All language subtitles for Maagical Idol Pastel Yumi Ep03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 math.randomseed(8317) 2 00:00:02,580 --> 00:00:07,750 لا تسير بجانبي ، دون أن تتفوه بكلمة 3 00:00:08,800 --> 00:00:14,180 إذا جعلتكَ غاضبًا بطريقة ما ، دعني أخبركَ بأنني آسفة 4 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 محبوبة الجماهير الساحرة 5 00:00:10,710 --> 00:00:15,220 يومي الرقيقة 6 00:00:15,220 --> 00:00:21,020 لقد مر عام منذ يوم التقينا 7 00:00:21,560 --> 00:00:26,270 و بالرغم من ذلك ، ما زلتَ تعاملني كالأطفال 8 00:00:26,730 --> 00:00:35,990 أنا أحبكَ ... أكثر من أي شخص ... أ-هـا ، لعلكَ تكترث 9 00:00:26,730 --> 00:00:32,030 Dream sub :ترجمة وتنسيق 10 00:00:34,650 --> 00:00:38,780 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 11 00:00:37,160 --> 00:00:45,210 أتجول في الشوارع و على شعري شريطة ذهبية 12 00:00:41,120 --> 00:00:44,960 تعديل التوقيت: عذب الخيال 13 00:00:45,210 --> 00:00:49,040 لنصنع قفلاً حجريًا 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,960 Dream sub :إنتاج 15 00:00:49,170 --> 00:00:55,260 لذا لا أستطيع الهرب ، عليكَ ألا تبعد ناظريكَ عني 16 00:00:55,470 --> 00:01:00,930 لأنه خطير دائمًا و إلى الأبد 17 00:01:01,100 --> 00:01:05,980 أريدكَ ... أن تعتني بي 18 00:01:10,300 --> 00:01:14,550 مرحبًا يا فتاة المغامرات 19 00:01:31,360 --> 00:01:36,490 !لقد وجدتك أخيرًا! لن تهرب مني هذه المرة! ليس اليوم 20 00:01:44,460 --> 00:01:46,250 .لدينا نشرة إخبارية خاصة 21 00:01:46,250 --> 00:01:47,460 نشرة خاصة؟ 22 00:01:47,670 --> 00:01:50,130 .يومي، ارفعي صوت التلفاز قليلاً 23 00:01:47,670 --> 00:01:52,440 هربت الغوريلا "تسنجي" من حديقة الحيوانات المسماة .بـ"المدينة الكبيرة" هذا المساء 24 00:01:50,420 --> 00:01:51,130 !حسنًا 25 00:01:52,440 --> 00:01:55,050 .إنها لا تزال طليقة 26 00:01:53,170 --> 00:01:53,710  27 00:01:55,050 --> 00:01:58,430 ."العاصفة الحالية تعيق البحث عن الغوريلا "تسنجي 28 00:01:58,430 --> 00:02:01,010 .هذه صورة للغوريلا 29 00:02:01,310 --> 00:02:01,850 !مخيفة 30 00:02:02,640 --> 00:02:06,020 .لا تقلقي يومي! والدكِ هنا 31 00:02:06,020 --> 00:02:08,900 .لكن أبي، أنت لست مدرب غوريلا 32 00:02:08,900 --> 00:02:13,440 .والدك سيأتي في هذه العاصفة عندما يكون الأمر ضروريًا 33 00:02:13,440 --> 00:02:14,400 ماذا؟ 34 00:02:14,780 --> 00:02:15,990 "...فتاة سخيفة" 35 00:02:15,990 --> 00:02:17,860 "...والدك" 36 00:02:17,860 --> 00:02:20,700 ".سيأتي في هذه العاصفة عندما يكون الأمر ضروريًا..." 37 00:02:20,700 --> 00:02:21,620 .بالضبط 38 00:02:22,030 --> 00:02:23,620 !ما هذا الذي على وجهك؟ 39 00:02:24,080 --> 00:02:26,120 !أمي تبدو وكأنها مصارع مقنع 40 00:02:26,120 --> 00:02:27,960 ...مهلاً، توقفي عن السخرية 41 00:02:31,790 --> 00:02:33,250 .انـ-انقطع التيار الكهربائي 42 00:02:33,250 --> 00:02:33,880 !عزيزي 43 00:02:33,880 --> 00:02:34,800 !أبي 44 00:02:37,630 --> 00:02:39,510 !عزيزي، سمعتُ صوت فتح الباب 45 00:02:39,510 --> 00:02:41,090 .نـ-نعم، سمعته أيضًا 46 00:02:45,930 --> 00:02:46,680 !شـ-شيء ما قادم 47 00:02:49,850 --> 00:02:51,770 هل هي... الغوريلا؟ 48 00:03:00,280 --> 00:03:02,070 !آوه لا، إنها هنا 49 00:03:03,490 --> 00:03:04,740 !مساء الخير 50 00:03:05,410 --> 00:03:06,490 !جدي 51 00:03:06,500 --> 00:03:07,750 !عمي 52 00:03:07,970 --> 00:03:10,790 كم هو جيد أن أراكِ بعد فترة طويلة .جدًا يا يومي، و أنت أيضًا موموكو 53 00:03:10,790 --> 00:03:12,670 هل يبلي ابني بلاءً حسنًا؟ 54 00:03:12,920 --> 00:03:13,710 ...عزيزي 55 00:03:13,710 --> 00:03:14,250 ...عزيزي 56 00:03:15,880 --> 00:03:18,050 !أوه لا، لقد عاد أخيرًا 57 00:03:19,380 --> 00:03:21,680 ماذا سيفعل جدكِ هذه المرة؟ 58 00:03:21,680 --> 00:03:22,930 !إنه مغامر 59 00:03:22,930 --> 00:03:25,760 ...أفريقيا، والأمازون، القطب الشمالي، القطب الجنوبي 60 00:03:25,770 --> 00:03:29,230 .جدي يذهب إلى أي مكان يمكن أن توجد فيه المغامرة 61 00:03:29,230 --> 00:03:32,230 !لذا يسافر إلى جميع أنحاء العالم؟ مدهش 62 00:03:32,770 --> 00:03:38,740 .لكن لسبب ما، أبي تَقَشعَرَ كلما رأى جدي 63 00:03:39,110 --> 00:03:41,400 .أراهن أنه فقط لديه عقدة 64 00:03:42,740 --> 00:03:46,740 !يمكن للشخص العادي أن يشعر بالخوف عندما يواجه مغامرًا 65 00:03:47,120 --> 00:03:48,240 أنت تعتقد ذلك؟ 66 00:03:48,250 --> 00:03:49,330 ...يومي 67 00:03:51,790 --> 00:03:54,330 .لا تقلقي، إنها مجرد مزحة 68 00:03:54,340 --> 00:03:56,250 هناك غوريلا طليقة، صح؟ 69 00:03:56,380 --> 00:03:59,010 .لذا هذا الزيّ لحمايتي 70 00:03:59,340 --> 00:04:02,260 .سيدتي، لقد نسيتِ النقطة الحاسمة 71 00:04:02,260 --> 00:04:03,430 .أوه صحيح، أمسك هذه 72 00:04:03,640 --> 00:04:06,930 ...يومي، والدكِ سيغلق متجره حقًا 73 00:04:06,930 --> 00:04:08,930 و يصبح مغامرًا؟... 74 00:04:10,350 --> 00:04:11,430 أبي؟ 75 00:04:11,730 --> 00:04:13,190 !يومي! لنذهب 76 00:04:13,190 --> 00:04:13,770 !حسنًا 77 00:04:14,610 --> 00:04:17,440 !مهلاً انتظري! أنا لم أنهي حديثي معكِ بعد 78 00:04:17,440 --> 00:04:20,070 .كما كنت أخشى، يبدو أنها محض إشاعة 79 00:04:20,320 --> 00:04:21,440 ...سيئ جدًا 80 00:04:21,780 --> 00:04:23,320 .بدون وجود ذلك المحل 81 00:04:23,490 --> 00:04:24,070 .بدون وجود ذلك المحل 82 00:04:24,070 --> 00:04:26,830 .لم تكوني لتعانين من حساسية الزهور 83 00:04:26,830 --> 00:04:27,870 .لم تكوني لتعانين من حساسية الزهور 84 00:04:28,040 --> 00:04:28,620 الزهور؟ 85 00:04:30,040 --> 00:04:32,460 ...مجرد سماع كلمة "زهور" يجعلني 86 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 .خذي المنديل 87 00:04:36,750 --> 00:04:38,090 !أمي 88 00:04:39,050 --> 00:04:41,590 هل سيصبح أبي مغامرًا؟ 89 00:04:42,090 --> 00:04:43,880 .عليكِ أن تسأليه 90 00:04:44,010 --> 00:04:45,010 !كلا 91 00:04:45,140 --> 00:04:48,140 !لا يهمني ما تقوله، أنا لن أكون مغامرًا 92 00:04:48,350 --> 00:04:49,640 !أيها الثور 93 00:04:49,770 --> 00:04:51,930 !أنت الثور 94 00:04:51,930 --> 00:04:54,440 !ألا تهتم بفضح أسلافك؟ 95 00:04:54,440 --> 00:04:56,400 !لا، لا، بتاتًا 96 00:04:56,900 --> 00:04:57,860 أسلاف؟ 97 00:04:58,150 --> 00:05:02,650 .لطالما كانت العائلة مسؤولة عن أسلوب هانازونو المغامر 98 00:05:03,030 --> 00:05:05,070 !ياه، هذا رائع جدًا 99 00:05:05,070 --> 00:05:07,120 لماذا لا تمضي قدمًا وتفعل ذلك يا زعيم؟ 100 00:05:07,120 --> 00:05:07,990 !اهدأ أيها الأحمق 101 00:05:09,030 --> 00:05:10,540 أنت موافق، أليس كذلك؟ 102 00:05:10,540 --> 00:05:11,450 ...نـ-نعم 103 00:05:11,450 --> 00:05:14,710 !جميع الرجال تواقون إلى المغامرة، إنها هدفهم في الحياة 104 00:05:14,710 --> 00:05:20,710 موموكو؟ يومي؟ ما رأيكما؟ هل عليّ أن أصبح مغامرًا؟ 105 00:05:21,550 --> 00:05:24,170 ...أعتقد أن المغامر رائع جدًا 106 00:05:24,180 --> 00:05:26,260 !نعم، معها حق 107 00:05:26,260 --> 00:05:29,640 .لكن سيكون من الصعب إغلاق محل الزهور في هذه المرحلة 108 00:05:29,640 --> 00:05:31,640 !نعم، قولكِ صائب 109 00:05:31,640 --> 00:05:33,310 !أنا أتفق معك يا أبي 110 00:05:34,600 --> 00:05:36,900 .لا تنتاسب الأشياء مع الكل 111 00:05:36,900 --> 00:05:39,360 !من غير المعقول أنك تتوقع أبي يصبح مغامرًا 112 00:05:39,360 --> 00:05:41,900 ...يومي، ليس أنت أيضًا 113 00:05:43,610 --> 00:05:45,280 أرأيت يا أبي؟ 114 00:05:45,280 --> 00:05:50,450 لا يمكنني أن أتعارض مع رغبات بقية أفراد عائلتي الآن، هل يمكنني ذلك؟ 115 00:05:50,450 --> 00:05:52,120 ألن تستسلم بالفعل؟ 116 00:05:52,120 --> 00:05:55,870 !توقعت منك الأفضل لن تسمع ذلك مني مجددًا 117 00:05:56,870 --> 00:05:57,540 !جدي 118 00:05:59,920 --> 00:06:01,290 .لا تقلقي 119 00:06:01,800 --> 00:06:05,670 .قد تفجر قمة رأسه بسهولة، لكنها تبرد بسرعة أيضًا 120 00:06:05,670 --> 00:06:08,470 .سيذهب فقط في مغامرة أخرى 121 00:06:08,470 --> 00:06:11,970 على الأقل لن أتعرض للضغوط .حيال ذلك لمدة ثلاث سنوات أخرى 122 00:06:16,770 --> 00:06:19,060 ما رأيك يا إيماي؟ 123 00:06:19,060 --> 00:06:23,570 هل تعتقد حقًا أن آيتشيرو لن يوافق على أن يصبح مغامرًا؟ 124 00:06:25,950 --> 00:06:29,240 .نعم، إنك على حق، يحب تلك الزهور 125 00:06:29,240 --> 00:06:31,490 .لا يزال الأمر يجعلني حزينًا 126 00:06:31,490 --> 00:06:36,000 .الرجال يلينون وينسون حبهم للمغامرة 127 00:06:36,000 --> 00:06:41,080 !أريد أن يحقق آيتشيرو حلمي مهما كان 128 00:06:44,260 --> 00:06:46,260 نعم، أنت تفهم ذلك، أليس كذلك؟ 129 00:06:46,260 --> 00:06:50,890 .لو لم يصب ظهري في رحلة الأمازون الأخيرة 130 00:06:51,050 --> 00:06:53,680 .لقد فقدت أعصابي حقًا بعد ذلك 131 00:06:54,770 --> 00:06:56,890 جدي... أٌصيب في ظهره؟ 132 00:07:00,350 --> 00:07:03,820 .أتمنى لو كنت أعرف بشأن هذا مسبقًا قبل قول تلك الكلمات 133 00:07:03,820 --> 00:07:08,900 ما حدث قد حدث. كما قلتِ، لم يكن .والدكِ مستعدًا ليكون مغامرًا 134 00:07:09,200 --> 00:07:11,610 ولكن ألا تشعر بالأسف على جدها؟ 135 00:07:11,620 --> 00:07:14,120 مهلاً، لماذا أنتِ تقفين إلى جانبه؟ 136 00:07:14,120 --> 00:07:15,910 .لم أقف لجانبه 137 00:07:16,040 --> 00:07:20,370 ثم توقفي عن محاولة الخلط بين .المشاكل، يومي تشعر بالسوء فعلاً 138 00:07:20,370 --> 00:07:22,420 .لكنّي لستُ كذلك حقًا 139 00:07:22,710 --> 00:07:25,590 .لقد قلت للتو أنني أشعر بالأسف عليه هذا كل ما في الأمر 140 00:07:25,710 --> 00:07:28,010 !هذا ما يربك الأمور 141 00:07:30,010 --> 00:07:31,680 .يكفي أنتما الاثنان 142 00:07:34,560 --> 00:07:36,600 .لقد اتخذتُ قراري 143 00:07:36,970 --> 00:07:37,770 !قـرارك؟ 144 00:07:36,970 --> 00:07:37,770 قـرا 145 00:07:36,970 --> 00:07:37,770 !رك؟ 146 00:07:38,680 --> 00:07:41,770 !هـ-هل تعنين حقًا يا يومي؟ 147 00:07:42,440 --> 00:07:45,440 هل ستصبحي مغامرةً بدلاً عني؟ 148 00:07:45,440 --> 00:07:46,030 .نعم 149 00:07:46,030 --> 00:07:49,320 ولكن ماذا عن حلمكِ في أن تصبحي رسامة مانجا؟ 150 00:07:49,320 --> 00:07:54,030 !أنا غيرتُ رأيي، أنا ذاهبة للمغامرة والرومانسية بدلاً من ذلك 151 00:07:54,280 --> 00:07:57,330 !انسي هذا! من المستحيل أن تكون مغامرةً 152 00:07:57,330 --> 00:07:59,040 !لمَ لا تصمت؟ 153 00:07:59,580 --> 00:08:01,040 هل أنتِ متأكدة أنك لن تندمي على ذلك؟ 154 00:08:01,540 --> 00:08:03,670 !أندم؟ مطلقًا 155 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 ما رأيك عزيزي؟ 156 00:08:06,000 --> 00:08:09,260 ...إذا كان هذا ما تريده يومي فعله حقًا 157 00:08:09,820 --> 00:08:11,630 هل أنت متأكدة حقًا بشأن هذا يا يومي؟ 158 00:08:11,900 --> 00:08:12,630 !نعم 159 00:08:12,630 --> 00:08:14,340 !عظيم! هكذا تقرر الأمر 160 00:08:14,720 --> 00:08:18,970 !لكنّي سأحذركِ، طرق تعليمي صعبة للغاية لا مشكلة معكِ في ذلك؟ 161 00:08:18,970 --> 00:08:22,480 !فقط جربني! سأتولى أي شيء لديك 162 00:08:22,730 --> 00:08:26,270 !عظيم! تدريبكِ الأول سيبدأ غدًا 163 00:08:31,530 --> 00:08:32,990 !إلى اللقاء! سأغادر الآن 164 00:08:32,990 --> 00:08:34,030 ...أبي 165 00:08:34,030 --> 00:08:34,490 نعم؟ 166 00:08:34,490 --> 00:08:37,620 .ما زالوا لم يمسكوا بتلك الغوريلا، لذا أرجوك كن حذرًا 167 00:08:37,620 --> 00:08:41,540 !اتركها لي! الغوريلا ليست مشكلة على الإطلاق 168 00:08:42,000 --> 00:08:43,330 هل سيكونان بخير حقًا؟ 169 00:08:43,330 --> 00:08:44,170 !أيها الرئيس 170 00:08:45,380 --> 00:08:47,540 !لقد انتهيتُ من تحميل الشاحنة 171 00:08:47,800 --> 00:08:49,550 .جيد، شكرًا لك 172 00:08:52,590 --> 00:08:53,720 هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟ 173 00:08:53,720 --> 00:08:54,550 ماذا هناك؟ 174 00:08:54,720 --> 00:08:58,550 لماذا لم توقفي يومي عندما قالت أنها تريد أن تكون مغامرةً؟ 175 00:08:59,720 --> 00:09:02,560 .أريدها أن تفهم أهمية الحلم 176 00:09:03,440 --> 00:09:04,060 أهمية؟ 177 00:09:04,270 --> 00:09:07,440 .أنا أعلم أن يومي تريد أن تكون رسامة مانجا 178 00:09:08,270 --> 00:09:13,320 ومع ذلك، فقد تخلت عن هذا الحلم .لتكون مغامرة من أجل جدها 179 00:09:13,860 --> 00:09:18,320 لكن يا كيوهي هل تعتقد أن هذا الحلم يمكنها أن تُتخلى عنه بهذه السهولة؟ 180 00:09:18,580 --> 00:09:23,040 سوف تبقى سمكة ذهبية في وعاء تستمر .في اصطدام رأسها بالزجاج أثناء نموها 181 00:09:23,500 --> 00:09:29,540 أريدها أن تتعلم ما إذا كانت تستطيع حقًا .التخلي عن أحلامها لأجل شخص آخر 182 00:09:30,710 --> 00:09:32,800 .أعتقد أنها سوف تكتشف ذلك بطريقة أو بأخرى 183 00:09:36,720 --> 00:09:39,800 !واحد اثنان! واحد اثنان! واحد واثنان 184 00:09:40,100 --> 00:09:41,890 !!واحد اثنان 185 00:09:43,230 --> 00:09:43,810 !لقد اكتفيتُ 186 00:09:43,810 --> 00:09:46,140 !مهلاً، من السابق لأوانه أن تستسلمي 187 00:09:46,600 --> 00:09:49,520 !القوة البدنية هي أساس المغامرة 188 00:09:50,610 --> 00:09:53,230 !لا يمكنك أن تكون مغامرًا إذا لم يكن لديك القوة 189 00:09:53,650 --> 00:09:56,150 على أي حال، حان الوقت لبدء تدريبك .على البقاء على قيد الحياة 190 00:09:56,160 --> 00:09:58,410 !الدرس الأول هو نصب الخيمة 191 00:09:58,410 --> 00:10:01,990 !هيا! هل ستقفين هناك إلى الأبد؟ ساعديني 192 00:10:01,990 --> 00:10:03,080 !حاضر 193 00:10:04,790 --> 00:10:05,710 !هكذا 194 00:10:08,040 --> 00:10:11,000 .انتبهي الآن، احذري من أن الخيمة لا تتراخى 195 00:10:11,000 --> 00:10:11,920 !حسنًا 196 00:10:17,260 --> 00:10:18,680 .لقد انتهى الأمر أخيرًا 197 00:10:18,680 --> 00:10:20,010 !أنا مرهقة 198 00:10:20,550 --> 00:10:23,810 .بمجرد أن يصبح الملجأ جاهزًا، فقد حان الوقت لإعداد الطعام 199 00:10:23,810 --> 00:10:28,190 .تغسلين الأرز وتجمعين الحطب بينما أحضر النار 200 00:10:28,230 --> 00:10:29,100 !حاضر 201 00:10:31,610 --> 00:10:32,980 !شكرًا جزيلاً 202 00:10:33,440 --> 00:10:35,610 مرحبًا! هل ترغبون في شراء زهور؟ 203 00:10:36,110 --> 00:10:39,070 أتساءل كيف حال يومي الآن...؟ 204 00:10:39,070 --> 00:10:40,990 .من المحتمل أن تكون منهكة 205 00:10:42,330 --> 00:10:43,030 !كينتا 206 00:10:43,040 --> 00:10:44,200 .لا تقف هناك 207 00:10:44,200 --> 00:10:45,450 .آوه، صحيح 208 00:10:47,160 --> 00:10:49,960 .الآن سأعلمكِ كيفية إشعال النار 209 00:10:51,380 --> 00:10:52,000 !لدي كبريت 210 00:10:52,000 --> 00:10:53,790 !لا أحتاجه! لدي كبريت 211 00:10:53,800 --> 00:10:57,470 .انظري، لا يوجد كهرباء أو غاز في الغابة 212 00:10:57,470 --> 00:11:01,390 .لذلك عليكِ أن تشعلي النار بالطريقة الورقية من أجل الطهي 213 00:11:01,390 --> 00:11:04,970 .فهمتُ، نقوم بإشعال النار بفرك العصي معًا 214 00:11:06,020 --> 00:11:07,600 !جيد! جربيها الآن 215 00:11:07,600 --> 00:11:08,890 !سأفعل ذلك 216 00:11:12,730 --> 00:11:15,110 .يداي وذراعي متعبتان 217 00:11:17,150 --> 00:11:19,030 .هكذا لن تشعلي النار 218 00:11:19,030 --> 00:11:20,510 إذا كيف تفعل ذلك؟ 219 00:11:20,510 --> 00:11:22,490 .هيا، أعطيني تلك العصا 220 00:11:25,700 --> 00:11:28,330 لمَ لا...؟ 221 00:11:31,210 --> 00:11:33,380 !انظري! إنه فيل يطير 222 00:11:34,210 --> 00:11:35,550  223 00:11:35,800 --> 00:11:37,880 ...جدي؟ لم أرَ شيئًا 224 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 !مذهل 225 00:11:39,760 --> 00:11:41,510 !جدي، لقد اشتعلت النيران 226 00:11:41,510 --> 00:11:43,760 .هذه من أساسيات بقائي على قيد الحياة 227 00:12:02,660 --> 00:12:03,360 !إنه جاهز 228 00:12:03,490 --> 00:12:06,080 !دعنا نسرع ونأكل! أنا جائعة 229 00:12:06,080 --> 00:12:07,950 !...مهلاً، انتظري لحظة فقط 230 00:12:08,370 --> 00:12:11,960 .عند الانتهاء من الطهي، تقلب القدر هكذا رأسًا على عقب 231 00:12:11,960 --> 00:12:14,170 .وأضرب على القاع 232 00:12:14,170 --> 00:12:15,710 !يبدو ممتعًا 233 00:12:15,710 --> 00:12:18,210 !مهلاً، توقفي عن الإعجاب واذهبي واحضري الأطباق 234 00:12:18,210 --> 00:12:18,960 !حاضر 235 00:12:22,300 --> 00:12:25,720 !واو، أطباق التخييم كلها من الألومنيوم 236 00:12:26,010 --> 00:12:26,640 ...الآن 237 00:12:26,640 --> 00:12:28,140 !شكرًا عــلى الوجبة 238 00:12:26,640 --> 00:12:28,140 شكرًا عـ 239 00:12:26,640 --> 00:12:28,140 !ـلى الوجبة 240 00:12:28,970 --> 00:12:29,480 !إنه لذيذ 241 00:12:29,480 --> 00:12:31,390 .نعم، هو كذلك 242 00:12:31,390 --> 00:12:34,150 هذا جيد فعلاً، أي نوع من اللحوم هو؟ 243 00:12:34,150 --> 00:12:35,690 !إنه ثعبان 244 00:12:35,900 --> 00:12:37,110 لذيذ، أليس كذلك؟ 245 00:12:37,230 --> 00:12:38,400 .اسمعي يا يومي 246 00:12:38,400 --> 00:12:41,570 !المغامر المثالي هو طرزان 247 00:12:41,860 --> 00:12:42,570 طرزان؟ 248 00:12:42,570 --> 00:12:44,570 ماذا، لم تسمعي عن طرزان؟ 249 00:12:45,450 --> 00:12:47,990 طرزان... طرزان... تاه - سان؟ 250 00:12:48,120 --> 00:12:49,540 !تعال لتراني مجددًا يا تاه - سان 251 00:12:49,540 --> 00:12:51,120 !بالطبع يا حلوتي 252 00:12:51,540 --> 00:12:53,370 !إنه ذلك الرجل الثمل السخيف من التلفاز 253 00:12:53,500 --> 00:12:54,830 !رجل ثمل سخيف؟ 254 00:12:54,830 --> 00:12:57,380 .أنتِ لستِ جيدة... اقتربتِ قليلاً 255 00:12:57,590 --> 00:13:00,590 .بعد انتهاءنا من الأكل، سأريكِ ما يفعله طرزان الحقيقي 256 00:13:00,590 --> 00:13:01,380 !حسنًا 257 00:13:07,600 --> 00:13:08,140 !واو 258 00:13:08,140 --> 00:13:09,390 ما رأيكِ بذلك يا يومي؟ 259 00:13:09,390 --> 00:13:11,970 !كان ذلك لا يصدق يا جدي! لقد قمتَ بالأفضل 260 00:13:11,980 --> 00:13:14,850 !هكذا إذًا؟ حسنًا، إنه دورك يا يومي 261 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 !هيا جربي 262 00:13:24,280 --> 00:13:27,660 .إنه أعلى مما ظننتُ! ولكن هذا جزء من كوني مغامرة 263 00:13:27,660 --> 00:13:29,200 !حسنًا، سأقدم أفضل ما لديّ 264 00:13:35,370 --> 00:13:37,040 !غوريلا 265 00:13:40,130 --> 00:13:41,090 !يومي 266 00:13:43,050 --> 00:13:44,840 !ماذا حدث؟ تحدثي إليّ 267 00:13:46,180 --> 00:13:48,340 !غـ... غوريلا 268 00:13:48,470 --> 00:13:49,720 غوريلا؟ 269 00:13:49,720 --> 00:13:52,640 !ماذا تقولي؟ أنا إنسان 270 00:13:52,640 --> 00:13:55,310 !لا! هناك غوريلا عند الشجرة 271 00:13:55,310 --> 00:13:56,140 أين؟ 272 00:14:01,270 --> 00:14:04,070 .لا أرى أي غوريلا في أي مكان 273 00:14:05,400 --> 00:14:07,740  274 00:14:09,570 --> 00:14:10,910 .ستكون بخير 275 00:14:11,740 --> 00:14:13,950 .لقد فقدت وعيها بسبب صدمة السقوط 276 00:14:14,790 --> 00:14:17,710 .لا توجد صدمة جسدية، لذلك سوف تستيقظ قريبًا جدًا 277 00:14:17,710 --> 00:14:20,080 .فهمتُ، شكرًا جزيلاً لك 278 00:14:20,090 --> 00:14:22,290 .حسنًا، سأذهب الآن، اعتنوا بأنفسكم 279 00:14:22,300 --> 00:14:23,500 ...عزيزي 280 00:14:23,510 --> 00:14:27,880 .إنها غلطتي لم أكن قادرًا على إقناع الجد في المقام الأول 281 00:14:27,880 --> 00:14:31,100 .لا، إنها غلطتي في تشجيع يومي على أن تكون مغامرةً 282 00:14:31,100 --> 00:14:31,930 .كلا 283 00:14:31,930 --> 00:14:33,010 .إنها غلطتي 284 00:14:33,010 --> 00:14:34,020 .كلا، إنها غلطتي 285 00:14:34,020 --> 00:14:36,020 .كلا، إنها غلطتي 286 00:14:36,350 --> 00:14:37,480 .أنك محق... 287 00:14:38,480 --> 00:14:39,730 !يومي - تشان 288 00:14:41,360 --> 00:14:43,980 !"هيــه! ماذا فعلت بـ"يومي 289 00:14:43,980 --> 00:14:45,440 !غبي، غبي، غبي 290 00:14:45,440 --> 00:14:46,780 !أوقف هذا يا كينتا 291 00:14:47,490 --> 00:14:49,030 !أخي غبي! أنا أكرهك أيضًا 292 00:14:49,030 --> 00:14:51,990 لمَ لم توقف يومي - تشان عندما !قالت إنها تريد أن تكون مغامرة؟ 293 00:14:51,990 --> 00:14:53,620 .أنت محق، كان يجب أن أفعل 294 00:14:53,620 --> 00:14:54,740 .أنا آسف 295 00:14:54,740 --> 00:14:57,960 .كنت أعلمها بطرق خاطئة 296 00:14:57,960 --> 00:15:01,880 لو كنتُ فقط علمتها بشكل تدريجي بدلاً .من جعلها تفعل كل شيء مرة واحدة 297 00:15:01,880 --> 00:15:04,380 .من الأفضل أن أعيد التفكير في منهجي 298 00:15:04,380 --> 00:15:08,590 !هل ما زلت تنوي دفع شخص آخر لتحقيق حلمك؟ 299 00:15:08,590 --> 00:15:12,260 ...أنا لا... أدفع أحدًا 300 00:15:12,430 --> 00:15:14,890 .حتى لو كنتَ تهتم فقط بالمغامرة 301 00:15:14,890 --> 00:15:17,770 !زراعة الزهور هو وسيلة جيدة لكسب العيش 302 00:15:17,770 --> 00:15:20,520 !لا تكن سخيفًا! إنهم مجرد زهور 303 00:15:20,980 --> 00:15:22,520 .أرجوك تعال معي 304 00:15:24,860 --> 00:15:26,730 ...جدي 305 00:15:28,070 --> 00:15:29,110 ...يومي - تشان 306 00:15:38,210 --> 00:15:41,120 .عزيزي، يبدو أن هذا النبات في حالة صحية سيئة 307 00:15:41,120 --> 00:15:41,830 هاه؟ 308 00:15:41,830 --> 00:15:43,420  309 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 أي واحدة؟ 310 00:15:45,000 --> 00:15:48,760 .جمعت ندى المساء من تركها بين عشية وضحاها 311 00:15:48,760 --> 00:15:50,170 .هذا التنوع لا يتحمل البرد بشكل جيد 312 00:15:51,010 --> 00:15:53,510 .سألفها بالجريدة وأعيد فحصها بعد بضع ساعات 313 00:15:53,510 --> 00:15:55,760 أوه، هل يمكنكِ سقي تلك السرخس؟ 314 00:15:53,510 --> 00:15:55,760 السرخس: هو نبات غير مزهر ينمو في معظم أنحاء العالم وتختلف السرخسيات كثيرًا .في الحجم والشكل وأوراقه من أكثر الأوراق في عالم النبات تنوعًا وجمالاً 315 00:15:55,760 --> 00:15:56,640 .نعم، بالطبع 316 00:15:58,520 --> 00:16:01,270 !أوه لا! عزيزي، لديه بق 317 00:15:58,520 --> 00:16:01,270 حشرة البق: هي حشرة صغيرة عديمة الأجنحة تُهاجم الإنسان والحيوانات وتخرق جلد ضحيتها .بإبرتها الحادّة التي تستخدمها في امتصاص الدم وتتسبّبُ عضّتها في التهاب الجلد وتَوَرّمه 318 00:16:01,390 --> 00:16:03,480 !ماذا؟! تحركي جانبًا 319 00:16:03,900 --> 00:16:06,110 !هذه ديدان خيطية 320 00:16:03,900 --> 00:16:06,110 الديدان الخيطية: تُعدّ من أكثر الحيوانات عددًا على وجه الأرض تستخدم أنواع منها .لمكافحة آفات المحاصيل وقد تسبب أنواع أخرى إلحاق أضرار جسيمة بالبيئة 321 00:16:06,110 --> 00:16:08,780 !عزيزتي، رشي المنطقة بمِتْريفونات و فوسفوروتيونات 322 00:16:06,110 --> 00:16:08,780 .مبيدات حشرية : Metrifonate + Fenitrothion 323 00:16:09,610 --> 00:16:11,320 .علينا إبقاء هذه النبتة بعيدًا عن النباتات الأخرى 324 00:16:11,320 --> 00:16:11,990 !أسرعي 325 00:16:11,990 --> 00:16:13,070 !حـ-حاضر 326 00:16:13,070 --> 00:16:14,780 ...آيتشيرو 327 00:16:14,780 --> 00:16:20,080 حسنًا؟ هل ما زلتَ تعتقد أن زراعة الزهور لا يمكن أن تكون هدف الرجل في الحياة؟ 328 00:16:20,080 --> 00:16:24,790 .لا، أيها الشاب، أنا أعرف ما تحاول إخباري به 329 00:16:25,670 --> 00:16:32,260 روحي المغامرة تعيش داخل ابني .ويتيلين آيتشيرو"، لكن بشكل مختلف" 330 00:16:32,260 --> 00:16:36,510 ..الجنود القدامى يتلاشون ببساطة .لم تكن الكلمات الصادقة تنطق أبدًا 331 00:16:46,690 --> 00:16:48,400 هاه؟ أين جدي؟ 332 00:16:48,400 --> 00:16:51,530 .لقد غادر بالفعل، لقد قال لنا إن نبلغ تحياته لكِ 333 00:16:51,530 --> 00:16:53,900 !لا! يجب أن نوقفه 334 00:16:53,910 --> 00:16:56,910 !فقد أعصابه بعد أن أُصيب في ظهره 335 00:16:57,370 --> 00:17:00,160 !لن يتمكن من العودة إلى المغامرة 336 00:17:00,290 --> 00:17:01,870 ...لهذا السبب 337 00:17:01,870 --> 00:17:04,670 .ثم لم يستطع أن يجعلني مغامرًا 338 00:17:04,870 --> 00:17:09,420 !رجاءً... افعل كل ما يلزم لمساعدة جدي على استعادة ثقته 339 00:17:09,420 --> 00:17:10,550 ...يومي 340 00:17:11,380 --> 00:17:12,800 !حسنًا، سأفعل ذلك 341 00:17:12,800 --> 00:17:14,170 !كيوهي، ساعدنا في البحث عنه 342 00:17:14,300 --> 00:17:14,800 !حاضر 343 00:17:14,800 --> 00:17:15,510 !سآتي أيضًا 344 00:17:15,510 --> 00:17:16,840 !أنا أيضًا 345 00:17:18,050 --> 00:17:19,890 مهلاً، ماذا عنكِ يا يومي؟ 346 00:17:19,890 --> 00:17:23,180 هل ستجلسي هنا فقط؟ 347 00:17:23,480 --> 00:17:24,810 !بالطبع لا 348 00:17:43,910 --> 00:17:45,500 !أيها الجد 349 00:17:48,750 --> 00:17:50,540 !أيها الجد 350 00:17:53,970 --> 00:17:55,970 !أيها الجد 351 00:18:06,310 --> 00:18:09,270 أين ذهبت يا جدي؟ 352 00:18:12,730 --> 00:18:15,650 !ها هو ذا! حسنًا، اهبط 353 00:18:21,450 --> 00:18:23,910 ."حسنًا، السؤال هو "ما يجب علينا القيام به الآن؟ 354 00:18:23,910 --> 00:18:26,750 كيف يمكنني مساعدة جدي على استعادة ثقته؟ 355 00:18:30,090 --> 00:18:31,670 !أنا أعرف هذا الشيء فقط 356 00:18:34,800 --> 00:18:38,130 ...تخطو و تنطلق، أنت أيتها العصا المنسوجة 357 00:18:38,130 --> 00:18:41,510 .اُرسمي ما أحلم به بخطوط من النور 358 00:18:41,510 --> 00:18:47,140 !واحد، اثنان، ثلاثة... العصا ستجعل أمنيتك تتحقق 359 00:18:47,140 --> 00:18:49,900 !باستيل بوبورو بوبينا - با 360 00:18:58,490 --> 00:18:59,110 هاه؟ 361 00:18:59,570 --> 00:19:00,740 أين ذهبت؟ 362 00:19:03,700 --> 00:19:05,950 !أوه، ها أنتِ 363 00:19:05,950 --> 00:19:08,460 .سوف تساعدين جدي على استعادة ثقته 364 00:19:08,460 --> 00:19:10,460 !حسنًا! الآن التقطيني واهربي 365 00:19:10,460 --> 00:19:11,500  366 00:19:11,500 --> 00:19:13,090 لماذا تصرخين في وجهي؟ 367 00:19:17,380 --> 00:19:18,550 !أنقذني 368 00:19:19,880 --> 00:19:22,340 !جدي! جدي 369 00:19:22,350 --> 00:19:23,470 !يـ-يومي 370 00:19:24,180 --> 00:19:25,970 !انتظري عندك 371 00:19:26,100 --> 00:19:28,270 !وراها يا إيماي 372 00:19:30,940 --> 00:19:33,650 هل هذا يبدو غريبًا لكِ أيضًا؟ 373 00:19:33,650 --> 00:19:35,480 .نعم، إنه كذلك 374 00:19:35,480 --> 00:19:40,240 أنا متأكد من أن السحر لن يعمل .مرة أخرى حتى يختفي الرسم السابق 375 00:19:40,240 --> 00:19:41,740 .نـ-نعم، أنا أيضًا 376 00:19:41,870 --> 00:19:43,570 ...إذن تلك الغوريلا 377 00:19:43,740 --> 00:19:45,450 الحقيــقية؟ 378 00:19:43,740 --> 00:19:45,450 الحقيـ 379 00:19:43,740 --> 00:19:45,450 ـقية؟ 380 00:19:46,200 --> 00:19:49,830 .هذه هي الطريقة! الآن عليك فقط أن تدعي الجد يهاجمكِ 381 00:19:51,170 --> 00:19:54,040 !يا له من أمر مخيف! أنت تبدين كـغوريلا حقيقية 382 00:19:56,840 --> 00:19:58,460 !أنقذني يا جدي 383 00:19:58,800 --> 00:20:01,590 !يومي! أنا قادم من أجلكِ 384 00:20:10,480 --> 00:20:12,020 !مؤلم 385 00:20:12,850 --> 00:20:15,650 !اشعري بألم لكمة هامر بانش 386 00:20:19,490 --> 00:20:21,740 !تبًا! لا أستطيع التنفس 387 00:20:26,080 --> 00:20:28,040 !ماذا لو فعلت ذلك؟ 388 00:20:28,870 --> 00:20:31,580 !لا تفعلي هذا! من المفترض أن تدعي جدي يضربكِ 389 00:20:32,080 --> 00:20:33,460 !انتظري فقط 390 00:20:38,170 --> 00:20:40,050 !لقد أنقذتني! أنت رائع يا جدي 391 00:20:41,010 --> 00:20:41,720 هل أنت بخير؟ 392 00:20:43,800 --> 00:20:48,100 ،كيف أستمر في ذلك لسنوات .إذا كنتُ أفقد أنفاسي بهذه السرعة 393 00:20:48,100 --> 00:20:52,270 !لكنك فعلتها حقًا يا جدي لقد أوقفت تلك الغوريلا بنفسكَ 394 00:20:52,520 --> 00:20:53,560 !نعم، أنا فعلت 395 00:20:53,560 --> 00:20:58,690 ."يبدو أنني أستطيع البقاء على أسلوب المغامرة لـ"هانازونو 396 00:20:58,690 --> 00:21:00,280 كيف حال ظهرك؟ 397 00:21:00,280 --> 00:21:04,530 !هذا صحيح، لقد نسيتُ أمر ظهري .يجب أن يكون أفضل الآن 398 00:21:05,200 --> 00:21:05,950 !الحمد لله 399 00:21:07,330 --> 00:21:09,030 جدي تريد العودة إلى المنزل؟ 400 00:21:09,040 --> 00:21:13,500 نعم! انتظري هنا، أنا بحاجة للذهاب .لالتقاط بعض الأشياء التي أسقطتُها 401 00:21:15,170 --> 00:21:16,040 هاه؟ 402 00:21:16,040 --> 00:21:20,050 توقف الوميض، فلماذا لم تختفي الغوريلا؟ 403 00:21:20,050 --> 00:21:22,050 !يومي! اهربي بسرعة 404 00:21:22,050 --> 00:21:23,670 !تلك الغوريلا هي الحقيقية 405 00:21:23,680 --> 00:21:24,260 !الحقيقية؟ 406 00:21:25,090 --> 00:21:25,970 !مستحيل 407 00:21:35,850 --> 00:21:56,710 @Dreamsub1 :تويتر https://dream-sub2022.blogspot.com 408 00:21:36,770 --> 00:21:41,690 يومي وكينتا يستمتعان باتباع خريطة .الكنز التي حصلا عليها من السوق 409 00:21:41,690 --> 00:21:47,870 !يتغلبان على جميع أنواع العقبات .إنهما سيجدان الكنز في النهاية 410 00:21:47,870 --> 00:21:51,950 .مع ذلك، أنا قلقة قليلاً بشأن توجيه الجد "دانكيشي" لهما 411 00:21:51,950 --> 00:21:54,250 هل سيكونون بخير حقًا؟ 412 00:21:54,250 --> 00:21:56,790 ."في الحلقة القادمة: "مغامرة الجد 413 00:21:56,790 --> 00:21:58,790 !تطلعوا إليها 414 00:22:01,570 --> 00:22:06,030 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل عند نافذتي 415 00:22:04,780 --> 00:22:08,360 Dream sub :ترجمة وتنسيق 416 00:22:06,320 --> 00:22:08,700 ... هيــه ، من فضلكَ لا تخجل 417 00:22:08,860 --> 00:22:14,040 عندما أحاول التحدث إليكَ 418 00:22:10,620 --> 00:22:14,240 Lady Lynn :كاريوكي ومحاكاة العنوان 419 00:22:17,000 --> 00:22:25,670 قبل ذلك الحين ، كنتَ مجرد زميل 420 00:22:18,460 --> 00:22:21,840 تعديل التوقيت: عذب الخيال 421 00:22:26,210 --> 00:22:29,890 Dream sub :إنتاج 422 00:22:27,340 --> 00:22:31,220 لكن بمجرد أن تغيرت مشاعري 423 00:22:31,850 --> 00:22:37,890 لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي 424 00:22:38,480 --> 00:22:43,440 أنا عنيدة جدًا (لكنني أكره كوني لئيمة) 425 00:22:43,610 --> 00:22:48,990 لا أستطيع أن أكون صادقة (لكنني أكره كوني لئيمة) 426 00:22:49,150 --> 00:22:55,990 أنا لا أطيق كونكَ لا تحبني 427 00:22:56,160 --> 00:23:01,880 حتى أكثر مما أحبكَ 428 00:23:02,290 --> 00:23:07,090 أرجوكَ لا تلاحظ ذلك ، لقد كنتُ أراقبكَ 429 00:23:07,670 --> 00:23:13,220 أريد أن تدوم هذه اللحظة لفترة أطول قليلاً 430 00:23:13,350 --> 00:23:17,890 زهرة فريزيا صفراء ، تتمايل هنا داخل قلبي 431 00:23:18,140 --> 00:23:22,440 الطريقة التي تنظر بها عندما تبتسم 432 00:23:22,650 --> 00:23:30,900 تلك النظرة التي أحبها فيكَ ... يا فتى الفريزيا 37994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.