All language subtitles for Hamnet.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:57,605 --> 00:02:59,409 There you go. 4 00:03:01,607 --> 00:03:04,810 There. You were hungry. 5 00:03:23,295 --> 00:03:25,463 That's it. 6 00:04:16,349 --> 00:04:17,950 Repeat. 7 00:04:46,447 --> 00:04:48,280 Good day, sir. 8 00:04:48,415 --> 00:04:49,647 Good day to you. 9 00:04:49,782 --> 00:04:52,750 What brings you to Hewlands? 10 00:04:52,885 --> 00:04:54,451 I'm tutoring the boys here. 11 00:04:54,586 --> 00:04:56,588 The Latin tutor. 12 00:04:56,724 --> 00:04:58,990 I've heard of you. 13 00:05:04,996 --> 00:05:07,306 What brought you into the garden? 14 00:05:09,339 --> 00:05:12,003 Uh... 15 00:05:12,138 --> 00:05:14,339 It's just a question, master tutor. 16 00:05:14,475 --> 00:05:16,172 Yes, I, uh... 17 00:05:17,617 --> 00:05:20,810 I suppose the air was fresh out here, and... 18 00:05:20,946 --> 00:05:24,222 uh, I saw you with your bird. 19 00:05:24,358 --> 00:05:26,655 - It's a hawk. - Ah. 20 00:05:29,092 --> 00:05:30,659 May I? 21 00:05:44,474 --> 00:05:46,642 Don't get too close. 22 00:05:47,510 --> 00:05:49,381 He doesn't know you. 23 00:05:55,650 --> 00:05:57,048 Oh. 24 00:05:58,183 --> 00:06:00,524 Hello, boy. 25 00:06:05,966 --> 00:06:09,159 Ah. 26 00:06:09,995 --> 00:06:12,294 He likes you. 27 00:06:15,305 --> 00:06:17,134 What is your name? 28 00:06:18,805 --> 00:06:20,306 I shan't tell you. 29 00:06:23,048 --> 00:06:24,878 You shall. 30 00:06:28,780 --> 00:06:30,254 I shan't. 31 00:06:30,389 --> 00:06:32,655 - You shall. - I won't. 32 00:06:35,658 --> 00:06:37,891 You'll tell me when we kiss. 33 00:06:57,040 --> 00:06:58,912 What are you doing? 34 00:07:17,035 --> 00:07:18,267 Agnes. 35 00:07:21,371 --> 00:07:23,398 My name is Agnes. 36 00:07:24,573 --> 00:07:26,610 Where are you from? 37 00:07:30,612 --> 00:07:32,775 Have I said something? 38 00:07:32,910 --> 00:07:34,477 - Huh? - No. 39 00:07:35,547 --> 00:07:37,715 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 40 00:07:37,851 --> 00:07:39,790 You can't see me again. 41 00:07:39,926 --> 00:07:41,493 Oh. 42 00:07:47,926 --> 00:07:50,061 Where have you been? 43 00:07:50,197 --> 00:07:51,597 I was in the field helping Bartholomew. 44 00:07:51,733 --> 00:07:53,237 A newborn lamb is unwell. 45 00:07:53,372 --> 00:07:55,501 Well, I... I went to the field. 46 00:07:55,637 --> 00:07:57,267 I did not see you there. 47 00:07:57,402 --> 00:08:01,275 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 48 00:08:01,411 --> 00:08:02,778 She was there. 49 00:08:02,913 --> 00:08:04,940 Have you seen the new Latin tutor? 50 00:08:05,075 --> 00:08:06,584 The glover's son. 51 00:08:06,719 --> 00:08:09,310 The boys said he just ran out, never returned. 52 00:08:09,446 --> 00:08:10,816 He was supposed to give them lessons 53 00:08:10,951 --> 00:08:12,849 to pay off his father's debts. 54 00:08:12,985 --> 00:08:14,083 I haven't seen him. 55 00:08:14,218 --> 00:08:15,854 Well, should've known better. 56 00:08:15,990 --> 00:08:18,160 Like father, like son. 57 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 You know, I do believe you are 58 00:08:24,097 --> 00:08:25,337 the prettiest girls in the parish. 59 00:08:25,472 --> 00:08:26,868 -We are. -One day, 60 00:08:27,003 --> 00:08:28,463 I shall have my wits about me 61 00:08:28,598 --> 00:08:30,467 for all the suitors that will come for you. 62 00:08:30,603 --> 00:08:33,008 Agnes is the eldest. She'll marry first. 63 00:08:33,144 --> 00:08:35,639 She will not if she keeps running off to the forest 64 00:08:35,775 --> 00:08:37,646 like a gypsy. 65 00:09:07,709 --> 00:09:08,742 Where have you been? 66 00:09:08,877 --> 00:09:10,510 We were expecting you hours ago. 67 00:09:10,646 --> 00:09:11,741 - I was... - Well? 68 00:09:11,877 --> 00:09:12,841 I was working. 69 00:09:12,976 --> 00:09:15,378 Sit. Sit. 70 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 Your supper's near cold. 71 00:09:20,691 --> 00:09:22,017 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 72 00:09:22,153 --> 00:09:24,086 There's enough for all. 73 00:09:24,221 --> 00:09:25,989 How go the lessons at Hewlands? 74 00:09:26,124 --> 00:09:27,732 Those boys are no scholars. 75 00:09:27,867 --> 00:09:29,933 I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 76 00:09:30,068 --> 00:09:32,736 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 77 00:09:32,871 --> 00:09:35,000 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 78 00:09:35,136 --> 00:09:36,700 - That will do! - All right, Gilbert. 79 00:09:38,670 --> 00:09:41,613 You heard your mother. There's enough for all. 80 00:09:43,574 --> 00:09:46,140 You speak ill of the boys at Hewlands. 81 00:09:46,276 --> 00:09:48,147 "They're no scholars." 82 00:09:49,147 --> 00:09:50,678 But I tell you something, 83 00:09:50,813 --> 00:09:52,151 they'll ever be more of a man than you are. 84 00:09:52,286 --> 00:09:54,790 They are put to honest work, unlike you. 85 00:09:54,925 --> 00:09:58,630 Useless, tradeless, your fancy airs. 86 00:09:59,596 --> 00:10:00,960 All that education, 87 00:10:01,095 --> 00:10:03,327 not an ounce of sense. 88 00:10:04,328 --> 00:10:05,735 I'm tutoring those boys to pay 89 00:10:05,870 --> 00:10:07,972 your debts to that family, am I not? 90 00:10:08,108 --> 00:10:11,407 Your immeasurable amount of debt to that family. 91 00:10:11,543 --> 00:10:13,711 - I'm not... - Stop! 92 00:10:17,875 --> 00:10:20,751 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 93 00:10:21,748 --> 00:10:22,883 The mother only. 94 00:10:23,018 --> 00:10:24,921 - Not the eldest daughter? - No. 95 00:10:25,057 --> 00:10:30,620 It is said the girl is the child of a forest witch. 96 00:10:30,756 --> 00:10:33,263 I've seen her, wandering the back roads alone 97 00:10:33,399 --> 00:10:35,122 with a hawk on her arm. 98 00:10:35,258 --> 00:10:37,091 A hawk at Hewlands? 99 00:10:37,226 --> 00:10:39,003 Yes. 100 00:10:39,139 --> 00:10:41,836 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 101 00:10:41,972 --> 00:10:44,172 Yeah, but are you certain, Eliza? 102 00:10:44,308 --> 00:10:47,641 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 103 00:10:47,777 --> 00:10:49,846 Yes. Yeah. 104 00:11:16,736 --> 00:11:17,808 Agnes. 105 00:11:22,445 --> 00:11:23,847 Hello. 106 00:11:24,846 --> 00:11:26,547 What are you doing here? 107 00:11:26,682 --> 00:11:28,379 Brought you this. 108 00:11:29,849 --> 00:11:31,112 What is it? 109 00:11:31,247 --> 00:11:32,886 It's, uh... 110 00:11:33,021 --> 00:11:35,155 it's a new glove for your bird. 111 00:11:36,625 --> 00:11:38,224 I have a glove. 112 00:11:44,962 --> 00:11:45,994 Agnes. 113 00:11:47,702 --> 00:11:49,400 Agnes, wait. 114 00:11:54,513 --> 00:11:56,004 I know who you are. 115 00:11:56,139 --> 00:11:57,873 Who am I? 116 00:11:58,008 --> 00:12:00,112 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 117 00:12:00,248 --> 00:12:01,919 I'm the daughter of a forest witch? 118 00:12:02,054 --> 00:12:03,686 Yes. People say that, but I-I don't care... 119 00:12:03,821 --> 00:12:06,349 I am my mother's daughter. 120 00:12:06,485 --> 00:12:08,760 I've learnt many things from her. 121 00:12:11,728 --> 00:12:12,890 What are you looking at? 122 00:12:13,026 --> 00:12:14,260 - You. - Why? 123 00:12:20,732 --> 00:12:23,601 I... -I thought you were a man of words, master tutor. 124 00:12:23,737 --> 00:12:25,741 Yes. 125 00:12:25,876 --> 00:12:27,604 Are you not? 126 00:12:27,739 --> 00:12:31,145 Speaking with people is sometimes difficult for me. 127 00:12:32,508 --> 00:12:34,786 Well, tell me a story, then. 128 00:12:35,753 --> 00:12:37,822 - A story? - Yes. 129 00:12:40,186 --> 00:12:42,453 What story would you like? 130 00:12:49,899 --> 00:12:52,298 Something that moves you. 131 00:12:55,935 --> 00:12:57,567 All right. 132 00:12:59,308 --> 00:13:02,506 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 133 00:13:05,508 --> 00:13:09,084 Orpheus is a man of music. 134 00:13:10,084 --> 00:13:12,485 He has this exquisite voice. 135 00:13:13,421 --> 00:13:16,492 His playing of the kithara, which is a... 136 00:13:16,628 --> 00:13:18,262 is-is a harp-like lyre, 137 00:13:18,398 --> 00:13:21,595 is so divine, 138 00:13:21,731 --> 00:13:24,594 birds, the... 139 00:13:24,729 --> 00:13:27,134 the beasts, e-even the stones and the trees, 140 00:13:27,270 --> 00:13:32,109 they all moved to the rhythm of his music. 141 00:13:32,245 --> 00:13:37,140 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 142 00:13:37,276 --> 00:13:40,178 Soon after their marriage, 143 00:13:40,313 --> 00:13:42,017 Eurydice's bitten by a viper 144 00:13:42,152 --> 00:13:45,016 and poison courses through her body, 145 00:13:45,151 --> 00:13:46,653 and she's killed. 146 00:13:48,826 --> 00:13:51,357 And Orpheus, filled with grief, 147 00:13:51,493 --> 00:13:54,525 journeys to the underworld to take her back. 148 00:13:55,694 --> 00:13:59,935 He charms this three-headed dog, Cerberus. 149 00:14:00,071 --> 00:14:03,798 He beguiles Hades until finally... 150 00:14:04,967 --> 00:14:06,876 ...he's allowed to take his love back with him 151 00:14:07,012 --> 00:14:09,540 to the world of the living but... 152 00:14:11,342 --> 00:14:12,712 ...under one condition. 153 00:14:12,847 --> 00:14:14,611 What is it? 154 00:14:15,754 --> 00:14:17,185 She must follow behind him, 155 00:14:17,320 --> 00:14:20,254 and he must not turn around to look at her. 156 00:14:23,587 --> 00:14:27,328 Now, as they begin their ascent, 157 00:14:27,464 --> 00:14:31,199 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 158 00:14:32,896 --> 00:14:36,998 ...and listens and listens and listens. 159 00:14:38,837 --> 00:14:42,771 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 160 00:14:49,688 --> 00:14:51,890 And the rest is silence. 161 00:14:55,822 --> 00:14:59,293 And as he approaches the gates of the underworld... 162 00:15:03,829 --> 00:15:05,629 ...he can't contain himself any longer. 163 00:15:05,764 --> 00:15:08,907 He turns around to look at her, and she is... 164 00:15:10,669 --> 00:15:12,977 ...trapped in the underworld forever. 165 00:15:27,385 --> 00:15:29,087 Hmm. 166 00:15:29,222 --> 00:15:30,955 That was a good story. 167 00:15:31,090 --> 00:15:32,931 Did you like it? 168 00:15:37,468 --> 00:15:40,429 Remember, mugwort, what you brought to pass, 169 00:15:40,565 --> 00:15:42,798 what you readied at Regenmeld. 170 00:15:42,933 --> 00:15:47,040 You're called Una, the most ancient plant. 171 00:15:47,175 --> 00:15:49,803 You defy three, you defy 30, 172 00:15:49,939 --> 00:15:51,939 you defy venom, you defy air illness, 173 00:15:52,074 --> 00:15:54,609 you defy the horror that stalks the land. 174 00:15:54,744 --> 00:15:57,615 And you, waybread, plant mother, 175 00:15:57,750 --> 00:16:00,420 you're open to the east yet mighty within. 176 00:16:00,555 --> 00:16:04,919 Carts creeped over you, women rode over you. 177 00:16:05,054 --> 00:16:07,792 You withstood it all, and you pushed back. 178 00:16:07,928 --> 00:16:11,162 Is it true that you know everything about a person 179 00:16:11,297 --> 00:16:13,296 by touching them here? 180 00:16:13,431 --> 00:16:14,797 Not everything. 181 00:16:14,933 --> 00:16:16,936 When you touched me here, what did you see? 182 00:16:17,071 --> 00:16:18,634 I saw a landscape. 183 00:16:18,769 --> 00:16:20,902 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 184 00:16:22,741 --> 00:16:27,816 Spaces, caves, cliff tops, 185 00:16:27,952 --> 00:16:31,349 tunnels and oceans, 186 00:16:31,484 --> 00:16:34,822 this deep, dark, black void, 187 00:16:34,958 --> 00:16:37,853 undiscovered countries. 188 00:17:03,022 --> 00:17:05,188 She speaks... 189 00:17:07,188 --> 00:17:09,589 She speaks, she speaks. 190 00:17:10,325 --> 00:17:11,689 But, soft, 191 00:17:11,824 --> 00:17:15,066 what light through yonder window breaks? 192 00:17:16,828 --> 00:17:22,139 It is the east, and Juliet is the sun. 193 00:17:22,972 --> 00:17:26,407 ...and kill... 194 00:17:30,574 --> 00:17:33,414 ...the envious moon. 195 00:17:49,692 --> 00:17:51,168 Hello. 196 00:17:52,002 --> 00:17:52,999 Hello. 197 00:18:07,887 --> 00:18:10,087 I wish to be handfasted to you. 198 00:18:10,222 --> 00:18:13,085 No, I... I must be handfasted to you. 199 00:18:13,221 --> 00:18:14,753 No one else will do. 200 00:18:14,888 --> 00:18:16,721 I-I will speak with your stepmother and your brother, 201 00:18:16,856 --> 00:18:19,090 and of course they will not agree, but... 202 00:18:21,193 --> 00:18:24,597 I don't care because I have no talent for waiting. 203 00:18:26,773 --> 00:18:29,439 I cannot abide waiting. 204 00:18:30,309 --> 00:18:31,501 What about your parents? 205 00:18:31,637 --> 00:18:33,435 Your parents will never agree. 206 00:18:35,340 --> 00:18:36,939 Follow me. 207 00:19:21,784 --> 00:19:24,320 Wait. Wait. W-Wait. 208 00:19:35,973 --> 00:19:37,437 - No! - No! 209 00:19:48,053 --> 00:19:49,517 My glove. 210 00:19:51,181 --> 00:19:54,291 - This is my mother's glove. - Hmm. 211 00:19:55,027 --> 00:19:57,558 She came out of the woods... 212 00:19:58,821 --> 00:20:00,821 ...like her mother 213 00:20:00,957 --> 00:20:03,234 and her mother before her. 214 00:20:08,967 --> 00:20:13,075 The women in my family see things... 215 00:20:13,211 --> 00:20:15,070 ...that others don't. 216 00:20:17,543 --> 00:20:19,008 Agnes. 217 00:20:23,653 --> 00:20:25,247 ROWAN and YOUNG AGNES: Remember, mugwort, 218 00:20:25,383 --> 00:20:28,523 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 219 00:20:28,658 --> 00:20:31,687 You're called Una, the most ancient plant. 220 00:20:31,822 --> 00:20:33,427 You defy three, you defy 30, 221 00:20:33,563 --> 00:20:35,629 you defy venom, you defy air illness, 222 00:20:35,764 --> 00:20:38,434 you defy the horror that stalks the land. 223 00:20:39,371 --> 00:20:41,503 Bartholomew, it will heal. 224 00:20:42,535 --> 00:20:43,733 Will it make a scar? 225 00:20:43,868 --> 00:20:46,972 It may. That's no bad thing. 226 00:20:47,108 --> 00:20:48,708 Listen. 227 00:20:50,080 --> 00:20:51,909 Do you hear that? 228 00:20:54,751 --> 00:20:58,256 You must pay attention to your dreams, Agnes. 229 00:20:59,520 --> 00:21:01,450 They will always guide you. 230 00:21:24,413 --> 00:21:26,548 - Good day. - Good day. 231 00:21:27,544 --> 00:21:29,111 Yes. 232 00:21:44,136 --> 00:21:46,496 Agnes, what's, uh... 233 00:21:46,631 --> 00:21:48,439 what's happened? 234 00:21:48,574 --> 00:21:51,975 Her mother has banished her from their house. 235 00:21:52,111 --> 00:21:53,543 She's not my mother. 236 00:21:53,678 --> 00:21:56,539 The house belongs to my brother, Bartholomew. 237 00:21:56,674 --> 00:21:58,811 I chose to leave. 238 00:21:59,813 --> 00:22:01,178 She's with child. 239 00:22:01,314 --> 00:22:02,512 Oh. 240 00:22:02,647 --> 00:22:04,282 Says it's yours. 241 00:22:06,158 --> 00:22:08,624 - Is it? Yours? - Uh... 242 00:22:09,627 --> 00:22:12,286 The child in her belly, did you put it there? 243 00:22:13,931 --> 00:22:15,632 I did. 244 00:22:16,735 --> 00:22:18,293 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 245 00:22:18,429 --> 00:22:20,031 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 246 00:22:20,166 --> 00:22:22,340 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 247 00:22:22,475 --> 00:22:25,035 - ...we will never give it, ever! - All right! 248 00:22:26,944 --> 00:22:28,336 What? 249 00:22:29,139 --> 00:22:31,382 - You've been bewitched. - No. 250 00:22:35,985 --> 00:22:40,055 I'd rather you went to sea than marry this wench. 251 00:22:40,191 --> 00:22:41,590 Mary. 252 00:22:42,492 --> 00:22:44,461 There's no need for that. 253 00:22:44,596 --> 00:22:47,957 I have no doubt we can come to an arrangement. 254 00:22:48,093 --> 00:22:50,401 -John. -Hush, woman. 255 00:22:52,237 --> 00:22:54,228 I am certain you are eager 256 00:22:54,363 --> 00:22:56,903 to see your sister before the altar. 257 00:22:58,039 --> 00:23:00,143 I'm certain you'd rather not see your boy 258 00:23:00,278 --> 00:23:01,708 dragged before the bawdy court. 259 00:23:01,843 --> 00:23:04,081 There's no need for that. 260 00:23:04,217 --> 00:23:06,681 They said they are handfasted. 261 00:23:08,086 --> 00:23:09,881 Only if I say so. 262 00:23:10,016 --> 00:23:12,185 But why marry a pasty-faced scholar? 263 00:23:12,320 --> 00:23:14,022 What use is he? 264 00:23:15,191 --> 00:23:20,024 He's got more inside of him than any man I've ever met. 265 00:23:22,167 --> 00:23:24,402 Everything will change. 266 00:23:25,368 --> 00:23:27,565 You. You will change. 267 00:23:27,701 --> 00:23:28,929 I'm already changing. 268 00:23:29,065 --> 00:23:31,534 It's too quiet in there. 269 00:23:31,669 --> 00:23:33,503 In where? 270 00:23:33,638 --> 00:23:35,602 That house. 271 00:23:35,738 --> 00:23:39,644 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 272 00:23:39,780 --> 00:23:42,717 To live with our hearts open. 273 00:23:44,523 --> 00:23:47,717 To shut it not in the dark 274 00:23:47,853 --> 00:23:49,717 but to turn it to the sun. 275 00:23:51,554 --> 00:23:55,829 He loves me for what I am, not what I ought to be. 276 00:23:57,566 --> 00:23:59,734 Then marry him you shall. 277 00:24:04,603 --> 00:24:05,773 Thank you. 278 00:24:06,937 --> 00:24:08,472 Remember, mugwort... 279 00:24:10,139 --> 00:24:11,906 Say it with me. Say it with me. 280 00:24:12,042 --> 00:24:13,847 What you brought to pass, 281 00:24:13,982 --> 00:24:16,619 what you readied at Regenmeld. 282 00:24:16,754 --> 00:24:20,814 You are called Una, the most ancient plant. 283 00:24:22,957 --> 00:24:27,694 You defy three, you defy 30, 284 00:24:27,830 --> 00:24:32,426 you defy venom, you defy air illness, 285 00:24:32,561 --> 00:24:35,565 you defy the horror that stalks the land. 286 00:25:02,199 --> 00:25:04,128 Look at me. 287 00:25:04,993 --> 00:25:06,603 Look at me. 288 00:27:24,476 --> 00:27:26,171 Agnes. 289 00:28:02,675 --> 00:28:04,004 Ah. 290 00:28:12,454 --> 00:28:14,054 Oh. 291 00:28:20,022 --> 00:28:21,655 Oh. 292 00:29:16,188 --> 00:29:17,544 Hey. 293 00:29:19,756 --> 00:29:21,715 Look at that. Look at the fire. 294 00:29:21,851 --> 00:29:24,120 Mmm, what's that? 295 00:29:24,255 --> 00:29:26,220 The doggy dragged something in. 296 00:29:26,355 --> 00:29:28,057 There's something. 297 00:29:28,193 --> 00:29:30,625 Oh. 298 00:29:31,898 --> 00:29:33,433 Daddy's coming. 299 00:29:33,568 --> 00:29:34,769 Hello. 300 00:29:57,423 --> 00:30:00,461 Stitches need to be smaller. 301 00:30:00,596 --> 00:30:02,833 M-Much smaller. 302 00:30:04,302 --> 00:30:05,594 Yes. 303 00:30:10,132 --> 00:30:11,534 Hmm. 304 00:30:12,508 --> 00:30:14,108 Useless. 305 00:30:18,306 --> 00:30:20,941 Okay, and now... 306 00:30:21,077 --> 00:30:22,479 smaller. 307 00:30:23,956 --> 00:30:26,048 - Where are you going? - I'm going. 308 00:30:26,183 --> 00:30:28,155 Get back to work. 309 00:30:41,601 --> 00:30:43,197 That was the last time you will ever hit me. 310 00:30:43,332 --> 00:30:44,839 Do you understand? 311 00:30:44,974 --> 00:30:47,207 - Do you understand?! - Yes. 312 00:31:10,167 --> 00:31:12,430 My love, you should come back to bed. 313 00:31:19,710 --> 00:31:20,838 What are you writing? 314 00:31:20,973 --> 00:31:22,710 Nothing of note. 315 00:31:22,846 --> 00:31:24,337 It's never nothing. 316 00:31:24,472 --> 00:31:25,949 I don't know. 317 00:31:26,084 --> 00:31:29,447 Perhaps when it's finished, it will... 318 00:31:31,317 --> 00:31:33,189 Perhaps when it's finished. 319 00:31:33,324 --> 00:31:34,722 Why don't you read me what you've written? 320 00:31:34,858 --> 00:31:36,383 A-Agnes, it's not-- 321 00:31:36,519 --> 00:31:37,822 It-It's not finished. 322 00:31:40,666 --> 00:31:42,900 It's not finished. 323 00:31:52,704 --> 00:31:55,235 Stop it. You'll wake the baby. 324 00:31:57,274 --> 00:31:58,407 It's okay. 325 00:31:58,542 --> 00:32:00,808 No. 326 00:32:06,382 --> 00:32:07,589 I'm sorry. 327 00:32:12,262 --> 00:32:14,160 I've had too much, uh... 328 00:32:14,296 --> 00:32:17,128 Agnes, I've had too much to drink. 329 00:32:20,066 --> 00:32:21,631 I've had... 330 00:32:24,506 --> 00:32:26,944 I've had too much to drink. 331 00:32:35,719 --> 00:32:37,482 Hey. 332 00:32:38,956 --> 00:32:41,585 What is it? 333 00:32:42,792 --> 00:32:44,322 Give me your hand. 334 00:32:44,458 --> 00:32:46,487 Pl-Pl-Please, please, please, please, 335 00:32:46,622 --> 00:32:48,163 please, please, please, please. 336 00:32:48,298 --> 00:32:49,966 - What are you afraid I will see? - Please stop. 337 00:32:50,102 --> 00:32:51,967 That I am a violent and dangerous man. 338 00:32:52,103 --> 00:32:53,797 No, you are none of those things. 339 00:32:53,933 --> 00:32:55,797 - How do you know? - You're a good man. You're a... 340 00:32:57,107 --> 00:32:59,372 You are a good man. 341 00:33:00,569 --> 00:33:02,804 You're a good man. 342 00:33:06,778 --> 00:33:09,316 Is it that you wish that we never wed? 343 00:33:10,990 --> 00:33:14,691 How could you say such a thing? 344 00:33:14,826 --> 00:33:17,159 How could you say such a thing? 345 00:33:21,265 --> 00:33:24,534 You and Susanna are all that I live for. 346 00:33:24,670 --> 00:33:26,298 All that I live for. 347 00:33:26,433 --> 00:33:28,698 What is it, then? 348 00:33:33,671 --> 00:33:35,476 - Here. Look at me. - Just stop! 349 00:33:35,612 --> 00:33:38,210 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 350 00:33:38,345 --> 00:33:39,879 Look at me. 351 00:33:40,015 --> 00:33:42,646 Listen. Listen. Listen. 352 00:33:49,190 --> 00:33:51,424 I'm lost. 353 00:33:54,633 --> 00:33:56,798 I've lost my... 354 00:33:56,933 --> 00:33:58,959 I've lost my way. 355 00:34:03,671 --> 00:34:07,077 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 356 00:34:08,310 --> 00:34:09,906 He's not sleeping. 357 00:34:10,042 --> 00:34:12,576 Has he ever lost his temper with you? -No. 358 00:34:12,712 --> 00:34:14,876 - If he raises a hand... - No, he has never. 359 00:34:15,011 --> 00:34:17,753 He's never. He's angry with himself. 360 00:34:17,889 --> 00:34:20,183 He's sick with himself. 361 00:34:20,318 --> 00:34:21,884 He's a good man. 362 00:34:22,020 --> 00:34:22,889 He's a good husband, he's a good father, 363 00:34:23,025 --> 00:34:24,757 but he n-needs more. 364 00:34:24,892 --> 00:34:27,096 What could he possibly need other than his family and you? 365 00:34:27,232 --> 00:34:29,060 - He has you. - He needs to go to London. 366 00:34:29,195 --> 00:34:31,431 - London? - Yeah. 367 00:34:32,735 --> 00:34:35,503 Why London? -Because London is where the whole world gathers. 368 00:34:35,639 --> 00:34:37,507 Perhaps he could extend his father's business there. 369 00:34:37,642 --> 00:34:39,207 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 370 00:34:39,343 --> 00:34:40,937 I'm not being hasty. He needs more. 371 00:34:41,072 --> 00:34:42,008 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 372 00:34:42,144 --> 00:34:43,841 The man needs proper work. 373 00:34:43,977 --> 00:34:45,446 - What's in this little town? - He can't just run away. 374 00:34:45,582 --> 00:34:46,774 This little life? This little thing, it'll... 375 00:34:46,910 --> 00:34:48,109 ...crush him. 376 00:34:48,912 --> 00:34:50,284 He needs distance from his father. 377 00:34:50,419 --> 00:34:51,814 And you would go with him to London? 378 00:34:51,949 --> 00:34:53,923 No, I'll wait until he's settled. 379 00:34:54,058 --> 00:34:55,454 There'll be more of us soon. 380 00:34:55,590 --> 00:34:57,986 - Another child? - Yes. By summer's end. 381 00:34:58,121 --> 00:35:01,257 Then now is not the time to send him away. 382 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 I'll lose him. 383 00:35:03,363 --> 00:35:04,760 I'm already losing him. 384 00:35:04,896 --> 00:35:06,566 You'll lose him if you send him away. 385 00:35:06,702 --> 00:35:09,764 No, I know, I know that our love will keep us steady. 386 00:35:09,900 --> 00:35:12,398 Please. Will you speak to his father? 387 00:35:12,534 --> 00:35:15,772 He'll listen to you if you suggest him going to London. 388 00:35:16,713 --> 00:35:18,247 Please. 389 00:35:20,283 --> 00:35:22,646 I should find lodgings. 390 00:35:22,782 --> 00:35:24,949 Be near the river, close to the tanneries. 391 00:35:25,085 --> 00:35:28,323 But I'm told that the currents in the river are dangerous 392 00:35:28,458 --> 00:35:30,492 and that you must engage an experienced boatman 393 00:35:30,628 --> 00:35:32,487 every time you cross, and I'll be certain to do that 394 00:35:32,622 --> 00:35:34,659 every time, I promise. 395 00:35:35,860 --> 00:35:37,426 And I will think of you and Susanna 396 00:35:37,562 --> 00:35:38,893 with every passing moment. 397 00:35:39,029 --> 00:35:40,300 And I will find us lodgings in London, 398 00:35:40,436 --> 00:35:42,264 and we shall all be together again. 399 00:35:48,039 --> 00:35:49,977 Do you still not know if it's a boy or a girl? 400 00:35:50,112 --> 00:35:51,538 No. 401 00:35:51,673 --> 00:35:53,209 Don't know why. 402 00:35:54,179 --> 00:35:56,177 Have you not said that you would always have two children? 403 00:35:56,313 --> 00:35:57,854 Yes. 404 00:35:57,989 --> 00:36:00,153 Two children at my deathbed. 405 00:36:00,288 --> 00:36:03,721 Well, then, here is the second. 406 00:36:13,732 --> 00:36:15,997 - We won't say goodbye. - No. 407 00:36:21,836 --> 00:36:24,071 Get-- Go. 408 00:36:59,176 --> 00:37:01,380 - You going somewhere? - No, I'm just... 409 00:37:01,515 --> 00:37:02,711 Yes, I'm going to the lake... 410 00:37:02,846 --> 00:37:04,881 You're not going to the forest. 411 00:37:08,326 --> 00:37:10,490 - I must. - No, you must not. Gilbert! 412 00:37:10,625 --> 00:37:13,428 You... you have to let me go there. 413 00:37:13,563 --> 00:37:15,563 - Let me go there! - Miss Agnes. 414 00:37:15,698 --> 00:37:18,100 - You must let me go! - The river has burst its banks! 415 00:37:18,236 --> 00:37:19,931 - There is no way... - Let me! 416 00:37:20,066 --> 00:37:21,436 There's no way to get to the forest. -Let me! No! 417 00:37:21,572 --> 00:37:23,200 We have everything ready for you. -My baby! 418 00:37:23,335 --> 00:37:24,939 No, my-my baby. 419 00:37:40,356 --> 00:37:41,623 I can't. 420 00:37:45,054 --> 00:37:47,555 I will not have my baby in this house. 421 00:37:47,690 --> 00:37:49,059 Not in this house. 422 00:37:49,195 --> 00:37:50,729 No. 423 00:37:53,772 --> 00:37:55,162 The river. 424 00:37:55,297 --> 00:37:56,136 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 425 00:37:56,272 --> 00:37:57,902 He spoke about the river. 426 00:37:58,037 --> 00:38:00,600 The river is dangerous. He may be swept downstream! 427 00:38:02,244 --> 00:38:05,080 Agnes. Agnes. Agnes. 428 00:38:05,215 --> 00:38:07,744 Agnes, all is well with him. 429 00:38:07,880 --> 00:38:09,286 Do you not recall his last letter? 430 00:38:09,421 --> 00:38:10,614 Stop the screaming. 431 00:38:10,749 --> 00:38:11,746 You'll wake the whole town. 432 00:38:11,882 --> 00:38:12,988 He sound... 433 00:38:13,123 --> 00:38:14,652 He sounded different. 434 00:38:14,788 --> 00:38:16,917 No, he had good news for us. 435 00:38:17,052 --> 00:38:18,326 - The theater. - Theater. 436 00:38:18,462 --> 00:38:20,458 He has a contract with the players 437 00:38:20,593 --> 00:38:21,624 to make gloves for the theater. 438 00:38:21,759 --> 00:38:23,161 For the gloves. For the gloves. 439 00:38:24,462 --> 00:38:26,099 Agnes, hush now. 440 00:38:26,234 --> 00:38:27,464 Hush. Hush. Hush. 441 00:38:27,599 --> 00:38:28,837 Bear down. Bear down. 442 00:38:33,477 --> 00:38:35,201 Ah! Ooh! 443 00:38:35,336 --> 00:38:36,805 - There we go. -It's a boy. 444 00:38:36,940 --> 00:38:39,046 There we go. 445 00:38:39,182 --> 00:38:42,115 Good boy. Good boy. 446 00:38:45,618 --> 00:38:47,153 It's a boy. 447 00:38:50,995 --> 00:38:52,762 It's a boy. 448 00:38:54,328 --> 00:38:55,792 My boy. 449 00:38:58,367 --> 00:38:59,831 Thank you. 450 00:39:14,145 --> 00:39:16,175 What is it? What's happening? 451 00:39:16,311 --> 00:39:18,182 She's starting again. 452 00:39:18,317 --> 00:39:20,350 - You're having twins, my girl. -Come on, Eliza. 453 00:39:20,486 --> 00:39:22,825 Here. Quickly. 454 00:39:22,960 --> 00:39:23,991 Take him. 455 00:39:29,330 --> 00:39:30,561 No, no. 456 00:39:30,696 --> 00:39:32,429 Two standing at my deathbed. 457 00:39:34,572 --> 00:39:36,402 I always believed that it would be... 458 00:39:36,537 --> 00:39:39,002 that they would be my children. 459 00:39:40,142 --> 00:39:41,373 And now... 460 00:39:41,509 --> 00:39:43,245 now I see it will be you. 461 00:39:43,380 --> 00:39:44,509 We need to get you to the stool. 462 00:39:44,645 --> 00:39:46,139 It's coming. It's here. 463 00:39:46,275 --> 00:39:48,016 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 464 00:39:48,151 --> 00:39:49,911 I can't... I... 465 00:39:50,047 --> 00:39:51,352 I can't. 466 00:39:51,487 --> 00:39:53,317 - Go. - I should never have... 467 00:39:53,453 --> 00:39:55,051 I can't... 468 00:39:57,391 --> 00:39:59,062 I can't make it. 469 00:39:59,197 --> 00:40:00,755 I got it wrong. I got it wrong. 470 00:40:00,890 --> 00:40:02,790 I got it... 471 00:40:02,926 --> 00:40:05,259 He... He's not here. 472 00:40:05,394 --> 00:40:07,629 He's... He's not here. 473 00:40:07,764 --> 00:40:10,939 Agnes, you can... 474 00:40:11,075 --> 00:40:12,941 and you must. 475 00:40:13,076 --> 00:40:15,109 I cannot. 476 00:40:16,848 --> 00:40:17,913 Agnes. 477 00:40:19,214 --> 00:40:20,949 You can... 478 00:40:21,085 --> 00:40:22,850 and you will. 479 00:40:23,753 --> 00:40:28,953 Your husband was born here in this room. 480 00:40:29,088 --> 00:40:33,089 He took his first breath there by the window. 481 00:40:33,921 --> 00:40:35,799 Please. 482 00:40:37,895 --> 00:40:39,729 Please let this child live. 483 00:40:39,864 --> 00:40:42,598 Let this child live. Please. 484 00:40:42,734 --> 00:40:44,265 Will you let him... 485 00:40:44,400 --> 00:40:47,468 Let him come back and be with his child. 486 00:40:47,604 --> 00:40:49,103 Please. 487 00:40:49,239 --> 00:40:52,145 Let him think kindly of me always. 488 00:40:52,280 --> 00:40:53,408 Remember me. 489 00:40:54,919 --> 00:40:56,453 Mama. 490 00:40:57,251 --> 00:40:58,385 Mama. 491 00:40:58,520 --> 00:41:00,318 Mum? 492 00:41:07,221 --> 00:41:08,658 Just too weak. 493 00:41:08,794 --> 00:41:10,824 She was in too much pain. 494 00:41:10,960 --> 00:41:12,168 I mean, poor woman. 495 00:41:12,303 --> 00:41:14,427 She just got weaker and weaker. 496 00:41:14,563 --> 00:41:16,164 I mean, that's just the way of it sometimes. 497 00:41:16,300 --> 00:41:18,232 She-she must have known the end was nigh. 498 00:41:18,368 --> 00:41:20,803 Best not speak of her to the children. 499 00:41:20,939 --> 00:41:23,946 Safer with a different mother. 500 00:41:24,081 --> 00:41:26,148 So young. 501 00:41:26,284 --> 00:41:27,781 They may not remember her. 502 00:41:29,079 --> 00:41:30,978 - Mum! - Agnes. Agnes. 503 00:41:31,114 --> 00:41:33,186 - Mama, no! - No, no. Agnes. 504 00:41:33,322 --> 00:41:34,689 Child. Child. 505 00:41:34,824 --> 00:41:36,718 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 506 00:41:36,853 --> 00:41:38,052 - No! - No. 507 00:41:38,187 --> 00:41:40,162 - No, let me see her! - No, no! 508 00:41:40,298 --> 00:41:41,964 - Let me see her! - No! 509 00:41:42,099 --> 00:41:43,725 No, Mama! 510 00:41:43,860 --> 00:41:45,492 - Agnes. - No! 511 00:41:46,462 --> 00:41:49,365 Mum. I want, I want my mum. 512 00:41:50,635 --> 00:41:51,765 I want my... 513 00:42:18,329 --> 00:42:20,236 Oh! Here we go! It's a girl! 514 00:42:20,372 --> 00:42:22,503 It's a girl. She's... 515 00:42:22,639 --> 00:42:25,168 It's... Wait. 516 00:42:29,378 --> 00:42:30,511 Come on. Come on. 517 00:42:30,647 --> 00:42:32,582 Why is she not crying? 518 00:42:34,714 --> 00:42:36,010 Why is she not crying? 519 00:42:36,145 --> 00:42:38,251 She lives not. 520 00:42:38,386 --> 00:42:40,053 Let me have her. 521 00:42:40,189 --> 00:42:41,188 You should not look upon her. It's bad luck. 522 00:42:41,323 --> 00:42:42,690 Give her to me. 523 00:42:42,826 --> 00:42:43,917 I'll make sure it gets a decent burial. 524 00:42:44,052 --> 00:42:45,925 Give me my child! 525 00:42:48,730 --> 00:42:50,633 My child. 526 00:42:53,363 --> 00:42:57,101 Agnes, you have a baby boy. 527 00:42:58,908 --> 00:43:01,908 Let me bring him to you, and you may feed him. 528 00:43:03,678 --> 00:43:05,912 The girl has gone to heaven. 529 00:43:08,585 --> 00:43:10,884 She's not gone to heaven. 530 00:43:12,581 --> 00:43:15,516 I made a vow the night my mother died. 531 00:43:16,886 --> 00:43:20,161 I will go to your church, but I shan't say a word there. 532 00:44:00,067 --> 00:44:02,397 Yes. Yes. 533 00:44:11,447 --> 00:44:13,540 You will live. 534 00:44:15,418 --> 00:44:17,381 You will live. 535 00:44:18,317 --> 00:44:23,187 I will make sure nothing ever takes you away. 536 00:44:44,540 --> 00:44:46,815 I actually couldn't find it. 537 00:44:55,687 --> 00:44:57,122 Hmm. 538 00:44:59,990 --> 00:45:01,456 Here. 539 00:45:02,463 --> 00:45:03,832 Perfect. 540 00:45:04,664 --> 00:45:06,494 I found my hat. 541 00:45:13,169 --> 00:45:15,371 Okay. Yes. 542 00:45:20,081 --> 00:45:22,284 Okay, take that side. Take that side. 543 00:45:22,419 --> 00:45:23,717 Yeah. 544 00:45:23,852 --> 00:45:27,053 And put it around here. 545 00:45:27,950 --> 00:45:29,517 Perfect. 546 00:45:32,895 --> 00:45:35,193 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 547 00:45:41,132 --> 00:45:43,135 It's down my face. 548 00:45:50,738 --> 00:45:53,706 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 549 00:45:54,775 --> 00:45:58,415 - I'm Judith. - I'm Judith. 550 00:45:59,923 --> 00:46:01,789 There will be no running in this house. 551 00:46:01,925 --> 00:46:05,592 Conduct yourselves, please, as... 552 00:46:05,728 --> 00:46:08,094 gentlewomen and gentlemen. 553 00:46:10,534 --> 00:46:12,298 Where are you going? 554 00:46:12,434 --> 00:46:14,903 Yeah. He's-he's coming. He's coming. 555 00:46:18,200 --> 00:46:19,264 Hello. 556 00:46:19,400 --> 00:46:20,842 Hello. 557 00:46:20,978 --> 00:46:22,978 We all know they've swapped clothes. 558 00:46:23,113 --> 00:46:25,005 How long are we going to pretend we don't? 559 00:46:25,141 --> 00:46:27,080 We'll pretend for as long as they think they're the same. 560 00:46:29,385 --> 00:46:30,952 Hi. 561 00:46:35,916 --> 00:46:37,657 Father, will you help me with the Greek passage 562 00:46:37,793 --> 00:46:39,488 from yesterday's lesson? 563 00:46:39,623 --> 00:46:41,790 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 564 00:46:41,925 --> 00:46:44,630 I didn't because I left my primer at school. 565 00:46:44,766 --> 00:46:46,032 Well, Hamnet, 566 00:46:46,167 --> 00:46:47,662 you need to take your studies seriously. 567 00:46:47,797 --> 00:46:49,030 How do you expect to improve if you're not... 568 00:46:59,174 --> 00:47:00,541 You rascals. 569 00:47:00,677 --> 00:47:03,017 - Did we trick you? - Of course you did. 570 00:47:03,152 --> 00:47:05,184 You swapped places to hoodwink me again. 571 00:47:09,285 --> 00:47:10,490 Susanna, come here. 572 00:47:10,625 --> 00:47:12,587 Come here. 573 00:47:15,726 --> 00:47:16,898 Now, do you remember the thing 574 00:47:17,033 --> 00:47:18,561 we were going to do for your mother? 575 00:47:18,696 --> 00:47:20,194 Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 576 00:47:20,330 --> 00:47:22,203 Okay. Go outside quickly. 577 00:47:22,339 --> 00:47:25,402 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 578 00:47:26,670 --> 00:47:28,304 - Just step toward... - Wait. 579 00:47:28,440 --> 00:47:30,536 One st-- Come to your right. Step. 580 00:47:30,671 --> 00:47:32,977 Step. One more. 581 00:47:33,113 --> 00:47:34,543 One more. 582 00:47:42,088 --> 00:47:45,057 When shall we three meet again? 583 00:47:45,193 --> 00:47:48,594 In thunder, lightning or in rain? 584 00:47:48,729 --> 00:47:51,597 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 585 00:47:53,168 --> 00:47:57,168 That will be ere at set of sun. 586 00:47:57,304 --> 00:47:59,341 - Where the place? - Upon the heath. 587 00:48:00,670 --> 00:48:01,674 There to meet with Agnes. 588 00:48:01,810 --> 00:48:03,576 I come, Graymalkin. 589 00:48:03,712 --> 00:48:05,372 Paddock calls. 590 00:48:05,508 --> 00:48:06,916 Anon! 591 00:48:07,051 --> 00:48:08,844 Fair is foul and foul is fair. 592 00:48:08,980 --> 00:48:12,478 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 593 00:48:12,614 --> 00:48:14,423 Fair is foul and foul is fair. 594 00:48:14,559 --> 00:48:15,547 Hover through the... 595 00:48:18,024 --> 00:48:19,087 Well done! 596 00:48:19,222 --> 00:48:21,460 That was amazing! 597 00:48:21,596 --> 00:48:23,797 Dig it deep, and then you move all of it to the side, 598 00:48:23,933 --> 00:48:25,760 and then you put it down here. 599 00:48:25,895 --> 00:48:28,768 Right? And then you get the soil around the sides, 600 00:48:28,904 --> 00:48:30,973 and then you pat it more. 601 00:48:32,172 --> 00:48:34,768 And then you get bits like that. 602 00:48:39,083 --> 00:48:41,617 And you rub it in your hands. 603 00:48:41,753 --> 00:48:44,010 Whoa. And then back! 604 00:48:44,146 --> 00:48:45,514 Do this. 605 00:48:45,649 --> 00:48:47,921 And when you're doing this, circle. 606 00:48:48,056 --> 00:48:49,885 Yeah, like that. 607 00:48:50,020 --> 00:48:51,383 Ready? 608 00:48:51,518 --> 00:48:53,287 Forward. And back. 609 00:48:53,423 --> 00:48:55,426 Now, parry, parry, parry. 610 00:48:56,632 --> 00:48:59,093 Good. Again. 611 00:49:00,764 --> 00:49:02,297 Now, after that one, I'm gonna do this, 612 00:49:02,432 --> 00:49:03,729 and you get out of the way. 613 00:49:03,864 --> 00:49:05,966 Ready? Circle off. Spin your sword. 614 00:49:06,102 --> 00:49:07,300 No. 615 00:49:07,436 --> 00:49:09,775 Circle, spin your sword. 616 00:49:09,910 --> 00:49:11,811 Now, come forward. 617 00:49:11,946 --> 00:49:13,582 And go back. 618 00:49:13,718 --> 00:49:15,781 One, two three. 619 00:49:15,917 --> 00:49:16,980 Out of the way! 620 00:49:17,115 --> 00:49:18,546 Very good. Again. 621 00:49:18,682 --> 00:49:19,921 Judith, what's this one called? 622 00:49:20,056 --> 00:49:21,452 -Thyme. Thyme. - Rosemary. 623 00:49:21,587 --> 00:49:22,457 -Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 624 00:49:24,821 --> 00:49:26,857 - I got it mixed up. - That's okay. 625 00:49:26,992 --> 00:49:29,296 This one... 626 00:49:29,431 --> 00:49:31,591 -Now, that's rosemary. -Yeah. 627 00:49:31,727 --> 00:49:33,330 And what is rosemary for? 628 00:49:33,466 --> 00:49:35,463 - Putting it in apples. -Apples. 629 00:49:35,598 --> 00:49:37,072 No. Rosemary's for? 630 00:49:37,208 --> 00:49:38,299 Remembering. 631 00:49:38,435 --> 00:49:40,075 Remembering. 632 00:50:19,745 --> 00:50:22,975 Now, you're to rub all this in your hands. 633 00:50:25,613 --> 00:50:27,815 You blow a little wish. 634 00:50:29,958 --> 00:50:32,094 To wish him on his way. 635 00:50:32,229 --> 00:50:35,196 Yeah? And it's your secret with him. 636 00:50:42,837 --> 00:50:44,905 Did you see him? 637 00:50:45,040 --> 00:50:47,504 Did you not see him in the sky? 638 00:50:47,640 --> 00:50:49,842 All right, do it again. 639 00:50:49,977 --> 00:50:51,676 Make another wish. 640 00:50:54,543 --> 00:50:56,009 Look. Right up there. 641 00:50:56,912 --> 00:50:59,178 Look, just there. Did you see him? 642 00:51:00,415 --> 00:51:04,753 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 643 00:51:04,888 --> 00:51:07,226 So any time that you want to remember him, 644 00:51:07,362 --> 00:51:09,725 you just have to go... 645 00:51:11,059 --> 00:51:13,428 Where are you going? 646 00:51:13,564 --> 00:51:16,672 Huh? I'm gonna catch you! 647 00:51:16,808 --> 00:51:18,499 I'm gonna catch you! 648 00:51:23,208 --> 00:51:24,740 Father? 649 00:51:29,378 --> 00:51:31,111 Is all well? 650 00:51:31,247 --> 00:51:32,616 Yes. 651 00:51:36,393 --> 00:51:39,452 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 652 00:51:39,587 --> 00:51:42,256 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 653 00:51:42,392 --> 00:51:44,297 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 654 00:51:44,433 --> 00:51:46,964 You're going back to London again? 655 00:51:47,100 --> 00:51:48,361 Yes, tomorrow. 656 00:51:48,496 --> 00:51:50,067 Tomorrow? 657 00:51:50,202 --> 00:51:51,767 It's all right. 658 00:51:53,010 --> 00:51:54,807 Will we go with you this time? 659 00:51:54,942 --> 00:51:56,541 No, not yet. 660 00:51:59,616 --> 00:52:00,974 Hey. 661 00:52:04,117 --> 00:52:05,616 I'll miss you. 662 00:52:06,653 --> 00:52:09,422 But I have to go, you understand? I... 663 00:52:10,220 --> 00:52:11,655 I know. 664 00:52:12,521 --> 00:52:14,086 I understand. 665 00:52:15,293 --> 00:52:16,396 That's good. 666 00:52:18,064 --> 00:52:20,229 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 667 00:52:20,364 --> 00:52:21,997 Will you do that? 668 00:52:22,133 --> 00:52:23,334 Yes. 669 00:52:23,469 --> 00:52:24,971 - Will you be brave? - Yes. 670 00:52:25,107 --> 00:52:26,667 Yes? 671 00:52:26,802 --> 00:52:28,809 - Will you be brave? - Yes. 672 00:52:28,945 --> 00:52:30,474 Will you be brave?! 673 00:52:30,610 --> 00:52:32,707 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 674 00:52:32,842 --> 00:52:36,152 I'll be brave. I'll be brave. 675 00:52:38,249 --> 00:52:41,157 I've looked at houses for us in London. 676 00:52:43,787 --> 00:52:46,294 -Autumn is coming. - Mm. 677 00:52:47,789 --> 00:52:50,023 And the children will fall ill. 678 00:52:51,797 --> 00:52:54,500 Judith, she's still not strong enough. 679 00:52:54,635 --> 00:52:58,170 She often gets congestion in her chest. 680 00:52:58,305 --> 00:53:00,807 And the air in London is... 681 00:53:00,943 --> 00:53:02,008 We can't. 682 00:53:02,144 --> 00:53:05,038 But one day soon, we will. 683 00:53:06,479 --> 00:53:08,910 We will come to London with you. 684 00:53:10,183 --> 00:53:11,820 No, you won't. 685 00:53:11,955 --> 00:53:14,247 You'll never come. 686 00:53:15,317 --> 00:53:18,557 You've waited for the heat of summer to pass... 687 00:53:20,195 --> 00:53:22,391 ...the dryness of autumn, 688 00:53:22,526 --> 00:53:25,667 the snow and the cold. 689 00:53:26,670 --> 00:53:30,098 You do not believe that Judith will ever survive London. 690 00:53:31,334 --> 00:53:34,837 You'd do anything in your power to keep that child alive. 691 00:53:34,972 --> 00:53:36,876 Isn't that what a mother is supposed to do? 692 00:53:37,011 --> 00:53:39,174 Of course it is. 693 00:53:39,309 --> 00:53:40,678 So... 694 00:53:43,884 --> 00:53:49,621 ...I've decided to look for land outside Stratford. 695 00:53:50,957 --> 00:53:53,493 That's where you should live with the children. 696 00:53:55,527 --> 00:53:56,925 - Thank you. - Mm-hmm. 697 00:54:00,971 --> 00:54:02,694 Ooh! 698 00:54:02,829 --> 00:54:04,137 Where is she? Ah! 699 00:54:09,113 --> 00:54:12,006 Hamnet. There he is. 700 00:54:15,379 --> 00:54:16,978 Come here. 701 00:54:22,053 --> 00:54:24,458 I love you. I love you. I love you. 702 00:54:26,062 --> 00:54:28,458 All right. Love you. 703 00:54:30,232 --> 00:54:32,125 - Come on. - Love you. 704 00:54:33,394 --> 00:54:35,636 Love you. 705 00:54:35,772 --> 00:54:37,306 Oh. 706 00:54:39,572 --> 00:54:41,772 All right. Come here. 707 00:54:42,808 --> 00:54:45,578 - Remember what I told you, okay? - Okay. 708 00:54:47,147 --> 00:54:48,812 Good boy. 709 00:54:50,878 --> 00:54:52,750 - Bye. - Bye. 710 00:54:57,126 --> 00:54:58,888 - Bye. - Bye. 711 00:55:00,892 --> 00:55:03,457 - Bye. - Bye. 712 00:55:22,414 --> 00:55:24,144 Hamnet? 713 00:55:26,288 --> 00:55:28,522 Oh. 714 00:55:33,122 --> 00:55:35,694 Come on. Come here. 715 00:55:40,432 --> 00:55:42,162 Show me your hand. 716 00:55:43,535 --> 00:55:45,638 What? What do you see? 717 00:55:46,470 --> 00:55:48,542 I see you. 718 00:55:49,675 --> 00:55:52,341 Grown. 719 00:55:52,476 --> 00:55:54,845 And very strong. 720 00:55:56,081 --> 00:55:59,146 And I see you in London working with your father. 721 00:56:01,587 --> 00:56:03,122 - In the theater? - Yes. 722 00:56:03,257 --> 00:56:04,954 At the playhouse. 723 00:56:07,526 --> 00:56:09,064 What will I be doing? 724 00:56:09,199 --> 00:56:11,224 What do you wish to do, Hamnet? 725 00:56:11,360 --> 00:56:15,263 I should be one of the players with a sword. 726 00:56:15,399 --> 00:56:17,001 A sword? 727 00:56:17,137 --> 00:56:18,872 Yes. 728 00:56:19,007 --> 00:56:22,006 And I shall clash it against the sword of the other player. 729 00:56:22,142 --> 00:56:24,212 Show me. 730 00:56:24,347 --> 00:56:26,143 There'll be a terrible fight, 731 00:56:26,279 --> 00:56:30,843 and everybody watching will be frightened out of their wits. 732 00:56:30,979 --> 00:56:33,086 And who will win? 733 00:56:33,222 --> 00:56:34,714 I shall, of course. 734 00:56:34,850 --> 00:56:36,854 Of course you shall. 735 00:56:48,238 --> 00:56:50,472 Something has upset them. 736 00:56:51,899 --> 00:56:54,173 What could it be? 737 00:56:54,309 --> 00:56:56,441 The weather? 738 00:56:56,577 --> 00:56:58,546 Something in the air, perhaps? 739 00:57:00,541 --> 00:57:03,419 Best tell Joan to keep the children inside today. 740 00:59:53,688 --> 00:59:55,382 HAMNET Judith? 741 01:00:00,030 --> 01:00:01,788 Judith? 742 01:00:01,924 --> 01:00:03,056 Where are you? 743 01:00:06,663 --> 01:00:07,899 Wake up! 744 01:00:08,035 --> 01:00:10,600 The baker told me her cat had kittens. 745 01:00:10,736 --> 01:00:12,564 We need to see them. 746 01:00:19,274 --> 01:00:22,112 There's eight, Judith. Eight! 747 01:00:22,247 --> 01:00:24,653 We need to hurry. It's going to rain. 748 01:00:28,289 --> 01:00:29,823 Judith? 749 01:00:31,523 --> 01:00:33,057 Jude? 750 01:00:36,057 --> 01:00:37,765 What's wrong? 751 01:00:40,470 --> 01:00:41,994 What's wrong, Judith? 752 01:00:42,129 --> 01:00:44,002 Judith, answer me. 753 01:00:45,406 --> 01:00:46,933 Judith, wake up. 754 01:00:47,069 --> 01:00:48,840 Judith, please. Judith. 755 01:01:03,660 --> 01:01:06,090 - What is it? - It's Judith. 756 01:01:12,800 --> 01:01:13,995 How long has she been like this? 757 01:01:14,131 --> 01:01:15,528 Since I returned from school. 758 01:01:19,137 --> 01:01:20,167 AGNES Oh, my God. 759 01:01:20,303 --> 01:01:22,069 She's got it. 760 01:01:22,204 --> 01:01:23,972 Hasn't she? 761 01:01:24,108 --> 01:01:26,479 She's got the pestilence. 762 01:01:26,614 --> 01:01:28,382 Hasn't she, Mama? 763 01:01:28,518 --> 01:01:29,711 Go find your grandmother. 764 01:01:29,846 --> 01:01:31,216 Bid her to come. 765 01:01:31,352 --> 01:01:32,754 Now! 766 01:01:39,829 --> 01:01:41,185 She's burning up. 767 01:01:41,321 --> 01:01:43,489 We need, um, more water. 768 01:01:43,625 --> 01:01:45,196 Make a bigger fire and heat up more water. 769 01:01:45,332 --> 01:01:47,361 - We need warm water. -Eliza, fetch more water 770 01:01:47,497 --> 01:01:48,536 and bring the Bellis from the kitchen. 771 01:01:48,671 --> 01:01:50,202 A row of cinnamon. 772 01:01:50,337 --> 01:01:51,329 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 773 01:01:51,465 --> 01:01:53,104 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 774 01:01:53,239 --> 01:01:54,766 You'll find them in the room. 775 01:01:54,901 --> 01:01:56,237 Mama. Yeah. -The other table. The other side. 776 01:01:56,373 --> 01:01:57,735 Yeah, Mama's here, my love. 777 01:01:57,871 --> 01:02:00,073 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 778 01:02:00,208 --> 01:02:02,415 All will be well, hmm? 779 01:02:02,550 --> 01:02:04,076 All will be well. 780 01:02:04,211 --> 01:02:06,151 Judith, stay with. 781 01:02:06,286 --> 01:02:08,889 Mama's here. It's okay. Mama's here. 782 01:02:09,024 --> 01:02:10,721 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 783 01:02:10,857 --> 01:02:11,854 drive out the pestilence. 784 01:02:11,990 --> 01:02:13,995 Can you go and fetch some? 785 01:02:14,131 --> 01:02:16,225 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 786 01:02:16,360 --> 01:02:17,766 Susanna, draw some water, too. 787 01:02:17,901 --> 01:02:19,558 Hamnet and... and Mary and Susanna. 788 01:02:19,693 --> 01:02:21,360 Draw water as soon as you can. 789 01:02:21,496 --> 01:02:23,368 Why isn't he here? 790 01:02:24,538 --> 01:02:27,270 Eliza, go write to your brother and tell him to come. 791 01:02:29,336 --> 01:02:31,747 Judith. 792 01:02:33,716 --> 01:02:36,082 Open your mouth, Judith. 793 01:02:36,217 --> 01:02:39,287 Open your mouth. Mama's here. That's it. 794 01:02:39,422 --> 01:02:41,081 That's good. 795 01:02:41,217 --> 01:02:42,921 Yes, you'll be safe. 796 01:02:43,057 --> 01:02:45,225 You'll open your mouth. Drink it down. 797 01:02:45,360 --> 01:02:48,621 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 798 01:02:49,933 --> 01:02:52,067 Mama's here. It's okay. 799 01:02:52,202 --> 01:02:53,093 Okay. 800 01:03:21,231 --> 01:03:22,490 Agnes. 801 01:03:23,332 --> 01:03:24,690 Agnes. 802 01:03:25,800 --> 01:03:28,463 You have done all that you can. 803 01:03:31,169 --> 01:03:33,468 I will not let her cross over. 804 01:03:46,485 --> 01:03:50,683 Grandmama, you had three daughters that were taken. 805 01:03:54,826 --> 01:03:56,458 Were they... 806 01:03:57,996 --> 01:03:59,730 Were they like Judith? 807 01:04:03,263 --> 01:04:05,071 Anne was seven. 808 01:04:07,303 --> 01:04:09,676 The other two were just babies. 809 01:04:09,812 --> 01:04:12,507 They all had swellings and... 810 01:04:14,309 --> 01:04:16,617 ...fever like Judith. 811 01:04:16,753 --> 01:04:19,179 Your mother's trying to... 812 01:04:19,315 --> 01:04:21,516 keep a grip on her child. 813 01:04:22,350 --> 01:04:24,222 It won't work. 814 01:04:27,525 --> 01:04:30,925 What is given may be taken away at any time. 815 01:04:33,628 --> 01:04:36,201 We must never let our guard down. 816 01:04:37,641 --> 01:04:40,403 Never take for granted... 817 01:04:42,507 --> 01:04:44,974 ...that our children's hearts beat, 818 01:04:45,109 --> 01:04:47,582 that they draw breath, 819 01:04:47,717 --> 01:04:51,348 that they walk and speak and... 820 01:04:53,953 --> 01:04:56,518 ...smile, argue, play. 821 01:05:00,053 --> 01:05:04,031 Never forget for a moment that they may be gone. 822 01:05:11,037 --> 01:05:12,941 Jude. 823 01:05:55,451 --> 01:05:56,743 Jude. 824 01:06:08,290 --> 01:06:10,163 Don't be sad. 825 01:06:12,096 --> 01:06:14,398 You shall be well. 826 01:06:15,564 --> 01:06:17,500 I shall not. 827 01:06:18,299 --> 01:06:20,333 Not without you. 828 01:06:32,116 --> 01:06:33,983 It's here. 829 01:06:34,119 --> 01:06:35,720 Do you see it, Jude? 830 01:06:42,259 --> 01:06:44,131 It's watching us. 831 01:06:45,462 --> 01:06:47,428 I'll tell it to take us both. 832 01:06:47,563 --> 01:06:50,038 We'll go together. 833 01:06:57,438 --> 01:06:59,337 Turn away. 834 01:06:59,472 --> 01:07:01,313 Turn away. 835 01:07:09,023 --> 01:07:10,524 It'll make a mistake. 836 01:07:12,125 --> 01:07:14,022 It can't tell us apart. 837 01:07:16,491 --> 01:07:18,698 Breathe with me, Judith. 838 01:07:51,031 --> 01:07:53,865 I give you my life. 839 01:07:54,000 --> 01:07:56,232 You shall be well. 840 01:07:56,367 --> 01:07:59,272 I give you my life, Judith. 841 01:08:05,407 --> 01:08:07,478 I'll be brave. 842 01:08:09,083 --> 01:08:11,542 I'll be brave, Father. 843 01:08:11,677 --> 01:08:13,484 I'll be brave. 844 01:08:16,726 --> 01:08:18,357 I'll be brave. 845 01:08:19,588 --> 01:08:20,958 I'll be brave, Father. 846 01:08:21,093 --> 01:08:22,761 I'll be brave. 847 01:08:25,262 --> 01:08:27,267 I'll be brave. 848 01:08:54,421 --> 01:08:55,420 Whoa. 849 01:08:57,228 --> 01:08:58,859 Quick as you can. 850 01:09:44,873 --> 01:09:46,347 Hamnet. 851 01:09:46,482 --> 01:09:47,838 Hamnet, you're not supposed to be down here. 852 01:09:47,974 --> 01:09:49,811 I need to take you up to bed. 853 01:09:55,955 --> 01:09:57,390 Hamnet. 854 01:09:58,894 --> 01:10:00,492 Hamnet? 855 01:10:21,684 --> 01:10:23,317 Mama. 856 01:10:26,480 --> 01:10:28,080 Mama. 857 01:10:31,320 --> 01:10:32,887 Mama. 858 01:11:20,376 --> 01:11:22,140 Hamnet. 859 01:11:22,276 --> 01:11:24,075 You must open your mouth. 860 01:11:25,546 --> 01:11:26,871 All will be well. 861 01:11:37,454 --> 01:11:39,052 He's burning. 862 01:11:39,187 --> 01:11:40,591 He's burning up. 863 01:11:40,726 --> 01:11:42,621 It will not sti-- It will not stick! 864 01:11:44,563 --> 01:11:46,194 A stone. There's a stone. 865 01:11:46,329 --> 01:11:47,664 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 866 01:11:47,800 --> 01:11:49,927 By his bedside. Bring it down. I need it. 867 01:11:50,062 --> 01:11:51,971 And, um, uh, salt. Get salt. 868 01:11:52,107 --> 01:11:53,706 Get it. Can you give it? 869 01:11:53,842 --> 01:11:56,471 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 870 01:11:56,606 --> 01:11:57,836 Water. We need water. 871 01:11:57,972 --> 01:11:59,770 He's... he's too hot. 872 01:11:59,905 --> 01:12:01,306 He's burning. 873 01:12:01,441 --> 01:12:03,482 My love. Mama's here. 874 01:12:03,617 --> 01:12:05,512 All will be well. All will be well. 875 01:12:05,647 --> 01:12:07,212 All will be well. 876 01:12:10,784 --> 01:12:12,492 All will be well. 877 01:12:15,890 --> 01:12:19,032 Hamnet, don't be scared. 878 01:12:19,167 --> 01:12:20,761 No need to be scared. 879 01:12:20,896 --> 01:12:22,696 All will be well. Mommy's here. 880 01:12:22,832 --> 01:12:25,466 Mommy's here. It's okay. 881 01:12:25,601 --> 01:12:26,832 Mommy's here. 882 01:12:26,968 --> 01:12:28,669 Look at me. Mommy's here. 883 01:12:28,805 --> 01:12:31,636 I will never, ever let you go. 884 01:12:31,771 --> 01:12:33,271 You understand? 885 01:12:33,406 --> 01:12:35,948 I will never, ever let you go. 886 01:12:36,083 --> 01:12:37,682 I love you. 887 01:12:39,350 --> 01:12:40,645 I love you. 888 01:12:49,997 --> 01:12:53,429 Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 889 01:12:53,564 --> 01:12:54,930 Please! 890 01:12:56,802 --> 01:12:59,037 - He needs me! -Stay there. 891 01:12:59,172 --> 01:13:01,499 He needs me! 892 01:13:01,635 --> 01:13:03,072 Please! 893 01:13:08,181 --> 01:13:09,846 Valerian... 894 01:13:11,384 --> 01:13:13,915 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 895 01:13:14,051 --> 01:13:16,753 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 896 01:13:16,889 --> 01:13:18,818 Hamnet, please. You have to stay with us. 897 01:13:18,953 --> 01:13:20,528 Mama needs you. We need you. 898 01:13:20,663 --> 01:13:22,560 -Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 899 01:13:22,696 --> 01:13:23,990 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 900 01:13:24,126 --> 01:13:25,698 -Let him alone! - Hamnet, please! 901 01:13:25,834 --> 01:13:28,931 Can't you see that it's too late for him! 902 01:13:29,796 --> 01:13:32,101 Please, please. 903 01:13:32,237 --> 01:13:33,503 Hamnet? 904 01:13:33,639 --> 01:13:35,938 Hamnet. Hamnet. 905 01:14:21,081 --> 01:14:23,381 My son is gone. 906 01:14:25,961 --> 01:14:27,258 My son. 907 01:14:27,393 --> 01:14:28,655 I've lost my... 908 01:15:36,458 --> 01:15:39,732 I saw the light, and I couldn't sleep. 909 01:15:47,200 --> 01:15:48,906 MARY Here. 910 01:16:08,826 --> 01:16:10,390 Oh, child, no. 911 01:16:10,525 --> 01:16:13,128 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 912 01:16:16,395 --> 01:16:17,930 It is my fault, Mama. 913 01:16:18,066 --> 01:16:20,238 - It is my fault. - No. No. 914 01:16:21,972 --> 01:16:25,906 It is not your fault, Judith. 915 01:16:26,042 --> 01:16:28,048 But he changed places with me. 916 01:16:28,184 --> 01:16:29,214 He tricked it. 917 01:16:29,349 --> 01:16:30,841 He tricked what? 918 01:16:30,976 --> 01:16:31,918 Death. 919 01:16:32,054 --> 01:16:33,585 Judith. 920 01:16:33,720 --> 01:16:36,219 It took him when it came for me. 921 01:16:37,222 --> 01:16:39,957 Never say those words to anyone ever again. 922 01:16:41,556 --> 01:16:44,456 The fever came for your brother, and it took him. 923 01:16:45,697 --> 01:16:47,932 Do you wish to see him? 924 01:16:49,269 --> 01:16:50,638 Yes. 925 01:16:59,106 --> 01:17:01,110 Go on. You can see him. 926 01:17:12,987 --> 01:17:14,959 Is it really him? 927 01:17:16,461 --> 01:17:17,863 Yes. 928 01:17:20,429 --> 01:17:23,363 It-it doesn't look like him. 929 01:17:26,603 --> 01:17:27,939 No. 930 01:17:34,811 --> 01:17:36,941 It's not him. 931 01:17:37,077 --> 01:17:38,653 It's not. 932 01:17:39,750 --> 01:17:40,781 It's not him. 933 01:17:43,626 --> 01:17:45,087 It-It's-it's not morning yet. 934 01:17:45,223 --> 01:17:47,150 We haven't prepared him properly. 935 01:17:48,827 --> 01:17:50,764 Am I too late? 936 01:17:57,265 --> 01:17:58,195 - It's you. -Father. 937 01:17:58,331 --> 01:18:00,631 It's you. 938 01:18:06,547 --> 01:18:07,676 It's me. 939 01:18:25,861 --> 01:18:27,493 Where is he? 940 01:18:30,371 --> 01:18:31,871 Where is... 941 01:18:36,442 --> 01:18:37,811 Where... 942 01:19:22,589 --> 01:19:24,882 It's my boy. 943 01:19:29,255 --> 01:19:31,227 It's my boy. 944 01:19:52,949 --> 01:19:54,921 I didn't see it. 945 01:20:01,788 --> 01:20:04,095 I should've paid him more attention. 946 01:20:04,231 --> 01:20:06,126 I always thought she was the one to be taken away 947 01:20:06,262 --> 01:20:08,594 when all the while it was him. 948 01:20:09,438 --> 01:20:11,171 I'm a fool. 949 01:20:11,306 --> 01:20:14,499 No, there's nothing anyone could have done to save him. 950 01:20:14,634 --> 01:20:16,804 You did everything that you could. 951 01:20:16,939 --> 01:20:18,505 Of course I did. 952 01:20:19,977 --> 01:20:21,542 You weren't here. 953 01:20:21,678 --> 01:20:23,314 I would have cut my heart out and given it to him. 954 01:20:23,449 --> 01:20:24,885 I would have laid my life down on the ground for him. 955 01:20:25,021 --> 01:20:26,952 - I-I know. I know. - And no one would take it. 956 01:20:27,088 --> 01:20:29,680 - But you... - No, you don't know. 957 01:20:29,816 --> 01:20:32,519 You don't know. You weren't here. 958 01:20:34,386 --> 01:20:35,953 He died in agony. 959 01:20:36,089 --> 01:20:37,458 I... 960 01:20:40,329 --> 01:20:41,864 - He was in agony. - Agnes. 961 01:20:41,999 --> 01:20:43,531 He cried and he cried 962 01:20:43,666 --> 01:20:45,204 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 963 01:20:45,339 --> 01:20:46,836 And his little body was wracked in pain. - 964 01:20:46,972 --> 01:20:48,265 No, don't shush me. 965 01:20:48,400 --> 01:20:49,710 He was so scared. 966 01:20:49,846 --> 01:20:51,670 - And you weren't here. - I know. 967 01:20:55,842 --> 01:20:57,343 I tried everything I could. 968 01:20:57,478 --> 01:20:59,019 I know you did. 969 01:20:59,154 --> 01:21:01,722 I tried... -You did everything that you could. 970 01:21:01,857 --> 01:21:04,720 You did everything that you could. 971 01:21:04,855 --> 01:21:06,421 Everything. 972 01:21:07,829 --> 01:21:10,254 Everything. 973 01:21:12,358 --> 01:21:14,869 Agnes. Agnes. 974 01:21:38,385 --> 01:21:40,186 I will send word, Agnes. 975 01:21:40,321 --> 01:21:42,562 You'll send word? 976 01:21:42,698 --> 01:21:44,932 - To whom? - To you. 977 01:21:52,807 --> 01:21:54,770 - I'm here. - Mm. 978 01:21:55,807 --> 01:21:58,244 What I meant was that I shall send word when I reach London. 979 01:21:58,380 --> 01:22:00,013 London? 980 01:22:01,583 --> 01:22:03,379 I must leave. 981 01:22:06,414 --> 01:22:07,912 Leave? How can you leave? 982 01:22:08,047 --> 01:22:11,387 The world does simply not stand still, Agnes. 983 01:22:14,624 --> 01:22:16,487 There are people waiting for me in London. 984 01:22:16,623 --> 01:22:18,230 The season is about to begin, 985 01:22:18,365 --> 01:22:21,463 and my company shall return from Kent any day now. 986 01:22:26,272 --> 01:22:29,009 I have to go now. 987 01:22:29,939 --> 01:22:31,506 Now? 988 01:22:31,641 --> 01:22:33,473 There's a traveling party leaving today, 989 01:22:33,609 --> 01:22:36,412 and they have a spare horse, so yeah. 990 01:22:38,110 --> 01:22:40,210 Look after the girls, and I will return to-- 991 01:22:40,345 --> 01:22:41,714 Stop. 992 01:22:42,558 --> 01:22:44,783 Don't. 993 01:23:12,586 --> 01:23:14,714 Go. Go. 994 01:23:26,267 --> 01:23:27,997 "When I do count the clock 995 01:23:28,133 --> 01:23:29,962 "that tells the time, 996 01:23:30,098 --> 01:23:34,174 "And see the brave day sunk in hideous night; 997 01:23:34,309 --> 01:23:37,334 "When I behold the violet past prime, 998 01:23:37,469 --> 01:23:41,477 "And sable curls all silver'd o'er with white; 999 01:23:41,613 --> 01:23:45,384 "When lofty trees I see barren of leaves 1000 01:23:45,520 --> 01:23:48,783 "Which erst from the heat did canopy the herd, 1001 01:23:48,919 --> 01:23:53,326 "And summer's green all girded up in sheaves 1002 01:23:53,462 --> 01:23:58,330 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1003 01:23:58,465 --> 01:24:01,828 "Then of thy beauty do I question make, 1004 01:24:01,963 --> 01:24:04,501 "Thou among the wastes of time must go, 1005 01:24:04,636 --> 01:24:08,700 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1006 01:24:08,836 --> 01:24:12,070 "And die as fast as they see others grow; 1007 01:24:12,206 --> 01:24:15,215 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1008 01:24:15,350 --> 01:24:19,713 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1009 01:24:20,714 --> 01:24:22,718 Will you read it again? 1010 01:24:22,854 --> 01:24:24,417 No. 1011 01:24:24,553 --> 01:24:26,555 I've read it three times. 1012 01:24:27,389 --> 01:24:29,393 That's enough. 1013 01:24:32,826 --> 01:24:34,366 Shall we do presents? 1014 01:24:34,501 --> 01:24:35,394 Presents from London. 1015 01:24:35,530 --> 01:24:37,537 A hair comb for you, Jude. 1016 01:24:39,571 --> 01:24:41,598 Mind you, you'll have to be careful. 1017 01:24:47,882 --> 01:24:49,375 This is for you, Agnes. 1018 01:24:58,885 --> 01:25:01,027 - A ruby, is it? -Mm-hmm. 1019 01:25:01,162 --> 01:25:03,691 It's the finest I've ever seen. 1020 01:25:04,761 --> 01:25:07,428 Everyone's talking about the new house. 1021 01:25:07,564 --> 01:25:09,235 It's the biggest in Stratford. 1022 01:25:09,370 --> 01:25:12,105 There are so many rooms. One could get lost. 1023 01:25:12,241 --> 01:25:14,600 You shall keep the keys, Susanna. 1024 01:25:14,735 --> 01:25:16,935 You shall manage the house well. 1025 01:25:18,273 --> 01:25:19,905 Put it on, Mama. 1026 01:25:40,169 --> 01:25:43,229 Did Bartholomew show you the new house? 1027 01:25:43,365 --> 01:25:44,798 Mm-hmm. 1028 01:25:47,104 --> 01:25:48,802 Do you like it? 1029 01:25:50,279 --> 01:25:52,509 Why didn't you show me yourself? 1030 01:25:53,743 --> 01:25:56,282 Were you afraid I wouldn't leave? 1031 01:25:58,451 --> 01:26:00,979 'Cause Hamnet died here in this house. 1032 01:26:09,662 --> 01:26:12,199 You know, I'm constantly wondering where he is. 1033 01:26:14,331 --> 01:26:16,335 Or where he has gone. 1034 01:26:17,969 --> 01:26:21,802 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1035 01:26:23,476 --> 01:26:25,806 I mean, he can't have just vanished. 1036 01:26:28,184 --> 01:26:30,179 All he needs is for me to find him. 1037 01:26:30,314 --> 01:26:32,780 He must be somewhere. 1038 01:26:34,017 --> 01:26:37,889 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1039 01:26:38,024 --> 01:26:39,919 A year is nothing. 1040 01:26:43,997 --> 01:26:45,062 A year is nothing. 1041 01:26:45,198 --> 01:26:48,031 It's every second... 1042 01:26:48,167 --> 01:26:50,336 every minute, every day. 1043 01:26:52,868 --> 01:26:55,165 We may never stop looking for him. 1044 01:26:57,638 --> 01:26:59,675 I'm sorry, Agnes. 1045 01:27:02,276 --> 01:27:03,675 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1046 01:27:03,811 --> 01:27:05,218 - For what? - For everything. 1047 01:27:05,354 --> 01:27:06,582 - You're caught by that place. - For... 1048 01:27:06,718 --> 01:27:08,388 - What place? - That place in your head. 1049 01:27:08,523 --> 01:27:10,181 It is now more real to you than anywhere else. 1050 01:27:10,317 --> 01:27:14,855 Not even the death of our child can keep you from it. 1051 01:27:15,896 --> 01:27:18,028 Hamnet died. 1052 01:27:18,163 --> 01:27:19,959 A horrible death. 1053 01:27:21,234 --> 01:27:23,402 And you should have been there. 1054 01:27:24,403 --> 01:27:26,438 You could have bid him farewell. 1055 01:27:56,563 --> 01:27:58,602 What do you see? 1056 01:27:59,873 --> 01:28:01,308 Hmm? 1057 01:28:05,879 --> 01:28:07,446 Nothing. 1058 01:28:12,050 --> 01:28:13,650 Nothing? 1059 01:28:15,747 --> 01:28:17,617 Nothing at all. 1060 01:28:17,752 --> 01:28:19,425 Oh, well. 1061 01:28:24,166 --> 01:28:26,465 You should go back to London. 1062 01:28:27,832 --> 01:28:31,162 You need not concern yourself with us. 1063 01:28:32,966 --> 01:28:35,335 Get along just fine without you. 1064 01:28:38,975 --> 01:28:40,842 This was sometime a paradox, 1065 01:28:40,977 --> 01:28:43,641 but now the time gives it proof. 1066 01:28:43,777 --> 01:28:46,013 I did love you once. 1067 01:28:46,148 --> 01:28:49,950 Indeed, my lord, you made me believe so. 1068 01:28:50,085 --> 01:28:53,284 You should not have believed me, 1069 01:28:53,420 --> 01:28:58,255 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1070 01:28:59,960 --> 01:29:01,632 You should not have believed me, 1071 01:29:01,768 --> 01:29:04,465 for virtue cannot so inoculate our old stock 1072 01:29:04,601 --> 01:29:06,703 but we shall relish of it. 1073 01:29:08,503 --> 01:29:10,344 I loved you not. 1074 01:29:11,510 --> 01:29:13,710 I was the more deceived. 1075 01:29:15,140 --> 01:29:17,516 Get thee to a nunnery. 1076 01:29:17,651 --> 01:29:20,845 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1077 01:29:20,980 --> 01:29:23,389 I am myself indifferent honest, 1078 01:29:23,524 --> 01:29:25,324 but yet I could accuse me of such things 1079 01:29:25,459 --> 01:29:27,323 that it were better to... 1080 01:29:27,459 --> 01:29:29,319 Again. 1081 01:29:30,197 --> 01:29:32,192 Get thee to a nunnery. 1082 01:29:33,161 --> 01:29:35,863 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1083 01:29:35,999 --> 01:29:38,197 I am myself indifferent honest, but... 1084 01:29:38,332 --> 01:29:40,568 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1085 01:29:40,703 --> 01:29:42,499 I am myself indifferent honest, 1086 01:29:42,635 --> 01:29:44,871 but yet I could accuse me of such things that it were better 1087 01:29:45,007 --> 01:29:47,381 - my mother had not borne me. - Again. 1088 01:29:48,708 --> 01:29:51,182 I, myself... 1089 01:29:51,318 --> 01:29:53,185 Again. 1090 01:29:53,320 --> 01:29:54,920 I, myself, am indifferent... 1091 01:29:55,056 --> 01:29:56,551 "I am myself." 1092 01:29:56,686 --> 01:29:59,417 I am myself indifferent honest, 1093 01:29:59,553 --> 01:30:02,828 but yet I could accuse me of such things that it were... 1094 01:30:02,963 --> 01:30:04,554 Again. 1095 01:30:04,690 --> 01:30:05,864 But yet I could accuse me of such things that it were... 1096 01:30:05,999 --> 01:30:07,166 Again! 1097 01:30:07,301 --> 01:30:08,500 I am myself indifferent honest, 1098 01:30:08,635 --> 01:30:09,863 but yet I could accuse me of such... 1099 01:30:09,998 --> 01:30:12,604 You are simply mouthing the words! 1100 01:30:15,243 --> 01:30:18,345 I am myself indifferent honest, 1101 01:30:18,480 --> 01:30:20,580 but yet I could accuse me of such things 1102 01:30:20,715 --> 01:30:23,879 that it were better my mother had not borne me. 1103 01:30:25,377 --> 01:30:28,286 I am very proud, revengeful, ambitious, 1104 01:30:28,422 --> 01:30:29,982 with more offenses at my beck 1105 01:30:30,118 --> 01:30:33,725 than I have thoughts to put them in, 1106 01:30:33,861 --> 01:30:38,257 imagination to give them shape or time to act them in. 1107 01:30:39,094 --> 01:30:40,630 Now, what should such fellows as I do 1108 01:30:40,766 --> 01:30:42,464 crawling between heaven and earth? 1109 01:30:42,600 --> 01:30:43,926 We are arrant knaves all. 1110 01:30:44,062 --> 01:30:46,437 Believe none of us. 1111 01:30:46,572 --> 01:30:49,300 Go thy ways to a nunnery. Again. 1112 01:31:33,317 --> 01:31:34,317 To be... 1113 01:31:39,985 --> 01:31:41,957 ...or not to be... 1114 01:31:49,666 --> 01:31:51,703 ...that is the question: 1115 01:31:59,275 --> 01:32:03,711 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1116 01:32:03,846 --> 01:32:06,476 The slings and arrows of... 1117 01:32:09,521 --> 01:32:11,789 ...outrageous fortune... 1118 01:32:14,996 --> 01:32:16,629 ...Or... 1119 01:32:18,663 --> 01:32:21,194 ...to take arms against a... 1120 01:32:23,337 --> 01:32:25,533 ...sea of troubles, 1121 01:32:25,668 --> 01:32:28,069 And by opposing... 1122 01:32:30,177 --> 01:32:31,743 ...end them. 1123 01:33:33,742 --> 01:33:37,068 ♪ I pray that those trees ♪ 1124 01:33:37,203 --> 01:33:39,738 ♪ Will return my boy ♪ 1125 01:33:39,873 --> 01:33:42,348 ♪ For ♪ 1126 01:33:42,483 --> 01:33:45,108 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1127 01:33:45,244 --> 01:33:49,418 ♪ Is all my joy. ♪ 1128 01:33:57,090 --> 01:33:58,962 Agnes? 1129 01:34:00,468 --> 01:34:02,425 I... I was in town, and I... 1130 01:34:02,560 --> 01:34:04,803 I thought I would pay you a visit. 1131 01:34:06,370 --> 01:34:09,803 I was very sorry to hear about John's passing. 1132 01:34:09,939 --> 01:34:11,836 How's your husband? 1133 01:34:11,971 --> 01:34:13,973 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1134 01:34:14,109 --> 01:34:15,682 He's well. 1135 01:34:15,817 --> 01:34:18,113 He's very busy. He's preparing a comedy. 1136 01:34:18,248 --> 01:34:21,017 His new play is not a comedy. 1137 01:34:22,081 --> 01:34:24,113 It's a tragedy. 1138 01:34:24,248 --> 01:34:26,592 But you knew that. 1139 01:34:26,728 --> 01:34:29,487 Everyone in town is talking about it. 1140 01:34:39,531 --> 01:34:41,708 I did warn you about marrying him. 1141 01:34:41,843 --> 01:34:44,172 Don't pretend that you care for me. 1142 01:34:45,979 --> 01:34:49,540 You are not my mother, and you never were. 1143 01:34:59,557 --> 01:35:01,420 Good day, Agnes. 1144 01:35:06,692 --> 01:35:08,134 He's not spoken to us for months. 1145 01:35:08,269 --> 01:35:09,500 How could he... 1146 01:35:09,636 --> 01:35:11,163 How could he not tell us? 1147 01:35:11,298 --> 01:35:13,872 Do you not wonder what is in it? 1148 01:35:15,473 --> 01:35:17,167 In what? 1149 01:35:17,303 --> 01:35:18,976 The play. 1150 01:36:33,785 --> 01:36:35,816 Who are you looking for? 1151 01:36:35,952 --> 01:36:38,482 William Shakespeare. 1152 01:36:38,617 --> 01:36:40,321 We're his family from Stratford. 1153 01:36:40,456 --> 01:36:42,994 Go up the stairs. He lives in the attic. 1154 01:36:59,741 --> 01:37:02,138 Why would the man with the largest house in Stratford 1155 01:37:02,273 --> 01:37:04,378 be living here? 1156 01:37:14,960 --> 01:37:17,655 I don't understand. 1157 01:37:19,059 --> 01:37:20,691 I thought... 1158 01:37:22,095 --> 01:37:23,628 I thought he... 1159 01:37:30,334 --> 01:37:32,472 What shall I do? 1160 01:37:35,583 --> 01:37:37,312 Keep your heart open. 1161 01:39:34,698 --> 01:39:36,096 -Who's there? -Nay, answer me: 1162 01:39:36,232 --> 01:39:37,331 stand and unfold yourself! 1163 01:39:37,466 --> 01:39:39,001 Long live the king! 1164 01:39:39,136 --> 01:39:40,567 Bernardo? 1165 01:39:40,702 --> 01:39:42,338 If you do meet Horatio and Marcellus, 1166 01:39:42,473 --> 01:39:45,502 The rivals to my watch, bid them make haste. 1167 01:39:45,637 --> 01:39:48,107 I think I hear them. Stand, ho! 1168 01:39:48,242 --> 01:39:49,807 Who's there? 1169 01:39:51,450 --> 01:39:54,351 Has this thing appeared again tonight? 1170 01:39:54,487 --> 01:39:56,483 - I have seen nothing. -Horatio says... 1171 01:39:56,619 --> 01:39:58,151 What are they talking about? 1172 01:40:00,428 --> 01:40:03,457 What has any of this to do with my son? - 1173 01:40:03,592 --> 01:40:05,187 These men are frightened. 1174 01:40:05,323 --> 01:40:06,692 Of what? 1175 01:40:07,702 --> 01:40:09,662 They watch for a ghost. 1176 01:40:12,473 --> 01:40:13,530 Ghost? 1177 01:40:13,665 --> 01:40:14,974 ...The bell then beating one... 1178 01:40:15,109 --> 01:40:17,973 Peace, break thee off! 1179 01:40:18,109 --> 01:40:19,707 Look where it comes again! 1180 01:40:19,842 --> 01:40:22,939 In the same figure, like the king that's dead. 1181 01:40:28,646 --> 01:40:30,049 See, it stalks away! 1182 01:40:30,185 --> 01:40:31,552 That was him. 1183 01:40:33,291 --> 01:40:35,785 That was Will. 1184 01:40:35,920 --> 01:40:37,222 - He's not in the play. - No, no. 1185 01:40:37,358 --> 01:40:39,198 It was Will as a ghost. 1186 01:40:39,333 --> 01:40:41,727 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1187 01:40:41,862 --> 01:40:45,401 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1188 01:40:45,537 --> 01:40:47,504 Hamlet. 1189 01:40:48,240 --> 01:40:49,602 Did you hear... did you hear that? 1190 01:40:49,737 --> 01:40:51,042 Yes. 1191 01:40:51,178 --> 01:40:52,878 They said his-- they said his name. 1192 01:40:53,013 --> 01:40:54,341 Agnes. 1193 01:40:54,476 --> 01:40:56,715 - Agnes, wait. - Out of my way! 1194 01:40:56,851 --> 01:40:58,445 Please be quiet. 1195 01:40:58,581 --> 01:41:01,020 Wait, did they say his name? Huh? 1196 01:41:01,156 --> 01:41:03,086 Do not upset yourself. 1197 01:41:03,221 --> 01:41:04,917 Why is-- Why did he use his name? 1198 01:41:05,052 --> 01:41:06,856 - I don't know him. - -MAN: Quiet. 1199 01:41:06,992 --> 01:41:08,259 ...and by my advice, 1200 01:41:08,394 --> 01:41:09,386 Let us impart what we have seen tonight 1201 01:41:09,522 --> 01:41:10,954 Unto the young prince... 1202 01:41:11,090 --> 01:41:12,857 Don't you dare pronounce my son's name! 1203 01:41:12,992 --> 01:41:14,429 Quiet! 1204 01:41:14,565 --> 01:41:17,201 ...dumb to us, will speak to him. 1205 01:41:24,137 --> 01:41:27,008 Though yet of our dear brother's death, 1206 01:41:27,144 --> 01:41:28,576 The memory be green, 1207 01:41:28,712 --> 01:41:32,250 Yet so far hath discretion fought with nature 1208 01:41:32,385 --> 01:41:35,583 That we with wisest sorrow think on him, 1209 01:41:35,718 --> 01:41:37,620 Together with remembrance of ourselves. 1210 01:41:37,756 --> 01:41:39,792 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1211 01:41:39,928 --> 01:41:41,557 - Wait. One moment. - No. 1212 01:41:41,692 --> 01:41:43,628 - I want to go home. -...my cousin Hamlet, 1213 01:41:43,764 --> 01:41:45,626 and my son... 1214 01:41:49,568 --> 01:41:52,095 How is it that the clouds still hang on you? 1215 01:41:52,230 --> 01:41:55,403 Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1216 01:41:55,539 --> 01:41:58,440 Do not for ever with thy vailed lids 1217 01:41:58,576 --> 01:42:01,845 Seek for thy noble father in the dust. 1218 01:42:01,981 --> 01:42:04,643 All that lives must die, 1219 01:42:04,779 --> 01:42:07,851 Passing through nature to eternity. 1220 01:42:07,987 --> 01:42:10,585 Ay, madam, it is common. 1221 01:42:11,721 --> 01:42:14,425 But I have that within which passes show. 1222 01:42:14,561 --> 01:42:17,361 These are but the trappings and the suits of woe. 1223 01:42:17,496 --> 01:42:20,593 To persevere In obstinate condolement 1224 01:42:20,729 --> 01:42:23,802 is a course of impious stubbornness. 1225 01:42:23,938 --> 01:42:26,435 'Tis unmanly grief. 1226 01:42:26,571 --> 01:42:29,571 It shows a will most incorrect to heaven. 1227 01:42:49,622 --> 01:42:51,296 Oh. 1228 01:42:54,302 --> 01:42:59,401 This too, too solid flesh would melt, 1229 01:42:59,537 --> 01:43:02,703 Thaw and resolve itself into a dew. 1230 01:43:03,673 --> 01:43:05,374 Or that the Everlasting had not fixed 1231 01:43:05,510 --> 01:43:07,807 His canon gainst self-slaughter. 1232 01:43:09,648 --> 01:43:12,351 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1233 01:43:12,486 --> 01:43:16,255 things rank and gross in nature Possess it merely. 1234 01:43:17,816 --> 01:43:20,391 That it should come to this. 1235 01:43:23,029 --> 01:43:25,062 But two months dead-- 1236 01:43:25,197 --> 01:43:27,495 nay, not so much, not two-- 1237 01:43:27,631 --> 01:43:30,561 So excellent a king, that was to this 1238 01:43:30,697 --> 01:43:34,366 Hyperion to a... a satyr. 1239 01:43:41,642 --> 01:43:43,708 Whither wilt thou lead me? 1240 01:43:43,843 --> 01:43:46,549 Speak. I'll go no further. 1241 01:43:47,847 --> 01:43:50,212 I am thy father's spirit, 1242 01:43:50,348 --> 01:43:52,653 Doomed for a certain term to walk the night, 1243 01:43:52,789 --> 01:43:56,125 And for the day confined to fast in fires. 1244 01:43:56,260 --> 01:43:58,022 My hour is almost come 1245 01:43:58,157 --> 01:44:00,261 When I to sulfurous and tormenting flames 1246 01:44:00,396 --> 01:44:01,728 Must render up myself. 1247 01:44:01,864 --> 01:44:04,633 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1248 01:44:06,100 --> 01:44:09,201 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1249 01:44:09,336 --> 01:44:10,936 List. 1250 01:44:12,175 --> 01:44:13,443 List, oh, list. 1251 01:44:13,578 --> 01:44:15,638 If thou didst ever thy father love... 1252 01:44:15,773 --> 01:44:17,140 Oh, God. 1253 01:44:17,275 --> 01:44:19,417 But soft, methinks I scent the morning air. 1254 01:44:19,553 --> 01:44:23,452 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1255 01:44:23,588 --> 01:44:26,918 Upon my secure hour, thy uncle stole 1256 01:44:27,054 --> 01:44:28,953 With juice of cursed hebona in a vile, 1257 01:44:29,089 --> 01:44:31,721 Within the porches of my ears did pour 1258 01:44:31,857 --> 01:44:34,091 The leprous distillment... 1259 01:44:36,099 --> 01:44:39,800 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1260 01:44:39,936 --> 01:44:43,639 That swift as quicksilver it courses through 1261 01:44:43,774 --> 01:44:47,610 The natural gates and alleys of the body. 1262 01:44:49,745 --> 01:44:51,740 And with a sudden vigor it doth posset 1263 01:44:51,875 --> 01:44:53,442 And curd, like... 1264 01:44:55,013 --> 01:44:56,450 ...eager droppings into milk, 1265 01:44:56,586 --> 01:44:58,757 The thin and wholesome blood. 1266 01:44:58,892 --> 01:45:00,418 So did it mine. 1267 01:45:03,254 --> 01:45:06,299 A most instant tetter barked about... 1268 01:45:07,767 --> 01:45:11,870 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1269 01:45:12,006 --> 01:45:14,604 All my smooth body. 1270 01:45:19,243 --> 01:45:22,447 Oh, horrible. 1271 01:45:25,075 --> 01:45:27,276 Oh, horrible. Most horrible. 1272 01:45:27,411 --> 01:45:30,014 If thou hast nature in thee, bear it not... 1273 01:45:30,149 --> 01:45:32,655 He has swapped places with our son. 1274 01:45:35,559 --> 01:45:37,429 Look at me. 1275 01:45:44,003 --> 01:45:45,833 Look at me. 1276 01:46:23,875 --> 01:46:28,370 The... the glowworm shows the matin to be near, 1277 01:46:28,506 --> 01:46:32,143 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1278 01:46:52,898 --> 01:46:54,770 My boy. 1279 01:47:01,211 --> 01:47:02,811 Adieu. 1280 01:47:07,954 --> 01:47:09,554 Adieu. 1281 01:47:14,191 --> 01:47:15,428 Adieu. 1282 01:47:25,405 --> 01:47:26,938 Remember me. 1283 01:48:38,302 --> 01:48:41,377 To be, or not to be, 1284 01:48:41,512 --> 01:48:43,781 that is the question. 1285 01:48:43,916 --> 01:48:45,342 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1286 01:48:45,478 --> 01:48:48,146 The slings and arrows of outrageous fortune, 1287 01:48:48,282 --> 01:48:50,717 Or to take arms against a sea of troubles 1288 01:48:50,852 --> 01:48:53,152 And, by opposing, end them. 1289 01:48:54,084 --> 01:48:56,718 To die, to sleep, 1290 01:48:56,854 --> 01:48:58,054 No more. 1291 01:48:58,190 --> 01:49:00,291 And by a sleep, to say we end 1292 01:49:00,426 --> 01:49:02,733 The heartache and the thousand natural shocks 1293 01:49:02,869 --> 01:49:05,533 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1294 01:49:05,668 --> 01:49:07,705 Devoutly to be wished. 1295 01:49:09,834 --> 01:49:11,203 To die, 1296 01:49:11,338 --> 01:49:13,035 To sleep, perchance to dream. 1297 01:49:13,171 --> 01:49:15,241 Ay, there's the rub. 1298 01:49:15,376 --> 01:49:17,748 For in that sleep of death, what dreams may come 1299 01:49:17,883 --> 01:49:19,876 When we have shuffled off this mortal coil 1300 01:49:20,012 --> 01:49:22,583 Must give us pause. 1301 01:49:22,719 --> 01:49:23,918 There's the respect 1302 01:49:24,053 --> 01:49:28,055 That makes calamity of so long life. 1303 01:49:28,190 --> 01:49:30,921 Who would bear the whips and scorns of time, 1304 01:49:31,057 --> 01:49:32,455 The oppressor's wrong, 1305 01:49:32,590 --> 01:49:34,766 the proud man's contumely, 1306 01:49:34,901 --> 01:49:39,163 The pangs of despised love, the law's delay, 1307 01:49:39,299 --> 01:49:41,068 The insolence of office, and the spurns 1308 01:49:41,203 --> 01:49:43,432 That patient merit of the unworthy take, 1309 01:49:43,568 --> 01:49:45,572 When he himself might his quietus make 1310 01:49:45,708 --> 01:49:46,738 With a bare bodkin? 1311 01:49:46,874 --> 01:49:48,404 Who would fardels bear, 1312 01:49:48,540 --> 01:49:50,880 To grunt and sweat under a weary life, 1313 01:49:51,016 --> 01:49:53,848 But that the dread of something after death, 1314 01:49:53,984 --> 01:49:56,016 The undiscovered country from whose bourn 1315 01:49:56,152 --> 01:49:58,921 No traveler returns, puzzles the will, 1316 01:49:59,057 --> 01:50:01,290 And makes us rather bear those ills... 1317 01:50:17,103 --> 01:50:18,677 En garde! 1318 01:50:42,566 --> 01:50:43,732 One! 1319 01:50:43,867 --> 01:50:46,232 No! No! 1320 01:50:47,707 --> 01:50:49,573 A hit, a palpable hit! 1321 01:50:49,709 --> 01:50:52,167 Our son shall win! 1322 01:50:52,303 --> 01:50:53,479 Well, again! 1323 01:50:53,614 --> 01:50:55,080 Gertrude, do not drink. 1324 01:51:14,529 --> 01:51:16,702 Another hit! What say you? 1325 01:51:25,110 --> 01:51:27,807 Have at you now! 1326 01:51:55,200 --> 01:51:57,871 How does the queen? 1327 01:51:58,007 --> 01:51:59,367 She swoons to see them bleed. 1328 01:51:59,503 --> 01:52:03,039 No, no, the drink, the drink! 1329 01:52:03,175 --> 01:52:05,249 Oh, my dear Hamlet. 1330 01:52:05,385 --> 01:52:06,910 I am poisoned. 1331 01:52:08,522 --> 01:52:11,489 Oh, villainy! 1332 01:52:11,624 --> 01:52:14,215 Ho, let the door be locked! 1333 01:52:14,351 --> 01:52:16,253 Treachery! Seek it out! 1334 01:52:16,389 --> 01:52:17,721 It is here, Hamlet. 1335 01:52:20,225 --> 01:52:22,129 Hamlet, thou art slain. 1336 01:52:22,265 --> 01:52:24,562 No medicine in the world can do thee good. 1337 01:52:24,697 --> 01:52:27,031 In thee, there is not half an hour's life. 1338 01:52:27,167 --> 01:52:28,569 The king's to blame! 1339 01:52:31,875 --> 01:52:33,411 The point envenomed, too? 1340 01:52:33,547 --> 01:52:35,275 Then, venom, to thy work! 1341 01:52:46,157 --> 01:52:51,857 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1342 01:52:53,865 --> 01:52:55,466 Drink... 1343 01:52:55,601 --> 01:52:57,931 Drink off this potion! 1344 01:53:00,033 --> 01:53:01,735 Is thy union here? 1345 01:53:01,870 --> 01:53:05,041 Follow my mother. 1346 01:53:31,932 --> 01:53:33,261 I am dead. 1347 01:53:36,673 --> 01:53:38,272 Thou livest. 1348 01:53:39,405 --> 01:53:41,478 Report me and my cause aright 1349 01:53:41,614 --> 01:53:43,475 To the unsatisfied. 1350 01:53:43,610 --> 01:53:45,442 If thou didst ever hold me in thy heart, 1351 01:53:45,578 --> 01:53:47,820 Absent thee from felicity awhile, 1352 01:53:47,955 --> 01:53:52,016 And in this harsh world draw thy breath in pain 1353 01:53:52,151 --> 01:53:54,189 To tell my story. 1354 01:54:12,140 --> 01:54:15,177 I die! 1355 01:54:23,882 --> 01:54:27,853 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1356 01:55:45,235 --> 01:55:48,006 The rest is silence. 1357 02:01:24,335 --> 02:01:31,038 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1358 02:01:31,174 --> 02:01:34,349 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1359 02:01:34,484 --> 02:01:37,813 ♪ And the briars do grow ♪ 1360 02:01:37,948 --> 02:01:41,158 ♪ How fares my love ♪ 1361 02:01:41,293 --> 02:01:44,994 ♪ As the darkness falls ♪ 1362 02:01:45,129 --> 02:01:47,690 ♪ There within ♪ 1363 02:01:47,826 --> 02:01:51,002 ♪ Those tangled walls? ♪ 1364 02:01:51,137 --> 02:01:54,435 ♪ How fares my love ♪ 1365 02:01:54,570 --> 02:01:58,337 ♪ As the darkness falls ♪ 1366 02:01:58,472 --> 02:02:01,110 ♪ There within ♪ 1367 02:02:01,246 --> 02:02:04,848 ♪ Those tangled walls? ♪ 1368 02:02:11,323 --> 02:02:14,422 ♪ The greenwood is near ♪ 1369 02:02:14,557 --> 02:02:17,853 ♪ And the greenwood is far ♪ 1370 02:02:17,988 --> 02:02:21,658 ♪ And many a danger ♪ 1371 02:02:21,794 --> 02:02:24,465 ♪ Befalls a man there ♪ 1372 02:02:24,600 --> 02:02:27,863 ♪ I pray that those trees ♪ 1373 02:02:27,998 --> 02:02:31,032 ♪ Will return my boy ♪ 1374 02:02:31,167 --> 02:02:34,539 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1375 02:02:34,675 --> 02:02:37,907 ♪ Is all my joy ♪ 1376 02:02:38,042 --> 02:02:41,085 ♪ I pray that those trees ♪ 1377 02:02:41,220 --> 02:02:44,551 ♪ Will return my boy ♪ 1378 02:02:44,686 --> 02:02:47,816 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1379 02:02:47,952 --> 02:02:51,521 ♪ Is all my joy. ♪ 86348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.