All language subtitles for Maagical Idol Pastel Yumi Ep08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 math.randomseed(8317) 2 00:00:02,580 --> 00:00:07,750 لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة 3 00:00:08,800 --> 00:00:14,180 إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة 4 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 محبوبة الجماهير الساحرة 5 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 يومي الرقيقة 6 00:00:15,220 --> 00:00:21,020 لقد مر عام منذ يوم التقينا 7 00:00:21,560 --> 00:00:26,270 و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال 8 00:00:26,730 --> 00:00:35,990 أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث 9 00:00:26,730 --> 00:00:32,030 Dream sub :ترجمة وتنسيق 10 00:00:34,650 --> 00:00:38,780 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 11 00:00:37,160 --> 00:00:45,210 أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية 12 00:00:41,120 --> 00:00:44,960 تعديل التوقيت: عذب الخيال 13 00:00:45,210 --> 00:00:49,040 لنصنع قفلاً حجريًا 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,960 Dream sub :إنتاج 15 00:00:49,170 --> 00:00:55,260 لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني 16 00:00:55,470 --> 00:01:00,930 لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد 17 00:01:01,100 --> 00:01:05,980 أريدكَ ... أن تعتني بي 18 00:01:08,660 --> 00:01:14,580 الرومانسية مجددًا 19 00:01:17,420 --> 00:01:19,040 هل هذا صحيح؟ 20 00:01:19,050 --> 00:01:20,130 !أنا مغادر 21 00:01:20,630 --> 00:01:21,960 !أراك لاحقًا 22 00:01:21,960 --> 00:01:22,880 .آسفة 23 00:01:22,880 --> 00:01:24,300 .شخص آخر هنا 24 00:01:25,090 --> 00:01:26,340 ثم ماذا؟ 25 00:01:26,470 --> 00:01:27,550 حقًا؟ 26 00:01:27,550 --> 00:01:30,390 !محظوظة! أنا غيورة جدًا 27 00:01:55,000 --> 00:01:56,210 .من الأفضل أن أذهب 28 00:01:57,250 --> 00:01:58,750 !ليست أواني زهوري 29 00:01:59,500 --> 00:02:00,380 ما الذي يحدث؟ 30 00:02:01,340 --> 00:02:03,590 !كان القدر يغلي بينما كنتِ على الهاتف 31 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 .لقد انكسر 32 00:02:06,930 --> 00:02:07,970 لكن كيف يمكنني إصلاح هذه؟ 33 00:02:09,010 --> 00:02:10,930 .أنا آسفة... لم انتبه للوقت 34 00:02:11,100 --> 00:02:15,730 !حدث هذا لأنكِ كنتِ تثرثرين حول الأشياء التافهة 35 00:02:16,210 --> 00:02:17,890 !ماذا تعني بـ"تافهة"؟ 36 00:02:18,560 --> 00:02:21,060 فقط أنين عن الأزواج، صح؟ 37 00:02:23,230 --> 00:02:26,280 !حسنًا، أنت تتذمر بشأن بعض أواني الزهور السخيفة 38 00:02:26,280 --> 00:02:29,700 !كانت هذه مخزونًا مهمًا 39 00:02:29,700 --> 00:02:32,080 !ليس كما لو كان بداخلها أزهارًا 40 00:02:32,080 --> 00:02:34,080 !ليس عليك أن تغضب بسبب ذلك 41 00:02:34,410 --> 00:02:36,540 !إذًا تعتقدين أن الأواني لا تهم؟ 42 00:02:36,870 --> 00:02:38,460 !أنا لم أقل ذلك أبدًا 43 00:02:39,290 --> 00:02:41,790 ماذا فعلت في الاختبار الحسابي يا كينتا؟ 44 00:02:41,790 --> 00:02:43,960 كان فظيعًا، وماذا عنكِ؟ 45 00:02:44,130 --> 00:02:45,050 .إنه فظيع كذلك 46 00:02:44,130 --> 00:02:45,050 !ماذا قلتِ؟ 47 00:02:45,050 --> 00:02:48,580 !بالنسبة لكونك رجل، من المؤكد أنك تصرخ كثيرًا 48 00:02:48,330 --> 00:02:50,580 !إذا أنتِ تعرفين الرجال 49 00:02:49,500 --> 00:02:50,460 !هذا كل ما تفعله 50 00:02:54,770 --> 00:02:56,270 !الآن سأنتهي منكِ 51 00:02:58,690 --> 00:02:59,730 !خذي هذا 52 00:03:00,810 --> 00:03:02,510 !لم تتمكن من إصابتي 53 00:03:03,940 --> 00:03:05,280 ماذا عن هذه؟ 54 00:03:05,280 --> 00:03:06,820 !توقف يا أبي 55 00:03:06,820 --> 00:03:07,490 !ابتعدي 56 00:03:09,070 --> 00:03:09,610 !يومي - تشان 57 00:03:09,660 --> 00:03:10,200 !مؤلم 58 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 أأنتِ بخير؟ 59 00:03:12,870 --> 00:03:14,450 ...إنها... ثقيلة 60 00:03:46,820 --> 00:03:47,690 ...عزيزي 61 00:03:48,900 --> 00:03:51,700 !رمي النبات يجعلك غير صالح لبيع الزهور 62 00:03:51,700 --> 00:03:53,280 !أنتِ من تحتاجين للنقاش 63 00:03:53,280 --> 00:03:56,120 !أنت ربة منزل غير صالحة للتعامل مع المطبخ 64 00:03:56,120 --> 00:03:57,240 كيف تجرؤ؟ 65 00:03:57,240 --> 00:03:58,450 !توقفا كلاكما 66 00:03:58,750 --> 00:04:02,290 ،استمعي يا يومي، من الآن فصاعدًا .سأكون مسؤولًا عن المطبخ 67 00:04:02,290 --> 00:04:04,380 !"لذلك ناديني بـ"أمي" بدلاً عن "أبي 68 00:04:05,460 --> 00:04:08,670 ."وأنا سأدير المتجر، لذا ناديني بـ"أبي" بدلاً عن "أمي 69 00:04:08,670 --> 00:04:09,550 ...لكن 70 00:04:10,050 --> 00:04:11,670 .عذرًا 71 00:04:12,890 --> 00:04:14,050 .لقد انتهى يا يومي 72 00:04:14,390 --> 00:04:17,760 أهلاً بك! كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 73 00:04:18,460 --> 00:04:19,300 !أبي 74 00:04:20,270 --> 00:04:21,980 !"ليس"أبي" بل "أمي 75 00:04:23,650 --> 00:04:25,610 ما خطب والديكِ؟ 76 00:04:25,610 --> 00:04:28,020 !هذا ما أريد معرفته 77 00:04:28,360 --> 00:04:30,990 ...إذن الآن، ورود، ورود 78 00:04:38,040 --> 00:04:38,790 !دم 79 00:04:43,420 --> 00:04:45,130 ...أنا في عجلة من أمري 80 00:04:45,630 --> 00:04:46,750 .آسفة بشأن ذلك 81 00:04:47,090 --> 00:04:48,380 !أمي 82 00:04:48,380 --> 00:04:51,420 .لا، أعني... أبي! عجلي 83 00:05:07,570 --> 00:05:09,150 ...طعمه حار قليلاً 84 00:05:09,690 --> 00:05:12,190 ...الآن دور السكر، السكر 85 00:05:13,490 --> 00:05:14,570 !انظروا إليه 86 00:05:14,570 --> 00:05:16,320 !ربما سيكون بخير 87 00:05:24,580 --> 00:05:25,920 .رائحته طيبة 88 00:05:36,050 --> 00:05:37,640 .لقد تناولتُ الملح عن طريق الخطأ 89 00:05:39,180 --> 00:05:39,720 .لا يبدو بخير 90 00:05:39,720 --> 00:05:40,390 ...لا 91 00:05:41,220 --> 00:05:42,970 .شكرًا جزيلاً 92 00:05:43,390 --> 00:05:43,930 ...الآن 93 00:05:43,930 --> 00:05:44,730 !أمي 94 00:05:45,310 --> 00:05:46,350 !"قولي "أبي 95 00:05:46,350 --> 00:05:48,860 !حسنًا، قومي بمساعدة الزبونة 96 00:05:49,360 --> 00:05:50,570 .نسيتُ أمرها 97 00:05:51,110 --> 00:05:56,030 !لا تساعديني... أقصد والدتك فليعتذر لي، أنا لن أعتذر 98 00:05:56,030 --> 00:05:58,530 .لكن عشاءنا سيكون طبقًا غريبًا 99 00:05:58,530 --> 00:05:59,870 !لا أهتم 100 00:06:04,710 --> 00:06:06,000 .انتهيتُ من توصيل الطلبات 101 00:06:06,170 --> 00:06:07,080 !أحسنت عملاً 102 00:06:08,540 --> 00:06:09,920 أين الرئيس؟ 103 00:06:11,210 --> 00:06:12,170 !كيوهي - سان، تعال معي 104 00:06:12,170 --> 00:06:13,000 ماذا هناك؟ 105 00:06:14,260 --> 00:06:16,010 ...مثل الزوجين المقربين 106 00:06:16,380 --> 00:06:19,010 ألا توجد طريقة تجعلهما يتوقفان عن القتال؟ 107 00:06:19,550 --> 00:06:22,760 .لماذا؟ دعيهما و شأنهما، سيتصالحان عمّا قريب 108 00:06:22,770 --> 00:06:25,100 .لا أستطيع! لهذا السبب أنا أسألك 109 00:06:25,850 --> 00:06:29,310 ،حسنًا، المشاحنات بين الزوج والزوجة ."حتى الكلب لن يتدخل في هذا" 110 00:06:29,310 --> 00:06:31,860 أي شخص يقف في الوسط ينتهي .به الأمر إلى ظهوره كالأحمق 111 00:06:32,270 --> 00:06:33,860 !أراكِ لاحقًا 112 00:06:34,780 --> 00:06:36,490 !كيوهي - سان، أنت وقح 113 00:06:38,860 --> 00:06:42,700 .هناك طريقة واحدة لجعلهما يتصالحان 114 00:06:43,870 --> 00:06:45,370 حقًا؟ ما هي؟ 115 00:06:46,210 --> 00:06:48,290 ."سأسميها "استراتيجية الغيرة 116 00:06:48,290 --> 00:06:49,710 استراتيجية الغيرة"؟" 117 00:06:50,540 --> 00:06:56,550 مثلاً، إذا كان الرئيس في موعد غرامي .مع امرأة أخرى، فتأكدي من أن زوجته تراهما 118 00:06:56,670 --> 00:07:00,680 .ثم ستشعر بالغيرة، مما يثبت أنها لا تزال تحبه 119 00:07:00,680 --> 00:07:05,850 ،أو إذا رأى الرئيس زوجته مع رجل آخر .فسيكون لذلك نفس التأثير 120 00:07:05,850 --> 00:07:09,480 فهمتُ! لذلك بمجرد أن يدركان ما يشعران به .تجاه بعضهما البعض، فإنهما سيتصالحان 121 00:07:09,850 --> 00:07:11,060 .بالضبط 122 00:07:11,560 --> 00:07:13,060 ولكن كيف نفعل ذلك؟ 123 00:07:13,900 --> 00:07:15,980 .نعم، هذا هو الجزء الأصعب 124 00:07:32,960 --> 00:07:35,340 .أنتما مساعدان عظيمان يا كاكيمارو وكيشيمارو 125 00:07:37,670 --> 00:07:41,050 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 126 00:07:41,050 --> 00:07:44,430 .باستخدام قلبك الصغير كقطعة قماش 127 00:07:44,430 --> 00:07:47,890 ...فقط قلّ الكلمات السحرية و 128 00:07:47,890 --> 00:07:50,690 !حولّ حلمك لواقع... 129 00:07:51,230 --> 00:07:54,690 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 130 00:07:54,690 --> 00:07:57,400 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 131 00:07:54,690 --> 00:07:57,400 !باستيل بوبورو بوبينا با 132 00:07:58,220 --> 00:08:02,190 !واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 133 00:08:24,300 --> 00:08:25,390 !أنا سأرد 134 00:08:28,270 --> 00:08:29,770 .مرحبًا، سكن هانازونو 135 00:08:30,350 --> 00:08:31,390 .نعم، هذا أنا 136 00:08:32,060 --> 00:08:32,600 هاه؟ 137 00:08:32,600 --> 00:08:37,610 .الحقيقة هي... أود حقًا الحصول على نصيحتك بشأن شيء ما 138 00:08:41,700 --> 00:08:43,650 أ-أي نوع من النصائح؟ 139 00:08:43,740 --> 00:08:47,910 .أنا حاليًا في ردهة المستشفى المركزي 140 00:08:47,910 --> 00:08:51,330 .هل تعرف؟ ستبقى والدتي في المستشفى لفترة طويلة 141 00:08:51,330 --> 00:08:54,750 لذلك أود أن أملأ غرفتها بالمستشفى .بالكثير من الزهور وأبهجها 142 00:08:54,750 --> 00:08:56,500 .كم هذا يسعدني 143 00:08:57,750 --> 00:09:01,960 .والدتك تحتاجك بالقرب منها 144 00:09:01,970 --> 00:09:04,340 .سأكون هناك 145 00:09:04,340 --> 00:09:05,590 .مع السلامة 146 00:09:08,470 --> 00:09:10,600 .يبدو أن الأمر انطل على أبي 147 00:09:10,600 --> 00:09:11,680 .صحيح 148 00:09:24,240 --> 00:09:26,950 .باقة من الورود القرمزية لو سمحتِ 149 00:09:40,420 --> 00:09:42,300 .قدمكِ الجميلة سوف تُغرق 150 00:09:45,680 --> 00:09:47,010 !مـ-مـ-مـرحبًا بك 151 00:09:47,010 --> 00:09:48,850 .نعم، نسيتُ، الورود 152 00:09:48,850 --> 00:09:50,430 هل هذه هدية لـحبيبتك؟ 153 00:09:51,560 --> 00:09:53,980 .لا، إنها لأمي في المستشفى 154 00:09:53,980 --> 00:09:55,520 ...فهمتُ 155 00:09:55,770 --> 00:09:56,560 !أيها الرئيس 156 00:09:57,350 --> 00:09:58,150 هل ستذهب إلى مكان ما؟ 157 00:09:58,440 --> 00:10:01,070 .فـ-فـقط مشاورة حول أمر معين 158 00:10:01,070 --> 00:10:02,070 .سأعود قريبًا 159 00:10:02,570 --> 00:10:04,030 .نتشرف بخدمتك 160 00:10:06,110 --> 00:10:06,860 .عذرًا 161 00:10:07,280 --> 00:10:08,780 .أريد مزهرية 162 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 .أوه، بالتأكيد 163 00:10:10,950 --> 00:10:13,830 لكن هل لي أن أطلب منك أن تأتي لإلقاء نظرة على غرفتها في المستشفى؟ 164 00:10:14,250 --> 00:10:16,830 .أرغب في اختيار تصميم المزهرية الذي يناسبها بشكل أفضل 165 00:10:17,420 --> 00:10:19,040 !يا للروعة 166 00:10:19,040 --> 00:10:20,290 .أنا سأذهب يا سيدتي 167 00:10:20,290 --> 00:10:21,950 .لا، لا بأس 168 00:10:21,950 --> 00:10:23,710 .هذا عمل للنساء 169 00:10:23,710 --> 00:10:24,380 ...لكن 170 00:10:24,380 --> 00:10:25,840 حسنًا، هلّا ذهبنا؟ 171 00:10:27,760 --> 00:10:28,840 .أنا أقدر هذا كثيرًا 172 00:10:30,220 --> 00:10:31,350 .أترك أمر المتجر لك يا كيوهي 173 00:10:32,100 --> 00:10:32,970 ...حـ-حسنًا 174 00:10:33,520 --> 00:10:34,390 !تاكسي 175 00:10:37,810 --> 00:10:38,560 ...من بعدكِ 176 00:10:38,560 --> 00:10:39,850 .اعذرني 177 00:10:43,530 --> 00:10:45,940 .يبدو أن الأمر انطل على أمي أيضًا 178 00:10:45,940 --> 00:10:47,950 .الآن، دعينا نذهب إلى المستشفى 179 00:10:47,950 --> 00:10:48,610 .حسنًا 180 00:11:05,920 --> 00:11:07,220 ...هذا غريب 181 00:11:07,220 --> 00:11:10,090 ...أنا متأكد من أنها قالت إنها سوف تنتظر في الردهة 182 00:11:14,310 --> 00:11:15,180 موموكو؟ 183 00:11:24,270 --> 00:11:26,480 من يكون هذا الرجل؟ 184 00:11:28,740 --> 00:11:29,990 .آسفة لجعلك تنتظر 185 00:11:30,700 --> 00:11:33,120 صاحب محل "زهور هانازونو"، أفترض؟ 186 00:11:33,120 --> 00:11:35,080 ...إذن لا بد أنكِ 187 00:11:35,580 --> 00:11:38,500 .أعتذر لجعلك تأتي إلى هنا 188 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 .لا، لا تقلقي، هذا هو عملي 189 00:11:40,920 --> 00:11:42,920 ...حتى لو عبر النار أو الماء 190 00:11:42,920 --> 00:11:43,960 ما هذا؟ 191 00:11:43,960 --> 00:11:46,420 !لم أتخيل رؤيتك في مكان هكذا 192 00:11:46,420 --> 00:11:47,670 هل تشعر بالمرض؟ 193 00:11:47,670 --> 00:11:48,380 ...لا، أنا فقط 194 00:11:48,670 --> 00:11:49,880 من تكون هذه المرأة؟ 195 00:11:49,880 --> 00:11:51,220 ...حسنًا، كما ترين 196 00:11:51,340 --> 00:11:53,220 !ماذا عنكما أيها الاثنان؟ لماذا أنتما هنا؟ 197 00:11:53,350 --> 00:11:56,260 .أوه، لقد أصبتُ بالبرد قليلاً 198 00:11:56,270 --> 00:11:58,350 .إنها مناعتي الضعيفة 199 00:11:59,810 --> 00:12:01,520 و الآن من هذه؟ 200 00:12:01,520 --> 00:12:02,730 ...آه حسنًا، كما تران 201 00:12:02,850 --> 00:12:04,230 !أوه، فهمتُ 202 00:12:04,650 --> 00:12:06,320 أنت عامل سلس أيضًا، أليس كذلك؟ 203 00:12:06,320 --> 00:12:08,400 من أجل القليل من الكمامات؟ 204 00:12:09,530 --> 00:12:11,030 هل أنت بخير يا سيدتي؟ 205 00:12:11,660 --> 00:12:12,700 علينا أن نذهب؟ 206 00:12:23,580 --> 00:12:25,040 هل سيكونان بخير؟ 207 00:12:25,040 --> 00:12:27,130 .إنها بالتأكيد تبدو غيورة 208 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 !رائع 209 00:12:29,460 --> 00:12:30,800 !ما معنى كل هذا؟ 210 00:12:30,800 --> 00:12:32,090 ماذا؟ 211 00:12:32,800 --> 00:12:34,640 !لا تلعب دور الغبي أيها الغشاش 212 00:12:37,390 --> 00:12:39,470 .مـ-من فضلك، ليس في الأماكن العامة هكذا 213 00:12:39,770 --> 00:12:41,480 فقط قل لي من هي تلك المرأة؟ 214 00:12:41,480 --> 00:12:43,060 ...أستطيع أن أشرح 215 00:12:43,060 --> 00:12:45,230 ما الذي يجب أن تشرحه أيها الزير؟ 216 00:12:46,270 --> 00:12:47,400 مـ-ماذا عنكِ إذن؟ 217 00:12:47,520 --> 00:12:49,980 ماذا عن ذلك الرجل الذي أنت برفقته، من يكون؟ 218 00:12:51,360 --> 00:12:53,450 !اعترفي أيتها الزوجة الخائنة 219 00:12:53,450 --> 00:12:56,450 من تسميها "خائنة" أيها الخائن؟ 220 00:12:56,450 --> 00:12:57,450 !هذا يكفي 221 00:12:57,450 --> 00:12:58,870 !أنتِ امرأة سليطة 222 00:12:59,080 --> 00:13:00,700 ...الآن، أنتما الاثنان، فقط اِهْدَآ 223 00:13:00,700 --> 00:13:02,080 !هذا ليس من شأنك 224 00:13:02,210 --> 00:13:02,870 .صحيح تمامًا 225 00:13:05,500 --> 00:13:07,840 حسنًا؟ لقد خنتني، أليس كذلك؟ 226 00:13:08,210 --> 00:13:09,750 وأنتِ خنتِني، أليس كذلك؟ 227 00:13:09,760 --> 00:13:12,920 !أنا لم أفعل! فقط اسأله، بعدها ستفهم 228 00:13:12,920 --> 00:13:15,460 !نفس الشيء! فقط اسأليها وستفهمين 229 00:13:22,100 --> 00:13:23,270 ...لقد ذهبا 230 00:13:24,980 --> 00:13:27,980 ...يبدو... أنني جعلتُ الأمور أسوأ 231 00:13:34,890 --> 00:13:36,860 ماذا تفعلين يا أمي؟ 232 00:13:37,070 --> 00:13:38,200 !سأعود إلى والديّ 233 00:13:39,060 --> 00:13:40,200 !كلا 234 00:13:43,080 --> 00:13:46,670 !أبي، عليك أن تفعل شيئًا وإلا ستغادر أمي 235 00:13:46,670 --> 00:13:48,130 .أنا لا أهتم 236 00:13:48,840 --> 00:13:51,710 !انظري، أنا أطبخ عشاء لذيذ لكِ 237 00:13:51,710 --> 00:13:52,590 ...سأنتبه 238 00:13:52,710 --> 00:13:54,130 !تبًا 239 00:13:54,260 --> 00:13:55,260 !عرفتُ 240 00:14:07,150 --> 00:14:10,270 !ماذا؟ إنهما يتصرفان كالأطفال ويريدان الانفصال 241 00:14:10,860 --> 00:14:14,150 !إذا لم نسرع يا جدي، أمي ستغادر 242 00:14:15,990 --> 00:14:19,120 .أوه، فقط اتركيهما، سيعودان إلى ذواتهما المعتادة قريبًا 243 00:14:20,980 --> 00:14:22,870 !هذا ليس مضحكًا 244 00:14:22,870 --> 00:14:25,290 !تعال وساعدني في جعلهما يتصالحان 245 00:14:25,290 --> 00:14:28,210 ..سأجعلكِ تعرفين ذلك قبل أن يتزوجا 246 00:14:28,210 --> 00:14:31,710 ،كان هذان الاثنان شغوفان جدًا بالحب .لا يمكنك التوقف عن النظر إليهما 247 00:14:32,130 --> 00:14:36,670 "لماذا؟ كان آيتشيرو مغرمًا جدًا بـ"موموكو .لدرجة أنه تشاجر ذات مرة مع منافس لها 248 00:14:36,680 --> 00:14:39,300 .لن ينفصلا بهذه السهولة 249 00:14:40,550 --> 00:14:44,180 ،إذن، إذًا تذكرا كيف شعرا منذ فترة طويلة فمن المؤكد أنهما سيتصالحان؟ 250 00:14:44,180 --> 00:14:45,430 .نعم، أخمن ذلك 251 00:14:46,310 --> 00:14:47,100 .شكرًا يا جدي 252 00:14:47,310 --> 00:14:48,690 !هيــه يا يومي 253 00:15:08,000 --> 00:15:09,370 هاه؟ سيدتي؟ 254 00:15:09,670 --> 00:15:11,460 !أمي 255 00:15:14,500 --> 00:15:16,010 !رجاءً انتظري 256 00:15:16,010 --> 00:15:19,380 .آسفة يا يومي، لكنّي اتخذت قراري، سأرحل 257 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 !فقط أعطيني خمس دقائق، رجاءً 258 00:15:24,470 --> 00:15:27,930 ...تخطو و تنطلق ، أنت أيتها العصا المنسوجة 259 00:15:27,930 --> 00:15:31,350 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 260 00:15:31,350 --> 00:15:36,610 !واحد ، اثنان ، ثلاثة ... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 261 00:15:38,360 --> 00:15:41,070 !باستيل بوبورو بوبينا با 262 00:15:57,090 --> 00:15:58,210 .شكرا للانتظار 263 00:15:58,220 --> 00:16:00,630 .لا أعرف ما الذي تفعليه ولكن أسرعي قليلاً 264 00:16:00,630 --> 00:16:02,180 .كلاكما، انظرا إلى هذه الساعة 265 00:16:02,430 --> 00:16:04,850 حسنًا؟ من أين أتيتِ بتلك الساعة؟ 266 00:16:04,850 --> 00:16:07,100 .هذا لا يهم، فقط انظرا إلى العقارب 267 00:16:07,600 --> 00:16:09,480 ."أعرف ما الوقت الآن يا "يومي 268 00:16:09,480 --> 00:16:11,100 .توقفي عن المزاح أو سأرحل 269 00:16:11,100 --> 00:16:11,940 !فقط انظرا 270 00:16:15,150 --> 00:16:16,110 ...راقبا عن كثب 271 00:17:14,710 --> 00:17:16,790 الهندباء في مكان مثل هذا؟ 272 00:17:14,710 --> 00:17:16,790 الهندباء: وتعرف أيضًا بجذور السريس والشيكوريا، جنس نباتي .ينتمي للفصيلة النجمية، من أنواعها: الهندباء البرية الهندباء الأنديفية 273 00:17:17,340 --> 00:17:18,290 !أوه، تبًا 274 00:17:23,800 --> 00:17:25,300 آسف، هل انتظرتِ طويلاً؟ 275 00:17:25,300 --> 00:17:26,890 .لا، لقد وصلتُ إلى هنا بنفسي 276 00:17:26,890 --> 00:17:27,640 .يا للعجب 277 00:17:27,640 --> 00:17:30,810 .وجدتُ الهندباء في ذلك الزقاق هناك 278 00:17:30,810 --> 00:17:34,810 ،يا للدهشة، مع التربة وأشعة الشمس .حتى يمكنها تزهر في أماكن مثل هذه 279 00:17:35,650 --> 00:17:39,020 .آيتشيرو، أنت دائمًا تفكر في الزهور 280 00:17:39,020 --> 00:17:41,320 .آسف، كان يجب أن أفكر فيك يا موموكو 281 00:17:42,530 --> 00:17:43,240 هلّا ذهبنا؟ 282 00:18:12,930 --> 00:18:13,810 !أنتما 283 00:18:15,190 --> 00:18:16,560 كـ-كونيميتسو؟ 284 00:18:16,560 --> 00:18:20,860 مومو، حبيبتي، ألم تعديني بتناول العشاء ومشاهدة الفيلم معي اليوم؟ 285 00:18:20,860 --> 00:18:22,020 .لا، لقد رفضتك 286 00:18:22,860 --> 00:18:25,240 !تعالي للقيادة معي 287 00:18:25,240 --> 00:18:26,900 !يكفي هذا يا كونيمتسو 288 00:18:26,900 --> 00:18:27,410 يكفي ماذا؟ 289 00:18:27,410 --> 00:18:29,110 !ليس الآن، ليس هنا 290 00:18:29,120 --> 00:18:30,370 !أتريد القتال يا آيتشيرو؟ 291 00:18:31,200 --> 00:18:31,910 !هيــه 292 00:18:31,910 --> 00:18:33,490 !لا نستطيع أن نرى 293 00:18:33,500 --> 00:18:34,450 !أنتما بالأمام انزلا 294 00:18:34,450 --> 00:18:36,290 !تحركا 295 00:18:36,290 --> 00:18:37,500 !لا يمكننا الرؤية 296 00:18:37,500 --> 00:18:38,580 !اغربوا عن وجهي 297 00:18:38,580 --> 00:18:40,460 !هيا يا مومو، لنفجر هذا الفيلم 298 00:18:40,460 --> 00:18:41,590 !ماذا تفعل؟ 299 00:18:42,920 --> 00:18:43,710 !انتظر! توقف 300 00:18:44,130 --> 00:18:45,800 !بعض الناس! تبًا 301 00:18:47,050 --> 00:18:48,550 !د-دعني أذهب 302 00:18:49,390 --> 00:18:50,180 !انتظر 303 00:18:50,390 --> 00:18:51,140 !هيا، افتح 304 00:18:51,510 --> 00:18:52,220 !آيتشيرو - سان 305 00:18:52,580 --> 00:18:53,260 !موموكو - سان 306 00:18:53,260 --> 00:18:55,350 ...إنها ليست رحلة طويلة الآن، ولكن قريبة 307 00:18:55,350 --> 00:18:56,810 !ابعد يدك 308 00:18:56,810 --> 00:18:58,310 !إنها لا تريد الذهاب معك 309 00:18:58,310 --> 00:18:59,270 !أنت اخرس 310 00:18:59,650 --> 00:19:00,560 !مؤلم 311 00:19:01,020 --> 00:19:01,770 !آيتشيرو - سان 312 00:19:01,770 --> 00:19:04,650 !تخلصي من هذا الخاسر وتعالي في جولة معي 313 00:19:04,650 --> 00:19:05,720 !ابتعد عني 314 00:19:12,330 --> 00:19:13,530 الآن، هلّا ذهبنا؟ 315 00:19:13,540 --> 00:19:14,330 ...بالتأكيد 316 00:19:15,450 --> 00:19:16,950 ...خسرتُ مرة أخرى 317 00:19:17,460 --> 00:19:20,830 !سأعود إلى غرفتي فقط وسأحصل على غفوة وبعض الدخان 318 00:19:20,830 --> 00:19:22,710 .موموكو، أنتِ قوية جدًا 319 00:19:22,710 --> 00:19:24,800 .عزيزي، لا تقل ذلك 320 00:19:27,550 --> 00:19:29,380 بالطبع لا! من كان يستطيع فعل هذا؟ 321 00:19:29,510 --> 00:19:31,010 .الزهرة المسكينة 322 00:19:31,510 --> 00:19:32,590 !تبًا لهذا 323 00:19:34,640 --> 00:19:35,810 ماذا تفعل؟ 324 00:19:43,110 --> 00:19:45,070 .سوف آخذ هذه النبتة إلى المنزل 325 00:19:48,360 --> 00:19:51,660 .الأوراق ممزقة قليلاً، لذلك يجب أن تكون على ما يرام 326 00:19:52,490 --> 00:19:53,910 .آيتشيرو، أنت لطيف حقًا 327 00:19:53,910 --> 00:19:55,990 .أرجوكِ، لـ-لا تقولي ذلك 328 00:20:40,830 --> 00:20:42,870 .يبدو أن الأمر نجح 329 00:20:42,950 --> 00:20:43,860 !نعم 330 00:20:52,680 --> 00:20:54,550 .شكرًا جزيلاً لك 331 00:20:54,550 --> 00:20:55,640 .تعال مجددًا 332 00:20:56,600 --> 00:20:57,220 ...الآن 333 00:20:57,220 --> 00:20:58,680 هكذا الأمر؟ 334 00:21:02,230 --> 00:21:03,270 هاه؟ 335 00:21:03,980 --> 00:21:06,190 هل تشمان رائحة شيء يحترق؟ 336 00:21:06,730 --> 00:21:07,860 .سأذهب لإلقاء نظرة 337 00:21:08,730 --> 00:21:10,650 هل تصالح والدكِ؟ 338 00:21:10,650 --> 00:21:11,320 !نعم 339 00:21:12,030 --> 00:21:12,950 !هذا رائع 340 00:21:12,950 --> 00:21:13,610 .نعم 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,420 ماذا بكِ يا يومي - تشان؟ 342 00:21:26,580 --> 00:21:27,170 .لا شيء 343 00:21:35,850 --> 00:21:56,710 @Dreamsub1 :تويتر https://dream-sub2022.blogspot.com 344 00:21:36,390 --> 00:21:40,100 !إنه شعور رائع أن تحلق مثل الطيور 345 00:21:40,100 --> 00:21:43,640 .يتعلم البشر التحليق بالطائرات الشراعية 346 00:21:43,640 --> 00:21:47,560 .لكن بعض الهزات تذهب بعيدًا وتسبب المتاعب أو غير ذلك 347 00:21:47,560 --> 00:21:51,110 .مهلاً يا يومي، لا يمكنك فعل شيء حيالهم 348 00:21:51,400 --> 00:21:54,950 "!في الحلقة القادمة "حلق في السماء على أجنحة الحب 349 00:21:54,950 --> 00:21:56,030 !تطلعوا إليها 350 00:22:01,570 --> 00:22:06,030 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي 351 00:22:04,780 --> 00:22:08,360 Dream sub :ترجمة وتنسيق 352 00:22:06,320 --> 00:22:08,700 ... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل 353 00:22:08,860 --> 00:22:14,040 عندما أحاول التحدث إليكَ 354 00:22:10,620 --> 00:22:14,240 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 355 00:22:17,000 --> 00:22:25,670 قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل 356 00:22:18,460 --> 00:22:21,840 تعديل التوقيت: عذب الخيال 357 00:22:26,210 --> 00:22:29,890 Dream sub :إنتاج 358 00:22:27,340 --> 00:22:31,220 لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري 359 00:22:31,850 --> 00:22:37,890 لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي 360 00:22:38,480 --> 00:22:43,440 أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة) 361 00:22:43,610 --> 00:22:48,990 لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة) 362 00:22:49,150 --> 00:22:55,990 أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني 363 00:22:56,160 --> 00:23:01,880 حتى أكثر مما أحبكَ 364 00:23:02,290 --> 00:23:07,090 أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ 365 00:23:07,670 --> 00:23:13,220 أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً 366 00:23:13,350 --> 00:23:17,890 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي 367 00:23:18,140 --> 00:23:22,440 الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم 368 00:23:22,650 --> 00:23:30,900 تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا 30322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.