Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,263 --> 00:00:13,682
[seagulls cawing]
4
00:00:14,808 --> 00:00:16,434
[waves crashing]
5
00:01:34,554 --> 00:01:35,847
[birds chirping]
6
00:01:53,656 --> 00:01:55,700
(vicar)This service whichwe are holding today...
7
00:01:56,659 --> 00:01:58,369
is in memoryof our dear friends...
8
00:01:58,453 --> 00:02:00,580
John and Mary Ashby...
9
00:02:01,247 --> 00:02:03,208
an d their son, Antony.
10
00:02:04,042 --> 00:02:07,045
John and Mary Ashby were known
and loved by you all.
11
00:02:08,713 --> 00:02:10,548
We members of
this little community...
12
00:02:10,673 --> 00:02:12,467
remember them
for their many kindnesses...
13
00:02:12,550 --> 00:02:14,886
they showed
to each and every one of us.
14
00:02:16,012 --> 00:02:19,766
And although it is
11 years since their....
15
00:02:20,058 --> 00:02:22,644
Since we lost them
in such tragic circumstances...
16
00:02:22,727 --> 00:02:26,564
we still remember them
with respect and affection.
17
00:02:27,398 --> 00:02:28,775
How much more poignant...
18
00:02:28,900 --> 00:02:31,236
must be the memories
of the Ashby family...
19
00:02:31,402 --> 00:02:33,571
of Harriet Ashby,
John's sister...
20
00:02:34,072 --> 00:02:36,783
who so gallantly assumed
the responsibility...
21
00:02:36,866 --> 00:02:38,993
of bringing up the children.
22
00:02:39,077 --> 00:02:41,579
Of the children themselves.
Little Eleanor.
23
00:02:42,622 --> 00:02:46,000
What can ever replace
the gap left in her life...
24
00:02:46,584 --> 00:02:49,087
by the death
of her dear mother and father?
25
00:02:50,004 --> 00:02:51,214
And Simon Ashby...
26
00:02:51,297 --> 00:02:54,133
who still plays the organ
in this church occasionally...
27
00:02:54,217 --> 00:02:56,678
as he has done
since he was 15 years old.
28
00:02:57,262 --> 00:02:59,556
How full of sorrow
must his heart be?
29
00:03:00,473 --> 00:03:02,684
For not only did
he suffer the shock...
30
00:03:02,851 --> 00:03:05,019
of losing both his parents...
31
00:03:05,103 --> 00:03:08,147
but, and in circumstances
no less tragic...
32
00:03:08,356 --> 00:03:10,567
the loss of his only brother.
33
00:03:10,942 --> 00:03:11,985
And today...
34
00:03:12,068 --> 00:03:14,612
we must also
remember Antony Ashby...
35
00:03:15,446 --> 00:03:17,991
who, blinded by grief
at the death of his parents...
36
00:03:18,074 --> 00:03:19,909
took his own life.
37
00:03:20,410 --> 00:03:22,787
He was young,
little more than a child.
38
00:03:22,912 --> 00:03:24,706
You've all seen
him sitting here...
39
00:03:24,789 --> 00:03:26,583
a member of this choir.
40
00:03:27,542 --> 00:03:30,461
What he did was sinful
in the eyes of God.
41
00:03:31,462 --> 00:03:35,425
But God is merciful,
and in his mercy...
42
00:03:36,175 --> 00:03:39,387
he would have
taken this little boy
into his kingdom...
43
00:03:40,096 --> 00:03:42,390
there to join
the mother and father...
44
00:03:43,391 --> 00:03:46,644
that he had loved
and missed so much.
45
00:03:48,479 --> 00:03:51,941
We will now sing
hymn number 256...
46
00:03:52,025 --> 00:03:53,484
2, 5, 6...
47
00:03:54,360 --> 00:03:56,738
omitting verses
three and four.
48
00:04:03,745 --> 00:04:05,038
??[organ playing]
49
00:04:21,387 --> 00:04:22,388
[gasps]
50
00:04:24,265 --> 00:04:25,683
[footsteps running]
51
00:04:36,027 --> 00:04:38,446
Under the circumstances,
don't you think
it'd be better--
52
00:04:38,529 --> 00:04:39,572
Yes, of course.
53
00:04:39,656 --> 00:04:41,115
Do you feel better?
54
00:04:41,532 --> 00:04:42,617
What is it?
55
00:04:42,700 --> 00:04:43,743
Nothing.
56
00:04:43,826 --> 00:04:45,370
Did you hear
something that upset you?
57
00:04:45,453 --> 00:04:47,121
No, I'm all right now.
58
00:04:47,538 --> 00:04:48,706
I'm sorry.
59
00:04:48,831 --> 00:04:50,291
We'll go to the fresh air.
60
00:04:54,003 --> 00:04:55,004
[bird cawing]
61
00:04:58,383 --> 00:04:59,509
You saw what happened?
62
00:04:59,592 --> 00:05:00,677
Vividly, Aunty.
63
00:05:01,052 --> 00:05:03,054
Well, why don't
you go and help her?
64
00:05:03,304 --> 00:05:04,806
Help her? Why should I?
65
00:05:04,889 --> 00:05:07,308
What do we pay
that expensive nurse for?
66
00:05:13,982 --> 00:05:15,984
(Simon)
Do you want a lift, Aunty?
67
00:05:16,484 --> 00:05:17,735
[engine starting]
68
00:05:42,552 --> 00:05:44,429
You saw something,
didn't you?
69
00:05:46,931 --> 00:05:48,933
You saw something
at the church.
70
00:05:49,976 --> 00:05:51,269
It frightened you.
71
00:05:51,936 --> 00:05:53,229
No.
72
00:05:55,273 --> 00:05:57,025
No, it didn't frighten me.
73
00:05:57,442 --> 00:05:58,776
What did you see?
74
00:06:01,279 --> 00:06:02,363
Tony.
75
00:06:02,447 --> 00:06:03,614
Tony?
76
00:06:05,992 --> 00:06:07,785
Tony, your brother?
77
00:06:13,666 --> 00:06:15,293
He's come to fetch me.
78
00:06:16,586 --> 00:06:18,296
But, Eleanor, he's dead.
79
00:06:22,467 --> 00:06:23,885
Tell me about him.
80
00:06:27,388 --> 00:06:29,849
They were happy times
when Tony was alive.
81
00:06:31,559 --> 00:06:33,686
At least they
were for me, anyway.
82
00:06:35,229 --> 00:06:36,939
Tony made them that way.
83
00:06:39,484 --> 00:06:40,485
[sobs]
84
00:06:42,612 --> 00:06:45,865
Then suddenly the happy times
were finished.
85
00:06:48,367 --> 00:06:50,536
He wasn't there anymore.
86
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
He committed suicide.
87
00:06:55,166 --> 00:06:56,584
That's what they said.
88
00:06:56,667 --> 00:06:59,087
But he did,
he drowned himself.
89
00:06:59,170 --> 00:07:00,963
He left a note.
90
00:07:03,341 --> 00:07:04,842
Yes, he did.
91
00:07:04,926 --> 00:07:06,886
Then how could
you have seen him today?
92
00:07:10,348 --> 00:07:11,849
Unless I'd imagined it?
93
00:07:15,895 --> 00:07:18,940
People who are as close as
Tony and I were in life...
94
00:07:19,816 --> 00:07:21,776
they can't just
be separated by death.
95
00:07:22,318 --> 00:07:24,195
It can't be.
96
00:07:24,904 --> 00:07:27,865
It is, Eleanor.
The living have to face it.
97
00:07:29,951 --> 00:07:32,120
Not if they have faith
in the dead.
98
00:07:33,037 --> 00:07:36,791
And I have faith.
I have faith in Tony.
99
00:07:39,502 --> 00:07:40,503
[sobs]
100
00:07:40,878 --> 00:07:44,882
It's been such a long time,
nearly eight years.
101
00:07:48,219 --> 00:07:51,848
But I knew he'd come for me.
I knew it.
102
00:07:52,890 --> 00:07:55,643
Look, Eleanor,
how could Tony come for you?
103
00:07:57,770 --> 00:07:58,980
I don't know.
104
00:07:59,105 --> 00:08:00,314
Think about it.
105
00:08:01,107 --> 00:08:03,818
Your brother has been dead now
for eight years.
106
00:08:04,068 --> 00:08:05,611
He drowned himself.
107
00:08:06,988 --> 00:08:08,781
He jumped over the cliff.
108
00:08:09,448 --> 00:08:11,826
He must have been smashed
on the rocks.
109
00:08:12,827 --> 00:08:13,828
No, please.
110
00:08:14,537 --> 00:08:16,080
Please, stop it.
111
00:08:17,623 --> 00:08:18,624
[sobbing]
112
00:08:19,876 --> 00:08:21,669
All right.
113
00:08:30,595 --> 00:08:33,014
But you cannot
possibly have seen Tony.
114
00:08:33,097 --> 00:08:34,932
He's dead.
115
00:08:39,979 --> 00:08:40,980
[door closing]
116
00:09:08,674 --> 00:09:10,343
Where have you been?
117
00:09:10,468 --> 00:09:12,136
I have been drinking.
118
00:09:14,597 --> 00:09:16,891
Now I am going to drink
some more.
119
00:09:17,141 --> 00:09:19,977
I would have thought
on the day of the service....
120
00:09:20,895 --> 00:09:22,897
What would you
have thought, Aunty?
121
00:09:22,980 --> 00:09:25,524
That I would have on
my sackcloth and ashes?
122
00:09:26,817 --> 00:09:28,653
They've been dead 11 years.
123
00:09:31,989 --> 00:09:34,033
It's your idea to resurrect
them once a year...
124
00:09:34,116 --> 00:09:36,118
and parade them
in front of the villagers.
125
00:09:36,202 --> 00:09:37,703
I suppose respect
for the dead...
126
00:09:37,787 --> 00:09:40,206
would be expecting
a little too much from you.
127
00:09:40,289 --> 00:09:41,290
Come, Aunt Harriet...
128
00:09:41,374 --> 00:09:43,292
this is Simon
you're speaking to now.
129
00:09:43,376 --> 00:09:45,962
Your only concern is to
keep alive the Ashby legend.
130
00:09:46,045 --> 00:09:47,213
The good name of the family.
131
00:09:47,296 --> 00:09:49,257
Now if you'd behave like
a normal human being...
132
00:09:49,340 --> 00:09:50,383
I wouldn't have to.
133
00:09:50,466 --> 00:09:52,134
Before you
start apportioning
the blame...
134
00:09:52,218 --> 00:09:55,596
how do you suppose it looked
letting little Eleanor
behave like that in public?
135
00:09:55,680 --> 00:09:57,932
Must've given the villagers
a marvelous tidbit.
136
00:09:58,015 --> 00:09:59,350
Your sister is sick.
137
00:10:00,101 --> 00:10:01,519
Sick?
138
00:10:02,687 --> 00:10:06,774
She's very upset, disturbed.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,821
Aunty dear,
my sister's insane.
140
00:10:16,409 --> 00:10:19,287
If you're so concerned
about the good name
of the Ashby family...
141
00:10:19,370 --> 00:10:21,038
I think the best thing
you could do...
142
00:10:21,122 --> 00:10:22,790
is to have her certified
as a lunatic...
143
00:10:22,873 --> 00:10:24,166
and locked up.
144
00:10:24,709 --> 00:10:27,295
You'd really like that,
wouldn't you, Simon?
145
00:10:34,885 --> 00:10:36,637
Look who's here, Aunty.
146
00:10:36,762 --> 00:10:38,973
It's little
Miss Florence Nightingale.
147
00:10:39,223 --> 00:10:40,850
What is it, Françoise?
148
00:10:41,142 --> 00:10:42,977
Miss Eleanor asked
to be excused dinner.
149
00:10:43,060 --> 00:10:44,145
Make her come down.
150
00:10:44,228 --> 00:10:45,271
Tell the kitchen...
151
00:10:45,354 --> 00:10:46,981
to send a tray up
to her room.
152
00:10:47,064 --> 00:10:48,065
Nurse...
153
00:10:51,736 --> 00:10:53,195
how is my little sister?
154
00:10:53,279 --> 00:10:54,488
She's upset.
155
00:10:54,572 --> 00:10:56,240
You're a master of
the understatement...
156
00:10:56,324 --> 00:10:57,616
aren't you?
157
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Why don't you admit
she's out of her mind?
158
00:10:59,744 --> 00:11:03,080
I'm a nurse.
Only a doctor could say that.
159
00:11:07,418 --> 00:11:08,419
[scoffs]
160
00:11:31,734 --> 00:11:34,028
No, Tony, wait for me.
161
00:11:35,446 --> 00:11:36,614
Please.
162
00:11:51,170 --> 00:11:53,255
(Harriet)
Just because you're coming
into some money...
163
00:11:53,339 --> 00:11:55,508
doesn't mean to say
you can behave
just as you like.
164
00:11:55,591 --> 00:11:56,550
(Simon)
Yes, Aunt Harriet.
165
00:11:56,634 --> 00:11:58,344
There are certain standards,
you know...
166
00:11:58,427 --> 00:11:59,387
even for the rich.
167
00:11:59,470 --> 00:12:01,263
As an Ashby,
you'll be expected to comply.
168
00:12:01,347 --> 00:12:02,390
Yes, Aunty.
169
00:12:02,473 --> 00:12:04,141
And not make your own rules.
Yes, Aunty.
170
00:12:04,225 --> 00:12:05,476
You realize that,
don' yu?
171
00:12:05,559 --> 00:12:06,560
Yes.
172
00:12:13,192 --> 00:12:14,652
Tony.
173
00:12:29,667 --> 00:12:31,419
You don't even try, Simon.
174
00:12:31,710 --> 00:12:34,880
You go around upsetting
the neighbors, antagonizing
the local people...
175
00:12:34,964 --> 00:12:35,965
drinking too much.
176
00:12:36,048 --> 00:12:37,675
It's only
because your name's Ashby...
177
00:12:37,758 --> 00:12:39,343
that you haven't landed up
in prison...
178
00:12:39,427 --> 00:12:40,428
on two occasions.
179
00:12:40,511 --> 00:12:41,720
The magistrates were--
180
00:12:41,804 --> 00:12:42,930
Just a minute.
181
00:12:48,853 --> 00:12:50,020
What is it?
182
00:12:59,655 --> 00:13:01,449
What on earth is she doing?
183
00:13:07,538 --> 00:13:09,039
(Harriet)
Françoise.
184
00:13:10,875 --> 00:13:11,792
Françoise.
185
00:13:11,876 --> 00:13:12,918
Yes?
186
00:13:13,002 --> 00:13:14,545
Eleanor,
she's out in the garden.
187
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
I've just seen her.
188
00:13:15,713 --> 00:13:17,882
But I just left her
five minutes ago.
189
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Tony.
190
00:13:27,266 --> 00:13:28,559
Where are you?
191
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
Tony?
192
00:13:46,702 --> 00:13:49,079
(Harriet)
Eleanor, where are you?
193
00:13:53,167 --> 00:13:55,920
Tony? No, don't go!
194
00:13:57,963 --> 00:13:59,340
What are you doing, child?
195
00:13:59,423 --> 00:14:01,133
He's gone.
You've frightened him away.
196
00:14:01,217 --> 00:14:02,301
You've frightened him away!
197
00:14:02,384 --> 00:14:03,385
Who's gone?
198
00:14:03,469 --> 00:14:05,221
I was going to go with him.
199
00:14:05,346 --> 00:14:07,139
He was here
and you frightened him away!
200
00:14:07,223 --> 00:14:08,682
Go away, leave me alone.
201
00:14:08,766 --> 00:14:09,934
Please, leave me alone!
202
00:14:10,017 --> 00:14:12,186
Take her to her room
and lock the door.
203
00:14:12,269 --> 00:14:13,729
Come on. Come with me.
204
00:14:13,812 --> 00:14:14,813
[sobbing]
205
00:14:15,606 --> 00:14:19,443
He was there, I saw him.
206
00:14:20,861 --> 00:14:23,113
He was going to take me
with him.
207
00:14:39,713 --> 00:14:41,090
Here, take this.
208
00:14:41,882 --> 00:14:42,883
What is it?
209
00:14:42,967 --> 00:14:44,385
Just sleeping pills.
210
00:14:56,438 --> 00:14:58,023
Are you all right now?
211
00:15:05,447 --> 00:15:06,574
Good night.
212
00:15:21,005 --> 00:15:22,006
[sobs]
213
00:15:34,643 --> 00:15:36,395
Little Eleanor
safely tucked up?
214
00:15:36,478 --> 00:15:38,022
I gave her a sedative.
215
00:15:39,481 --> 00:15:41,108
You're getting
better and better.
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
How?
217
00:15:42,818 --> 00:15:44,570
That fainting bit
in church today.
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,030
Very remarkable.
219
00:15:47,031 --> 00:15:48,324
What did you do to her?
220
00:15:48,407 --> 00:15:49,700
Nothing.
221
00:15:49,783 --> 00:15:52,453
Nothing. Nothing at all?
222
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
No.
223
00:15:54,538 --> 00:15:56,332
She told me
she saw something.
224
00:15:56,415 --> 00:15:58,000
Perhaps she is going mad.
225
00:15:58,626 --> 00:16:00,544
Unless she did see something.
226
00:16:01,295 --> 00:16:04,340
The congregation
weren't a particularly
inspiring little group.
227
00:16:04,423 --> 00:16:06,467
Hardly enough
to make her faint.
228
00:16:07,134 --> 00:16:09,553
She saw it again
in the garden just now.
229
00:16:11,889 --> 00:16:13,724
I'm worried about her, Simon.
230
00:16:13,807 --> 00:16:16,477
If she is going mad,
she needs a doctor,
proper attention.
231
00:16:16,560 --> 00:16:17,895
You're a nurse.
232
00:16:18,395 --> 00:16:19,980
I'm not a nurse.
233
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
You knew that
when you brought me here.
234
00:16:22,232 --> 00:16:24,068
You're not a nurse.
235
00:16:24,777 --> 00:16:26,695
You've got
other qualifications.
236
00:16:27,988 --> 00:16:29,573
You free for the evening?
237
00:16:30,324 --> 00:16:32,076
The rest of
the night's your own?
238
00:16:37,539 --> 00:16:39,166
Sleep tight, my darling.
239
00:16:40,167 --> 00:16:41,168
[chuckling]
240
00:16:45,381 --> 00:16:46,548
Sleep tight.
241
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Where have you been?
242
00:17:41,395 --> 00:17:42,521
I'm sorry, sir.
243
00:17:42,604 --> 00:17:44,106
I thought
all the family had retired.
244
00:17:44,189 --> 00:17:45,524
Well, they haven't.
245
00:17:45,607 --> 00:17:47,401
I want
another bottle of brandy.
246
00:17:48,318 --> 00:17:50,487
Don't just stand there, man!
Get it!
247
00:17:55,743 --> 00:17:57,703
I'm sorry, sir,
there is no more brandy.
248
00:17:57,786 --> 00:17:58,787
[clattering]
249
00:17:58,954 --> 00:18:00,497
Why not?
250
00:18:00,581 --> 00:18:02,040
The wine merchant.
251
00:18:02,124 --> 00:18:03,834
Something about
an unpaid account, sir.
252
00:18:04,543 --> 00:18:06,336
And there is also the garage.
253
00:18:06,503 --> 00:18:08,338
Kent tried to get
some petrol today.
254
00:18:09,506 --> 00:18:12,634
I'm afraid that
they won't allow you
any further credit, sir.
255
00:18:12,718 --> 00:18:13,844
If I may say so--
256
00:18:14,011 --> 00:18:15,137
You may not, Williams!
257
00:18:15,763 --> 00:18:17,514
You may not say anything.
258
00:18:18,348 --> 00:18:20,392
And if you'll be so good,
tomorrow you'll get me...
259
00:18:20,476 --> 00:18:21,894
another dozen bottles
of brandy.
260
00:18:21,977 --> 00:18:23,937
Without settling
your account, sir, I--
261
00:18:24,062 --> 00:18:26,023
Don't argue with me,
man, get it!
262
00:18:30,527 --> 00:18:32,780
And what is more,
I consider 20 pounds a week...
263
00:18:32,863 --> 00:18:35,574
to be quite adequate
for the family wine allowance.
264
00:18:35,657 --> 00:18:37,659
I have instructed the
wine merchants accordingly.
265
00:18:37,743 --> 00:18:39,787
Now I'll settle your account
with the garage...
266
00:18:39,870 --> 00:18:41,830
but apart from that,
there'll be no more money.
267
00:18:41,914 --> 00:18:43,707
By what right do you
sit and pontificate...
268
00:18:43,791 --> 00:18:45,250
on what money
I can or cannot have?
269
00:18:45,334 --> 00:18:48,045
By my right as executor
of your parents' estate.
270
00:18:48,128 --> 00:18:49,463
Whose money is it, anyway?
271
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
It most certainly
isn't yours.
272
00:18:51,048 --> 00:18:52,049
It will be soon.
273
00:18:52,174 --> 00:18:53,175
In three weeks.
274
00:18:53,634 --> 00:18:55,302
Then stretch a point.
275
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
Let me have some now.
276
00:18:57,638 --> 00:19:01,391
Look at these
motor cars, alcohol...
277
00:19:01,850 --> 00:19:04,436
trips to America,
holidays on the Continent...
278
00:19:05,103 --> 00:19:06,146
and that yacht.
279
00:19:06,230 --> 00:19:07,481
You paid them all,
didn't you?
280
00:19:07,564 --> 00:19:09,483
Yes, I did,
but only
after the suppliers...
281
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
threatened
to take you to court.
282
00:19:11,652 --> 00:19:12,903
It seems your family name...
283
00:19:12,986 --> 00:19:14,530
means more to me
than it does to you.
284
00:19:14,613 --> 00:19:15,614
[chuckles]
285
00:19:15,906 --> 00:19:18,200
You're beginning to sound
like Aunt Harriet.
286
00:19:18,283 --> 00:19:20,327
You consistently overspent
your allowance...
287
00:19:20,410 --> 00:19:21,745
and you've run up debts...
288
00:19:21,829 --> 00:19:23,747
that you had no possible hope
of meeting.
289
00:19:24,289 --> 00:19:26,041
Whereas your sister,
Eleanor, has--
290
00:19:26,166 --> 00:19:27,918
Don't bring her into it.
291
00:19:28,001 --> 00:19:29,127
She's out of her mind.
292
00:19:29,211 --> 00:19:30,379
No doubt you would wish...
293
00:19:30,462 --> 00:19:32,005
to have her
certified as such.
294
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
[laughs]
295
00:19:33,674 --> 00:19:35,509
We're not
completely stupid, Simon...
296
00:19:35,592 --> 00:19:36,760
even if you like to think so.
297
00:19:36,844 --> 00:19:38,846
And just exactly
what's that supposed to mean?
298
00:19:38,929 --> 00:19:40,389
I suppose
it had entered your mind...
299
00:19:40,472 --> 00:19:41,849
that with Eleanor
out of the way...
300
00:19:41,932 --> 00:19:44,351
you'd come into her share
of the money
as well as your own?
301
00:19:44,434 --> 00:19:47,604
Yes, Mr. Kossett,
it has entered my mind.
302
00:19:48,105 --> 00:19:49,523
Yes, I thought as much.
303
00:19:49,606 --> 00:19:50,691
So what?
304
00:19:50,941 --> 00:19:53,277
Nothing. But for as long
as I have control
of the money...
305
00:19:53,360 --> 00:19:55,195
you're not getting
a penny more.
306
00:19:55,279 --> 00:19:56,530
Even if
you're dragged through...
307
00:19:56,613 --> 00:19:58,031
every court
in the British Isles.
308
00:19:58,115 --> 00:20:00,200
In three weeks' time,
you come into
the full estate.
309
00:20:00,284 --> 00:20:01,702
Then you can do
what you like...
310
00:20:01,785 --> 00:20:03,120
but not till then.
311
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
All right, Kossett,
three weeks.
312
00:20:08,333 --> 00:20:10,168
And then do you know
what I'm gonna do?
313
00:20:10,294 --> 00:20:12,212
Drink yourself to death,
I shouldn't wonder.
314
00:20:12,296 --> 00:20:13,547
I'm going to find myself...
315
00:20:13,630 --> 00:20:15,215
the best firm of
accountants I can...
316
00:20:15,299 --> 00:20:17,551
and get them
to look into
the affairs of the trust.
317
00:20:17,634 --> 00:20:18,635
With what in mind?
318
00:20:18,719 --> 00:20:21,471
To find out how much money
you've embezzled
in the last 10 years.
319
00:20:26,435 --> 00:20:28,270
Show Mr. Ashby out, Keith.
320
00:20:35,611 --> 00:20:36,820
I'll talk to him, Father.
321
00:20:36,904 --> 00:20:39,406
Do what you like
but keep him away from me.
322
00:20:40,741 --> 00:20:41,950
Pompous old windbag.
323
00:20:42,034 --> 00:20:43,243
Come into my office.
324
00:20:53,253 --> 00:20:54,630
Care for a drink?
325
00:21:00,010 --> 00:21:02,804
You didn't mean that
about the accountants,
did yu?
326
00:21:02,888 --> 00:21:04,681
Yes. Worried?
327
00:21:05,849 --> 00:21:07,225
No.
328
00:21:07,351 --> 00:21:08,727
You should be, Keith.
329
00:21:09,144 --> 00:21:11,146
You father's so honest,
he'd rather cut his throat...
330
00:21:11,229 --> 00:21:13,565
than take anything
that didn't belong to him.
331
00:21:13,649 --> 00:21:14,775
But you....
332
00:21:17,694 --> 00:21:19,279
You're like me, Keith.
333
00:21:20,322 --> 00:21:21,531
You like expensive things.
334
00:21:21,615 --> 00:21:24,451
I'm not saying
you've dug too deeply
into the trust.
335
00:21:24,534 --> 00:21:27,412
But I've a feeling
there'll be a few
thousand unaccounted for.
336
00:21:27,496 --> 00:21:29,289
How about being
a good fellow and let me...
337
00:21:29,373 --> 00:21:31,625
have 100 quid
for a couple of weeks?
338
00:21:31,708 --> 00:21:33,669
We'll forget all about it.
339
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
[seagulls cawing]
340
00:22:24,261 --> 00:22:25,387
Dear God...
341
00:22:28,181 --> 00:22:29,599
please forgive me.
342
00:22:42,029 --> 00:22:43,447
[doorbell rings]
343
00:22:54,458 --> 00:22:55,667
Miss Eleanor?
344
00:22:56,918 --> 00:22:58,295
I'll take her to her room.
345
00:22:58,462 --> 00:22:59,880
It's still the same one?
346
00:23:04,926 --> 00:23:06,720
At the end of the corridor.
347
00:23:14,478 --> 00:23:15,479
Up here.
348
00:23:21,276 --> 00:23:22,986
Quick, bring her in here.
349
00:23:43,256 --> 00:23:47,010
What happened?
Where did you find her?
350
00:24:02,692 --> 00:24:03,693
Is she all right?
351
00:24:03,777 --> 00:24:04,778
I think so.
352
00:24:04,861 --> 00:24:05,946
Well, where's the young man?
353
00:24:06,029 --> 00:24:07,072
I don't know, he left.
354
00:24:07,155 --> 00:24:09,032
It was him,
Miss Ashby, I'm sure of it.
355
00:24:09,116 --> 00:24:10,450
Stop being a fool, Williams.
356
00:24:10,534 --> 00:24:12,077
Anyway,
let's go and find him.
357
00:24:12,911 --> 00:24:13,912
Williams.
358
00:24:14,246 --> 00:24:15,288
Yes, miss?
359
00:24:15,789 --> 00:24:16,998
Who was he?
360
00:24:17,124 --> 00:24:18,708
It was Mr. Tony, miss.
361
00:24:38,603 --> 00:24:40,981
Why the hell don't you look
where you're going?
362
00:24:41,064 --> 00:24:42,607
Hey, you, come here!
363
00:24:43,233 --> 00:24:44,776
Did you hear what I said?
364
00:24:48,321 --> 00:24:50,240
(Harriet)
Come inside, both of you.
365
00:25:13,597 --> 00:25:14,556
[car engine starts]
366
00:25:14,639 --> 00:25:15,640
Simon.
367
00:25:19,811 --> 00:25:21,771
Simon,
I want to speak to you.
368
00:25:31,948 --> 00:25:34,117
Come in, please.
I want to talk to you.
369
00:25:34,201 --> 00:25:36,077
Williams, take him up
to Mr. Simon's room...
370
00:25:36,161 --> 00:25:38,121
and get him some
dry clothes, will you please?
371
00:25:38,205 --> 00:25:39,581
Yes, Miss Ashby.
372
00:25:41,416 --> 00:25:43,543
Will you come
with me, please, sir?
373
00:26:03,980 --> 00:26:07,150
Tony, is it really you?
374
00:26:08,485 --> 00:26:09,819
How do you feel?
375
00:26:12,280 --> 00:26:13,657
I feel wonderful.
376
00:26:15,492 --> 00:26:16,660
Come closer.
377
00:26:22,832 --> 00:26:23,833
Sit down.
378
00:26:27,587 --> 00:26:30,048
I was beginning to
think Simon was right.
379
00:26:30,674 --> 00:26:32,008
What about?
380
00:26:32,175 --> 00:26:33,510
He thinks I'm mad.
381
00:26:33,802 --> 00:26:35,720
That isn't true, Eleanor.
382
00:26:35,845 --> 00:26:37,806
Simon only worries about you.
383
00:26:39,599 --> 00:26:41,559
You will tell me everything,
won't you, Tony?
384
00:26:41,643 --> 00:26:43,561
Please,
help me to understand.
385
00:26:43,687 --> 00:26:46,523
I think your aunt is waiting
to speak to Mr. Ashby.
386
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
Then later. Promise?
387
00:26:51,528 --> 00:26:53,530
I promise.
388
00:26:55,365 --> 00:26:58,285
Tony, I'm so happy.
389
00:27:01,663 --> 00:27:03,123
I'll see you later.
390
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
I'm going to get up
for dinner.
391
00:27:09,462 --> 00:27:10,797
I don't think you should.
392
00:27:10,880 --> 00:27:13,341
Of course I should.
Tony's come back.
393
00:27:19,180 --> 00:27:20,682
Come in here, please.
394
00:27:37,032 --> 00:27:38,033
Sit down.
395
00:27:46,541 --> 00:27:48,585
Who are you
and what do you want?
396
00:27:49,711 --> 00:27:51,338
You know who I am,
Aunt Harriet.
397
00:27:51,421 --> 00:27:53,214
I know who you'd like
us to think you are.
398
00:27:53,298 --> 00:27:54,966
And please call me Miss Ashby.
399
00:27:55,091 --> 00:27:56,509
Miss Ashby.
400
00:27:56,593 --> 00:27:58,428
You'd like us to think
you're Tony Ashby...
401
00:27:58,511 --> 00:27:59,512
wouldn't you?
402
00:28:00,722 --> 00:28:02,891
I don't know
what your game is...
403
00:28:03,433 --> 00:28:05,602
but in case
you are unaware of the fact...
404
00:28:06,144 --> 00:28:10,607
Tony Ashby committed suicide
eight years ago.
405
00:28:12,442 --> 00:28:15,070
And he left a note saying,
"I can't stand it any longer.
406
00:28:15,153 --> 00:28:17,113
Please forgive me."
407
00:28:19,366 --> 00:28:21,951
You read about
that in the papers, of course.
408
00:28:22,243 --> 00:28:24,162
He left a note
on the cliff top...
409
00:28:24,287 --> 00:28:26,247
to make it look
as though it was suicide.
410
00:28:26,331 --> 00:28:27,624
But it wasn't.
411
00:28:28,500 --> 00:28:30,919
They didn't find a body,
did they, Miss Ashby?
412
00:28:31,002 --> 00:28:32,837
They didn't, did they?
413
00:28:38,134 --> 00:28:40,345
The tide is
very strong there.
414
00:28:40,762 --> 00:28:43,932
There wasn't a body.
I just ran away.
415
00:28:44,182 --> 00:28:46,476
You just ran away. Why?
416
00:28:46,976 --> 00:28:48,812
Because I couldn't stand
being with you...
417
00:28:48,937 --> 00:28:50,772
for a moment longer,
Aunt Harriet.
418
00:28:51,314 --> 00:28:53,149
Then why have you come back?
419
00:28:53,817 --> 00:28:55,819
To see the house.
To see Eleanor.
420
00:28:55,985 --> 00:28:57,987
It seems I was just in time.
421
00:28:58,363 --> 00:29:00,824
So you think you
can just march in here
out of the blue.
422
00:29:00,907 --> 00:29:02,909
I didn't come
marching in here.
423
00:29:03,368 --> 00:29:05,078
If Eleanor
hadn't tried
to kill herself...
424
00:29:05,161 --> 00:29:06,830
I'd have left
without showing myself.
425
00:29:06,913 --> 00:29:09,874
Then why don't
you do just that, now?
426
00:29:10,041 --> 00:29:12,335
I shall...
427
00:29:13,420 --> 00:29:15,547
when I find out what
you've been doing to her.
428
00:29:15,630 --> 00:29:16,714
What?
429
00:29:16,798 --> 00:29:19,175
When I left, she was a normal,
healthy girl.
430
00:29:19,592 --> 00:29:21,761
She was upset
when Mother and Father
were killed...
431
00:29:21,845 --> 00:29:22,971
but quite sane.
432
00:29:23,054 --> 00:29:24,097
Now look at her.
433
00:29:24,180 --> 00:29:25,181
How dare you?
434
00:29:25,265 --> 00:29:26,933
How dare he what,
Aunt Harriet?
435
00:29:27,016 --> 00:29:28,309
Return to his own home?
436
00:29:28,393 --> 00:29:29,561
Simon.
437
00:29:29,936 --> 00:29:31,646
I'm sorry
I ran off like that.
438
00:29:31,771 --> 00:29:33,481
You gave me a bit of a shock.
439
00:29:34,941 --> 00:29:35,984
Drink?
440
00:29:37,193 --> 00:29:39,154
I'm afraid
we're a bit short of brandy...
441
00:29:39,279 --> 00:29:41,239
but we can manage
anything else.
442
00:29:41,531 --> 00:29:42,991
Not for me, thank you.
443
00:29:43,116 --> 00:29:44,576
Come on,
this is an occasion.
444
00:29:44,659 --> 00:29:46,161
I still don't drink.
445
00:29:46,953 --> 00:29:49,747
No, of course not.
I'm afraid I do.
446
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
You'll have to excuse me.
447
00:29:53,126 --> 00:29:54,169
Cheers.
448
00:29:56,045 --> 00:29:58,423
You'll appreciate
the fact
that your arrival...
449
00:29:58,506 --> 00:29:59,716
was a bit
of a surprise for us.
450
00:29:59,799 --> 00:30:01,551
You'll have
to give us a little time...
451
00:30:01,676 --> 00:30:03,470
to adapt ourselves,
won't he, Aunt Harriet?
452
00:30:03,553 --> 00:30:05,263
Of course, I understand.
453
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
You're very generous.
454
00:30:07,932 --> 00:30:10,977
Tell me, as a matter
of curiosity, what were you
doing on the cliffs...
455
00:30:11,060 --> 00:30:12,854
when our sister
decided to take the plunge?
456
00:30:12,937 --> 00:30:15,523
I was making up my mind
whether to come here or not.
457
00:30:15,607 --> 00:30:16,691
You hadn't decided?
458
00:30:16,774 --> 00:30:17,817
No.
459
00:30:18,818 --> 00:30:20,904
Not even with half
a million pounds at stake?
460
00:30:20,987 --> 00:30:21,988
Half a million?
461
00:30:22,071 --> 00:30:24,949
£600,000, to be exact.
Surely you knew.
462
00:30:25,492 --> 00:30:27,327
If you are who
you claim to be...
463
00:30:27,494 --> 00:30:28,495
where have you been?
464
00:30:28,578 --> 00:30:29,704
Does it matter?
465
00:30:29,829 --> 00:30:30,914
Yes, we'll check on it.
466
00:30:30,997 --> 00:30:33,666
On every move
you say you've made
for the past eight years.
467
00:30:33,750 --> 00:30:36,044
That shouldn't be difficult,
I've nothing to hide.
468
00:30:36,127 --> 00:30:38,671
You always were very honest,
weren't you, brother?
469
00:30:38,755 --> 00:30:40,131
Simon, we don't know--
470
00:30:40,256 --> 00:30:41,674
No, Aunty,
we don't know, do we?
471
00:30:41,758 --> 00:30:44,344
Still, let's be democratic
about the whole thing.
472
00:30:44,427 --> 00:30:46,429
Innocent until proven guilty.
473
00:30:50,225 --> 00:30:51,309
Look...
474
00:30:51,809 --> 00:30:54,687
our little sister has returned
from a watery grave.
475
00:30:56,189 --> 00:30:57,690
So has our brother, Simon.
476
00:30:57,815 --> 00:30:59,317
Well said,
little sister.
477
00:30:59,651 --> 00:31:01,694
Are you sure
you ought to be up
so soon, Eleanor?
478
00:31:01,778 --> 00:31:04,155
Yes, I've never felt better
in my life.
479
00:31:05,114 --> 00:31:07,200
Isn't it wonderful
to have him back with us?
480
00:31:07,283 --> 00:31:09,369
Yes, indeed.
We're all thrilled.
481
00:31:10,662 --> 00:31:12,580
Dinner is served, Miss Ashby.
482
00:31:15,542 --> 00:31:16,876
Well, shall we?
483
00:31:17,627 --> 00:31:19,462
Although I'm not dressed
for the occasion.
484
00:31:19,546 --> 00:31:20,588
That doesn't matter.
485
00:31:20,672 --> 00:31:22,215
I left my clothes
at the hotel.
486
00:31:22,298 --> 00:31:24,217
We'll send
the car for them later.
487
00:31:31,683 --> 00:31:32,892
Williams has gone to bed.
488
00:31:32,976 --> 00:31:34,143
I said I'd stay up for you.
489
00:31:34,227 --> 00:31:35,478
Thank you.
490
00:31:40,358 --> 00:31:41,401
Is that all?
491
00:31:41,484 --> 00:31:43,194
Yes, I've been traveling
for eight years.
492
00:31:43,278 --> 00:31:44,737
I find it easier
to travel light.
493
00:31:44,821 --> 00:31:45,780
Always on the move.
494
00:31:45,863 --> 00:31:46,906
Until now.
495
00:31:46,990 --> 00:31:48,491
You must tell
us all about it.
496
00:31:48,575 --> 00:31:49,993
It sounds fascinating.
497
00:31:51,828 --> 00:31:53,955
We've put you
in Tony's old room.
498
00:31:54,163 --> 00:31:55,707
I probably
won't recognize it.
499
00:31:55,790 --> 00:31:56,791
It's been so long.
500
00:31:56,874 --> 00:31:58,334
No, probably not.
501
00:31:58,418 --> 00:32:00,336
Still,
you remember where it is?
502
00:32:00,753 --> 00:32:01,921
Yes, thank you. After you.
503
00:32:02,005 --> 00:32:03,047
No.
504
00:32:03,339 --> 00:32:05,008
I think I'll stay
down here for a bit.
505
00:32:05,091 --> 00:32:06,426
After you.
506
00:32:59,062 --> 00:33:00,813
Goodnight, brother.
507
00:34:09,674 --> 00:34:10,967
[birds chirping]
508
00:34:13,052 --> 00:34:14,053
Tony!
509
00:34:15,471 --> 00:34:16,764
Tony, there you are.
510
00:34:16,848 --> 00:34:18,391
I've been looking
for you everywhere.
511
00:34:18,474 --> 00:34:20,727
Well, now you've found me.
Come and sit down.
512
00:34:20,810 --> 00:34:22,562
You've got to get back
to the house.
513
00:34:22,687 --> 00:34:24,480
Mr. Kossett
is here to see you.
514
00:34:26,065 --> 00:34:27,066
Kossett?
515
00:34:28,568 --> 00:34:29,986
Yes, you remember.
516
00:34:30,153 --> 00:34:31,988
Old Mr. Kossett, the lawyer.
517
00:34:33,197 --> 00:34:35,491
Old Mr. Kossett.
I thought you meant Keith.
518
00:34:35,575 --> 00:34:36,617
No.
519
00:34:37,285 --> 00:34:39,996
Tony, Simon,
and Harriet are with him.
520
00:34:40,747 --> 00:34:43,666
They'll try to trick you.
Be careful.
521
00:35:23,456 --> 00:35:25,166
How do you do, young man?
522
00:35:25,583 --> 00:35:27,794
You certainly look the part,
I must say.
523
00:35:27,877 --> 00:35:29,629
How are you, Mr. Kossett?
524
00:35:29,921 --> 00:35:31,130
So, you know me?
525
00:35:31,255 --> 00:35:32,507
Yes, of course I do.
526
00:35:33,049 --> 00:35:35,968
Then you'll know
what I gave you
for your tenth birthday.
527
00:35:37,637 --> 00:35:39,138
I'm sorry.
528
00:35:39,222 --> 00:35:41,557
Your tenth birthday,
what did I give you?
529
00:35:42,767 --> 00:35:43,810
Don't you remember?
530
00:35:43,893 --> 00:35:45,186
I do.
531
00:35:45,561 --> 00:35:47,522
Then you have
a better memory than I do.
532
00:35:47,605 --> 00:35:48,731
I haven't the faintest idea.
533
00:35:48,815 --> 00:35:50,566
Of course he hasn't.
He's an imposter.
534
00:35:50,650 --> 00:35:52,109
Wait a minute.
535
00:35:52,443 --> 00:35:55,571
On my ninth birthday
you gave me a fountain pen.
536
00:35:56,572 --> 00:35:57,698
My eleventh...
537
00:35:58,908 --> 00:36:00,743
a bicycle I think it was...
538
00:36:01,160 --> 00:36:02,870
and for my twelfth, a train.
539
00:36:03,120 --> 00:36:04,789
But my tenth,
I really can't remember.
540
00:36:04,872 --> 00:36:06,374
I see.
541
00:36:06,707 --> 00:36:09,836
All right, young man,
suppose we get down
to brass tacks.
542
00:36:09,919 --> 00:36:11,754
Who are you
and what do you want?
543
00:36:11,879 --> 00:36:13,756
I'm Tony Ashby.
544
00:36:13,923 --> 00:36:15,967
You're not going to take
his word for it?
545
00:36:16,050 --> 00:36:17,343
No, Harriet, I'm not.
546
00:36:17,426 --> 00:36:19,220
I have a number of questions
I want to ask.
547
00:36:19,303 --> 00:36:21,305
Have you any objection
to my asking them here?
548
00:36:21,389 --> 00:36:22,348
No.
549
00:36:22,431 --> 00:36:23,516
Sit down.
550
00:36:23,599 --> 00:36:24,684
Thank you.
551
00:36:26,686 --> 00:36:27,687
[clears throat]
552
00:36:27,770 --> 00:36:29,689
Your full name?
553
00:36:29,772 --> 00:36:31,816
Antony James Ashby.
554
00:36:32,191 --> 00:36:33,776
Mother and father's names?
555
00:36:33,901 --> 00:36:35,444
John and Mary.
556
00:36:35,820 --> 00:36:37,196
Whereabouts?
557
00:36:37,321 --> 00:36:38,739
They are dead.
558
00:36:39,282 --> 00:36:42,076
They were killed in an
airplane crash 11 years ago.
559
00:36:42,159 --> 00:36:44,453
Where were they going
at that time?
560
00:36:44,620 --> 00:36:46,038
New York.
561
00:36:46,122 --> 00:36:47,164
Both of them?
562
00:36:47,248 --> 00:36:49,000
I'm asking the questions,
Harriet.
563
00:36:49,083 --> 00:36:50,376
Then ask him sensible ones.
564
00:36:50,459 --> 00:36:52,211
Any newspaper
could tell him these.
565
00:36:52,295 --> 00:36:53,754
Please allow me
to do this my way.
566
00:36:53,838 --> 00:36:55,214
I know what that means.
567
00:36:55,298 --> 00:36:56,507
What?
568
00:36:57,258 --> 00:36:58,843
You want him
to be Tony, don't you?
569
00:36:58,926 --> 00:37:00,011
Simon.
570
00:37:00,094 --> 00:37:01,429
It's true, Aunt Harriet.
571
00:37:01,512 --> 00:37:05,808
Our Mr. Kossett
doesn't particularly like me,
do you, Kossett?
572
00:37:06,434 --> 00:37:09,395
Whether I like you or not
has no bearing
on what I have to do.
573
00:37:09,478 --> 00:37:10,605
Doesn't it?
574
00:37:10,980 --> 00:37:12,815
You'll excuse me
if I don't stay...
575
00:37:12,899 --> 00:37:14,734
to watch the farce,
won't you?
576
00:37:14,859 --> 00:37:17,236
Simon, where are you going?
577
00:37:17,612 --> 00:37:19,697
If you want to stay here
and watch...
578
00:37:19,780 --> 00:37:21,490
these people rob me,
you're welcome.
579
00:37:21,574 --> 00:37:22,825
Simon, please.
580
00:37:22,992 --> 00:37:24,327
I'm going for a drive.
581
00:37:24,410 --> 00:37:26,412
I shall probably get drunk.
582
00:37:27,496 --> 00:37:29,332
Coming, Aunt Harriet?
583
00:37:32,126 --> 00:37:33,502
See what you're doing to him?
584
00:37:33,586 --> 00:37:36,839
I see him
behaving abominably,
which is nothing new, is it?
585
00:37:36,923 --> 00:37:39,008
Perhaps if
you'll leave us alone,
we can get on.
586
00:37:39,091 --> 00:37:40,635
No, I'm staying.
587
00:37:40,760 --> 00:37:42,345
Please yourself, Harriet.
588
00:37:43,346 --> 00:37:46,349
Yes, now your brother
had a pony, what was its name?
589
00:37:47,058 --> 00:37:48,267
No, he didn't.
590
00:37:48,351 --> 00:37:49,560
Yes he did, he did, John.
591
00:37:49,644 --> 00:37:51,687
No, Aunt Harriet.
I had the pony.
592
00:37:51,812 --> 00:37:53,940
But he made such a fuss,
we had to pretend...
593
00:37:54,023 --> 00:37:56,108
it was his. You remember?
It was your idea.
594
00:37:56,192 --> 00:37:58,194
What was its name?
595
00:37:58,361 --> 00:38:00,363
Its name was Clinker.
596
00:38:01,989 --> 00:38:04,659
What was the name
of your best friend
at school?
597
00:38:05,201 --> 00:38:07,244
Arkwright, Robert Arkwright.
598
00:38:07,787 --> 00:38:09,664
Had he
any brothers or sisters?
599
00:38:09,747 --> 00:38:11,082
Yes, he had a brother.
600
00:38:11,165 --> 00:38:12,458
He was a class ahead of me.
601
00:38:12,541 --> 00:38:14,126
What was his nickname?
602
00:38:14,752 --> 00:38:17,713
I can hardly tell you
in front of Aunt Harriet.
603
00:38:17,922 --> 00:38:18,923
[Mr. Kossett. laughs]
604
00:38:27,723 --> 00:38:29,433
Tony Ashby doesn't drink.
605
00:38:30,935 --> 00:38:33,729
Tony Ashby doesn't. I do.
606
00:38:35,731 --> 00:38:37,233
Large brandy, please.
607
00:38:39,235 --> 00:38:40,236
Well?
608
00:38:41,737 --> 00:38:43,656
Your father seemed convinced.
609
00:38:45,741 --> 00:38:48,869
That seems to be that then,
he's a difficult
man to convince.
610
00:38:48,953 --> 00:38:50,079
Yes, he is.
611
00:38:50,913 --> 00:38:52,832
You're sure
he wasn't just pretending...
612
00:38:52,915 --> 00:38:55,167
waiting to catch you out
when your guard's down.
613
00:38:55,668 --> 00:38:58,421
No, I'm not sure,
and I don't care
much anymore.
614
00:39:00,423 --> 00:39:01,841
Come and sit down.
615
00:39:06,971 --> 00:39:08,389
What's the matter?
616
00:39:08,556 --> 00:39:10,850
Has the thought of money
grown suddenly distasteful?
617
00:39:10,933 --> 00:39:12,560
No, it hasn't.
618
00:39:12,685 --> 00:39:14,770
It's just what
I've been doing has.
619
00:39:16,272 --> 00:39:19,108
Look,
you knew what you were in for
right from the beginning.
620
00:39:19,191 --> 00:39:21,027
I didn't know
the people involved then.
621
00:39:21,152 --> 00:39:22,987
Don't tell me you like them.
622
00:39:23,195 --> 00:39:24,947
Unless, of course, Eleanor?
623
00:39:25,865 --> 00:39:27,158
Well, well, well.
624
00:39:27,783 --> 00:39:30,786
I take it she has accepted you
as her brother.
625
00:39:32,163 --> 00:39:35,291
Makes things
a bit awkward for you,
doesn't it?
626
00:39:35,374 --> 00:39:36,709
Still, mustn't grumble.
627
00:39:36,792 --> 00:39:38,711
I mean, that was
the object of the exercise.
628
00:39:38,794 --> 00:39:42,548
You go on
drawing 100 quid a week
and living the life of Riley.
629
00:39:42,631 --> 00:39:44,050
And everybody's happy.
630
00:39:44,133 --> 00:39:46,635
Well, you must admit
I briefed you pretty well.
631
00:39:46,969 --> 00:39:49,430
I say, did Father ask
you about that pony?
632
00:39:50,765 --> 00:39:52,058
Yes, I knew he would.
633
00:39:52,141 --> 00:39:54,435
I suggested it to him,
it's excellent.
634
00:39:54,810 --> 00:39:57,396
It should be
plain sailing from now on.
635
00:39:58,355 --> 00:40:01,067
You've just about
thought of everything,
haven't you?
636
00:40:01,150 --> 00:40:02,318
Just about.
637
00:40:06,906 --> 00:40:09,408
What would you have done
if you hadn't found me?
638
00:40:09,492 --> 00:40:11,827
I had one or two
other chaps lined up.
639
00:40:12,078 --> 00:40:13,579
The resemblance
to Tony Ashby was...
640
00:40:13,662 --> 00:40:15,247
purely superficial
in their cases...
641
00:40:15,331 --> 00:40:17,249
but I might've
got away with it.
642
00:40:17,333 --> 00:40:19,835
With you, the resemblance
was phenomenal.
643
00:40:20,795 --> 00:40:23,089
You're perfect,
old boy, quite perfect.
644
00:40:23,172 --> 00:40:24,799
Listen, I want--
645
00:40:26,175 --> 00:40:28,636
You can get
five to ten years for fraud.
646
00:40:28,928 --> 00:40:31,263
What can you get for stealing
half a million pounds?
647
00:40:31,347 --> 00:40:32,723
Five to ten years.
648
00:40:36,727 --> 00:40:38,354
You don't give me
much choice, do you?
649
00:40:38,437 --> 00:40:39,855
None at all.
650
00:40:40,773 --> 00:40:42,608
I think you'd better go now.
651
00:40:45,528 --> 00:40:47,321
And watch it with Eleanor.
652
00:40:47,404 --> 00:40:50,116
After all, she is
supposed to be your sister.
653
00:40:50,241 --> 00:40:51,242
[laughs]
654
00:40:55,788 --> 00:40:57,206
[people chattering]
655
00:40:57,289 --> 00:40:58,833
You took your time,
didn't you?
656
00:40:58,916 --> 00:41:00,209
Real grape champagne.
657
00:41:00,292 --> 00:41:02,211
You keep this up,
you'll never get rid of me.
658
00:41:02,294 --> 00:41:04,296
Put more in mine, dear.
I love it.
659
00:41:04,380 --> 00:41:05,381
I love champagne, too.
660
00:41:05,464 --> 00:41:06,465
It does things for me.
661
00:41:06,549 --> 00:41:08,592
Pity you don't use
it more often then,
isn't it?
662
00:41:08,676 --> 00:41:10,094
Why don't you go
and fry your face?
663
00:41:10,177 --> 00:41:11,178
Delicious.
664
00:41:11,262 --> 00:41:13,806
Watch it, mate,
you're spilling
half of it overboard.
665
00:41:13,889 --> 00:41:16,392
There's plenty more
where this come from.
666
00:41:16,892 --> 00:41:19,061
I think you're right,
my beauty.
667
00:41:19,812 --> 00:41:24,567
Anyway, here's yours,
and one for me,
and one for you.
668
00:41:24,942 --> 00:41:26,152
A toast.
669
00:41:26,235 --> 00:41:27,903
What, another one?
670
00:41:28,154 --> 00:41:30,114
A toast. Any objections?
671
00:41:30,239 --> 00:41:32,366
No, go ahead.
I love dementia.
672
00:41:32,449 --> 00:41:35,578
To my brother,
my long-lost brother...
673
00:41:36,078 --> 00:41:37,705
who returned
from a watery grave.
674
00:41:37,788 --> 00:41:38,998
God bless him.
675
00:41:39,123 --> 00:41:41,917
To his brother.
Be careful, dear.
676
00:41:42,835 --> 00:41:45,129
To Tony,
who we thought was dead.
677
00:41:45,963 --> 00:41:47,631
But all
he was really doing...
678
00:41:47,715 --> 00:41:49,008
was sleeping
40 fathoms below.
679
00:41:49,091 --> 00:41:50,092
Whoa.
680
00:41:50,259 --> 00:41:51,302
To Tony!
681
00:41:53,012 --> 00:41:54,555
To half a million pounds.
682
00:41:54,638 --> 00:41:56,098
I'll drink to that.
683
00:41:57,474 --> 00:41:58,809
A bit balmy, ain't he?
684
00:41:58,893 --> 00:41:59,894
Tony.
685
00:42:00,895 --> 00:42:03,397
Tony, you're not drinking.
Can't have that.
686
00:42:05,274 --> 00:42:06,275
[laughing]
687
00:42:06,358 --> 00:42:08,110
Can't even walk straight.
688
00:42:08,736 --> 00:42:10,196
Come on, Tony.
689
00:42:10,279 --> 00:42:13,199
Nobody is going to leave
you all by yourself.
690
00:42:13,908 --> 00:42:15,576
Come on,
Tony, have one drink with me.
691
00:42:15,659 --> 00:42:16,994
I cannot--
692
00:42:17,453 --> 00:42:19,121
And then we'll go home.
693
00:42:19,830 --> 00:42:20,831
[mumbling]
694
00:42:21,999 --> 00:42:23,167
Ease it off, hey?
695
00:42:23,250 --> 00:42:25,127
Don't you mind,
this is between brothers.
696
00:42:25,211 --> 00:42:27,463
Come on.
Leave the poor thing.
697
00:42:34,303 --> 00:42:36,222
You've just been rude
to my brother.
698
00:42:36,305 --> 00:42:38,474
I don't like your stupid face
or your pop eyes.
699
00:42:38,557 --> 00:42:39,558
[woman screams]
700
00:42:39,642 --> 00:42:43,145
I'm going to do something
about it right now with these.
701
00:42:52,738 --> 00:42:53,739
[laughs]
702
00:42:57,076 --> 00:42:58,994
Come on, Tony, let's go home.
703
00:42:59,119 --> 00:43:01,038
You're not Tony.
704
00:43:10,089 --> 00:43:12,549
If this other
gentleman insisted
on pressing charges...
705
00:43:12,633 --> 00:43:14,260
your brother
would be inside by now.
706
00:43:14,343 --> 00:43:17,137
I'd like you to give
him a message from me
when he sobers up.
707
00:43:17,221 --> 00:43:20,599
If ever I catch him
around my place again,
I'll call the police myself.
708
00:43:20,683 --> 00:43:22,226
All right. He's only drunk.
709
00:43:22,309 --> 00:43:23,435
Only drunk?
710
00:43:23,686 --> 00:43:26,272
I've seen drunks before.
You watch him.
711
00:43:26,355 --> 00:43:28,399
Now take my word
for it, you watch him.
712
00:43:28,649 --> 00:43:31,193
That's right,
Tony, you watch me.
713
00:43:32,695 --> 00:43:33,988
I'll watch you.
714
00:43:39,368 --> 00:43:41,954
Where'd you come
from this time, brother?
715
00:43:42,037 --> 00:43:44,039
The landlord phoned.
716
00:43:44,415 --> 00:43:46,000
He said
you weren't fit to drive.
717
00:43:46,083 --> 00:43:47,668
He's right, wasn't he?
718
00:43:49,753 --> 00:43:51,463
What's it feel like
being a millionaire?
719
00:43:51,547 --> 00:43:52,881
I'm not.
720
00:43:53,048 --> 00:43:55,467
Formalities.
Just formalities.
721
00:43:56,719 --> 00:43:59,513
What sort of an allowance
are you going to make me?
722
00:44:00,389 --> 00:44:02,016
I'll leave that to Kossett.
723
00:44:02,141 --> 00:44:03,767
He knows more
about it than I do.
724
00:44:03,851 --> 00:44:05,728
Very generous. Eleanor, too?
725
00:44:08,731 --> 00:44:10,858
I don't know
who found you, or where...
726
00:44:10,983 --> 00:44:13,819
but you're Tony to a tee,
I'll give you that.
727
00:44:13,902 --> 00:44:17,156
Pompous, self-opinionated,
holier-than-thou, and dull.
So dull.
728
00:44:18,699 --> 00:44:20,534
Still don't believe
I'm Tony, do you?
729
00:44:20,617 --> 00:44:21,910
No.
Why not?
730
00:44:22,745 --> 00:44:24,288
Just call it a hunch.
731
00:44:25,998 --> 00:44:28,000
I'm afraid
you'll have to accept it.
732
00:44:28,083 --> 00:44:30,085
I'll never
accept it, brother.
733
00:44:30,753 --> 00:44:31,754
Never.
734
00:44:33,881 --> 00:44:35,049
[car engine idling]
735
00:44:37,926 --> 00:44:39,303
[car door closes]
736
00:44:45,392 --> 00:44:47,311
I'm drunk, Aunty.
737
00:44:47,436 --> 00:44:49,396
But then
that's nothing new, is it?
738
00:44:59,406 --> 00:45:01,033
Happy dreams, everyone.
739
00:45:01,492 --> 00:45:02,868
Don't you touch him.
740
00:45:02,951 --> 00:45:04,536
I think
you've done enough already.
741
00:45:04,703 --> 00:45:07,623
Come on, Simon,
put your arm around me,
that's it.
742
00:45:50,541 --> 00:45:51,542
[laughs]
743
00:46:15,023 --> 00:46:16,358
??[organ music playing]
744
00:46:17,818 --> 00:46:19,528
??[boy singing]
745
00:46:54,396 --> 00:46:55,397
[creaking]
746
00:46:56,565 --> 00:46:57,566
[chimes]
747
00:47:31,767 --> 00:47:33,227
??[boy singing]
748
00:47:33,852 --> 00:47:35,771
??[organ playing]
749
00:48:27,155 --> 00:48:30,659
Tony,
come into the house quickly.
750
00:48:46,508 --> 00:48:48,093
But, Tony, how did it happen?
751
00:48:48,218 --> 00:48:49,845
I hardly know myself.
752
00:48:50,679 --> 00:48:53,599
I pushed open the door,
and before I could
see anything properly...
753
00:48:53,682 --> 00:48:55,183
before I knew
what's happening...
754
00:48:55,267 --> 00:48:57,769
this thing appeared.
Someone was wearing a mask.
755
00:48:57,853 --> 00:48:59,688
The next thing I knew,
I was on the ground.
756
00:48:59,771 --> 00:49:03,108
If it wasn't for this arm,
I'd think I'd dreamt
the whole thing.
757
00:49:04,192 --> 00:49:05,485
I'm sorry.
758
00:49:05,986 --> 00:49:07,279
You're doing fine.
759
00:49:08,196 --> 00:49:10,282
Shouldn't we tell somebody?
760
00:49:10,866 --> 00:49:12,034
Who?
761
00:49:12,159 --> 00:49:13,285
The police.
762
00:49:16,705 --> 00:49:17,789
No.
763
00:49:19,207 --> 00:49:21,001
You might have been killed.
764
00:49:22,502 --> 00:49:25,422
I don't think so.
Not yet, anyway.
765
00:49:26,214 --> 00:49:28,717
I'd rather wait to see
what happens next.
766
00:49:28,884 --> 00:49:30,886
Tony, what does it all mean?
767
00:49:30,969 --> 00:49:32,387
I don't know.
768
00:49:32,471 --> 00:49:35,140
Has this sort of thing
ever happened to you before?
769
00:49:35,223 --> 00:49:39,311
I've heard
the organ playing before
and the boy singing.
770
00:49:40,479 --> 00:49:42,481
No one ever seemed
to hear it but me.
771
00:49:42,606 --> 00:49:45,150
I'd begun to think
it was all in my mind.
772
00:49:45,734 --> 00:49:48,153
Did you ever go down
to see what was happening?
773
00:49:48,236 --> 00:49:49,571
I was frightened.
774
00:49:50,489 --> 00:49:51,865
Then why tonight?
775
00:49:52,574 --> 00:49:54,993
I went to your room
to tell you about it...
776
00:49:55,077 --> 00:49:58,747
but you weren't there,
so I guessed
you'd gone downstairs.
777
00:49:58,914 --> 00:50:01,416
I wanted to make sure
you were all right.
778
00:50:03,210 --> 00:50:05,754
Look,
I want you to go
to your room...
779
00:50:06,296 --> 00:50:08,340
take one
of your sleeping pills...
780
00:50:08,465 --> 00:50:10,509
and sleep straight through
until the morning.
781
00:50:10,592 --> 00:50:12,886
And no dreaming.
That's an order.
782
00:50:15,931 --> 00:50:16,932
I'll try.
783
00:50:20,143 --> 00:50:24,272
Eleanor, that singing,
whose voice was it?
784
00:50:25,315 --> 00:50:26,942
I don't know...
785
00:50:28,485 --> 00:50:31,988
but it sounded just like you,
before you went away.
786
00:51:14,156 --> 00:51:15,323
[seagulls cawing]
787
00:51:15,657 --> 00:51:16,825
There's one.
788
00:51:17,951 --> 00:51:18,952
[giggling]
789
00:51:19,035 --> 00:51:20,203
Another one.
790
00:51:21,329 --> 00:51:22,539
[cawing continues]
791
00:51:28,545 --> 00:51:30,422
You are happy,
aren't you, Tony?
792
00:51:30,505 --> 00:51:31,840
Of course I am.
793
00:51:32,132 --> 00:51:34,009
And you won't leave us again?
794
00:51:35,051 --> 00:51:36,762
Does it mean so much to you?
795
00:51:37,596 --> 00:51:39,306
It means everything.
796
00:51:40,891 --> 00:51:42,642
Maybe I've changed.
797
00:51:43,143 --> 00:51:45,228
Perhaps I'm not
the brother you remember.
798
00:51:45,812 --> 00:51:48,190
Don't say that,
not even as a joke.
799
00:51:49,733 --> 00:51:51,943
If something
were to happen to you now...
800
00:51:52,027 --> 00:51:53,445
I don't know what I'd do.
801
00:51:57,741 --> 00:52:01,119
Anyway, you are Tony,
and you
the brother I remember.
802
00:52:02,537 --> 00:52:05,081
It makes me feel safe
just having you near.
803
00:52:05,457 --> 00:52:07,250
That's how it always
used to be, remember?
804
00:52:07,334 --> 00:52:09,753
Do you remember
when I used to be
frightened of anything...
805
00:52:09,836 --> 00:52:12,255
you only had to speak
and I'd be all right again?
806
00:52:12,714 --> 00:52:15,467
And when I had nightmares,
you used to come
into my room...
807
00:52:15,550 --> 00:52:17,803
and stay there
till I was asleep.
808
00:52:19,971 --> 00:52:22,557
I always used
to feel contented...
809
00:52:23,809 --> 00:52:24,810
at peace.
810
00:52:27,103 --> 00:52:28,605
I feel that way now.
811
00:52:31,316 --> 00:52:33,360
Thank you for
coming back, Tony.
812
00:52:38,615 --> 00:52:40,158
I think we should go.
813
00:52:40,575 --> 00:52:41,827
But it's not late, is it?
814
00:52:41,910 --> 00:52:43,119
No, but I think we should.
815
00:52:43,203 --> 00:52:44,287
All right.
816
00:52:48,625 --> 00:52:49,876
I'll do that.
817
00:52:49,960 --> 00:52:51,419
I'll turn the car around.
818
00:52:51,503 --> 00:52:52,504
Good.
819
00:53:03,056 --> 00:53:04,432
[engine starting]
820
00:53:21,825 --> 00:53:22,993
[Eleanor screams]
821
00:53:29,457 --> 00:53:31,626
Tony! Help me!
822
00:53:31,960 --> 00:53:33,295
Don't move!
823
00:53:33,461 --> 00:53:35,672
Switch off the engine
and keep still!
824
00:53:50,937 --> 00:53:53,440
Get out, over the windscreen!
825
00:54:31,353 --> 00:54:32,520
[car exploding]
826
00:54:34,564 --> 00:54:35,857
[seagulls cawing]
827
00:54:43,990 --> 00:54:46,117
I nearly left yesterday,
you know.
828
00:54:49,079 --> 00:54:50,205
Simon.
829
00:54:50,288 --> 00:54:51,247
Yeah.
830
00:54:51,790 --> 00:54:53,750
Why don't we both leave?
831
00:54:54,209 --> 00:54:56,211
There's nothing
here for you anymore.
832
00:54:56,461 --> 00:54:57,796
You'd come away with me?
833
00:54:57,879 --> 00:54:58,880
Of course.
834
00:54:59,714 --> 00:55:03,218
Isn't that why I came here
in the first place,
to be with you?
835
00:55:03,510 --> 00:55:04,970
I haven't got any money.
836
00:55:05,053 --> 00:55:06,388
Money doesn't matter...
837
00:55:06,721 --> 00:55:08,682
as long
as we have each other.
838
00:55:10,100 --> 00:55:12,727
You're more stupid
than I gave you credit for.
839
00:55:12,811 --> 00:55:15,855
What is it about you
that makes you
want to hurt people?
840
00:55:16,064 --> 00:55:17,357
I don't hurt people.
841
00:55:17,482 --> 00:55:18,984
Yes, you do, all the time.
842
00:55:19,859 --> 00:55:23,405
Your aunt, Eleanor, me.
843
00:55:28,410 --> 00:55:29,577
Do I hurt you?
844
00:55:30,245 --> 00:55:31,413
Sometimes.
845
00:55:32,497 --> 00:55:33,748
You're cruel.
846
00:55:34,708 --> 00:55:36,876
Then you like me
hurting you, don't you?
847
00:55:45,719 --> 00:55:46,761
Simon, let's go away.
848
00:55:46,845 --> 00:55:47,846
There's no point.
849
00:55:47,929 --> 00:55:49,347
With your brother back?
850
00:55:49,472 --> 00:55:51,349
He won't be staying for long.
851
00:55:51,516 --> 00:55:52,976
Why do you say that?
852
00:55:53,101 --> 00:55:54,602
He won't.
853
00:56:14,330 --> 00:56:15,331
[inhales]
854
00:56:33,349 --> 00:56:34,934
??[organ playing]
855
00:56:36,811 --> 00:56:38,480
??[boy singing]
856
00:57:22,357 --> 00:57:23,399
Tony.
857
00:57:26,236 --> 00:57:28,196
What is it?
Who's there?
858
00:57:42,544 --> 00:57:44,129
??[boy singing]
859
00:57:44,504 --> 00:57:46,548
??[organ playing]
860
00:57:48,716 --> 00:57:50,301
Tony, who is it?
861
00:57:50,385 --> 00:57:51,511
Come up here.
862
00:59:58,179 --> 00:59:59,222
[sobs]
863
00:59:59,305 --> 01:00:03,851
I suppose it was inevitable
that you should
find out eventually.
864
01:00:05,103 --> 01:00:07,397
God knows,
I did my best to prevent it.
865
01:00:08,273 --> 01:00:10,858
You should have taken warning
the first time.
866
01:00:12,193 --> 01:00:14,195
But you might
have killed Tony.
867
01:00:14,362 --> 01:00:17,532
I only wanted
to keep him away
from the old chapel while...
868
01:00:18,950 --> 01:00:20,743
Simon was there.
869
01:00:22,370 --> 01:00:24,038
I didn't want anyone to know.
870
01:00:25,665 --> 01:00:26,708
To know what?
871
01:00:28,376 --> 01:00:29,877
Haven't you guessed?
872
01:00:33,506 --> 01:00:35,049
Your brother's mad.
873
01:00:36,592 --> 01:00:37,802
He's insane.
874
01:00:39,679 --> 01:00:42,557
And it's his fault!
All of it.
875
01:00:44,142 --> 01:00:45,435
For some reason...
876
01:00:47,270 --> 01:00:49,689
he felt
responsible for Tony's death.
877
01:00:50,148 --> 01:00:52,734
For weeks, even months,
he would be normal...
878
01:00:53,401 --> 01:00:56,446
then he'd get one
of these terrible fits
of depression again.
879
01:00:59,490 --> 01:01:02,243
This ghastly
impersonation I have to do.
880
01:01:03,619 --> 01:01:06,706
Only by pretending
that his brother is alive
can he find peace.
881
01:01:08,875 --> 01:01:10,084
It's hideous...
882
01:01:11,336 --> 01:01:13,046
the whole thing hideous.
883
01:01:14,922 --> 01:01:16,299
But what can I do?
884
01:01:18,092 --> 01:01:19,302
What can I do?
885
01:01:29,354 --> 01:01:31,939
For the past few years...
886
01:01:33,191 --> 01:01:34,942
he seems to have
been all right.
887
01:01:36,527 --> 01:01:38,237
I began to think that...
888
01:01:39,030 --> 01:01:43,034
whatever it was
that had been troubling him
had gone forever.
889
01:01:45,370 --> 01:01:49,248
Then you chose to return,
and it has
started all over again.
890
01:01:51,709 --> 01:01:53,169
I had hoped that...
891
01:01:53,586 --> 01:01:56,464
your return would rid him
of this feeling of guilt...
892
01:01:57,173 --> 01:01:59,926
and to be finished
with this business
once and for all.
893
01:02:00,468 --> 01:02:02,178
But this hasn't happened.
894
01:02:02,470 --> 01:02:05,348
Your arrival has started
the whole thing over again.
895
01:02:06,015 --> 01:02:07,433
I know the reason.
896
01:02:08,976 --> 01:02:10,937
Whatever anyone
else may think...
897
01:02:11,020 --> 01:02:13,106
Simon doesn't believe
that you're his brother.
898
01:02:13,439 --> 01:02:16,359
He doesn't believe
that you're his brother
and neither do I!
899
01:02:45,346 --> 01:02:48,516
She knew about Simon
all that time.
900
01:02:50,518 --> 01:02:52,228
What are we going to do?
901
01:02:53,354 --> 01:02:55,648
We don't have
to do anything, I mean...
902
01:02:55,731 --> 01:02:57,191
he isn't hurting anyone.
903
01:02:57,316 --> 01:02:58,776
It's not as simple as that.
904
01:02:59,068 --> 01:03:01,737
The brakes in your car
didn't just
fail by themselves.
905
01:03:03,364 --> 01:03:05,032
[footsteps running]
906
01:03:10,329 --> 01:03:11,497
Who was it?
907
01:03:11,581 --> 01:03:12,748
Françoise.
908
01:03:14,500 --> 01:03:16,210
She's in love with Simon.
909
01:03:16,627 --> 01:03:19,255
That's a problem
she'll have to
work out for herself.
910
01:03:20,506 --> 01:03:22,633
You'd better
get back to sleep.
911
01:03:26,012 --> 01:03:27,305
Good night, Tony.
912
01:03:39,692 --> 01:03:40,693
Eleanor.
913
01:03:50,953 --> 01:03:54,081
Go away! Don't come near me!
914
01:03:56,375 --> 01:03:59,337
I'm like Simon! I'm mad!
915
01:03:59,420 --> 01:04:02,798
I'm insane, I'm dirty!
916
01:04:03,382 --> 01:04:04,383
[sobbing]
917
01:04:04,926 --> 01:04:05,927
Eleanor!
918
01:04:10,598 --> 01:04:11,599
I'm mad.
919
01:04:26,030 --> 01:04:29,909
Go away, please go away.
920
01:04:30,743 --> 01:04:32,286
I'm in love with you.
921
01:04:32,912 --> 01:04:34,539
I'm in love with you, Tony.
922
01:04:34,664 --> 01:04:36,457
Do you understand
what that means?
923
01:04:36,541 --> 01:04:40,545
He was right about me!
I'm mad! I'm insane!
924
01:04:40,628 --> 01:04:43,464
Stop it! Eleanor,
stop it, listen to me.
925
01:04:43,548 --> 01:04:46,175
Simon was right about me.
I'm mad.
926
01:04:46,551 --> 01:04:47,802
Listen to me.
927
01:04:48,135 --> 01:04:50,805
I never saw you
before I met you last week.
928
01:04:52,640 --> 01:04:54,517
I'm an imposter, Eleanor.
929
01:04:55,393 --> 01:04:56,936
I'm not your brother.
930
01:05:16,622 --> 01:05:18,040
[owl hooting]
931
01:05:25,798 --> 01:05:26,799
[exclaims]
932
01:05:27,341 --> 01:05:28,467
Where are you going?
933
01:05:28,551 --> 01:05:29,802
I'm leaving.
934
01:05:29,885 --> 01:05:30,886
Why?
935
01:05:31,887 --> 01:05:34,807
You tried to kill
your brother and Eleanor,
didn't you?
936
01:05:34,890 --> 01:05:36,100
You're talking nonsense.
937
01:05:36,183 --> 01:05:38,394
Up in my room this afternoon...
938
01:05:38,936 --> 01:05:40,980
you said they wouldn't be here
for long.
939
01:05:41,105 --> 01:05:43,190
You were shocked
when they came back.
940
01:05:43,441 --> 01:05:45,026
Why were you so shocked?
941
01:05:45,192 --> 01:05:47,111
Will you stop talking
like a fool?
942
01:05:48,988 --> 01:05:50,239
Come here.
943
01:05:50,364 --> 01:05:52,033
No, Simon, it's finished.
944
01:05:52,533 --> 01:05:54,577
What makes you think
I'd let you go?
945
01:05:54,702 --> 01:05:56,787
You don't have
any alternative, Simon.
946
01:05:57,371 --> 01:05:59,498
If you try to stop me
or come after me...
947
01:05:59,624 --> 01:06:01,709
I'll start telling people
what I know.
948
01:06:02,043 --> 01:06:03,127
You don't know anything.
949
01:06:03,210 --> 01:06:04,295
Enough.
950
01:06:04,420 --> 01:06:05,546
Enough for what?
951
01:06:08,382 --> 01:06:11,302
You've always known
that I wasn't exactly
the blue-eyed boy.
952
01:06:11,510 --> 01:06:13,638
It's never seemed
to worry you before.
953
01:06:13,721 --> 01:06:16,807
No, Simon, please.
954
01:06:17,683 --> 01:06:19,393
I never
pretended to be anything...
955
01:06:19,560 --> 01:06:21,270
that I wasn't.
Not to you, anyway.
956
01:06:22,063 --> 01:06:23,314
Please, Simon.
957
01:06:33,908 --> 01:06:36,577
I don't want you to go,
I need you.
958
01:06:37,662 --> 01:06:40,081
I've waited so long
for you to say that.
959
01:06:43,125 --> 01:06:45,753
It's true,
I need you now more
than I ever did before.
960
01:06:47,171 --> 01:06:48,923
I won't leave you,
my darling, I promise.
961
01:06:49,048 --> 01:06:50,758
I know you won't.
962
01:06:51,967 --> 01:06:53,803
I know you won't, my pretty.
963
01:06:54,595 --> 01:06:56,138
[bird cawing]
964
01:06:58,265 --> 01:06:59,266
[quacking]
965
01:07:01,060 --> 01:07:02,645
Nobody ever leaves me.
966
01:07:25,626 --> 01:07:27,211
Looking for someone?
967
01:07:27,294 --> 01:07:28,337
Yes.
968
01:07:29,296 --> 01:07:31,799
If you're looking
for Françoise, she left.
969
01:07:32,842 --> 01:07:34,218
Left?
970
01:07:34,343 --> 01:07:35,761
Gone, last night.
971
01:07:37,722 --> 01:07:39,140
That was a bit sudden,
wasn't it?
972
01:07:39,223 --> 01:07:40,599
Very sudden.
973
01:07:42,101 --> 01:07:43,811
Did she leave any message?
974
01:07:44,854 --> 01:07:46,605
No message.
975
01:07:49,316 --> 01:07:50,443
I'm sorry.
976
01:07:50,568 --> 01:07:51,694
Are you? Why?
977
01:07:52,528 --> 01:07:54,113
You didn't like her,
did yu?
978
01:07:55,322 --> 01:07:56,490
No, I didn't.
979
01:07:56,657 --> 01:07:58,451
However,
if it's your dear brother...
980
01:07:58,576 --> 01:08:00,369
you're looking for,
he left, too.
981
01:08:00,703 --> 01:08:03,122
It's all right.
I have a feeling
he'll be back.
982
01:08:04,665 --> 01:08:06,584
Did he say
where he was going?
983
01:08:06,876 --> 01:08:09,754
My dear child,
does he ever confide in me?
984
01:08:11,005 --> 01:08:12,673
[birds chirping]
985
01:08:20,389 --> 01:08:21,599
My father isn't here today.
986
01:08:21,682 --> 01:08:23,100
You should've made
an appointment.
987
01:08:23,184 --> 01:08:25,186
I know. I've come to see you.
988
01:08:26,979 --> 01:08:29,857
If Tony Ashby, the real
Tony Ashby, turned up...
989
01:08:30,399 --> 01:08:31,525
what then?
990
01:08:32,943 --> 01:08:34,278
That couldn't happen.
991
01:08:34,361 --> 01:08:35,529
But if it did?
992
01:08:36,739 --> 01:08:38,741
We'd both be found out,
wouldn't we?
993
01:08:39,450 --> 01:08:41,494
That's why
I've come to warn you.
994
01:08:42,036 --> 01:08:44,288
I assume you've been dipping
into the family estate.
995
01:08:44,371 --> 01:08:45,581
That's none of your business.
996
01:08:45,664 --> 01:08:46,624
I know it's not.
997
01:08:46,707 --> 01:08:49,210
But you've got about
12 hours to cover up.
998
01:08:51,086 --> 01:08:54,131
Wait a minute,
what have you found out?
999
01:08:55,424 --> 01:08:58,135
I don't think Tony Ashby
jumped off that cliff.
1000
01:08:59,011 --> 01:09:00,888
I believe I know where he is.
1001
01:09:05,893 --> 01:09:06,894
Good evening, Williams.
1002
01:09:06,977 --> 01:09:08,187
Good evening, sir.
1003
01:09:09,396 --> 01:09:10,564
Where is everybody?
1004
01:09:10,648 --> 01:09:11,732
Tony.
1005
01:09:11,816 --> 01:09:13,609
Never mind,
Williams, thank you.
1006
01:09:13,734 --> 01:09:14,819
Tony, where have you been?
1007
01:09:14,902 --> 01:09:16,362
I've been worried
about you all day.
1008
01:09:16,445 --> 01:09:18,948
I'm all right.
Where are the others?
1009
01:09:19,073 --> 01:09:21,700
Aunt Harriet is up
in her room, and Simon's out.
1010
01:09:21,784 --> 01:09:22,993
Darling, do you trust me?
1011
01:09:23,077 --> 01:09:24,245
Of course.
1012
01:09:24,411 --> 01:09:26,622
Well, pack your things.
We're leaving.
1013
01:09:26,914 --> 01:09:28,207
When?
Tonight.
1014
01:09:29,333 --> 01:09:30,417
Where?
1015
01:09:30,543 --> 01:09:31,752
I don't know, does it matter?
1016
01:09:31,836 --> 01:09:32,837
No.
1017
01:09:33,254 --> 01:09:35,089
Go to your room,
I'll pick you up later.
1018
01:09:35,923 --> 01:09:37,591
Okay
1019
01:10:04,159 --> 01:10:05,953
[metallic clattering]
1020
01:10:48,662 --> 01:10:49,663
[match striking]
1021
01:10:59,840 --> 01:11:02,760
Get out. Get out of here.
1022
01:11:03,677 --> 01:11:05,346
How dare you touch that!
Get out!
1023
01:11:05,429 --> 01:11:07,973
No, Miss Ashby,
I'm looking for something.
1024
01:11:08,766 --> 01:11:10,392
Won't you leave him anything?
1025
01:11:10,476 --> 01:11:12,269
This is Simon's place,
it always has been.
1026
01:11:12,353 --> 01:11:13,771
You've no right to interfere.
1027
01:11:13,854 --> 01:11:16,398
Why,
has he got something to hide?
1028
01:11:18,901 --> 01:11:19,985
It's private.
1029
01:11:20,069 --> 01:11:21,278
I'm sorry.
1030
01:11:21,862 --> 01:11:23,447
What are you looking for?
1031
01:11:23,572 --> 01:11:25,157
Don't you know, Miss Ashby?
1032
01:11:25,240 --> 01:11:26,241
No.
1033
01:11:26,825 --> 01:11:29,203
No, you can't have,
I won't let you.
1034
01:11:32,373 --> 01:11:33,374
[gasps]
1035
01:11:47,012 --> 01:11:49,264
Everything here
at High Tor is yours.
1036
01:11:50,933 --> 01:11:52,726
It all belongs to you now.
1037
01:11:54,186 --> 01:11:56,730
Do you have to end
by destroying everything?
1038
01:11:57,606 --> 01:11:58,899
I'm afraid so.
1039
01:12:53,620 --> 01:12:55,748
You had to be clever,
didn't you?
1040
01:12:56,874 --> 01:12:58,292
I had to find out.
1041
01:12:59,168 --> 01:13:01,962
So now you've found out,
what are you
going to do about it?
1042
01:13:02,046 --> 01:13:03,630
I'll tell you, shall I?
1043
01:13:05,507 --> 01:13:06,508
Nothing.
1044
01:13:07,468 --> 01:13:09,303
Because Tony
isn't dead, is he?
1045
01:13:09,386 --> 01:13:10,846
I'm talking to him now.
1046
01:13:10,929 --> 01:13:12,681
How did you fake
that suicide note, Simon?
1047
01:13:12,765 --> 01:13:14,058
I didn't.
1048
01:13:14,141 --> 01:13:17,728
I got him to write it
in a game some time before.
I kept it.
1049
01:13:17,811 --> 01:13:19,188
How long before?
1050
01:13:19,688 --> 01:13:22,107
A year, maybe two.
1051
01:13:23,400 --> 01:13:25,986
You made up
your mind to murder him
when you were 13?
1052
01:13:26,528 --> 01:13:27,654
About then.
1053
01:13:28,614 --> 01:13:30,491
And yu did
your best to murder me.
1054
01:13:30,574 --> 01:13:32,326
Not my best.
1055
01:13:37,831 --> 01:13:40,876
It made no difference to you
that Eleanor was with me.
1056
01:13:41,293 --> 01:13:43,003
Two birds with one stone.
1057
01:13:44,713 --> 01:13:46,340
That's what I thought.
1058
01:13:55,766 --> 01:13:56,975
Where are you going?
1059
01:13:57,059 --> 01:13:58,227
Where do you think?
1060
01:13:58,644 --> 01:14:02,106
Not to tell.
You certainly
can't tell anybody.
1061
01:14:02,189 --> 01:14:04,233
Not unless you
want to say goodbye
to the money.
1062
01:14:04,316 --> 01:14:05,943
I don't want the money.
1063
01:14:06,485 --> 01:14:07,653
You expect me
to believe that?
1064
01:14:07,736 --> 01:14:08,987
Believe what you like.
1065
01:14:09,071 --> 01:14:10,864
I don't want the money.
1066
01:14:12,699 --> 01:14:15,035
Why did you come
here in the beginning?
1067
01:14:15,869 --> 01:14:17,287
It's a long story.
1068
01:14:17,955 --> 01:14:19,998
It's not that important
anymore.
1069
01:14:29,842 --> 01:14:31,552
He tried to fool us, Tony.
1070
01:14:32,678 --> 01:14:36,640
He tried to pretend
that he was you.
1071
01:14:38,517 --> 01:14:39,810
But he couldn't do it.
1072
01:14:39,893 --> 01:14:41,145
And we knew it, didn't we?
1073
01:14:41,228 --> 01:14:43,397
He had everyone else fooled.
1074
01:14:44,148 --> 01:14:45,149
Tony?
1075
01:15:01,999 --> 01:15:03,584
??[organ playing]
1076
01:15:51,048 --> 01:15:52,299
It's too late.
1077
01:15:53,675 --> 01:15:55,886
Tony and I have had a talk.
We've decided
1078
01:15:55,969 --> 01:15:57,846
what's going
to happen to you.
1079
01:15:58,972 --> 01:16:01,475
You see, Tony's been alone
for a long time.
1080
01:16:04,061 --> 01:16:06,063
But he's going
to have company.
1081
01:16:07,064 --> 01:16:10,484
Because you're going
to join him, isn't it?
1082
01:16:20,827 --> 01:16:22,537
I told you
you'd destroy everything.
1083
01:16:22,663 --> 01:16:24,373
Yourself as well.
1084
01:16:25,624 --> 01:16:27,167
[Aunt Harriet exclaims]
1085
01:16:36,260 --> 01:16:37,261
Simon.
1086
01:16:40,681 --> 01:16:42,140
Hello, Aunt Harriet.
1087
01:16:43,600 --> 01:16:45,394
Come away from here, Simon.
1088
01:16:47,896 --> 01:16:48,981
No.
1089
01:16:50,357 --> 01:16:52,067
I've got to kill him.
1090
01:16:53,068 --> 01:16:55,362
You see,
he knows what I did to Tony.
1091
01:16:58,323 --> 01:16:59,825
Come away from here.
1092
01:17:01,910 --> 01:17:03,203
Leave it to me.
1093
01:17:07,374 --> 01:17:09,209
Go back to the house, Simon.
1094
01:17:10,335 --> 01:17:12,212
I won't be a moment.
1095
01:17:41,241 --> 01:17:43,201
Simon belongs to me.
1096
01:17:43,952 --> 01:17:45,912
No one shall hurt him.
1097
01:18:27,079 --> 01:18:30,624
You're not going back
to the house,
you're coming back with me.
1098
01:18:33,126 --> 01:18:34,127
Simon!
1099
01:18:38,131 --> 01:18:39,674
[inaudible]
1100
01:18:49,059 --> 01:18:50,060
Tony!
70944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.