Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,140 --> 00:02:42,260
Regardez, c 'est génial.
2
00:02:42,940 --> 00:02:46,520
Waouh. C 'est incroyable. Il doit y
avoir deux mètres ou deux mètres
3
00:02:46,520 --> 00:02:47,459
de hauteur.
4
00:02:47,460 --> 00:02:48,840
Et un siècle de poussière.
5
00:02:50,180 --> 00:02:52,980
Oh, regarde cette hauteur. On pourrait
faire la chambre en haut, ça nous
6
00:02:52,980 --> 00:02:56,180
laisserait toute cette espace. Pour quoi
faire ? Du volume.
7
00:03:12,560 --> 00:03:13,418
Regardez, regardez.
8
00:03:13,420 --> 00:03:14,580
C 'est immense.
9
00:03:15,800 --> 00:03:18,760
C 'est magnifique.
10
00:03:19,760 --> 00:03:23,340
Putain, je n 'arrive pas à y croire.
Regardez, c 'est absolument incroyable.
11
00:03:23,980 --> 00:03:24,980
Incroyable.
12
00:03:25,460 --> 00:03:26,500
Un peu de peinture.
13
00:03:26,840 --> 00:03:29,380
Et demain, vous vendez cet appart le
double sans problème.
14
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
Pierre, tu es obsédé.
15
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
Un peu.
16
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
Regardez.
17
00:03:36,600 --> 00:03:37,880
Un pénis à tête d 'Indien.
18
00:03:43,370 --> 00:03:44,370
Bon présage.
19
00:03:45,610 --> 00:03:46,990
C 'est toi le bon présage.
20
00:03:51,410 --> 00:03:52,690
Oh, c 'est fabuleux.
21
00:04:01,150 --> 00:04:05,230
J 'ai demandé à Rose de décaler ton
rendez -vous de trois heures avec Bob
22
00:04:05,230 --> 00:04:05,989
à quatre heures.
23
00:04:05,990 --> 00:04:08,790
Parce que Garigalan a rappelé hier en
fin de journée, et il a dit qu 'il avait
24
00:04:08,790 --> 00:04:10,750
besoin de te voir pour la commande de
peinture du glace.
25
00:04:11,440 --> 00:04:15,960
Trois heures, c 'est le seul moment où
il peut. Ça te va, Roger ? Je vais
26
00:04:15,960 --> 00:04:19,420
m
27
00:04:19,420 --> 00:04:25,860
'attaquer à ces Japonais, ça me rend
vraiment nerveux.
28
00:04:27,200 --> 00:04:29,460
Il va les mettre dans ta poche.
29
00:04:30,300 --> 00:04:33,120
Mais qu 'est -ce que je vais leur
raconter ? Je ne vais quand même pas
30
00:04:33,120 --> 00:04:35,240
raconter la blague de la pom -pom girl
suédoise.
31
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
Elles sont chutes, les bretelles.
32
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
Jolie, hein ?
33
00:04:40,040 --> 00:04:41,320
Elle me vaut ? Elle me vaut bien.
34
00:04:42,020 --> 00:04:44,280
Oh la vache, regarde, une testarossa.
35
00:04:46,060 --> 00:04:47,580
Il faut d 'abord que tu pètes un
Mustang.
36
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
Salut.
37
00:04:58,280 --> 00:05:01,980
Alors, comment tu vas ? Qu 'est -ce qu
'il a dit, le médecin ? Il a dit que c
38
00:05:01,980 --> 00:05:04,080
'était contagieux, que c 'était très...
Non.
39
00:05:04,400 --> 00:05:05,379
Si, si.
40
00:05:05,380 --> 00:05:07,600
Il a dit que j 'aurais même pas dû venir
aujourd 'hui, mais...
41
00:05:08,770 --> 00:05:15,530
Tu lui as parlé des boutons ? Les
boutons ? Ah, les boutons, ils sont...
42
00:05:15,530 --> 00:05:17,950
sont aussi très, très contagieux. Il a
dit que je devais en avoir partout.
43
00:05:18,570 --> 00:05:19,570
Non.
44
00:05:22,910 --> 00:05:25,530
Sur les parties génitales aussi ? Oui.
45
00:05:26,390 --> 00:05:27,710
Oui, oui, sur les parties génitales.
46
00:05:28,730 --> 00:05:29,770
Oui, un peu partout, quoi.
47
00:05:30,170 --> 00:05:31,610
Il a dit que je ne devais toucher
personne.
48
00:05:33,410 --> 00:05:34,410
Excusez -moi, je suis désolé.
49
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
Tu es malade.
50
00:05:39,620 --> 00:05:40,720
Bonjour, Paul.
51
00:05:42,040 --> 00:05:45,420
Quoi de neuf, Paul ? Bonjour, Suzanne.
52
00:05:45,660 --> 00:05:46,579
Vous êtes super.
53
00:05:46,580 --> 00:05:47,580
Sam.
54
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
Tiens.
55
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Bonjour,
56
00:05:56,540 --> 00:05:57,540
Sam. Bonjour, Rose.
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
Écoute, les gens de Kobayashi... Ils
sont déjà là.
58
00:06:00,700 --> 00:06:02,000
Ils sont en avance.
59
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
J 'ai fait.
60
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
Oh,
61
00:06:04,840 --> 00:06:07,260
Andy Dillon. Ça fait combien de temps ?
Une dizaine de minutes.
62
00:06:07,640 --> 00:06:10,940
Andy Dylan a appelé pour dire qu 'il lui
fallait 900 000 dollars transférés à
63
00:06:10,940 --> 00:06:12,860
Albanie avant 10 heures. Avant 10 heures
? Oui.
64
00:06:15,140 --> 00:06:16,140
Excuse -moi.
65
00:06:16,360 --> 00:06:19,480
Carl ? Oui ? Bonjour.
66
00:06:19,700 --> 00:06:23,800
Carl. Oui ? Dylan a besoin de 900 000
dollars à Albanie avant 10 heures.
67
00:06:24,220 --> 00:06:26,680
Est -ce que tu peux les transférer à son
compte ? Oui, j 'ai besoin de ton mail
68
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
code.
69
00:06:32,020 --> 00:06:35,640
Alors, c 'est ? Discussion.
70
00:06:36,540 --> 00:06:39,440
Oui. Tu me connais ? Je te fais tout de
suite. D 'accord, merci.
71
00:06:39,660 --> 00:06:40,399
De rien.
72
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Phil, je te rappelle plus tard, d
'accord ?
73
00:06:42,400 --> 00:06:50,340
Allez
74
00:06:50,340 --> 00:06:55,620
! Encore, encore, encore ! Ok, ok, c
'est bon, c 'est bon ! Ça va ?
75
00:06:55,620 --> 00:07:02,580
Oh, merde, elle est trop loin ! Tu peux
l 'attraper ? Tu peux pas ?
76
00:07:02,580 --> 00:07:05,580
Mais d 'où vous venez ? Du New York City
Ballet ?
77
00:07:20,760 --> 00:07:23,180
Ça valait mieux que de voir ce superbe
corps écrasé sur le trottoir.
78
00:07:24,000 --> 00:07:29,320
Regarde. Attention ! Oh, mon Dieu !
79
00:07:29,320 --> 00:07:36,020
Attrapez -la ! C 'est Carl, tu lui as
dit de venir ? C 'est l
80
00:07:36,020 --> 00:07:40,320
'esclavage. Carl ! Au secours, vite ! Un
peu en bas.
81
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
Maintenant, laisse -la descendre.
82
00:07:42,480 --> 00:07:46,460
Ça va, là ? Attention les pieds.
83
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
Je tiens.
84
00:07:48,460 --> 00:07:50,140
Où est -ce qu 'on la met ? Dans la
chambre.
85
00:07:50,720 --> 00:07:51,760
Tu es belle, mais tu es lourde.
86
00:07:53,160 --> 00:07:54,860
Il est super, dis -donc, cet appart.
87
00:07:55,480 --> 00:07:59,440
Oui. Tu le trouves chouette ? Chouette ?
Chouette, c 'est léger comme mot. Je n
88
00:07:59,440 --> 00:08:01,360
'imaginais pas que ça pouvait être si
beau. C 'est incroyable.
89
00:08:01,740 --> 00:08:05,680
Molly, et elle ? On ne la laisse pas là.
En attendant d 'avoir le reste, on fera
90
00:08:05,680 --> 00:08:06,619
mieux une idée.
91
00:08:06,620 --> 00:08:07,980
Je vais te montrer.
92
00:08:09,080 --> 00:08:10,900
Tu veux m 'aider à retirer ça ? Oui.
93
00:08:13,500 --> 00:08:16,780
Je viens de la finir. Qu 'est -ce que tu
en penses ? C 'est super, j 'adore.
94
00:08:22,280 --> 00:08:26,420
Je sais que tu aimes ce fauteuil, mais
il nous en a pour discuter. Oui, mais je
95
00:08:26,420 --> 00:08:27,420
l 'ai plus toujours.
96
00:08:27,440 --> 00:08:30,980
Quand je regarderai la télé, je m
'assierai dedans. Bébé, ce fauteuil est
97
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Il ne va avec rien ici.
98
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
Il va avec moi.
99
00:08:35,860 --> 00:08:36,900
C 'est vrai, tu as raison.
100
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
On le peindra.
101
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
On le quoi ?
102
00:08:50,540 --> 00:08:53,900
Tu vas bien ? Ça va.
103
00:08:57,320 --> 00:09:00,620
Qu 'est -ce qui se passe ? Rien.
104
00:09:04,840 --> 00:09:10,140
Tu t 'inquiètes pour cette promotion ?
Non, pas vraiment.
105
00:09:20,010 --> 00:09:23,930
Alors quoi ? C 'est parce qu 'on va
vivre ensemble ? Non.
106
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
Je ne sais pas.
107
00:09:29,850 --> 00:09:30,970
C 'est un tas de choses.
108
00:09:35,530 --> 00:09:37,050
Je ne voudrais pas que mon ballon
éclate.
109
00:09:40,610 --> 00:09:45,870
Il faut croire que... chaque fois qu 'il
m 'arrive quelque chose de bien dans la
110
00:09:45,870 --> 00:09:48,470
vie, j 'ai l 'impression que ça ne va
pas durer.
111
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
Je t 'aime.
112
00:09:56,970 --> 00:09:58,050
Je t 'aime vraiment.
113
00:10:01,850 --> 00:10:02,850
Idem.
114
00:10:05,930 --> 00:10:09,590
La première fois que le pilote a signalé
un ennui, il a dit que son moteur 2
115
00:10:09,590 --> 00:10:10,590
venait d 'exploser.
116
00:10:10,770 --> 00:10:15,230
Le moteur qui se trouve... Oh, c 'est
pas vrai. Encore un ?
117
00:10:15,230 --> 00:10:18,250
Regarde pas ça.
118
00:10:20,390 --> 00:10:23,310
Je devrais annuler mon voyage à Los
Angeles. Ça arrive toujours par série de
119
00:10:23,310 --> 00:10:24,310
trois.
120
00:10:25,680 --> 00:10:26,900
Ça me fait rire.
121
00:10:27,540 --> 00:10:30,080
C 'est bien pour quelqu 'un né sous une
bonne étoile.
122
00:10:30,340 --> 00:10:31,720
Ah oui, eux aussi peut -être.
123
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Non, non.
124
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Juste comme ça.
125
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
Et plus rien.
126
00:11:43,280 --> 00:11:46,680
Qu 'est -ce que tu fais ? Je n 'arrive
pas à dormir.
127
00:11:51,780 --> 00:11:53,220
Moi, je suis tombé comme une masse.
128
00:11:54,220 --> 00:11:57,140
Quelle heure il est ? Peut -être deux
heures.
129
00:12:18,280 --> 00:12:23,320
J 'espère que ce n 'était pas un chef d
'oeuvre.
130
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
Maintenant, ça n 'est pas.
131
00:12:28,780 --> 00:12:31,480
Tu veux un coup d 'oeuvre ? Oui, mais tu
es malin.
132
00:12:31,940 --> 00:12:32,940
Oui.
133
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Laisse -la, j 'ai une idée.
134
00:13:16,260 --> 00:13:17,300
Il y a un monde de bises.
135
00:15:28,360 --> 00:15:33,780
Qu 'est -ce qui se passe ? Un autre. Qu
'est -ce qu 'il y a ? Les comptes Mark
136
00:15:33,780 --> 00:15:36,060
Greenberg et Larry White, je ne les
reçois pas. Le Macon ne marche pas.
137
00:15:36,340 --> 00:15:37,340
Non, je l 'ai changé.
138
00:15:37,420 --> 00:15:40,200
Tu l 'as changé ? Pourquoi ? Rien, j 'ai
juste envie de fouiner un peu.
139
00:15:41,200 --> 00:15:48,040
Quelque chose qui ne va pas ? Est -ce
que tu peux garder un secret ? Oui,
140
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
bien sûr.
141
00:15:49,300 --> 00:15:52,260
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a trop de
fric sur ces comptes.
142
00:15:52,720 --> 00:15:57,320
Trop de fric ? C 'est impossible, ça.
Comment tu veux ? Bon, voyons.
143
00:15:58,699 --> 00:16:00,000
7, 2, 2, 7, 3.
144
00:16:00,560 --> 00:16:03,140
Sam, ça va te prendre des heures.
145
00:16:03,340 --> 00:16:05,700
Laisse -moi faire ça. Je peux te dire
que ça m 'a déjà pris des heures.
146
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
Laisse -moi prendre ça en main, je vais
régler ça pour toi.
147
00:16:08,320 --> 00:16:10,380
Non, non, ça va. J 'en fais une affaire
personnelle maintenant.
148
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Merci quand même.
149
00:16:12,740 --> 00:16:13,740
De rien.
150
00:16:14,340 --> 00:16:16,200
Si tu sens que tu deviens aveugle, tu
cries.
151
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
D 'accord.
152
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
Adios.
153
00:16:19,300 --> 00:16:22,640
Au fait, dis -moi, je peux savoir ce que
vous faites, Molly et toi, ce soir ?
154
00:16:22,640 --> 00:16:24,760
Nous allons au théâtre voir Macbeth.
155
00:16:25,589 --> 00:16:27,630
Je crois qu 'elle est un petit faible
pour les hommes au collant.
156
00:16:27,970 --> 00:16:29,470
Tu peux venir ? Non, merci.
157
00:16:30,250 --> 00:16:31,490
Je veux quand même que tu me racontes.
158
00:16:31,810 --> 00:16:32,509
Plus tard.
159
00:16:32,510 --> 00:16:33,510
Oui.
160
00:16:55,829 --> 00:16:56,829
Cinq ou six fois.
161
00:16:57,470 --> 00:17:00,190
Non, pas cinq ou six fois. Il cesse de
faire le blasé à ce sujet.
162
00:17:00,410 --> 00:17:01,289
D 'accord.
163
00:17:01,290 --> 00:17:02,570
Non, c 'est vraiment très important.
164
00:17:02,850 --> 00:17:04,630
Je vais avoir deux œuvres dans une
galerie.
165
00:17:04,930 --> 00:17:07,790
Le New York Times envoie son critique
dans cette galerie. Le New York Times ?
166
00:17:07,790 --> 00:17:12,069
Molly, le critique du New York Times n
'est qu 'un petit frustré avec un
167
00:17:12,069 --> 00:17:14,810
parapluie dans le cul qui a raté son
école d 'art. Alors, qui s 'intéresse à
168
00:17:14,810 --> 00:17:18,030
articles ? Huit millions de lecteurs,
tout simplement.
169
00:17:19,010 --> 00:17:20,589
Mais non, ils lisent la page des sports.
170
00:17:22,810 --> 00:17:24,170
Ton travail est vraiment très bon.
171
00:17:24,970 --> 00:17:30,090
Que personne d 'autre ne pense que moi,
eh bien, ça n 'a aucune importance.
172
00:17:36,030 --> 00:17:37,350
Je veux t 'épouser, Sam.
173
00:17:38,330 --> 00:17:42,330
Quoi ? Quoi ? Oui.
174
00:17:43,830 --> 00:17:45,030
J 'y ai beaucoup réfléchi.
175
00:17:45,710 --> 00:17:46,890
J 'y ai beaucoup pensé.
176
00:17:48,710 --> 00:17:50,210
Je crois qu 'on devrait le faire.
177
00:17:58,060 --> 00:18:05,020
Que veut dire ce regard ? Mais tu n 'as
jamais voulu
178
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
qu 'on en parle.
179
00:18:12,340 --> 00:18:17,760
Est -ce que tu m 'aimes, ça ?
180
00:18:17,760 --> 00:18:23,860
Qu 'est -ce que tu crois ? Pourquoi ne l
'as -tu jamais dit ?
181
00:18:24,250 --> 00:18:26,350
Qu 'est -ce que tu racontes ? Pourquoi
je ne l 'ai jamais dit ? Je le dis tout
182
00:18:26,350 --> 00:18:29,070
le temps, c 'est l 'impression de...
Non, tu dis juste idem, ce n 'est pas la
183
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
même chose.
184
00:18:32,750 --> 00:18:35,110
Tout le monde dit je t 'aime à tout le
monde, ça ne veut plus rien dire.
185
00:18:39,030 --> 00:18:42,250
Tu sais, on a parfois besoin de l
'entendre.
186
00:18:44,210 --> 00:18:45,390
J 'ai besoin de l 'entendre.
187
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Viens.
188
00:18:57,200 --> 00:18:58,780
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je m 'en
occupe.
189
00:18:59,420 --> 00:19:03,700
Qu 'est -ce que vous voulez ? Ton
portefeuille ! Donne -le vite ! Donne
190
00:19:03,780 --> 00:19:07,460
Sam ! Donne ton portefeuille ! D
'accord.
191
00:19:07,720 --> 00:19:09,100
D 'accord, prends le fric.
192
00:19:09,380 --> 00:19:15,380
Mais les... Non, Sam ! Ça va pas ! Viens
par là !
193
00:19:15,380 --> 00:19:21,520
Non ! Attends ! Attends
194
00:19:21,520 --> 00:19:26,060
! Attends ! Attends !
195
00:19:54,050 --> 00:19:58,930
Malie ? Malie, il faut...
196
00:20:10,500 --> 00:20:12,040
Oh bébé, attends.
197
00:20:13,480 --> 00:20:14,600
Ça va aller.
198
00:20:16,880 --> 00:20:22,920
Aidez -moi ! Aidez -moi ! Au secours !
Au secours !
199
00:20:22,920 --> 00:20:26,040
Oh mon Dieu.
200
00:20:26,720 --> 00:20:28,240
Je t 'en prie.
201
00:20:28,440 --> 00:20:29,620
Je t 'en prie.
202
00:20:30,520 --> 00:20:31,760
Je t 'en prie. Ça va aller.
203
00:20:51,340 --> 00:20:55,100
Aidez -moi, s 'il vous plaît, aidez -moi
! Bon, calmez -vous madame, on est là.
204
00:20:55,200 --> 00:20:57,660
Qu 'est -ce qui se passe ? On va vous
aider.
205
00:20:58,200 --> 00:21:03,420
Molly ! Molly ! Molly ! Faites
attention, il est gravement blessé.
206
00:21:04,660 --> 00:21:09,140
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'on doit faire ?
207
00:23:17,559 --> 00:23:23,180
Alors, est -ce que vous êtes arrivé ?
Quoi ? Vous êtes nouveau, ça se voit.
208
00:23:24,380 --> 00:23:27,560
C 'est à moi que vous parlez ? Du calme,
rien n 'est plus comme avant, vous
209
00:23:27,560 --> 00:23:28,940
savez, c 'est une autre paire de
manches.
210
00:23:31,020 --> 00:23:35,260
Qui êtes -vous ? Moi, j 'attends ma
femme. Elle est dans la 4C, en
211
00:23:35,420 --> 00:23:36,420
Elle se débat.
212
00:23:44,940 --> 00:23:48,160
La battue, hein ? Ah, ça, c 'est
imparable.
213
00:23:49,380 --> 00:23:50,380
Au mieux.
214
00:23:50,960 --> 00:23:52,860
Il vaut mieux vous y habituer.
215
00:23:53,060 --> 00:23:54,940
Vous êtes peut -être là pour un long
moment.
216
00:23:59,560 --> 00:24:01,160
Eh, approchez, je vais vous dire un
secret.
217
00:24:01,860 --> 00:24:05,700
Les portes ne sont pas si terribles que
ça. Zip, zap, c 'est rien du tout. Vous
218
00:24:05,700 --> 00:24:08,320
verrez, vous attraperez le con.
Attention, il fait une fibrillation. Les
219
00:24:08,320 --> 00:24:09,320
électrodes.
220
00:24:09,480 --> 00:24:10,760
Vite, passez les électrodes.
221
00:24:11,380 --> 00:24:13,520
Par ici. Allez, on s 'en sortira pas.
Vite.
222
00:24:13,740 --> 00:24:16,120
J 'ai vu ça un million de fois. C 'est
un mourant.
223
00:24:17,860 --> 00:24:18,860
Attention.
224
00:24:19,580 --> 00:24:21,200
Ça continue, ça ne donne rien.
225
00:24:22,040 --> 00:24:24,060
Vous voyez ? Et voilà.
226
00:24:28,840 --> 00:24:30,180
Rien du Paul Calot.
227
00:24:30,440 --> 00:24:32,060
Ça aurait pu être les autres.
228
00:24:32,860 --> 00:24:34,140
Mais on ne sait jamais.
229
00:25:00,899 --> 00:25:01,900
Non !
230
00:25:01,900 --> 00:25:08,100
Ah
231
00:25:08,100 --> 00:25:11,160
! Dieu, aidez -moi.
232
00:25:12,360 --> 00:25:15,200
Oh ! Dieu, aidez -moi.
233
00:25:21,540 --> 00:25:25,480
Je sombre dans les abîmes marécageux où
l 'on a plus que...
234
00:25:26,990 --> 00:25:28,790
J 'ai atteint les profondeurs de l
'onde.
235
00:25:29,930 --> 00:25:31,530
Le flot me submerge.
236
00:25:32,610 --> 00:25:34,250
Je suis là d 'appeler à l 'aide.
237
00:25:35,650 --> 00:25:38,890
Nous sommes réunis pour dire adieu à
notre amie Samuit.
238
00:25:39,930 --> 00:25:46,510
Nous nous souvenons de sa bonté, de sa
générosité, de son optimisme.
239
00:25:48,470 --> 00:25:54,710
Tout ce que nous chérissons, nos bien
-aimés, nos amis, notre corps,
240
00:25:56,010 --> 00:25:59,990
Notre esprit nous sont uniquement
prêtés.
241
00:26:00,270 --> 00:26:01,990
Nous devons les rendre un jour.
242
00:26:03,890 --> 00:26:08,370
Nous sommes tous sur la même route qui
conduit à la même fin.
243
00:26:12,950 --> 00:26:16,950
Lorsqu 'un être qui nous est cher entre
dans la vie éternelle, rappelons -nous
244
00:26:16,950 --> 00:26:18,650
que l 'amour lui aussi est éternel.
245
00:26:20,290 --> 00:26:24,750
Que même s 'il nous manque, notre amour
éclaircira le néant.
246
00:26:25,070 --> 00:26:26,330
et dissipera les ténèbres.
247
00:27:04,590 --> 00:27:06,110
Je suis passée prendre tes chemises.
248
00:27:08,530 --> 00:27:09,690
Je ne sais pas pourquoi.
249
00:27:14,630 --> 00:27:16,710
Monsieur Reynold m 'a dit de te dire
bonjour.
250
00:27:19,550 --> 00:27:21,890
J 'ai fondu en larmes.
251
00:27:25,250 --> 00:27:27,310
On dirait que je pense à toi à chaque
minute.
252
00:27:28,590 --> 00:27:30,690
J 'ai l 'impression parfois de te
sentir.
253
00:27:51,500 --> 00:27:54,400
Qu 'est -ce qu 'il y a, Foy ? Qu 'est
-ce qu 'il y a ?
254
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
Elle est chouette.
255
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
C 'est ça, le bureau.
256
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
Fais -moi voir ça.
257
00:28:34,200 --> 00:28:36,360
C 'est... Là, j 'en ai deux femmes.
Ouais.
258
00:28:43,400 --> 00:28:44,960
Dave Brobeck, Newport, 88.
259
00:28:45,220 --> 00:28:46,240
J 'en ai deux, hein ? Non.
260
00:28:47,320 --> 00:28:49,260
Non ? Molly, on a détesté ce concert.
261
00:28:52,980 --> 00:28:58,100
Oh, tu voulais garder ça ? Des bassines
? Molly, mais qu 'est -ce que tu fais
262
00:28:58,100 --> 00:29:00,620
?
263
00:29:00,620 --> 00:29:07,400
Carl, il me
264
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
manque.
265
00:29:09,920 --> 00:29:10,920
Moi aussi.
266
00:29:14,120 --> 00:29:16,840
Carl ! Oui ? Attends une minute,
attends.
267
00:29:17,900 --> 00:29:19,840
Quoi ? Pas celle -là. Laquelle ?
268
00:29:20,960 --> 00:29:22,980
Excuse -moi, je n 'avais pas vu, je
prenais celle -là aussi. Ce n 'est pas
269
00:29:22,980 --> 00:29:23,980
grave.
270
00:29:24,920 --> 00:29:29,180
Molly, pourquoi tu ne viens pas ?
Dehors, c 'est comme si j 'étais l 'été.
271
00:29:29,860 --> 00:29:31,900
Non, je n 'ai pas envie, je ne suis pas
encore prête.
272
00:29:32,260 --> 00:29:34,520
Molly, juste une promenade, il faut que
tu prennes l 'air. Je n 'ai pas envie.
273
00:29:35,300 --> 00:29:38,660
Molly, tu ne peux pas rester ici toute
la journée, ce n 'est pas bien pour toi.
274
00:29:38,840 --> 00:29:39,960
Écoute, Carl, je ne peux pas. Molly,
275
00:29:41,500 --> 00:29:42,640
ce n 'est pas toi qui es morte.
276
00:29:47,500 --> 00:29:49,080
Excuse -moi. Non, tu n 'as pas à t
'excuser.
277
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
T 'as peut -être raison.
278
00:29:57,830 --> 00:29:59,430
Peut -être un petit tour. Alors allons
-y.
279
00:30:03,510 --> 00:30:05,910
Je suis désolée. Oh, t 'inquiète pas.
Molly !
280
00:31:05,480 --> 00:31:06,940
T 'es une fouettine !
281
00:31:06,940 --> 00:31:13,580
Espèce de fumier !
282
00:31:13,580 --> 00:31:23,400
Qu
283
00:31:23,400 --> 00:31:30,380
'est
284
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
-ce que tu veux ?
285
00:31:35,950 --> 00:31:38,150
Moni, va -t 'en ! Non,
286
00:31:44,050 --> 00:31:50,890
Moni ! Non ! Moni, non, je t 'en prie !
Moni ! Il est armé,
287
00:31:50,950 --> 00:31:53,090
Moni ! Bonjour, Minou, ça va ?
288
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Merci à tous.
289
00:33:47,370 --> 00:33:54,230
Laissez -moi ! Qu 'est -ce que vous
faites ? Non ! Tu aimes
290
00:33:54,230 --> 00:33:55,690
les trains ?
291
00:33:55,690 --> 00:34:06,070
Reste
292
00:34:06,070 --> 00:34:07,670
là ! C 'est le mien !
293
00:35:34,060 --> 00:35:35,060
C 'est moi.
294
00:35:35,180 --> 00:35:36,180
Je ne l 'ai pas eue.
295
00:35:37,060 --> 00:35:38,060
Elle est arrivée trop tôt.
296
00:35:39,080 --> 00:35:41,320
Il me faut quelques jours, mon vieux. J
'y retournerai.
297
00:35:42,900 --> 00:35:44,340
T 'énerves pas, je l 'aurai.
298
00:35:47,000 --> 00:35:53,600
T 'auras quoi ? Qui es -tu ? Qu 'est -ce
que tu nous veux
299
00:35:53,600 --> 00:35:59,840
? Tu
300
00:35:59,840 --> 00:36:02,340
ne t 'approches pas d 'elle.
301
00:36:04,750 --> 00:36:08,350
Est -ce que tu m 'entends ? Tu ne t
'approches pas d 'elle !
302
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
Rosa Santiago.
303
00:37:15,170 --> 00:37:16,350
Je vous en prie.
304
00:37:25,610 --> 00:37:26,330
Notre
305
00:37:26,330 --> 00:37:33,190
cœur
306
00:37:33,190 --> 00:37:34,350
fera bientôt parmi nous.
307
00:37:38,050 --> 00:37:42,770
Sœur O'Damé, fais -nous don de ta
présence de voyante extra -lucide.
308
00:37:43,730 --> 00:37:45,290
Apparais maintenant devant nous.
309
00:37:51,350 --> 00:37:52,430
Madame Santiago.
310
00:37:54,030 --> 00:37:56,470
Je suis O'Damé Brown.
311
00:37:57,030 --> 00:37:59,710
Je crois que vous venez entrer en
contact avec votre défunt mari.
312
00:37:59,950 --> 00:38:02,070
Je pense qu 'il va être avec nous
aujourd 'hui.
313
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Merci.
314
00:38:04,910 --> 00:38:06,810
Mais vous savez, Madame Santiago,
315
00:38:07,880 --> 00:38:10,160
Nous n 'avons aucun récit sur l 'autre
monde.
316
00:38:10,840 --> 00:38:13,260
Alors il faut avoir la foi, Madame
Santiago.
317
00:38:13,520 --> 00:38:15,460
Avez -vous la foi ? Merci.
318
00:38:15,980 --> 00:38:19,380
J 'ai beaucoup la foi, beaucoup la foi.
Alors commençons.
319
00:38:43,150 --> 00:38:44,150
C 'est trop difficile.
320
00:38:44,570 --> 00:38:46,350
Je n 'arrive pas à prendre contact.
321
00:38:46,730 --> 00:38:50,810
Je ne sens pas bien. Non, attendez ! Là,
je sens quelque chose.
322
00:38:52,630 --> 00:38:59,010
Connaissait -il quelqu 'un qui s
'appelait Anna ? Consuelo ?
323
00:38:59,010 --> 00:39:05,870
Lucita ? Giulietta ? Joséphine ? Linda ?
Maria ? Ah,
324
00:39:05,910 --> 00:39:09,150
si, c 'est sa maman et c 'est Maria.
325
00:39:09,550 --> 00:39:10,550
Oui !
326
00:39:11,000 --> 00:39:13,200
Dieu soit loué ! Je savais qu 'il est
arrivé avant.
327
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
Oh, mon Dieu.
328
00:39:20,960 --> 00:39:24,140
C 'est trop difficile. C 'est trop
difficile. Je n 'y arriverai pas.
329
00:39:24,400 --> 00:39:25,740
C 'est trop éprouvant.
330
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
Je paye plus.
331
00:39:27,720 --> 00:39:30,260
Combien ? Combien ? Combien ? 20
dollars.
332
00:39:30,820 --> 00:39:31,820
C 'est ça.
333
00:39:31,840 --> 00:39:33,020
Plume -là jusqu 'au dernier sou.
334
00:39:50,060 --> 00:39:53,040
Oui, je crois qu 'on peut recommencer.
335
00:40:07,180 --> 00:40:08,660
Louez sa prière.
336
00:40:08,960 --> 00:40:10,280
Merci Jésus.
337
00:40:26,810 --> 00:40:28,090
Bienvenue, Madame Santiago.
338
00:40:28,790 --> 00:40:31,330
Vous avez de la chance aujourd 'hui, les
esprits se bousculent.
339
00:40:31,750 --> 00:40:33,950
Mon épaule est épiquée.
340
00:40:34,650 --> 00:40:38,990
Ah oui, où ça ? Oh, Lion.
341
00:40:39,450 --> 00:40:40,450
Oui.
342
00:40:41,750 --> 00:40:43,310
Je sens la vibration.
343
00:40:47,350 --> 00:40:48,370
Je le vois.
344
00:40:48,930 --> 00:40:52,730
Comment est -il ? À quoi il ressemble ?
Oh, c 'est un bel homme.
345
00:40:54,470 --> 00:40:55,850
Un bel homme ?
346
00:40:56,840 --> 00:41:00,500
Madame Santiago, royaume de notre père,
nous sommes tous beaux.
347
00:41:02,000 --> 00:41:08,900
Roléo ! Roléo vient vers nous. Je le
vois ! Il vient ! Il est là
348
00:41:08,900 --> 00:41:14,620
! Il porte un complet noir.
349
00:41:16,260 --> 00:41:22,600
Un complet noir ? Ou bien bleu ! Quelle
ramasse de
350
00:41:22,600 --> 00:41:25,180
conneries ! Mais qui dit ça ?
351
00:41:25,470 --> 00:41:26,330
Sous
352
00:41:26,330 --> 00:41:47,450
-titrage
353
00:41:47,450 --> 00:41:52,450
Société Radio -Canada
354
00:41:56,490 --> 00:42:00,410
Samouite ? Je le promets. Je ferai n
'importe quoi.
355
00:42:00,810 --> 00:42:03,130
Pas question.
356
00:42:10,910 --> 00:42:12,490
Calme -toi. C 'est fini.
357
00:42:14,470 --> 00:42:15,470
C 'est fini.
358
00:42:17,070 --> 00:42:18,770
Voilà. Tiens, ma soeur.
359
00:42:19,510 --> 00:42:20,630
Tu calmes.
360
00:42:20,910 --> 00:42:21,910
Ça va aller maintenant.
361
00:42:22,270 --> 00:42:23,370
Ma mère l 'avait.
362
00:42:23,740 --> 00:42:26,940
Et la mère de ma mère l 'avait. Elles
avaient ce don, toutes les deux. Elles
363
00:42:26,940 --> 00:42:28,960
avaient toujours dit que je l 'avais,
mais je ne l 'ai jamais eu. Je ne l 'ai
364
00:42:28,960 --> 00:42:29,960
jamais eu.
365
00:42:30,320 --> 00:42:34,780
Elle m 'avait dit ce que c 'était et
comment ça se passait, mais maintenant
366
00:42:34,780 --> 00:42:36,060
je l 'ai, je ne veux plus la voir.
367
00:42:36,300 --> 00:42:39,320
Alors faites -moi plaisir et essayez de
trouver quelqu 'un d 'autre. Quelqu 'un
368
00:42:39,320 --> 00:42:41,580
d 'autre ? Vous êtes folle ? Je pense
que ça va venir.
369
00:42:41,920 --> 00:42:44,200
Moi, je crois qu 'elle s 'est cognée la
tête plus fort qu 'on pensait. Mais elle
370
00:42:44,200 --> 00:42:46,900
parait déjà à quelqu 'un qui n 'était
pas là avant de se cogner la tête. Mais
371
00:42:46,900 --> 00:42:48,700
oui, je sais, mais on sait que la sœur
peut le faire.
372
00:42:48,960 --> 00:42:51,440
Où êtes -vous exactement ? Je suis juste
à côté de vous.
373
00:42:53,000 --> 00:42:54,420
Vous êtes juste à côté de moi, c 'est
vrai.
374
00:42:54,900 --> 00:42:56,260
Mais oui, chérie, nous sommes ici.
375
00:42:56,900 --> 00:42:57,900
Vous êtes blanc.
376
00:42:58,600 --> 00:43:01,080
Quoi ? Blanc. Vous êtes blanc, Nelva.
377
00:43:01,560 --> 00:43:04,600
Oh mon Dieu, tu sais ce que je pense.
Oui, je vais appeler le docteur tout de
378
00:43:04,600 --> 00:43:07,600
suite. Je me redoutais, c 'est un blanc.
Mais pourquoi moi ? Bon sang, écoutez
379
00:43:07,600 --> 00:43:09,300
-moi. Vous allez m 'aider.
380
00:43:09,800 --> 00:43:12,900
Il y a une femme qui s 'appelle Molly
Jensen et elle est en grand danger.
381
00:43:13,520 --> 00:43:16,500
L 'homme qui m 'a tué est emprunté chez
nous par effraction et il va y revenir.
382
00:43:17,080 --> 00:43:18,160
Alors vous devez la prévenir.
383
00:43:18,600 --> 00:43:21,040
Et qu 'est -ce qui vous fait penser qu
'elle va vouloir m 'écouter ?
384
00:43:21,260 --> 00:43:25,980
il n 'y a qu 'un coup de fil à passer
écoutez
385
00:43:25,980 --> 00:43:32,980
je n 'ai que vous alors je ne vous lâche
pas jusqu
386
00:43:32,980 --> 00:43:37,500
'à ce que vous m 'aidiez et je me moque
du temps que ça prendra je peux parler
387
00:43:37,500 --> 00:43:38,500
indéfiniment
388
00:43:52,540 --> 00:43:55,080
Salut. C 'est bien Molly Jensen ? Oui.
389
00:43:55,840 --> 00:44:00,000
Bon, je m 'appelle Oda Maybran. Je suis
médium et conseiller spirituel. Et un de
390
00:44:00,000 --> 00:44:01,680
vos amis m 'a donné un message pour
vous.
391
00:44:02,140 --> 00:44:05,540
Je sais que ça peut paraître un peu
dingue, mais ça l 'est pas. Faut me
392
00:44:05,700 --> 00:44:06,840
Et surtout, n 'ayez pas peur.
393
00:44:07,480 --> 00:44:10,720
Qu 'est -ce que vous voulez ? J 'ai un
message de la part de Sam.
394
00:44:13,340 --> 00:44:16,020
Quoi ? Sam, oui. Il m 'a demandé de vous
appeler.
395
00:44:19,080 --> 00:44:20,080
Je vous l 'avais dit.
396
00:44:20,320 --> 00:44:21,320
Alors, il faut y aller.
397
00:44:21,420 --> 00:44:22,279
Ah, pas question.
398
00:44:22,280 --> 00:44:24,100
Moi, je vais nulle part. Je me fiche de
ce que vous faites.
399
00:44:25,240 --> 00:44:26,860
Deuxième couplet, comme le premier.
400
00:44:27,500 --> 00:44:31,860
Je suis Henri, le huitième. Henri, huit,
Henri, le huitième.
401
00:44:32,160 --> 00:44:37,440
J 'ai épousé la veuve d 'à côté, qui a
été mariée cette fois dans le passé. Et
402
00:44:37,440 --> 00:44:41,620
chaque mari s 'appelait Henri. Henri,
vous voulez pas de Zanmoud Willy, non,
403
00:44:41,680 --> 00:44:44,400
monsieur. Je suis son huitième, mec, je
suis Henri.
404
00:44:44,900 --> 00:44:47,000
Henri, huit, Henri, le huitième.
405
00:44:47,380 --> 00:44:49,280
Henri, le huitième.
406
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
Deuxième couplet.
407
00:44:51,200 --> 00:44:52,200
Comme le premier.
408
00:44:52,360 --> 00:44:56,700
Je suis Henri le huitième. Henri VIII,
Henri le huitième.
409
00:44:56,940 --> 00:44:59,100
J 'ai épousé la veuve d 'un côté.
410
00:44:59,380 --> 00:45:00,540
D 'accord, d 'accord, d 'accord.
411
00:45:00,900 --> 00:45:03,760
Je vais aller là où vous voulez aller.
Mais ne chantez plus.
412
00:45:09,520 --> 00:45:10,580
Je ne peux pas le croire.
413
00:45:11,640 --> 00:45:14,620
Je ne peux pas croire que je fais ça. Qu
'est -ce que je fais ici ? Je ne viens
414
00:45:14,620 --> 00:45:16,620
jamais dans ce quartier. Je déteste ce
quartier.
415
00:45:17,140 --> 00:45:18,140
Elle est sans doute pas là.
416
00:45:19,020 --> 00:45:20,020
Où êtes -vous ?
417
00:45:23,310 --> 00:45:24,310
C 'était l 'immeuble.
418
00:45:26,790 --> 00:45:27,790
Appuyez sur 3.
419
00:45:29,770 --> 00:45:30,770
Vous voyez, il y a personne.
420
00:45:31,250 --> 00:45:33,990
Attendez un peu, attendez. Je suis venue
ici, j 'ai fait ce que j 'avais dit que
421
00:45:33,990 --> 00:45:36,170
je ferais. J 'ai appuyé sur le bouton,
elle n 'est pas là. Je me tire. Attendez
422
00:45:36,170 --> 00:45:36,569
une minute.
423
00:45:36,570 --> 00:45:37,368
Je suis désolée.
424
00:45:37,370 --> 00:45:40,490
96 bouteilles accrochées au mur, 96
bouteilles accrochées au mur. D 'accord,
425
00:45:40,490 --> 00:45:42,470
chantez plus. D 'accord, d 'accord, d
'accord.
426
00:45:44,330 --> 00:45:45,330
Oui ? Oui.
427
00:45:46,070 --> 00:45:47,070
Elle ne vous entend pas.
428
00:45:47,370 --> 00:45:50,170
Salut, je m 'appelle Odame. Vous savez,
c 'est moi qui vous appelle au sujet de
429
00:45:50,170 --> 00:45:51,170
votre amie Samouiti.
430
00:45:52,840 --> 00:45:53,840
Je vous l 'avais dit.
431
00:46:00,600 --> 00:46:04,880
Hé, Molly ! Molly Jensen, je sais que
vous êtes là. Je sais que vous m
432
00:46:04,880 --> 00:46:07,980
'entendez. Je suis en bas. Sam peut vous
parler. Ce n 'est pas une blague.
433
00:46:09,400 --> 00:46:13,500
Hé, vous vous souvenez des poils de mer
à Montego Bay ? Comment je saurais ça s
434
00:46:13,500 --> 00:46:17,800
'il n 'était pas là ? Hé, Molly, je
connais même l 'histoire de votre petite
435
00:46:17,800 --> 00:46:20,700
culotte avec votre nom brodé. Je n
'inventerai jamais un truc pareil.
436
00:46:28,620 --> 00:46:31,220
Alors parlez -lui du pullover qu 'elle a
tricoté, qui est trop grand et qui est
437
00:46:31,220 --> 00:46:31,999
dans le plaquin.
438
00:46:32,000 --> 00:46:33,600
Alors il m 'a demandé de...
439
00:47:13,029 --> 00:47:18,070
Molly ? Je suis O'Dame et Brown.
440
00:47:23,690 --> 00:47:26,710
Je ne vous connais pas et je ne connais
pas ça, mais je vais vous dire ce qu 'il
441
00:47:26,710 --> 00:47:29,130
m 'a fait. Toute la nuit, il m
'empêchait de dormir en chantant « Je
442
00:47:29,130 --> 00:47:32,870
VIII ». C 'est aussi comme ça qu 'il m
'a séduite.
443
00:47:34,910 --> 00:47:35,910
Écoutez, je suis désolée.
444
00:47:37,090 --> 00:47:39,970
Je ne crois pas qu 'il y ait une vie
après la mort.
445
00:47:41,050 --> 00:47:42,050
Dis -lui qu 'elle se trompe.
446
00:47:42,380 --> 00:47:43,520
Il dit que vous vous trompez.
447
00:47:44,920 --> 00:47:48,400
En ce moment, vous lui parlez ? Oui, il
vient de me demander de vous dire que
448
00:47:48,400 --> 00:47:49,400
vous vous trompez.
449
00:47:50,060 --> 00:47:53,400
Mais alors, où est -il ? Je ne peux pas
le voir, je ne peux que l 'entendre.
450
00:47:55,500 --> 00:47:56,500
Je suis là.
451
00:47:57,160 --> 00:47:58,220
Ça ne l 'aide pas, Sam.
452
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
Je lui tiens la main.
453
00:48:02,500 --> 00:48:03,980
Il dit qu 'il vous tient la main.
454
00:48:14,180 --> 00:48:18,360
Qu 'est -ce que vous me faites ? Qu 'est
-ce que vous croyez que vous me faites
455
00:48:18,360 --> 00:48:21,220
? Écoutez, si vous croyez que je suis
venue juste ici pour mon plaisir, vous
456
00:48:21,220 --> 00:48:22,860
êtes une grande malade. Sam est mort.
457
00:48:23,280 --> 00:48:24,280
Ok, il est mort.
458
00:48:25,860 --> 00:48:27,620
Dites -lui que je l 'aime. Il dit qu 'il
vous aime.
459
00:48:30,640 --> 00:48:31,780
Sam ne me dirait jamais ça.
460
00:48:32,920 --> 00:48:35,040
Idem, dites -lui idem. C 'est ça, idem.
461
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Idem.
462
00:49:05,390 --> 00:49:08,730
Pour vous parler franchement, je ne sais
pas comment je fais ça.
463
00:49:09,230 --> 00:49:12,350
Je vais vous faire une confidence, ça ne
m 'était jamais arrivé ce truc -là,
464
00:49:12,390 --> 00:49:15,070
jamais. Et vu maintenant, je ne peux
plus l 'arrêter.
465
00:49:17,870 --> 00:49:19,910
C 'est lui, c 'est vous ? Oui.
466
00:49:20,550 --> 00:49:23,630
Vous êtes mignon, blanc, mais mignon.
467
00:49:24,730 --> 00:49:28,310
Ce que je ne comprends pas, c 'est
pourquoi il est revenu ? Je n 'en sais
468
00:49:28,450 --> 00:49:33,090
Pourquoi est -il toujours ici ? Il est
coincé, la vérité c 'est ça, il se
469
00:49:33,090 --> 00:49:34,038
entre deux mondes.
470
00:49:34,040 --> 00:49:37,900
Vous savez, ça peut arriver parfois que
l 'esprit soit arraché si vite que l
471
00:49:37,900 --> 00:49:40,340
'essence a l 'impression qu 'elle a
encore à faire ici -bas.
472
00:49:40,640 --> 00:49:43,160
Voulez -vous arrêter de parler pour ne
rien dire ? Je ne trouve pas que je
473
00:49:43,160 --> 00:49:46,180
pour rien dire. Je réponds à sa
question. Il a une mauvaise réaction. Je
474
00:49:46,180 --> 00:49:49,560
pas une mauvaise réaction. Si vous avez
une mauvaise réaction, on a une petite
475
00:49:49,560 --> 00:49:52,300
querelle. Si vous n 'aviez pas eu une
mauvaise réaction, vous n 'auriez pas
476
00:49:52,300 --> 00:49:53,640
élevé la voix. Je n 'ai pas raison ?
477
00:49:53,960 --> 00:49:55,960
Nom de Dieu ! Pas de nom de Dieu avec
moi.
478
00:49:56,200 --> 00:49:58,460
D 'évoquer pas le nom du Seigneur de
cette façon -là avec moi. Vous avez
479
00:49:58,460 --> 00:49:59,460
? Je veux pas de ça.
480
00:49:59,500 --> 00:50:01,940
Non, vous détendez -vous. Vous êtes
mort. Si vous voulez que je vous aide,
481
00:50:01,940 --> 00:50:04,860
faut vous excuser. Parce que je suis pas
ça. Fin de merde ! Qu 'est -ce que vous
482
00:50:04,860 --> 00:50:06,180
faites ? Je me tire.
483
00:50:06,600 --> 00:50:09,960
Personne ne me parle comme ça. Est -ce
que vous avez compris ? Alors faites
484
00:50:09,960 --> 00:50:10,638
vos excuses.
485
00:50:10,640 --> 00:50:11,598
Je suis désolé.
486
00:50:11,600 --> 00:50:12,600
Je vous fais mes excuses.
487
00:50:13,120 --> 00:50:14,120
Ça va.
488
00:50:14,680 --> 00:50:17,980
Maintenant, voulez -vous vous asseoir ?
S 'il vous plaît.
489
00:50:18,220 --> 00:50:19,220
Il a fait ses excuses.
490
00:50:21,740 --> 00:50:23,520
J 'ai besoin que vous répétiez ce que je
dis à Molly.
491
00:50:24,100 --> 00:50:27,380
Mais faites -le mot pour mot, d 'accord
? Mot pour mot.
492
00:50:27,840 --> 00:50:28,840
Oui.
493
00:50:28,920 --> 00:50:32,040
Il me demande de vous répéter ce qu 'il
dit mot pour mot.
494
00:50:38,100 --> 00:50:39,100
Molly, tu es en danger.
495
00:50:39,320 --> 00:50:42,100
Ah non, vous ne pouvez pas lui lâcher ça
comme ça. Et vous cessez de bouger
496
00:50:42,100 --> 00:50:44,700
autour de moi. Vous êtes en train de me
ficher le tournis. Je vais lui dire, à
497
00:50:44,700 --> 00:50:45,700
ma façon.
498
00:50:46,460 --> 00:50:49,180
Molly, vous êtes en danger, ma fille.
499
00:50:51,600 --> 00:50:54,900
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Je
connais l 'homme qui m 'a tué. Il
500
00:50:54,900 --> 00:50:58,820
le mec qui l 'a tué. Son nom est Willy
Lopez et je sais où il habite. Il s
501
00:50:58,820 --> 00:51:01,840
'appelle Willy Lopez, il est
portoriquain. Il sait où il habite.
502
00:51:02,060 --> 00:51:04,580
Il veut que vous écriviez. Non, vous
écrivez. Mais je ne suis pas votre
503
00:51:04,580 --> 00:51:06,040
secrétaire. Faites -le, c 'est tout.
504
00:51:09,160 --> 00:51:10,160
Il est irritable.
505
00:51:11,500 --> 00:51:15,000
Bon, qu 'est -ce que vous voulez que j
'écrive ? 303 Prospect Place,
506
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
4D.
507
00:51:16,900 --> 00:51:18,700
303 Prospect Place ? Oui.
508
00:51:19,560 --> 00:51:20,660
Quelqu 'un ? C 'est près de chez moi.
509
00:51:21,710 --> 00:51:25,030
Molly, il a mon portefeuille, il a mes
clés, et il est venu ici.
510
00:51:25,910 --> 00:51:28,150
Il a son portefeuille, sa clé, et il est
venu ici.
511
00:51:28,430 --> 00:51:30,630
Hier, quand tu es rentrée de ton petit
tour avec Carl, tu as monté des
512
00:51:30,630 --> 00:51:33,250
escaliers, parlé à Floyd, et tu es
allée... Ça va, ça va, ça va. Quand vous
513
00:51:33,250 --> 00:51:36,210
revenue hier de votre petit tour avec
Carl, ce type était ici, vous vous êtes
514
00:51:36,210 --> 00:51:37,250
déshabillée, et il a tout vu.
515
00:51:37,970 --> 00:51:40,250
Molly, il faut que tu préviennes la
police. C 'était un coup monté.
516
00:51:41,050 --> 00:51:42,050
J 'ai été assassiné.
517
00:51:43,610 --> 00:51:45,870
Je veux que vous préveniez la police. Il
dit que c 'était un coup monté, il a
518
00:51:45,870 --> 00:51:46,870
été assassiné.
519
00:51:46,950 --> 00:51:49,170
Quelqu 'un d 'autre est dans le cou. Je
ne sais pas qui, mais...
520
00:51:50,560 --> 00:51:54,060
D 'accord ? Attendez ! Où allez -vous ?
Qu 'est -ce que ça veut dire, où je vais
521
00:51:54,060 --> 00:51:56,740
? Je m 'en vais. J 'ai fait tout ce que
j 'avais promis de faire. Et vous ne me
522
00:51:56,740 --> 00:51:58,400
suivez pas, je vous préviens. Je
plaisante pas.
523
00:51:58,760 --> 00:52:00,880
Ayez une vie heureuse et vous une mort
heureuse. Au revoir.
524
00:52:05,200 --> 00:52:08,540
Molly, en dehors de toi, personne au
monde ne souhaiterait plus que moi que
525
00:52:08,540 --> 00:52:09,379
soit vrai.
526
00:52:09,380 --> 00:52:12,060
Mais il faut être un peu rationnel pour
tout ça.
527
00:52:12,320 --> 00:52:14,060
Je veux dire, Sam n 'est plus dans cette
pièce.
528
00:52:16,600 --> 00:52:19,800
Écoute, je comprends ce besoin.
529
00:52:20,350 --> 00:52:21,650
De croire qu 'il vit encore.
530
00:52:22,490 --> 00:52:25,490
Mais c 'est absurde. Je sais que ça
semble absurde.
531
00:52:26,350 --> 00:52:30,150
Mais c 'était bien réel. Comment peux
-tu croire une diseuse de bonne aventure
532
00:52:30,150 --> 00:52:33,430
de Brooklyn qui frappe à ta porte ? J
'étais assise là et je l 'ai vue
533
00:52:33,430 --> 00:52:34,430
avec lui.
534
00:52:34,650 --> 00:52:35,710
Je ne marche pas, Molly.
535
00:52:36,410 --> 00:52:38,730
Pas une minute ? Avec toutes ces choses
qu 'elle savait.
536
00:52:39,790 --> 00:52:43,870
Quelles choses ? La photo que Sam avait
faite de moi lors du voyage à Reno.
537
00:52:44,470 --> 00:52:45,890
Car nous étions seules.
538
00:52:46,450 --> 00:52:49,390
Et la petite culotte sur laquelle j
'avais brodé mon nom.
539
00:52:52,910 --> 00:52:54,830
Elle a dit que Sam savait qui l 'a tué.
540
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Oui.
541
00:52:56,770 --> 00:52:58,110
Que c 'était un coup monté.
542
00:52:58,510 --> 00:53:01,130
Ça devient de la folie. Là, on passe de
l 'autre côté du miroir.
543
00:53:01,570 --> 00:53:05,610
Elle avait un nom et une adresse. Bien,
Molly. Billy Lopez, 303 Prospect Place,
544
00:53:05,770 --> 00:53:06,770
appartement 4D.
545
00:53:09,110 --> 00:53:10,110
C 'est dingue.
546
00:53:10,370 --> 00:53:11,370
Oh, Carl.
547
00:53:11,610 --> 00:53:12,830
C 'est complètement dingue.
548
00:53:15,170 --> 00:53:16,170
Molly,
549
00:53:17,290 --> 00:53:19,230
je comprends pas. Je comprends pas
comment t 'as pu...
550
00:53:21,879 --> 00:53:25,580
avaler une telle connerie. Enfin, je
veux dire, ce type n 'existe sans doute
551
00:53:25,580 --> 00:53:29,340
pas. Cette femme, peut -être qu 'elle
essaie juste de t 'utiliser pour piéger
552
00:53:29,340 --> 00:53:30,340
quelqu 'un.
553
00:53:31,340 --> 00:53:32,340
Tu as raison.
554
00:53:33,300 --> 00:53:34,300
Tu as absolument raison.
555
00:53:35,880 --> 00:53:37,280
C 'est ce qu 'il faut que se découvre.
556
00:53:38,120 --> 00:53:41,340
Comment ça que tu découvres ? Comment tu
vas t 'y prendre ? Elle a dit que Sam
557
00:53:41,340 --> 00:53:42,540
voulait que je prévienne la police.
558
00:53:42,980 --> 00:53:44,480
Sam veut que tu préviennes la police.
559
00:53:45,760 --> 00:53:46,760
Non, c 'est -à -dire moi.
560
00:53:47,850 --> 00:53:50,370
T 'as perdu la boule, enfin. Qu 'est -ce
que tu vas lui dire à la police ? Tu
561
00:53:50,370 --> 00:53:54,890
vas lui dire qu 'une espèce de médium de
bazar a pu communiquer avec la mort ?
562
00:53:54,890 --> 00:53:56,950
Non, mais tu réalises de quoi ça a l
'air. Est -ce que tu te rends compte que
563
00:53:56,950 --> 00:54:01,550
'es en train de parler de fantôme ?
Excuse -moi.
564
00:54:02,250 --> 00:54:06,030
Cette histoire me fout hors de moi, tu
comprends ? C 'était pas grave que tu ne
565
00:54:06,030 --> 00:54:07,030
me crois pas.
566
00:54:07,550 --> 00:54:08,550
Mais je le fais, Molly.
567
00:54:17,040 --> 00:54:19,580
Si ça peut te rassurer, je vais faire ma
petite enquête.
568
00:54:20,140 --> 00:54:22,700
Tu devrais essayer de dormir un peu.
569
00:54:24,220 --> 00:54:29,220
D 'accord ? Je t 'appelle demain matin.
570
00:54:29,560 --> 00:54:30,640
Allez, bonne nuit.
571
00:54:57,780 --> 00:54:58,780
Fais attention.
572
00:55:12,200 --> 00:55:19,060
Carl, qu 'est -ce que tu viens foutre
ici ? As -tu parlé où il est
573
00:55:19,060 --> 00:55:23,300
? Parler ? Qu 'est -ce que tu veux dire
? Il y a une femme qui est au courant,
574
00:55:23,300 --> 00:55:24,300
au courant de tout.
575
00:55:24,940 --> 00:55:25,940
Alors comment est -ce qu 'elle l 'a su ?
576
00:55:26,270 --> 00:55:27,570
Je ne vais pas dire un mot à personne.
577
00:55:27,870 --> 00:55:29,970
Elle sait ton nom, putain. Elle sait où
tu habites.
578
00:55:30,290 --> 00:55:31,650
Des tas de femmes savent où j 'habite.
579
00:55:31,890 --> 00:55:32,910
Ce n 'est pas des conneries.
580
00:55:33,670 --> 00:55:35,030
Elle est au courant d 'une meurtre.
581
00:55:37,290 --> 00:55:38,870
Alors je veux que tu trouves cette
salope.
582
00:55:40,650 --> 00:55:47,510
J 'ai l 'air que... Tu t 'en
débarrasses, d 'accord ? J 'ai
583
00:55:47,510 --> 00:55:50,270
4 millions de dollars coincés dans ce
putain d 'ordinateur.
584
00:55:52,410 --> 00:55:53,550
Je ne me procure pas les codes.
585
00:55:54,060 --> 00:55:55,780
Si ce fric n 'est pas transféré très
vite.
586
00:55:59,940 --> 00:56:00,940
Je suis mort.
587
00:56:01,160 --> 00:56:02,160
On est morts tous les deux.
588
00:56:02,440 --> 00:56:06,600
Pourquoi tu leur dis pas que tu me
lâches le pognon que le premier du mois
589
00:56:06,600 --> 00:56:11,720
'est -ce qui va pas chez toi, hein ? T
'es inconscient ou quoi ? Tu l 'as tué,
590
00:56:11,720 --> 00:56:14,080
mon vieux. Tu devais uniquement piquer
son portefeuille.
591
00:56:14,300 --> 00:56:16,640
Mec, je t 'ai rendu un service, mec. Je
t 'ai fait gratos.
592
00:56:18,520 --> 00:56:20,980
C 'est des trafiquants de drogue.
593
00:56:22,890 --> 00:56:26,150
Ne fais pas tout foirer, Willy. Je
perdrai mon boulot. J 'irai peut -être
594
00:56:26,150 --> 00:56:27,150
taule.
595
00:56:27,550 --> 00:56:29,390
80 000 dollars de ce fric sont à moi.
596
00:56:33,230 --> 00:56:38,350
Alors, t 'as qu 'à me filer les clés de
chez Sam et je vais récupérer cet agenda
597
00:56:38,350 --> 00:56:39,350
moi -même.
598
00:57:08,190 --> 00:57:14,990
Pourquoi ? C 'était pour la vie, connard
! J 'avais une fille, putain de merde !
599
00:57:14,990 --> 00:57:16,690
J 'avais une fille !
600
00:57:16,690 --> 00:57:25,510
Écoutez,
601
00:57:25,590 --> 00:57:27,350
je n 'arrive pas moi -même à croire à
cette histoire.
602
00:57:28,130 --> 00:57:29,590
Mais cette femme était réelle.
603
00:57:30,630 --> 00:57:36,810
Vous croyez que je serais venue si elle
n 'était pas réelle ? Vous m 'aviez dit
604
00:57:36,810 --> 00:57:39,160
que si j 'avais n 'importe... quel
nouveau renseignement je devais venir.
605
00:57:40,240 --> 00:57:41,240
Alors je suis venue.
606
00:57:45,940 --> 00:57:49,580
Je sais de quoi ça a l 'air. Je veux
dire, quand je m 'entends raconter ça, j
607
00:57:49,580 --> 00:57:50,580
'ai envie de me cacher.
608
00:57:51,820 --> 00:57:53,980
Mais cette femme savait des choses qu
'elle ne pouvait pas savoir.
609
00:57:54,780 --> 00:57:56,460
Des choses que ça ne m 'avait dites qu
'à moi.
610
00:57:57,020 --> 00:58:02,560
Bien. Alors si l 'on en croit cette
voyante, il y a des fantômes et des
611
00:58:02,560 --> 00:58:06,440
partout dans les maisons qui nous
surveillent tout le temps. C 'est ça.
612
00:58:09,610 --> 00:58:11,670
Je ne vais plus oser me déshabiller.
613
00:58:13,570 --> 00:58:15,950
Excusez -moi, j 'ai des choses plus
importantes à faire.
614
00:58:26,950 --> 00:58:28,370
Ce type s 'appelle Willy Lopez.
615
00:58:29,630 --> 00:58:31,150
Regardez dans vos fichiers, s 'il vous
plaît.
616
00:58:32,550 --> 00:58:33,550
D 'accord.
617
00:58:34,190 --> 00:58:37,370
Attendez -moi ici et laissez -moi
regarder si ce type a un cahier, d
618
00:58:37,370 --> 00:58:38,690
Très bien.
619
00:59:39,080 --> 00:59:42,920
Qu 'est -ce que vous faites ? Où est le
dossier sur Willy Lopez ? Il n 'y a pas
620
00:59:42,920 --> 00:59:44,180
de dossier sur Willy Lopez.
621
00:59:44,420 --> 00:59:47,400
C 'était probablement un petit ami dont
elle a voulu se débarrasser.
622
00:59:48,480 --> 00:59:51,460
Cet soi -disant médium a un casier qui
remonte à loin.
623
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
1967,
624
00:59:53,900 --> 00:59:54,900
Schriftport.
625
00:59:55,920 --> 00:59:56,920
Faux.
626
00:59:57,040 --> 01:00:00,080
Vente de fausses cartes d 'identité a
fait un an.
627
01:00:00,380 --> 01:00:01,380
1971,
628
01:00:01,700 --> 01:00:02,700
bâton rouge.
629
01:00:03,200 --> 01:00:04,340
Arrêté pour escroquerie.
630
01:00:04,800 --> 01:00:06,560
Plusieurs cas de raquettes a fait dix
mois.
631
01:00:07,020 --> 01:00:08,020
19...
632
01:00:08,330 --> 01:00:09,330
Écoutez, c 'est impossible.
633
01:00:10,730 --> 01:00:11,730
Et ça continue.
634
01:00:12,250 --> 01:00:14,350
Elle savait des choses vraiment très
personnelles.
635
01:00:15,390 --> 01:00:17,990
Comment aurait -elle pu les apprendre ?
Elle lit souvent la rubrique
636
01:00:17,990 --> 01:00:22,010
nécrologique. Tout ce qu 'elle a eu à
faire, c 'est voir le mot banquier. Boum
637
01:00:22,010 --> 01:00:26,470
Ils vont jusqu 'à faire vos poubelles
pour trouver des trucs utiles.
638
01:00:26,830 --> 01:00:27,990
Lettres, vieux papiers.
639
01:00:28,370 --> 01:00:29,390
Ça n 'est pas difficile.
640
01:00:30,590 --> 01:00:31,590
Non.
641
01:00:33,550 --> 01:00:34,550
C 'était vrai.
642
01:00:37,960 --> 01:00:41,140
Elle a été jusqu 'à parler d 'un pull
que j 'ai tricoté.
643
01:00:42,640 --> 01:00:44,220
Et des chansons qu 'on chantait.
644
01:00:49,360 --> 01:00:51,020
Un voyage à Montego Bay.
645
01:00:53,520 --> 01:00:55,980
Je suis désolé. Je sais que c 'est dur.
646
01:00:57,320 --> 01:01:01,940
Les gens veulent tellement croire. Ils
ont de la peine. Ils sont vulnérables.
647
01:01:02,920 --> 01:01:06,240
Ils sont prêts à donner n 'importe quoi
pour un dernier instant.
648
01:01:06,890 --> 01:01:10,010
Mais croyez -moi, ces gens -là savent ce
qu 'ils font.
649
01:01:11,770 --> 01:01:14,850
Je sais ce que vous ressentez, mais vous
pouvez déposer une plainte.
650
01:02:14,200 --> 01:02:18,220
Nous voulons que vous transfériez l
'argent des 12 comptes séparés sur un
651
01:02:18,220 --> 01:02:20,020
compte, au nom de Rita Miller.
652
01:02:24,399 --> 01:02:28,300
À 15h55, transférez tout le compte à la
First Island Bank de Nassau.
653
01:02:28,920 --> 01:02:32,100
Numéro d 'enregistrement, 486 95 80.
654
01:02:33,200 --> 01:02:34,200
Appelez -nous quand c 'est fait.
655
01:02:35,120 --> 01:02:36,120
Ok, c 'est compris.
656
01:02:37,760 --> 01:02:38,840
Dites à M.
657
01:02:39,160 --> 01:02:41,620
Balistrari qu 'il n 'y aura plus de
problème, d 'accord ? D 'accord, je lui
658
01:02:41,620 --> 01:02:42,620
dirai. Merci.
659
01:02:54,160 --> 01:02:57,260
Léon Miller, État.
660
01:03:41,930 --> 01:03:42,990
Je me dis pourquoi tu ne m 'entends pas.
661
01:03:44,270 --> 01:03:45,270
J 'ai besoin de toi.
662
01:03:57,050 --> 01:03:58,970
Qui c 'est ? C 'est Carl.
663
01:03:59,930 --> 01:04:03,030
Non, ne nous vois pas. Ne nous vois pas.
C 'est un affaire.
664
01:04:03,590 --> 01:04:04,590
Salut. Salut.
665
01:04:04,770 --> 01:04:05,850
Excuse -moi, je sais qu 'il est tard.
666
01:04:06,170 --> 01:04:07,410
Je suis désolé de te déranger.
667
01:04:07,810 --> 01:04:10,230
C 'est juste, j 'ai pensé à toi toute la
journée.
668
01:04:10,590 --> 01:04:11,529
Je voulais...
669
01:04:11,530 --> 01:04:14,510
M 'excuser de mon... de mon comportement
d 'hier, toi.
670
01:04:14,890 --> 01:04:18,070
Les choses surnaturelles... Écoutez, j
'ai pas pour ça. C 'est pas grave,
671
01:04:18,130 --> 01:04:20,990
vraiment. Si, c 'est grave. T 'avais
besoin que je t 'écoutais et je l 'ai
672
01:04:20,990 --> 01:04:21,990
fait.
673
01:04:22,190 --> 01:04:25,310
J 'étais pas disponible et ça, c 'est...
c 'est mal.
674
01:04:26,810 --> 01:04:32,790
C 'est ce que fait... Enfin... Je veux
que tu saches que je suis ton ami,
675
01:04:34,930 --> 01:04:35,788
Merci, Carl.
676
01:04:35,790 --> 01:04:37,030
Tu n 'as jamais été notre amie.
677
01:04:37,250 --> 01:04:38,450
C 'est très important pour moi.
678
01:04:38,650 --> 01:04:39,650
Pour moi aussi.
679
01:04:39,930 --> 01:04:40,930
Alors, je t 'ai apporté...
680
01:04:41,150 --> 01:04:42,730
Des fruits japonais, je sais que tu les
aimes.
681
01:04:45,590 --> 01:04:47,350
Merci, c 'est vraiment gentil.
682
01:04:48,090 --> 01:04:51,210
Est -ce que je peux entrer une seconde ?
Je resterai pas longtemps, c 'est
683
01:04:51,210 --> 01:04:53,490
simplement que j 'ai eu une journée
épouvantable, si tu pouvais m 'offrir un
684
01:04:53,490 --> 01:04:55,610
café. Oui, je t 'en prie, entre. Non,
Molly.
685
01:04:56,990 --> 01:04:58,190
Tu m 'as l 'air un peu tendue.
686
01:04:58,790 --> 01:05:03,890
Tu vas bien ? Oui, ça va bien, c 'est
juste que... Comment dire ? Simplement,
687
01:05:03,890 --> 01:05:07,390
a été dur. Enfin, c 'est... Ça fait
toujours très mal.
688
01:05:07,650 --> 01:05:08,850
Tu n 'es qu 'une ordure.
689
01:05:09,530 --> 01:05:10,830
Tu pars dessus tout ça et...
690
01:05:11,040 --> 01:05:12,040
Des problèmes de boulot.
691
01:05:12,560 --> 01:05:15,120
Ils m 'ont donné mes propres comptes.
Remarque, c 'est une bonne chose.
692
01:05:15,340 --> 01:05:17,440
Mais j 'ai pas encore eu le temps de m
'adapter.
693
01:05:18,560 --> 01:05:20,720
Le temps d 'absorber tout ça.
694
01:05:24,720 --> 01:05:25,720
C 'est pas dramatique.
695
01:05:29,560 --> 01:05:29,880
Est
696
01:05:29,880 --> 01:05:38,380
-ce
697
01:05:38,380 --> 01:05:40,340
que je peux avoir un peu de crème ? Oui.
698
01:05:42,569 --> 01:05:46,070
Ah, merde ! Oh, c 'est pas... J 'arrive
pas à le croire.
699
01:05:46,310 --> 01:05:47,810
Ça va ? Oui, ça va.
700
01:05:48,890 --> 01:05:50,370
Oh, non.
701
01:05:51,030 --> 01:05:53,490
Je vais la mettre dans la machine à
laver. Non, non, on t 'en fait pas pour
702
01:05:53,570 --> 01:05:54,830
non, c 'est rien. J 'arrive pas à y
croire.
703
01:05:55,090 --> 01:05:57,770
Tu veux que je te passe une chemise ?
Non, non, non, ça va, ça va pécher.
704
01:05:58,010 --> 01:05:59,010
Il y en a pour une minute.
705
01:05:59,570 --> 01:06:00,570
Tiens.
706
01:06:04,390 --> 01:06:08,090
Alors, où t 'étais aujourd 'hui ? Je
croyais que tu devais passer à la
707
01:06:08,110 --> 01:06:09,110
signer tes papiers.
708
01:06:09,850 --> 01:06:11,910
Oui, c 'est ce que je devais faire, mais
j 'ai pas eu le temps.
709
01:06:13,320 --> 01:06:14,760
Je suis allée à la police.
710
01:06:21,540 --> 01:06:25,860
Tu y es allée ? Qu 'est -ce que tu leur
as raconté ? Qu 'est -ce qu 'ils t 'ont
711
01:06:25,860 --> 01:06:26,880
dit ? Ça a été horrible.
712
01:06:28,480 --> 01:06:29,980
Je me suis sentie vraiment bête.
713
01:06:31,300 --> 01:06:35,640
Ils m 'ont sorti un dossier sur cette
femme de 25 cm d 'épaisseur.
714
01:06:36,700 --> 01:06:37,940
Une pro de l 'escroquerie.
715
01:06:38,560 --> 01:06:39,560
Non, Molly.
716
01:06:41,040 --> 01:06:42,360
Le plus triste dans l 'histoire.
717
01:06:45,100 --> 01:06:46,220
C 'est que je l 'avais vraiment cru.
718
01:06:47,060 --> 01:06:51,820
Molly, il y a des moments où on a besoin
de croire.
719
01:06:53,320 --> 01:06:57,760
Pourquoi ? Ça sert à quoi ? Molly,
parfois il est difficile d 'affronter
720
01:06:57,760 --> 01:06:59,460
réalités de la vie. Il faut bien que tu
l 'admettes.
721
01:07:00,700 --> 01:07:03,500
Ce que tu dois te rappeler avant tout, c
'est l 'amour que vous avez eu. Je veux
722
01:07:03,500 --> 01:07:06,640
dire, ça c 'était vrai. Tu dois te
rappeler comme ça, mais t 'es bon. Et
723
01:07:06,640 --> 01:07:07,640
il t 'aimait.
724
01:07:07,820 --> 01:07:09,000
Tu étais tout pour lui.
725
01:07:09,380 --> 01:07:10,860
Molly, tu étais toute sa vie.
726
01:07:29,150 --> 01:07:35,790
Tu n 'es pas seule,
727
01:07:35,950 --> 01:07:42,510
d 'accord ? Tu as ton travail, tu as
énormément de talent. Tu es jeune et tu
728
01:07:42,510 --> 01:07:43,610
fantastiquement mignonne.
729
01:07:45,910 --> 01:07:47,450
Je ne sais plus ce qui est réel.
730
01:07:48,670 --> 01:07:49,950
Je ne sais plus quoi penser.
731
01:07:58,830 --> 01:08:00,790
N 'a qu 'à penser au moment où vous avez
eu tous les deux.
732
01:08:02,350 --> 01:08:03,910
Comme c 'était merveilleux.
733
01:08:05,650 --> 01:08:06,650
Oui.
734
01:08:07,790 --> 01:08:09,310
Laisse aller tes sentiments, Molly.
735
01:08:10,710 --> 01:08:12,730
La vie change si souvent.
736
01:08:14,510 --> 01:08:21,490
Tu sais, on pense qu 'on
737
01:08:21,490 --> 01:08:24,609
est éternel, qu 'on aura toujours un
lendemain, mais c 'est déconnant.
738
01:08:29,130 --> 01:08:30,130
Ils vont vivre maintenant.
739
01:08:32,950 --> 01:08:33,950
Aujourd 'hui.
740
01:08:53,310 --> 01:08:54,390
Je suis désolée.
741
01:08:54,729 --> 01:08:55,729
Je ne peux pas.
742
01:08:56,000 --> 01:08:58,800
C 'est pas grave. Je peux pas, c 'est
trop tôt. C 'est pas grave.
743
01:08:59,660 --> 01:09:01,319
Tu as été parfait, Carl.
744
01:09:04,859 --> 01:09:07,460
Mais il faut que tu t 'en ailles. C 'est
normal, je comprends tout à fait.
745
01:09:07,859 --> 01:09:08,859
Je t 'en prie.
746
01:09:14,399 --> 01:09:17,920
On peut dîner ensemble demain soir,
juste pour parler.
747
01:09:18,399 --> 01:09:19,399
T 'accepterais ?
748
01:10:39,000 --> 01:10:45,520
Sors ! Fous le camp ! Fous le camp !
Fous le camp ! Sors de là !
749
01:10:45,520 --> 01:10:50,520
Sors ! Non ! Montre -moi comment tu as
fait ça ! Je veux apprendre et je
750
01:10:50,520 --> 01:10:57,400
partirai pas avant que tu m 'apprennes.
Fous le camp ! Non ! Fous le camp ! T
751
01:10:57,400 --> 01:11:04,120
'es une tête de mule, toi !
752
01:11:08,530 --> 01:11:11,850
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Comment
ça ? Qu 'est -ce que je fais ? Tu
753
01:11:11,850 --> 01:11:12,850
de le pousser avec le doigt.
754
01:11:13,150 --> 01:11:16,370
Mais tu ne peux pas le pousser avec le
doigt. Tu es mort !
755
01:11:16,370 --> 01:11:24,030
Tout
756
01:11:24,030 --> 01:11:25,030
est dans ton esprit.
757
01:11:26,230 --> 01:11:29,870
Le problème avec toi, c 'est que tu
crois toujours être réel. Tu crois
758
01:11:29,870 --> 01:11:30,870
porter des vêtements.
759
01:11:31,030 --> 01:11:32,830
Tu te crois à quatre pattes sur le sol.
760
01:11:33,290 --> 01:11:37,340
Belle connerie ! Dis -toi que tu n 'as
plus de corps, mon garçon. Tout est là
761
01:11:37,340 --> 01:11:40,460
maintenant. Si tu veux bouger un objet,
il faut le bouger avec ton esprit.
762
01:11:40,940 --> 01:11:43,120
Il faut te concentrer, si tu vois ce que
je veux dire.
763
01:11:43,420 --> 01:11:47,520
Comment ? Comment se concentrer ? Je ne
sais pas comment il faut se concentrer,
764
01:11:47,540 --> 01:11:49,000
mais il faut se concentrer.
765
01:11:53,160 --> 01:11:56,760
Comment fais -tu ça ? Il faut réunir
toutes tes émotions, toutes... ta
766
01:11:56,760 --> 01:12:00,980
tout ton amour, toute ta haine, et les
pousser profondément au fond de ton
767
01:12:00,980 --> 01:12:03,840
estomac. Et ensuite, tu les fais
exploser comme un réacteur.
768
01:12:06,720 --> 01:12:08,060
D 'accord, d 'accord.
769
01:12:10,820 --> 01:12:14,720
Ne te fous pas de moi.
770
01:12:49,920 --> 01:12:54,820
Félicitations. De l 'intérieur, je te l
'ai déjà dit.
771
01:12:58,220 --> 01:13:00,980
Donne -toi du temps. Qu 'est -ce qu 'il
te reste d 'autre ?
772
01:13:15,470 --> 01:13:17,970
Quelqu 'un t 'a poussé ? Oui, quelqu 'un
m 'a poussé.
773
01:13:18,410 --> 01:13:22,750
Qui ? Quoi ? Tu ne me crois pas ? Tu
crois que j 'ai sauté ? Tu crois que je
774
01:13:22,750 --> 01:13:27,710
suis tombé ? Va te faire foutre ! Ce n
'était pas mon heure ! Je ne devais pas
775
01:13:27,710 --> 01:13:30,650
mourir si tôt ! Et je ne devrais même
pas être là !
776
01:13:30,650 --> 01:13:37,010
Je
777
01:13:37,010 --> 01:13:42,470
donnerais n 'importe quoi pour une
bouffée.
778
01:13:43,889 --> 01:13:45,150
Juste une bouffée.
779
01:13:46,150 --> 01:13:52,170
Tu te sens bien ? Qui es -tu ? Pourquoi
tu me traques comme ça ? Qui t 'envoie ?
780
01:13:52,170 --> 01:13:58,830
Dis -moi, qui est -ce qui t 'envoie ?
Laisse -moi
781
01:13:58,830 --> 01:14:03,230
tranquille ! Laisse -moi tranquille !
Laisse -moi tranquille !
782
01:14:56,060 --> 01:14:57,240
Voyez. Alors.
783
01:15:00,200 --> 01:15:03,480
Il faut vous concentrer. Vous allez
probablement le réveiller.
784
01:15:03,900 --> 01:15:06,020
Comment s 'appelle -t -il déjà ?
Orlando.
785
01:15:06,580 --> 01:15:07,580
Orlando.
786
01:15:07,780 --> 01:15:08,780
Orlando.
787
01:15:09,860 --> 01:15:11,980
Y a -t -il un Orlando ici ? Je suis là.
788
01:15:12,220 --> 01:15:13,019
Il est là.
789
01:15:13,020 --> 01:15:15,800
Odame, je... Sam ! Mais qu 'est -ce que
ça veut dire ? Excusez -moi, c 'est moi,
790
01:15:15,860 --> 01:15:17,360
Orlando. Prenez la queue, comme tout le
monde.
791
01:15:17,720 --> 01:15:21,140
Odame, d 'où viennent tous ces fantômes
? Vous les entendez aussi ? Si je les
792
01:15:21,140 --> 01:15:24,270
entends. Si je les entends, mais je les
entends le matin, je les entends l
793
01:15:24,270 --> 01:15:27,350
'après -midi, ils viennent même sous ma
douche. Sam, mais qu 'est -ce que vous m
794
01:15:27,350 --> 01:15:29,850
'avez fait ? Vous avez dit à tous les
esprits du monde de se retrouver en roi.
795
01:15:29,850 --> 01:15:32,150
'ai des fantômes du New Jersey qui
viennent ici. C 'est pas vrai. Il y a
796
01:15:32,150 --> 01:15:34,390
trucs qui arrivent que vous ne voudriez
pas croire. Même moi, j 'y suis. C 'est
797
01:15:34,390 --> 01:15:35,690
incroyable, vous avez vraiment le don.
798
01:15:35,990 --> 01:15:36,990
Oui, je sais.
799
01:15:37,050 --> 01:15:40,850
Vous ne pourriez pas vous dépêcher, s
'il vous plaît ? Oh, calmez -vous,
800
01:15:40,850 --> 01:15:44,010
-vous. J 'ai encore besoin de votre
aide, Oda, mais il faut absolument qu
801
01:15:44,010 --> 01:15:46,210
fasse le point. Non, je ne ferai plus
rien du tout avec vous, Sam.
802
01:15:46,670 --> 01:15:49,730
Écoutez, vous vous raccrochez à une vie
qui ne veut plus de vous.
803
01:15:50,010 --> 01:15:53,550
Elle ne veut plus de vous. Alors,
renoncez au fantôme. C 'est à moi que
804
01:15:53,550 --> 01:15:56,070
parlez ? J 'ai l 'air de vous parler, à
vous.
805
01:15:56,390 --> 01:15:59,670
Vous saurez quand je vous parlerai. Vous
êtes censé vous concentrer. Alors,
806
01:15:59,690 --> 01:16:01,230
essayez. Merci infiniment.
807
01:16:01,670 --> 01:16:04,110
Oui, maintenant, ça me voulait vous
dégager, parce que j 'ai du boulot.
808
01:16:04,750 --> 01:16:06,230
Ah, ah. Bon, alors, restez là.
809
01:16:07,150 --> 01:16:08,290
Excusez -moi, excusez -moi.
810
01:16:08,750 --> 01:16:11,410
Vous êtes prête, maintenant ? Alors,
allons -y.
811
01:16:11,850 --> 01:16:14,570
Oh, non, mais, écoutez, il faut que je
vous parle tout de suite. J 'ai un plan.
812
01:16:15,030 --> 01:16:17,570
Vous savez, j 'ai tout combiné. C 'est
très simple. Tout ce que vous avez à
813
01:16:17,570 --> 01:16:18,570
faire...
814
01:16:34,860 --> 01:16:40,960
C 'est l 'aube de l 'automne.
815
01:16:58,510 --> 01:17:05,210
Salopards ! Ne me le faites plus jamais,
ça !
816
01:17:05,210 --> 01:17:12,110
Orlando ! Je n 'arrive plus à bouger. Tu
devrais le savoir depuis le temps.
817
01:17:12,390 --> 01:17:13,930
Sauter dans un corps vous vide.
818
01:17:14,670 --> 01:17:18,030
Tout le monde dort ! Qu 'est -ce qui est
arrivé à Orlando ? Où est cette
819
01:17:18,030 --> 01:17:21,890
assurance qu 'il avait prise pour moi ?
Vous êtes sourds ou quoi ? J 'ai dit...
820
01:17:26,960 --> 01:17:28,320
Excusez -la, nous sommes vraiment
désolés.
821
01:17:36,200 --> 01:17:41,640
J 'ai dit dehors ! Vous êtes diseuse de
bonne aventure.
822
01:17:41,880 --> 01:17:44,300
Qui êtes -vous ? C 'est une très bonne
question.
823
01:17:46,020 --> 01:17:47,740
Pourquoi vous ne me le dites pas ?
Willy.
824
01:17:48,240 --> 01:17:52,900
Willy ? Le Willy de Prospect Flair ?
Tirez -vous vite !
825
01:18:08,560 --> 01:18:09,560
Je vais bien.
826
01:18:11,620 --> 01:18:15,140
Oh, dame, nous sommes dans le pétrin,
alors vous devez m 'aider.
827
01:18:15,360 --> 01:18:18,780
Comment ça, nous ? Qui ça, nous ? Vous,
vous êtes déjà mort ? Vous ne comprenez
828
01:18:18,780 --> 01:18:21,720
donc pas que c 'est moi qui vous ai tué
? Oui, c 'est vrai, et il va revenir.
829
01:18:22,500 --> 01:18:26,700
Vous devriez vous trouver une maison.
Vous savez, vous prenez des chaînes et
830
01:18:26,700 --> 01:18:29,080
vous les faites traîner par terre.
Voulez -vous m 'écouter ? J 'ai un plan
831
01:18:29,080 --> 01:18:31,300
va marcher, mais pour ça, il vous faut
une fausse carte d 'identité.
832
01:18:31,580 --> 01:18:32,580
Pas question.
833
01:18:32,640 --> 01:18:35,520
Si vous faites ça, je ne viendrai plus
vous embêter, je le promets.
834
01:18:46,250 --> 01:18:51,370
Qu 'est -ce que je dois faire exactement
? Est -ce que vous avez une jolie robe
835
01:18:51,370 --> 01:18:58,250
? Qu 'est -ce qui ne va pas dans ma
tenue ? Désolé, je plaisante. J 'adore
836
01:18:58,250 --> 01:19:01,070
chaussures. Non, vous ne les aimez pas.
Je crois que je vais rentrer chez moi.
837
01:19:01,290 --> 01:19:03,970
Je vais rentrer chez moi parce que je ne
connais rien aux banques et je crois
838
01:19:03,970 --> 01:19:06,610
que ça ne va pas marcher. Madame, voulez
-vous vous calmer s 'il vous plaît ? J
839
01:19:06,610 --> 01:19:09,150
'ai le trac. Je sais que vous avez le
trac, mais je vais tout vous expliquer.
840
01:19:09,270 --> 01:19:10,490
Votre faux permis de conduire est
génial.
841
01:19:11,170 --> 01:19:13,970
Je crois que je n 'y arriverai pas. Vous
y arriverez. C 'est droit de vous.
842
01:19:14,690 --> 01:19:16,710
Un escalier où il y a marqué nouveau
compte.
843
01:19:17,070 --> 01:19:18,230
Je ne leur donne pas d 'argent.
844
01:19:18,510 --> 01:19:19,550
C 'est ce que je dis à tes élus.
845
01:19:23,270 --> 01:19:26,430
Vous venez pour remplir un formulaire
signature pour un nouveau compte. Puis
846
01:19:26,430 --> 01:19:27,029
vous aider?
847
01:19:27,030 --> 01:19:30,570
Oui, je viens pour remplir un formulaire
signature pour un nouveau compte.
848
01:19:30,790 --> 01:19:32,450
Et ce compte, vous en connaissez le
numéro?
849
01:19:32,870 --> 01:19:34,570
926 -31043.
850
01:19:35,410 --> 01:19:36,950
926 -31043.
851
01:19:37,890 --> 01:19:38,890
31043.
852
01:19:40,170 --> 01:19:41,009
Rita Miller.
853
01:19:41,010 --> 01:19:42,010
Qui? Quoi?
854
01:19:42,280 --> 01:19:43,139
Dites -lui Rita Miller.
855
01:19:43,140 --> 01:19:44,059
Rita Miller.
856
01:19:44,060 --> 01:19:47,380
On ne vous a pas fait signer lorsque
vous avez ouvert ce compte ? Karl
857
01:19:47,380 --> 01:19:49,640
'a ouvert pour vous par téléphone et
vous a demandé de venir aujourd 'hui.
858
01:19:49,640 --> 01:19:54,020
savez, c 'est Karl Brunner qui l 'a
ouvert pour moi par téléphone ce compte
859
01:19:54,020 --> 01:19:55,560
'a demandé de venir aujourd 'hui. Je
vois.
860
01:19:57,580 --> 01:19:58,780
C 'est vrai ? Oui.
861
01:20:00,560 --> 01:20:01,560
Très bien.
862
01:20:01,680 --> 01:20:04,480
Vous signez cette carte à la ligne du
bas, s 'il vous plaît.
863
01:20:05,420 --> 01:20:08,180
Puis -je avoir votre stylo bille ? Merci
beaucoup.
864
01:20:15,960 --> 01:20:17,780
Je suis vraiment désolée.
865
01:20:18,300 --> 01:20:21,800
Vous savez, j 'en ai besoin d 'une
autre. Je n 'ai pas signé le bon nom.
866
01:20:28,700 --> 01:20:31,320
Maintenant, dans mon déluge de l
'envoyer tout de suite au troisième
867
01:20:31,320 --> 01:20:34,120
vous avez une transaction à faire.
Voulez -vous l 'envoyer tout de suite au
868
01:20:34,120 --> 01:20:39,260
troisième étage parce que j 'ai une
transfusion à faire ? Une quoi ? Allons
869
01:20:39,540 --> 01:20:40,700
Vous voyez ce que je veux dire.
870
01:20:41,020 --> 01:20:42,080
Je peux garder votre petit lobby.
871
01:20:44,430 --> 01:20:45,430
Oui, oui, bien sûr.
872
01:20:45,630 --> 01:20:46,710
Je vous ai adoré.
873
01:20:47,990 --> 01:20:48,990
Au revoir.
874
01:20:49,310 --> 01:20:51,110
J 'adore, c 'est sûr. Bon, ça va, gardez
-le.
875
01:20:51,610 --> 01:20:53,670
Pourquoi vous faites toujours ta
reproche ? Pourquoi je ne vous garde pas
876
01:20:53,670 --> 01:20:57,050
bien ? Karl Brunner, l 'appareil.
877
01:20:57,290 --> 01:20:58,290
Karl.
878
01:20:58,430 --> 01:20:59,430
Monsieur Balistrari.
879
01:20:59,790 --> 01:21:00,769
Balistrari.
880
01:21:00,770 --> 01:21:01,770
Karl, c 'est moi, John.
881
01:21:02,270 --> 01:21:03,310
John, John, désolé.
882
01:21:04,330 --> 01:21:06,990
Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est
-ce qu 'il se passe ? J 'ai le
883
01:21:06,990 --> 01:21:08,410
renseignement sur le portefeuille de
Pratley.
884
01:21:08,970 --> 01:21:11,910
Ah oui, bien, bon, écoutez, je vais
passer le prendre tout à l 'heure, d
885
01:21:11,910 --> 01:21:13,430
? Oui, je suis là jusqu 'à 6 heures.
Bien.
886
01:21:19,630 --> 01:21:20,449
On y est.
887
01:21:20,450 --> 01:21:23,030
Je ne peux pas vous convaincre d
'enlever le chapeau par hasard.
888
01:21:23,030 --> 01:21:24,530
ça avec moi et vous allez vous retrouver
tout seul.
889
01:21:25,230 --> 01:21:28,810
Vous dites au gardien que vous venez
voir Lyle Ferguson.
890
01:21:31,310 --> 01:21:34,890
Salut, je viens voir Lyle Ferguson, s
'il vous plaît. Vous avez rendez -vous ?
891
01:21:34,890 --> 01:21:36,250
Non, je viens pour ma santé.
892
01:21:36,570 --> 01:21:39,630
Ne dites pas ça. Dites que Rita Miller
est là. Vous dites juste que Rita Miller
893
01:21:39,630 --> 01:21:40,449
est là.
894
01:21:40,450 --> 01:21:41,510
Attendez un moment, s 'il vous plaît.
895
01:21:42,450 --> 01:21:46,070
Ne brodez pas. Pardon ?
896
01:21:51,000 --> 01:21:52,620
Cela est Ferguson d 'un vrai con.
897
01:21:52,840 --> 01:21:56,100
Je le connais depuis plus de cinq ans et
il croit toujours que je m 'abonde.
898
01:21:56,120 --> 01:21:59,460
Pourquoi chuchotez -vous ? Taisez -vous
maintenant et écoutez.
899
01:22:00,040 --> 01:22:02,220
C 'est un crétamonda, alors vous n 'avez
rien à craindre.
900
01:22:02,620 --> 01:22:05,960
Dites juste au gardien que Ferguson vous
connaît. Vous avez passé un moment avec
901
01:22:05,960 --> 01:22:08,920
lui et sa femme Shirley au Noël des
Brewsters l 'année dernière, puis j
902
01:22:08,920 --> 01:22:12,440
Peut -on savoir à quel sujet ? Quoi ?
903
01:22:12,720 --> 01:22:15,660
Il ne se souvient pas de moi. Oh, nous
nous sommes tant amusés à la soirée de
904
01:22:15,660 --> 01:22:18,560
Noël donnée chez les Brewsters l 'an
dernier. Lui et sa charmante femme
905
01:22:18,940 --> 01:22:20,060
C 'était magnifique.
906
01:22:20,300 --> 01:22:23,320
Il y avait un grand sapin et des
milliers de cadeaux un peu partout.
907
01:22:25,940 --> 01:22:26,940
Des gaz.
908
01:22:27,920 --> 01:22:30,800
J 'ai quelques gaz par -ci, par -là.
Voilà.
909
01:22:31,080 --> 01:22:32,080
Des gaz.
910
01:22:33,500 --> 01:22:34,900
Vous arrêtez de me donner des coups.
911
01:22:35,140 --> 01:22:36,260
Alors, ne refaites pas trop.
912
01:22:37,610 --> 01:22:40,410
Écoutez, ça va être facile. Ferguson
était si doré à cette soirée qu 'il
913
01:22:40,410 --> 01:22:42,890
eu une conversation avec Tina Turner. Il
ne s 'en souviendrait pas.
914
01:22:45,470 --> 01:22:48,290
Je ne sais pas.
915
01:22:49,070 --> 01:22:50,130
C 'est parti.
916
01:22:54,050 --> 01:22:55,470
Bonjour. Bonjour.
917
01:22:56,730 --> 01:23:01,510
Alors ? Ça fait bien longtemps.
918
01:23:01,890 --> 01:23:03,050
Oh oui, bien longtemps.
919
01:23:03,290 --> 01:23:06,630
Comment vont Bobby et Snooki ? À propos,
comment vont Bobby et Snooki ?
920
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
Bien,
921
01:23:08,260 --> 01:23:10,560
bien, merci, merci de le demander.
922
01:23:11,540 --> 01:23:16,800
Et comment va votre... famille ? Oh, on
ne peut mieux.
923
01:23:17,540 --> 01:23:19,700
Eh bien, magnifique.
924
01:23:20,740 --> 01:23:23,280
Demandez -lui ce qu 'ils ont fait sur
les valeurs Gibraltar.
925
01:23:23,760 --> 01:23:26,920
Je me demandais ce que vous aviez fait
sur les valeurs Gibraltar.
926
01:23:28,200 --> 01:23:32,920
Les valeurs Gibraltar ? Eh bien, je
crois qu 'on a doublé la mise sur ce
927
01:23:32,920 --> 01:23:34,060
-là. Bien entendu.
928
01:23:34,320 --> 01:23:35,159
Bien entendu.
929
01:23:35,160 --> 01:23:38,600
On avait eu un tuyau incroyable. Notre
cher Randy. Notre cher Randy.
930
01:23:38,880 --> 01:23:43,300
Il a la tête dans les épaules, ce bon
vieux. Cette bonne vieille. Cette bonne
931
01:23:43,300 --> 01:23:44,520
vieille. Rani.
932
01:23:45,440 --> 01:23:50,440
Et qu 'est -ce qui vous amène ici
aujourd 'hui ? Vous venez fermer un
933
01:23:50,440 --> 01:23:51,500
viens fermer un compte.
934
01:23:51,760 --> 01:23:52,780
Bien, magnifique.
935
01:23:53,120 --> 01:23:55,280
Avez -vous le numéro du compte ? Oui.
Oui.
936
01:23:56,960 --> 01:23:57,960
9263104.
937
01:24:00,060 --> 01:24:01,060
9263104.
938
01:24:11,980 --> 01:24:16,820
Rita, on dirait que vous venez retirer 4
millions de dollars de notre banque. 4
939
01:24:16,820 --> 01:24:18,300
millions de dollars ? Dites oui.
940
01:24:18,580 --> 01:24:19,519
Dites oui.
941
01:24:19,520 --> 01:24:20,520
C 'est exact.
942
01:24:21,160 --> 01:24:22,300
Oui. Oui.
943
01:24:22,720 --> 01:24:23,840
Oui. Oui.
944
01:24:24,260 --> 01:24:27,380
Oui. C 'est exact. Du calme. Du calme.
Oui.
945
01:24:28,340 --> 01:24:29,340
Oui.
946
01:24:30,140 --> 01:24:33,980
Et comment voulez -vous tout ça ? Au
bonnet de coupure.
947
01:24:34,340 --> 01:24:37,740
Pardon. Un chèque de caisse. Dites -lui
un chèque de caisse. Il faudrait mieux
948
01:24:37,740 --> 01:24:40,680
un chèque de caisse. Un chèque de
caisse. Bien.
949
01:24:41,930 --> 01:24:45,790
Alors, bien sûr, vous savez que nous
avons besoin d 'une pièce d 'identité. C
950
01:24:45,790 --> 01:24:48,010
'est une formalité obligatoire pour tout
le monde.
951
01:25:12,360 --> 01:25:14,640
Oui, appelez la First Island Bank de
Nassau, c 'est sur l 'horloge.
952
01:25:23,640 --> 01:25:28,460
Alors, nous avons des papiers à signer
ici.
953
01:25:28,840 --> 01:25:31,120
Ceux -ci ferment officiellement votre
compte.
954
01:25:31,900 --> 01:25:35,500
Et, tenez, vous signez Rita Miller.
955
01:25:47,260 --> 01:25:48,159
Mollie, salut.
956
01:25:48,160 --> 01:25:51,060
Salut. Je suis heureuse de te voir.
Bonne année. Je t 'en prie. Je t 'en
957
01:25:51,060 --> 01:25:53,560
Encore une signature, s 'il vous plaît.
Je signe n 'importe où.
958
01:25:54,220 --> 01:25:55,220
Ici.
959
01:25:55,480 --> 01:25:56,480
Bien.
960
01:26:01,860 --> 01:26:07,920
Et le chèque, c 'est... Télé.
961
01:26:08,640 --> 01:26:11,120
La personne qu 'il faut que tu vois est
au bout là -bas. Tu vois ? D 'accord,
962
01:26:11,200 --> 01:26:12,200
merci.
963
01:26:16,810 --> 01:26:20,030
Maman a pris le pognon qu 'elle a fait
dans les gisements de pétrole. Et elle a
964
01:26:20,030 --> 01:26:22,950
sauté sur les pompes à essence. Vous
savez qu 'ils sont dans toutes ces
965
01:26:22,950 --> 01:26:26,210
-service. Et ces stations -service en
ont cinq ou six de ces choses. Qui fait
966
01:26:26,210 --> 01:26:29,750
que c 'est très, très lucratif. Mais
tout ça, ça additionne. Il faut partir.
967
01:26:29,750 --> 01:26:30,688
faut revoir.
968
01:26:30,690 --> 01:26:33,990
Ça a vraiment été un plaisir de faire
affaire avec vous. Un grand plaisir. Je
969
01:26:33,990 --> 01:26:34,990
peux le garder.
970
01:26:35,190 --> 01:26:37,830
Bonne nuit à Bobby et Snooki pour moi. A
bientôt.
971
01:26:38,230 --> 01:26:39,230
Au revoir.
972
01:26:56,940 --> 01:26:58,720
Excusez -moi. Laëlle ? Oh, oui.
973
01:26:59,140 --> 01:27:00,140
Non, Molly.
974
01:27:00,320 --> 01:27:03,220
Jensen. La femme que vous venez de
recevoir.
975
01:27:03,760 --> 01:27:06,680
Oui ? Qu 'est -ce qu 'elle voulait ? Je
veux dire, est -ce que tu avais un
976
01:27:06,680 --> 01:27:10,760
rapport avec moi ou avec Sam ? Sam ?
Non, non.
977
01:27:11,040 --> 01:27:14,520
C 'était O'Dame et Brown, n 'est -ce pas
? Non, elle s 'appelle Rita Miller.
978
01:27:14,860 --> 01:27:16,440
Et elle est venue fermer un compte.
979
01:27:17,220 --> 01:27:20,120
Pourquoi ? Il y a un problème ? Non.
980
01:27:20,780 --> 01:27:21,780
Sans doute que non.
981
01:27:51,460 --> 01:27:55,820
Qu 'est -ce qui ne va pas ? Un petit
malin a joué avec les ordinateurs.
982
01:27:56,080 --> 01:27:58,620
Quoi ? Un de mes comptes est fermé.
983
01:27:58,960 --> 01:28:02,200
Quel compte ? Qu 'est -ce qui ne va pas
? Tu veux que j 'appelle quelqu 'un ?
984
01:28:02,200 --> 01:28:05,640
Alors, c 'est rien. C 'est rien.
985
01:28:06,520 --> 01:28:07,520
Je m 'en occupe.
986
01:28:10,100 --> 01:28:12,840
Quatre millions de dollars ! Oh mon
Dieu, qu 'est -ce que je vais faire avec
987
01:28:12,840 --> 01:28:16,300
argent ? Je vais acheter ces immeubles !
Non, non, non, je vais acheter le pâté
988
01:28:16,300 --> 01:28:17,880
de mes dons et je vais envoyer ma soeur
dans un fonds.
989
01:28:26,820 --> 01:28:27,420
Je ne
990
01:28:27,420 --> 01:28:34,280
vous
991
01:28:34,280 --> 01:28:38,480
ai jamais dit que vous l 'auriez.
992
01:28:39,960 --> 01:28:42,220
C 'est de l 'argent criminel. J 'ai été
tué pour cet argent.
993
01:28:42,500 --> 01:28:43,500
Endossez ce chèque.
994
01:28:43,700 --> 01:28:46,380
Je sais, mais voyons, Sam, qu 'allez
-vous en faire ?
995
01:28:47,790 --> 01:28:48,790
Regardez par là.
996
01:28:49,790 --> 01:28:50,790
Sur votre gauche.
997
01:28:54,510 --> 01:28:57,250
Vous ne croyez tout de même pas que je
vais donner 4 millions de dollars à une
998
01:28:57,250 --> 01:29:00,230
bande de bonnes sœurs ? Madame, si vous
ne le faites pas, ils vont vous traquer
999
01:29:00,230 --> 01:29:02,310
à mort. Votre seule protection, c 'est
de vous en débarrasser.
1000
01:29:03,190 --> 01:29:06,010
Ne me dites pas ça. Vous voulez ma mort,
c 'est 4 millions de dollars. En
1001
01:29:06,010 --> 01:29:09,230
faisant de cette façon, vous irez au
paradis. Je ne veux pas aller au
1002
01:29:09,230 --> 01:29:11,110
Je vais aller à la banque. Moncler ce
putain de chèque.
1003
01:29:15,190 --> 01:29:16,190
Bonjour.
1004
01:29:16,200 --> 01:29:17,380
Vous me remercierez plus tard.
1005
01:29:18,640 --> 01:29:21,840
En dossier au nom de Rita Miller.
1006
01:29:22,160 --> 01:29:23,160
Je sais.
1007
01:29:23,520 --> 01:29:25,180
À l 'ordre de l 'asile Saint -Joseph.
1008
01:29:28,340 --> 01:29:29,340
Maintenant,
1009
01:29:30,320 --> 01:29:34,740
donnez -lui.
1010
01:29:34,960 --> 01:29:37,480
Je lui donne, je lui donne. Je veux
juste le sentir encore une fois sur mes
1011
01:29:37,480 --> 01:29:39,700
doigts. Je veux juste le palper, mais je
lui donne.
1012
01:29:42,960 --> 01:29:43,879
Donnez -lui.
1013
01:29:43,880 --> 01:29:45,060
Vous pouvez le faire.
1014
01:29:47,880 --> 01:29:48,900
Donnez -lui le chèque.
1015
01:29:49,100 --> 01:29:50,140
Je lui donne.
1016
01:29:52,900 --> 01:29:54,700
Dieu vous bénisse, mon enfant.
1017
01:29:54,960 --> 01:29:55,980
Dieu vous bénisse.
1018
01:30:04,040 --> 01:30:05,040
Lâchez -le.
1019
01:30:05,460 --> 01:30:06,460
Lâchez -le.
1020
01:30:07,840 --> 01:30:08,840
Merde.
1021
01:30:10,360 --> 01:30:12,160
Ne parle pas.
1022
01:30:12,780 --> 01:30:14,440
Je suis fier de vous, Odamé.
1023
01:30:14,720 --> 01:30:17,200
Vous savez pas, Sam, je m 'en fous. Vous
soyez fière de moi. M 'approchez plus
1024
01:30:17,200 --> 01:30:19,860
jamais. Qu 'est -ce qu 'elle va en
faire, cette sœur ? S 'acheter des
1025
01:30:19,860 --> 01:30:21,360
tuyautes ? Même pas, je vous déteste.
1026
01:30:21,680 --> 01:30:22,820
Laissez -moi, ne me parlez plus jamais.
1027
01:30:23,840 --> 01:30:25,260
Je vous trouve formidable, Damais.
1028
01:31:00,330 --> 01:31:01,910
Vas -y, cherche, tu ne le trouveras
jamais.
1029
01:31:04,450 --> 01:31:05,650
Ils vont te tuer, Karl.
1030
01:31:06,870 --> 01:31:09,070
Toi et Willy, vous allez faire de l
'engrais.
1031
01:31:09,970 --> 01:31:12,210
Ils vont t 'enterrer juste à côté du roi
de la pègre.
1032
01:31:55,720 --> 01:31:59,040
Mais qui fait ça ? Qui fait ça ?
1033
01:31:59,040 --> 01:32:15,020
Salut.
1034
01:32:15,860 --> 01:32:17,740
Je croyais qu 'on devait dîner ensemble.
1035
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
Je sais, Molly.
1036
01:32:19,220 --> 01:32:21,280
Je suis désolé, tout est allé de
travers. J 'ai oublié.
1037
01:32:21,500 --> 01:32:23,460
Il a eu un ennui à la banque. Tu as
oublié ?
1038
01:32:23,750 --> 01:32:25,790
Tu aurais au moins pu m 'appeler. Tu
sais que je me suis inquiétée.
1039
01:32:28,470 --> 01:32:29,249
Écoute -moi, Molly.
1040
01:32:29,250 --> 01:32:30,390
Il faut que je te demande quelque chose.
1041
01:32:30,850 --> 01:32:32,670
Oui ? Il veut t 'emprunter 4 millions de
dollars.
1042
01:32:33,130 --> 01:32:37,250
Tu as dit que... que tu croyais que ça m
'était ici qui te parlait. Qu 'est -ce
1043
01:32:37,250 --> 01:32:40,290
que tu as ressenti ? Qu 'est -ce qu 'il
t 'a dit ? Pourquoi ? Qu 'est -ce que ça
1044
01:32:40,290 --> 01:32:43,210
a à voir avec moi ? Je veux... Écoute
-moi une seconde.
1045
01:32:44,010 --> 01:32:46,110
Cette médium, je veux savoir ce qu 'elle
t 'a dit. Ce qu 'elle t 'a dit
1046
01:32:46,110 --> 01:32:47,068
exactement. Carl, lâche -moi.
1047
01:32:47,070 --> 01:32:52,010
Carl, arrête ! Ça n 'a pas d
'importance.
1048
01:32:52,490 --> 01:32:53,490
Ce n 'était pas réel.
1049
01:32:54,910 --> 01:32:58,870
Mais qu 'est -ce qui t 'est arrivé ce
soir ? Est -ce que ça a un rapport avec
1050
01:32:58,870 --> 01:33:04,710
présence à la banque aujourd 'hui ? À la
banque ?
1051
01:33:04,710 --> 01:33:07,990
Oui, Ferguson a dit qu 'elle fermait un
compte.
1052
01:33:09,110 --> 01:33:13,170
Elle ne s 'appelle pas O'Dame et Brown,
mais Rita Miller, ou quelque chose comme
1053
01:33:13,170 --> 01:33:14,170
ça.
1054
01:33:17,330 --> 01:33:18,670
Est -ce que tu te sens bien ?
1055
01:33:22,380 --> 01:33:23,379
Mon estomac.
1056
01:33:23,380 --> 01:33:26,620
Mon Dieu.
1057
01:33:27,320 --> 01:33:31,560
T 'aurais pas un truc ? Genre, pète -toi
au bismal, quelque chose ? Du cyanure.
1058
01:33:31,640 --> 01:33:33,600
Oui, sûrement là -haut. Tu devrais t
'asseoir.
1059
01:33:33,860 --> 01:33:34,860
Je vais le chercher.
1060
01:33:40,820 --> 01:33:43,120
Ça va pas ? Petit Carl a beau boire son
estomac.
1061
01:33:51,370 --> 01:33:58,270
Alors, tu crois au fantôme, maintenant ?
Je vais vous faire la part
1062
01:33:58,270 --> 01:33:58,850
de ce vieux...
1063
01:33:58,850 --> 01:34:06,670
Je
1064
01:34:06,670 --> 01:34:07,790
vais étancher la gorge.
1065
01:34:08,650 --> 01:34:11,510
Gorge ? J 'ai des heures d 'aventure.
1066
01:34:12,250 --> 01:34:13,350
Je vais étancher la gorge.
1067
01:34:16,810 --> 01:34:19,270
J 'ai besoin de cet argent. Je le veux à
11 heures.
1068
01:34:20,220 --> 01:34:22,060
Si j 'étais médium, ne la porte pas ici.
1069
01:34:23,040 --> 01:34:28,100
Molly est morte, OK ? Carl, mais à qui
tu parles ? C 'est rien.
1070
01:34:28,340 --> 01:34:31,480
Bon, Molly, écoute, il faut que je m 'en
aille maintenant, d 'accord ? Je ne
1071
01:34:31,480 --> 01:34:34,140
peux pas t 'expliquer là, mais il y a un
problème. Il se passe quelque chose à
1072
01:34:34,140 --> 01:34:34,559
la porte.
1073
01:34:34,560 --> 01:34:35,600
Carl, tu me fais très peur.
1074
01:34:36,080 --> 01:34:37,640
Désolé, Molly, je n 'ai pas le temps de
te parler maintenant.
1075
01:34:38,140 --> 01:34:40,800
Pourquoi ? Je ne peux pas maintenant.
Molly, je ne peux rien te dire. Molly,
1076
01:34:40,800 --> 01:34:45,100
vais revenir, disons, à 11h, d 'accord ?
J 'ai désolé de te faire ça, Molly,
1077
01:34:45,160 --> 01:34:47,480
mais c 'est super important. Il faut que
j 'aille, hein ? Bonne journée. Bonne
1078
01:34:47,480 --> 01:34:48,480
journée.
1079
01:34:54,920 --> 01:34:56,200
Je suis noir.
1080
01:35:24,250 --> 01:35:27,970
Fichez le temps, vite ! Partez ! Ils
sont en allée ! Arrêtez -vous ! Arrêtez
1081
01:35:27,970 --> 01:35:29,890
-vous ! Arrêtez -vous ! Arrêtez -vous !
1082
01:35:29,890 --> 01:35:38,230
Arrêtez
1083
01:35:38,230 --> 01:35:43,610
-vous ! Arrêtez -vous
1084
01:35:43,610 --> 01:35:45,250
!
1085
01:36:14,070 --> 01:36:16,550
Merde, on dirait que la salope s 'est
tirée. Je vais répit dans le calier.
1086
01:36:45,320 --> 01:36:47,820
Oh ! Oh !
1087
01:37:38,980 --> 01:37:43,700
Il est dingue ou quoi ? Tu
1088
01:37:43,700 --> 01:37:50,640
as fait un coup de main
1089
01:37:50,640 --> 01:37:55,200
? Attends ! Attends ! Attends !
1090
01:38:55,630 --> 01:38:56,630
Tu es mort, Willy.
1091
01:39:49,040 --> 01:39:50,040
J 'ai toujours peur de se passer.
1092
01:39:51,340 --> 01:39:54,660
Et mec, vous pouvez appuyer sur le
champignon ? Écoutez, mesdames, je
1093
01:39:54,660 --> 01:39:55,660
aussi vite que je peux.
1094
01:40:02,020 --> 01:40:05,040
Un problème ?
1095
01:40:05,040 --> 01:40:12,820
Carl,
1096
01:40:12,840 --> 01:40:14,700
c 'est toi ? Non, c 'est Audamé.
1097
01:40:15,460 --> 01:40:18,400
Molly, je sais ce que vous pensez de
moi. Je sais ce que vous pensez de moi.
1098
01:40:18,480 --> 01:40:20,580
Mais il faut accepter de m 'écouter.
Vous êtes en danger.
1099
01:40:21,240 --> 01:40:23,720
Sam est ici avec moi. On voudrait entrer
et vous parler.
1100
01:40:24,080 --> 01:40:25,080
Allez -vous -en tout de suite.
1101
01:40:25,460 --> 01:40:26,460
J 'appelle la police.
1102
01:40:26,860 --> 01:40:28,120
Bien. Dites -lui de faire.
1103
01:40:28,560 --> 01:40:30,700
Bien, c 'est ce qu 'on veut que vous
fassiez. Appelez la police.
1104
01:40:30,980 --> 01:40:32,160
Mais laissez -nous entrer.
1105
01:40:32,560 --> 01:40:33,560
Non.
1106
01:40:33,800 --> 01:40:34,860
Vous n 'avez rien compris.
1107
01:40:35,300 --> 01:40:37,960
Sam n 'a pas été tué accidentellement.
Il a été assassiné.
1108
01:40:38,280 --> 01:40:41,840
Il a découvert que Karl blanchissait du
pognon à la banque. Maintenant, le Karl,
1109
01:40:41,900 --> 01:40:44,640
il est dangereux. Je peux vous le dire,
il a essayé de me tuer. Il va essayer de
1110
01:40:44,640 --> 01:40:45,639
vous tuer aussi.
1111
01:40:45,640 --> 01:40:46,960
Vous êtes vraiment dans la merde.
1112
01:40:48,520 --> 01:40:52,760
Pourquoi vous me faites un truc pareil ?
Pourquoi vous acharnez contre moi ?
1113
01:40:52,760 --> 01:40:57,060
Vous entendez ? Pourquoi vous acharnez
contre moi ? Je n 'en peux plus.
1114
01:40:57,780 --> 01:40:59,680
Cette voix d 'étrange, je n 'en peux
plus.
1115
01:40:59,900 --> 01:41:00,900
Madame, dites -lui.
1116
01:41:01,040 --> 01:41:04,200
Depuis qu 'elle porte le t -shirt sur
lequel j 'ai renversé un margarita un
1117
01:41:04,200 --> 01:41:05,900
et les boucles d 'oreilles que je lui ai
offertes pour Noël.
1118
01:41:07,530 --> 01:41:10,270
Molly, Sam, dites -vous dire que vous
portiez le t -shirt qu 'il attachait en
1119
01:41:10,270 --> 01:41:12,930
renversant Margarita dessus. Et les
boucles d 'oreilles qu 'il vous a
1120
01:41:12,930 --> 01:41:13,930
pour Noël.
1121
01:41:19,730 --> 01:41:21,230
Alors, vous voyez, je ne vous raconte
pas d 'histoire.
1122
01:41:21,790 --> 01:41:22,790
En tout cas, pas cette fois.
1123
01:41:28,210 --> 01:41:29,210
Donnez -moi un pénis, vite.
1124
01:41:29,670 --> 01:41:33,430
Quoi ? Poussez un pénis sous la porte.
Qu 'est -ce que ça veut dire, pousser un
1125
01:41:33,430 --> 01:41:34,830
pénis sous la porte ? Faites -le.
1126
01:42:11,820 --> 01:42:12,820
C 'est un port de bonheur.
1127
01:42:49,380 --> 01:42:51,280
On est entre Green et Mercer, sur
Prince.
1128
01:42:51,840 --> 01:42:53,880
C 'est l 'immeuble gris en face du
bureau de poste.
1129
01:42:55,240 --> 01:42:56,800
Merci, sergent. Je vous en prie, faites
vite.
1130
01:42:57,380 --> 01:42:58,380
On vous attend.
1131
01:42:59,300 --> 01:43:00,460
Ça va, ils viennent tout de suite.
1132
01:43:01,020 --> 01:43:02,020
Bon.
1133
01:43:03,780 --> 01:43:06,580
Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? On
attend.
1134
01:43:19,990 --> 01:43:23,490
Sam ? Je suis assis à côté d 'elle.
1135
01:43:25,650 --> 01:43:27,010
Il est assis à côté de vous.
1136
01:43:37,270 --> 01:43:41,510
Sam, tu peux me sentir ? De tout mon
cœur.
1137
01:43:43,430 --> 01:43:44,870
Il dit de tout son cœur.
1138
01:43:57,390 --> 01:44:00,010
Je donnerai n 'importe quoi pour te
toucher encore une fois.
1139
01:44:04,050 --> 01:44:07,790
Il dit qu 'il voudrait être vivant pour
pouvoir vous toucher.
1140
01:44:28,590 --> 01:44:31,870
D 'accord, d 'accord. Vous pouvez vous
servir de moi.
1141
01:44:33,730 --> 01:44:36,270
Servir de vous ? Utilisez mon corps.
1142
01:44:36,850 --> 01:44:39,650
Utilisez votre corps ? Dépêchez -vous de
le faire avant que je change d 'avis.
1143
01:46:13,360 --> 01:46:14,360
Et puis...
1144
01:48:56,110 --> 01:48:58,990
Cette femme est une voleuse ! C 'est une
voleuse ! Pourquoi tu fais ça ? N
1145
01:48:58,990 --> 01:49:05,810
'écoute pas, Molly ! Arrête ! Ne nous
apprends pas !
1146
01:49:05,810 --> 01:49:09,530
Appelez la police !
1147
01:49:09,530 --> 01:49:17,290
Merde
1148
01:49:17,290 --> 01:49:23,570
! Pourquoi tu fais ça ? Donne -le -moi,
Molly, c 'est une voleuse !
1149
01:49:46,690 --> 01:49:51,830
Où est -il ? Où est -il ? Où est -il,
mon Dieu ? Je suis débarrassée.
1150
01:50:27,760 --> 01:50:28,760
Je vous remets de l 'argent.
1151
01:53:03,600 --> 01:53:08,480
Ça va ?
1152
01:53:08,480 --> 01:53:12,860
Molly.
1153
01:53:15,820 --> 01:53:17,140
Je peux t 'entendre.
1154
01:54:41,349 --> 01:54:43,230
Femme, ils vous attendent.
1155
01:54:54,470 --> 01:54:55,570
Vous me manquerez.
1156
01:54:57,630 --> 01:54:58,990
Votre mère aurait été fière.
1157
01:55:00,210 --> 01:55:01,910
Vous me manquerez, vous aussi, femme.
1158
01:55:03,030 --> 01:55:04,370
Vous êtes un type bien.
1159
01:55:06,130 --> 01:55:07,170
Au revoir, André.
1160
01:55:09,070 --> 01:55:10,070
Au revoir.
1161
01:55:56,980 --> 01:55:57,820
Idem. C
1162
01:55:57,820 --> 01:56:06,460
'est
1163
01:56:06,460 --> 01:56:07,460
merveilleux.
1164
01:56:09,040 --> 01:56:12,480
Le monde qu 'on a en soi, on l 'emporte
avec soi.
90553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.