذلك
328
00:20:40,830 --> 00:20:42,870
.يبدو أن الأمر نجح
329
00:20:42,950 --> 00:20:43,860
!نعم
330
00:20:52,680 --> 00:20:54,550
.شكرًا جزيلاً لك
331
00:20:54,550 --> 00:20:55,640
.تعال مجددًا
332
00:20:56,600 --> 00:20:57,220
...الآن
333
00:20:57,220 --> 00:20:58,680
هكذا الأمر؟
334
00:21:02,230 --> 00:21:03,270
هاه؟
335
00:21:03,980 --> 00:21:06,190
هل تشمان رائحة شيء يحترق؟
336
00:21:06,730 --> 00:21:07,860
.سأذهب لإلقاء نظرة
337
00:21:08,730 --> 00:21:10,650
هل تصالح والدكِ؟
338
00:21:10,650 --> 00:21:11,320
!نعم
339
00:21:12,030 --> 00:21:12,950
!هذا رائع
340
00:21:12,950 --> 00:21:13,610
.نعم
341
00:21:25,080 --> 00:21:26,420
ماذا بكِ يا يومي - تشان؟
342
00:21:26,580 --> 00:21:27,170
.لا شيء
343
00:21:35,850 --> 00:21:56,710
@Dreamsub1 :تويتر
https://dream-sub2022.blogspot.com
344
00:21:36,390 --> 00:21:40,100
!إنه شعور رائع أن تحلق مثل الطيور
345
00:21:40,100 --> 00:21:43,640
.يتعلم البشر التحليق بالطائرات الشراعية
346
00:21:43,640 --> 00:21:47,560
.لكن بعض الهزات تذهب بعيدًا وتسبب المتاعب أو غير ذلك
347
00:21:47,560 --> 00:21:51,110
.مهلاً يا يومي، لا يمكنك فعل شيء حيالهم
348
00:21:51,400 --> 00:21:54,950
"!في الحلقة القادمة "حلق في السماء على أجنحة الحب
349
00:21:54,950 --> 00:21:56,030
!تطلعوا إليها
350
00:22:01,570 --> 00:22:06,030
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي
351
00:22:04,780 --> 00:22:08,360
Dream sub :ترجمة وتنسيق
352
00:22:06,320 --> 00:22:08,700
... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل
353
00:22:08,860 --> 00:22:14,040
عندما أحاول التحدث إليكَ
354
00:22:10,620 --> 00:22:14,240
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
355
00:22:17,000 --> 00:22:25,670
قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل
356
00:22:18,460 --> 00:22:21,840
تعديل التوقيت: عذب الخيال
357
00:22:26,210 --> 00:22:29,890
Dream sub :إنتاج
358
00:22:27,340 --> 00:22:31,220
لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري
359
00:22:31,850 --> 00:22:37,890
لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي
360
00:22:38,480 --> 00:22:43,440
أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة)
361
00:22:43,610 --> 00:22:48,990
لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة)
362
00:22:49,150 --> 00:22:55,990
أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني
363
00:22:56,160 --> 00:23:01,880
حتى أكثر مما أحبكَ
364
00:23:02,290 --> 00:23:07,090
أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ
365
00:23:07,670 --> 00:23:13,220
أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً
366
00:23:13,350 --> 00:23:17,890
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي
367
00:23:18,140 --> 00:23:22,440
الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم
368
00:23:22,650 --> 00:23:30,900
تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا
30322