All language subtitles for Maagical Idol Pastel Yumi Ep03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
math.randomseed(8317)
2
00:00:02,580 --> 00:00:07,750
لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,180
إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة
4
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
محبوبة الجماهير الساحرة
5
00:00:10,710 --> 00:00:15,220
يومي الرقيقة
6
00:00:15,220 --> 00:00:21,020
لقد مر عام منذ يوم التقينا
7
00:00:21,560 --> 00:00:26,270
و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال
8
00:00:26,730 --> 00:00:35,990
أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث
9
00:00:26,730 --> 00:00:32,030
Dream sub :ترجمة وتنسيق
10
00:00:34,650 --> 00:00:38,780
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
11
00:00:37,160 --> 00:00:45,210
أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية
12
00:00:41,120 --> 00:00:44,960
تعديل التوقيت: عذب الخيال
13
00:00:45,210 --> 00:00:49,040
لنصنع قفلاً حجريًا
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,960
Dream sub :إنتاج
15
00:00:49,170 --> 00:00:55,260
لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني
16
00:00:55,470 --> 00:01:00,930
لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد
17
00:01:01,100 --> 00:01:05,980
أريدكَ ... أن تعتني بي
18
00:01:10,300 --> 00:01:14,550
مرحبًا يا فتاة المغامرات
19
00:01:31,360 --> 00:01:36,490
!لقد وجدتك أخيرًا! لن تهرب مني هذه المرة! ليس اليوم
20
00:01:44,460 --> 00:01:46,250
.لدينا نشرة إخبارية خاصة
21
00:01:46,250 --> 00:01:47,460
نشرة خاصة؟
22
00:01:47,670 --> 00:01:50,130
.يومي، ارفعي صوت التلفاز قليلاً
23
00:01:47,670 --> 00:01:52,440
هربت الغوريلا "تسنجي" من حديقة الحيوانات المسماة
.بـ"المدينة الكبيرة" هذا المساء
24
00:01:50,420 --> 00:01:51,130
!حسنًا
25
00:01:52,440 --> 00:01:55,050
.إنها لا تزال طليقة
26
00:01:53,170 --> 00:01:53,710
27
00:01:55,050 --> 00:01:58,430
."العاصفة الحالية تعيق البحث عن الغوريلا "تسنجي
28
00:01:58,430 --> 00:02:01,010
.هذه صورة للغوريلا
29
00:02:01,310 --> 00:02:01,850
!مخيفة
30
00:02:02,640 --> 00:02:06,020
.لا تقلقي يومي! والدكِ هنا
31
00:02:06,020 --> 00:02:08,900
.لكن أبي، أنت لست مدرب غوريلا
32
00:02:08,900 --> 00:02:13,440
.والدك سيأتي في هذه العاصفة عندما يكون الأمر ضروريًا
33
00:02:13,440 --> 00:02:14,400
ماذا؟
34
00:02:14,780 --> 00:02:15,990
"...فتاة سخيفة"
35
00:02:15,990 --> 00:02:17,860
"...والدك"
36
00:02:17,860 --> 00:02:20,700
".سيأتي في هذه العاصفة عندما يكون الأمر ضروريًا..."
37
00:02:20,700 --> 00:02:21,620
.بالضبط
38
00:02:22,030 --> 00:02:23,620
!ما هذا الذي على وجهك؟
39
00:02:24,080 --> 00:02:26,120
!أمي تبدو وكأنها مصارع مقنع
40
00:02:26,120 --> 00:02:27,960
...مهلاً، توقفي عن السخرية
41
00:02:31,790 --> 00:02:33,250
.انـ-انقطع التيار الكهربائي
42
00:02:33,250 --> 00:02:33,880
!عزيزي
43
00:02:33,880 --> 00:02:34,800
!أبي
44
00:02:37,630 --> 00:02:39,510
!عزيزي، سمعتُ صوت فتح الباب
45
00:02:39,510 --> 00:02:41,090
.نـ-نعم، سمعته أيضًا
46
00:02:45,930 --> 00:02:46,680
!شـ-شيء ما قادم
47
00:02:49,850 --> 00:02:51,770
هل هي... الغوريلا؟
48
00:03:00,280 --> 00:03:02,070
!آوه لا، إنها هنا
49
00:03:03,490 --> 00:03:04,740
!مساء الخير
50
00:03:05,410 --> 00:03:06,490
!جدي
51
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
!عمي
52
00:03:07,970 --> 00:03:10,790
كم هو جيد أن أراكِ بعد فترة طويلة
.جدًا يا يومي، و أنت أيضًا موموكو
53
00:03:10,790 --> 00:03:12,670
هل يبلي ابني بلاءً حسنًا؟
54
00:03:12,920 --> 00:03:13,710
...عزيزي
55
00:03:13,710 --> 00:03:14,250
...عزيزي
56
00:03:15,880 --> 00:03:18,050
!أوه لا، لقد عاد أخيرًا
57
00:03:19,380 --> 00:03:21,680
ماذا سيفعل جدكِ هذه المرة؟
58
00:03:21,680 --> 00:03:22,930
!إنه مغامر
59
00:03:22,930 --> 00:03:25,760
...أفريقيا، والأمازون، القطب الشمالي، القطب الجنوبي
60
00:03:25,770 --> 00:03:29,230
.جدي يذهب إلى أي مكان يمكن أن توجد فيه المغامرة
61
00:03:29,230 --> 00:03:32,230
!لذا يسافر إلى جميع أنحاء العالم؟ مدهش
62
00:03:32,770 --> 00:03:38,740
.لكن لسبب ما، أبي تَقَشعَرَ كلما رأى جدي
63
00:03:39,110 --> 00:03:41,400
.أراهن أنه فقط لديه عقدة
64
00:03:42,740 --> 00:03:46,740
!يمكن للشخص العادي أن يشعر بالخوف عندما يواجه مغامرًا
65
00:03:47,120 --> 00:03:48,240
أنت تعتقد ذلك؟
66
00:03:48,250 --> 00:03:49,330
...يومي
67
00:03:51,790 --> 00:03:54,330
.لا تقلقي، إنها مجرد مزحة
68
00:03:54,340 --> 00:03:56,250
هناك غوريلا طليقة، صح؟
69
00:03:56,380 --> 00:03:59,010
.لذا هذا الزيّ لحمايتي
70
00:03:59,340 --> 00:04:02,260
.سيدتي، لقد نسيتِ النقطة الحاسمة
71
00:04:02,260 --> 00:04:03,430
.أوه صحيح، أمسك هذه
72
00:04:03,640 --> 00:04:06,930
...يومي، والدكِ سيغلق متجره حقًا
73
00:04:06,930 --> 00:04:08,930
و يصبح مغامرًا؟...
74
00:04:10,350 --> 00:04:11,430
أبي؟
75
00:04:11,730 --> 00:04:13,190
!يومي! لنذهب
76
00:04:13,190 --> 00:04:13,770
!حسنًا
77
00:04:14,610 --> 00:04:17,440
!مهلاً انتظري! أنا لم أنهي حديثي معكِ بعد
78
00:04:17,440 --> 00:04:20,070
.كما كنت أخشى، يبدو أنها محض إشاعة
79
00:04:20,320 --> 00:04:21,440
...سيئ جدًا
80
00:04:21,780 --> 00:04:23,320
.بدون وجود ذلك المحل
81
00:04:23,490 --> 00:04:24,070
.بدون وجود ذلك المحل
82
00:04:24,070 --> 00:04:26,830
.لم تكوني لتعانين من حساسية الزهور
83
00:04:26,830 --> 00:04:27,870
.لم تكوني لتعانين من حساسية الزهور
84
00:04:28,040 --> 00:04:28,620
الزهور؟
85
00:04:30,040 --> 00:04:32,460
...مجرد سماع كلمة "زهور" يجعلني
86
00:04:33,170 --> 00:04:34,330
.خذي المنديل
87
00:04:36,750 --> 00:04:38,090
!أمي
88
00:04:39,050 --> 00:04:41,590
هل سيصبح أبي مغامرًا؟
89
00:04:42,090 --> 00:04:43,880
.عليكِ أن تسأليه
90
00:04:44,010 --> 00:04:45,010
!كلا
91
00:04:45,140 --> 00:04:48,140
!لا يهمني ما تقوله، أنا لن أكون مغامرًا
92
00:04:48,350 --> 00:04:49,640
!أيها الثور
93
00:04:49,770 --> 00:04:51,930
!أنت الثور
94
00:04:51,930 --> 00:04:54,440
!ألا تهتم بفضح أسلافك؟
95
00:04:54,440 --> 00:04:56,400
!لا، لا، بتاتًا
96
00:04:56,900 --> 00:04:57,860
أسلاف؟
97
00:04:58,150 --> 00:05:02,650
.لطالما كانت العائلة مسؤولة عن أسلوب هانازونو المغامر
98
00:05:03,030 --> 00:05:05,070
!ياه، هذا رائع جدًا
99
00:05:05,070 --> 00:05:07,120
لماذا لا تمضي قدمًا وتفعل ذلك يا زعيم؟
100
00:05:07,120 --> 00:05:07,990
!اهدأ أيها الأحمق
101
00:05:09,030 --> 00:05:10,540
أنت موافق، أليس كذلك؟
102
00:05:10,540 --> 00:05:11,450
...نـ-نعم
103
00:05:11,450 --> 00:05:14,710
!جميع الرجال تواقون إلى المغامرة، إنها هدفهم في الحياة
104
00:05:14,710 --> 00:05:20,710
موموكو؟ يومي؟ ما رأيكما؟ هل عليّ أن أصبح مغامرًا؟
105
00:05:21,550 --> 00:05:24,170
...أعتقد أن المغامر رائع جدًا
106
00:05:24,180 --> 00:05:26,260
!نعم، معها حق
107
00:05:26,260 --> 00:05:29,640
.لكن سيكون من الصعب إغلاق محل الزهور في هذه المرحلة
108
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
!نعم، قولكِ صائب
109
00:05:31,640 --> 00:05:33,310
!أنا أتفق معك يا أبي
110
00:05:34,600 --> 00:05:36,900
.لا تنتاسب الأشياء مع الكل
111
00:05:36,900 --> 00:05:39,360
!من غير المعقول أنك تتوقع أبي يصبح مغامرًا
112
00:05:39,360 --> 00:05:41,900
...يومي، ليس أنت أيضًا
113
00:05:43,610 --> 00:05:45,280
أرأيت يا أبي؟
114
00:05:45,280 --> 00:05:50,450
لا يمكنني أن أتعارض مع رغبات بقية أفراد عائلتي الآن، هل يمكنني ذلك؟
115
00:05:50,450 --> 00:05:52,120
ألن تستسلم بالفعل؟
116
00:05:52,120 --> 00:05:55,870
!توقعت منك الأفضل لن تسمع ذلك مني مجددًا
117
00:05:56,870 --> 00:05:57,540
!جدي
118
00:05:59,920 --> 00:06:01,290
.لا تقلقي
119
00:06:01,800 --> 00:06:05,670
.قد تفجر قمة رأسه بسهولة، لكنها تبرد بسرعة أيضًا
120
00:06:05,670 --> 00:06:08,470
.سيذهب فقط في مغامرة أخرى
121
00:06:08,470 --> 00:06:11,970
على الأقل لن أتعرض للضغوط
.حيال ذلك لمدة ثلاث سنوات أخرى
122
00:06:16,770 --> 00:06:19,060
ما رأيك يا إيماي؟
123
00:06:19,060 --> 00:06:23,570
هل تعتقد حقًا أن آيتشيرو لن يوافق على أن يصبح مغامرًا؟
124
00:06:25,950 --> 00:06:29,240
.نعم، إنك على حق، يحب تلك الزهور
125
00:06:29,240 --> 00:06:31,490
.لا يزال الأمر يجعلني حزينًا
126
00:06:31,490 --> 00:06:36,000
.الرجال يلينون وينسون حبهم للمغامرة
127
00:06:36,000 --> 00:06:41,080
!أريد أن يحقق آيتشيرو حلمي مهما كان
128
00:06:44,260 --> 00:06:46,260
نعم، أنت تفهم ذلك، أليس كذلك؟
129
00:06:46,260 --> 00:06:50,890
.لو لم يصب ظهري في رحلة الأمازون الأخيرة
130
00:06:51,050 --> 00:06:53,680
.لقد فقدت أعصابي حقًا بعد ذلك
131
00:06:54,770 --> 00:06:56,890
جدي... أٌصيب في ظهره؟
132
00:07:00,350 --> 00:07:03,820
.أتمنى لو كنت أعرف بشأن هذا مسبقًا قبل قول تلك الكلمات
133
00:07:03,820 --> 00:07:08,900
ما حدث قد حدث. كما قلتِ، لم يكن
.والدكِ مستعدًا ليكون مغامرًا
134
00:07:09,200 --> 00:07:11,610
ولكن ألا تشعر بالأسف على جدها؟
135
00:07:11,620 --> 00:07:14,120
مهلاً، لماذا أنتِ تقفين إلى جانبه؟
136
00:07:14,120 --> 00:07:15,910
.لم أقف لجانبه
137
00:07:16,040 --> 00:07:20,370
ثم توقفي عن محاولة الخلط بين
.المشاكل، يومي تشعر بالسوء فعلاً
138
00:07:20,370 --> 00:07:22,420
.لكنّي لستُ كذلك حقًا
139
00:07:22,710 --> 00:07:25,590
.لقد قلت للتو أنني أشعر بالأسف عليه هذا كل ما في الأمر
140
00:07:25,710 --> 00:07:28,010
!هذا ما يربك الأمور
141
00:07:30,010 --> 00:07:31,680
.يكفي أنتما الاثنان
142
00:07:34,560 --> 00:07:36,600
.لقد اتخذتُ قراري
143
00:07:36,970 --> 00:07:37,770
!قـرارك؟
144
00:07:36,970 --> 00:07:37,770
قـرا
145
00:07:36,970 --> 00:07:37,770
!رك؟
146
00:07:38,680 --> 00:07:41,770
!هـ-هل تعنين حقًا يا يومي؟
147
00:07:42,440 --> 00:07:45,440
هل ستصبحي مغامرةً بدلاً عني؟
148
00:07:45,440 --> 00:07:46,030
.نعم
149
00:07:46,030 --> 00:07:49,320
ولكن ماذا عن حلمكِ في أن تصبحي رسامة مانجا؟
150
00:07:49,320 --> 00:07:54,030
!أنا غيرتُ رأيي، أنا ذاهبة للمغامرة والرومانسية بدلاً من ذلك
151
00:07:54,280 --> 00:07:57,330
!انسي هذا! من المستحيل أن تكون مغامرةً
152
00:07:57,330 --> 00:07:59,040
!لمَ لا تصمت؟
153
00:07:59,580 --> 00:08:01,040
هل أنتِ متأكدة أنك لن تندمي على ذلك؟
154
00:08:01,540 --> 00:08:03,670
!أندم؟ مطلقًا
155
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
ما رأيك عزيزي؟
156
00:08:06,000 --> 00:08:09,260
...إذا كان هذا ما تريده يومي فعله حقًا
157
00:08:09,820 --> 00:08:11,630
هل أنت متأكدة حقًا بشأن هذا يا يومي؟
158
00:08:11,900 --> 00:08:12,630
!نعم
159
00:08:12,630 --> 00:08:14,340
!عظيم! هكذا تقرر الأمر
160
00:08:14,720 --> 00:08:18,970
!لكنّي سأحذركِ، طرق تعليمي صعبة للغاية
لا مشكلة معكِ في ذلك؟
161
00:08:18,970 --> 00:08:22,480
!فقط جربني! سأتولى أي شيء لديك
162
00:08:22,730 --> 00:08:26,270
!عظيم! تدريبكِ الأول سيبدأ غدًا
163
00:08:31,530 --> 00:08:32,990
!إلى اللقاء! سأغادر الآن
164
00:08:32,990 --> 00:08:34,030
...أبي
165
00:08:34,030 --> 00:08:34,490
نعم؟
166
00:08:34,490 --> 00:08:37,620
.ما زالوا لم يمسكوا بتلك الغوريلا، لذا أرجوك كن حذرًا
167
00:08:37,620 --> 00:08:41,540
!اتركها لي! الغوريلا ليست مشكلة على الإطلاق
168
00:08:42,000 --> 00:08:43,330
هل سيكونان بخير حقًا؟
169
00:08:43,330 --> 00:08:44,170
!أيها الرئيس
170
00:08:45,380 --> 00:08:47,540
!لقد انتهيتُ من تحميل الشاحنة
171
00:08:47,800 --> 00:08:49,550
.جيد، شكرًا لك
172
00:08:52,590 --> 00:08:53,720
هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟
173
00:08:53,720 --> 00:08:54,550
ماذا هناك؟
174
00:08:54,720 --> 00:08:58,550
لماذا لم توقفي يومي عندما قالت أنها تريد أن تكون مغامرةً؟
175
00:08:59,720 --> 00:09:02,560
.أريدها أن تفهم أهمية الحلم
176
00:09:03,440 --> 00:09:04,060
أهمية؟
177
00:09:04,270 --> 00:09:07,440
.أنا أعلم أن يومي تريد أن تكون رسامة مانجا
178
00:09:08,270 --> 00:09:13,320
ومع ذلك، فقد تخلت عن هذا الحلم
.لتكون مغامرة من أجل جدها
179
00:09:13,860 --> 00:09:18,320
لكن يا كيوهي هل تعتقد أن هذا الحلم يمكنها
أن تُتخلى عنه بهذه السهولة؟
180
00:09:18,580 --> 00:09:23,040
سوف تبقى سمكة ذهبية في وعاء تستمر
.في اصطدام رأسها بالزجاج أثناء نموها
181
00:09:23,500 --> 00:09:29,540
أريدها أن تتعلم ما إذا كانت تستطيع حقًا
.التخلي عن أحلامها لأجل شخص آخر
182
00:09:30,710 --> 00:09:32,800
.أعتقد أنها سوف تكتشف ذلك بطريقة أو بأخرى
183
00:09:36,720 --> 00:09:39,800
!واحد اثنان! واحد اثنان! واحد واثنان
184
00:09:40,100 --> 00:09:41,890
!!واحد اثنان
185
00:09:43,230 --> 00:09:43,810
!لقد اكتفيتُ
186
00:09:43,810 --> 00:09:46,140
!مهلاً، من السابق لأوانه أن تستسلمي
187
00:09:46,600 --> 00:09:49,520
!القوة البدنية هي أساس المغامرة
188
00:09:50,610 --> 00:09:53,230
!لا يمكنك أن تكون مغامرًا إذا لم يكن لديك القوة
189
00:09:53,650 --> 00:09:56,150
على أي حال، حان الوقت لبدء تدريبك
.على البقاء على قيد الحياة
190
00:09:56,160 --> 00:09:58,410
!الدرس الأول هو نصب الخيمة
191
00:09:58,410 --> 00:10:01,990
!هيا! هل ستقفين هناك إلى الأبد؟ ساعديني
192
00:10:01,990 --> 00:10:03,080
!حاضر
193
00:10:04,790 --> 00:10:05,710
!هكذا
194
00:10:08,040 --> 00:10:11,000
.انتبهي الآن، احذري من أن الخيمة لا تتراخى
195
00:10:11,000 --> 00:10:11,920
!حسنًا
196
00:10:17,260 --> 00:10:18,680
.لقد انتهى الأمر أخيرًا
197
00:10:18,680 --> 00:10:20,010
!أنا مرهقة
198
00:10:20,550 --> 00:10:23,810
.بمجرد أن يصبح الملجأ جاهزًا، فقد حان الوقت لإعداد الطعام
199
00:10:23,810 --> 00:10:28,190
.تغسلين الأرز وتجمعين الحطب بينما أحضر النار
200
00:10:28,230 --> 00:10:29,100
!حاضر
201
00:10:31,610 --> 00:10:32,980
!شكرًا جزيلاً
202
00:10:33,440 --> 00:10:35,610
مرحبًا! هل ترغبون في شراء زهور؟
203
00:10:36,110 --> 00:10:39,070
أتساءل كيف حال يومي الآن...؟
204
00:10:39,070 --> 00:10:40,990
.من المحتمل أن تكون منهكة
205
00:10:42,330 --> 00:10:43,030
!كينتا
206
00:10:43,040 --> 00:10:44,200
.لا تقف هناك
207
00:10:44,200 --> 00:10:45,450
.آوه، صحيح
208
00:10:47,160 --> 00:10:49,960
.الآن سأعلمكِ كيفية إشعال النار
209
00:10:51,380 --> 00:10:52,000
!لدي كبريت
210
00:10:52,000 --> 00:10:53,790
!لا أحتاجه! لدي كبريت
211
00:10:53,800 --> 00:10:57,470
.انظري، لا يوجد كهرباء أو غاز في الغابة
212
00:10:57,470 --> 00:11:01,390
.لذلك عليكِ أن تشعلي النار بالطريقة الورقية من أجل الطهي
213
00:11:01,390 --> 00:11:04,970
.فهمتُ، نقوم بإشعال النار بفرك العصي معًا
214
00:11:06,020 --> 00:11:07,600
!جيد! جربيها الآن
215
00:11:07,600 --> 00:11:08,890
!سأفعل ذلك
216
00:11:12,730 --> 00:11:15,110
.يداي وذراعي متعبتان
217
00:11:17,150 --> 00:11:19,030
.هكذا لن تشعلي النار
218
00:11:19,030 --> 00:11:20,510
إذا كيف تفعل ذلك؟
219
00:11:20,510 --> 00:11:22,490
.هيا، أعطيني تلك العصا
220
00:11:25,700 --> 00:11:28,330
لمَ لا...؟
221
00:11:31,210 --> 00:11:33,380
!انظري! إنه فيل يطير
222
00:11:34,210 --> 00:11:35,550
223
00:11:35,800 --> 00:11:37,880
...جدي؟ لم أرَ شيئًا
224
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
!مذهل
225
00:11:39,760 --> 00:11:41,510
!جدي، لقد اشتعلت النيران
226
00:11:41,510 --> 00:11:43,760
.هذه من أساسيات بقائي على قيد الحياة
227
00:12:02,660 --> 00:12:03,360
!إنه جاهز
228
00:12:03,490 --> 00:12:06,080
!دعنا نسرع ونأكل! أنا جائعة
229
00:12:06,080 --> 00:12:07,950
!...مهلاً، انتظري لحظة فقط
230
00:12:08,370 --> 00:12:11,960
.عند الانتهاء من الطهي، تقلب القدر هكذا رأسًا على عقب
231
00:12:11,960 --> 00:12:14,170
.وأضرب على القاع
232
00:12:14,170 --> 00:12:15,710
!يبدو ممتعًا
233
00:12:15,710 --> 00:12:18,210
!مهلاً، توقفي عن الإعجاب واذهبي واحضري الأطباق
234
00:12:18,210 --> 00:12:18,960
!حاضر
235
00:12:22,300 --> 00:12:25,720
!واو، أطباق التخييم كلها من الألومنيوم
236
00:12:26,010 --> 00:12:26,640
...الآن
237
00:12:26,640 --> 00:12:28,140
!شكرًا عــلى الوجبة
238
00:12:26,640 --> 00:12:28,140
شكرًا عـ
239
00:12:26,640 --> 00:12:28,140
!ـلى الوجبة
240
00:12:28,970 --> 00:12:29,480
!إنه لذيذ
241
00:12:29,480 --> 00:12:31,390
.نعم، هو كذلك
242
00:12:31,390 --> 00:12:34,150
هذا جيد فعلاً، أي نوع من اللحوم هو؟
243
00:12:34,150 --> 00:12:35,690
!إنه ثعبان
244
00:12:35,900 --> 00:12:37,110
لذيذ، أليس كذلك؟
245
00:12:37,230 --> 00:12:38,400
.اسمعي يا يومي
246
00:12:38,400 --> 00:12:41,570
!المغامر المثالي هو طرزان
247
00:12:41,860 --> 00:12:42,570
طرزان؟
248
00:12:42,570 --> 00:12:44,570
ماذا، لم تسمعي عن طرزان؟
249
00:12:45,450 --> 00:12:47,990
طرزان... طرزان... تاه - سان؟
250
00:12:48,120 --> 00:12:49,540
!تعال لتراني مجددًا يا تاه - سان
251
00:12:49,540 --> 00:12:51,120
!بالطبع يا حلوتي
252
00:12:51,540 --> 00:12:53,370
!إنه ذلك الرجل الثمل السخيف من التلفاز
253
00:12:53,500 --> 00:12:54,830
!رجل ثمل سخيف؟
254
00:12:54,830 --> 00:12:57,380
.أنتِ لستِ جيدة... اقتربتِ قليلاً
255
00:12:57,590 --> 00:13:00,590
.بعد انتهاءنا من الأكل، سأريكِ ما يفعله طرزان الحقيقي
256
00:13:00,590 --> 00:13:01,380
!حسنًا
257
00:13:07,600 --> 00:13:08,140
!واو
258
00:13:08,140 --> 00:13:09,390
ما رأيكِ بذلك يا يومي؟
259
00:13:09,390 --> 00:13:11,970
!كان ذلك لا يصدق يا جدي! لقد قمتَ بالأفضل
260
00:13:11,980 --> 00:13:14,850
!هكذا إذًا؟ حسنًا، إنه دورك يا يومي
261
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
!هيا جربي
262
00:13:24,280 --> 00:13:27,660
.إنه أعلى مما ظننتُ! ولكن هذا جزء من كوني مغامرة
263
00:13:27,660 --> 00:13:29,200
!حسنًا، سأقدم أفضل ما لديّ
264
00:13:35,370 --> 00:13:37,040
!غوريلا
265
00:13:40,130 --> 00:13:41,090
!يومي
266
00:13:43,050 --> 00:13:44,840
!ماذا حدث؟ تحدثي إليّ
267
00:13:46,180 --> 00:13:48,340
!غـ... غوريلا
268
00:13:48,470 --> 00:13:49,720
غوريلا؟
269
00:13:49,720 --> 00:13:52,640
!ماذا تقولي؟ أنا إنسان
270
00:13:52,640 --> 00:13:55,310
!لا! هناك غوريلا عند الشجرة
271
00:13:55,310 --> 00:13:56,140
أين؟
272
00:14:01,270 --> 00:14:04,070
.لا أرى أي غوريلا في أي مكان
273
00:14:05,400 --> 00:14:07,740
274
00:14:09,570 --> 00:14:10,910
.ستكون بخير
275
00:14:11,740 --> 00:14:13,950
.لقد فقدت وعيها بسبب صدمة السقوط
276
00:14:14,790 --> 00:14:17,710
.لا توجد صدمة جسدية، لذلك سوف تستيقظ قريبًا جدًا
277
00:14:17,710 --> 00:14:20,080
.فهمتُ، شكرًا جزيلاً لك
278
00:14:20,090 --> 00:14:22,290
.حسنًا، سأذهب الآن، اعتنوا بأنفسكم
279
00:14:22,300 --> 00:14:23,500
...عزيزي
280
00:14:23,510 --> 00:14:27,880
.إنها غلطتي لم أكن قادرًا على إقناع الجد في المقام الأول
281
00:14:27,880 --> 00:14:31,100
.لا، إنها غلطتي في تشجيع يومي على أن تكون مغامرةً
282
00:14:31,100 --> 00:14:31,930
.كلا
283
00:14:31,930 --> 00:14:33,010
.إنها غلطتي
284
00:14:33,010 --> 00:14:34,020
.كلا، إنها غلطتي
285
00:14:34,020 --> 00:14:36,020
.كلا، إنها غلطتي
286
00:14:36,350 --> 00:14:37,480
.أنك محق...
287
00:14:38,480 --> 00:14:39,730
!يومي - تشان
288
00:14:41,360 --> 00:14:43,980
!"هيــه! ماذا فعلت بـ"يومي
289
00:14:43,980 --> 00:14:45,440
!غبي، غبي، غبي
290
00:14:45,440 --> 00:14:46,780
!أوقف هذا يا كينتا
291
00:14:47,490 --> 00:14:49,030
!أخي غبي! أنا أكرهك أيضًا
292
00:14:49,030 --> 00:14:51,990
لمَ لم توقف يومي - تشان عندما
!قالت إنها تريد أن تكون مغامرة؟
293
00:14:51,990 --> 00:14:53,620
.أنت محق، كان يجب أن أفعل
294
00:14:53,620 --> 00:14:54,740
.أنا آسف
295
00:14:54,740 --> 00:14:57,960
.كنت أعلمها بطرق خاطئة
296
00:14:57,960 --> 00:15:01,880
لو كنتُ فقط علمتها بشكل تدريجي بدلاً
.من جعلها تفعل كل شيء مرة واحدة
297
00:15:01,880 --> 00:15:04,380
.من الأفضل أن أعيد التفكير في منهجي
298
00:15:04,380 --> 00:15:08,590
!هل ما زلت تنوي دفع شخص آخر لتحقيق حلمك؟
299
00:15:08,590 --> 00:15:12,260
...أنا لا... أدفع أحدًا
300
00:15:12,430 --> 00:15:14,890
.حتى لو كنتَ تهتم فقط بالمغامرة
301
00:15:14,890 --> 00:15:17,770
!زراعة الزهور هو وسيلة جيدة لكسب العيش
302
00:15:17,770 --> 00:15:20,520
!لا تكن سخيفًا! إنهم مجرد زهور
303
00:15:20,980 --> 00:15:22,520
.أرجوك تعال معي
304
00:15:24,860 --> 00:15:26,730
...جدي
305
00:15:28,070 --> 00:15:29,110
...يومي - تشان
306
00:15:38,210 --> 00:15:41,120
.عزيزي، يبدو أن هذا النبات في حالة صحية سيئة
307
00:15:41,120 --> 00:15:41,830
هاه؟
308
00:15:41,830 --> 00:15:43,420
309
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
أي واحدة؟
310
00:15:45,000 --> 00:15:48,760
.جمعت ندى المساء من تركها بين عشية وضحاها
311
00:15:48,760 --> 00:15:50,170
.هذا التنوع لا يتحمل البرد بشكل جيد
312
00:15:51,010 --> 00:15:53,510
.سألفها بالجريدة وأعيد فحصها بعد بضع ساعات
313
00:15:53,510 --> 00:15:55,760
أوه، هل يمكنكِ سقي تلك السرخس؟
314
00:15:53,510 --> 00:15:55,760
السرخس: هو نبات غير مزهر ينمو في معظم أنحاء العالم وتختلف السرخسيات كثيرًا
.في الحجم والشكل وأوراقه من أكثر الأوراق في عالم النبات تنوعًا وجمالاً
315
00:15:55,760 --> 00:15:56,640
.نعم، بالطبع
316
00:15:58,520 --> 00:16:01,270
!أوه لا! عزيزي، لديه بق
317
00:15:58,520 --> 00:16:01,270
حشرة البق: هي حشرة صغيرة عديمة الأجنحة تُهاجم الإنسان والحيوانات وتخرق جلد ضحيتها
.بإبرتها الحادّة التي تستخدمها في امتصاص الدم وتتسبّبُ عضّتها في التهاب الجلد وتَوَرّمه
318
00:16:01,390 --> 00:16:03,480
!ماذا؟! تحركي جانبًا
319
00:16:03,900 --> 00:16:06,110
!هذه ديدان خيطية
320
00:16:03,900 --> 00:16:06,110
الديدان الخيطية: تُعدّ من أكثر الحيوانات عددًا على وجه الأرض تستخدم أنواع منها
.لمكافحة آفات المحاصيل وقد تسبب أنواع أخرى إلحاق أضرار جسيمة بالبيئة
321
00:16:06,110 --> 00:16:08,780
!عزيزتي، رشي المنطقة بمِتْريفونات و فوسفوروتيونات
322
00:16:06,110 --> 00:16:08,780
.مبيدات حشرية : Metrifonate + Fenitrothion
323
00:16:09,610 --> 00:16:11,320
.علينا إبقاء هذه النبتة بعيدًا عن النباتات الأخرى
324
00:16:11,320 --> 00:16:11,990
!أسرعي
325
00:16:11,990 --> 00:16:13,070
!حـ-حاضر
326
00:16:13,070 --> 00:16:14,780
...آيتشيرو
327
00:16:14,780 --> 00:16:20,080
حسنًا؟ هل ما زلتَ تعتقد أن زراعة الزهور
لا يمكن أن تكون هدف الرجل في الحياة؟
328
00:16:20,080 --> 00:16:24,790
.لا، أيها الشاب، أنا أعرف ما تحاول إخباري به
329
00:16:25,670 --> 00:16:32,260
روحي المغامرة تعيش داخل ابني
.ويتيلين آيتشيرو"، لكن بشكل مختلف"
330
00:16:32,260 --> 00:16:36,510
..الجنود القدامى يتلاشون ببساطة
.لم تكن الكلمات الصادقة تنطق أبدًا
331
00:16:46,690 --> 00:16:48,400
هاه؟ أين جدي؟
332
00:16:48,400 --> 00:16:51,530
.لقد غادر بالفعل، لقد قال لنا إن نبلغ تحياته لكِ
333
00:16:51,530 --> 00:16:53,900
!لا! يجب أن نوقفه
334
00:16:53,910 --> 00:16:56,910
!فقد أعصابه بعد أن أُصيب في ظهره
335
00:16:57,370 --> 00:17:00,160
!لن يتمكن من العودة إلى المغامرة
336
00:17:00,290 --> 00:17:01,870
...لهذا السبب
337
00:17:01,870 --> 00:17:04,670
.ثم لم يستطع أن يجعلني مغامرًا
338
00:17:04,870 --> 00:17:09,420
!رجاءً... افعل كل ما يلزم لمساعدة جدي على استعادة ثقته
339
00:17:09,420 --> 00:17:10,550
...يومي
340
00:17:11,380 --> 00:17:12,800
!حسنًا، سأفعل ذلك
341
00:17:12,800 --> 00:17:14,170
!كيوهي، ساعدنا في البحث عنه
342
00:17:14,300 --> 00:17:14,800
!حاضر
343
00:17:14,800 --> 00:17:15,510
!سآتي أيضًا
344
00:17:15,510 --> 00:17:16,840
!أنا أيضًا
345
00:17:18,050 --> 00:17:19,890
مهلاً، ماذا عنكِ يا يومي؟
346
00:17:19,890 --> 00:17:23,180
هل ستجلسي هنا فقط؟
347
00:17:23,480 --> 00:17:24,810
!بالطبع لا
348
00:17:43,910 --> 00:17:45,500
!أيها الجد
349
00:17:48,750 --> 00:17:50,540
!أيها الجد
350
00:17:53,970 --> 00:17:55,970
!أيها الجد
351
00:18:06,310 --> 00:18:09,270
أين ذهبت يا جدي؟
352
00:18:12,730 --> 00:18:15,650
!ها هو ذا! حسنًا، اهبط
353
00:18:21,450 --> 00:18:23,910
."حسنًا، السؤال هو "ما يجب علينا القيام به الآن؟
354
00:18:23,910 --> 00:18:26,750
كيف يمكنني مساعدة جدي على استعادة ثقته؟
355
00:18:30,090 --> 00:18:31,670
!أنا أعرف هذا الشيء فقط
356
00:18:34,800 --> 00:18:38,130
...تخطو و تنطلق، أنت أيتها العصا المنسوجة
357
00:18:38,130 --> 00:18:41,510
.اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور
358
00:18:41,510 --> 00:18:47,140
!واحد، اثنان، ثلاثة... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق
359
00:18:47,140 --> 00:18:49,900
!باستيل بوبورو بوبينا - با
360
00:18:58,490 --> 00:18:59,110
هاه؟
361
00:18:59,570 --> 00:19:00,740
أين ذهبت؟
362
00:19:03,700 --> 00:19:05,950
!أوه، ها أنتِ
363
00:19:05,950 --> 00:19:08,460
.سوف تساعدين جدي على استعادة ثقته
364
00:19:08,460 --> 00:19:10,460
!حسنًا! الآن التقطيني واهربي
365
00:19:10,460 --> 00:19:11,500
366
00:19:11,500 --> 00:19:13,090
لماذا تصرخين في وجهي؟
367
00:19:17,380 --> 00:19:18,550
!أنقذني
368
00:19:19,880 --> 00:19:22,340
!جدي! جدي
369
00:19:22,350 --> 00:19:23,470
!يـ-يومي
370
00:19:24,180 --> 00:19:25,970
!انتظري عندك
371
00:19:26,100 --> 00:19:28,270
!وراها يا إيماي
372
00:19:30,940 --> 00:19:33,650
هل هذا يبدو غريبًا لكِ أيضًا؟
373
00:19:33,650 --> 00:19:35,480
.نعم، إنه كذلك
374
00:19:35,480 --> 00:19:40,240
أنا متأكد من أن السحر لن يعمل
.مرة أخرى حتى يختفي الرسم السابق
375
00:19:40,240 --> 00:19:41,740
.نـ-نعم، أنا أيضًا
376
00:19:41,870 --> 00:19:43,570
...إذن تلك الغوريلا
377
00:19:43,740 --> 00:19:45,450
الحقيــقية؟
378
00:19:43,740 --> 00:19:45,450
الحقيـ
379
00:19:43,740 --> 00:19:45,450
ـقية؟
380
00:19:46,200 --> 00:19:49,830
.هذه هي الطريقة! الآن عليك فقط أن تدعي الجد يهاجمكِ
381
00:19:51,170 --> 00:19:54,040
!يا له من أمر مخيف! أنت تبدين كـغوريلا حقيقية
382
00:19:56,840 --> 00:19:58,460
!أنقذني يا جدي
383
00:19:58,800 --> 00:20:01,590
!يومي! أنا قادم من أجلكِ
384
00:20:10,480 --> 00:20:12,020
!مؤلم
385
00:20:12,850 --> 00:20:15,650
!اشعري بألم لكمة هامر بانش
386
00:20:19,490 --> 00:20:21,740
!تبًا! لا أستطيع التنفس
387
00:20:26,080 --> 00:20:28,040
!ماذا لو فعلت ذلك؟
388
00:20:28,870 --> 00:20:31,580
!لا تفعلي هذا! من المفترض أن تدعي جدي يضربكِ
389
00:20:32,080 --> 00:20:33,460
!انتظري فقط
390
00:20:38,170 --> 00:20:40,050
!لقد أنقذتني! أنت رائع يا جدي
391
00:20:41,010 --> 00:20:41,720
هل أنت بخير؟
392
00:20:43,800 --> 00:20:48,100
،كيف أستمر في ذلك لسنوات
.إذا كنتُ أفقد أنفاسي بهذه السرعة
393
00:20:48,100 --> 00:20:52,270
!لكنك فعلتها حقًا يا جدي لقد أوقفت تلك الغوريلا بنفسكَ
394
00:20:52,520 --> 00:20:53,560
!نعم، أنا فعلت
395
00:20:53,560 --> 00:20:58,690
."يبدو أنني أستطيع البقاء على أسلوب المغامرة لـ"هانازونو
396
00:20:58,690 --> 00:21:00,280
كيف حال ظهرك؟
397
00:21:00,280 --> 00:21:04,530
!هذا صحيح، لقد نسيتُ أمر ظهري
.يجب أن يكون أفضل الآن
398
00:21:05,200 --> 00:21:05,950
!الحمد لله
399
00:21:07,330 --> 00:21:09,030
جدي تريد العودة إلى المنزل؟
400
00:21:09,040 --> 00:21:13,500
نعم! انتظري هنا، أنا بحاجة للذهاب
.لالتقاط بعض الأشياء التي أسقطتُها
401
00:21:15,170 --> 00:21:16,040
هاه؟
402
00:21:16,040 --> 00:21:20,050
توقف الوميض، فلماذا لم تختفي الغوريلا؟
403
00:21:20,050 --> 00:21:22,050
!يومي! اهربي بسرعة
404
00:21:22,050 --> 00:21:23,670
!تلك الغوريلا هي الحقيقية
405
00:21:23,680 --> 00:21:24,260
!الحقيقية؟
406
00:21:25,090 --> 00:21:25,970
!مستحيل
407
00:21:35,850 --> 00:21:56,710
@Dreamsub1 :تويتر
https://dream-sub2022.blogspot.com
408
00:21:36,770 --> 00:21:41,690
يومي وكينتا يستمتعان باتباع خريطة
.الكنز التي حصلا عليها من السوق
409
00:21:41,690 --> 00:21:47,870
!يتغلبان على جميع أنواع العقبات
.إنهما سيجدان الكنز في النهاية
410
00:21:47,870 --> 00:21:51,950
.مع ذلك، أنا قلقة قليلاً بشأن توجيه الجد "دانكيشي" لهما
411
00:21:51,950 --> 00:21:54,250
هل سيكونون بخير حقًا؟
412
00:21:54,250 --> 00:21:56,790
."في الحلقة القادمة: "مغامرة الجد
413
00:21:56,790 --> 00:21:58,790
!تطلعوا إليها
414
00:22:01,570 --> 00:22:06,030
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي
415
00:22:04,780 --> 00:22:08,360
Dream sub :ترجمة وتنسيق
416
00:22:06,320 --> 00:22:08,700
... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل
417
00:22:08,860 --> 00:22:14,040
عندما أحاول التحدث إليكَ
418
00:22:10,620 --> 00:22:14,240
Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان
419
00:22:17,000 --> 00:22:25,670
قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل
420
00:22:18,460 --> 00:22:21,840
تعديل التوقيت: عذب الخيال
421
00:22:26,210 --> 00:22:29,890
Dream sub :إنتاج
422
00:22:27,340 --> 00:22:31,220
لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري
423
00:22:31,850 --> 00:22:37,890
لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي
424
00:22:38,480 --> 00:22:43,440
أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة)
425
00:22:43,610 --> 00:22:48,990
لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة)
426
00:22:49,150 --> 00:22:55,990
أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني
427
00:22:56,160 --> 00:23:01,880
حتى أكثر مما أحبكَ
428
00:23:02,290 --> 00:23:07,090
أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ
429
00:23:07,670 --> 00:23:13,220
أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً
430
00:23:13,350 --> 00:23:17,890
زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي
431
00:23:18,140 --> 00:23:22,440
الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم
432
00:23:22,650 --> 00:23:30,900
تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا
37994