All language subtitles for Kiss.Meets.The.Phantom.Of.The.Park.1978.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:59,580 --> 00:01:02,380 You show us everything you've got. 4 00:01:02,760 --> 00:01:05,880 You keep on dancing and the room gets hot. 5 00:01:06,320 --> 00:01:10,120 You drive us wild, we'll drive you crazy. 6 00:01:12,820 --> 00:01:15,720 You say you wanna go for a spin. 7 00:01:16,020 --> 00:01:19,180 The party's just begun, we'll let you in. 8 00:01:19,880 --> 00:01:23,440 You drive us wild, we'll drive you crazy. 9 00:01:25,940 --> 00:01:29,280 You keep on shouting, you keep on shouting. 10 00:02:02,330 --> 00:02:05,410 You keep on saying you'll be mine for a while. 11 00:02:05,790 --> 00:02:08,810 You're looking fancy and I like your style. 12 00:02:08,811 --> 00:02:13,270 You drive us wild, we'll drive you crazy. 13 00:02:15,670 --> 00:02:18,450 You show us everything you've got. 14 00:02:19,270 --> 00:02:22,170 Baby, baby, that's quite a lot. 15 00:02:22,610 --> 00:02:26,530 And you drive us wild, we'll drive you crazy. 16 00:02:28,870 --> 00:02:32,430 You keep on shouting, you keep on shouting. 17 00:03:25,420 --> 00:03:25,580 Good night! 18 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 Kiss! 19 00:04:08,630 --> 00:04:09,910 Snead, what're you doing? 20 00:04:10,630 --> 00:04:13,090 This could get outta hand real easy, Mr. Richards. 21 00:04:13,330 --> 00:04:14,890 We don't want a riot on our hands. 22 00:04:15,070 --> 00:04:15,770 A riot!? 23 00:04:15,771 --> 00:04:16,771 Don't be ridiculous! 24 00:04:17,990 --> 00:04:18,430 Heh! 25 00:04:18,431 --> 00:04:20,250 High-spirited kids, that's what i see. 26 00:04:20,690 --> 00:04:23,330 They're just reflecting the spirit of the park, that's all. 27 00:04:23,870 --> 00:04:26,830 We've got lenien attractions and we've got KISS! 28 00:04:26,970 --> 00:04:28,770 All the they come to see are their heroes. 29 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 Get with it, Snead! 30 00:04:29,990 --> 00:04:33,190 They even gave themselves a name-they call themselves the KISS army. 31 00:04:33,191 --> 00:04:37,551 Tommy, that opening concert tonight is going to put us on the map once and for all. 32 00:04:49,170 --> 00:05:04,240 Uh-oh, there's Mr. Devereaux. 33 00:05:04,680 --> 00:05:07,200 There's a lot of really strange things going on in the workshop. 34 00:05:08,380 --> 00:05:10,100 Pam, do you have to go to work now? 35 00:05:12,860 --> 00:05:14,000 I better check in. 36 00:05:14,620 --> 00:05:16,740 I'll meet you at the snack bar in an hour, sweetheart. 37 00:05:19,360 --> 00:05:20,000 Hurry back. 38 00:05:20,300 --> 00:05:21,200 I love you. 39 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 I love you too. 40 00:05:24,400 --> 00:05:28,060 Come and see the fireworks with the Kiss concert tonight. 41 00:05:28,340 --> 00:05:30,960 Lookie, we got here some acrobats. 42 00:05:32,240 --> 00:05:35,160 And the walls come tumbling down. 43 00:05:36,380 --> 00:05:37,260 Hold it. 44 00:05:37,300 --> 00:05:38,120 That's enough of that. 45 00:05:38,180 --> 00:05:39,180 Not in this park. 46 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 You talking to us? 47 00:05:40,480 --> 00:05:40,980 What's your beef? 48 00:05:41,360 --> 00:05:41,940 You're a cop. 49 00:05:42,200 --> 00:05:42,920 It's cool. 50 00:05:43,200 --> 00:05:45,920 Chopper and slime don't hurt nobody unless they want to. 51 00:05:46,020 --> 00:05:47,580 Fun is fun, but that's carrying things. 52 00:05:47,581 --> 00:05:49,760 Just who are you anyway, old man? 53 00:05:50,340 --> 00:05:52,561 I happen to be... Who do you happen to be, huh? 54 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 Hey. 55 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 I'll show you who he is. 56 00:05:56,320 --> 00:05:59,260 He built this park, and I run it. 57 00:05:59,400 --> 00:06:02,400 Now, if you can't control yourself, you'll be out of this park before you get in. 58 00:06:03,120 --> 00:06:05,260 Steve, you and your men keep tabs on these three. 59 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Now, Adam. 60 00:06:10,260 --> 00:06:11,260 What's so important? 61 00:06:11,460 --> 00:06:13,420 I mean, it sounded like an emergency on the phone. 62 00:06:13,600 --> 00:06:16,396 What happened to the Freddy, the fox, and the elephant for a walrus exhibit? 63 00:06:16,420 --> 00:06:20,520 Who took them down and put up that grotesque Kiss cutout? 64 00:06:20,620 --> 00:06:22,960 Somebody trying to save this park from terminal deficits. 65 00:06:23,460 --> 00:06:25,200 Is that why you called me down here, Ab? 66 00:06:27,100 --> 00:06:29,240 I wasn't consulted, and I should have been. 67 00:06:29,320 --> 00:06:30,620 I have designed this park. 68 00:06:30,800 --> 00:06:32,196 Did you see the people fighting for tickets? 69 00:06:32,220 --> 00:06:35,025 Every ride, every attraction is a result of my creativity, 70 00:06:35,026 --> 00:06:37,361 my genius, and you go around making arbitrary decisions. 71 00:06:39,700 --> 00:06:40,740 Now, what's the point? 72 00:06:56,950 --> 00:06:58,190 Ab, calm down. 73 00:06:58,310 --> 00:07:00,290 My making of those decisions is nothing new. 74 00:07:00,810 --> 00:07:02,770 Besides, you're always locked up in your workshop. 75 00:07:03,190 --> 00:07:03,690 That's right. 76 00:07:03,830 --> 00:07:04,950 But there's still no excuse. 77 00:07:05,050 --> 00:07:07,630 I insist on being consultative where my inventions are involved. 78 00:07:07,810 --> 00:07:08,230 Excuse me. 79 00:07:08,250 --> 00:07:10,030 Can you tell me where Kiss is signing autographs? 80 00:07:10,050 --> 00:07:10,750 That's just a rumor, son. 81 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 Kiss isn't even here yet. 82 00:07:11,930 --> 00:07:12,950 See, I told you. 83 00:07:13,070 --> 00:07:13,550 Let's go. 84 00:07:13,670 --> 00:07:14,530 I want to get a good seat. 85 00:07:14,610 --> 00:07:15,626 You've got plenty of time. 86 00:07:15,650 --> 00:07:17,310 The concert doesn't start for hours. 87 00:07:17,350 --> 00:07:18,050 Why don't you have a good time? 88 00:07:18,070 --> 00:07:18,690 Enjoy the park. 89 00:07:18,890 --> 00:07:19,650 Okay, thanks a lot. 90 00:07:19,690 --> 00:07:21,794 Abner, I'm sorry about Freddy, the fox, and the 91 00:07:21,854 --> 00:07:25,070 elephant for a walrus, but I'm sorry you're upset. 92 00:07:25,310 --> 00:07:25,670 All right. 93 00:07:25,671 --> 00:07:28,330 What about my requisition for research and development funds? 94 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 It's been three weeks. 95 00:07:29,950 --> 00:07:31,310 I'm being strangled, kid. 96 00:07:31,790 --> 00:07:33,110 Abner, I live with the books. 97 00:07:33,210 --> 00:07:33,810 You don't. 98 00:07:33,830 --> 00:07:36,330 Now, we put a lot of money into your work, and I'm not so sure we're not a little 99 00:07:36,331 --> 00:07:38,982 behind the times with all these mechanical monsters and all 100 00:07:38,983 --> 00:07:42,670 these cute little cartoon characters that jerk their arms around. 101 00:07:42,930 --> 00:07:45,790 That's because you've never really understood my work. 102 00:07:48,850 --> 00:07:50,930 Calvin, I'm on the threshold of a major breakthrough. 103 00:07:51,370 --> 00:07:54,070 The creations I'm working on now, they're revolutionary. 104 00:07:54,930 --> 00:07:58,930 They're not like anything anybody's ever worked on or dreamed of. 105 00:08:01,310 --> 00:08:04,270 It will astound the world. 106 00:08:11,460 --> 00:08:14,580 But I need funds and a little more time. 107 00:08:15,380 --> 00:08:16,860 Can't you get that through your head? 108 00:08:24,110 --> 00:08:25,190 I don't know. 109 00:08:25,230 --> 00:08:27,958 It's just that I'm upset because it seems I have to 110 00:08:27,959 --> 00:08:30,691 beg on my knees for research and development funds. 111 00:08:31,970 --> 00:08:33,130 Yeah, that's what I mean. 112 00:08:33,990 --> 00:08:35,370 How much did that cost? 113 00:08:35,890 --> 00:08:37,730 That's good public relations, Abner. 114 00:08:37,731 --> 00:08:40,670 Yes, yes, I suppose you're right about that. 115 00:08:40,750 --> 00:08:44,690 But all the same, I need my research and development funds. 116 00:08:44,790 --> 00:08:47,250 I'm at a crucial point in my work, Calvin. 117 00:08:48,470 --> 00:08:50,910 Abner, you forget that I've got people to answer to. 118 00:08:51,010 --> 00:08:52,526 Now, what about engineering and maintenance? 119 00:08:52,550 --> 00:08:53,750 That's your responsibility. 120 00:08:53,950 --> 00:08:56,526 And lately, things have been malfunctioning and even breaking down. 121 00:08:56,550 --> 00:08:57,230 Do you see what you're doing? 122 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Huh? 123 00:08:58,630 --> 00:08:59,830 You're evading the issue. 124 00:09:00,450 --> 00:09:02,030 You're just blaming me for everything. 125 00:09:02,110 --> 00:09:03,650 Of course things malfunction. 126 00:09:04,350 --> 00:09:06,870 Every new piece of equipment has a shakedown period. 127 00:09:06,871 --> 00:09:08,750 That's to find the bugs. 128 00:09:08,870 --> 00:09:09,870 That's to... 129 00:09:10,950 --> 00:09:12,490 Uh, what's the point? 130 00:09:13,590 --> 00:09:15,990 Why try to argue science with a bookkeeper? 131 00:09:19,350 --> 00:09:21,570 Hey, look, Dee Slime! 132 00:09:23,870 --> 00:09:26,050 Here's where Chopper shows it all! 133 00:09:26,290 --> 00:09:29,650 Hey, geez, Dees, I think the hairy dude's got eyes for your old man. 134 00:09:30,150 --> 00:09:31,010 Knock it off. 135 00:09:31,110 --> 00:09:33,290 Just remember who you come with, Chopper. 136 00:09:33,950 --> 00:09:36,510 Mighty Joe Young, here's where we get down! 137 00:09:37,150 --> 00:09:38,070 Just a minute. 138 00:09:38,130 --> 00:09:39,130 Leave Simon alone. 139 00:09:39,170 --> 00:09:40,170 Please. 140 00:09:41,130 --> 00:09:42,130 Get down. 141 00:09:43,990 --> 00:09:45,590 Aww, what's the matter, Poppy? 142 00:09:45,690 --> 00:09:49,490 You and, uh, Miguel the Gorilla, you, uh, got something going, huh? 143 00:09:49,670 --> 00:09:52,830 It's like I said, Pops, Chopper don't hurt nobody unless he wants to. 144 00:09:53,010 --> 00:09:54,210 Well, that's hardly the point. 145 00:09:55,550 --> 00:09:57,090 Simon is a very delicate creature. 146 00:09:57,310 --> 00:09:59,930 It took nearly a year and $30,000 to perfect him. 147 00:10:00,150 --> 00:10:01,310 Hey, lay off, man. 148 00:10:01,750 --> 00:10:03,430 We make our fun the way we want. 149 00:10:03,450 --> 00:10:04,450 Get it? 150 00:10:04,490 --> 00:10:05,490 Well, if... 151 00:10:06,230 --> 00:10:09,790 if it's fun you want, perhaps you should try our Chamber of Thrills. 152 00:10:10,390 --> 00:10:11,530 It's quite fantastic. 153 00:10:12,010 --> 00:10:15,270 As a matter of fact, I've, uh, uh, here. 154 00:10:16,350 --> 00:10:17,350 Free passes. 155 00:10:19,270 --> 00:10:21,310 Yeah, well, maybe we will, maybe we won't. 156 00:10:21,330 --> 00:10:22,390 Chamber of Thrills! 157 00:10:22,470 --> 00:10:23,110 Get it, Chopper? 158 00:10:23,150 --> 00:10:25,410 I mean, heart attack time, man, all the way! 159 00:10:26,370 --> 00:10:27,150 Lame old man. 160 00:10:27,210 --> 00:10:28,570 I mean, really lame. 161 00:10:29,230 --> 00:10:31,610 Why don't you get it back into the 20th century, huh? 162 00:12:26,670 --> 00:12:28,890 I'm gonna go get it back. 163 00:12:28,970 --> 00:12:35,530 Look at that. 164 00:12:35,910 --> 00:12:37,770 Beautiful job, Lisa. 165 00:12:38,290 --> 00:12:39,290 Beautiful. 166 00:12:39,770 --> 00:12:43,990 And if I must say so myself, you look purr-ful. 167 00:12:44,030 --> 00:12:44,190 Yeah. 168 00:12:44,191 --> 00:12:46,640 We've got close to 2,000 employees here, miss, 169 00:12:46,641 --> 00:12:48,470 and one with turnover and part-time help. 170 00:12:48,471 --> 00:12:49,510 But you must know him. 171 00:12:49,530 --> 00:12:51,030 He works for someone named Abner. 172 00:12:51,470 --> 00:12:53,770 Oh, Abner Devereaux, sure. 173 00:12:54,270 --> 00:12:54,810 Maybe so. 174 00:12:54,990 --> 00:12:58,190 But every time I see Abner, he's got somebody new working for him. 175 00:12:58,750 --> 00:13:01,050 Well, this Abner Devereaux, where can I find him? 176 00:13:01,810 --> 00:13:04,350 His workshop's located underneath the Sky Tower. 177 00:13:05,990 --> 00:13:07,230 Okay, thanks. 178 00:13:09,690 --> 00:13:11,570 Boys and girls, gather round. 179 00:13:11,730 --> 00:13:12,210 Gather round. 180 00:13:12,211 --> 00:13:14,890 Don't forget the big KISS concert tonight at the Outdoor Arena. 181 00:13:15,130 --> 00:13:16,810 What kind of rides would you like to have? 182 00:13:16,950 --> 00:13:18,470 Hats, belts, buckles, hats? 183 00:13:18,650 --> 00:13:19,550 A hat for you two. 184 00:13:19,630 --> 00:13:20,210 What would you like to see? 185 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 It's a radio. 186 00:13:21,610 --> 00:13:22,610 That's $10, sir. 187 00:13:22,830 --> 00:13:23,830 Sam! 188 00:13:24,690 --> 00:13:25,690 Sorry. 189 00:13:25,790 --> 00:13:26,490 Anybody else? 190 00:13:26,510 --> 00:13:27,710 What are you looking for here? 191 00:13:28,210 --> 00:13:29,570 You're ready, aren't you? 192 00:13:57,880 --> 00:13:58,640 I'm sorry, my dear. 193 00:13:58,720 --> 00:14:00,080 This is a restricted area. 194 00:14:00,320 --> 00:14:02,580 Only authorized personnel are permitted. 195 00:14:03,440 --> 00:14:04,440 Oh, I'm sorry. 196 00:14:04,500 --> 00:14:05,920 I'm looking for Mr. Devereaux. 197 00:14:07,000 --> 00:14:08,160 I'm Mr. Devereaux. 198 00:14:08,940 --> 00:14:09,360 Oh. 199 00:14:09,380 --> 00:14:10,740 Well, I'm looking for Sam Farrell. 200 00:14:10,800 --> 00:14:12,460 I was told you might be able to help me. 201 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Well, perhaps I can. 202 00:14:14,700 --> 00:14:16,660 I'll just activate the elevator mechanism. 203 00:14:16,800 --> 00:14:17,920 You step inside. 204 00:14:28,650 --> 00:14:29,410 Forgive me. 205 00:14:29,430 --> 00:14:30,430 I should have warned you. 206 00:14:30,450 --> 00:14:31,610 The elevator is rather swift. 207 00:14:31,690 --> 00:14:36,130 You just... descended 150 feet in 2.8 seconds. 208 00:14:36,350 --> 00:14:39,150 I don't think you could get the bends coming down on a thing like that. 209 00:14:39,290 --> 00:14:41,770 Not the way I designed it. 210 00:14:42,050 --> 00:14:44,110 You asked about Sam Farrell? 211 00:14:44,250 --> 00:14:44,530 Yes. 212 00:14:44,710 --> 00:14:46,950 He was supposed to meet for the KISS concert. 213 00:14:47,010 --> 00:14:49,090 He said he had some work to finish up. 214 00:15:03,290 --> 00:15:04,490 Amazing, isn't he? 215 00:15:05,910 --> 00:15:08,650 Androids will soon take over most of man's menial work. 216 00:15:09,210 --> 00:15:10,810 But my people are far superior. 217 00:15:11,650 --> 00:15:12,650 Almost human. 218 00:15:13,530 --> 00:15:14,010 Here. 219 00:15:14,110 --> 00:15:15,110 Notice the skin. 220 00:15:15,610 --> 00:15:18,350 It's almost impossible to distinguish from the real thing. 221 00:15:19,810 --> 00:15:21,070 Would you like to touch it? 222 00:15:21,970 --> 00:15:22,970 Huh? 223 00:15:23,170 --> 00:15:23,650 No. 224 00:15:23,830 --> 00:15:24,830 I'd rather not. 225 00:15:25,510 --> 00:15:27,350 I haven't seen Sam for days. 226 00:15:27,870 --> 00:15:29,550 Beginning to concern me a little. 227 00:15:29,830 --> 00:15:31,230 We've got a lot of work to do. 228 00:15:31,710 --> 00:15:32,450 This is crazy. 229 00:15:32,630 --> 00:15:35,310 I was just with Sam this morning when the park opened. 230 00:15:35,970 --> 00:15:38,690 Well, we're planning to get married, and he really needs this job. 231 00:15:39,890 --> 00:15:40,790 Is he happy this morning? 232 00:15:40,791 --> 00:15:41,050 A little fellow. 233 00:15:41,630 --> 00:15:42,990 Would you like to hear him speak? 234 00:15:44,510 --> 00:15:46,630 Did Sam say anything to you about quitting? 235 00:15:48,030 --> 00:15:50,510 He speaks English and Spanish. 236 00:15:50,770 --> 00:15:52,070 And he sings as well. 237 00:15:53,170 --> 00:15:54,170 Hum... 238 00:16:00,410 --> 00:16:03,650 What has she got that the others have not? 239 00:16:03,990 --> 00:16:06,830 It must be that look in her eye... 240 00:16:15,410 --> 00:16:16,410 Engaged, you said. 241 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 That's rather odd. 242 00:16:19,290 --> 00:16:21,730 The Sam I know has roving eyes, restless. 243 00:16:21,990 --> 00:16:22,990 He wants to travel. 244 00:16:24,070 --> 00:16:25,330 Well, he's a young man. 245 00:16:26,730 --> 00:16:30,270 I think you'd be better off without him, a pretty girl like you. 246 00:16:31,230 --> 00:16:34,050 It sounds like we're talking about two different people. 247 00:16:35,550 --> 00:16:36,870 No, no, my dear. 248 00:16:37,030 --> 00:16:38,530 I'm sure he'll show up. 249 00:16:39,390 --> 00:16:40,990 This doesn't make any sense. 250 00:16:44,810 --> 00:16:47,450 Does Sam have a locker or anything like that down here? 251 00:16:47,670 --> 00:16:48,710 And here we are, man. 252 00:16:48,850 --> 00:16:50,790 It's the old dude's chamber, us drills. 253 00:16:52,150 --> 00:16:53,170 Mr. Devereaux. 254 00:16:54,610 --> 00:16:57,406 I'm afraid I've given you all the time I can spare at the moment, my dear. 255 00:16:57,430 --> 00:16:58,950 You'll have to come back another time. 256 00:16:59,610 --> 00:17:03,250 Sam's a very lucky young man to have someone who cares for him as much as you do. 257 00:17:04,010 --> 00:17:05,330 Perhaps when you come back... 258 00:17:05,510 --> 00:17:07,630 I can give you a more complete tour. 259 00:17:08,110 --> 00:17:11,290 If I see Sam, I'll let him know you're looking for him. 260 00:17:12,170 --> 00:17:13,750 Thank you, and goodbye. 261 00:17:14,670 --> 00:17:16,830 I'll send you off more slowly, my dear. 262 00:17:19,050 --> 00:17:24,150 I said you'll have fun, and I won't disappoint you. 263 00:17:28,680 --> 00:17:32,020 We're having very special guests to accommodate. 264 00:17:42,750 --> 00:17:43,790 You're less curious. 265 00:17:43,910 --> 00:17:46,790 The more curious now, the far more effective. 266 00:17:48,510 --> 00:17:49,970 Oh, Sam, she's lovely. 267 00:17:51,170 --> 00:17:53,230 Perhaps she'll join you someday. 268 00:18:17,460 --> 00:18:19,520 This is mine, you idiot! 269 00:18:36,640 --> 00:18:44,900 She's my favorite. 270 00:18:48,500 --> 00:18:50,760 And you're not allowed to smoke in here. 271 00:18:50,960 --> 00:18:51,980 I'll smoke you. 272 00:18:53,560 --> 00:18:54,140 Kids stuff. 273 00:18:54,141 --> 00:18:56,476 If you're happy you're here, this place's a good place to go. 274 00:18:56,500 --> 00:18:57,080 Will you consider me here? 275 00:18:57,081 --> 00:18:57,260 I'm the one who's going to make you happy. 276 00:18:57,261 --> 00:18:57,680 I'd be glad to help. 277 00:18:57,940 --> 00:18:58,520 You're a good father to me. 278 00:18:58,580 --> 00:19:00,260 You're the one that's putting up with this. 279 00:19:06,510 --> 00:19:08,490 You're the one who's making me feel better. 280 00:19:12,700 --> 00:19:14,040 I'm gonna get you some wine. 281 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 Careful, Dee. 282 00:19:50,700 --> 00:19:51,740 Don't go losing your head. 283 00:19:53,460 --> 00:19:54,960 This trip's getting boring. 284 00:19:55,500 --> 00:19:57,200 Let's round up Chopper and Split. 285 00:19:57,340 --> 00:19:58,340 Yeah, I can take it. 286 00:19:58,600 --> 00:20:01,100 He's probably just sleeping in the car with Drac, you know. 287 00:20:02,280 --> 00:20:03,780 I'll go back in there and check. 288 00:20:32,110 --> 00:20:33,530 Anybody home? 289 00:21:05,260 --> 00:21:06,280 Slime? 290 00:21:08,240 --> 00:21:10,500 You fooling around, Slime? 291 00:21:14,620 --> 00:21:15,900 Enough's enough. 292 00:22:49,220 --> 00:22:50,440 You weren't in your office. 293 00:22:50,520 --> 00:22:51,280 I waited for you an hour. 294 00:22:51,420 --> 00:22:52,120 I've been busy. 295 00:22:52,300 --> 00:22:53,480 It's better be important. 296 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 It's important. 297 00:22:57,940 --> 00:22:58,940 How's the... 298 00:23:00,640 --> 00:23:01,640 Okay. 299 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 This 300 00:23:09,010 --> 00:23:10,750 number's 14, 18, and 20. 301 00:23:13,710 --> 00:23:17,570 So, you're going to delay my Americans on Parade project again, huh? 302 00:23:20,810 --> 00:23:22,450 There's more than that, isn't it? 303 00:23:23,130 --> 00:23:24,170 I'm afraid so, Edward. 304 00:23:25,870 --> 00:23:26,870 What is it? 305 00:23:32,980 --> 00:23:34,260 I'm going to have to let you go. 306 00:23:35,460 --> 00:23:36,460 Retire you. 307 00:23:37,660 --> 00:23:38,860 This is no snap decision. 308 00:23:40,020 --> 00:23:41,420 We've been together a long time. 309 00:23:41,421 --> 00:23:42,776 You know how I feel about you personally. 310 00:23:42,800 --> 00:23:44,280 But I have to do what I feel is best. 311 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Best? 312 00:23:46,960 --> 00:23:48,200 Best for whom, Calvin? 313 00:23:49,980 --> 00:23:50,980 What about my work? 314 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 My creation? 315 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 My future plans? 316 00:23:54,620 --> 00:23:55,620 What about me? 317 00:23:55,660 --> 00:23:57,660 I've got the safety of the park to consider. 318 00:23:58,400 --> 00:24:00,080 Besides, you haven't been the same lately. 319 00:24:00,260 --> 00:24:01,260 You've changed, Skip. 320 00:24:02,480 --> 00:24:04,960 Is this your way of saying I'm crazy, Calvin? 321 00:24:07,140 --> 00:24:08,180 Let me tell you something. 322 00:24:10,640 --> 00:24:12,633 I've been under enormous pressure for 20 years 323 00:24:12,634 --> 00:24:14,580 inventing things that have made you a millionaire. 324 00:24:14,920 --> 00:24:15,540 And you as well. 325 00:24:15,840 --> 00:24:18,220 It's never been the money with me, you know that. 326 00:24:19,620 --> 00:24:20,620 You're the greedy one. 327 00:24:21,900 --> 00:24:24,520 You're the one that's bringing this rock and roll into my park. 328 00:24:24,600 --> 00:24:26,480 You're the one that's siphoning off my funds. 329 00:24:27,560 --> 00:24:30,620 You think me and my creations are outmoded, don't you? 330 00:24:30,760 --> 00:24:31,800 You want to get me out? 331 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 You're right. 332 00:24:36,420 --> 00:24:38,760 You have been under extreme enormous pressures. 333 00:24:39,360 --> 00:24:41,080 All the more reason for you to take it easy. 334 00:24:41,360 --> 00:24:43,400 You should travel, enjoy your life for a change. 335 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 You've earned the right. 336 00:24:44,500 --> 00:24:46,960 There's nothing for me outside this park. 337 00:24:48,300 --> 00:24:49,780 Can't you get that through your head? 338 00:24:55,620 --> 00:24:58,020 You will regret this day. 339 00:25:06,640 --> 00:25:10,940 This time I'll try to get it right 340 00:25:14,360 --> 00:25:26,640 Just give me one more chance tonight Oh yeah I'm trying hard to please you Would 341 00:25:26,641 --> 00:25:32,140 you believe me if I tell you Baby, won't you try? 342 00:25:32,520 --> 00:25:47,260 Just one more chance tonight Mr. Make-Believe Mr. Make-Believe Let me live 343 00:25:47,261 --> 00:26:02,500 inside you Please Mr. Make-Believe Mr. Make-Believe Mr. Make-Believe 344 00:26:15,300 --> 00:26:28,630 Ladies and gentlemen, tonight is our opening night of the KISS Concerts. 345 00:26:28,631 --> 00:26:35,510 Come and see on stage Peter, Ace, Gene and Paul, live on our stage. 346 00:26:51,010 --> 00:26:57,750 I will destroy you, all of you, and 347 00:27:04,880 --> 00:27:09,920 you, you KISS, will be my instrument. 348 00:30:54,850 --> 00:30:56,650 Ah, that's very good, Sam. 349 00:30:57,630 --> 00:30:58,630 Excellent. 350 00:31:00,610 --> 00:31:01,870 Exquisite, in fact. 351 00:31:12,940 --> 00:31:15,620 Sam, check his facial circuitry. 352 00:31:15,760 --> 00:31:18,200 It doesn't work properly. 353 00:31:24,960 --> 00:31:26,280 Ah, my friend. 354 00:31:26,700 --> 00:31:27,820 Having fun? 355 00:31:28,880 --> 00:31:30,780 Your redemption is complete. 356 00:31:31,120 --> 00:31:32,940 I'll make good Americans of you yet. 357 00:31:33,160 --> 00:31:38,140 From misfits to my own historical inspiration. 358 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 Press. 359 00:32:42,860 --> 00:32:43,860 Press people only. 360 00:32:55,470 --> 00:32:56,470 Sam? 361 00:33:22,130 --> 00:33:23,530 That's fine, Sam. 362 00:33:35,520 --> 00:33:36,520 Sam? 363 00:33:36,820 --> 00:33:37,380 Sam? 364 00:33:37,720 --> 00:33:38,920 That's far enough, young lady. 365 00:33:39,000 --> 00:33:39,240 No! 366 00:33:39,660 --> 00:33:42,541 I must get through, please let me... Stop the trial! 367 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 No! 368 00:33:47,600 --> 00:33:48,160 No! 369 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 No! 370 00:33:49,860 --> 00:33:50,860 No! 371 00:33:52,820 --> 00:33:53,380 No! 372 00:33:53,381 --> 00:33:54,381 No! 373 00:33:54,760 --> 00:33:55,760 No! 374 00:34:03,960 --> 00:34:04,480 Sam, please, Sam. 375 00:34:04,481 --> 00:34:08,240 No gratitude need be voiced, your mind speaks to us. 376 00:34:09,980 --> 00:34:13,280 You're looking for someone, but it's not KISS. 377 00:34:14,780 --> 00:34:16,160 My fiancรฉ, Sam. 378 00:34:16,400 --> 00:34:17,920 He was taking pictures of you. 379 00:34:18,160 --> 00:34:20,380 There are dozens of photographers out there. 380 00:34:20,440 --> 00:34:21,460 How could anyone ever... 381 00:34:23,700 --> 00:34:24,780 He was here. 382 00:34:24,940 --> 00:34:25,300 He was here, there, there. 383 00:34:25,301 --> 00:34:26,880 This is ridiculous. 384 00:34:30,540 --> 00:34:31,840 Sam's still in the park. 385 00:35:22,420 --> 00:35:23,260 Sorry, miss. 386 00:35:23,420 --> 00:35:25,060 The park is closed now. 387 00:35:27,140 --> 00:35:28,340 I'll be back tomorrow. 388 00:35:28,560 --> 00:35:29,680 I'm not giving up. 389 00:35:53,210 --> 00:35:54,210 Oh, that's right. 390 00:35:55,770 --> 00:35:57,290 Sam is here someplace. 391 00:35:58,550 --> 00:35:59,550 Point to me. 392 00:36:00,250 --> 00:36:03,010 You and this whole place who haven't been up front with me. 393 00:36:03,030 --> 00:36:03,730 Nobody has. 394 00:36:03,970 --> 00:36:05,190 What did you expect to find? 395 00:36:05,410 --> 00:36:06,410 Secret passages? 396 00:36:06,530 --> 00:36:07,630 A hidden compartment? 397 00:36:08,250 --> 00:36:12,570 I don't know what I expect to find anymore, but I'm not about to give up. 398 00:36:13,670 --> 00:36:15,130 Well, I don't think you should. 399 00:36:15,890 --> 00:36:19,750 And since you're so eager to find Sam here, perhaps I can help you. 400 00:36:20,350 --> 00:36:21,390 A security pass. 401 00:36:22,470 --> 00:36:25,390 This will allow you to gain access to places that are normally restricted. 402 00:36:26,690 --> 00:36:28,190 Thank you, Mr. Devereaux. 403 00:36:28,330 --> 00:36:29,910 I didn't mean to be rude. 404 00:36:29,970 --> 00:36:31,330 Well, that's quite understandable. 405 00:36:31,990 --> 00:36:33,310 Good luck in your search. 406 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Thank you again. 407 00:36:48,880 --> 00:36:49,880 Voila. 408 00:36:54,020 --> 00:36:55,020 Very excellent. 409 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 Excellent, Sam. 410 00:36:59,900 --> 00:37:01,160 You did very well. 411 00:37:15,220 --> 00:37:20,400 I can hear you calling, but I can't come home right now. 412 00:37:21,990 --> 00:37:28,900 Me and the boys are playing and we just can't find the sound. 413 00:37:30,500 --> 00:37:36,980 Just a few more hours and I'll be right home to you. 414 00:37:38,200 --> 00:37:41,420 I think I hear them calling. 415 00:37:41,421 --> 00:37:45,240 Oh Beth, what can I do? 416 00:37:46,740 --> 00:37:49,200 Beth, what can I do? 417 00:37:50,920 --> 00:38:00,620 You say you feel so empty That our house just ain't a home That I'm always 418 00:38:00,621 --> 00:38:12,540 somewhere else And you're always there alone Just a few more hours And I'll be 419 00:38:12,541 --> 00:38:22,740 right home to you I think I hear them calling Oh Beth, what can I do? 420 00:38:24,520 --> 00:38:27,080 Beth, what can I do? 421 00:38:47,070 --> 00:38:50,030 Find the talisman and return with them. 422 00:39:04,680 --> 00:39:14,540 Beth, I know you're lonely But I can't help you I think I 423 00:39:25,220 --> 00:39:26,220 hear them 424 00:40:05,490 --> 00:40:07,250 calling Oh Beth, what can I do? 425 00:40:07,251 --> 00:40:13,937 Beth, I hear you calling But I can't help you right now 426 00:40:13,938 --> 00:40:20,890 Me and the boy, we're playing And we just can't stop 427 00:40:44,000 --> 00:40:53,860 You say you feel so empty That our house just ain't a home That I'm always 428 00:40:53,861 --> 00:41:05,640 somewhere else And you're always there alone Just a few more hours And I'll be 429 00:41:05,641 --> 00:41:12,080 right home to you I think I hear them calling. 430 00:41:12,860 --> 00:41:15,840 Oh Beth, what can I do? 431 00:41:17,380 --> 00:41:18,420 Sam? 432 00:41:21,280 --> 00:41:22,320 Sam! 433 00:41:42,760 --> 00:41:44,420 It wasn't Sam! 434 00:41:44,640 --> 00:41:45,640 It wasn't Sam! 435 00:41:46,080 --> 00:41:48,520 But it looked so much like him! 436 00:41:51,300 --> 00:41:58,780 And then... oh then when I touched him... What exactly did he say? 437 00:41:59,480 --> 00:42:03,700 He didn't say anything. 438 00:42:07,100 --> 00:42:07,900 Unreal! 439 00:42:07,901 --> 00:42:08,901 Unreal! 440 00:42:09,560 --> 00:42:13,340 I'd heard about your talisman but I didn't think they really existed. 441 00:42:16,000 --> 00:42:17,400 What's that humming noise? 442 00:42:17,940 --> 00:42:18,940 Beethoven's Fifth. 443 00:42:21,440 --> 00:42:24,640 It's a cosmic force field which protects our talisman. 444 00:42:25,100 --> 00:42:26,440 Pretty mystical. 445 00:42:28,650 --> 00:42:29,860 And if you didn't have them? 446 00:42:30,610 --> 00:42:32,880 Without them, no powers. 447 00:42:33,160 --> 00:42:34,860 We're just ordinary human beings. 448 00:42:39,690 --> 00:42:40,350 Huh? 449 00:42:40,610 --> 00:42:41,610 Why ordinary? 450 00:42:48,650 --> 00:42:51,330 Too bad everybody doesn't have a talisman. 451 00:42:51,510 --> 00:42:52,650 But they do. 452 00:42:52,890 --> 00:42:54,610 They just haven't realized it yet. 453 00:42:55,530 --> 00:42:57,250 You're mistaken, my friend. 454 00:42:57,770 --> 00:42:59,730 You are ordinary. 455 00:43:13,210 --> 00:43:17,210 But soon, you will be even less than ordinary. 456 00:43:38,900 --> 00:43:40,000 All of you. 457 00:43:42,820 --> 00:44:15,400 I will groรŸe you! 458 00:44:15,401 --> 00:44:16,401 Let's go get some coffee. 459 00:44:31,040 --> 00:44:32,360 Now what? 460 00:44:44,290 --> 00:44:45,290 After 461 00:45:00,290 --> 00:45:08,830 removing all those interesting 462 00:45:57,430 --> 00:46:32,550 things from that story. 463 00:46:42,160 --> 00:46:43,440 They're avoiding us. 464 00:46:43,600 --> 00:46:45,740 If it looked like that, your mother would avoid you. 465 00:46:48,780 --> 00:46:51,680 There are plenty of openings on the graveyard ship. 466 00:46:53,020 --> 00:46:54,340 Maybe they're taking a swim. 467 00:46:54,860 --> 00:46:56,440 Rock and rollers don't bathe. 468 00:46:59,930 --> 00:47:00,830 Ahoy, mates. 469 00:47:00,890 --> 00:47:01,950 The ownership approaches. 470 00:47:02,550 --> 00:47:05,710 Ay, mi paco, with a scurvy crew steaming close behind. 471 00:47:05,810 --> 00:47:06,970 And I do mean steaming. 472 00:47:06,971 --> 00:47:07,971 There they are. 473 00:47:10,710 --> 00:47:11,950 I'll handle this, Snead. 474 00:47:15,130 --> 00:47:16,450 Sorry to bother you boys. 475 00:47:17,390 --> 00:47:19,930 We had some trouble at the park last night and... 476 00:47:20,630 --> 00:47:22,410 Well, everything seems to point to you. 477 00:47:22,650 --> 00:47:23,650 That's him. 478 00:47:25,570 --> 00:47:26,570 He's 479 00:47:43,550 --> 00:47:44,170 the one all right. 480 00:47:44,270 --> 00:47:45,490 Almost tore my arm off. 481 00:47:45,830 --> 00:47:46,830 Seems clean. 482 00:47:46,990 --> 00:47:48,050 A pussycat. 483 00:47:48,310 --> 00:47:48,790 Almost. 484 00:47:49,190 --> 00:47:50,190 Hi, Curly. 485 00:47:52,710 --> 00:47:55,050 Look, someone vandalized our park last night. 486 00:47:55,350 --> 00:47:57,970 Smashed some of our buildings and injured a few of our guards. 487 00:48:00,070 --> 00:48:01,430 Well, Gene, they think it was you. 488 00:48:02,750 --> 00:48:03,150 Think? 489 00:48:03,151 --> 00:48:04,151 It was him. 490 00:48:04,490 --> 00:48:05,490 Or his twin. 491 00:48:05,830 --> 00:48:07,310 Gene's brother was an only child. 492 00:48:07,770 --> 00:48:08,650 Easy, Catman. 493 00:48:08,730 --> 00:48:09,730 They are serious. 494 00:48:10,250 --> 00:48:11,390 And they've got guns. 495 00:48:12,170 --> 00:48:13,290 This guy's dangerous. 496 00:48:13,470 --> 00:48:14,490 I want him locked up. 497 00:48:14,510 --> 00:48:14,810 All right, look. 498 00:48:14,970 --> 00:48:16,330 Don't get excited, Snead. 499 00:48:16,850 --> 00:48:18,170 Let's talk about this privately. 500 00:48:19,570 --> 00:48:20,570 Excuse us. 501 00:48:21,590 --> 00:48:22,590 I'm going for the police. 502 00:48:22,630 --> 00:48:23,630 No, let me... 503 00:48:25,670 --> 00:48:26,670 I don't 504 00:48:44,340 --> 00:48:47,320 believe you and the boys, but this group brings in $200,000 a show. 505 00:48:47,720 --> 00:48:49,593 Let them finish at the park tonight and you can launch 506 00:48:49,594 --> 00:48:51,601 a full-scale investigation that I wanted to see. 507 00:48:52,220 --> 00:48:53,660 He's convinced you did it. 508 00:48:54,100 --> 00:48:55,820 But the investigation's a stroke. 509 00:48:56,840 --> 00:48:58,500 He just wants the guy off his back. 510 00:48:59,160 --> 00:49:01,580 He's sweating the possibility that we might pull out. 511 00:49:02,660 --> 00:49:04,020 He's just plain sweating. 512 00:49:11,860 --> 00:49:12,760 Okay, guys. 513 00:49:12,880 --> 00:49:13,880 Let's go. 514 00:49:14,700 --> 00:49:17,220 I know rock and rollers tend to get rowdy. 515 00:49:19,320 --> 00:49:21,920 But what we want is a nice show tonight, boys. 516 00:49:22,100 --> 00:49:23,260 Can you get some rest? 517 00:49:29,830 --> 00:49:30,630 You're welcome. 518 00:49:30,631 --> 00:49:31,631 Come here. 519 00:50:48,360 --> 00:50:49,360 Hey! 520 00:51:29,170 --> 00:51:30,570 Sam? 521 00:52:01,450 --> 00:52:02,170 Right. 522 00:52:02,171 --> 00:52:12,330 You will bring me the talisman and you will use this if necessary. 523 00:52:21,440 --> 00:52:25,620 This little go-round may be more to your liking, Kiss. 524 00:54:10,220 --> 00:54:16,540 Man, if I hear demon one more time... I said monster, not demon. 525 00:54:16,860 --> 00:54:18,340 This ain't different. 526 00:54:18,341 --> 00:54:19,341 Yeah? 527 00:54:19,540 --> 00:54:20,920 Well, you should see his feet. 528 00:54:21,060 --> 00:54:22,060 They've got eyes. 529 00:54:27,550 --> 00:54:29,931 Since you're one of the walking wounded, you want 530 00:54:29,932 --> 00:54:32,451 me to fill in for you tomorrow night with Gloria? 531 00:54:32,890 --> 00:54:33,950 Be my guest. 532 00:54:34,170 --> 00:54:35,910 You conned me into it to begin with. 533 00:54:36,410 --> 00:54:37,990 That's gratitude for you. 534 00:54:38,170 --> 00:54:41,970 You're the one that's always complaining about no dates because of the night shift. 535 00:54:42,590 --> 00:54:43,970 They're terrific chicks. 536 00:54:44,430 --> 00:54:45,710 Yeah, they're a gas. 537 00:55:23,230 --> 00:55:25,450 I'm a little too old. 538 00:55:30,600 --> 00:55:34,300 Sam, the talisman, they all led up to the park. 539 00:55:35,080 --> 00:55:37,940 That's especially what Melissa said about that Abnicat. 540 00:55:42,820 --> 00:55:44,820 We've got to find Devereaux. 541 00:55:45,000 --> 00:55:46,980 Well, what are we waiting for? 542 00:55:49,900 --> 00:55:51,940 Then let the dance begin. 543 00:56:10,590 --> 00:56:11,870 Is there something wrong, demon? 544 00:56:12,310 --> 00:56:13,510 I'm not sure. 545 00:56:16,270 --> 00:56:18,570 Your fire sign's worried too much. 546 00:56:18,890 --> 00:56:20,130 Ha ha ha ha ha! 547 00:56:20,450 --> 00:56:21,450 ... 548 00:56:22,370 --> 00:56:23,370 ... 549 00:56:26,250 --> 00:56:28,971 ... ... ... ... 550 00:56:31,790 --> 00:56:42,430 I'm walking streets by day I never know what I'm about to say It doesn't matter 551 00:56:42,431 --> 00:56:45,830 anyway This Devereaux cat has the whole world wired. 552 00:56:45,870 --> 00:56:46,570 Not this cat. 553 00:56:46,830 --> 00:56:48,870 You're on your knife now, kiddies. 554 00:56:51,470 --> 00:56:59,390 I'm a thousand places away I'm a thousand places away Who's the man? 555 00:57:02,880 --> 00:57:07,040 For years I've lived inside my dreams Ha ha ha ha ha! 556 00:57:07,100 --> 00:57:18,660 Somehow I've made them real, it seems I'll make my own rules Because I am The man of 557 00:57:18,661 --> 00:57:25,319 a thousand faces The man of a thousand faces 558 00:57:25,320 --> 00:57:31,141 The man of a thousand faces Who's the man? 559 00:57:38,600 --> 00:57:39,600 Show 560 00:58:04,310 --> 00:58:15,110 me, but it's no disgrace The king of night He understands I'm a man Of 561 00:58:19,360 --> 00:58:40,240 a thousand faces Ha ha ha ha! 562 00:58:40,241 --> 00:58:41,241 Right? 563 00:58:41,320 --> 00:58:42,320 Left? 564 00:58:42,660 --> 00:58:43,920 Dead center. 565 00:58:55,540 --> 00:58:56,540 Very well, then. 566 00:58:56,940 --> 00:58:58,140 Come ahead, Kiss. 567 00:58:59,080 --> 00:59:04,260 I may be outnumbered, but I am not outmanned. 568 00:59:11,540 --> 00:59:14,920 Ha ha ha ha! 569 00:59:14,921 --> 00:59:15,921 ... 570 00:59:17,380 --> 00:59:19,521 ... ... ... ... ... 571 00:59:22,160 --> 00:59:23,160 ... 572 00:59:26,760 --> 00:59:27,760 ... 573 00:59:51,870 --> 00:59:52,630 Yikes! 574 00:59:52,631 --> 00:59:53,950 Apes is more like you. 575 00:59:54,810 --> 01:00:09,340 Many years since I was here On the street, I was passing my time away To the left and 576 01:00:09,341 --> 01:00:16,540 to the right Buildings towering to the sky It's out of sight In the dead of night 577 01:00:19,120 --> 01:00:20,720 Here I am! 578 01:00:20,721 --> 01:00:28,640 And in the city There are billions of dollars And, baby, You better believe I'm BACK! 579 01:00:29,140 --> 01:00:30,700 BACK IN THE NEW YORK! 580 01:00:32,560 --> 01:00:33,580 I'm BACK! 581 01:00:34,140 --> 01:00:35,960 BACK IN THE NEW YORKEEN! 582 01:00:37,660 --> 01:00:38,740 I'm Back! 583 01:00:39,140 --> 01:00:41,060 BACK IN THE NEW YORKใƒผใƒณ! 584 01:00:49,880 --> 01:00:50,900 They're not real! 585 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 They're robots! 586 01:01:06,280 --> 01:01:23,520 A little pause... and we are back. 587 01:01:25,220 --> 01:01:26,460 Watch out! 588 01:01:42,810 --> 01:01:45,110 Modesty has always been his strongest suit. 589 01:01:45,270 --> 01:01:46,270 This is unreal. 590 01:01:46,390 --> 01:01:47,630 It's all unreal. 591 01:01:50,190 --> 01:01:51,190 Devereaux! 592 01:02:06,690 --> 01:02:08,850 It looks like we made the wrong turn. 593 01:02:31,230 --> 01:02:33,170 War of Avalanche Creations. 594 01:02:37,530 --> 01:02:41,290 And when you do it, it drives me crazy. 595 01:02:42,230 --> 01:02:44,970 And I don't know if I'm up or down. 596 01:02:45,250 --> 01:02:47,370 Lost or found with you. 597 01:02:50,780 --> 01:02:52,400 You should have told me. 598 01:02:52,700 --> 01:02:55,240 I'm not your weird man. 599 01:02:56,120 --> 01:02:57,160 To love you twice. 600 01:02:58,180 --> 01:02:59,580 But should I go now? 601 01:02:59,980 --> 01:03:01,400 I think I'll go now. 602 01:03:01,700 --> 01:03:04,820 And find your love will be right. 603 01:03:05,780 --> 01:03:06,920 You should have told me. 604 01:03:07,180 --> 01:03:12,160 And when you do it, it drives me crazy. 605 01:03:12,200 --> 01:03:12,600 You should have told me. 606 01:03:12,860 --> 01:03:14,260 And I don't know if I'm up or down. 607 01:03:30,630 --> 01:03:46,410 A little pause... 608 01:03:55,940 --> 01:03:56,060 and we are back. 609 01:03:56,061 --> 01:03:58,180 Seems a little too quiet if you ask me. 610 01:03:58,181 --> 01:03:58,560 Yep. 611 01:03:58,880 --> 01:04:00,300 Well, why didn't you say so? 612 01:04:00,460 --> 01:04:02,520 She wants a rocket ride, she... Shh! 613 01:04:02,620 --> 01:04:03,620 Alright, Sam. 614 01:04:10,450 --> 01:04:11,450 It's Sam! 615 01:04:12,190 --> 01:04:13,550 Wonder what his trip is. 616 01:04:13,750 --> 01:04:14,850 His trip's a trap. 617 01:04:15,070 --> 01:04:16,070 Let's bring it. 618 01:04:21,550 --> 01:04:22,550 Let's go! 619 01:04:35,610 --> 01:04:38,350 Your ride is about over, Kiss. 620 01:04:39,670 --> 01:04:40,670 . 621 01:04:53,670 --> 01:04:54,550 . 622 01:04:54,551 --> 01:04:54,910 . 623 01:04:54,911 --> 01:04:55,550 . 624 01:04:55,551 --> 01:04:55,570 . 625 01:04:55,571 --> 01:04:56,250 . 626 01:04:56,251 --> 01:04:57,251 . 627 01:04:58,390 --> 01:04:59,270 . 628 01:04:59,271 --> 01:04:59,290 . 629 01:04:59,291 --> 01:05:00,291 . 630 01:05:02,910 --> 01:05:03,790 . 631 01:05:03,791 --> 01:05:04,250 Okay, now we're in. 632 01:05:04,310 --> 01:05:05,310 Now what? 633 01:05:06,590 --> 01:05:07,590 . 634 01:05:19,140 --> 01:05:20,140 . 635 01:05:32,590 --> 01:05:33,590 . 636 01:06:03,140 --> 01:06:03,580 . 637 01:06:03,581 --> 01:06:04,180 . 638 01:06:04,181 --> 01:06:04,200 . 639 01:06:05,040 --> 01:06:05,480 . 640 01:06:05,481 --> 01:06:05,520 . 641 01:06:05,521 --> 01:06:06,521 . 642 01:06:17,640 --> 01:06:17,840 . 643 01:06:17,841 --> 01:06:18,600 . 644 01:06:18,601 --> 01:06:18,660 . 645 01:06:18,661 --> 01:06:19,661 . 646 01:07:37,900 --> 01:07:38,960 Believe it? 647 01:07:39,100 --> 01:07:41,140 Yes, you can believe it! 648 01:07:41,740 --> 01:07:42,740 . 649 01:07:43,080 --> 01:07:43,820 . 650 01:07:43,821 --> 01:07:44,800 . 651 01:07:44,801 --> 01:07:45,220 . 652 01:07:45,221 --> 01:07:46,221 . 653 01:07:46,420 --> 01:07:46,840 . 654 01:07:46,841 --> 01:07:46,940 . 655 01:07:46,941 --> 01:07:47,080 . 656 01:07:47,081 --> 01:07:47,120 . 657 01:07:47,121 --> 01:07:47,380 . 658 01:07:47,381 --> 01:07:48,381 . 659 01:07:50,180 --> 01:07:51,180 . 660 01:08:33,900 --> 01:08:34,900 . 661 01:08:44,260 --> 01:08:46,440 This dead man won't die! 662 01:08:46,780 --> 01:08:49,000 You all addressing me, demon? 663 01:09:03,500 --> 01:09:08,400 And now for you, my cosmic hopscotching friend. 664 01:09:16,100 --> 01:09:17,296 Ace, what are you waiting for? 665 01:09:17,320 --> 01:09:18,320 Get us out of here! 666 01:09:18,480 --> 01:09:19,480 Concentrate! 667 01:09:23,040 --> 01:09:24,400 So much for my solo! 668 01:09:29,220 --> 01:09:30,800 You better ad lib it from here on. 669 01:09:37,780 --> 01:09:39,960 Time to ring down the curtain. 670 01:09:41,860 --> 01:09:43,800 Or should I say, up. 671 01:10:10,490 --> 01:10:11,490 That's unnecessary. 672 01:10:11,710 --> 01:10:12,710 Let go of her. 673 01:10:13,810 --> 01:10:16,270 She keeps trying to get backstage, Mr. Richards. 674 01:10:16,750 --> 01:10:18,550 So do thousands of others, my dear. 675 01:10:18,690 --> 01:10:20,010 But I don't think they're back here. 676 01:10:20,011 --> 01:10:21,970 I haven't seen them since yesterday afternoon. 677 01:10:22,330 --> 01:10:24,070 And I'm afraid they might be with Sam. 678 01:10:24,370 --> 01:10:25,770 You're about to go on any time now. 679 01:10:26,610 --> 01:10:29,180 No, please! 680 01:10:29,640 --> 01:10:31,080 Miss, I can't let you go back there. 681 01:10:41,110 --> 01:10:42,370 Kiss, where are you? 682 01:11:03,520 --> 01:11:05,760 So that's why those guards thought it was you. 683 01:11:06,040 --> 01:11:07,800 He's really got you down, demon. 684 01:11:09,560 --> 01:11:10,560 All of us. 685 01:11:11,820 --> 01:11:13,900 He'll never pass them off as us on stage. 686 01:11:15,140 --> 01:11:16,420 Ah, but I will. 687 01:11:16,640 --> 01:11:18,020 Let me assure you. 688 01:11:18,240 --> 01:11:19,260 What about our music? 689 01:11:19,740 --> 01:11:21,340 All taken care of. 690 01:11:21,640 --> 01:11:24,500 Not that your lyrics have been sightly altered. 691 01:11:24,800 --> 01:11:26,000 In what way? 692 01:11:26,480 --> 01:11:27,480 My way. 693 01:11:29,500 --> 01:11:32,880 Armageddon is coming to this park tonight. 694 01:11:33,540 --> 01:11:35,720 We don't work with a second act, Devereaux. 695 01:11:35,800 --> 01:11:37,840 Besides, Armageddon is a lame group. 696 01:11:41,080 --> 01:11:45,660 In a short time, the only laughter in my part... will be that of the guards. 697 01:11:46,100 --> 01:11:50,300 Even your precious talisman... can't stop what's going to happen. 698 01:11:52,160 --> 01:11:54,380 All wrongs will be righted tonight. 699 01:11:56,380 --> 01:12:00,560 As you can see... I've arranged for you boys to have front-row seats. 700 01:12:15,230 --> 01:12:17,050 Gentlemen, enjoy yourselves. 701 01:13:49,840 --> 01:13:52,660 We've taken all we can stand. 702 01:14:21,570 --> 01:14:22,570 Get off! 703 01:14:22,970 --> 01:14:27,440 We want to listen good. 704 01:14:28,640 --> 01:14:31,260 We've taken all we can stand. 705 01:14:33,440 --> 01:14:37,080 You've got the power to rip down these walls. 706 01:14:38,220 --> 01:14:40,760 It's in the palm of your hand. 707 01:14:43,240 --> 01:14:44,240 That's 708 01:14:48,040 --> 01:14:49,200 Get in the whip of the crowd. 709 01:14:49,640 --> 01:14:51,420 Insider Riot destroyed the park. 710 01:14:51,940 --> 01:14:53,060 Blame it on us. 711 01:14:53,160 --> 01:14:53,560 Right. 712 01:14:54,000 --> 01:14:55,580 We've got to get out of here. 713 01:14:55,920 --> 01:14:57,420 Leave it to me, Starchild. 714 01:14:57,540 --> 01:14:59,220 I'll bend these beams with my mind. 715 01:14:59,480 --> 01:15:00,480 Not yours. 716 01:15:01,840 --> 01:15:02,840 Ours. 717 01:15:11,230 --> 01:15:11,670 Concentrate. 718 01:15:11,890 --> 01:15:12,890 We've got to try. 719 01:19:17,420 --> 01:19:25,960 We've got to try. 720 01:19:26,240 --> 01:20:22,940 We've got to try. 721 01:20:23,160 --> 01:20:26,700 We've got to try. 722 01:20:53,160 --> 01:20:54,160 You 723 01:21:24,700 --> 01:21:27,080 keep on saying you'll be mine for a while. 724 01:21:27,380 --> 01:21:30,480 You're looking fancy and I like your style. 725 01:21:30,960 --> 01:21:34,940 You drive us wild, we'll drive you crazy. 726 01:21:37,500 --> 01:21:40,140 You show us everything you've got. 727 01:21:41,080 --> 01:21:43,820 Baby, baby, that's quite a lot. 728 01:21:44,220 --> 01:21:48,180 And you drive us wild, we'll drive you crazy. 729 01:21:50,620 --> 01:21:52,380 You keep on shouting. 730 01:21:52,381 --> 01:21:53,880 You keep on shouting. 731 01:21:54,000 --> 01:21:56,700 You drive us wild, we'll drive you crazy. 732 01:21:57,440 --> 01:21:59,820 You drive us wild, we'll drive you crazy. 733 01:22:21,100 --> 01:22:23,220 But you must do it, Mr. Devereaux. 734 01:22:23,990 --> 01:22:25,260 Sam never harmed you. 735 01:22:26,060 --> 01:22:27,140 Neither did I. 736 01:22:29,980 --> 01:22:31,420 I'm sorry for you. 737 01:22:34,990 --> 01:22:36,410 Give him back to me! 738 01:22:51,590 --> 01:22:53,230 Please, Mr. Devereaux. 739 01:22:56,490 --> 01:22:58,010 It's no use, young lady. 740 01:23:06,790 --> 01:23:08,630 Anna Devereaux can't hear you. 741 01:23:27,250 --> 01:23:29,050 What a waste. 742 01:23:30,290 --> 01:23:31,650 A brilliant man. 743 01:23:32,350 --> 01:23:34,310 A true genius. 744 01:23:35,150 --> 01:23:35,910 Yep. 745 01:23:36,030 --> 01:23:37,670 But misdirected. 746 01:23:38,190 --> 01:23:39,190 Ah! 747 01:23:47,710 --> 01:23:50,270 You created Kiss... to destroy Kiss. 748 01:23:50,710 --> 01:23:51,710 And he lost. 749 01:23:59,810 --> 01:24:03,690 This time I'll try to get it. 750 01:24:07,540 --> 01:24:11,600 Just give me one more chance tonight. 751 01:24:12,640 --> 01:24:13,640 Oh, yeah. 752 01:24:15,800 --> 01:24:22,630 I'm trying hard if I tell you. 753 01:24:23,190 --> 01:24:25,310 Baby, won't you try? 754 01:24:26,110 --> 01:24:28,750 Just one more chance tonight. 755 01:24:28,751 --> 01:24:29,770 Oh, oh. 756 01:24:31,500 --> 01:24:33,930 Mr. Make-believe. 757 01:24:35,340 --> 01:24:37,730 Mr. Make-believe. 758 01:24:38,530 --> 01:24:41,830 Let me live inside you. 759 01:24:42,650 --> 01:24:43,650 Please. 760 01:25:01,630 --> 01:25:04,700 I'm trying hard to please you. 761 01:25:05,020 --> 01:25:08,440 Would you believe me if I tell you? 762 01:25:08,441 --> 01:25:11,200 Baby, won't you try? 763 01:25:11,460 --> 01:25:14,640 Just one more chance tonight? 764 01:25:15,540 --> 01:25:18,580 Just one more chance tonight? 765 01:25:35,320 --> 01:25:48,460 A little pause... 766 01:25:53,500 --> 01:25:53,580 and we are back. 767 01:25:53,620 --> 01:25:58,620 A little pause... and we are back. 49116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.