All language subtitles for Hammer paranoiac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,682 [seagulls cawing] 4 00:00:14,808 --> 00:00:16,434 [waves crashing] 5 00:01:34,554 --> 00:01:35,847 [birds chirping] 6 00:01:53,656 --> 00:01:55,700 (vicar) This service which we are holding today... 7 00:01:56,659 --> 00:01:58,369 is in memory of our dear friends... 8 00:01:58,453 --> 00:02:00,580 John and Mary Ashby... 9 00:02:01,247 --> 00:02:03,208 an d their son, Antony. 10 00:02:04,042 --> 00:02:07,045 John and Mary Ashby were known and loved by you all. 11 00:02:08,713 --> 00:02:10,548 We members of this little community... 12 00:02:10,673 --> 00:02:12,467 remember them for their many kindnesses... 13 00:02:12,550 --> 00:02:14,886 they showed to each and every one of us. 14 00:02:16,012 --> 00:02:19,766 And although it is 11 years since their.... 15 00:02:20,058 --> 00:02:22,644 Since we lost them in such tragic circumstances... 16 00:02:22,727 --> 00:02:26,564 we still remember them with respect and affection. 17 00:02:27,398 --> 00:02:28,775 How much more poignant... 18 00:02:28,900 --> 00:02:31,236 must be the memories of the Ashby family... 19 00:02:31,402 --> 00:02:33,571 of Harriet Ashby, John's sister... 20 00:02:34,072 --> 00:02:36,783 who so gallantly assumed the responsibility... 21 00:02:36,866 --> 00:02:38,993 of bringing up the children. 22 00:02:39,077 --> 00:02:41,579 Of the children themselves. Little Eleanor. 23 00:02:42,622 --> 00:02:46,000 What can ever replace the gap left in her life... 24 00:02:46,584 --> 00:02:49,087 by the death of her dear mother and father? 25 00:02:50,004 --> 00:02:51,214 And Simon Ashby... 26 00:02:51,297 --> 00:02:54,133 who still plays the organ in this church occasionally... 27 00:02:54,217 --> 00:02:56,678 as he has done since he was 15 years old. 28 00:02:57,262 --> 00:02:59,556 How full of sorrow must his heart be? 29 00:03:00,473 --> 00:03:02,684 For not only did he suffer the shock... 30 00:03:02,851 --> 00:03:05,019 of losing both his parents... 31 00:03:05,103 --> 00:03:08,147 but, and in circumstances no less tragic... 32 00:03:08,356 --> 00:03:10,567 the loss of his only brother. 33 00:03:10,942 --> 00:03:11,985 And today... 34 00:03:12,068 --> 00:03:14,612 we must also remember Antony Ashby... 35 00:03:15,446 --> 00:03:17,991 who, blinded by grief at the death of his parents... 36 00:03:18,074 --> 00:03:19,909 took his own life. 37 00:03:20,410 --> 00:03:22,787 He was young, little more than a child. 38 00:03:22,912 --> 00:03:24,706 You've all seen him sitting here... 39 00:03:24,789 --> 00:03:26,583 a member of this choir. 40 00:03:27,542 --> 00:03:30,461 What he did was sinful in the eyes of God. 41 00:03:31,462 --> 00:03:35,425 But God is merciful, and in his mercy... 42 00:03:36,175 --> 00:03:39,387 he would have taken this little boy into his kingdom... 43 00:03:40,096 --> 00:03:42,390 there to join the mother and father... 44 00:03:43,391 --> 00:03:46,644 that he had loved and missed so much. 45 00:03:48,479 --> 00:03:51,941 We will now sing hymn number 256... 46 00:03:52,025 --> 00:03:53,484 2, 5, 6... 47 00:03:54,360 --> 00:03:56,738 omitting verses three and four. 48 00:04:03,745 --> 00:04:05,038 ??[organ playing] 49 00:04:21,387 --> 00:04:22,388 [gasps] 50 00:04:24,265 --> 00:04:25,683 [footsteps running] 51 00:04:36,027 --> 00:04:38,446 Under the circumstances, don't you think it'd be better-- 52 00:04:38,529 --> 00:04:39,572 Yes, of course. 53 00:04:39,656 --> 00:04:41,115 Do you feel better? 54 00:04:41,532 --> 00:04:42,617 What is it? 55 00:04:42,700 --> 00:04:43,743 Nothing. 56 00:04:43,826 --> 00:04:45,370 Did you hear something that upset you? 57 00:04:45,453 --> 00:04:47,121 No, I'm all right now. 58 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 I'm sorry. 59 00:04:48,831 --> 00:04:50,291 We'll go to the fresh air. 60 00:04:54,003 --> 00:04:55,004 [bird cawing] 61 00:04:58,383 --> 00:04:59,509 You saw what happened? 62 00:04:59,592 --> 00:05:00,677 Vividly, Aunty. 63 00:05:01,052 --> 00:05:03,054 Well, why don't you go and help her? 64 00:05:03,304 --> 00:05:04,806 Help her? Why should I? 65 00:05:04,889 --> 00:05:07,308 What do we pay that expensive nurse for? 66 00:05:13,982 --> 00:05:15,984 (Simon) Do you want a lift, Aunty? 67 00:05:16,484 --> 00:05:17,735 [engine starting] 68 00:05:42,552 --> 00:05:44,429 You saw something, didn't you? 69 00:05:46,931 --> 00:05:48,933 You saw something at the church. 70 00:05:49,976 --> 00:05:51,269 It frightened you. 71 00:05:51,936 --> 00:05:53,229 No. 72 00:05:55,273 --> 00:05:57,025 No, it didn't frighten me. 73 00:05:57,442 --> 00:05:58,776 What did you see? 74 00:06:01,279 --> 00:06:02,363 Tony. 75 00:06:02,447 --> 00:06:03,614 Tony? 76 00:06:05,992 --> 00:06:07,785 Tony, your brother? 77 00:06:13,666 --> 00:06:15,293 He's come to fetch me. 78 00:06:16,586 --> 00:06:18,296 But, Eleanor, he's dead. 79 00:06:22,467 --> 00:06:23,885 Tell me about him. 80 00:06:27,388 --> 00:06:29,849 They were happy times when Tony was alive. 81 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 At least they were for me, anyway. 82 00:06:35,229 --> 00:06:36,939 Tony made them that way. 83 00:06:39,484 --> 00:06:40,485 [sobs] 84 00:06:42,612 --> 00:06:45,865 Then suddenly the happy times were finished. 85 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 He wasn't there anymore. 86 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 He committed suicide. 87 00:06:55,166 --> 00:06:56,584 That's what they said. 88 00:06:56,667 --> 00:06:59,087 But he did, he drowned himself. 89 00:06:59,170 --> 00:07:00,963 He left a note. 90 00:07:03,341 --> 00:07:04,842 Yes, he did. 91 00:07:04,926 --> 00:07:06,886 Then how could you have seen him today? 92 00:07:10,348 --> 00:07:11,849 Unless I'd imagined it? 93 00:07:15,895 --> 00:07:18,940 People who are as close as Tony and I were in life... 94 00:07:19,816 --> 00:07:21,776 they can't just be separated by death. 95 00:07:22,318 --> 00:07:24,195 It can't be. 96 00:07:24,904 --> 00:07:27,865 It is, Eleanor. The living have to face it. 97 00:07:29,951 --> 00:07:32,120 Not if they have faith in the dead. 98 00:07:33,037 --> 00:07:36,791 And I have faith. I have faith in Tony. 99 00:07:39,502 --> 00:07:40,503 [sobs] 100 00:07:40,878 --> 00:07:44,882 It's been such a long time, nearly eight years. 101 00:07:48,219 --> 00:07:51,848 But I knew he'd come for me. I knew it. 102 00:07:52,890 --> 00:07:55,643 Look, Eleanor, how could Tony come for you? 103 00:07:57,770 --> 00:07:58,980 I don't know. 104 00:07:59,105 --> 00:08:00,314 Think about it. 105 00:08:01,107 --> 00:08:03,818 Your brother has been dead now for eight years. 106 00:08:04,068 --> 00:08:05,611 He drowned himself. 107 00:08:06,988 --> 00:08:08,781 He jumped over the cliff. 108 00:08:09,448 --> 00:08:11,826 He must have been smashed on the rocks. 109 00:08:12,827 --> 00:08:13,828 No, please. 110 00:08:14,537 --> 00:08:16,080 Please, stop it. 111 00:08:17,623 --> 00:08:18,624 [sobbing] 112 00:08:19,876 --> 00:08:21,669 All right. 113 00:08:30,595 --> 00:08:33,014 But you cannot possibly have seen Tony. 114 00:08:33,097 --> 00:08:34,932 He's dead. 115 00:08:39,979 --> 00:08:40,980 [door closing] 116 00:09:08,674 --> 00:09:10,343 Where have you been? 117 00:09:10,468 --> 00:09:12,136 I have been drinking. 118 00:09:14,597 --> 00:09:16,891 Now I am going to drink some more. 119 00:09:17,141 --> 00:09:19,977 I would have thought on the day of the service.... 120 00:09:20,895 --> 00:09:22,897 What would you have thought, Aunty? 121 00:09:22,980 --> 00:09:25,524 That I would have on my sackcloth and ashes? 122 00:09:26,817 --> 00:09:28,653 They've been dead 11 years. 123 00:09:31,989 --> 00:09:34,033 It's your idea to resurrect them once a year... 124 00:09:34,116 --> 00:09:36,118 and parade them in front of the villagers. 125 00:09:36,202 --> 00:09:37,703 I suppose respect for the dead... 126 00:09:37,787 --> 00:09:40,206 would be expecting a little too much from you. 127 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Come, Aunt Harriet... 128 00:09:41,374 --> 00:09:43,292 this is Simon you're speaking to now. 129 00:09:43,376 --> 00:09:45,962 Your only concern is to keep alive the Ashby legend. 130 00:09:46,045 --> 00:09:47,213 The good name of the family. 131 00:09:47,296 --> 00:09:49,257 Now if you'd behave like a normal human being... 132 00:09:49,340 --> 00:09:50,383 I wouldn't have to. 133 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 Before you start apportioning the blame... 134 00:09:52,218 --> 00:09:55,596 how do you suppose it looked letting little Eleanor behave like that in public? 135 00:09:55,680 --> 00:09:57,932 Must've given the villagers a marvelous tidbit. 136 00:09:58,015 --> 00:09:59,350 Your sister is sick. 137 00:10:00,101 --> 00:10:01,519 Sick? 138 00:10:02,687 --> 00:10:06,774 She's very upset, disturbed. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,821 Aunty dear, my sister's insane. 140 00:10:16,409 --> 00:10:19,287 If you're so concerned about the good name of the Ashby family... 141 00:10:19,370 --> 00:10:21,038 I think the best thing you could do... 142 00:10:21,122 --> 00:10:22,790 is to have her certified as a lunatic... 143 00:10:22,873 --> 00:10:24,166 and locked up. 144 00:10:24,709 --> 00:10:27,295 You'd really like that, wouldn't you, Simon? 145 00:10:34,885 --> 00:10:36,637 Look who's here, Aunty. 146 00:10:36,762 --> 00:10:38,973 It's little Miss Florence Nightingale. 147 00:10:39,223 --> 00:10:40,850 What is it, Françoise? 148 00:10:41,142 --> 00:10:42,977 Miss Eleanor asked to be excused dinner. 149 00:10:43,060 --> 00:10:44,145 Make her come down. 150 00:10:44,228 --> 00:10:45,271 Tell the kitchen... 151 00:10:45,354 --> 00:10:46,981 to send a tray up to her room. 152 00:10:47,064 --> 00:10:48,065 Nurse... 153 00:10:51,736 --> 00:10:53,195 how is my little sister? 154 00:10:53,279 --> 00:10:54,488 She's upset. 155 00:10:54,572 --> 00:10:56,240 You're a master of the understatement... 156 00:10:56,324 --> 00:10:57,616 aren't you? 157 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Why don't you admit she's out of her mind? 158 00:10:59,744 --> 00:11:03,080 I'm a nurse. Only a doctor could say that. 159 00:11:07,418 --> 00:11:08,419 [scoffs] 160 00:11:31,734 --> 00:11:34,028 No, Tony, wait for me. 161 00:11:35,446 --> 00:11:36,614 Please. 162 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 (Harriet) Just because you're coming into some money... 163 00:11:53,339 --> 00:11:55,508 doesn't mean to say you can behave just as you like. 164 00:11:55,591 --> 00:11:56,550 (Simon) Yes, Aunt Harriet. 165 00:11:56,634 --> 00:11:58,344 There are certain standards, you know... 166 00:11:58,427 --> 00:11:59,387 even for the rich. 167 00:11:59,470 --> 00:12:01,263 As an Ashby, you'll be expected to comply. 168 00:12:01,347 --> 00:12:02,390 Yes, Aunty. 169 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 And not make your own rules. Yes, Aunty. 170 00:12:04,225 --> 00:12:05,476 You realize that, don' yu? 171 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 Yes. 172 00:12:13,192 --> 00:12:14,652 Tony. 173 00:12:29,667 --> 00:12:31,419 You don't even try, Simon. 174 00:12:31,710 --> 00:12:34,880 You go around upsetting the neighbors, antagonizing the local people... 175 00:12:34,964 --> 00:12:35,965 drinking too much. 176 00:12:36,048 --> 00:12:37,675 It's only because your name's Ashby... 177 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 that you haven't landed up in prison... 178 00:12:39,427 --> 00:12:40,428 on two occasions. 179 00:12:40,511 --> 00:12:41,720 The magistrates were-- 180 00:12:41,804 --> 00:12:42,930 Just a minute. 181 00:12:48,853 --> 00:12:50,020 What is it? 182 00:12:59,655 --> 00:13:01,449 What on earth is she doing? 183 00:13:07,538 --> 00:13:09,039 (Harriet) Françoise. 184 00:13:10,875 --> 00:13:11,792 Françoise. 185 00:13:11,876 --> 00:13:12,918 Yes? 186 00:13:13,002 --> 00:13:14,545 Eleanor, she's out in the garden. 187 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 I've just seen her. 188 00:13:15,713 --> 00:13:17,882 But I just left her five minutes ago. 189 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Tony. 190 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Where are you? 191 00:13:42,072 --> 00:13:43,073 Tony? 192 00:13:46,702 --> 00:13:49,079 (Harriet) Eleanor, where are you? 193 00:13:53,167 --> 00:13:55,920 Tony? No, don't go! 194 00:13:57,963 --> 00:13:59,340 What are you doing, child? 195 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 He's gone. You've frightened him away. 196 00:14:01,217 --> 00:14:02,301 You've frightened him away! 197 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Who's gone? 198 00:14:03,469 --> 00:14:05,221 I was going to go with him. 199 00:14:05,346 --> 00:14:07,139 He was here and you frightened him away! 200 00:14:07,223 --> 00:14:08,682 Go away, leave me alone. 201 00:14:08,766 --> 00:14:09,934 Please, leave me alone! 202 00:14:10,017 --> 00:14:12,186 Take her to her room and lock the door. 203 00:14:12,269 --> 00:14:13,729 Come on. Come with me. 204 00:14:13,812 --> 00:14:14,813 [sobbing] 205 00:14:15,606 --> 00:14:19,443 He was there, I saw him. 206 00:14:20,861 --> 00:14:23,113 He was going to take me with him. 207 00:14:39,713 --> 00:14:41,090 Here, take this. 208 00:14:41,882 --> 00:14:42,883 What is it? 209 00:14:42,967 --> 00:14:44,385 Just sleeping pills. 210 00:14:56,438 --> 00:14:58,023 Are you all right now? 211 00:15:05,447 --> 00:15:06,574 Good night. 212 00:15:21,005 --> 00:15:22,006 [sobs] 213 00:15:34,643 --> 00:15:36,395 Little Eleanor safely tucked up? 214 00:15:36,478 --> 00:15:38,022 I gave her a sedative. 215 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 You're getting better and better. 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 How? 217 00:15:42,818 --> 00:15:44,570 That fainting bit in church today. 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,030 Very remarkable. 219 00:15:47,031 --> 00:15:48,324 What did you do to her? 220 00:15:48,407 --> 00:15:49,700 Nothing. 221 00:15:49,783 --> 00:15:52,453 Nothing. Nothing at all? 222 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 No. 223 00:15:54,538 --> 00:15:56,332 She told me she saw something. 224 00:15:56,415 --> 00:15:58,000 Perhaps she is going mad. 225 00:15:58,626 --> 00:16:00,544 Unless she did see something. 226 00:16:01,295 --> 00:16:04,340 The congregation weren't a particularly inspiring little group. 227 00:16:04,423 --> 00:16:06,467 Hardly enough to make her faint. 228 00:16:07,134 --> 00:16:09,553 She saw it again in the garden just now. 229 00:16:11,889 --> 00:16:13,724 I'm worried about her, Simon. 230 00:16:13,807 --> 00:16:16,477 If she is going mad, she needs a doctor, proper attention. 231 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 You're a nurse. 232 00:16:18,395 --> 00:16:19,980 I'm not a nurse. 233 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 You knew that when you brought me here. 234 00:16:22,232 --> 00:16:24,068 You're not a nurse. 235 00:16:24,777 --> 00:16:26,695 You've got other qualifications. 236 00:16:27,988 --> 00:16:29,573 You free for the evening? 237 00:16:30,324 --> 00:16:32,076 The rest of the night's your own? 238 00:16:37,539 --> 00:16:39,166 Sleep tight, my darling. 239 00:16:40,167 --> 00:16:41,168 [chuckling] 240 00:16:45,381 --> 00:16:46,548 Sleep tight. 241 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 Where have you been? 242 00:17:41,395 --> 00:17:42,521 I'm sorry, sir. 243 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 I thought all the family had retired. 244 00:17:44,189 --> 00:17:45,524 Well, they haven't. 245 00:17:45,607 --> 00:17:47,401 I want another bottle of brandy. 246 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Don't just stand there, man! Get it! 247 00:17:55,743 --> 00:17:57,703 I'm sorry, sir, there is no more brandy. 248 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 [clattering] 249 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Why not? 250 00:18:00,581 --> 00:18:02,040 The wine merchant. 251 00:18:02,124 --> 00:18:03,834 Something about an unpaid account, sir. 252 00:18:04,543 --> 00:18:06,336 And there is also the garage. 253 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 Kent tried to get some petrol today. 254 00:18:09,506 --> 00:18:12,634 I'm afraid that they won't allow you any further credit, sir. 255 00:18:12,718 --> 00:18:13,844 If I may say so-- 256 00:18:14,011 --> 00:18:15,137 You may not, Williams! 257 00:18:15,763 --> 00:18:17,514 You may not say anything. 258 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 And if you'll be so good, tomorrow you'll get me... 259 00:18:20,476 --> 00:18:21,894 another dozen bottles of brandy. 260 00:18:21,977 --> 00:18:23,937 Without settling your account, sir, I-- 261 00:18:24,062 --> 00:18:26,023 Don't argue with me, man, get it! 262 00:18:30,527 --> 00:18:32,780 And what is more, I consider 20 pounds a week... 263 00:18:32,863 --> 00:18:35,574 to be quite adequate for the family wine allowance. 264 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 I have instructed the wine merchants accordingly. 265 00:18:37,743 --> 00:18:39,787 Now I'll settle your account with the garage... 266 00:18:39,870 --> 00:18:41,830 but apart from that, there'll be no more money. 267 00:18:41,914 --> 00:18:43,707 By what right do you sit and pontificate... 268 00:18:43,791 --> 00:18:45,250 on what money I can or cannot have? 269 00:18:45,334 --> 00:18:48,045 By my right as executor of your parents' estate. 270 00:18:48,128 --> 00:18:49,463 Whose money is it, anyway? 271 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 It most certainly isn't yours. 272 00:18:51,048 --> 00:18:52,049 It will be soon. 273 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 In three weeks. 274 00:18:53,634 --> 00:18:55,302 Then stretch a point. 275 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 Let me have some now. 276 00:18:57,638 --> 00:19:01,391 Look at these motor cars, alcohol... 277 00:19:01,850 --> 00:19:04,436 trips to America, holidays on the Continent... 278 00:19:05,103 --> 00:19:06,146 and that yacht. 279 00:19:06,230 --> 00:19:07,481 You paid them all, didn't you? 280 00:19:07,564 --> 00:19:09,483 Yes, I did, but only after the suppliers... 281 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 threatened to take you to court. 282 00:19:11,652 --> 00:19:12,903 It seems your family name... 283 00:19:12,986 --> 00:19:14,530 means more to me than it does to you. 284 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 [chuckles] 285 00:19:15,906 --> 00:19:18,200 You're beginning to sound like Aunt Harriet. 286 00:19:18,283 --> 00:19:20,327 You consistently overspent your allowance... 287 00:19:20,410 --> 00:19:21,745 and you've run up debts... 288 00:19:21,829 --> 00:19:23,747 that you had no possible hope of meeting. 289 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 Whereas your sister, Eleanor, has-- 290 00:19:26,166 --> 00:19:27,918 Don't bring her into it. 291 00:19:28,001 --> 00:19:29,127 She's out of her mind. 292 00:19:29,211 --> 00:19:30,379 No doubt you would wish... 293 00:19:30,462 --> 00:19:32,005 to have her certified as such. 294 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 [laughs] 295 00:19:33,674 --> 00:19:35,509 We're not completely stupid, Simon... 296 00:19:35,592 --> 00:19:36,760 even if you like to think so. 297 00:19:36,844 --> 00:19:38,846 And just exactly what's that supposed to mean? 298 00:19:38,929 --> 00:19:40,389 I suppose it had entered your mind... 299 00:19:40,472 --> 00:19:41,849 that with Eleanor out of the way... 300 00:19:41,932 --> 00:19:44,351 you'd come into her share of the money as well as your own? 301 00:19:44,434 --> 00:19:47,604 Yes, Mr. Kossett, it has entered my mind. 302 00:19:48,105 --> 00:19:49,523 Yes, I thought as much. 303 00:19:49,606 --> 00:19:50,691 So what? 304 00:19:50,941 --> 00:19:53,277 Nothing. But for as long as I have control of the money... 305 00:19:53,360 --> 00:19:55,195 you're not getting a penny more. 306 00:19:55,279 --> 00:19:56,530 Even if you're dragged through... 307 00:19:56,613 --> 00:19:58,031 every court in the British Isles. 308 00:19:58,115 --> 00:20:00,200 In three weeks' time, you come into the full estate. 309 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 Then you can do what you like... 310 00:20:01,785 --> 00:20:03,120 but not till then. 311 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 All right, Kossett, three weeks. 312 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 And then do you know what I'm gonna do? 313 00:20:10,294 --> 00:20:12,212 Drink yourself to death, I shouldn't wonder. 314 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 I'm going to find myself... 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,215 the best firm of accountants I can... 316 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 and get them to look into the affairs of the trust. 317 00:20:17,634 --> 00:20:18,635 With what in mind? 318 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 To find out how much money you've embezzled in the last 10 years. 319 00:20:26,435 --> 00:20:28,270 Show Mr. Ashby out, Keith. 320 00:20:35,611 --> 00:20:36,820 I'll talk to him, Father. 321 00:20:36,904 --> 00:20:39,406 Do what you like but keep him away from me. 322 00:20:40,741 --> 00:20:41,950 Pompous old windbag. 323 00:20:42,034 --> 00:20:43,243 Come into my office. 324 00:20:53,253 --> 00:20:54,630 Care for a drink? 325 00:21:00,010 --> 00:21:02,804 You didn't mean that about the accountants, did yu? 326 00:21:02,888 --> 00:21:04,681 Yes. Worried? 327 00:21:05,849 --> 00:21:07,225 No. 328 00:21:07,351 --> 00:21:08,727 You should be, Keith. 329 00:21:09,144 --> 00:21:11,146 You father's so honest, he'd rather cut his throat... 330 00:21:11,229 --> 00:21:13,565 than take anything that didn't belong to him. 331 00:21:13,649 --> 00:21:14,775 But you.... 332 00:21:17,694 --> 00:21:19,279 You're like me, Keith. 333 00:21:20,322 --> 00:21:21,531 You like expensive things. 334 00:21:21,615 --> 00:21:24,451 I'm not saying you've dug too deeply into the trust. 335 00:21:24,534 --> 00:21:27,412 But I've a feeling there'll be a few thousand unaccounted for. 336 00:21:27,496 --> 00:21:29,289 How about being a good fellow and let me... 337 00:21:29,373 --> 00:21:31,625 have 100 quid for a couple of weeks? 338 00:21:31,708 --> 00:21:33,669 We'll forget all about it. 339 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 [seagulls cawing] 340 00:22:24,261 --> 00:22:25,387 Dear God... 341 00:22:28,181 --> 00:22:29,599 please forgive me. 342 00:22:42,029 --> 00:22:43,447 [doorbell rings] 343 00:22:54,458 --> 00:22:55,667 Miss Eleanor? 344 00:22:56,918 --> 00:22:58,295 I'll take her to her room. 345 00:22:58,462 --> 00:22:59,880 It's still the same one? 346 00:23:04,926 --> 00:23:06,720 At the end of the corridor. 347 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 Up here. 348 00:23:21,276 --> 00:23:22,986 Quick, bring her in here. 349 00:23:43,256 --> 00:23:47,010 What happened? Where did you find her? 350 00:24:02,692 --> 00:24:03,693 Is she all right? 351 00:24:03,777 --> 00:24:04,778 I think so. 352 00:24:04,861 --> 00:24:05,946 Well, where's the young man? 353 00:24:06,029 --> 00:24:07,072 I don't know, he left. 354 00:24:07,155 --> 00:24:09,032 It was him, Miss Ashby, I'm sure of it. 355 00:24:09,116 --> 00:24:10,450 Stop being a fool, Williams. 356 00:24:10,534 --> 00:24:12,077 Anyway, let's go and find him. 357 00:24:12,911 --> 00:24:13,912 Williams. 358 00:24:14,246 --> 00:24:15,288 Yes, miss? 359 00:24:15,789 --> 00:24:16,998 Who was he? 360 00:24:17,124 --> 00:24:18,708 It was Mr. Tony, miss. 361 00:24:38,603 --> 00:24:40,981 Why the hell don't you look where you're going? 362 00:24:41,064 --> 00:24:42,607 Hey, you, come here! 363 00:24:43,233 --> 00:24:44,776 Did you hear what I said? 364 00:24:48,321 --> 00:24:50,240 (Harriet) Come inside, both of you. 365 00:25:13,597 --> 00:25:14,556 [car engine starts] 366 00:25:14,639 --> 00:25:15,640 Simon. 367 00:25:19,811 --> 00:25:21,771 Simon, I want to speak to you. 368 00:25:31,948 --> 00:25:34,117 Come in, please. I want to talk to you. 369 00:25:34,201 --> 00:25:36,077 Williams, take him up to Mr. Simon's room... 370 00:25:36,161 --> 00:25:38,121 and get him some dry clothes, will you please? 371 00:25:38,205 --> 00:25:39,581 Yes, Miss Ashby. 372 00:25:41,416 --> 00:25:43,543 Will you come with me, please, sir? 373 00:26:03,980 --> 00:26:07,150 Tony, is it really you? 374 00:26:08,485 --> 00:26:09,819 How do you feel? 375 00:26:12,280 --> 00:26:13,657 I feel wonderful. 376 00:26:15,492 --> 00:26:16,660 Come closer. 377 00:26:22,832 --> 00:26:23,833 Sit down. 378 00:26:27,587 --> 00:26:30,048 I was beginning to think Simon was right. 379 00:26:30,674 --> 00:26:32,008 What about? 380 00:26:32,175 --> 00:26:33,510 He thinks I'm mad. 381 00:26:33,802 --> 00:26:35,720 That isn't true, Eleanor. 382 00:26:35,845 --> 00:26:37,806 Simon only worries about you. 383 00:26:39,599 --> 00:26:41,559 You will tell me everything, won't you, Tony? 384 00:26:41,643 --> 00:26:43,561 Please, help me to understand. 385 00:26:43,687 --> 00:26:46,523 I think your aunt is waiting to speak to Mr. Ashby. 386 00:26:48,775 --> 00:26:50,777 Then later. Promise? 387 00:26:51,528 --> 00:26:53,530 I promise. 388 00:26:55,365 --> 00:26:58,285 Tony, I'm so happy. 389 00:27:01,663 --> 00:27:03,123 I'll see you later. 390 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 I'm going to get up for dinner. 391 00:27:09,462 --> 00:27:10,797 I don't think you should. 392 00:27:10,880 --> 00:27:13,341 Of course I should. Tony's come back. 393 00:27:19,180 --> 00:27:20,682 Come in here, please. 394 00:27:37,032 --> 00:27:38,033 Sit down. 395 00:27:46,541 --> 00:27:48,585 Who are you and what do you want? 396 00:27:49,711 --> 00:27:51,338 You know who I am, Aunt Harriet. 397 00:27:51,421 --> 00:27:53,214 I know who you'd like us to think you are. 398 00:27:53,298 --> 00:27:54,966 And please call me Miss Ashby. 399 00:27:55,091 --> 00:27:56,509 Miss Ashby. 400 00:27:56,593 --> 00:27:58,428 You'd like us to think you're Tony Ashby... 401 00:27:58,511 --> 00:27:59,512 wouldn't you? 402 00:28:00,722 --> 00:28:02,891 I don't know what your game is... 403 00:28:03,433 --> 00:28:05,602 but in case you are unaware of the fact... 404 00:28:06,144 --> 00:28:10,607 Tony Ashby committed suicide eight years ago. 405 00:28:12,442 --> 00:28:15,070 And he left a note saying, "I can't stand it any longer. 406 00:28:15,153 --> 00:28:17,113 Please forgive me." 407 00:28:19,366 --> 00:28:21,951 You read about that in the papers, of course. 408 00:28:22,243 --> 00:28:24,162 He left a note on the cliff top... 409 00:28:24,287 --> 00:28:26,247 to make it look as though it was suicide. 410 00:28:26,331 --> 00:28:27,624 But it wasn't. 411 00:28:28,500 --> 00:28:30,919 They didn't find a body, did they, Miss Ashby? 412 00:28:31,002 --> 00:28:32,837 They didn't, did they? 413 00:28:38,134 --> 00:28:40,345 The tide is very strong there. 414 00:28:40,762 --> 00:28:43,932 There wasn't a body. I just ran away. 415 00:28:44,182 --> 00:28:46,476 You just ran away. Why? 416 00:28:46,976 --> 00:28:48,812 Because I couldn't stand being with you... 417 00:28:48,937 --> 00:28:50,772 for a moment longer, Aunt Harriet. 418 00:28:51,314 --> 00:28:53,149 Then why have you come back? 419 00:28:53,817 --> 00:28:55,819 To see the house. To see Eleanor. 420 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 It seems I was just in time. 421 00:28:58,363 --> 00:29:00,824 So you think you can just march in here out of the blue. 422 00:29:00,907 --> 00:29:02,909 I didn't come marching in here. 423 00:29:03,368 --> 00:29:05,078 If Eleanor hadn't tried to kill herself... 424 00:29:05,161 --> 00:29:06,830 I'd have left without showing myself. 425 00:29:06,913 --> 00:29:09,874 Then why don't you do just that, now? 426 00:29:10,041 --> 00:29:12,335 I shall... 427 00:29:13,420 --> 00:29:15,547 when I find out what you've been doing to her. 428 00:29:15,630 --> 00:29:16,714 What? 429 00:29:16,798 --> 00:29:19,175 When I left, she was a normal, healthy girl. 430 00:29:19,592 --> 00:29:21,761 She was upset when Mother and Father were killed... 431 00:29:21,845 --> 00:29:22,971 but quite sane. 432 00:29:23,054 --> 00:29:24,097 Now look at her. 433 00:29:24,180 --> 00:29:25,181 How dare you? 434 00:29:25,265 --> 00:29:26,933 How dare he what, Aunt Harriet? 435 00:29:27,016 --> 00:29:28,309 Return to his own home? 436 00:29:28,393 --> 00:29:29,561 Simon. 437 00:29:29,936 --> 00:29:31,646 I'm sorry I ran off like that. 438 00:29:31,771 --> 00:29:33,481 You gave me a bit of a shock. 439 00:29:34,941 --> 00:29:35,984 Drink? 440 00:29:37,193 --> 00:29:39,154 I'm afraid we're a bit short of brandy... 441 00:29:39,279 --> 00:29:41,239 but we can manage anything else. 442 00:29:41,531 --> 00:29:42,991 Not for me, thank you. 443 00:29:43,116 --> 00:29:44,576 Come on, this is an occasion. 444 00:29:44,659 --> 00:29:46,161 I still don't drink. 445 00:29:46,953 --> 00:29:49,747 No, of course not. I'm afraid I do. 446 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 You'll have to excuse me. 447 00:29:53,126 --> 00:29:54,169 Cheers. 448 00:29:56,045 --> 00:29:58,423 You'll appreciate the fact that your arrival... 449 00:29:58,506 --> 00:29:59,716 was a bit of a surprise for us. 450 00:29:59,799 --> 00:30:01,551 You'll have to give us a little time... 451 00:30:01,676 --> 00:30:03,470 to adapt ourselves, won't he, Aunt Harriet? 452 00:30:03,553 --> 00:30:05,263 Of course, I understand. 453 00:30:06,222 --> 00:30:07,765 You're very generous. 454 00:30:07,932 --> 00:30:10,977 Tell me, as a matter of curiosity, what were you doing on the cliffs... 455 00:30:11,060 --> 00:30:12,854 when our sister decided to take the plunge? 456 00:30:12,937 --> 00:30:15,523 I was making up my mind whether to come here or not. 457 00:30:15,607 --> 00:30:16,691 You hadn't decided? 458 00:30:16,774 --> 00:30:17,817 No. 459 00:30:18,818 --> 00:30:20,904 Not even with half a million pounds at stake? 460 00:30:20,987 --> 00:30:21,988 Half a million? 461 00:30:22,071 --> 00:30:24,949 £600,000, to be exact. Surely you knew. 462 00:30:25,492 --> 00:30:27,327 If you are who you claim to be... 463 00:30:27,494 --> 00:30:28,495 where have you been? 464 00:30:28,578 --> 00:30:29,704 Does it matter? 465 00:30:29,829 --> 00:30:30,914 Yes, we'll check on it. 466 00:30:30,997 --> 00:30:33,666 On every move you say you've made for the past eight years. 467 00:30:33,750 --> 00:30:36,044 That shouldn't be difficult, I've nothing to hide. 468 00:30:36,127 --> 00:30:38,671 You always were very honest, weren't you, brother? 469 00:30:38,755 --> 00:30:40,131 Simon, we don't know-- 470 00:30:40,256 --> 00:30:41,674 No, Aunty, we don't know, do we? 471 00:30:41,758 --> 00:30:44,344 Still, let's be democratic about the whole thing. 472 00:30:44,427 --> 00:30:46,429 Innocent until proven guilty. 473 00:30:50,225 --> 00:30:51,309 Look... 474 00:30:51,809 --> 00:30:54,687 our little sister has returned from a watery grave. 475 00:30:56,189 --> 00:30:57,690 So has our brother, Simon. 476 00:30:57,815 --> 00:30:59,317 Well said, little sister. 477 00:30:59,651 --> 00:31:01,694 Are you sure you ought to be up so soon, Eleanor? 478 00:31:01,778 --> 00:31:04,155 Yes, I've never felt better in my life. 479 00:31:05,114 --> 00:31:07,200 Isn't it wonderful to have him back with us? 480 00:31:07,283 --> 00:31:09,369 Yes, indeed. We're all thrilled. 481 00:31:10,662 --> 00:31:12,580 Dinner is served, Miss Ashby. 482 00:31:15,542 --> 00:31:16,876 Well, shall we? 483 00:31:17,627 --> 00:31:19,462 Although I'm not dressed for the occasion. 484 00:31:19,546 --> 00:31:20,588 That doesn't matter. 485 00:31:20,672 --> 00:31:22,215 I left my clothes at the hotel. 486 00:31:22,298 --> 00:31:24,217 We'll send the car for them later. 487 00:31:31,683 --> 00:31:32,892 Williams has gone to bed. 488 00:31:32,976 --> 00:31:34,143 I said I'd stay up for you. 489 00:31:34,227 --> 00:31:35,478 Thank you. 490 00:31:40,358 --> 00:31:41,401 Is that all? 491 00:31:41,484 --> 00:31:43,194 Yes, I've been traveling for eight years. 492 00:31:43,278 --> 00:31:44,737 I find it easier to travel light. 493 00:31:44,821 --> 00:31:45,780 Always on the move. 494 00:31:45,863 --> 00:31:46,906 Until now. 495 00:31:46,990 --> 00:31:48,491 You must tell us all about it. 496 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 It sounds fascinating. 497 00:31:51,828 --> 00:31:53,955 We've put you in Tony's old room. 498 00:31:54,163 --> 00:31:55,707 I probably won't recognize it. 499 00:31:55,790 --> 00:31:56,791 It's been so long. 500 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 No, probably not. 501 00:31:58,418 --> 00:32:00,336 Still, you remember where it is? 502 00:32:00,753 --> 00:32:01,921 Yes, thank you. After you. 503 00:32:02,005 --> 00:32:03,047 No. 504 00:32:03,339 --> 00:32:05,008 I think I'll stay down here for a bit. 505 00:32:05,091 --> 00:32:06,426 After you. 506 00:32:59,062 --> 00:33:00,813 Goodnight, brother. 507 00:34:09,674 --> 00:34:10,967 [birds chirping] 508 00:34:13,052 --> 00:34:14,053 Tony! 509 00:34:15,471 --> 00:34:16,764 Tony, there you are. 510 00:34:16,848 --> 00:34:18,391 I've been looking for you everywhere. 511 00:34:18,474 --> 00:34:20,727 Well, now you've found me. Come and sit down. 512 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 You've got to get back to the house. 513 00:34:22,687 --> 00:34:24,480 Mr. Kossett is here to see you. 514 00:34:26,065 --> 00:34:27,066 Kossett? 515 00:34:28,568 --> 00:34:29,986 Yes, you remember. 516 00:34:30,153 --> 00:34:31,988 Old Mr. Kossett, the lawyer. 517 00:34:33,197 --> 00:34:35,491 Old Mr. Kossett. I thought you meant Keith. 518 00:34:35,575 --> 00:34:36,617 No. 519 00:34:37,285 --> 00:34:39,996 Tony, Simon, and Harriet are with him. 520 00:34:40,747 --> 00:34:43,666 They'll try to trick you. Be careful. 521 00:35:23,456 --> 00:35:25,166 How do you do, young man? 522 00:35:25,583 --> 00:35:27,794 You certainly look the part, I must say. 523 00:35:27,877 --> 00:35:29,629 How are you, Mr. Kossett? 524 00:35:29,921 --> 00:35:31,130 So, you know me? 525 00:35:31,255 --> 00:35:32,507 Yes, of course I do. 526 00:35:33,049 --> 00:35:35,968 Then you'll know what I gave you for your tenth birthday. 527 00:35:37,637 --> 00:35:39,138 I'm sorry. 528 00:35:39,222 --> 00:35:41,557 Your tenth birthday, what did I give you? 529 00:35:42,767 --> 00:35:43,810 Don't you remember? 530 00:35:43,893 --> 00:35:45,186 I do. 531 00:35:45,561 --> 00:35:47,522 Then you have a better memory than I do. 532 00:35:47,605 --> 00:35:48,731 I haven't the faintest idea. 533 00:35:48,815 --> 00:35:50,566 Of course he hasn't. He's an imposter. 534 00:35:50,650 --> 00:35:52,109 Wait a minute. 535 00:35:52,443 --> 00:35:55,571 On my ninth birthday you gave me a fountain pen. 536 00:35:56,572 --> 00:35:57,698 My eleventh... 537 00:35:58,908 --> 00:36:00,743 a bicycle I think it was... 538 00:36:01,160 --> 00:36:02,870 and for my twelfth, a train. 539 00:36:03,120 --> 00:36:04,789 But my tenth, I really can't remember. 540 00:36:04,872 --> 00:36:06,374 I see. 541 00:36:06,707 --> 00:36:09,836 All right, young man, suppose we get down to brass tacks. 542 00:36:09,919 --> 00:36:11,754 Who are you and what do you want? 543 00:36:11,879 --> 00:36:13,756 I'm Tony Ashby. 544 00:36:13,923 --> 00:36:15,967 You're not going to take his word for it? 545 00:36:16,050 --> 00:36:17,343 No, Harriet, I'm not. 546 00:36:17,426 --> 00:36:19,220 I have a number of questions I want to ask. 547 00:36:19,303 --> 00:36:21,305 Have you any objection to my asking them here? 548 00:36:21,389 --> 00:36:22,348 No. 549 00:36:22,431 --> 00:36:23,516 Sit down. 550 00:36:23,599 --> 00:36:24,684 Thank you. 551 00:36:26,686 --> 00:36:27,687 [clears throat] 552 00:36:27,770 --> 00:36:29,689 Your full name? 553 00:36:29,772 --> 00:36:31,816 Antony James Ashby. 554 00:36:32,191 --> 00:36:33,776 Mother and father's names? 555 00:36:33,901 --> 00:36:35,444 John and Mary. 556 00:36:35,820 --> 00:36:37,196 Whereabouts? 557 00:36:37,321 --> 00:36:38,739 They are dead. 558 00:36:39,282 --> 00:36:42,076 They were killed in an airplane crash 11 years ago. 559 00:36:42,159 --> 00:36:44,453 Where were they going at that time? 560 00:36:44,620 --> 00:36:46,038 New York. 561 00:36:46,122 --> 00:36:47,164 Both of them? 562 00:36:47,248 --> 00:36:49,000 I'm asking the questions, Harriet. 563 00:36:49,083 --> 00:36:50,376 Then ask him sensible ones. 564 00:36:50,459 --> 00:36:52,211 Any newspaper could tell him these. 565 00:36:52,295 --> 00:36:53,754 Please allow me to do this my way. 566 00:36:53,838 --> 00:36:55,214 I know what that means. 567 00:36:55,298 --> 00:36:56,507 What? 568 00:36:57,258 --> 00:36:58,843 You want him to be Tony, don't you? 569 00:36:58,926 --> 00:37:00,011 Simon. 570 00:37:00,094 --> 00:37:01,429 It's true, Aunt Harriet. 571 00:37:01,512 --> 00:37:05,808 Our Mr. Kossett doesn't particularly like me, do you, Kossett? 572 00:37:06,434 --> 00:37:09,395 Whether I like you or not has no bearing on what I have to do. 573 00:37:09,478 --> 00:37:10,605 Doesn't it? 574 00:37:10,980 --> 00:37:12,815 You'll excuse me if I don't stay... 575 00:37:12,899 --> 00:37:14,734 to watch the farce, won't you? 576 00:37:14,859 --> 00:37:17,236 Simon, where are you going? 577 00:37:17,612 --> 00:37:19,697 If you want to stay here and watch... 578 00:37:19,780 --> 00:37:21,490 these people rob me, you're welcome. 579 00:37:21,574 --> 00:37:22,825 Simon, please. 580 00:37:22,992 --> 00:37:24,327 I'm going for a drive. 581 00:37:24,410 --> 00:37:26,412 I shall probably get drunk. 582 00:37:27,496 --> 00:37:29,332 Coming, Aunt Harriet? 583 00:37:32,126 --> 00:37:33,502 See what you're doing to him? 584 00:37:33,586 --> 00:37:36,839 I see him behaving abominably, which is nothing new, is it? 585 00:37:36,923 --> 00:37:39,008 Perhaps if you'll leave us alone, we can get on. 586 00:37:39,091 --> 00:37:40,635 No, I'm staying. 587 00:37:40,760 --> 00:37:42,345 Please yourself, Harriet. 588 00:37:43,346 --> 00:37:46,349 Yes, now your brother had a pony, what was its name? 589 00:37:47,058 --> 00:37:48,267 No, he didn't. 590 00:37:48,351 --> 00:37:49,560 Yes he did, he did, John. 591 00:37:49,644 --> 00:37:51,687 No, Aunt Harriet. I had the pony. 592 00:37:51,812 --> 00:37:53,940 But he made such a fuss, we had to pretend... 593 00:37:54,023 --> 00:37:56,108 it was his. You remember? It was your idea. 594 00:37:56,192 --> 00:37:58,194 What was its name? 595 00:37:58,361 --> 00:38:00,363 Its name was Clinker. 596 00:38:01,989 --> 00:38:04,659 What was the name of your best friend at school? 597 00:38:05,201 --> 00:38:07,244 Arkwright, Robert Arkwright. 598 00:38:07,787 --> 00:38:09,664 Had he any brothers or sisters? 599 00:38:09,747 --> 00:38:11,082 Yes, he had a brother. 600 00:38:11,165 --> 00:38:12,458 He was a class ahead of me. 601 00:38:12,541 --> 00:38:14,126 What was his nickname? 602 00:38:14,752 --> 00:38:17,713 I can hardly tell you in front of Aunt Harriet. 603 00:38:17,922 --> 00:38:18,923 [Mr. Kossett. laughs] 604 00:38:27,723 --> 00:38:29,433 Tony Ashby doesn't drink. 605 00:38:30,935 --> 00:38:33,729 Tony Ashby doesn't. I do. 606 00:38:35,731 --> 00:38:37,233 Large brandy, please. 607 00:38:39,235 --> 00:38:40,236 Well? 608 00:38:41,737 --> 00:38:43,656 Your father seemed convinced. 609 00:38:45,741 --> 00:38:48,869 That seems to be that then, he's a difficult man to convince. 610 00:38:48,953 --> 00:38:50,079 Yes, he is. 611 00:38:50,913 --> 00:38:52,832 You're sure he wasn't just pretending... 612 00:38:52,915 --> 00:38:55,167 waiting to catch you out when your guard's down. 613 00:38:55,668 --> 00:38:58,421 No, I'm not sure, and I don't care much anymore. 614 00:39:00,423 --> 00:39:01,841 Come and sit down. 615 00:39:06,971 --> 00:39:08,389 What's the matter? 616 00:39:08,556 --> 00:39:10,850 Has the thought of money grown suddenly distasteful? 617 00:39:10,933 --> 00:39:12,560 No, it hasn't. 618 00:39:12,685 --> 00:39:14,770 It's just what I've been doing has. 619 00:39:16,272 --> 00:39:19,108 Look, you knew what you were in for right from the beginning. 620 00:39:19,191 --> 00:39:21,027 I didn't know the people involved then. 621 00:39:21,152 --> 00:39:22,987 Don't tell me you like them. 622 00:39:23,195 --> 00:39:24,947 Unless, of course, Eleanor? 623 00:39:25,865 --> 00:39:27,158 Well, well, well. 624 00:39:27,783 --> 00:39:30,786 I take it she has accepted you as her brother. 625 00:39:32,163 --> 00:39:35,291 Makes things a bit awkward for you, doesn't it? 626 00:39:35,374 --> 00:39:36,709 Still, mustn't grumble. 627 00:39:36,792 --> 00:39:38,711 I mean, that was the object of the exercise. 628 00:39:38,794 --> 00:39:42,548 You go on drawing 100 quid a week and living the life of Riley. 629 00:39:42,631 --> 00:39:44,050 And everybody's happy. 630 00:39:44,133 --> 00:39:46,635 Well, you must admit I briefed you pretty well. 631 00:39:46,969 --> 00:39:49,430 I say, did Father ask you about that pony? 632 00:39:50,765 --> 00:39:52,058 Yes, I knew he would. 633 00:39:52,141 --> 00:39:54,435 I suggested it to him, it's excellent. 634 00:39:54,810 --> 00:39:57,396 It should be plain sailing from now on. 635 00:39:58,355 --> 00:40:01,067 You've just about thought of everything, haven't you? 636 00:40:01,150 --> 00:40:02,318 Just about. 637 00:40:06,906 --> 00:40:09,408 What would you have done if you hadn't found me? 638 00:40:09,492 --> 00:40:11,827 I had one or two other chaps lined up. 639 00:40:12,078 --> 00:40:13,579 The resemblance to Tony Ashby was... 640 00:40:13,662 --> 00:40:15,247 purely superficial in their cases... 641 00:40:15,331 --> 00:40:17,249 but I might've got away with it. 642 00:40:17,333 --> 00:40:19,835 With you, the resemblance was phenomenal. 643 00:40:20,795 --> 00:40:23,089 You're perfect, old boy, quite perfect. 644 00:40:23,172 --> 00:40:24,799 Listen, I want-- 645 00:40:26,175 --> 00:40:28,636 You can get five to ten years for fraud. 646 00:40:28,928 --> 00:40:31,263 What can you get for stealing half a million pounds? 647 00:40:31,347 --> 00:40:32,723 Five to ten years. 648 00:40:36,727 --> 00:40:38,354 You don't give me much choice, do you? 649 00:40:38,437 --> 00:40:39,855 None at all. 650 00:40:40,773 --> 00:40:42,608 I think you'd better go now. 651 00:40:45,528 --> 00:40:47,321 And watch it with Eleanor. 652 00:40:47,404 --> 00:40:50,116 After all, she is supposed to be your sister. 653 00:40:50,241 --> 00:40:51,242 [laughs] 654 00:40:55,788 --> 00:40:57,206 [people chattering] 655 00:40:57,289 --> 00:40:58,833 You took your time, didn't you? 656 00:40:58,916 --> 00:41:00,209 Real grape champagne. 657 00:41:00,292 --> 00:41:02,211 You keep this up, you'll never get rid of me. 658 00:41:02,294 --> 00:41:04,296 Put more in mine, dear. I love it. 659 00:41:04,380 --> 00:41:05,381 I love champagne, too. 660 00:41:05,464 --> 00:41:06,465 It does things for me. 661 00:41:06,549 --> 00:41:08,592 Pity you don't use it more often then, isn't it? 662 00:41:08,676 --> 00:41:10,094 Why don't you go and fry your face? 663 00:41:10,177 --> 00:41:11,178 Delicious. 664 00:41:11,262 --> 00:41:13,806 Watch it, mate, you're spilling half of it overboard. 665 00:41:13,889 --> 00:41:16,392 There's plenty more where this come from. 666 00:41:16,892 --> 00:41:19,061 I think you're right, my beauty. 667 00:41:19,812 --> 00:41:24,567 Anyway, here's yours, and one for me, and one for you. 668 00:41:24,942 --> 00:41:26,152 A toast. 669 00:41:26,235 --> 00:41:27,903 What, another one? 670 00:41:28,154 --> 00:41:30,114 A toast. Any objections? 671 00:41:30,239 --> 00:41:32,366 No, go ahead. I love dementia. 672 00:41:32,449 --> 00:41:35,578 To my brother, my long-lost brother... 673 00:41:36,078 --> 00:41:37,705 who returned from a watery grave. 674 00:41:37,788 --> 00:41:38,998 God bless him. 675 00:41:39,123 --> 00:41:41,917 To his brother. Be careful, dear. 676 00:41:42,835 --> 00:41:45,129 To Tony, who we thought was dead. 677 00:41:45,963 --> 00:41:47,631 But all he was really doing... 678 00:41:47,715 --> 00:41:49,008 was sleeping 40 fathoms below. 679 00:41:49,091 --> 00:41:50,092 Whoa. 680 00:41:50,259 --> 00:41:51,302 To Tony! 681 00:41:53,012 --> 00:41:54,555 To half a million pounds. 682 00:41:54,638 --> 00:41:56,098 I'll drink to that. 683 00:41:57,474 --> 00:41:58,809 A bit balmy, ain't he? 684 00:41:58,893 --> 00:41:59,894 Tony. 685 00:42:00,895 --> 00:42:03,397 Tony, you're not drinking. Can't have that. 686 00:42:05,274 --> 00:42:06,275 [laughing] 687 00:42:06,358 --> 00:42:08,110 Can't even walk straight. 688 00:42:08,736 --> 00:42:10,196 Come on, Tony. 689 00:42:10,279 --> 00:42:13,199 Nobody is going to leave you all by yourself. 690 00:42:13,908 --> 00:42:15,576 Come on, Tony, have one drink with me. 691 00:42:15,659 --> 00:42:16,994 I cannot-- 692 00:42:17,453 --> 00:42:19,121 And then we'll go home. 693 00:42:19,830 --> 00:42:20,831 [mumbling] 694 00:42:21,999 --> 00:42:23,167 Ease it off, hey? 695 00:42:23,250 --> 00:42:25,127 Don't you mind, this is between brothers. 696 00:42:25,211 --> 00:42:27,463 Come on. Leave the poor thing. 697 00:42:34,303 --> 00:42:36,222 You've just been rude to my brother. 698 00:42:36,305 --> 00:42:38,474 I don't like your stupid face or your pop eyes. 699 00:42:38,557 --> 00:42:39,558 [woman screams] 700 00:42:39,642 --> 00:42:43,145 I'm going to do something about it right now with these. 701 00:42:52,738 --> 00:42:53,739 [laughs] 702 00:42:57,076 --> 00:42:58,994 Come on, Tony, let's go home. 703 00:42:59,119 --> 00:43:01,038 You're not Tony. 704 00:43:10,089 --> 00:43:12,549 If this other gentleman insisted on pressing charges... 705 00:43:12,633 --> 00:43:14,260 your brother would be inside by now. 706 00:43:14,343 --> 00:43:17,137 I'd like you to give him a message from me when he sobers up. 707 00:43:17,221 --> 00:43:20,599 If ever I catch him around my place again, I'll call the police myself. 708 00:43:20,683 --> 00:43:22,226 All right. He's only drunk. 709 00:43:22,309 --> 00:43:23,435 Only drunk? 710 00:43:23,686 --> 00:43:26,272 I've seen drunks before. You watch him. 711 00:43:26,355 --> 00:43:28,399 Now take my word for it, you watch him. 712 00:43:28,649 --> 00:43:31,193 That's right, Tony, you watch me. 713 00:43:32,695 --> 00:43:33,988 I'll watch you. 714 00:43:39,368 --> 00:43:41,954 Where'd you come from this time, brother? 715 00:43:42,037 --> 00:43:44,039 The landlord phoned. 716 00:43:44,415 --> 00:43:46,000 He said you weren't fit to drive. 717 00:43:46,083 --> 00:43:47,668 He's right, wasn't he? 718 00:43:49,753 --> 00:43:51,463 What's it feel like being a millionaire? 719 00:43:51,547 --> 00:43:52,881 I'm not. 720 00:43:53,048 --> 00:43:55,467 Formalities. Just formalities. 721 00:43:56,719 --> 00:43:59,513 What sort of an allowance are you going to make me? 722 00:44:00,389 --> 00:44:02,016 I'll leave that to Kossett. 723 00:44:02,141 --> 00:44:03,767 He knows more about it than I do. 724 00:44:03,851 --> 00:44:05,728 Very generous. Eleanor, too? 725 00:44:08,731 --> 00:44:10,858 I don't know who found you, or where... 726 00:44:10,983 --> 00:44:13,819 but you're Tony to a tee, I'll give you that. 727 00:44:13,902 --> 00:44:17,156 Pompous, self-opinionated, holier-than-thou, and dull. So dull. 728 00:44:18,699 --> 00:44:20,534 Still don't believe I'm Tony, do you? 729 00:44:20,617 --> 00:44:21,910 No. Why not? 730 00:44:22,745 --> 00:44:24,288 Just call it a hunch. 731 00:44:25,998 --> 00:44:28,000 I'm afraid you'll have to accept it. 732 00:44:28,083 --> 00:44:30,085 I'll never accept it, brother. 733 00:44:30,753 --> 00:44:31,754 Never. 734 00:44:33,881 --> 00:44:35,049 [car engine idling] 735 00:44:37,926 --> 00:44:39,303 [car door closes] 736 00:44:45,392 --> 00:44:47,311 I'm drunk, Aunty. 737 00:44:47,436 --> 00:44:49,396 But then that's nothing new, is it? 738 00:44:59,406 --> 00:45:01,033 Happy dreams, everyone. 739 00:45:01,492 --> 00:45:02,868 Don't you touch him. 740 00:45:02,951 --> 00:45:04,536 I think you've done enough already. 741 00:45:04,703 --> 00:45:07,623 Come on, Simon, put your arm around me, that's it. 742 00:45:50,541 --> 00:45:51,542 [laughs] 743 00:46:15,023 --> 00:46:16,358 ??[organ music playing] 744 00:46:17,818 --> 00:46:19,528 ??[boy singing] 745 00:46:54,396 --> 00:46:55,397 [creaking] 746 00:46:56,565 --> 00:46:57,566 [chimes] 747 00:47:31,767 --> 00:47:33,227 ??[boy singing] 748 00:47:33,852 --> 00:47:35,771 ??[organ playing] 749 00:48:27,155 --> 00:48:30,659 Tony, come into the house quickly. 750 00:48:46,508 --> 00:48:48,093 But, Tony, how did it happen? 751 00:48:48,218 --> 00:48:49,845 I hardly know myself. 752 00:48:50,679 --> 00:48:53,599 I pushed open the door, and before I could see anything properly... 753 00:48:53,682 --> 00:48:55,183 before I knew what's happening... 754 00:48:55,267 --> 00:48:57,769 this thing appeared. Someone was wearing a mask. 755 00:48:57,853 --> 00:48:59,688 The next thing I knew, I was on the ground. 756 00:48:59,771 --> 00:49:03,108 If it wasn't for this arm, I'd think I'd dreamt the whole thing. 757 00:49:04,192 --> 00:49:05,485 I'm sorry. 758 00:49:05,986 --> 00:49:07,279 You're doing fine. 759 00:49:08,196 --> 00:49:10,282 Shouldn't we tell somebody? 760 00:49:10,866 --> 00:49:12,034 Who? 761 00:49:12,159 --> 00:49:13,285 The police. 762 00:49:16,705 --> 00:49:17,789 No. 763 00:49:19,207 --> 00:49:21,001 You might have been killed. 764 00:49:22,502 --> 00:49:25,422 I don't think so. Not yet, anyway. 765 00:49:26,214 --> 00:49:28,717 I'd rather wait to see what happens next. 766 00:49:28,884 --> 00:49:30,886 Tony, what does it all mean? 767 00:49:30,969 --> 00:49:32,387 I don't know. 768 00:49:32,471 --> 00:49:35,140 Has this sort of thing ever happened to you before? 769 00:49:35,223 --> 00:49:39,311 I've heard the organ playing before and the boy singing. 770 00:49:40,479 --> 00:49:42,481 No one ever seemed to hear it but me. 771 00:49:42,606 --> 00:49:45,150 I'd begun to think it was all in my mind. 772 00:49:45,734 --> 00:49:48,153 Did you ever go down to see what was happening? 773 00:49:48,236 --> 00:49:49,571 I was frightened. 774 00:49:50,489 --> 00:49:51,865 Then why tonight? 775 00:49:52,574 --> 00:49:54,993 I went to your room to tell you about it... 776 00:49:55,077 --> 00:49:58,747 but you weren't there, so I guessed you'd gone downstairs. 777 00:49:58,914 --> 00:50:01,416 I wanted to make sure you were all right. 778 00:50:03,210 --> 00:50:05,754 Look, I want you to go to your room... 779 00:50:06,296 --> 00:50:08,340 take one of your sleeping pills... 780 00:50:08,465 --> 00:50:10,509 and sleep straight through until the morning. 781 00:50:10,592 --> 00:50:12,886 And no dreaming. That's an order. 782 00:50:15,931 --> 00:50:16,932 I'll try. 783 00:50:20,143 --> 00:50:24,272 Eleanor, that singing, whose voice was it? 784 00:50:25,315 --> 00:50:26,942 I don't know... 785 00:50:28,485 --> 00:50:31,988 but it sounded just like you, before you went away. 786 00:51:14,156 --> 00:51:15,323 [seagulls cawing] 787 00:51:15,657 --> 00:51:16,825 There's one. 788 00:51:17,951 --> 00:51:18,952 [giggling] 789 00:51:19,035 --> 00:51:20,203 Another one. 790 00:51:21,329 --> 00:51:22,539 [cawing continues] 791 00:51:28,545 --> 00:51:30,422 You are happy, aren't you, Tony? 792 00:51:30,505 --> 00:51:31,840 Of course I am. 793 00:51:32,132 --> 00:51:34,009 And you won't leave us again? 794 00:51:35,051 --> 00:51:36,762 Does it mean so much to you? 795 00:51:37,596 --> 00:51:39,306 It means everything. 796 00:51:40,891 --> 00:51:42,642 Maybe I've changed. 797 00:51:43,143 --> 00:51:45,228 Perhaps I'm not the brother you remember. 798 00:51:45,812 --> 00:51:48,190 Don't say that, not even as a joke. 799 00:51:49,733 --> 00:51:51,943 If something were to happen to you now... 800 00:51:52,027 --> 00:51:53,445 I don't know what I'd do. 801 00:51:57,741 --> 00:52:01,119 Anyway, you are Tony, and you the brother I remember. 802 00:52:02,537 --> 00:52:05,081 It makes me feel safe just having you near. 803 00:52:05,457 --> 00:52:07,250 That's how it always used to be, remember? 804 00:52:07,334 --> 00:52:09,753 Do you remember when I used to be frightened of anything... 805 00:52:09,836 --> 00:52:12,255 you only had to speak and I'd be all right again? 806 00:52:12,714 --> 00:52:15,467 And when I had nightmares, you used to come into my room... 807 00:52:15,550 --> 00:52:17,803 and stay there till I was asleep. 808 00:52:19,971 --> 00:52:22,557 I always used to feel contented... 809 00:52:23,809 --> 00:52:24,810 at peace. 810 00:52:27,103 --> 00:52:28,605 I feel that way now. 811 00:52:31,316 --> 00:52:33,360 Thank you for coming back, Tony. 812 00:52:38,615 --> 00:52:40,158 I think we should go. 813 00:52:40,575 --> 00:52:41,827 But it's not late, is it? 814 00:52:41,910 --> 00:52:43,119 No, but I think we should. 815 00:52:43,203 --> 00:52:44,287 All right. 816 00:52:48,625 --> 00:52:49,876 I'll do that. 817 00:52:49,960 --> 00:52:51,419 I'll turn the car around. 818 00:52:51,503 --> 00:52:52,504 Good. 819 00:53:03,056 --> 00:53:04,432 [engine starting] 820 00:53:21,825 --> 00:53:22,993 [Eleanor screams] 821 00:53:29,457 --> 00:53:31,626 Tony! Help me! 822 00:53:31,960 --> 00:53:33,295 Don't move! 823 00:53:33,461 --> 00:53:35,672 Switch off the engine and keep still! 824 00:53:50,937 --> 00:53:53,440 Get out, over the windscreen! 825 00:54:31,353 --> 00:54:32,520 [car exploding] 826 00:54:34,564 --> 00:54:35,857 [seagulls cawing] 827 00:54:43,990 --> 00:54:46,117 I nearly left yesterday, you know. 828 00:54:49,079 --> 00:54:50,205 Simon. 829 00:54:50,288 --> 00:54:51,247 Yeah. 830 00:54:51,790 --> 00:54:53,750 Why don't we both leave? 831 00:54:54,209 --> 00:54:56,211 There's nothing here for you anymore. 832 00:54:56,461 --> 00:54:57,796 You'd come away with me? 833 00:54:57,879 --> 00:54:58,880 Of course. 834 00:54:59,714 --> 00:55:03,218 Isn't that why I came here in the first place, to be with you? 835 00:55:03,510 --> 00:55:04,970 I haven't got any money. 836 00:55:05,053 --> 00:55:06,388 Money doesn't matter... 837 00:55:06,721 --> 00:55:08,682 as long as we have each other. 838 00:55:10,100 --> 00:55:12,727 You're more stupid than I gave you credit for. 839 00:55:12,811 --> 00:55:15,855 What is it about you that makes you want to hurt people? 840 00:55:16,064 --> 00:55:17,357 I don't hurt people. 841 00:55:17,482 --> 00:55:18,984 Yes, you do, all the time. 842 00:55:19,859 --> 00:55:23,405 Your aunt, Eleanor, me. 843 00:55:28,410 --> 00:55:29,577 Do I hurt you? 844 00:55:30,245 --> 00:55:31,413 Sometimes. 845 00:55:32,497 --> 00:55:33,748 You're cruel. 846 00:55:34,708 --> 00:55:36,876 Then you like me hurting you, don't you? 847 00:55:45,719 --> 00:55:46,761 Simon, let's go away. 848 00:55:46,845 --> 00:55:47,846 There's no point. 849 00:55:47,929 --> 00:55:49,347 With your brother back? 850 00:55:49,472 --> 00:55:51,349 He won't be staying for long. 851 00:55:51,516 --> 00:55:52,976 Why do you say that? 852 00:55:53,101 --> 00:55:54,602 He won't. 853 00:56:14,330 --> 00:56:15,331 [inhales] 854 00:56:33,349 --> 00:56:34,934 ??[organ playing] 855 00:56:36,811 --> 00:56:38,480 ??[boy singing] 856 00:57:22,357 --> 00:57:23,399 Tony. 857 00:57:26,236 --> 00:57:28,196 What is it? Who's there? 858 00:57:42,544 --> 00:57:44,129 ??[boy singing] 859 00:57:44,504 --> 00:57:46,548 ??[organ playing] 860 00:57:48,716 --> 00:57:50,301 Tony, who is it? 861 00:57:50,385 --> 00:57:51,511 Come up here. 862 00:59:58,179 --> 00:59:59,222 [sobs] 863 00:59:59,305 --> 01:00:03,851 I suppose it was inevitable that you should find out eventually. 864 01:00:05,103 --> 01:00:07,397 God knows, I did my best to prevent it. 865 01:00:08,273 --> 01:00:10,858 You should have taken warning the first time. 866 01:00:12,193 --> 01:00:14,195 But you might have killed Tony. 867 01:00:14,362 --> 01:00:17,532 I only wanted to keep him away from the old chapel while... 868 01:00:18,950 --> 01:00:20,743 Simon was there. 869 01:00:22,370 --> 01:00:24,038 I didn't want anyone to know. 870 01:00:25,665 --> 01:00:26,708 To know what? 871 01:00:28,376 --> 01:00:29,877 Haven't you guessed? 872 01:00:33,506 --> 01:00:35,049 Your brother's mad. 873 01:00:36,592 --> 01:00:37,802 He's insane. 874 01:00:39,679 --> 01:00:42,557 And it's his fault! All of it. 875 01:00:44,142 --> 01:00:45,435 For some reason... 876 01:00:47,270 --> 01:00:49,689 he felt responsible for Tony's death. 877 01:00:50,148 --> 01:00:52,734 For weeks, even months, he would be normal... 878 01:00:53,401 --> 01:00:56,446 then he'd get one of these terrible fits of depression again. 879 01:00:59,490 --> 01:01:02,243 This ghastly impersonation I have to do. 880 01:01:03,619 --> 01:01:06,706 Only by pretending that his brother is alive can he find peace. 881 01:01:08,875 --> 01:01:10,084 It's hideous... 882 01:01:11,336 --> 01:01:13,046 the whole thing hideous. 883 01:01:14,922 --> 01:01:16,299 But what can I do? 884 01:01:18,092 --> 01:01:19,302 What can I do? 885 01:01:29,354 --> 01:01:31,939 For the past few years... 886 01:01:33,191 --> 01:01:34,942 he seems to have been all right. 887 01:01:36,527 --> 01:01:38,237 I began to think that... 888 01:01:39,030 --> 01:01:43,034 whatever it was that had been troubling him had gone forever. 889 01:01:45,370 --> 01:01:49,248 Then you chose to return, and it has started all over again. 890 01:01:51,709 --> 01:01:53,169 I had hoped that... 891 01:01:53,586 --> 01:01:56,464 your return would rid him of this feeling of guilt... 892 01:01:57,173 --> 01:01:59,926 and to be finished with this business once and for all. 893 01:02:00,468 --> 01:02:02,178 But this hasn't happened. 894 01:02:02,470 --> 01:02:05,348 Your arrival has started the whole thing over again. 895 01:02:06,015 --> 01:02:07,433 I know the reason. 896 01:02:08,976 --> 01:02:10,937 Whatever anyone else may think... 897 01:02:11,020 --> 01:02:13,106 Simon doesn't believe that you're his brother. 898 01:02:13,439 --> 01:02:16,359 He doesn't believe that you're his brother and neither do I! 899 01:02:45,346 --> 01:02:48,516 She knew about Simon all that time. 900 01:02:50,518 --> 01:02:52,228 What are we going to do? 901 01:02:53,354 --> 01:02:55,648 We don't have to do anything, I mean... 902 01:02:55,731 --> 01:02:57,191 he isn't hurting anyone. 903 01:02:57,316 --> 01:02:58,776 It's not as simple as that. 904 01:02:59,068 --> 01:03:01,737 The brakes in your car didn't just fail by themselves. 905 01:03:03,364 --> 01:03:05,032 [footsteps running] 906 01:03:10,329 --> 01:03:11,497 Who was it? 907 01:03:11,581 --> 01:03:12,748 Françoise. 908 01:03:14,500 --> 01:03:16,210 She's in love with Simon. 909 01:03:16,627 --> 01:03:19,255 That's a problem she'll have to work out for herself. 910 01:03:20,506 --> 01:03:22,633 You'd better get back to sleep. 911 01:03:26,012 --> 01:03:27,305 Good night, Tony. 912 01:03:39,692 --> 01:03:40,693 Eleanor. 913 01:03:50,953 --> 01:03:54,081 Go away! Don't come near me! 914 01:03:56,375 --> 01:03:59,337 I'm like Simon! I'm mad! 915 01:03:59,420 --> 01:04:02,798 I'm insane, I'm dirty! 916 01:04:03,382 --> 01:04:04,383 [sobbing] 917 01:04:04,926 --> 01:04:05,927 Eleanor! 918 01:04:10,598 --> 01:04:11,599 I'm mad. 919 01:04:26,030 --> 01:04:29,909 Go away, please go away. 920 01:04:30,743 --> 01:04:32,286 I'm in love with you. 921 01:04:32,912 --> 01:04:34,539 I'm in love with you, Tony. 922 01:04:34,664 --> 01:04:36,457 Do you understand what that means? 923 01:04:36,541 --> 01:04:40,545 He was right about me! I'm mad! I'm insane! 924 01:04:40,628 --> 01:04:43,464 Stop it! Eleanor, stop it, listen to me. 925 01:04:43,548 --> 01:04:46,175 Simon was right about me. I'm mad. 926 01:04:46,551 --> 01:04:47,802 Listen to me. 927 01:04:48,135 --> 01:04:50,805 I never saw you before I met you last week. 928 01:04:52,640 --> 01:04:54,517 I'm an imposter, Eleanor. 929 01:04:55,393 --> 01:04:56,936 I'm not your brother. 930 01:05:16,622 --> 01:05:18,040 [owl hooting] 931 01:05:25,798 --> 01:05:26,799 [exclaims] 932 01:05:27,341 --> 01:05:28,467 Where are you going? 933 01:05:28,551 --> 01:05:29,802 I'm leaving. 934 01:05:29,885 --> 01:05:30,886 Why? 935 01:05:31,887 --> 01:05:34,807 You tried to kill your brother and Eleanor, didn't you? 936 01:05:34,890 --> 01:05:36,100 You're talking nonsense. 937 01:05:36,183 --> 01:05:38,394 Up in my room this afternoon... 938 01:05:38,936 --> 01:05:40,980 you said they wouldn't be here for long. 939 01:05:41,105 --> 01:05:43,190 You were shocked when they came back. 940 01:05:43,441 --> 01:05:45,026 Why were you so shocked? 941 01:05:45,192 --> 01:05:47,111 Will you stop talking like a fool? 942 01:05:48,988 --> 01:05:50,239 Come here. 943 01:05:50,364 --> 01:05:52,033 No, Simon, it's finished. 944 01:05:52,533 --> 01:05:54,577 What makes you think I'd let you go? 945 01:05:54,702 --> 01:05:56,787 You don't have any alternative, Simon. 946 01:05:57,371 --> 01:05:59,498 If you try to stop me or come after me... 947 01:05:59,624 --> 01:06:01,709 I'll start telling people what I know. 948 01:06:02,043 --> 01:06:03,127 You don't know anything. 949 01:06:03,210 --> 01:06:04,295 Enough. 950 01:06:04,420 --> 01:06:05,546 Enough for what? 951 01:06:08,382 --> 01:06:11,302 You've always known that I wasn't exactly the blue-eyed boy. 952 01:06:11,510 --> 01:06:13,638 It's never seemed to worry you before. 953 01:06:13,721 --> 01:06:16,807 No, Simon, please. 954 01:06:17,683 --> 01:06:19,393 I never pretended to be anything... 955 01:06:19,560 --> 01:06:21,270 that I wasn't. Not to you, anyway. 956 01:06:22,063 --> 01:06:23,314 Please, Simon. 957 01:06:33,908 --> 01:06:36,577 I don't want you to go, I need you. 958 01:06:37,662 --> 01:06:40,081 I've waited so long for you to say that. 959 01:06:43,125 --> 01:06:45,753 It's true, I need you now more than I ever did before. 960 01:06:47,171 --> 01:06:48,923 I won't leave you, my darling, I promise. 961 01:06:49,048 --> 01:06:50,758 I know you won't. 962 01:06:51,967 --> 01:06:53,803 I know you won't, my pretty. 963 01:06:54,595 --> 01:06:56,138 [bird cawing] 964 01:06:58,265 --> 01:06:59,266 [quacking] 965 01:07:01,060 --> 01:07:02,645 Nobody ever leaves me. 966 01:07:25,626 --> 01:07:27,211 Looking for someone? 967 01:07:27,294 --> 01:07:28,337 Yes. 968 01:07:29,296 --> 01:07:31,799 If you're looking for Françoise, she left. 969 01:07:32,842 --> 01:07:34,218 Left? 970 01:07:34,343 --> 01:07:35,761 Gone, last night. 971 01:07:37,722 --> 01:07:39,140 That was a bit sudden, wasn't it? 972 01:07:39,223 --> 01:07:40,599 Very sudden. 973 01:07:42,101 --> 01:07:43,811 Did she leave any message? 974 01:07:44,854 --> 01:07:46,605 No message. 975 01:07:49,316 --> 01:07:50,443 I'm sorry. 976 01:07:50,568 --> 01:07:51,694 Are you? Why? 977 01:07:52,528 --> 01:07:54,113 You didn't like her, did yu? 978 01:07:55,322 --> 01:07:56,490 No, I didn't. 979 01:07:56,657 --> 01:07:58,451 However, if it's your dear brother... 980 01:07:58,576 --> 01:08:00,369 you're looking for, he left, too. 981 01:08:00,703 --> 01:08:03,122 It's all right. I have a feeling he'll be back. 982 01:08:04,665 --> 01:08:06,584 Did he say where he was going? 983 01:08:06,876 --> 01:08:09,754 My dear child, does he ever confide in me? 984 01:08:11,005 --> 01:08:12,673 [birds chirping] 985 01:08:20,389 --> 01:08:21,599 My father isn't here today. 986 01:08:21,682 --> 01:08:23,100 You should've made an appointment. 987 01:08:23,184 --> 01:08:25,186 I know. I've come to see you. 988 01:08:26,979 --> 01:08:29,857 If Tony Ashby, the real Tony Ashby, turned up... 989 01:08:30,399 --> 01:08:31,525 what then? 990 01:08:32,943 --> 01:08:34,278 That couldn't happen. 991 01:08:34,361 --> 01:08:35,529 But if it did? 992 01:08:36,739 --> 01:08:38,741 We'd both be found out, wouldn't we? 993 01:08:39,450 --> 01:08:41,494 That's why I've come to warn you. 994 01:08:42,036 --> 01:08:44,288 I assume you've been dipping into the family estate. 995 01:08:44,371 --> 01:08:45,581 That's none of your business. 996 01:08:45,664 --> 01:08:46,624 I know it's not. 997 01:08:46,707 --> 01:08:49,210 But you've got about 12 hours to cover up. 998 01:08:51,086 --> 01:08:54,131 Wait a minute, what have you found out? 999 01:08:55,424 --> 01:08:58,135 I don't think Tony Ashby jumped off that cliff. 1000 01:08:59,011 --> 01:09:00,888 I believe I know where he is. 1001 01:09:05,893 --> 01:09:06,894 Good evening, Williams. 1002 01:09:06,977 --> 01:09:08,187 Good evening, sir. 1003 01:09:09,396 --> 01:09:10,564 Where is everybody? 1004 01:09:10,648 --> 01:09:11,732 Tony. 1005 01:09:11,816 --> 01:09:13,609 Never mind, Williams, thank you. 1006 01:09:13,734 --> 01:09:14,819 Tony, where have you been? 1007 01:09:14,902 --> 01:09:16,362 I've been worried about you all day. 1008 01:09:16,445 --> 01:09:18,948 I'm all right. Where are the others? 1009 01:09:19,073 --> 01:09:21,700 Aunt Harriet is up in her room, and Simon's out. 1010 01:09:21,784 --> 01:09:22,993 Darling, do you trust me? 1011 01:09:23,077 --> 01:09:24,245 Of course. 1012 01:09:24,411 --> 01:09:26,622 Well, pack your things. We're leaving. 1013 01:09:26,914 --> 01:09:28,207 When? Tonight. 1014 01:09:29,333 --> 01:09:30,417 Where? 1015 01:09:30,543 --> 01:09:31,752 I don't know, does it matter? 1016 01:09:31,836 --> 01:09:32,837 No. 1017 01:09:33,254 --> 01:09:35,089 Go to your room, I'll pick you up later. 1018 01:09:35,923 --> 01:09:37,591 Okay 1019 01:10:04,159 --> 01:10:05,953 [metallic clattering] 1020 01:10:48,662 --> 01:10:49,663 [match striking] 1021 01:10:59,840 --> 01:11:02,760 Get out. Get out of here. 1022 01:11:03,677 --> 01:11:05,346 How dare you touch that! Get out! 1023 01:11:05,429 --> 01:11:07,973 No, Miss Ashby, I'm looking for something. 1024 01:11:08,766 --> 01:11:10,392 Won't you leave him anything? 1025 01:11:10,476 --> 01:11:12,269 This is Simon's place, it always has been. 1026 01:11:12,353 --> 01:11:13,771 You've no right to interfere. 1027 01:11:13,854 --> 01:11:16,398 Why, has he got something to hide? 1028 01:11:18,901 --> 01:11:19,985 It's private. 1029 01:11:20,069 --> 01:11:21,278 I'm sorry. 1030 01:11:21,862 --> 01:11:23,447 What are you looking for? 1031 01:11:23,572 --> 01:11:25,157 Don't you know, Miss Ashby? 1032 01:11:25,240 --> 01:11:26,241 No. 1033 01:11:26,825 --> 01:11:29,203 No, you can't have, I won't let you. 1034 01:11:32,373 --> 01:11:33,374 [gasps] 1035 01:11:47,012 --> 01:11:49,264 Everything here at High Tor is yours. 1036 01:11:50,933 --> 01:11:52,726 It all belongs to you now. 1037 01:11:54,186 --> 01:11:56,730 Do you have to end by destroying everything? 1038 01:11:57,606 --> 01:11:58,899 I'm afraid so. 1039 01:12:53,620 --> 01:12:55,748 You had to be clever, didn't you? 1040 01:12:56,874 --> 01:12:58,292 I had to find out. 1041 01:12:59,168 --> 01:13:01,962 So now you've found out, what are you going to do about it? 1042 01:13:02,046 --> 01:13:03,630 I'll tell you, shall I? 1043 01:13:05,507 --> 01:13:06,508 Nothing. 1044 01:13:07,468 --> 01:13:09,303 Because Tony isn't dead, is he? 1045 01:13:09,386 --> 01:13:10,846 I'm talking to him now. 1046 01:13:10,929 --> 01:13:12,681 How did you fake that suicide note, Simon? 1047 01:13:12,765 --> 01:13:14,058 I didn't. 1048 01:13:14,141 --> 01:13:17,728 I got him to write it in a game some time before. I kept it. 1049 01:13:17,811 --> 01:13:19,188 How long before? 1050 01:13:19,688 --> 01:13:22,107 A year, maybe two. 1051 01:13:23,400 --> 01:13:25,986 You made up your mind to murder him when you were 13? 1052 01:13:26,528 --> 01:13:27,654 About then. 1053 01:13:28,614 --> 01:13:30,491 And yu did your best to murder me. 1054 01:13:30,574 --> 01:13:32,326 Not my best. 1055 01:13:37,831 --> 01:13:40,876 It made no difference to you that Eleanor was with me. 1056 01:13:41,293 --> 01:13:43,003 Two birds with one stone. 1057 01:13:44,713 --> 01:13:46,340 That's what I thought. 1058 01:13:55,766 --> 01:13:56,975 Where are you going? 1059 01:13:57,059 --> 01:13:58,227 Where do you think? 1060 01:13:58,644 --> 01:14:02,106 Not to tell. You certainly can't tell anybody. 1061 01:14:02,189 --> 01:14:04,233 Not unless you want to say goodbye to the money. 1062 01:14:04,316 --> 01:14:05,943 I don't want the money. 1063 01:14:06,485 --> 01:14:07,653 You expect me to believe that? 1064 01:14:07,736 --> 01:14:08,987 Believe what you like. 1065 01:14:09,071 --> 01:14:10,864 I don't want the money. 1066 01:14:12,699 --> 01:14:15,035 Why did you come here in the beginning? 1067 01:14:15,869 --> 01:14:17,287 It's a long story. 1068 01:14:17,955 --> 01:14:19,998 It's not that important anymore. 1069 01:14:29,842 --> 01:14:31,552 He tried to fool us, Tony. 1070 01:14:32,678 --> 01:14:36,640 He tried to pretend that he was you. 1071 01:14:38,517 --> 01:14:39,810 But he couldn't do it. 1072 01:14:39,893 --> 01:14:41,145 And we knew it, didn't we? 1073 01:14:41,228 --> 01:14:43,397 He had everyone else fooled. 1074 01:14:44,148 --> 01:14:45,149 Tony? 1075 01:15:01,999 --> 01:15:03,584 ??[organ playing] 1076 01:15:51,048 --> 01:15:52,299 It's too late. 1077 01:15:53,675 --> 01:15:55,886 Tony and I have had a talk. We've decided 1078 01:15:55,969 --> 01:15:57,846 what's going to happen to you. 1079 01:15:58,972 --> 01:16:01,475 You see, Tony's been alone for a long time. 1080 01:16:04,061 --> 01:16:06,063 But he's going to have company. 1081 01:16:07,064 --> 01:16:10,484 Because you're going to join him, isn't it? 1082 01:16:20,827 --> 01:16:22,537 I told you you'd destroy everything. 1083 01:16:22,663 --> 01:16:24,373 Yourself as well. 1084 01:16:25,624 --> 01:16:27,167 [Aunt Harriet exclaims] 1085 01:16:36,260 --> 01:16:37,261 Simon. 1086 01:16:40,681 --> 01:16:42,140 Hello, Aunt Harriet. 1087 01:16:43,600 --> 01:16:45,394 Come away from here, Simon. 1088 01:16:47,896 --> 01:16:48,981 No. 1089 01:16:50,357 --> 01:16:52,067 I've got to kill him. 1090 01:16:53,068 --> 01:16:55,362 You see, he knows what I did to Tony. 1091 01:16:58,323 --> 01:16:59,825 Come away from here. 1092 01:17:01,910 --> 01:17:03,203 Leave it to me. 1093 01:17:07,374 --> 01:17:09,209 Go back to the house, Simon. 1094 01:17:10,335 --> 01:17:12,212 I won't be a moment. 1095 01:17:41,241 --> 01:17:43,201 Simon belongs to me. 1096 01:17:43,952 --> 01:17:45,912 No one shall hurt him. 1097 01:18:27,079 --> 01:18:30,624 You're not going back to the house, you're coming back with me. 1098 01:18:33,126 --> 01:18:34,127 Simon! 1099 01:18:38,131 --> 01:18:39,674 [inaudible] 1100 01:18:49,059 --> 01:18:50,060 Tony! 70944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.