Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:59,580 --> 00:01:02,380
You show us everything you've got.
4
00:01:02,760 --> 00:01:05,880
You keep on dancing and the room gets hot.
5
00:01:06,320 --> 00:01:10,120
You drive us wild, we'll drive you crazy.
6
00:01:12,820 --> 00:01:15,720
You say you wanna go for a spin.
7
00:01:16,020 --> 00:01:19,180
The party's just begun, we'll let you in.
8
00:01:19,880 --> 00:01:23,440
You drive us wild, we'll drive you crazy.
9
00:01:25,940 --> 00:01:29,280
You keep on shouting, you keep on
shouting.
10
00:02:02,330 --> 00:02:05,410
You keep on saying you'll be mine for a
while.
11
00:02:05,790 --> 00:02:08,810
You're looking fancy and I like your
style.
12
00:02:08,811 --> 00:02:13,270
You drive us wild, we'll drive you crazy.
13
00:02:15,670 --> 00:02:18,450
You show us everything you've got.
14
00:02:19,270 --> 00:02:22,170
Baby, baby, that's quite a lot.
15
00:02:22,610 --> 00:02:26,530
And you drive us wild, we'll drive you
crazy.
16
00:02:28,870 --> 00:02:32,430
You keep on shouting, you keep on
shouting.
17
00:03:25,420 --> 00:03:25,580
Good night!
18
00:03:26,040 --> 00:03:27,040
Kiss!
19
00:04:08,630 --> 00:04:09,910
Snead, what're you doing?
20
00:04:10,630 --> 00:04:13,090
This could get outta hand real easy,
Mr. Richards.
21
00:04:13,330 --> 00:04:14,890
We don't want a riot on our hands.
22
00:04:15,070 --> 00:04:15,770
A riot!?
23
00:04:15,771 --> 00:04:16,771
Don't be ridiculous!
24
00:04:17,990 --> 00:04:18,430
Heh!
25
00:04:18,431 --> 00:04:20,250
High-spirited kids, that's what i see.
26
00:04:20,690 --> 00:04:23,330
They're just reflecting the spirit of the
park, that's all.
27
00:04:23,870 --> 00:04:26,830
We've got lenien attractions and we've got
KISS!
28
00:04:26,970 --> 00:04:28,770
All the they come to see are their heroes.
29
00:04:28,930 --> 00:04:29,930
Get with it, Snead!
30
00:04:29,990 --> 00:04:33,190
They even gave themselves a name-they
call themselves the KISS army.
31
00:04:33,191 --> 00:04:37,551
Tommy, that opening concert tonight is
going to put us on the map once and for all.
32
00:04:49,170 --> 00:05:04,240
Uh-oh, there's Mr. Devereaux.
33
00:05:04,680 --> 00:05:07,200
There's a lot of really strange things
going on in the workshop.
34
00:05:08,380 --> 00:05:10,100
Pam, do you have to go to work now?
35
00:05:12,860 --> 00:05:14,000
I better check in.
36
00:05:14,620 --> 00:05:16,740
I'll meet you at the snack bar in an hour,
sweetheart.
37
00:05:19,360 --> 00:05:20,000
Hurry back.
38
00:05:20,300 --> 00:05:21,200
I love you.
39
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
I love you too.
40
00:05:24,400 --> 00:05:28,060
Come and see the fireworks with the Kiss
concert tonight.
41
00:05:28,340 --> 00:05:30,960
Lookie, we got here some acrobats.
42
00:05:32,240 --> 00:05:35,160
And the walls come tumbling down.
43
00:05:36,380 --> 00:05:37,260
Hold it.
44
00:05:37,300 --> 00:05:38,120
That's enough of that.
45
00:05:38,180 --> 00:05:39,180
Not in this park.
46
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
You talking to us?
47
00:05:40,480 --> 00:05:40,980
What's your beef?
48
00:05:41,360 --> 00:05:41,940
You're a cop.
49
00:05:42,200 --> 00:05:42,920
It's cool.
50
00:05:43,200 --> 00:05:45,920
Chopper and slime don't hurt nobody unless
they want to.
51
00:05:46,020 --> 00:05:47,580
Fun is fun, but that's carrying things.
52
00:05:47,581 --> 00:05:49,760
Just who are you anyway, old man?
53
00:05:50,340 --> 00:05:52,561
I happen to be... Who
do you happen to be, huh?
54
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
Hey.
55
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
I'll show you who he is.
56
00:05:56,320 --> 00:05:59,260
He built this park, and I run it.
57
00:05:59,400 --> 00:06:02,400
Now, if you can't control yourself, you'll
be out of this park before you get in.
58
00:06:03,120 --> 00:06:05,260
Steve, you and your men keep tabs on these
three.
59
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Now, Adam.
60
00:06:10,260 --> 00:06:11,260
What's so important?
61
00:06:11,460 --> 00:06:13,420
I mean, it sounded like an emergency on
the phone.
62
00:06:13,600 --> 00:06:16,396
What happened to the Freddy, the fox,
and the elephant for a walrus exhibit?
63
00:06:16,420 --> 00:06:20,520
Who took them down and put up that
grotesque Kiss cutout?
64
00:06:20,620 --> 00:06:22,960
Somebody trying to save this park from
terminal deficits.
65
00:06:23,460 --> 00:06:25,200
Is that why you called me down here,
Ab?
66
00:06:27,100 --> 00:06:29,240
I wasn't consulted, and I should have
been.
67
00:06:29,320 --> 00:06:30,620
I have designed this park.
68
00:06:30,800 --> 00:06:32,196
Did you see the people fighting for
tickets?
69
00:06:32,220 --> 00:06:35,025
Every ride, every attraction
is a result of my creativity,
70
00:06:35,026 --> 00:06:37,361
my genius, and you go around
making arbitrary decisions.
71
00:06:39,700 --> 00:06:40,740
Now, what's the point?
72
00:06:56,950 --> 00:06:58,190
Ab, calm down.
73
00:06:58,310 --> 00:07:00,290
My making of those decisions is nothing
new.
74
00:07:00,810 --> 00:07:02,770
Besides, you're always locked up in your
workshop.
75
00:07:03,190 --> 00:07:03,690
That's right.
76
00:07:03,830 --> 00:07:04,950
But there's still no excuse.
77
00:07:05,050 --> 00:07:07,630
I insist on being consultative where my
inventions are involved.
78
00:07:07,810 --> 00:07:08,230
Excuse me.
79
00:07:08,250 --> 00:07:10,030
Can you tell me where Kiss is signing
autographs?
80
00:07:10,050 --> 00:07:10,750
That's just a rumor, son.
81
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
Kiss isn't even here yet.
82
00:07:11,930 --> 00:07:12,950
See, I told you.
83
00:07:13,070 --> 00:07:13,550
Let's go.
84
00:07:13,670 --> 00:07:14,530
I want to get a good seat.
85
00:07:14,610 --> 00:07:15,626
You've got plenty of time.
86
00:07:15,650 --> 00:07:17,310
The concert doesn't start for hours.
87
00:07:17,350 --> 00:07:18,050
Why don't you have a good time?
88
00:07:18,070 --> 00:07:18,690
Enjoy the park.
89
00:07:18,890 --> 00:07:19,650
Okay, thanks a lot.
90
00:07:19,690 --> 00:07:21,794
Abner, I'm sorry about
Freddy, the fox, and the
91
00:07:21,854 --> 00:07:25,070
elephant for a walrus,
but I'm sorry you're upset.
92
00:07:25,310 --> 00:07:25,670
All right.
93
00:07:25,671 --> 00:07:28,330
What about my requisition for research and
development funds?
94
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
It's been three weeks.
95
00:07:29,950 --> 00:07:31,310
I'm being strangled, kid.
96
00:07:31,790 --> 00:07:33,110
Abner, I live with the books.
97
00:07:33,210 --> 00:07:33,810
You don't.
98
00:07:33,830 --> 00:07:36,330
Now, we put a lot of money into your work,
and I'm not so sure we're not a little
99
00:07:36,331 --> 00:07:38,982
behind the times with all these
mechanical monsters and all
100
00:07:38,983 --> 00:07:42,670
these cute little cartoon characters
that jerk their arms around.
101
00:07:42,930 --> 00:07:45,790
That's because you've never really
understood my work.
102
00:07:48,850 --> 00:07:50,930
Calvin, I'm on the threshold of a major
breakthrough.
103
00:07:51,370 --> 00:07:54,070
The creations I'm working on now,
they're revolutionary.
104
00:07:54,930 --> 00:07:58,930
They're not like anything anybody's ever
worked on or dreamed of.
105
00:08:01,310 --> 00:08:04,270
It will astound the world.
106
00:08:11,460 --> 00:08:14,580
But I need funds and a little more time.
107
00:08:15,380 --> 00:08:16,860
Can't you get that through your head?
108
00:08:24,110 --> 00:08:25,190
I don't know.
109
00:08:25,230 --> 00:08:27,958
It's just that I'm upset
because it seems I have to
110
00:08:27,959 --> 00:08:30,691
beg on my knees for research
and development funds.
111
00:08:31,970 --> 00:08:33,130
Yeah, that's what I mean.
112
00:08:33,990 --> 00:08:35,370
How much did that cost?
113
00:08:35,890 --> 00:08:37,730
That's good public relations, Abner.
114
00:08:37,731 --> 00:08:40,670
Yes, yes, I suppose you're right about
that.
115
00:08:40,750 --> 00:08:44,690
But all the same, I need my research and
development funds.
116
00:08:44,790 --> 00:08:47,250
I'm at a crucial point in my work,
Calvin.
117
00:08:48,470 --> 00:08:50,910
Abner, you forget that I've got people to
answer to.
118
00:08:51,010 --> 00:08:52,526
Now, what about engineering and
maintenance?
119
00:08:52,550 --> 00:08:53,750
That's your responsibility.
120
00:08:53,950 --> 00:08:56,526
And lately, things have been
malfunctioning and even breaking down.
121
00:08:56,550 --> 00:08:57,230
Do you see what you're doing?
122
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Huh?
123
00:08:58,630 --> 00:08:59,830
You're evading the issue.
124
00:09:00,450 --> 00:09:02,030
You're just blaming me for everything.
125
00:09:02,110 --> 00:09:03,650
Of course things malfunction.
126
00:09:04,350 --> 00:09:06,870
Every new piece of equipment has a
shakedown period.
127
00:09:06,871 --> 00:09:08,750
That's to find the bugs.
128
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
That's to...
129
00:09:10,950 --> 00:09:12,490
Uh, what's the point?
130
00:09:13,590 --> 00:09:15,990
Why try to argue science with a
bookkeeper?
131
00:09:19,350 --> 00:09:21,570
Hey, look, Dee Slime!
132
00:09:23,870 --> 00:09:26,050
Here's where Chopper shows it all!
133
00:09:26,290 --> 00:09:29,650
Hey, geez, Dees, I think the hairy dude's
got eyes for your old man.
134
00:09:30,150 --> 00:09:31,010
Knock it off.
135
00:09:31,110 --> 00:09:33,290
Just remember who you come with,
Chopper.
136
00:09:33,950 --> 00:09:36,510
Mighty Joe Young, here's where we get
down!
137
00:09:37,150 --> 00:09:38,070
Just a minute.
138
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
Leave Simon alone.
139
00:09:39,170 --> 00:09:40,170
Please.
140
00:09:41,130 --> 00:09:42,130
Get down.
141
00:09:43,990 --> 00:09:45,590
Aww, what's the matter, Poppy?
142
00:09:45,690 --> 00:09:49,490
You and, uh, Miguel the Gorilla,
you, uh, got something going, huh?
143
00:09:49,670 --> 00:09:52,830
It's like I said, Pops, Chopper don't hurt
nobody unless he wants to.
144
00:09:53,010 --> 00:09:54,210
Well, that's hardly the point.
145
00:09:55,550 --> 00:09:57,090
Simon is a very delicate creature.
146
00:09:57,310 --> 00:09:59,930
It took nearly a year and $30,000 to
perfect him.
147
00:10:00,150 --> 00:10:01,310
Hey, lay off, man.
148
00:10:01,750 --> 00:10:03,430
We make our fun the way we want.
149
00:10:03,450 --> 00:10:04,450
Get it?
150
00:10:04,490 --> 00:10:05,490
Well, if...
151
00:10:06,230 --> 00:10:09,790
if it's fun you want, perhaps you should
try our Chamber of Thrills.
152
00:10:10,390 --> 00:10:11,530
It's quite fantastic.
153
00:10:12,010 --> 00:10:15,270
As a matter of fact, I've, uh,
uh, here.
154
00:10:16,350 --> 00:10:17,350
Free passes.
155
00:10:19,270 --> 00:10:21,310
Yeah, well, maybe we will, maybe we won't.
156
00:10:21,330 --> 00:10:22,390
Chamber of Thrills!
157
00:10:22,470 --> 00:10:23,110
Get it, Chopper?
158
00:10:23,150 --> 00:10:25,410
I mean, heart attack time, man,
all the way!
159
00:10:26,370 --> 00:10:27,150
Lame old man.
160
00:10:27,210 --> 00:10:28,570
I mean, really lame.
161
00:10:29,230 --> 00:10:31,610
Why don't you get it back into the 20th
century, huh?
162
00:12:26,670 --> 00:12:28,890
I'm gonna go get it back.
163
00:12:28,970 --> 00:12:35,530
Look at that.
164
00:12:35,910 --> 00:12:37,770
Beautiful job, Lisa.
165
00:12:38,290 --> 00:12:39,290
Beautiful.
166
00:12:39,770 --> 00:12:43,990
And if I must say so myself, you look
purr-ful.
167
00:12:44,030 --> 00:12:44,190
Yeah.
168
00:12:44,191 --> 00:12:46,640
We've got close to 2,000
employees here, miss,
169
00:12:46,641 --> 00:12:48,470
and one with turnover
and part-time help.
170
00:12:48,471 --> 00:12:49,510
But you must know him.
171
00:12:49,530 --> 00:12:51,030
He works for someone named Abner.
172
00:12:51,470 --> 00:12:53,770
Oh, Abner Devereaux, sure.
173
00:12:54,270 --> 00:12:54,810
Maybe so.
174
00:12:54,990 --> 00:12:58,190
But every time I see Abner, he's got
somebody new working for him.
175
00:12:58,750 --> 00:13:01,050
Well, this Abner Devereaux, where can I
find him?
176
00:13:01,810 --> 00:13:04,350
His workshop's located underneath the Sky
Tower.
177
00:13:05,990 --> 00:13:07,230
Okay, thanks.
178
00:13:09,690 --> 00:13:11,570
Boys and girls, gather round.
179
00:13:11,730 --> 00:13:12,210
Gather round.
180
00:13:12,211 --> 00:13:14,890
Don't forget the big KISS concert tonight
at the Outdoor Arena.
181
00:13:15,130 --> 00:13:16,810
What kind of rides would you like to have?
182
00:13:16,950 --> 00:13:18,470
Hats, belts, buckles, hats?
183
00:13:18,650 --> 00:13:19,550
A hat for you two.
184
00:13:19,630 --> 00:13:20,210
What would you like to see?
185
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
It's a radio.
186
00:13:21,610 --> 00:13:22,610
That's $10, sir.
187
00:13:22,830 --> 00:13:23,830
Sam!
188
00:13:24,690 --> 00:13:25,690
Sorry.
189
00:13:25,790 --> 00:13:26,490
Anybody else?
190
00:13:26,510 --> 00:13:27,710
What are you looking for here?
191
00:13:28,210 --> 00:13:29,570
You're ready, aren't you?
192
00:13:57,880 --> 00:13:58,640
I'm sorry, my dear.
193
00:13:58,720 --> 00:14:00,080
This is a restricted area.
194
00:14:00,320 --> 00:14:02,580
Only authorized personnel are permitted.
195
00:14:03,440 --> 00:14:04,440
Oh, I'm sorry.
196
00:14:04,500 --> 00:14:05,920
I'm looking for Mr. Devereaux.
197
00:14:07,000 --> 00:14:08,160
I'm Mr. Devereaux.
198
00:14:08,940 --> 00:14:09,360
Oh.
199
00:14:09,380 --> 00:14:10,740
Well, I'm looking for Sam Farrell.
200
00:14:10,800 --> 00:14:12,460
I was told you might be able to help me.
201
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
Well, perhaps I can.
202
00:14:14,700 --> 00:14:16,660
I'll just activate the elevator mechanism.
203
00:14:16,800 --> 00:14:17,920
You step inside.
204
00:14:28,650 --> 00:14:29,410
Forgive me.
205
00:14:29,430 --> 00:14:30,430
I should have warned you.
206
00:14:30,450 --> 00:14:31,610
The elevator is rather swift.
207
00:14:31,690 --> 00:14:36,130
You just... descended
150 feet in 2.8 seconds.
208
00:14:36,350 --> 00:14:39,150
I don't think you could get the bends
coming down on a thing like that.
209
00:14:39,290 --> 00:14:41,770
Not the way I designed it.
210
00:14:42,050 --> 00:14:44,110
You asked about Sam Farrell?
211
00:14:44,250 --> 00:14:44,530
Yes.
212
00:14:44,710 --> 00:14:46,950
He was supposed to meet for the KISS
concert.
213
00:14:47,010 --> 00:14:49,090
He said he had some work to finish up.
214
00:15:03,290 --> 00:15:04,490
Amazing, isn't he?
215
00:15:05,910 --> 00:15:08,650
Androids will soon take over most of man's
menial work.
216
00:15:09,210 --> 00:15:10,810
But my people are far superior.
217
00:15:11,650 --> 00:15:12,650
Almost human.
218
00:15:13,530 --> 00:15:14,010
Here.
219
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
Notice the skin.
220
00:15:15,610 --> 00:15:18,350
It's almost impossible to distinguish from
the real thing.
221
00:15:19,810 --> 00:15:21,070
Would you like to touch it?
222
00:15:21,970 --> 00:15:22,970
Huh?
223
00:15:23,170 --> 00:15:23,650
No.
224
00:15:23,830 --> 00:15:24,830
I'd rather not.
225
00:15:25,510 --> 00:15:27,350
I haven't seen Sam for days.
226
00:15:27,870 --> 00:15:29,550
Beginning to concern me a little.
227
00:15:29,830 --> 00:15:31,230
We've got a lot of work to do.
228
00:15:31,710 --> 00:15:32,450
This is crazy.
229
00:15:32,630 --> 00:15:35,310
I was just with Sam this morning when the
park opened.
230
00:15:35,970 --> 00:15:38,690
Well, we're planning to get married,
and he really needs this job.
231
00:15:39,890 --> 00:15:40,790
Is he happy this morning?
232
00:15:40,791 --> 00:15:41,050
A little fellow.
233
00:15:41,630 --> 00:15:42,990
Would you like to hear him speak?
234
00:15:44,510 --> 00:15:46,630
Did Sam say anything to you about
quitting?
235
00:15:48,030 --> 00:15:50,510
He speaks English and Spanish.
236
00:15:50,770 --> 00:15:52,070
And he sings as well.
237
00:15:53,170 --> 00:15:54,170
Hum...
238
00:16:00,410 --> 00:16:03,650
What has she got that the others have not?
239
00:16:03,990 --> 00:16:06,830
It must be that look in her eye...
240
00:16:15,410 --> 00:16:16,410
Engaged, you said.
241
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
That's rather odd.
242
00:16:19,290 --> 00:16:21,730
The Sam I know has roving eyes,
restless.
243
00:16:21,990 --> 00:16:22,990
He wants to travel.
244
00:16:24,070 --> 00:16:25,330
Well, he's a young man.
245
00:16:26,730 --> 00:16:30,270
I think you'd be better off without him,
a pretty girl like you.
246
00:16:31,230 --> 00:16:34,050
It sounds like we're talking about two
different people.
247
00:16:35,550 --> 00:16:36,870
No, no, my dear.
248
00:16:37,030 --> 00:16:38,530
I'm sure he'll show up.
249
00:16:39,390 --> 00:16:40,990
This doesn't make any sense.
250
00:16:44,810 --> 00:16:47,450
Does Sam have a locker or anything like
that down here?
251
00:16:47,670 --> 00:16:48,710
And here we are, man.
252
00:16:48,850 --> 00:16:50,790
It's the old dude's chamber, us drills.
253
00:16:52,150 --> 00:16:53,170
Mr. Devereaux.
254
00:16:54,610 --> 00:16:57,406
I'm afraid I've given you all the time I
can spare at the moment, my dear.
255
00:16:57,430 --> 00:16:58,950
You'll have to come back another time.
256
00:16:59,610 --> 00:17:03,250
Sam's a very lucky young man to have
someone who cares for him as much as you do.
257
00:17:04,010 --> 00:17:05,330
Perhaps when you come back...
258
00:17:05,510 --> 00:17:07,630
I can give you a more complete tour.
259
00:17:08,110 --> 00:17:11,290
If I see Sam, I'll let him know you're
looking for him.
260
00:17:12,170 --> 00:17:13,750
Thank you, and goodbye.
261
00:17:14,670 --> 00:17:16,830
I'll send you off more slowly,
my dear.
262
00:17:19,050 --> 00:17:24,150
I said you'll have fun, and I won't
disappoint you.
263
00:17:28,680 --> 00:17:32,020
We're having very special guests to
accommodate.
264
00:17:42,750 --> 00:17:43,790
You're less curious.
265
00:17:43,910 --> 00:17:46,790
The more curious now, the far more
effective.
266
00:17:48,510 --> 00:17:49,970
Oh, Sam, she's lovely.
267
00:17:51,170 --> 00:17:53,230
Perhaps she'll join you someday.
268
00:18:17,460 --> 00:18:19,520
This is mine, you idiot!
269
00:18:36,640 --> 00:18:44,900
She's my favorite.
270
00:18:48,500 --> 00:18:50,760
And you're not allowed to smoke in here.
271
00:18:50,960 --> 00:18:51,980
I'll smoke you.
272
00:18:53,560 --> 00:18:54,140
Kids stuff.
273
00:18:54,141 --> 00:18:56,476
If you're happy you're here, this place's
a good place to go.
274
00:18:56,500 --> 00:18:57,080
Will you consider me here?
275
00:18:57,081 --> 00:18:57,260
I'm the one who's going to make you happy.
276
00:18:57,261 --> 00:18:57,680
I'd be glad to help.
277
00:18:57,940 --> 00:18:58,520
You're a good father to me.
278
00:18:58,580 --> 00:19:00,260
You're the one that's putting up with
this.
279
00:19:06,510 --> 00:19:08,490
You're the one who's making me feel
better.
280
00:19:12,700 --> 00:19:14,040
I'm gonna get you some wine.
281
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Careful, Dee.
282
00:19:50,700 --> 00:19:51,740
Don't go losing your head.
283
00:19:53,460 --> 00:19:54,960
This trip's getting boring.
284
00:19:55,500 --> 00:19:57,200
Let's round up Chopper and Split.
285
00:19:57,340 --> 00:19:58,340
Yeah, I can take it.
286
00:19:58,600 --> 00:20:01,100
He's probably just sleeping in the car
with Drac, you know.
287
00:20:02,280 --> 00:20:03,780
I'll go back in there and check.
288
00:20:32,110 --> 00:20:33,530
Anybody home?
289
00:21:05,260 --> 00:21:06,280
Slime?
290
00:21:08,240 --> 00:21:10,500
You fooling around, Slime?
291
00:21:14,620 --> 00:21:15,900
Enough's enough.
292
00:22:49,220 --> 00:22:50,440
You weren't in your office.
293
00:22:50,520 --> 00:22:51,280
I waited for you an hour.
294
00:22:51,420 --> 00:22:52,120
I've been busy.
295
00:22:52,300 --> 00:22:53,480
It's better be important.
296
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
It's important.
297
00:22:57,940 --> 00:22:58,940
How's the...
298
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
Okay.
299
00:23:02,320 --> 00:23:03,320
This
300
00:23:09,010 --> 00:23:10,750
number's 14, 18, and 20.
301
00:23:13,710 --> 00:23:17,570
So, you're going to delay my Americans on
Parade project again, huh?
302
00:23:20,810 --> 00:23:22,450
There's more than that, isn't it?
303
00:23:23,130 --> 00:23:24,170
I'm afraid so, Edward.
304
00:23:25,870 --> 00:23:26,870
What is it?
305
00:23:32,980 --> 00:23:34,260
I'm going to have to let you go.
306
00:23:35,460 --> 00:23:36,460
Retire you.
307
00:23:37,660 --> 00:23:38,860
This is no snap decision.
308
00:23:40,020 --> 00:23:41,420
We've been together a long time.
309
00:23:41,421 --> 00:23:42,776
You know how I feel about you personally.
310
00:23:42,800 --> 00:23:44,280
But I have to do what I feel is best.
311
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
Best?
312
00:23:46,960 --> 00:23:48,200
Best for whom, Calvin?
313
00:23:49,980 --> 00:23:50,980
What about my work?
314
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
My creation?
315
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
My future plans?
316
00:23:54,620 --> 00:23:55,620
What about me?
317
00:23:55,660 --> 00:23:57,660
I've got the safety of the park to
consider.
318
00:23:58,400 --> 00:24:00,080
Besides, you haven't been the same lately.
319
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
You've changed, Skip.
320
00:24:02,480 --> 00:24:04,960
Is this your way of saying I'm crazy,
Calvin?
321
00:24:07,140 --> 00:24:08,180
Let me tell you something.
322
00:24:10,640 --> 00:24:12,633
I've been under enormous
pressure for 20 years
323
00:24:12,634 --> 00:24:14,580
inventing things that have
made you a millionaire.
324
00:24:14,920 --> 00:24:15,540
And you as well.
325
00:24:15,840 --> 00:24:18,220
It's never been the money with me,
you know that.
326
00:24:19,620 --> 00:24:20,620
You're the greedy one.
327
00:24:21,900 --> 00:24:24,520
You're the one that's bringing this rock
and roll into my park.
328
00:24:24,600 --> 00:24:26,480
You're the one that's siphoning off my
funds.
329
00:24:27,560 --> 00:24:30,620
You think me and my creations are
outmoded, don't you?
330
00:24:30,760 --> 00:24:31,800
You want to get me out?
331
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
You're right.
332
00:24:36,420 --> 00:24:38,760
You have been under extreme enormous
pressures.
333
00:24:39,360 --> 00:24:41,080
All the more reason for you to take it
easy.
334
00:24:41,360 --> 00:24:43,400
You should travel, enjoy your life for a
change.
335
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
You've earned the right.
336
00:24:44,500 --> 00:24:46,960
There's nothing for me outside this park.
337
00:24:48,300 --> 00:24:49,780
Can't you get that through your head?
338
00:24:55,620 --> 00:24:58,020
You will regret this day.
339
00:25:06,640 --> 00:25:10,940
This time I'll try to get it right
340
00:25:14,360 --> 00:25:26,640
Just give me one more chance tonight Oh
yeah I'm trying hard to please you Would
341
00:25:26,641 --> 00:25:32,140
you believe me if I tell you Baby,
won't you try?
342
00:25:32,520 --> 00:25:47,260
Just one more chance tonight Mr.
Make-Believe Mr. Make-Believe Let me live
343
00:25:47,261 --> 00:26:02,500
inside you Please Mr. Make-Believe Mr.
Make-Believe Mr. Make-Believe
344
00:26:15,300 --> 00:26:28,630
Ladies and gentlemen, tonight is our
opening night of the KISS Concerts.
345
00:26:28,631 --> 00:26:35,510
Come and see on stage Peter, Ace,
Gene and Paul, live on our stage.
346
00:26:51,010 --> 00:26:57,750
I will destroy you, all of you,
and
347
00:27:04,880 --> 00:27:09,920
you, you KISS, will be my instrument.
348
00:30:54,850 --> 00:30:56,650
Ah, that's very good, Sam.
349
00:30:57,630 --> 00:30:58,630
Excellent.
350
00:31:00,610 --> 00:31:01,870
Exquisite, in fact.
351
00:31:12,940 --> 00:31:15,620
Sam, check his facial circuitry.
352
00:31:15,760 --> 00:31:18,200
It doesn't work properly.
353
00:31:24,960 --> 00:31:26,280
Ah, my friend.
354
00:31:26,700 --> 00:31:27,820
Having fun?
355
00:31:28,880 --> 00:31:30,780
Your redemption is complete.
356
00:31:31,120 --> 00:31:32,940
I'll make good Americans of you yet.
357
00:31:33,160 --> 00:31:38,140
From misfits to my own historical
inspiration.
358
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
Press.
359
00:32:42,860 --> 00:32:43,860
Press people only.
360
00:32:55,470 --> 00:32:56,470
Sam?
361
00:33:22,130 --> 00:33:23,530
That's fine, Sam.
362
00:33:35,520 --> 00:33:36,520
Sam?
363
00:33:36,820 --> 00:33:37,380
Sam?
364
00:33:37,720 --> 00:33:38,920
That's far enough, young lady.
365
00:33:39,000 --> 00:33:39,240
No!
366
00:33:39,660 --> 00:33:42,541
I must get through, please
let me... Stop the trial!
367
00:33:45,080 --> 00:33:46,080
No!
368
00:33:47,600 --> 00:33:48,160
No!
369
00:33:48,380 --> 00:33:49,380
No!
370
00:33:49,860 --> 00:33:50,860
No!
371
00:33:52,820 --> 00:33:53,380
No!
372
00:33:53,381 --> 00:33:54,381
No!
373
00:33:54,760 --> 00:33:55,760
No!
374
00:34:03,960 --> 00:34:04,480
Sam, please, Sam.
375
00:34:04,481 --> 00:34:08,240
No gratitude need be voiced, your mind
speaks to us.
376
00:34:09,980 --> 00:34:13,280
You're looking for someone, but it's not
KISS.
377
00:34:14,780 --> 00:34:16,160
My fiancรฉ, Sam.
378
00:34:16,400 --> 00:34:17,920
He was taking pictures of you.
379
00:34:18,160 --> 00:34:20,380
There are dozens of photographers out
there.
380
00:34:20,440 --> 00:34:21,460
How could anyone ever...
381
00:34:23,700 --> 00:34:24,780
He was here.
382
00:34:24,940 --> 00:34:25,300
He was here, there, there.
383
00:34:25,301 --> 00:34:26,880
This is ridiculous.
384
00:34:30,540 --> 00:34:31,840
Sam's still in the park.
385
00:35:22,420 --> 00:35:23,260
Sorry, miss.
386
00:35:23,420 --> 00:35:25,060
The park is closed now.
387
00:35:27,140 --> 00:35:28,340
I'll be back tomorrow.
388
00:35:28,560 --> 00:35:29,680
I'm not giving up.
389
00:35:53,210 --> 00:35:54,210
Oh, that's right.
390
00:35:55,770 --> 00:35:57,290
Sam is here someplace.
391
00:35:58,550 --> 00:35:59,550
Point to me.
392
00:36:00,250 --> 00:36:03,010
You and this whole place who haven't been
up front with me.
393
00:36:03,030 --> 00:36:03,730
Nobody has.
394
00:36:03,970 --> 00:36:05,190
What did you expect to find?
395
00:36:05,410 --> 00:36:06,410
Secret passages?
396
00:36:06,530 --> 00:36:07,630
A hidden compartment?
397
00:36:08,250 --> 00:36:12,570
I don't know what I expect to find
anymore, but I'm not about to give up.
398
00:36:13,670 --> 00:36:15,130
Well, I don't think you should.
399
00:36:15,890 --> 00:36:19,750
And since you're so eager to find Sam
here, perhaps I can help you.
400
00:36:20,350 --> 00:36:21,390
A security pass.
401
00:36:22,470 --> 00:36:25,390
This will allow you to gain access to
places that are normally restricted.
402
00:36:26,690 --> 00:36:28,190
Thank you, Mr. Devereaux.
403
00:36:28,330 --> 00:36:29,910
I didn't mean to be rude.
404
00:36:29,970 --> 00:36:31,330
Well, that's quite understandable.
405
00:36:31,990 --> 00:36:33,310
Good luck in your search.
406
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Thank you again.
407
00:36:48,880 --> 00:36:49,880
Voila.
408
00:36:54,020 --> 00:36:55,020
Very excellent.
409
00:36:56,600 --> 00:36:57,600
Excellent, Sam.
410
00:36:59,900 --> 00:37:01,160
You did very well.
411
00:37:15,220 --> 00:37:20,400
I can hear you calling, but I can't come
home right now.
412
00:37:21,990 --> 00:37:28,900
Me and the boys are playing and we just
can't find the sound.
413
00:37:30,500 --> 00:37:36,980
Just a few more hours and I'll be right
home to you.
414
00:37:38,200 --> 00:37:41,420
I think I hear them calling.
415
00:37:41,421 --> 00:37:45,240
Oh Beth, what can I do?
416
00:37:46,740 --> 00:37:49,200
Beth, what can I do?
417
00:37:50,920 --> 00:38:00,620
You say you feel so empty That our house
just ain't a home That I'm always
418
00:38:00,621 --> 00:38:12,540
somewhere else And you're always there
alone Just a few more hours And I'll be
419
00:38:12,541 --> 00:38:22,740
right home to you I think I hear them
calling Oh Beth, what can I do?
420
00:38:24,520 --> 00:38:27,080
Beth, what can I do?
421
00:38:47,070 --> 00:38:50,030
Find the talisman and return with them.
422
00:39:04,680 --> 00:39:14,540
Beth, I know you're lonely But I can't
help you I think I
423
00:39:25,220 --> 00:39:26,220
hear them
424
00:40:05,490 --> 00:40:07,250
calling Oh Beth, what can I do?
425
00:40:07,251 --> 00:40:13,937
Beth, I hear you calling
But I can't help you right now
426
00:40:13,938 --> 00:40:20,890
Me and the boy, we're
playing And we just can't stop
427
00:40:44,000 --> 00:40:53,860
You say you feel so empty That our house
just ain't a home That I'm always
428
00:40:53,861 --> 00:41:05,640
somewhere else And you're always there
alone Just a few more hours And I'll be
429
00:41:05,641 --> 00:41:12,080
right home to you I think I hear them
calling.
430
00:41:12,860 --> 00:41:15,840
Oh Beth, what can I do?
431
00:41:17,380 --> 00:41:18,420
Sam?
432
00:41:21,280 --> 00:41:22,320
Sam!
433
00:41:42,760 --> 00:41:44,420
It wasn't Sam!
434
00:41:44,640 --> 00:41:45,640
It wasn't Sam!
435
00:41:46,080 --> 00:41:48,520
But it looked so much like him!
436
00:41:51,300 --> 00:41:58,780
And then... oh then when I touched
him... What exactly did he say?
437
00:41:59,480 --> 00:42:03,700
He didn't say anything.
438
00:42:07,100 --> 00:42:07,900
Unreal!
439
00:42:07,901 --> 00:42:08,901
Unreal!
440
00:42:09,560 --> 00:42:13,340
I'd heard about your talisman but I didn't
think they really existed.
441
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
What's that humming noise?
442
00:42:17,940 --> 00:42:18,940
Beethoven's Fifth.
443
00:42:21,440 --> 00:42:24,640
It's a cosmic force field which protects
our talisman.
444
00:42:25,100 --> 00:42:26,440
Pretty mystical.
445
00:42:28,650 --> 00:42:29,860
And if you didn't have them?
446
00:42:30,610 --> 00:42:32,880
Without them, no powers.
447
00:42:33,160 --> 00:42:34,860
We're just ordinary human beings.
448
00:42:39,690 --> 00:42:40,350
Huh?
449
00:42:40,610 --> 00:42:41,610
Why ordinary?
450
00:42:48,650 --> 00:42:51,330
Too bad everybody doesn't have a talisman.
451
00:42:51,510 --> 00:42:52,650
But they do.
452
00:42:52,890 --> 00:42:54,610
They just haven't realized it yet.
453
00:42:55,530 --> 00:42:57,250
You're mistaken, my friend.
454
00:42:57,770 --> 00:42:59,730
You are ordinary.
455
00:43:13,210 --> 00:43:17,210
But soon, you will be even less than
ordinary.
456
00:43:38,900 --> 00:43:40,000
All of you.
457
00:43:42,820 --> 00:44:15,400
I will groรe you!
458
00:44:15,401 --> 00:44:16,401
Let's go get some coffee.
459
00:44:31,040 --> 00:44:32,360
Now what?
460
00:44:44,290 --> 00:44:45,290
After
461
00:45:00,290 --> 00:45:08,830
removing all those interesting
462
00:45:57,430 --> 00:46:32,550
things from that story.
463
00:46:42,160 --> 00:46:43,440
They're avoiding us.
464
00:46:43,600 --> 00:46:45,740
If it looked like that, your mother would
avoid you.
465
00:46:48,780 --> 00:46:51,680
There are plenty of openings on the
graveyard ship.
466
00:46:53,020 --> 00:46:54,340
Maybe they're taking a swim.
467
00:46:54,860 --> 00:46:56,440
Rock and rollers don't bathe.
468
00:46:59,930 --> 00:47:00,830
Ahoy, mates.
469
00:47:00,890 --> 00:47:01,950
The ownership approaches.
470
00:47:02,550 --> 00:47:05,710
Ay, mi paco, with a scurvy crew steaming
close behind.
471
00:47:05,810 --> 00:47:06,970
And I do mean steaming.
472
00:47:06,971 --> 00:47:07,971
There they are.
473
00:47:10,710 --> 00:47:11,950
I'll handle this, Snead.
474
00:47:15,130 --> 00:47:16,450
Sorry to bother you boys.
475
00:47:17,390 --> 00:47:19,930
We had some trouble at the park last night
and...
476
00:47:20,630 --> 00:47:22,410
Well, everything seems to point to you.
477
00:47:22,650 --> 00:47:23,650
That's him.
478
00:47:25,570 --> 00:47:26,570
He's
479
00:47:43,550 --> 00:47:44,170
the one all right.
480
00:47:44,270 --> 00:47:45,490
Almost tore my arm off.
481
00:47:45,830 --> 00:47:46,830
Seems clean.
482
00:47:46,990 --> 00:47:48,050
A pussycat.
483
00:47:48,310 --> 00:47:48,790
Almost.
484
00:47:49,190 --> 00:47:50,190
Hi, Curly.
485
00:47:52,710 --> 00:47:55,050
Look, someone vandalized our park last
night.
486
00:47:55,350 --> 00:47:57,970
Smashed some of our buildings and injured
a few of our guards.
487
00:48:00,070 --> 00:48:01,430
Well, Gene, they think it was you.
488
00:48:02,750 --> 00:48:03,150
Think?
489
00:48:03,151 --> 00:48:04,151
It was him.
490
00:48:04,490 --> 00:48:05,490
Or his twin.
491
00:48:05,830 --> 00:48:07,310
Gene's brother was an only child.
492
00:48:07,770 --> 00:48:08,650
Easy, Catman.
493
00:48:08,730 --> 00:48:09,730
They are serious.
494
00:48:10,250 --> 00:48:11,390
And they've got guns.
495
00:48:12,170 --> 00:48:13,290
This guy's dangerous.
496
00:48:13,470 --> 00:48:14,490
I want him locked up.
497
00:48:14,510 --> 00:48:14,810
All right, look.
498
00:48:14,970 --> 00:48:16,330
Don't get excited, Snead.
499
00:48:16,850 --> 00:48:18,170
Let's talk about this privately.
500
00:48:19,570 --> 00:48:20,570
Excuse us.
501
00:48:21,590 --> 00:48:22,590
I'm going for the police.
502
00:48:22,630 --> 00:48:23,630
No, let me...
503
00:48:25,670 --> 00:48:26,670
I don't
504
00:48:44,340 --> 00:48:47,320
believe you and the boys, but this group
brings in $200,000 a show.
505
00:48:47,720 --> 00:48:49,593
Let them finish at the park
tonight and you can launch
506
00:48:49,594 --> 00:48:51,601
a full-scale investigation
that I wanted to see.
507
00:48:52,220 --> 00:48:53,660
He's convinced you did it.
508
00:48:54,100 --> 00:48:55,820
But the investigation's a stroke.
509
00:48:56,840 --> 00:48:58,500
He just wants the guy off his back.
510
00:48:59,160 --> 00:49:01,580
He's sweating the possibility that we
might pull out.
511
00:49:02,660 --> 00:49:04,020
He's just plain sweating.
512
00:49:11,860 --> 00:49:12,760
Okay, guys.
513
00:49:12,880 --> 00:49:13,880
Let's go.
514
00:49:14,700 --> 00:49:17,220
I know rock and rollers tend to get rowdy.
515
00:49:19,320 --> 00:49:21,920
But what we want is a nice show tonight,
boys.
516
00:49:22,100 --> 00:49:23,260
Can you get some rest?
517
00:49:29,830 --> 00:49:30,630
You're welcome.
518
00:49:30,631 --> 00:49:31,631
Come here.
519
00:50:48,360 --> 00:50:49,360
Hey!
520
00:51:29,170 --> 00:51:30,570
Sam?
521
00:52:01,450 --> 00:52:02,170
Right.
522
00:52:02,171 --> 00:52:12,330
You will bring me the talisman and you
will use this if necessary.
523
00:52:21,440 --> 00:52:25,620
This little go-round may be more to your
liking, Kiss.
524
00:54:10,220 --> 00:54:16,540
Man, if I hear demon one more
time... I said monster, not demon.
525
00:54:16,860 --> 00:54:18,340
This ain't different.
526
00:54:18,341 --> 00:54:19,341
Yeah?
527
00:54:19,540 --> 00:54:20,920
Well, you should see his feet.
528
00:54:21,060 --> 00:54:22,060
They've got eyes.
529
00:54:27,550 --> 00:54:29,931
Since you're one of the
walking wounded, you want
530
00:54:29,932 --> 00:54:32,451
me to fill in for you
tomorrow night with Gloria?
531
00:54:32,890 --> 00:54:33,950
Be my guest.
532
00:54:34,170 --> 00:54:35,910
You conned me into it to begin with.
533
00:54:36,410 --> 00:54:37,990
That's gratitude for you.
534
00:54:38,170 --> 00:54:41,970
You're the one that's always complaining
about no dates because of the night shift.
535
00:54:42,590 --> 00:54:43,970
They're terrific chicks.
536
00:54:44,430 --> 00:54:45,710
Yeah, they're a gas.
537
00:55:23,230 --> 00:55:25,450
I'm a little too old.
538
00:55:30,600 --> 00:55:34,300
Sam, the talisman, they all led up to the
park.
539
00:55:35,080 --> 00:55:37,940
That's especially what Melissa said about
that Abnicat.
540
00:55:42,820 --> 00:55:44,820
We've got to find Devereaux.
541
00:55:45,000 --> 00:55:46,980
Well, what are we waiting for?
542
00:55:49,900 --> 00:55:51,940
Then let the dance begin.
543
00:56:10,590 --> 00:56:11,870
Is there something wrong, demon?
544
00:56:12,310 --> 00:56:13,510
I'm not sure.
545
00:56:16,270 --> 00:56:18,570
Your fire sign's worried too much.
546
00:56:18,890 --> 00:56:20,130
Ha ha ha ha ha!
547
00:56:20,450 --> 00:56:21,450
...
548
00:56:22,370 --> 00:56:23,370
...
549
00:56:26,250 --> 00:56:28,971
... ... ... ...
550
00:56:31,790 --> 00:56:42,430
I'm walking streets by day I never know
what I'm about to say It doesn't matter
551
00:56:42,431 --> 00:56:45,830
anyway This Devereaux cat has the whole
world wired.
552
00:56:45,870 --> 00:56:46,570
Not this cat.
553
00:56:46,830 --> 00:56:48,870
You're on your knife now, kiddies.
554
00:56:51,470 --> 00:56:59,390
I'm a thousand places away I'm a thousand
places away Who's the man?
555
00:57:02,880 --> 00:57:07,040
For years I've lived inside my dreams Ha
ha ha ha ha!
556
00:57:07,100 --> 00:57:18,660
Somehow I've made them real, it seems I'll
make my own rules Because I am The man of
557
00:57:18,661 --> 00:57:25,319
a thousand faces The
man of a thousand faces
558
00:57:25,320 --> 00:57:31,141
The man of a thousand
faces Who's the man?
559
00:57:38,600 --> 00:57:39,600
Show
560
00:58:04,310 --> 00:58:15,110
me, but it's no disgrace The king of night
He understands I'm a man Of
561
00:58:19,360 --> 00:58:40,240
a thousand faces Ha ha ha ha!
562
00:58:40,241 --> 00:58:41,241
Right?
563
00:58:41,320 --> 00:58:42,320
Left?
564
00:58:42,660 --> 00:58:43,920
Dead center.
565
00:58:55,540 --> 00:58:56,540
Very well, then.
566
00:58:56,940 --> 00:58:58,140
Come ahead, Kiss.
567
00:58:59,080 --> 00:59:04,260
I may be outnumbered, but I am not
outmanned.
568
00:59:11,540 --> 00:59:14,920
Ha ha ha ha!
569
00:59:14,921 --> 00:59:15,921
...
570
00:59:17,380 --> 00:59:19,521
... ... ... ... ...
571
00:59:22,160 --> 00:59:23,160
...
572
00:59:26,760 --> 00:59:27,760
...
573
00:59:51,870 --> 00:59:52,630
Yikes!
574
00:59:52,631 --> 00:59:53,950
Apes is more like you.
575
00:59:54,810 --> 01:00:09,340
Many years since I was here On the street,
I was passing my time away To the left and
576
01:00:09,341 --> 01:00:16,540
to the right Buildings towering to the sky
It's out of sight In the dead of night
577
01:00:19,120 --> 01:00:20,720
Here I am!
578
01:00:20,721 --> 01:00:28,640
And in the city There are billions of dollars
And, baby, You better believe I'm BACK!
579
01:00:29,140 --> 01:00:30,700
BACK IN THE NEW YORK!
580
01:00:32,560 --> 01:00:33,580
I'm BACK!
581
01:00:34,140 --> 01:00:35,960
BACK IN THE NEW YORKEEN!
582
01:00:37,660 --> 01:00:38,740
I'm Back!
583
01:00:39,140 --> 01:00:41,060
BACK IN THE NEW YORKใผใณ!
584
01:00:49,880 --> 01:00:50,900
They're not real!
585
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
They're robots!
586
01:01:06,280 --> 01:01:23,520
A little pause... and we are back.
587
01:01:25,220 --> 01:01:26,460
Watch out!
588
01:01:42,810 --> 01:01:45,110
Modesty has always been his strongest
suit.
589
01:01:45,270 --> 01:01:46,270
This is unreal.
590
01:01:46,390 --> 01:01:47,630
It's all unreal.
591
01:01:50,190 --> 01:01:51,190
Devereaux!
592
01:02:06,690 --> 01:02:08,850
It looks like we made the wrong turn.
593
01:02:31,230 --> 01:02:33,170
War of Avalanche Creations.
594
01:02:37,530 --> 01:02:41,290
And when you do it, it drives me crazy.
595
01:02:42,230 --> 01:02:44,970
And I don't know if I'm up or down.
596
01:02:45,250 --> 01:02:47,370
Lost or found with you.
597
01:02:50,780 --> 01:02:52,400
You should have told me.
598
01:02:52,700 --> 01:02:55,240
I'm not your weird man.
599
01:02:56,120 --> 01:02:57,160
To love you twice.
600
01:02:58,180 --> 01:02:59,580
But should I go now?
601
01:02:59,980 --> 01:03:01,400
I think I'll go now.
602
01:03:01,700 --> 01:03:04,820
And find your love will be right.
603
01:03:05,780 --> 01:03:06,920
You should have told me.
604
01:03:07,180 --> 01:03:12,160
And when you do it, it drives me crazy.
605
01:03:12,200 --> 01:03:12,600
You should have told me.
606
01:03:12,860 --> 01:03:14,260
And I don't know if I'm up or down.
607
01:03:30,630 --> 01:03:46,410
A little pause...
608
01:03:55,940 --> 01:03:56,060
and we are back.
609
01:03:56,061 --> 01:03:58,180
Seems a little too quiet if you ask me.
610
01:03:58,181 --> 01:03:58,560
Yep.
611
01:03:58,880 --> 01:04:00,300
Well, why didn't you say so?
612
01:04:00,460 --> 01:04:02,520
She wants a rocket
ride, she... Shh!
613
01:04:02,620 --> 01:04:03,620
Alright, Sam.
614
01:04:10,450 --> 01:04:11,450
It's Sam!
615
01:04:12,190 --> 01:04:13,550
Wonder what his trip is.
616
01:04:13,750 --> 01:04:14,850
His trip's a trap.
617
01:04:15,070 --> 01:04:16,070
Let's bring it.
618
01:04:21,550 --> 01:04:22,550
Let's go!
619
01:04:35,610 --> 01:04:38,350
Your ride is about over, Kiss.
620
01:04:39,670 --> 01:04:40,670
.
621
01:04:53,670 --> 01:04:54,550
.
622
01:04:54,551 --> 01:04:54,910
.
623
01:04:54,911 --> 01:04:55,550
.
624
01:04:55,551 --> 01:04:55,570
.
625
01:04:55,571 --> 01:04:56,250
.
626
01:04:56,251 --> 01:04:57,251
.
627
01:04:58,390 --> 01:04:59,270
.
628
01:04:59,271 --> 01:04:59,290
.
629
01:04:59,291 --> 01:05:00,291
.
630
01:05:02,910 --> 01:05:03,790
.
631
01:05:03,791 --> 01:05:04,250
Okay, now we're in.
632
01:05:04,310 --> 01:05:05,310
Now what?
633
01:05:06,590 --> 01:05:07,590
.
634
01:05:19,140 --> 01:05:20,140
.
635
01:05:32,590 --> 01:05:33,590
.
636
01:06:03,140 --> 01:06:03,580
.
637
01:06:03,581 --> 01:06:04,180
.
638
01:06:04,181 --> 01:06:04,200
.
639
01:06:05,040 --> 01:06:05,480
.
640
01:06:05,481 --> 01:06:05,520
.
641
01:06:05,521 --> 01:06:06,521
.
642
01:06:17,640 --> 01:06:17,840
.
643
01:06:17,841 --> 01:06:18,600
.
644
01:06:18,601 --> 01:06:18,660
.
645
01:06:18,661 --> 01:06:19,661
.
646
01:07:37,900 --> 01:07:38,960
Believe it?
647
01:07:39,100 --> 01:07:41,140
Yes, you can believe it!
648
01:07:41,740 --> 01:07:42,740
.
649
01:07:43,080 --> 01:07:43,820
.
650
01:07:43,821 --> 01:07:44,800
.
651
01:07:44,801 --> 01:07:45,220
.
652
01:07:45,221 --> 01:07:46,221
.
653
01:07:46,420 --> 01:07:46,840
.
654
01:07:46,841 --> 01:07:46,940
.
655
01:07:46,941 --> 01:07:47,080
.
656
01:07:47,081 --> 01:07:47,120
.
657
01:07:47,121 --> 01:07:47,380
.
658
01:07:47,381 --> 01:07:48,381
.
659
01:07:50,180 --> 01:07:51,180
.
660
01:08:33,900 --> 01:08:34,900
.
661
01:08:44,260 --> 01:08:46,440
This dead man won't die!
662
01:08:46,780 --> 01:08:49,000
You all addressing me, demon?
663
01:09:03,500 --> 01:09:08,400
And now for you, my cosmic hopscotching
friend.
664
01:09:16,100 --> 01:09:17,296
Ace, what are you waiting for?
665
01:09:17,320 --> 01:09:18,320
Get us out of here!
666
01:09:18,480 --> 01:09:19,480
Concentrate!
667
01:09:23,040 --> 01:09:24,400
So much for my solo!
668
01:09:29,220 --> 01:09:30,800
You better ad lib it from here on.
669
01:09:37,780 --> 01:09:39,960
Time to ring down the curtain.
670
01:09:41,860 --> 01:09:43,800
Or should I say, up.
671
01:10:10,490 --> 01:10:11,490
That's unnecessary.
672
01:10:11,710 --> 01:10:12,710
Let go of her.
673
01:10:13,810 --> 01:10:16,270
She keeps trying to get backstage,
Mr. Richards.
674
01:10:16,750 --> 01:10:18,550
So do thousands of others, my dear.
675
01:10:18,690 --> 01:10:20,010
But I don't think they're back here.
676
01:10:20,011 --> 01:10:21,970
I haven't seen them since yesterday
afternoon.
677
01:10:22,330 --> 01:10:24,070
And I'm afraid they might be with Sam.
678
01:10:24,370 --> 01:10:25,770
You're about to go on any time now.
679
01:10:26,610 --> 01:10:29,180
No, please!
680
01:10:29,640 --> 01:10:31,080
Miss, I can't let you go back there.
681
01:10:41,110 --> 01:10:42,370
Kiss, where are you?
682
01:11:03,520 --> 01:11:05,760
So that's why those guards thought it was
you.
683
01:11:06,040 --> 01:11:07,800
He's really got you down, demon.
684
01:11:09,560 --> 01:11:10,560
All of us.
685
01:11:11,820 --> 01:11:13,900
He'll never pass them off as us on stage.
686
01:11:15,140 --> 01:11:16,420
Ah, but I will.
687
01:11:16,640 --> 01:11:18,020
Let me assure you.
688
01:11:18,240 --> 01:11:19,260
What about our music?
689
01:11:19,740 --> 01:11:21,340
All taken care of.
690
01:11:21,640 --> 01:11:24,500
Not that your lyrics have been sightly
altered.
691
01:11:24,800 --> 01:11:26,000
In what way?
692
01:11:26,480 --> 01:11:27,480
My way.
693
01:11:29,500 --> 01:11:32,880
Armageddon is coming to this park tonight.
694
01:11:33,540 --> 01:11:35,720
We don't work with a second act,
Devereaux.
695
01:11:35,800 --> 01:11:37,840
Besides, Armageddon is a lame group.
696
01:11:41,080 --> 01:11:45,660
In a short time, the only laughter in
my part... will be that of the guards.
697
01:11:46,100 --> 01:11:50,300
Even your precious talisman...
can't stop what's going to happen.
698
01:11:52,160 --> 01:11:54,380
All wrongs will be righted tonight.
699
01:11:56,380 --> 01:12:00,560
As you can see... I've arranged
for you boys to have front-row seats.
700
01:12:15,230 --> 01:12:17,050
Gentlemen, enjoy yourselves.
701
01:13:49,840 --> 01:13:52,660
We've taken all we can stand.
702
01:14:21,570 --> 01:14:22,570
Get off!
703
01:14:22,970 --> 01:14:27,440
We want to listen good.
704
01:14:28,640 --> 01:14:31,260
We've taken all we can stand.
705
01:14:33,440 --> 01:14:37,080
You've got the power to rip down these
walls.
706
01:14:38,220 --> 01:14:40,760
It's in the palm of your hand.
707
01:14:43,240 --> 01:14:44,240
That's
708
01:14:48,040 --> 01:14:49,200
Get in the whip of the crowd.
709
01:14:49,640 --> 01:14:51,420
Insider Riot destroyed the park.
710
01:14:51,940 --> 01:14:53,060
Blame it on us.
711
01:14:53,160 --> 01:14:53,560
Right.
712
01:14:54,000 --> 01:14:55,580
We've got to get out of here.
713
01:14:55,920 --> 01:14:57,420
Leave it to me, Starchild.
714
01:14:57,540 --> 01:14:59,220
I'll bend these beams with my mind.
715
01:14:59,480 --> 01:15:00,480
Not yours.
716
01:15:01,840 --> 01:15:02,840
Ours.
717
01:15:11,230 --> 01:15:11,670
Concentrate.
718
01:15:11,890 --> 01:15:12,890
We've got to try.
719
01:19:17,420 --> 01:19:25,960
We've got to try.
720
01:19:26,240 --> 01:20:22,940
We've got to try.
721
01:20:23,160 --> 01:20:26,700
We've got to try.
722
01:20:53,160 --> 01:20:54,160
You
723
01:21:24,700 --> 01:21:27,080
keep on saying you'll be mine for a while.
724
01:21:27,380 --> 01:21:30,480
You're looking fancy and I like your
style.
725
01:21:30,960 --> 01:21:34,940
You drive us wild, we'll drive you crazy.
726
01:21:37,500 --> 01:21:40,140
You show us everything you've got.
727
01:21:41,080 --> 01:21:43,820
Baby, baby, that's quite a lot.
728
01:21:44,220 --> 01:21:48,180
And you drive us wild, we'll drive you
crazy.
729
01:21:50,620 --> 01:21:52,380
You keep on shouting.
730
01:21:52,381 --> 01:21:53,880
You keep on shouting.
731
01:21:54,000 --> 01:21:56,700
You drive us wild, we'll drive you crazy.
732
01:21:57,440 --> 01:21:59,820
You drive us wild, we'll drive you crazy.
733
01:22:21,100 --> 01:22:23,220
But you must do it, Mr. Devereaux.
734
01:22:23,990 --> 01:22:25,260
Sam never harmed you.
735
01:22:26,060 --> 01:22:27,140
Neither did I.
736
01:22:29,980 --> 01:22:31,420
I'm sorry for you.
737
01:22:34,990 --> 01:22:36,410
Give him back to me!
738
01:22:51,590 --> 01:22:53,230
Please, Mr. Devereaux.
739
01:22:56,490 --> 01:22:58,010
It's no use, young lady.
740
01:23:06,790 --> 01:23:08,630
Anna Devereaux can't hear you.
741
01:23:27,250 --> 01:23:29,050
What a waste.
742
01:23:30,290 --> 01:23:31,650
A brilliant man.
743
01:23:32,350 --> 01:23:34,310
A true genius.
744
01:23:35,150 --> 01:23:35,910
Yep.
745
01:23:36,030 --> 01:23:37,670
But misdirected.
746
01:23:38,190 --> 01:23:39,190
Ah!
747
01:23:47,710 --> 01:23:50,270
You created Kiss...
to destroy Kiss.
748
01:23:50,710 --> 01:23:51,710
And he lost.
749
01:23:59,810 --> 01:24:03,690
This time I'll try to get it.
750
01:24:07,540 --> 01:24:11,600
Just give me one more chance tonight.
751
01:24:12,640 --> 01:24:13,640
Oh, yeah.
752
01:24:15,800 --> 01:24:22,630
I'm trying hard if I tell you.
753
01:24:23,190 --> 01:24:25,310
Baby, won't you try?
754
01:24:26,110 --> 01:24:28,750
Just one more chance tonight.
755
01:24:28,751 --> 01:24:29,770
Oh, oh.
756
01:24:31,500 --> 01:24:33,930
Mr. Make-believe.
757
01:24:35,340 --> 01:24:37,730
Mr. Make-believe.
758
01:24:38,530 --> 01:24:41,830
Let me live inside you.
759
01:24:42,650 --> 01:24:43,650
Please.
760
01:25:01,630 --> 01:25:04,700
I'm trying hard to please you.
761
01:25:05,020 --> 01:25:08,440
Would you believe me if I tell you?
762
01:25:08,441 --> 01:25:11,200
Baby, won't you try?
763
01:25:11,460 --> 01:25:14,640
Just one more chance tonight?
764
01:25:15,540 --> 01:25:18,580
Just one more chance tonight?
765
01:25:35,320 --> 01:25:48,460
A little pause...
766
01:25:53,500 --> 01:25:53,580
and we are back.
767
01:25:53,620 --> 01:25:58,620
A little pause... and we are back.
49116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.