All language subtitles for Ghost _vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,140 --> 00:02:42,260 Regardez, c 'est génial. 2 00:02:42,940 --> 00:02:46,520 Waouh. C 'est incroyable. Il doit y avoir deux mètres ou deux mètres 3 00:02:46,520 --> 00:02:47,459 de hauteur. 4 00:02:47,460 --> 00:02:48,840 Et un siècle de poussière. 5 00:02:50,180 --> 00:02:52,980 Oh, regarde cette hauteur. On pourrait faire la chambre en haut, ça nous 6 00:02:52,980 --> 00:02:56,180 laisserait toute cette espace. Pour quoi faire ? Du volume. 7 00:03:12,560 --> 00:03:13,418 Regardez, regardez. 8 00:03:13,420 --> 00:03:14,580 C 'est immense. 9 00:03:15,800 --> 00:03:18,760 C 'est magnifique. 10 00:03:19,760 --> 00:03:23,340 Putain, je n 'arrive pas à y croire. Regardez, c 'est absolument incroyable. 11 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 Incroyable. 12 00:03:25,460 --> 00:03:26,500 Un peu de peinture. 13 00:03:26,840 --> 00:03:29,380 Et demain, vous vendez cet appart le double sans problème. 14 00:03:29,580 --> 00:03:30,580 Pierre, tu es obsédé. 15 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 Un peu. 16 00:03:33,460 --> 00:03:34,460 Regardez. 17 00:03:36,600 --> 00:03:37,880 Un pénis à tête d 'Indien. 18 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 Bon présage. 19 00:03:45,610 --> 00:03:46,990 C 'est toi le bon présage. 20 00:03:51,410 --> 00:03:52,690 Oh, c 'est fabuleux. 21 00:04:01,150 --> 00:04:05,230 J 'ai demandé à Rose de décaler ton rendez -vous de trois heures avec Bob 22 00:04:05,230 --> 00:04:05,989 à quatre heures. 23 00:04:05,990 --> 00:04:08,790 Parce que Garigalan a rappelé hier en fin de journée, et il a dit qu 'il avait 24 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 besoin de te voir pour la commande de peinture du glace. 25 00:04:11,440 --> 00:04:15,960 Trois heures, c 'est le seul moment où il peut. Ça te va, Roger ? Je vais 26 00:04:15,960 --> 00:04:19,420 m 27 00:04:19,420 --> 00:04:25,860 'attaquer à ces Japonais, ça me rend vraiment nerveux. 28 00:04:27,200 --> 00:04:29,460 Il va les mettre dans ta poche. 29 00:04:30,300 --> 00:04:33,120 Mais qu 'est -ce que je vais leur raconter ? Je ne vais quand même pas 30 00:04:33,120 --> 00:04:35,240 raconter la blague de la pom -pom girl suédoise. 31 00:04:36,920 --> 00:04:37,920 Elles sont chutes, les bretelles. 32 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 Jolie, hein ? 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,320 Elle me vaut ? Elle me vaut bien. 34 00:04:42,020 --> 00:04:44,280 Oh la vache, regarde, une testarossa. 35 00:04:46,060 --> 00:04:47,580 Il faut d 'abord que tu pètes un Mustang. 36 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 Salut. 37 00:04:58,280 --> 00:05:01,980 Alors, comment tu vas ? Qu 'est -ce qu 'il a dit, le médecin ? Il a dit que c 38 00:05:01,980 --> 00:05:04,080 'était contagieux, que c 'était très... Non. 39 00:05:04,400 --> 00:05:05,379 Si, si. 40 00:05:05,380 --> 00:05:07,600 Il a dit que j 'aurais même pas dû venir aujourd 'hui, mais... 41 00:05:08,770 --> 00:05:15,530 Tu lui as parlé des boutons ? Les boutons ? Ah, les boutons, ils sont... 42 00:05:15,530 --> 00:05:17,950 sont aussi très, très contagieux. Il a dit que je devais en avoir partout. 43 00:05:18,570 --> 00:05:19,570 Non. 44 00:05:22,910 --> 00:05:25,530 Sur les parties génitales aussi ? Oui. 45 00:05:26,390 --> 00:05:27,710 Oui, oui, sur les parties génitales. 46 00:05:28,730 --> 00:05:29,770 Oui, un peu partout, quoi. 47 00:05:30,170 --> 00:05:31,610 Il a dit que je ne devais toucher personne. 48 00:05:33,410 --> 00:05:34,410 Excusez -moi, je suis désolé. 49 00:05:38,480 --> 00:05:39,480 Tu es malade. 50 00:05:39,620 --> 00:05:40,720 Bonjour, Paul. 51 00:05:42,040 --> 00:05:45,420 Quoi de neuf, Paul ? Bonjour, Suzanne. 52 00:05:45,660 --> 00:05:46,579 Vous êtes super. 53 00:05:46,580 --> 00:05:47,580 Sam. 54 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 Tiens. 55 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Bonjour, 56 00:05:56,540 --> 00:05:57,540 Sam. Bonjour, Rose. 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 Écoute, les gens de Kobayashi... Ils sont déjà là. 58 00:06:00,700 --> 00:06:02,000 Ils sont en avance. 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 J 'ai fait. 60 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Oh, 61 00:06:04,840 --> 00:06:07,260 Andy Dillon. Ça fait combien de temps ? Une dizaine de minutes. 62 00:06:07,640 --> 00:06:10,940 Andy Dylan a appelé pour dire qu 'il lui fallait 900 000 dollars transférés à 63 00:06:10,940 --> 00:06:12,860 Albanie avant 10 heures. Avant 10 heures ? Oui. 64 00:06:15,140 --> 00:06:16,140 Excuse -moi. 65 00:06:16,360 --> 00:06:19,480 Carl ? Oui ? Bonjour. 66 00:06:19,700 --> 00:06:23,800 Carl. Oui ? Dylan a besoin de 900 000 dollars à Albanie avant 10 heures. 67 00:06:24,220 --> 00:06:26,680 Est -ce que tu peux les transférer à son compte ? Oui, j 'ai besoin de ton mail 68 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 code. 69 00:06:32,020 --> 00:06:35,640 Alors, c 'est ? Discussion. 70 00:06:36,540 --> 00:06:39,440 Oui. Tu me connais ? Je te fais tout de suite. D 'accord, merci. 71 00:06:39,660 --> 00:06:40,399 De rien. 72 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 Phil, je te rappelle plus tard, d 'accord ? 73 00:06:42,400 --> 00:06:50,340 Allez 74 00:06:50,340 --> 00:06:55,620 ! Encore, encore, encore ! Ok, ok, c 'est bon, c 'est bon ! Ça va ? 75 00:06:55,620 --> 00:07:02,580 Oh, merde, elle est trop loin ! Tu peux l 'attraper ? Tu peux pas ? 76 00:07:02,580 --> 00:07:05,580 Mais d 'où vous venez ? Du New York City Ballet ? 77 00:07:20,760 --> 00:07:23,180 Ça valait mieux que de voir ce superbe corps écrasé sur le trottoir. 78 00:07:24,000 --> 00:07:29,320 Regarde. Attention ! Oh, mon Dieu ! 79 00:07:29,320 --> 00:07:36,020 Attrapez -la ! C 'est Carl, tu lui as dit de venir ? C 'est l 80 00:07:36,020 --> 00:07:40,320 'esclavage. Carl ! Au secours, vite ! Un peu en bas. 81 00:07:40,700 --> 00:07:42,000 Maintenant, laisse -la descendre. 82 00:07:42,480 --> 00:07:46,460 Ça va, là ? Attention les pieds. 83 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 Je tiens. 84 00:07:48,460 --> 00:07:50,140 Où est -ce qu 'on la met ? Dans la chambre. 85 00:07:50,720 --> 00:07:51,760 Tu es belle, mais tu es lourde. 86 00:07:53,160 --> 00:07:54,860 Il est super, dis -donc, cet appart. 87 00:07:55,480 --> 00:07:59,440 Oui. Tu le trouves chouette ? Chouette ? Chouette, c 'est léger comme mot. Je n 88 00:07:59,440 --> 00:08:01,360 'imaginais pas que ça pouvait être si beau. C 'est incroyable. 89 00:08:01,740 --> 00:08:05,680 Molly, et elle ? On ne la laisse pas là. En attendant d 'avoir le reste, on fera 90 00:08:05,680 --> 00:08:06,619 mieux une idée. 91 00:08:06,620 --> 00:08:07,980 Je vais te montrer. 92 00:08:09,080 --> 00:08:10,900 Tu veux m 'aider à retirer ça ? Oui. 93 00:08:13,500 --> 00:08:16,780 Je viens de la finir. Qu 'est -ce que tu en penses ? C 'est super, j 'adore. 94 00:08:22,280 --> 00:08:26,420 Je sais que tu aimes ce fauteuil, mais il nous en a pour discuter. Oui, mais je 95 00:08:26,420 --> 00:08:27,420 l 'ai plus toujours. 96 00:08:27,440 --> 00:08:30,980 Quand je regarderai la télé, je m 'assierai dedans. Bébé, ce fauteuil est 97 00:08:31,520 --> 00:08:33,120 Il ne va avec rien ici. 98 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 Il va avec moi. 99 00:08:35,860 --> 00:08:36,900 C 'est vrai, tu as raison. 100 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 On le peindra. 101 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 On le quoi ? 102 00:08:50,540 --> 00:08:53,900 Tu vas bien ? Ça va. 103 00:08:57,320 --> 00:09:00,620 Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. 104 00:09:04,840 --> 00:09:10,140 Tu t 'inquiètes pour cette promotion ? Non, pas vraiment. 105 00:09:20,010 --> 00:09:23,930 Alors quoi ? C 'est parce qu 'on va vivre ensemble ? Non. 106 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 Je ne sais pas. 107 00:09:29,850 --> 00:09:30,970 C 'est un tas de choses. 108 00:09:35,530 --> 00:09:37,050 Je ne voudrais pas que mon ballon éclate. 109 00:09:40,610 --> 00:09:45,870 Il faut croire que... chaque fois qu 'il m 'arrive quelque chose de bien dans la 110 00:09:45,870 --> 00:09:48,470 vie, j 'ai l 'impression que ça ne va pas durer. 111 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 Je t 'aime. 112 00:09:56,970 --> 00:09:58,050 Je t 'aime vraiment. 113 00:10:01,850 --> 00:10:02,850 Idem. 114 00:10:05,930 --> 00:10:09,590 La première fois que le pilote a signalé un ennui, il a dit que son moteur 2 115 00:10:09,590 --> 00:10:10,590 venait d 'exploser. 116 00:10:10,770 --> 00:10:15,230 Le moteur qui se trouve... Oh, c 'est pas vrai. Encore un ? 117 00:10:15,230 --> 00:10:18,250 Regarde pas ça. 118 00:10:20,390 --> 00:10:23,310 Je devrais annuler mon voyage à Los Angeles. Ça arrive toujours par série de 119 00:10:23,310 --> 00:10:24,310 trois. 120 00:10:25,680 --> 00:10:26,900 Ça me fait rire. 121 00:10:27,540 --> 00:10:30,080 C 'est bien pour quelqu 'un né sous une bonne étoile. 122 00:10:30,340 --> 00:10:31,720 Ah oui, eux aussi peut -être. 123 00:10:34,060 --> 00:10:35,060 Non, non. 124 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Juste comme ça. 125 00:10:36,300 --> 00:10:37,300 Et plus rien. 126 00:11:43,280 --> 00:11:46,680 Qu 'est -ce que tu fais ? Je n 'arrive pas à dormir. 127 00:11:51,780 --> 00:11:53,220 Moi, je suis tombé comme une masse. 128 00:11:54,220 --> 00:11:57,140 Quelle heure il est ? Peut -être deux heures. 129 00:12:18,280 --> 00:12:23,320 J 'espère que ce n 'était pas un chef d 'oeuvre. 130 00:12:24,940 --> 00:12:25,940 Maintenant, ça n 'est pas. 131 00:12:28,780 --> 00:12:31,480 Tu veux un coup d 'oeuvre ? Oui, mais tu es malin. 132 00:12:31,940 --> 00:12:32,940 Oui. 133 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 Laisse -la, j 'ai une idée. 134 00:13:16,260 --> 00:13:17,300 Il y a un monde de bises. 135 00:15:28,360 --> 00:15:33,780 Qu 'est -ce qui se passe ? Un autre. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Les comptes Mark 136 00:15:33,780 --> 00:15:36,060 Greenberg et Larry White, je ne les reçois pas. Le Macon ne marche pas. 137 00:15:36,340 --> 00:15:37,340 Non, je l 'ai changé. 138 00:15:37,420 --> 00:15:40,200 Tu l 'as changé ? Pourquoi ? Rien, j 'ai juste envie de fouiner un peu. 139 00:15:41,200 --> 00:15:48,040 Quelque chose qui ne va pas ? Est -ce que tu peux garder un secret ? Oui, 140 00:15:48,060 --> 00:15:49,060 bien sûr. 141 00:15:49,300 --> 00:15:52,260 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a trop de fric sur ces comptes. 142 00:15:52,720 --> 00:15:57,320 Trop de fric ? C 'est impossible, ça. Comment tu veux ? Bon, voyons. 143 00:15:58,699 --> 00:16:00,000 7, 2, 2, 7, 3. 144 00:16:00,560 --> 00:16:03,140 Sam, ça va te prendre des heures. 145 00:16:03,340 --> 00:16:05,700 Laisse -moi faire ça. Je peux te dire que ça m 'a déjà pris des heures. 146 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 Laisse -moi prendre ça en main, je vais régler ça pour toi. 147 00:16:08,320 --> 00:16:10,380 Non, non, ça va. J 'en fais une affaire personnelle maintenant. 148 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Merci quand même. 149 00:16:12,740 --> 00:16:13,740 De rien. 150 00:16:14,340 --> 00:16:16,200 Si tu sens que tu deviens aveugle, tu cries. 151 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 D 'accord. 152 00:16:17,660 --> 00:16:18,660 Adios. 153 00:16:19,300 --> 00:16:22,640 Au fait, dis -moi, je peux savoir ce que vous faites, Molly et toi, ce soir ? 154 00:16:22,640 --> 00:16:24,760 Nous allons au théâtre voir Macbeth. 155 00:16:25,589 --> 00:16:27,630 Je crois qu 'elle est un petit faible pour les hommes au collant. 156 00:16:27,970 --> 00:16:29,470 Tu peux venir ? Non, merci. 157 00:16:30,250 --> 00:16:31,490 Je veux quand même que tu me racontes. 158 00:16:31,810 --> 00:16:32,509 Plus tard. 159 00:16:32,510 --> 00:16:33,510 Oui. 160 00:16:55,829 --> 00:16:56,829 Cinq ou six fois. 161 00:16:57,470 --> 00:17:00,190 Non, pas cinq ou six fois. Il cesse de faire le blasé à ce sujet. 162 00:17:00,410 --> 00:17:01,289 D 'accord. 163 00:17:01,290 --> 00:17:02,570 Non, c 'est vraiment très important. 164 00:17:02,850 --> 00:17:04,630 Je vais avoir deux œuvres dans une galerie. 165 00:17:04,930 --> 00:17:07,790 Le New York Times envoie son critique dans cette galerie. Le New York Times ? 166 00:17:07,790 --> 00:17:12,069 Molly, le critique du New York Times n 'est qu 'un petit frustré avec un 167 00:17:12,069 --> 00:17:14,810 parapluie dans le cul qui a raté son école d 'art. Alors, qui s 'intéresse à 168 00:17:14,810 --> 00:17:18,030 articles ? Huit millions de lecteurs, tout simplement. 169 00:17:19,010 --> 00:17:20,589 Mais non, ils lisent la page des sports. 170 00:17:22,810 --> 00:17:24,170 Ton travail est vraiment très bon. 171 00:17:24,970 --> 00:17:30,090 Que personne d 'autre ne pense que moi, eh bien, ça n 'a aucune importance. 172 00:17:36,030 --> 00:17:37,350 Je veux t 'épouser, Sam. 173 00:17:38,330 --> 00:17:42,330 Quoi ? Quoi ? Oui. 174 00:17:43,830 --> 00:17:45,030 J 'y ai beaucoup réfléchi. 175 00:17:45,710 --> 00:17:46,890 J 'y ai beaucoup pensé. 176 00:17:48,710 --> 00:17:50,210 Je crois qu 'on devrait le faire. 177 00:17:58,060 --> 00:18:05,020 Que veut dire ce regard ? Mais tu n 'as jamais voulu 178 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 qu 'on en parle. 179 00:18:12,340 --> 00:18:17,760 Est -ce que tu m 'aimes, ça ? 180 00:18:17,760 --> 00:18:23,860 Qu 'est -ce que tu crois ? Pourquoi ne l 'as -tu jamais dit ? 181 00:18:24,250 --> 00:18:26,350 Qu 'est -ce que tu racontes ? Pourquoi je ne l 'ai jamais dit ? Je le dis tout 182 00:18:26,350 --> 00:18:29,070 le temps, c 'est l 'impression de... Non, tu dis juste idem, ce n 'est pas la 183 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 même chose. 184 00:18:32,750 --> 00:18:35,110 Tout le monde dit je t 'aime à tout le monde, ça ne veut plus rien dire. 185 00:18:39,030 --> 00:18:42,250 Tu sais, on a parfois besoin de l 'entendre. 186 00:18:44,210 --> 00:18:45,390 J 'ai besoin de l 'entendre. 187 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Viens. 188 00:18:57,200 --> 00:18:58,780 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je m 'en occupe. 189 00:18:59,420 --> 00:19:03,700 Qu 'est -ce que vous voulez ? Ton portefeuille ! Donne -le vite ! Donne 190 00:19:03,780 --> 00:19:07,460 Sam ! Donne ton portefeuille ! D 'accord. 191 00:19:07,720 --> 00:19:09,100 D 'accord, prends le fric. 192 00:19:09,380 --> 00:19:15,380 Mais les... Non, Sam ! Ça va pas ! Viens par là ! 193 00:19:15,380 --> 00:19:21,520 Non ! Attends ! Attends 194 00:19:21,520 --> 00:19:26,060 ! Attends ! Attends ! 195 00:19:54,050 --> 00:19:58,930 Malie ? Malie, il faut... 196 00:20:10,500 --> 00:20:12,040 Oh bébé, attends. 197 00:20:13,480 --> 00:20:14,600 Ça va aller. 198 00:20:16,880 --> 00:20:22,920 Aidez -moi ! Aidez -moi ! Au secours ! Au secours ! 199 00:20:22,920 --> 00:20:26,040 Oh mon Dieu. 200 00:20:26,720 --> 00:20:28,240 Je t 'en prie. 201 00:20:28,440 --> 00:20:29,620 Je t 'en prie. 202 00:20:30,520 --> 00:20:31,760 Je t 'en prie. Ça va aller. 203 00:20:51,340 --> 00:20:55,100 Aidez -moi, s 'il vous plaît, aidez -moi ! Bon, calmez -vous madame, on est là. 204 00:20:55,200 --> 00:20:57,660 Qu 'est -ce qui se passe ? On va vous aider. 205 00:20:58,200 --> 00:21:03,420 Molly ! Molly ! Molly ! Faites attention, il est gravement blessé. 206 00:21:04,660 --> 00:21:09,140 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'on doit faire ? 207 00:23:17,559 --> 00:23:23,180 Alors, est -ce que vous êtes arrivé ? Quoi ? Vous êtes nouveau, ça se voit. 208 00:23:24,380 --> 00:23:27,560 C 'est à moi que vous parlez ? Du calme, rien n 'est plus comme avant, vous 209 00:23:27,560 --> 00:23:28,940 savez, c 'est une autre paire de manches. 210 00:23:31,020 --> 00:23:35,260 Qui êtes -vous ? Moi, j 'attends ma femme. Elle est dans la 4C, en 211 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 Elle se débat. 212 00:23:44,940 --> 00:23:48,160 La battue, hein ? Ah, ça, c 'est imparable. 213 00:23:49,380 --> 00:23:50,380 Au mieux. 214 00:23:50,960 --> 00:23:52,860 Il vaut mieux vous y habituer. 215 00:23:53,060 --> 00:23:54,940 Vous êtes peut -être là pour un long moment. 216 00:23:59,560 --> 00:24:01,160 Eh, approchez, je vais vous dire un secret. 217 00:24:01,860 --> 00:24:05,700 Les portes ne sont pas si terribles que ça. Zip, zap, c 'est rien du tout. Vous 218 00:24:05,700 --> 00:24:08,320 verrez, vous attraperez le con. Attention, il fait une fibrillation. Les 219 00:24:08,320 --> 00:24:09,320 électrodes. 220 00:24:09,480 --> 00:24:10,760 Vite, passez les électrodes. 221 00:24:11,380 --> 00:24:13,520 Par ici. Allez, on s 'en sortira pas. Vite. 222 00:24:13,740 --> 00:24:16,120 J 'ai vu ça un million de fois. C 'est un mourant. 223 00:24:17,860 --> 00:24:18,860 Attention. 224 00:24:19,580 --> 00:24:21,200 Ça continue, ça ne donne rien. 225 00:24:22,040 --> 00:24:24,060 Vous voyez ? Et voilà. 226 00:24:28,840 --> 00:24:30,180 Rien du Paul Calot. 227 00:24:30,440 --> 00:24:32,060 Ça aurait pu être les autres. 228 00:24:32,860 --> 00:24:34,140 Mais on ne sait jamais. 229 00:25:00,899 --> 00:25:01,900 Non ! 230 00:25:01,900 --> 00:25:08,100 Ah 231 00:25:08,100 --> 00:25:11,160 ! Dieu, aidez -moi. 232 00:25:12,360 --> 00:25:15,200 Oh ! Dieu, aidez -moi. 233 00:25:21,540 --> 00:25:25,480 Je sombre dans les abîmes marécageux où l 'on a plus que... 234 00:25:26,990 --> 00:25:28,790 J 'ai atteint les profondeurs de l 'onde. 235 00:25:29,930 --> 00:25:31,530 Le flot me submerge. 236 00:25:32,610 --> 00:25:34,250 Je suis là d 'appeler à l 'aide. 237 00:25:35,650 --> 00:25:38,890 Nous sommes réunis pour dire adieu à notre amie Samuit. 238 00:25:39,930 --> 00:25:46,510 Nous nous souvenons de sa bonté, de sa générosité, de son optimisme. 239 00:25:48,470 --> 00:25:54,710 Tout ce que nous chérissons, nos bien -aimés, nos amis, notre corps, 240 00:25:56,010 --> 00:25:59,990 Notre esprit nous sont uniquement prêtés. 241 00:26:00,270 --> 00:26:01,990 Nous devons les rendre un jour. 242 00:26:03,890 --> 00:26:08,370 Nous sommes tous sur la même route qui conduit à la même fin. 243 00:26:12,950 --> 00:26:16,950 Lorsqu 'un être qui nous est cher entre dans la vie éternelle, rappelons -nous 244 00:26:16,950 --> 00:26:18,650 que l 'amour lui aussi est éternel. 245 00:26:20,290 --> 00:26:24,750 Que même s 'il nous manque, notre amour éclaircira le néant. 246 00:26:25,070 --> 00:26:26,330 et dissipera les ténèbres. 247 00:27:04,590 --> 00:27:06,110 Je suis passée prendre tes chemises. 248 00:27:08,530 --> 00:27:09,690 Je ne sais pas pourquoi. 249 00:27:14,630 --> 00:27:16,710 Monsieur Reynold m 'a dit de te dire bonjour. 250 00:27:19,550 --> 00:27:21,890 J 'ai fondu en larmes. 251 00:27:25,250 --> 00:27:27,310 On dirait que je pense à toi à chaque minute. 252 00:27:28,590 --> 00:27:30,690 J 'ai l 'impression parfois de te sentir. 253 00:27:51,500 --> 00:27:54,400 Qu 'est -ce qu 'il y a, Foy ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? 254 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 Elle est chouette. 255 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 C 'est ça, le bureau. 256 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 Fais -moi voir ça. 257 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 C 'est... Là, j 'en ai deux femmes. Ouais. 258 00:28:43,400 --> 00:28:44,960 Dave Brobeck, Newport, 88. 259 00:28:45,220 --> 00:28:46,240 J 'en ai deux, hein ? Non. 260 00:28:47,320 --> 00:28:49,260 Non ? Molly, on a détesté ce concert. 261 00:28:52,980 --> 00:28:58,100 Oh, tu voulais garder ça ? Des bassines ? Molly, mais qu 'est -ce que tu fais 262 00:28:58,100 --> 00:29:00,620 ? 263 00:29:00,620 --> 00:29:07,400 Carl, il me 264 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 manque. 265 00:29:09,920 --> 00:29:10,920 Moi aussi. 266 00:29:14,120 --> 00:29:16,840 Carl ! Oui ? Attends une minute, attends. 267 00:29:17,900 --> 00:29:19,840 Quoi ? Pas celle -là. Laquelle ? 268 00:29:20,960 --> 00:29:22,980 Excuse -moi, je n 'avais pas vu, je prenais celle -là aussi. Ce n 'est pas 269 00:29:22,980 --> 00:29:23,980 grave. 270 00:29:24,920 --> 00:29:29,180 Molly, pourquoi tu ne viens pas ? Dehors, c 'est comme si j 'étais l 'été. 271 00:29:29,860 --> 00:29:31,900 Non, je n 'ai pas envie, je ne suis pas encore prête. 272 00:29:32,260 --> 00:29:34,520 Molly, juste une promenade, il faut que tu prennes l 'air. Je n 'ai pas envie. 273 00:29:35,300 --> 00:29:38,660 Molly, tu ne peux pas rester ici toute la journée, ce n 'est pas bien pour toi. 274 00:29:38,840 --> 00:29:39,960 Écoute, Carl, je ne peux pas. Molly, 275 00:29:41,500 --> 00:29:42,640 ce n 'est pas toi qui es morte. 276 00:29:47,500 --> 00:29:49,080 Excuse -moi. Non, tu n 'as pas à t 'excuser. 277 00:29:55,530 --> 00:29:56,530 T 'as peut -être raison. 278 00:29:57,830 --> 00:29:59,430 Peut -être un petit tour. Alors allons -y. 279 00:30:03,510 --> 00:30:05,910 Je suis désolée. Oh, t 'inquiète pas. Molly ! 280 00:31:05,480 --> 00:31:06,940 T 'es une fouettine ! 281 00:31:06,940 --> 00:31:13,580 Espèce de fumier ! 282 00:31:13,580 --> 00:31:23,400 Qu 283 00:31:23,400 --> 00:31:30,380 'est 284 00:31:30,380 --> 00:31:31,380 -ce que tu veux ? 285 00:31:35,950 --> 00:31:38,150 Moni, va -t 'en ! Non, 286 00:31:44,050 --> 00:31:50,890 Moni ! Non ! Moni, non, je t 'en prie ! Moni ! Il est armé, 287 00:31:50,950 --> 00:31:53,090 Moni ! Bonjour, Minou, ça va ? 288 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 Merci à tous. 289 00:33:47,370 --> 00:33:54,230 Laissez -moi ! Qu 'est -ce que vous faites ? Non ! Tu aimes 290 00:33:54,230 --> 00:33:55,690 les trains ? 291 00:33:55,690 --> 00:34:06,070 Reste 292 00:34:06,070 --> 00:34:07,670 là ! C 'est le mien ! 293 00:35:34,060 --> 00:35:35,060 C 'est moi. 294 00:35:35,180 --> 00:35:36,180 Je ne l 'ai pas eue. 295 00:35:37,060 --> 00:35:38,060 Elle est arrivée trop tôt. 296 00:35:39,080 --> 00:35:41,320 Il me faut quelques jours, mon vieux. J 'y retournerai. 297 00:35:42,900 --> 00:35:44,340 T 'énerves pas, je l 'aurai. 298 00:35:47,000 --> 00:35:53,600 T 'auras quoi ? Qui es -tu ? Qu 'est -ce que tu nous veux 299 00:35:53,600 --> 00:35:59,840 ? Tu 300 00:35:59,840 --> 00:36:02,340 ne t 'approches pas d 'elle. 301 00:36:04,750 --> 00:36:08,350 Est -ce que tu m 'entends ? Tu ne t 'approches pas d 'elle ! 302 00:37:08,170 --> 00:37:09,170 Rosa Santiago. 303 00:37:15,170 --> 00:37:16,350 Je vous en prie. 304 00:37:25,610 --> 00:37:26,330 Notre 305 00:37:26,330 --> 00:37:33,190 cœur 306 00:37:33,190 --> 00:37:34,350 fera bientôt parmi nous. 307 00:37:38,050 --> 00:37:42,770 Sœur O'Damé, fais -nous don de ta présence de voyante extra -lucide. 308 00:37:43,730 --> 00:37:45,290 Apparais maintenant devant nous. 309 00:37:51,350 --> 00:37:52,430 Madame Santiago. 310 00:37:54,030 --> 00:37:56,470 Je suis O'Damé Brown. 311 00:37:57,030 --> 00:37:59,710 Je crois que vous venez entrer en contact avec votre défunt mari. 312 00:37:59,950 --> 00:38:02,070 Je pense qu 'il va être avec nous aujourd 'hui. 313 00:38:02,630 --> 00:38:03,630 Merci. 314 00:38:04,910 --> 00:38:06,810 Mais vous savez, Madame Santiago, 315 00:38:07,880 --> 00:38:10,160 Nous n 'avons aucun récit sur l 'autre monde. 316 00:38:10,840 --> 00:38:13,260 Alors il faut avoir la foi, Madame Santiago. 317 00:38:13,520 --> 00:38:15,460 Avez -vous la foi ? Merci. 318 00:38:15,980 --> 00:38:19,380 J 'ai beaucoup la foi, beaucoup la foi. Alors commençons. 319 00:38:43,150 --> 00:38:44,150 C 'est trop difficile. 320 00:38:44,570 --> 00:38:46,350 Je n 'arrive pas à prendre contact. 321 00:38:46,730 --> 00:38:50,810 Je ne sens pas bien. Non, attendez ! Là, je sens quelque chose. 322 00:38:52,630 --> 00:38:59,010 Connaissait -il quelqu 'un qui s 'appelait Anna ? Consuelo ? 323 00:38:59,010 --> 00:39:05,870 Lucita ? Giulietta ? Joséphine ? Linda ? Maria ? Ah, 324 00:39:05,910 --> 00:39:09,150 si, c 'est sa maman et c 'est Maria. 325 00:39:09,550 --> 00:39:10,550 Oui ! 326 00:39:11,000 --> 00:39:13,200 Dieu soit loué ! Je savais qu 'il est arrivé avant. 327 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Oh, mon Dieu. 328 00:39:20,960 --> 00:39:24,140 C 'est trop difficile. C 'est trop difficile. Je n 'y arriverai pas. 329 00:39:24,400 --> 00:39:25,740 C 'est trop éprouvant. 330 00:39:26,480 --> 00:39:27,480 Je paye plus. 331 00:39:27,720 --> 00:39:30,260 Combien ? Combien ? Combien ? 20 dollars. 332 00:39:30,820 --> 00:39:31,820 C 'est ça. 333 00:39:31,840 --> 00:39:33,020 Plume -là jusqu 'au dernier sou. 334 00:39:50,060 --> 00:39:53,040 Oui, je crois qu 'on peut recommencer. 335 00:40:07,180 --> 00:40:08,660 Louez sa prière. 336 00:40:08,960 --> 00:40:10,280 Merci Jésus. 337 00:40:26,810 --> 00:40:28,090 Bienvenue, Madame Santiago. 338 00:40:28,790 --> 00:40:31,330 Vous avez de la chance aujourd 'hui, les esprits se bousculent. 339 00:40:31,750 --> 00:40:33,950 Mon épaule est épiquée. 340 00:40:34,650 --> 00:40:38,990 Ah oui, où ça ? Oh, Lion. 341 00:40:39,450 --> 00:40:40,450 Oui. 342 00:40:41,750 --> 00:40:43,310 Je sens la vibration. 343 00:40:47,350 --> 00:40:48,370 Je le vois. 344 00:40:48,930 --> 00:40:52,730 Comment est -il ? À quoi il ressemble ? Oh, c 'est un bel homme. 345 00:40:54,470 --> 00:40:55,850 Un bel homme ? 346 00:40:56,840 --> 00:41:00,500 Madame Santiago, royaume de notre père, nous sommes tous beaux. 347 00:41:02,000 --> 00:41:08,900 Roléo ! Roléo vient vers nous. Je le vois ! Il vient ! Il est là 348 00:41:08,900 --> 00:41:14,620 ! Il porte un complet noir. 349 00:41:16,260 --> 00:41:22,600 Un complet noir ? Ou bien bleu ! Quelle ramasse de 350 00:41:22,600 --> 00:41:25,180 conneries ! Mais qui dit ça ? 351 00:41:25,470 --> 00:41:26,330 Sous 352 00:41:26,330 --> 00:41:47,450 -titrage 353 00:41:47,450 --> 00:41:52,450 Société Radio -Canada 354 00:41:56,490 --> 00:42:00,410 Samouite ? Je le promets. Je ferai n 'importe quoi. 355 00:42:00,810 --> 00:42:03,130 Pas question. 356 00:42:10,910 --> 00:42:12,490 Calme -toi. C 'est fini. 357 00:42:14,470 --> 00:42:15,470 C 'est fini. 358 00:42:17,070 --> 00:42:18,770 Voilà. Tiens, ma soeur. 359 00:42:19,510 --> 00:42:20,630 Tu calmes. 360 00:42:20,910 --> 00:42:21,910 Ça va aller maintenant. 361 00:42:22,270 --> 00:42:23,370 Ma mère l 'avait. 362 00:42:23,740 --> 00:42:26,940 Et la mère de ma mère l 'avait. Elles avaient ce don, toutes les deux. Elles 363 00:42:26,940 --> 00:42:28,960 avaient toujours dit que je l 'avais, mais je ne l 'ai jamais eu. Je ne l 'ai 364 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 jamais eu. 365 00:42:30,320 --> 00:42:34,780 Elle m 'avait dit ce que c 'était et comment ça se passait, mais maintenant 366 00:42:34,780 --> 00:42:36,060 je l 'ai, je ne veux plus la voir. 367 00:42:36,300 --> 00:42:39,320 Alors faites -moi plaisir et essayez de trouver quelqu 'un d 'autre. Quelqu 'un 368 00:42:39,320 --> 00:42:41,580 d 'autre ? Vous êtes folle ? Je pense que ça va venir. 369 00:42:41,920 --> 00:42:44,200 Moi, je crois qu 'elle s 'est cognée la tête plus fort qu 'on pensait. Mais elle 370 00:42:44,200 --> 00:42:46,900 parait déjà à quelqu 'un qui n 'était pas là avant de se cogner la tête. Mais 371 00:42:46,900 --> 00:42:48,700 oui, je sais, mais on sait que la sœur peut le faire. 372 00:42:48,960 --> 00:42:51,440 Où êtes -vous exactement ? Je suis juste à côté de vous. 373 00:42:53,000 --> 00:42:54,420 Vous êtes juste à côté de moi, c 'est vrai. 374 00:42:54,900 --> 00:42:56,260 Mais oui, chérie, nous sommes ici. 375 00:42:56,900 --> 00:42:57,900 Vous êtes blanc. 376 00:42:58,600 --> 00:43:01,080 Quoi ? Blanc. Vous êtes blanc, Nelva. 377 00:43:01,560 --> 00:43:04,600 Oh mon Dieu, tu sais ce que je pense. Oui, je vais appeler le docteur tout de 378 00:43:04,600 --> 00:43:07,600 suite. Je me redoutais, c 'est un blanc. Mais pourquoi moi ? Bon sang, écoutez 379 00:43:07,600 --> 00:43:09,300 -moi. Vous allez m 'aider. 380 00:43:09,800 --> 00:43:12,900 Il y a une femme qui s 'appelle Molly Jensen et elle est en grand danger. 381 00:43:13,520 --> 00:43:16,500 L 'homme qui m 'a tué est emprunté chez nous par effraction et il va y revenir. 382 00:43:17,080 --> 00:43:18,160 Alors vous devez la prévenir. 383 00:43:18,600 --> 00:43:21,040 Et qu 'est -ce qui vous fait penser qu 'elle va vouloir m 'écouter ? 384 00:43:21,260 --> 00:43:25,980 il n 'y a qu 'un coup de fil à passer écoutez 385 00:43:25,980 --> 00:43:32,980 je n 'ai que vous alors je ne vous lâche pas jusqu 386 00:43:32,980 --> 00:43:37,500 'à ce que vous m 'aidiez et je me moque du temps que ça prendra je peux parler 387 00:43:37,500 --> 00:43:38,500 indéfiniment 388 00:43:52,540 --> 00:43:55,080 Salut. C 'est bien Molly Jensen ? Oui. 389 00:43:55,840 --> 00:44:00,000 Bon, je m 'appelle Oda Maybran. Je suis médium et conseiller spirituel. Et un de 390 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 vos amis m 'a donné un message pour vous. 391 00:44:02,140 --> 00:44:05,540 Je sais que ça peut paraître un peu dingue, mais ça l 'est pas. Faut me 392 00:44:05,700 --> 00:44:06,840 Et surtout, n 'ayez pas peur. 393 00:44:07,480 --> 00:44:10,720 Qu 'est -ce que vous voulez ? J 'ai un message de la part de Sam. 394 00:44:13,340 --> 00:44:16,020 Quoi ? Sam, oui. Il m 'a demandé de vous appeler. 395 00:44:19,080 --> 00:44:20,080 Je vous l 'avais dit. 396 00:44:20,320 --> 00:44:21,320 Alors, il faut y aller. 397 00:44:21,420 --> 00:44:22,279 Ah, pas question. 398 00:44:22,280 --> 00:44:24,100 Moi, je vais nulle part. Je me fiche de ce que vous faites. 399 00:44:25,240 --> 00:44:26,860 Deuxième couplet, comme le premier. 400 00:44:27,500 --> 00:44:31,860 Je suis Henri, le huitième. Henri, huit, Henri, le huitième. 401 00:44:32,160 --> 00:44:37,440 J 'ai épousé la veuve d 'à côté, qui a été mariée cette fois dans le passé. Et 402 00:44:37,440 --> 00:44:41,620 chaque mari s 'appelait Henri. Henri, vous voulez pas de Zanmoud Willy, non, 403 00:44:41,680 --> 00:44:44,400 monsieur. Je suis son huitième, mec, je suis Henri. 404 00:44:44,900 --> 00:44:47,000 Henri, huit, Henri, le huitième. 405 00:44:47,380 --> 00:44:49,280 Henri, le huitième. 406 00:44:50,120 --> 00:44:51,120 Deuxième couplet. 407 00:44:51,200 --> 00:44:52,200 Comme le premier. 408 00:44:52,360 --> 00:44:56,700 Je suis Henri le huitième. Henri VIII, Henri le huitième. 409 00:44:56,940 --> 00:44:59,100 J 'ai épousé la veuve d 'un côté. 410 00:44:59,380 --> 00:45:00,540 D 'accord, d 'accord, d 'accord. 411 00:45:00,900 --> 00:45:03,760 Je vais aller là où vous voulez aller. Mais ne chantez plus. 412 00:45:09,520 --> 00:45:10,580 Je ne peux pas le croire. 413 00:45:11,640 --> 00:45:14,620 Je ne peux pas croire que je fais ça. Qu 'est -ce que je fais ici ? Je ne viens 414 00:45:14,620 --> 00:45:16,620 jamais dans ce quartier. Je déteste ce quartier. 415 00:45:17,140 --> 00:45:18,140 Elle est sans doute pas là. 416 00:45:19,020 --> 00:45:20,020 Où êtes -vous ? 417 00:45:23,310 --> 00:45:24,310 C 'était l 'immeuble. 418 00:45:26,790 --> 00:45:27,790 Appuyez sur 3. 419 00:45:29,770 --> 00:45:30,770 Vous voyez, il y a personne. 420 00:45:31,250 --> 00:45:33,990 Attendez un peu, attendez. Je suis venue ici, j 'ai fait ce que j 'avais dit que 421 00:45:33,990 --> 00:45:36,170 je ferais. J 'ai appuyé sur le bouton, elle n 'est pas là. Je me tire. Attendez 422 00:45:36,170 --> 00:45:36,569 une minute. 423 00:45:36,570 --> 00:45:37,368 Je suis désolée. 424 00:45:37,370 --> 00:45:40,490 96 bouteilles accrochées au mur, 96 bouteilles accrochées au mur. D 'accord, 425 00:45:40,490 --> 00:45:42,470 chantez plus. D 'accord, d 'accord, d 'accord. 426 00:45:44,330 --> 00:45:45,330 Oui ? Oui. 427 00:45:46,070 --> 00:45:47,070 Elle ne vous entend pas. 428 00:45:47,370 --> 00:45:50,170 Salut, je m 'appelle Odame. Vous savez, c 'est moi qui vous appelle au sujet de 429 00:45:50,170 --> 00:45:51,170 votre amie Samouiti. 430 00:45:52,840 --> 00:45:53,840 Je vous l 'avais dit. 431 00:46:00,600 --> 00:46:04,880 Hé, Molly ! Molly Jensen, je sais que vous êtes là. Je sais que vous m 432 00:46:04,880 --> 00:46:07,980 'entendez. Je suis en bas. Sam peut vous parler. Ce n 'est pas une blague. 433 00:46:09,400 --> 00:46:13,500 Hé, vous vous souvenez des poils de mer à Montego Bay ? Comment je saurais ça s 434 00:46:13,500 --> 00:46:17,800 'il n 'était pas là ? Hé, Molly, je connais même l 'histoire de votre petite 435 00:46:17,800 --> 00:46:20,700 culotte avec votre nom brodé. Je n 'inventerai jamais un truc pareil. 436 00:46:28,620 --> 00:46:31,220 Alors parlez -lui du pullover qu 'elle a tricoté, qui est trop grand et qui est 437 00:46:31,220 --> 00:46:31,999 dans le plaquin. 438 00:46:32,000 --> 00:46:33,600 Alors il m 'a demandé de... 439 00:47:13,029 --> 00:47:18,070 Molly ? Je suis O'Dame et Brown. 440 00:47:23,690 --> 00:47:26,710 Je ne vous connais pas et je ne connais pas ça, mais je vais vous dire ce qu 'il 441 00:47:26,710 --> 00:47:29,130 m 'a fait. Toute la nuit, il m 'empêchait de dormir en chantant « Je 442 00:47:29,130 --> 00:47:32,870 VIII ». C 'est aussi comme ça qu 'il m 'a séduite. 443 00:47:34,910 --> 00:47:35,910 Écoutez, je suis désolée. 444 00:47:37,090 --> 00:47:39,970 Je ne crois pas qu 'il y ait une vie après la mort. 445 00:47:41,050 --> 00:47:42,050 Dis -lui qu 'elle se trompe. 446 00:47:42,380 --> 00:47:43,520 Il dit que vous vous trompez. 447 00:47:44,920 --> 00:47:48,400 En ce moment, vous lui parlez ? Oui, il vient de me demander de vous dire que 448 00:47:48,400 --> 00:47:49,400 vous vous trompez. 449 00:47:50,060 --> 00:47:53,400 Mais alors, où est -il ? Je ne peux pas le voir, je ne peux que l 'entendre. 450 00:47:55,500 --> 00:47:56,500 Je suis là. 451 00:47:57,160 --> 00:47:58,220 Ça ne l 'aide pas, Sam. 452 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 Je lui tiens la main. 453 00:48:02,500 --> 00:48:03,980 Il dit qu 'il vous tient la main. 454 00:48:14,180 --> 00:48:18,360 Qu 'est -ce que vous me faites ? Qu 'est -ce que vous croyez que vous me faites 455 00:48:18,360 --> 00:48:21,220 ? Écoutez, si vous croyez que je suis venue juste ici pour mon plaisir, vous 456 00:48:21,220 --> 00:48:22,860 êtes une grande malade. Sam est mort. 457 00:48:23,280 --> 00:48:24,280 Ok, il est mort. 458 00:48:25,860 --> 00:48:27,620 Dites -lui que je l 'aime. Il dit qu 'il vous aime. 459 00:48:30,640 --> 00:48:31,780 Sam ne me dirait jamais ça. 460 00:48:32,920 --> 00:48:35,040 Idem, dites -lui idem. C 'est ça, idem. 461 00:48:35,400 --> 00:48:36,400 Idem. 462 00:49:05,390 --> 00:49:08,730 Pour vous parler franchement, je ne sais pas comment je fais ça. 463 00:49:09,230 --> 00:49:12,350 Je vais vous faire une confidence, ça ne m 'était jamais arrivé ce truc -là, 464 00:49:12,390 --> 00:49:15,070 jamais. Et vu maintenant, je ne peux plus l 'arrêter. 465 00:49:17,870 --> 00:49:19,910 C 'est lui, c 'est vous ? Oui. 466 00:49:20,550 --> 00:49:23,630 Vous êtes mignon, blanc, mais mignon. 467 00:49:24,730 --> 00:49:28,310 Ce que je ne comprends pas, c 'est pourquoi il est revenu ? Je n 'en sais 468 00:49:28,450 --> 00:49:33,090 Pourquoi est -il toujours ici ? Il est coincé, la vérité c 'est ça, il se 469 00:49:33,090 --> 00:49:34,038 entre deux mondes. 470 00:49:34,040 --> 00:49:37,900 Vous savez, ça peut arriver parfois que l 'esprit soit arraché si vite que l 471 00:49:37,900 --> 00:49:40,340 'essence a l 'impression qu 'elle a encore à faire ici -bas. 472 00:49:40,640 --> 00:49:43,160 Voulez -vous arrêter de parler pour ne rien dire ? Je ne trouve pas que je 473 00:49:43,160 --> 00:49:46,180 pour rien dire. Je réponds à sa question. Il a une mauvaise réaction. Je 474 00:49:46,180 --> 00:49:49,560 pas une mauvaise réaction. Si vous avez une mauvaise réaction, on a une petite 475 00:49:49,560 --> 00:49:52,300 querelle. Si vous n 'aviez pas eu une mauvaise réaction, vous n 'auriez pas 476 00:49:52,300 --> 00:49:53,640 élevé la voix. Je n 'ai pas raison ? 477 00:49:53,960 --> 00:49:55,960 Nom de Dieu ! Pas de nom de Dieu avec moi. 478 00:49:56,200 --> 00:49:58,460 D 'évoquer pas le nom du Seigneur de cette façon -là avec moi. Vous avez 479 00:49:58,460 --> 00:49:59,460 ? Je veux pas de ça. 480 00:49:59,500 --> 00:50:01,940 Non, vous détendez -vous. Vous êtes mort. Si vous voulez que je vous aide, 481 00:50:01,940 --> 00:50:04,860 faut vous excuser. Parce que je suis pas ça. Fin de merde ! Qu 'est -ce que vous 482 00:50:04,860 --> 00:50:06,180 faites ? Je me tire. 483 00:50:06,600 --> 00:50:09,960 Personne ne me parle comme ça. Est -ce que vous avez compris ? Alors faites 484 00:50:09,960 --> 00:50:10,638 vos excuses. 485 00:50:10,640 --> 00:50:11,598 Je suis désolé. 486 00:50:11,600 --> 00:50:12,600 Je vous fais mes excuses. 487 00:50:13,120 --> 00:50:14,120 Ça va. 488 00:50:14,680 --> 00:50:17,980 Maintenant, voulez -vous vous asseoir ? S 'il vous plaît. 489 00:50:18,220 --> 00:50:19,220 Il a fait ses excuses. 490 00:50:21,740 --> 00:50:23,520 J 'ai besoin que vous répétiez ce que je dis à Molly. 491 00:50:24,100 --> 00:50:27,380 Mais faites -le mot pour mot, d 'accord ? Mot pour mot. 492 00:50:27,840 --> 00:50:28,840 Oui. 493 00:50:28,920 --> 00:50:32,040 Il me demande de vous répéter ce qu 'il dit mot pour mot. 494 00:50:38,100 --> 00:50:39,100 Molly, tu es en danger. 495 00:50:39,320 --> 00:50:42,100 Ah non, vous ne pouvez pas lui lâcher ça comme ça. Et vous cessez de bouger 496 00:50:42,100 --> 00:50:44,700 autour de moi. Vous êtes en train de me ficher le tournis. Je vais lui dire, à 497 00:50:44,700 --> 00:50:45,700 ma façon. 498 00:50:46,460 --> 00:50:49,180 Molly, vous êtes en danger, ma fille. 499 00:50:51,600 --> 00:50:54,900 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Je connais l 'homme qui m 'a tué. Il 500 00:50:54,900 --> 00:50:58,820 le mec qui l 'a tué. Son nom est Willy Lopez et je sais où il habite. Il s 501 00:50:58,820 --> 00:51:01,840 'appelle Willy Lopez, il est portoriquain. Il sait où il habite. 502 00:51:02,060 --> 00:51:04,580 Il veut que vous écriviez. Non, vous écrivez. Mais je ne suis pas votre 503 00:51:04,580 --> 00:51:06,040 secrétaire. Faites -le, c 'est tout. 504 00:51:09,160 --> 00:51:10,160 Il est irritable. 505 00:51:11,500 --> 00:51:15,000 Bon, qu 'est -ce que vous voulez que j 'écrive ? 303 Prospect Place, 506 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 4D. 507 00:51:16,900 --> 00:51:18,700 303 Prospect Place ? Oui. 508 00:51:19,560 --> 00:51:20,660 Quelqu 'un ? C 'est près de chez moi. 509 00:51:21,710 --> 00:51:25,030 Molly, il a mon portefeuille, il a mes clés, et il est venu ici. 510 00:51:25,910 --> 00:51:28,150 Il a son portefeuille, sa clé, et il est venu ici. 511 00:51:28,430 --> 00:51:30,630 Hier, quand tu es rentrée de ton petit tour avec Carl, tu as monté des 512 00:51:30,630 --> 00:51:33,250 escaliers, parlé à Floyd, et tu es allée... Ça va, ça va, ça va. Quand vous 513 00:51:33,250 --> 00:51:36,210 revenue hier de votre petit tour avec Carl, ce type était ici, vous vous êtes 514 00:51:36,210 --> 00:51:37,250 déshabillée, et il a tout vu. 515 00:51:37,970 --> 00:51:40,250 Molly, il faut que tu préviennes la police. C 'était un coup monté. 516 00:51:41,050 --> 00:51:42,050 J 'ai été assassiné. 517 00:51:43,610 --> 00:51:45,870 Je veux que vous préveniez la police. Il dit que c 'était un coup monté, il a 518 00:51:45,870 --> 00:51:46,870 été assassiné. 519 00:51:46,950 --> 00:51:49,170 Quelqu 'un d 'autre est dans le cou. Je ne sais pas qui, mais... 520 00:51:50,560 --> 00:51:54,060 D 'accord ? Attendez ! Où allez -vous ? Qu 'est -ce que ça veut dire, où je vais 521 00:51:54,060 --> 00:51:56,740 ? Je m 'en vais. J 'ai fait tout ce que j 'avais promis de faire. Et vous ne me 522 00:51:56,740 --> 00:51:58,400 suivez pas, je vous préviens. Je plaisante pas. 523 00:51:58,760 --> 00:52:00,880 Ayez une vie heureuse et vous une mort heureuse. Au revoir. 524 00:52:05,200 --> 00:52:08,540 Molly, en dehors de toi, personne au monde ne souhaiterait plus que moi que 525 00:52:08,540 --> 00:52:09,379 soit vrai. 526 00:52:09,380 --> 00:52:12,060 Mais il faut être un peu rationnel pour tout ça. 527 00:52:12,320 --> 00:52:14,060 Je veux dire, Sam n 'est plus dans cette pièce. 528 00:52:16,600 --> 00:52:19,800 Écoute, je comprends ce besoin. 529 00:52:20,350 --> 00:52:21,650 De croire qu 'il vit encore. 530 00:52:22,490 --> 00:52:25,490 Mais c 'est absurde. Je sais que ça semble absurde. 531 00:52:26,350 --> 00:52:30,150 Mais c 'était bien réel. Comment peux -tu croire une diseuse de bonne aventure 532 00:52:30,150 --> 00:52:33,430 de Brooklyn qui frappe à ta porte ? J 'étais assise là et je l 'ai vue 533 00:52:33,430 --> 00:52:34,430 avec lui. 534 00:52:34,650 --> 00:52:35,710 Je ne marche pas, Molly. 535 00:52:36,410 --> 00:52:38,730 Pas une minute ? Avec toutes ces choses qu 'elle savait. 536 00:52:39,790 --> 00:52:43,870 Quelles choses ? La photo que Sam avait faite de moi lors du voyage à Reno. 537 00:52:44,470 --> 00:52:45,890 Car nous étions seules. 538 00:52:46,450 --> 00:52:49,390 Et la petite culotte sur laquelle j 'avais brodé mon nom. 539 00:52:52,910 --> 00:52:54,830 Elle a dit que Sam savait qui l 'a tué. 540 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Oui. 541 00:52:56,770 --> 00:52:58,110 Que c 'était un coup monté. 542 00:52:58,510 --> 00:53:01,130 Ça devient de la folie. Là, on passe de l 'autre côté du miroir. 543 00:53:01,570 --> 00:53:05,610 Elle avait un nom et une adresse. Bien, Molly. Billy Lopez, 303 Prospect Place, 544 00:53:05,770 --> 00:53:06,770 appartement 4D. 545 00:53:09,110 --> 00:53:10,110 C 'est dingue. 546 00:53:10,370 --> 00:53:11,370 Oh, Carl. 547 00:53:11,610 --> 00:53:12,830 C 'est complètement dingue. 548 00:53:15,170 --> 00:53:16,170 Molly, 549 00:53:17,290 --> 00:53:19,230 je comprends pas. Je comprends pas comment t 'as pu... 550 00:53:21,879 --> 00:53:25,580 avaler une telle connerie. Enfin, je veux dire, ce type n 'existe sans doute 551 00:53:25,580 --> 00:53:29,340 pas. Cette femme, peut -être qu 'elle essaie juste de t 'utiliser pour piéger 552 00:53:29,340 --> 00:53:30,340 quelqu 'un. 553 00:53:31,340 --> 00:53:32,340 Tu as raison. 554 00:53:33,300 --> 00:53:34,300 Tu as absolument raison. 555 00:53:35,880 --> 00:53:37,280 C 'est ce qu 'il faut que se découvre. 556 00:53:38,120 --> 00:53:41,340 Comment ça que tu découvres ? Comment tu vas t 'y prendre ? Elle a dit que Sam 557 00:53:41,340 --> 00:53:42,540 voulait que je prévienne la police. 558 00:53:42,980 --> 00:53:44,480 Sam veut que tu préviennes la police. 559 00:53:45,760 --> 00:53:46,760 Non, c 'est -à -dire moi. 560 00:53:47,850 --> 00:53:50,370 T 'as perdu la boule, enfin. Qu 'est -ce que tu vas lui dire à la police ? Tu 561 00:53:50,370 --> 00:53:54,890 vas lui dire qu 'une espèce de médium de bazar a pu communiquer avec la mort ? 562 00:53:54,890 --> 00:53:56,950 Non, mais tu réalises de quoi ça a l 'air. Est -ce que tu te rends compte que 563 00:53:56,950 --> 00:54:01,550 'es en train de parler de fantôme ? Excuse -moi. 564 00:54:02,250 --> 00:54:06,030 Cette histoire me fout hors de moi, tu comprends ? C 'était pas grave que tu ne 565 00:54:06,030 --> 00:54:07,030 me crois pas. 566 00:54:07,550 --> 00:54:08,550 Mais je le fais, Molly. 567 00:54:17,040 --> 00:54:19,580 Si ça peut te rassurer, je vais faire ma petite enquête. 568 00:54:20,140 --> 00:54:22,700 Tu devrais essayer de dormir un peu. 569 00:54:24,220 --> 00:54:29,220 D 'accord ? Je t 'appelle demain matin. 570 00:54:29,560 --> 00:54:30,640 Allez, bonne nuit. 571 00:54:57,780 --> 00:54:58,780 Fais attention. 572 00:55:12,200 --> 00:55:19,060 Carl, qu 'est -ce que tu viens foutre ici ? As -tu parlé où il est 573 00:55:19,060 --> 00:55:23,300 ? Parler ? Qu 'est -ce que tu veux dire ? Il y a une femme qui est au courant, 574 00:55:23,300 --> 00:55:24,300 au courant de tout. 575 00:55:24,940 --> 00:55:25,940 Alors comment est -ce qu 'elle l 'a su ? 576 00:55:26,270 --> 00:55:27,570 Je ne vais pas dire un mot à personne. 577 00:55:27,870 --> 00:55:29,970 Elle sait ton nom, putain. Elle sait où tu habites. 578 00:55:30,290 --> 00:55:31,650 Des tas de femmes savent où j 'habite. 579 00:55:31,890 --> 00:55:32,910 Ce n 'est pas des conneries. 580 00:55:33,670 --> 00:55:35,030 Elle est au courant d 'une meurtre. 581 00:55:37,290 --> 00:55:38,870 Alors je veux que tu trouves cette salope. 582 00:55:40,650 --> 00:55:47,510 J 'ai l 'air que... Tu t 'en débarrasses, d 'accord ? J 'ai 583 00:55:47,510 --> 00:55:50,270 4 millions de dollars coincés dans ce putain d 'ordinateur. 584 00:55:52,410 --> 00:55:53,550 Je ne me procure pas les codes. 585 00:55:54,060 --> 00:55:55,780 Si ce fric n 'est pas transféré très vite. 586 00:55:59,940 --> 00:56:00,940 Je suis mort. 587 00:56:01,160 --> 00:56:02,160 On est morts tous les deux. 588 00:56:02,440 --> 00:56:06,600 Pourquoi tu leur dis pas que tu me lâches le pognon que le premier du mois 589 00:56:06,600 --> 00:56:11,720 'est -ce qui va pas chez toi, hein ? T 'es inconscient ou quoi ? Tu l 'as tué, 590 00:56:11,720 --> 00:56:14,080 mon vieux. Tu devais uniquement piquer son portefeuille. 591 00:56:14,300 --> 00:56:16,640 Mec, je t 'ai rendu un service, mec. Je t 'ai fait gratos. 592 00:56:18,520 --> 00:56:20,980 C 'est des trafiquants de drogue. 593 00:56:22,890 --> 00:56:26,150 Ne fais pas tout foirer, Willy. Je perdrai mon boulot. J 'irai peut -être 594 00:56:26,150 --> 00:56:27,150 taule. 595 00:56:27,550 --> 00:56:29,390 80 000 dollars de ce fric sont à moi. 596 00:56:33,230 --> 00:56:38,350 Alors, t 'as qu 'à me filer les clés de chez Sam et je vais récupérer cet agenda 597 00:56:38,350 --> 00:56:39,350 moi -même. 598 00:57:08,190 --> 00:57:14,990 Pourquoi ? C 'était pour la vie, connard ! J 'avais une fille, putain de merde ! 599 00:57:14,990 --> 00:57:16,690 J 'avais une fille ! 600 00:57:16,690 --> 00:57:25,510 Écoutez, 601 00:57:25,590 --> 00:57:27,350 je n 'arrive pas moi -même à croire à cette histoire. 602 00:57:28,130 --> 00:57:29,590 Mais cette femme était réelle. 603 00:57:30,630 --> 00:57:36,810 Vous croyez que je serais venue si elle n 'était pas réelle ? Vous m 'aviez dit 604 00:57:36,810 --> 00:57:39,160 que si j 'avais n 'importe... quel nouveau renseignement je devais venir. 605 00:57:40,240 --> 00:57:41,240 Alors je suis venue. 606 00:57:45,940 --> 00:57:49,580 Je sais de quoi ça a l 'air. Je veux dire, quand je m 'entends raconter ça, j 607 00:57:49,580 --> 00:57:50,580 'ai envie de me cacher. 608 00:57:51,820 --> 00:57:53,980 Mais cette femme savait des choses qu 'elle ne pouvait pas savoir. 609 00:57:54,780 --> 00:57:56,460 Des choses que ça ne m 'avait dites qu 'à moi. 610 00:57:57,020 --> 00:58:02,560 Bien. Alors si l 'on en croit cette voyante, il y a des fantômes et des 611 00:58:02,560 --> 00:58:06,440 partout dans les maisons qui nous surveillent tout le temps. C 'est ça. 612 00:58:09,610 --> 00:58:11,670 Je ne vais plus oser me déshabiller. 613 00:58:13,570 --> 00:58:15,950 Excusez -moi, j 'ai des choses plus importantes à faire. 614 00:58:26,950 --> 00:58:28,370 Ce type s 'appelle Willy Lopez. 615 00:58:29,630 --> 00:58:31,150 Regardez dans vos fichiers, s 'il vous plaît. 616 00:58:32,550 --> 00:58:33,550 D 'accord. 617 00:58:34,190 --> 00:58:37,370 Attendez -moi ici et laissez -moi regarder si ce type a un cahier, d 618 00:58:37,370 --> 00:58:38,690 Très bien. 619 00:59:39,080 --> 00:59:42,920 Qu 'est -ce que vous faites ? Où est le dossier sur Willy Lopez ? Il n 'y a pas 620 00:59:42,920 --> 00:59:44,180 de dossier sur Willy Lopez. 621 00:59:44,420 --> 00:59:47,400 C 'était probablement un petit ami dont elle a voulu se débarrasser. 622 00:59:48,480 --> 00:59:51,460 Cet soi -disant médium a un casier qui remonte à loin. 623 00:59:52,700 --> 00:59:53,700 1967, 624 00:59:53,900 --> 00:59:54,900 Schriftport. 625 00:59:55,920 --> 00:59:56,920 Faux. 626 00:59:57,040 --> 01:00:00,080 Vente de fausses cartes d 'identité a fait un an. 627 01:00:00,380 --> 01:00:01,380 1971, 628 01:00:01,700 --> 01:00:02,700 bâton rouge. 629 01:00:03,200 --> 01:00:04,340 Arrêté pour escroquerie. 630 01:00:04,800 --> 01:00:06,560 Plusieurs cas de raquettes a fait dix mois. 631 01:00:07,020 --> 01:00:08,020 19... 632 01:00:08,330 --> 01:00:09,330 Écoutez, c 'est impossible. 633 01:00:10,730 --> 01:00:11,730 Et ça continue. 634 01:00:12,250 --> 01:00:14,350 Elle savait des choses vraiment très personnelles. 635 01:00:15,390 --> 01:00:17,990 Comment aurait -elle pu les apprendre ? Elle lit souvent la rubrique 636 01:00:17,990 --> 01:00:22,010 nécrologique. Tout ce qu 'elle a eu à faire, c 'est voir le mot banquier. Boum 637 01:00:22,010 --> 01:00:26,470 Ils vont jusqu 'à faire vos poubelles pour trouver des trucs utiles. 638 01:00:26,830 --> 01:00:27,990 Lettres, vieux papiers. 639 01:00:28,370 --> 01:00:29,390 Ça n 'est pas difficile. 640 01:00:30,590 --> 01:00:31,590 Non. 641 01:00:33,550 --> 01:00:34,550 C 'était vrai. 642 01:00:37,960 --> 01:00:41,140 Elle a été jusqu 'à parler d 'un pull que j 'ai tricoté. 643 01:00:42,640 --> 01:00:44,220 Et des chansons qu 'on chantait. 644 01:00:49,360 --> 01:00:51,020 Un voyage à Montego Bay. 645 01:00:53,520 --> 01:00:55,980 Je suis désolé. Je sais que c 'est dur. 646 01:00:57,320 --> 01:01:01,940 Les gens veulent tellement croire. Ils ont de la peine. Ils sont vulnérables. 647 01:01:02,920 --> 01:01:06,240 Ils sont prêts à donner n 'importe quoi pour un dernier instant. 648 01:01:06,890 --> 01:01:10,010 Mais croyez -moi, ces gens -là savent ce qu 'ils font. 649 01:01:11,770 --> 01:01:14,850 Je sais ce que vous ressentez, mais vous pouvez déposer une plainte. 650 01:02:14,200 --> 01:02:18,220 Nous voulons que vous transfériez l 'argent des 12 comptes séparés sur un 651 01:02:18,220 --> 01:02:20,020 compte, au nom de Rita Miller. 652 01:02:24,399 --> 01:02:28,300 À 15h55, transférez tout le compte à la First Island Bank de Nassau. 653 01:02:28,920 --> 01:02:32,100 Numéro d 'enregistrement, 486 95 80. 654 01:02:33,200 --> 01:02:34,200 Appelez -nous quand c 'est fait. 655 01:02:35,120 --> 01:02:36,120 Ok, c 'est compris. 656 01:02:37,760 --> 01:02:38,840 Dites à M. 657 01:02:39,160 --> 01:02:41,620 Balistrari qu 'il n 'y aura plus de problème, d 'accord ? D 'accord, je lui 658 01:02:41,620 --> 01:02:42,620 dirai. Merci. 659 01:02:54,160 --> 01:02:57,260 Léon Miller, État. 660 01:03:41,930 --> 01:03:42,990 Je me dis pourquoi tu ne m 'entends pas. 661 01:03:44,270 --> 01:03:45,270 J 'ai besoin de toi. 662 01:03:57,050 --> 01:03:58,970 Qui c 'est ? C 'est Carl. 663 01:03:59,930 --> 01:04:03,030 Non, ne nous vois pas. Ne nous vois pas. C 'est un affaire. 664 01:04:03,590 --> 01:04:04,590 Salut. Salut. 665 01:04:04,770 --> 01:04:05,850 Excuse -moi, je sais qu 'il est tard. 666 01:04:06,170 --> 01:04:07,410 Je suis désolé de te déranger. 667 01:04:07,810 --> 01:04:10,230 C 'est juste, j 'ai pensé à toi toute la journée. 668 01:04:10,590 --> 01:04:11,529 Je voulais... 669 01:04:11,530 --> 01:04:14,510 M 'excuser de mon... de mon comportement d 'hier, toi. 670 01:04:14,890 --> 01:04:18,070 Les choses surnaturelles... Écoutez, j 'ai pas pour ça. C 'est pas grave, 671 01:04:18,130 --> 01:04:20,990 vraiment. Si, c 'est grave. T 'avais besoin que je t 'écoutais et je l 'ai 672 01:04:20,990 --> 01:04:21,990 fait. 673 01:04:22,190 --> 01:04:25,310 J 'étais pas disponible et ça, c 'est... c 'est mal. 674 01:04:26,810 --> 01:04:32,790 C 'est ce que fait... Enfin... Je veux que tu saches que je suis ton ami, 675 01:04:34,930 --> 01:04:35,788 Merci, Carl. 676 01:04:35,790 --> 01:04:37,030 Tu n 'as jamais été notre amie. 677 01:04:37,250 --> 01:04:38,450 C 'est très important pour moi. 678 01:04:38,650 --> 01:04:39,650 Pour moi aussi. 679 01:04:39,930 --> 01:04:40,930 Alors, je t 'ai apporté... 680 01:04:41,150 --> 01:04:42,730 Des fruits japonais, je sais que tu les aimes. 681 01:04:45,590 --> 01:04:47,350 Merci, c 'est vraiment gentil. 682 01:04:48,090 --> 01:04:51,210 Est -ce que je peux entrer une seconde ? Je resterai pas longtemps, c 'est 683 01:04:51,210 --> 01:04:53,490 simplement que j 'ai eu une journée épouvantable, si tu pouvais m 'offrir un 684 01:04:53,490 --> 01:04:55,610 café. Oui, je t 'en prie, entre. Non, Molly. 685 01:04:56,990 --> 01:04:58,190 Tu m 'as l 'air un peu tendue. 686 01:04:58,790 --> 01:05:03,890 Tu vas bien ? Oui, ça va bien, c 'est juste que... Comment dire ? Simplement, 687 01:05:03,890 --> 01:05:07,390 a été dur. Enfin, c 'est... Ça fait toujours très mal. 688 01:05:07,650 --> 01:05:08,850 Tu n 'es qu 'une ordure. 689 01:05:09,530 --> 01:05:10,830 Tu pars dessus tout ça et... 690 01:05:11,040 --> 01:05:12,040 Des problèmes de boulot. 691 01:05:12,560 --> 01:05:15,120 Ils m 'ont donné mes propres comptes. Remarque, c 'est une bonne chose. 692 01:05:15,340 --> 01:05:17,440 Mais j 'ai pas encore eu le temps de m 'adapter. 693 01:05:18,560 --> 01:05:20,720 Le temps d 'absorber tout ça. 694 01:05:24,720 --> 01:05:25,720 C 'est pas dramatique. 695 01:05:29,560 --> 01:05:29,880 Est 696 01:05:29,880 --> 01:05:38,380 -ce 697 01:05:38,380 --> 01:05:40,340 que je peux avoir un peu de crème ? Oui. 698 01:05:42,569 --> 01:05:46,070 Ah, merde ! Oh, c 'est pas... J 'arrive pas à le croire. 699 01:05:46,310 --> 01:05:47,810 Ça va ? Oui, ça va. 700 01:05:48,890 --> 01:05:50,370 Oh, non. 701 01:05:51,030 --> 01:05:53,490 Je vais la mettre dans la machine à laver. Non, non, on t 'en fait pas pour 702 01:05:53,570 --> 01:05:54,830 non, c 'est rien. J 'arrive pas à y croire. 703 01:05:55,090 --> 01:05:57,770 Tu veux que je te passe une chemise ? Non, non, non, ça va, ça va pécher. 704 01:05:58,010 --> 01:05:59,010 Il y en a pour une minute. 705 01:05:59,570 --> 01:06:00,570 Tiens. 706 01:06:04,390 --> 01:06:08,090 Alors, où t 'étais aujourd 'hui ? Je croyais que tu devais passer à la 707 01:06:08,110 --> 01:06:09,110 signer tes papiers. 708 01:06:09,850 --> 01:06:11,910 Oui, c 'est ce que je devais faire, mais j 'ai pas eu le temps. 709 01:06:13,320 --> 01:06:14,760 Je suis allée à la police. 710 01:06:21,540 --> 01:06:25,860 Tu y es allée ? Qu 'est -ce que tu leur as raconté ? Qu 'est -ce qu 'ils t 'ont 711 01:06:25,860 --> 01:06:26,880 dit ? Ça a été horrible. 712 01:06:28,480 --> 01:06:29,980 Je me suis sentie vraiment bête. 713 01:06:31,300 --> 01:06:35,640 Ils m 'ont sorti un dossier sur cette femme de 25 cm d 'épaisseur. 714 01:06:36,700 --> 01:06:37,940 Une pro de l 'escroquerie. 715 01:06:38,560 --> 01:06:39,560 Non, Molly. 716 01:06:41,040 --> 01:06:42,360 Le plus triste dans l 'histoire. 717 01:06:45,100 --> 01:06:46,220 C 'est que je l 'avais vraiment cru. 718 01:06:47,060 --> 01:06:51,820 Molly, il y a des moments où on a besoin de croire. 719 01:06:53,320 --> 01:06:57,760 Pourquoi ? Ça sert à quoi ? Molly, parfois il est difficile d 'affronter 720 01:06:57,760 --> 01:06:59,460 réalités de la vie. Il faut bien que tu l 'admettes. 721 01:07:00,700 --> 01:07:03,500 Ce que tu dois te rappeler avant tout, c 'est l 'amour que vous avez eu. Je veux 722 01:07:03,500 --> 01:07:06,640 dire, ça c 'était vrai. Tu dois te rappeler comme ça, mais t 'es bon. Et 723 01:07:06,640 --> 01:07:07,640 il t 'aimait. 724 01:07:07,820 --> 01:07:09,000 Tu étais tout pour lui. 725 01:07:09,380 --> 01:07:10,860 Molly, tu étais toute sa vie. 726 01:07:29,150 --> 01:07:35,790 Tu n 'es pas seule, 727 01:07:35,950 --> 01:07:42,510 d 'accord ? Tu as ton travail, tu as énormément de talent. Tu es jeune et tu 728 01:07:42,510 --> 01:07:43,610 fantastiquement mignonne. 729 01:07:45,910 --> 01:07:47,450 Je ne sais plus ce qui est réel. 730 01:07:48,670 --> 01:07:49,950 Je ne sais plus quoi penser. 731 01:07:58,830 --> 01:08:00,790 N 'a qu 'à penser au moment où vous avez eu tous les deux. 732 01:08:02,350 --> 01:08:03,910 Comme c 'était merveilleux. 733 01:08:05,650 --> 01:08:06,650 Oui. 734 01:08:07,790 --> 01:08:09,310 Laisse aller tes sentiments, Molly. 735 01:08:10,710 --> 01:08:12,730 La vie change si souvent. 736 01:08:14,510 --> 01:08:21,490 Tu sais, on pense qu 'on 737 01:08:21,490 --> 01:08:24,609 est éternel, qu 'on aura toujours un lendemain, mais c 'est déconnant. 738 01:08:29,130 --> 01:08:30,130 Ils vont vivre maintenant. 739 01:08:32,950 --> 01:08:33,950 Aujourd 'hui. 740 01:08:53,310 --> 01:08:54,390 Je suis désolée. 741 01:08:54,729 --> 01:08:55,729 Je ne peux pas. 742 01:08:56,000 --> 01:08:58,800 C 'est pas grave. Je peux pas, c 'est trop tôt. C 'est pas grave. 743 01:08:59,660 --> 01:09:01,319 Tu as été parfait, Carl. 744 01:09:04,859 --> 01:09:07,460 Mais il faut que tu t 'en ailles. C 'est normal, je comprends tout à fait. 745 01:09:07,859 --> 01:09:08,859 Je t 'en prie. 746 01:09:14,399 --> 01:09:17,920 On peut dîner ensemble demain soir, juste pour parler. 747 01:09:18,399 --> 01:09:19,399 T 'accepterais ? 748 01:10:39,000 --> 01:10:45,520 Sors ! Fous le camp ! Fous le camp ! Fous le camp ! Sors de là ! 749 01:10:45,520 --> 01:10:50,520 Sors ! Non ! Montre -moi comment tu as fait ça ! Je veux apprendre et je 750 01:10:50,520 --> 01:10:57,400 partirai pas avant que tu m 'apprennes. Fous le camp ! Non ! Fous le camp ! T 751 01:10:57,400 --> 01:11:04,120 'es une tête de mule, toi ! 752 01:11:08,530 --> 01:11:11,850 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Comment ça ? Qu 'est -ce que je fais ? Tu 753 01:11:11,850 --> 01:11:12,850 de le pousser avec le doigt. 754 01:11:13,150 --> 01:11:16,370 Mais tu ne peux pas le pousser avec le doigt. Tu es mort ! 755 01:11:16,370 --> 01:11:24,030 Tout 756 01:11:24,030 --> 01:11:25,030 est dans ton esprit. 757 01:11:26,230 --> 01:11:29,870 Le problème avec toi, c 'est que tu crois toujours être réel. Tu crois 758 01:11:29,870 --> 01:11:30,870 porter des vêtements. 759 01:11:31,030 --> 01:11:32,830 Tu te crois à quatre pattes sur le sol. 760 01:11:33,290 --> 01:11:37,340 Belle connerie ! Dis -toi que tu n 'as plus de corps, mon garçon. Tout est là 761 01:11:37,340 --> 01:11:40,460 maintenant. Si tu veux bouger un objet, il faut le bouger avec ton esprit. 762 01:11:40,940 --> 01:11:43,120 Il faut te concentrer, si tu vois ce que je veux dire. 763 01:11:43,420 --> 01:11:47,520 Comment ? Comment se concentrer ? Je ne sais pas comment il faut se concentrer, 764 01:11:47,540 --> 01:11:49,000 mais il faut se concentrer. 765 01:11:53,160 --> 01:11:56,760 Comment fais -tu ça ? Il faut réunir toutes tes émotions, toutes... ta 766 01:11:56,760 --> 01:12:00,980 tout ton amour, toute ta haine, et les pousser profondément au fond de ton 767 01:12:00,980 --> 01:12:03,840 estomac. Et ensuite, tu les fais exploser comme un réacteur. 768 01:12:06,720 --> 01:12:08,060 D 'accord, d 'accord. 769 01:12:10,820 --> 01:12:14,720 Ne te fous pas de moi. 770 01:12:49,920 --> 01:12:54,820 Félicitations. De l 'intérieur, je te l 'ai déjà dit. 771 01:12:58,220 --> 01:13:00,980 Donne -toi du temps. Qu 'est -ce qu 'il te reste d 'autre ? 772 01:13:15,470 --> 01:13:17,970 Quelqu 'un t 'a poussé ? Oui, quelqu 'un m 'a poussé. 773 01:13:18,410 --> 01:13:22,750 Qui ? Quoi ? Tu ne me crois pas ? Tu crois que j 'ai sauté ? Tu crois que je 774 01:13:22,750 --> 01:13:27,710 suis tombé ? Va te faire foutre ! Ce n 'était pas mon heure ! Je ne devais pas 775 01:13:27,710 --> 01:13:30,650 mourir si tôt ! Et je ne devrais même pas être là ! 776 01:13:30,650 --> 01:13:37,010 Je 777 01:13:37,010 --> 01:13:42,470 donnerais n 'importe quoi pour une bouffée. 778 01:13:43,889 --> 01:13:45,150 Juste une bouffée. 779 01:13:46,150 --> 01:13:52,170 Tu te sens bien ? Qui es -tu ? Pourquoi tu me traques comme ça ? Qui t 'envoie ? 780 01:13:52,170 --> 01:13:58,830 Dis -moi, qui est -ce qui t 'envoie ? Laisse -moi 781 01:13:58,830 --> 01:14:03,230 tranquille ! Laisse -moi tranquille ! Laisse -moi tranquille ! 782 01:14:56,060 --> 01:14:57,240 Voyez. Alors. 783 01:15:00,200 --> 01:15:03,480 Il faut vous concentrer. Vous allez probablement le réveiller. 784 01:15:03,900 --> 01:15:06,020 Comment s 'appelle -t -il déjà ? Orlando. 785 01:15:06,580 --> 01:15:07,580 Orlando. 786 01:15:07,780 --> 01:15:08,780 Orlando. 787 01:15:09,860 --> 01:15:11,980 Y a -t -il un Orlando ici ? Je suis là. 788 01:15:12,220 --> 01:15:13,019 Il est là. 789 01:15:13,020 --> 01:15:15,800 Odame, je... Sam ! Mais qu 'est -ce que ça veut dire ? Excusez -moi, c 'est moi, 790 01:15:15,860 --> 01:15:17,360 Orlando. Prenez la queue, comme tout le monde. 791 01:15:17,720 --> 01:15:21,140 Odame, d 'où viennent tous ces fantômes ? Vous les entendez aussi ? Si je les 792 01:15:21,140 --> 01:15:24,270 entends. Si je les entends, mais je les entends le matin, je les entends l 793 01:15:24,270 --> 01:15:27,350 'après -midi, ils viennent même sous ma douche. Sam, mais qu 'est -ce que vous m 794 01:15:27,350 --> 01:15:29,850 'avez fait ? Vous avez dit à tous les esprits du monde de se retrouver en roi. 795 01:15:29,850 --> 01:15:32,150 'ai des fantômes du New Jersey qui viennent ici. C 'est pas vrai. Il y a 796 01:15:32,150 --> 01:15:34,390 trucs qui arrivent que vous ne voudriez pas croire. Même moi, j 'y suis. C 'est 797 01:15:34,390 --> 01:15:35,690 incroyable, vous avez vraiment le don. 798 01:15:35,990 --> 01:15:36,990 Oui, je sais. 799 01:15:37,050 --> 01:15:40,850 Vous ne pourriez pas vous dépêcher, s 'il vous plaît ? Oh, calmez -vous, 800 01:15:40,850 --> 01:15:44,010 -vous. J 'ai encore besoin de votre aide, Oda, mais il faut absolument qu 801 01:15:44,010 --> 01:15:46,210 fasse le point. Non, je ne ferai plus rien du tout avec vous, Sam. 802 01:15:46,670 --> 01:15:49,730 Écoutez, vous vous raccrochez à une vie qui ne veut plus de vous. 803 01:15:50,010 --> 01:15:53,550 Elle ne veut plus de vous. Alors, renoncez au fantôme. C 'est à moi que 804 01:15:53,550 --> 01:15:56,070 parlez ? J 'ai l 'air de vous parler, à vous. 805 01:15:56,390 --> 01:15:59,670 Vous saurez quand je vous parlerai. Vous êtes censé vous concentrer. Alors, 806 01:15:59,690 --> 01:16:01,230 essayez. Merci infiniment. 807 01:16:01,670 --> 01:16:04,110 Oui, maintenant, ça me voulait vous dégager, parce que j 'ai du boulot. 808 01:16:04,750 --> 01:16:06,230 Ah, ah. Bon, alors, restez là. 809 01:16:07,150 --> 01:16:08,290 Excusez -moi, excusez -moi. 810 01:16:08,750 --> 01:16:11,410 Vous êtes prête, maintenant ? Alors, allons -y. 811 01:16:11,850 --> 01:16:14,570 Oh, non, mais, écoutez, il faut que je vous parle tout de suite. J 'ai un plan. 812 01:16:15,030 --> 01:16:17,570 Vous savez, j 'ai tout combiné. C 'est très simple. Tout ce que vous avez à 813 01:16:17,570 --> 01:16:18,570 faire... 814 01:16:34,860 --> 01:16:40,960 C 'est l 'aube de l 'automne. 815 01:16:58,510 --> 01:17:05,210 Salopards ! Ne me le faites plus jamais, ça ! 816 01:17:05,210 --> 01:17:12,110 Orlando ! Je n 'arrive plus à bouger. Tu devrais le savoir depuis le temps. 817 01:17:12,390 --> 01:17:13,930 Sauter dans un corps vous vide. 818 01:17:14,670 --> 01:17:18,030 Tout le monde dort ! Qu 'est -ce qui est arrivé à Orlando ? Où est cette 819 01:17:18,030 --> 01:17:21,890 assurance qu 'il avait prise pour moi ? Vous êtes sourds ou quoi ? J 'ai dit... 820 01:17:26,960 --> 01:17:28,320 Excusez -la, nous sommes vraiment désolés. 821 01:17:36,200 --> 01:17:41,640 J 'ai dit dehors ! Vous êtes diseuse de bonne aventure. 822 01:17:41,880 --> 01:17:44,300 Qui êtes -vous ? C 'est une très bonne question. 823 01:17:46,020 --> 01:17:47,740 Pourquoi vous ne me le dites pas ? Willy. 824 01:17:48,240 --> 01:17:52,900 Willy ? Le Willy de Prospect Flair ? Tirez -vous vite ! 825 01:18:08,560 --> 01:18:09,560 Je vais bien. 826 01:18:11,620 --> 01:18:15,140 Oh, dame, nous sommes dans le pétrin, alors vous devez m 'aider. 827 01:18:15,360 --> 01:18:18,780 Comment ça, nous ? Qui ça, nous ? Vous, vous êtes déjà mort ? Vous ne comprenez 828 01:18:18,780 --> 01:18:21,720 donc pas que c 'est moi qui vous ai tué ? Oui, c 'est vrai, et il va revenir. 829 01:18:22,500 --> 01:18:26,700 Vous devriez vous trouver une maison. Vous savez, vous prenez des chaînes et 830 01:18:26,700 --> 01:18:29,080 vous les faites traîner par terre. Voulez -vous m 'écouter ? J 'ai un plan 831 01:18:29,080 --> 01:18:31,300 va marcher, mais pour ça, il vous faut une fausse carte d 'identité. 832 01:18:31,580 --> 01:18:32,580 Pas question. 833 01:18:32,640 --> 01:18:35,520 Si vous faites ça, je ne viendrai plus vous embêter, je le promets. 834 01:18:46,250 --> 01:18:51,370 Qu 'est -ce que je dois faire exactement ? Est -ce que vous avez une jolie robe 835 01:18:51,370 --> 01:18:58,250 ? Qu 'est -ce qui ne va pas dans ma tenue ? Désolé, je plaisante. J 'adore 836 01:18:58,250 --> 01:19:01,070 chaussures. Non, vous ne les aimez pas. Je crois que je vais rentrer chez moi. 837 01:19:01,290 --> 01:19:03,970 Je vais rentrer chez moi parce que je ne connais rien aux banques et je crois 838 01:19:03,970 --> 01:19:06,610 que ça ne va pas marcher. Madame, voulez -vous vous calmer s 'il vous plaît ? J 839 01:19:06,610 --> 01:19:09,150 'ai le trac. Je sais que vous avez le trac, mais je vais tout vous expliquer. 840 01:19:09,270 --> 01:19:10,490 Votre faux permis de conduire est génial. 841 01:19:11,170 --> 01:19:13,970 Je crois que je n 'y arriverai pas. Vous y arriverez. C 'est droit de vous. 842 01:19:14,690 --> 01:19:16,710 Un escalier où il y a marqué nouveau compte. 843 01:19:17,070 --> 01:19:18,230 Je ne leur donne pas d 'argent. 844 01:19:18,510 --> 01:19:19,550 C 'est ce que je dis à tes élus. 845 01:19:23,270 --> 01:19:26,430 Vous venez pour remplir un formulaire signature pour un nouveau compte. Puis 846 01:19:26,430 --> 01:19:27,029 vous aider? 847 01:19:27,030 --> 01:19:30,570 Oui, je viens pour remplir un formulaire signature pour un nouveau compte. 848 01:19:30,790 --> 01:19:32,450 Et ce compte, vous en connaissez le numéro? 849 01:19:32,870 --> 01:19:34,570 926 -31043. 850 01:19:35,410 --> 01:19:36,950 926 -31043. 851 01:19:37,890 --> 01:19:38,890 31043. 852 01:19:40,170 --> 01:19:41,009 Rita Miller. 853 01:19:41,010 --> 01:19:42,010 Qui? Quoi? 854 01:19:42,280 --> 01:19:43,139 Dites -lui Rita Miller. 855 01:19:43,140 --> 01:19:44,059 Rita Miller. 856 01:19:44,060 --> 01:19:47,380 On ne vous a pas fait signer lorsque vous avez ouvert ce compte ? Karl 857 01:19:47,380 --> 01:19:49,640 'a ouvert pour vous par téléphone et vous a demandé de venir aujourd 'hui. 858 01:19:49,640 --> 01:19:54,020 savez, c 'est Karl Brunner qui l 'a ouvert pour moi par téléphone ce compte 859 01:19:54,020 --> 01:19:55,560 'a demandé de venir aujourd 'hui. Je vois. 860 01:19:57,580 --> 01:19:58,780 C 'est vrai ? Oui. 861 01:20:00,560 --> 01:20:01,560 Très bien. 862 01:20:01,680 --> 01:20:04,480 Vous signez cette carte à la ligne du bas, s 'il vous plaît. 863 01:20:05,420 --> 01:20:08,180 Puis -je avoir votre stylo bille ? Merci beaucoup. 864 01:20:15,960 --> 01:20:17,780 Je suis vraiment désolée. 865 01:20:18,300 --> 01:20:21,800 Vous savez, j 'en ai besoin d 'une autre. Je n 'ai pas signé le bon nom. 866 01:20:28,700 --> 01:20:31,320 Maintenant, dans mon déluge de l 'envoyer tout de suite au troisième 867 01:20:31,320 --> 01:20:34,120 vous avez une transaction à faire. Voulez -vous l 'envoyer tout de suite au 868 01:20:34,120 --> 01:20:39,260 troisième étage parce que j 'ai une transfusion à faire ? Une quoi ? Allons 869 01:20:39,540 --> 01:20:40,700 Vous voyez ce que je veux dire. 870 01:20:41,020 --> 01:20:42,080 Je peux garder votre petit lobby. 871 01:20:44,430 --> 01:20:45,430 Oui, oui, bien sûr. 872 01:20:45,630 --> 01:20:46,710 Je vous ai adoré. 873 01:20:47,990 --> 01:20:48,990 Au revoir. 874 01:20:49,310 --> 01:20:51,110 J 'adore, c 'est sûr. Bon, ça va, gardez -le. 875 01:20:51,610 --> 01:20:53,670 Pourquoi vous faites toujours ta reproche ? Pourquoi je ne vous garde pas 876 01:20:53,670 --> 01:20:57,050 bien ? Karl Brunner, l 'appareil. 877 01:20:57,290 --> 01:20:58,290 Karl. 878 01:20:58,430 --> 01:20:59,430 Monsieur Balistrari. 879 01:20:59,790 --> 01:21:00,769 Balistrari. 880 01:21:00,770 --> 01:21:01,770 Karl, c 'est moi, John. 881 01:21:02,270 --> 01:21:03,310 John, John, désolé. 882 01:21:04,330 --> 01:21:06,990 Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il se passe ? J 'ai le 883 01:21:06,990 --> 01:21:08,410 renseignement sur le portefeuille de Pratley. 884 01:21:08,970 --> 01:21:11,910 Ah oui, bien, bon, écoutez, je vais passer le prendre tout à l 'heure, d 885 01:21:11,910 --> 01:21:13,430 ? Oui, je suis là jusqu 'à 6 heures. Bien. 886 01:21:19,630 --> 01:21:20,449 On y est. 887 01:21:20,450 --> 01:21:23,030 Je ne peux pas vous convaincre d 'enlever le chapeau par hasard. 888 01:21:23,030 --> 01:21:24,530 ça avec moi et vous allez vous retrouver tout seul. 889 01:21:25,230 --> 01:21:28,810 Vous dites au gardien que vous venez voir Lyle Ferguson. 890 01:21:31,310 --> 01:21:34,890 Salut, je viens voir Lyle Ferguson, s 'il vous plaît. Vous avez rendez -vous ? 891 01:21:34,890 --> 01:21:36,250 Non, je viens pour ma santé. 892 01:21:36,570 --> 01:21:39,630 Ne dites pas ça. Dites que Rita Miller est là. Vous dites juste que Rita Miller 893 01:21:39,630 --> 01:21:40,449 est là. 894 01:21:40,450 --> 01:21:41,510 Attendez un moment, s 'il vous plaît. 895 01:21:42,450 --> 01:21:46,070 Ne brodez pas. Pardon ? 896 01:21:51,000 --> 01:21:52,620 Cela est Ferguson d 'un vrai con. 897 01:21:52,840 --> 01:21:56,100 Je le connais depuis plus de cinq ans et il croit toujours que je m 'abonde. 898 01:21:56,120 --> 01:21:59,460 Pourquoi chuchotez -vous ? Taisez -vous maintenant et écoutez. 899 01:22:00,040 --> 01:22:02,220 C 'est un crétamonda, alors vous n 'avez rien à craindre. 900 01:22:02,620 --> 01:22:05,960 Dites juste au gardien que Ferguson vous connaît. Vous avez passé un moment avec 901 01:22:05,960 --> 01:22:08,920 lui et sa femme Shirley au Noël des Brewsters l 'année dernière, puis j 902 01:22:08,920 --> 01:22:12,440 Peut -on savoir à quel sujet ? Quoi ? 903 01:22:12,720 --> 01:22:15,660 Il ne se souvient pas de moi. Oh, nous nous sommes tant amusés à la soirée de 904 01:22:15,660 --> 01:22:18,560 Noël donnée chez les Brewsters l 'an dernier. Lui et sa charmante femme 905 01:22:18,940 --> 01:22:20,060 C 'était magnifique. 906 01:22:20,300 --> 01:22:23,320 Il y avait un grand sapin et des milliers de cadeaux un peu partout. 907 01:22:25,940 --> 01:22:26,940 Des gaz. 908 01:22:27,920 --> 01:22:30,800 J 'ai quelques gaz par -ci, par -là. Voilà. 909 01:22:31,080 --> 01:22:32,080 Des gaz. 910 01:22:33,500 --> 01:22:34,900 Vous arrêtez de me donner des coups. 911 01:22:35,140 --> 01:22:36,260 Alors, ne refaites pas trop. 912 01:22:37,610 --> 01:22:40,410 Écoutez, ça va être facile. Ferguson était si doré à cette soirée qu 'il 913 01:22:40,410 --> 01:22:42,890 eu une conversation avec Tina Turner. Il ne s 'en souviendrait pas. 914 01:22:45,470 --> 01:22:48,290 Je ne sais pas. 915 01:22:49,070 --> 01:22:50,130 C 'est parti. 916 01:22:54,050 --> 01:22:55,470 Bonjour. Bonjour. 917 01:22:56,730 --> 01:23:01,510 Alors ? Ça fait bien longtemps. 918 01:23:01,890 --> 01:23:03,050 Oh oui, bien longtemps. 919 01:23:03,290 --> 01:23:06,630 Comment vont Bobby et Snooki ? À propos, comment vont Bobby et Snooki ? 920 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Bien, 921 01:23:08,260 --> 01:23:10,560 bien, merci, merci de le demander. 922 01:23:11,540 --> 01:23:16,800 Et comment va votre... famille ? Oh, on ne peut mieux. 923 01:23:17,540 --> 01:23:19,700 Eh bien, magnifique. 924 01:23:20,740 --> 01:23:23,280 Demandez -lui ce qu 'ils ont fait sur les valeurs Gibraltar. 925 01:23:23,760 --> 01:23:26,920 Je me demandais ce que vous aviez fait sur les valeurs Gibraltar. 926 01:23:28,200 --> 01:23:32,920 Les valeurs Gibraltar ? Eh bien, je crois qu 'on a doublé la mise sur ce 927 01:23:32,920 --> 01:23:34,060 -là. Bien entendu. 928 01:23:34,320 --> 01:23:35,159 Bien entendu. 929 01:23:35,160 --> 01:23:38,600 On avait eu un tuyau incroyable. Notre cher Randy. Notre cher Randy. 930 01:23:38,880 --> 01:23:43,300 Il a la tête dans les épaules, ce bon vieux. Cette bonne vieille. Cette bonne 931 01:23:43,300 --> 01:23:44,520 vieille. Rani. 932 01:23:45,440 --> 01:23:50,440 Et qu 'est -ce qui vous amène ici aujourd 'hui ? Vous venez fermer un 933 01:23:50,440 --> 01:23:51,500 viens fermer un compte. 934 01:23:51,760 --> 01:23:52,780 Bien, magnifique. 935 01:23:53,120 --> 01:23:55,280 Avez -vous le numéro du compte ? Oui. Oui. 936 01:23:56,960 --> 01:23:57,960 9263104. 937 01:24:00,060 --> 01:24:01,060 9263104. 938 01:24:11,980 --> 01:24:16,820 Rita, on dirait que vous venez retirer 4 millions de dollars de notre banque. 4 939 01:24:16,820 --> 01:24:18,300 millions de dollars ? Dites oui. 940 01:24:18,580 --> 01:24:19,519 Dites oui. 941 01:24:19,520 --> 01:24:20,520 C 'est exact. 942 01:24:21,160 --> 01:24:22,300 Oui. Oui. 943 01:24:22,720 --> 01:24:23,840 Oui. Oui. 944 01:24:24,260 --> 01:24:27,380 Oui. C 'est exact. Du calme. Du calme. Oui. 945 01:24:28,340 --> 01:24:29,340 Oui. 946 01:24:30,140 --> 01:24:33,980 Et comment voulez -vous tout ça ? Au bonnet de coupure. 947 01:24:34,340 --> 01:24:37,740 Pardon. Un chèque de caisse. Dites -lui un chèque de caisse. Il faudrait mieux 948 01:24:37,740 --> 01:24:40,680 un chèque de caisse. Un chèque de caisse. Bien. 949 01:24:41,930 --> 01:24:45,790 Alors, bien sûr, vous savez que nous avons besoin d 'une pièce d 'identité. C 950 01:24:45,790 --> 01:24:48,010 'est une formalité obligatoire pour tout le monde. 951 01:25:12,360 --> 01:25:14,640 Oui, appelez la First Island Bank de Nassau, c 'est sur l 'horloge. 952 01:25:23,640 --> 01:25:28,460 Alors, nous avons des papiers à signer ici. 953 01:25:28,840 --> 01:25:31,120 Ceux -ci ferment officiellement votre compte. 954 01:25:31,900 --> 01:25:35,500 Et, tenez, vous signez Rita Miller. 955 01:25:47,260 --> 01:25:48,159 Mollie, salut. 956 01:25:48,160 --> 01:25:51,060 Salut. Je suis heureuse de te voir. Bonne année. Je t 'en prie. Je t 'en 957 01:25:51,060 --> 01:25:53,560 Encore une signature, s 'il vous plaît. Je signe n 'importe où. 958 01:25:54,220 --> 01:25:55,220 Ici. 959 01:25:55,480 --> 01:25:56,480 Bien. 960 01:26:01,860 --> 01:26:07,920 Et le chèque, c 'est... Télé. 961 01:26:08,640 --> 01:26:11,120 La personne qu 'il faut que tu vois est au bout là -bas. Tu vois ? D 'accord, 962 01:26:11,200 --> 01:26:12,200 merci. 963 01:26:16,810 --> 01:26:20,030 Maman a pris le pognon qu 'elle a fait dans les gisements de pétrole. Et elle a 964 01:26:20,030 --> 01:26:22,950 sauté sur les pompes à essence. Vous savez qu 'ils sont dans toutes ces 965 01:26:22,950 --> 01:26:26,210 -service. Et ces stations -service en ont cinq ou six de ces choses. Qui fait 966 01:26:26,210 --> 01:26:29,750 que c 'est très, très lucratif. Mais tout ça, ça additionne. Il faut partir. 967 01:26:29,750 --> 01:26:30,688 faut revoir. 968 01:26:30,690 --> 01:26:33,990 Ça a vraiment été un plaisir de faire affaire avec vous. Un grand plaisir. Je 969 01:26:33,990 --> 01:26:34,990 peux le garder. 970 01:26:35,190 --> 01:26:37,830 Bonne nuit à Bobby et Snooki pour moi. A bientôt. 971 01:26:38,230 --> 01:26:39,230 Au revoir. 972 01:26:56,940 --> 01:26:58,720 Excusez -moi. Laëlle ? Oh, oui. 973 01:26:59,140 --> 01:27:00,140 Non, Molly. 974 01:27:00,320 --> 01:27:03,220 Jensen. La femme que vous venez de recevoir. 975 01:27:03,760 --> 01:27:06,680 Oui ? Qu 'est -ce qu 'elle voulait ? Je veux dire, est -ce que tu avais un 976 01:27:06,680 --> 01:27:10,760 rapport avec moi ou avec Sam ? Sam ? Non, non. 977 01:27:11,040 --> 01:27:14,520 C 'était O'Dame et Brown, n 'est -ce pas ? Non, elle s 'appelle Rita Miller. 978 01:27:14,860 --> 01:27:16,440 Et elle est venue fermer un compte. 979 01:27:17,220 --> 01:27:20,120 Pourquoi ? Il y a un problème ? Non. 980 01:27:20,780 --> 01:27:21,780 Sans doute que non. 981 01:27:51,460 --> 01:27:55,820 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Un petit malin a joué avec les ordinateurs. 982 01:27:56,080 --> 01:27:58,620 Quoi ? Un de mes comptes est fermé. 983 01:27:58,960 --> 01:28:02,200 Quel compte ? Qu 'est -ce qui ne va pas ? Tu veux que j 'appelle quelqu 'un ? 984 01:28:02,200 --> 01:28:05,640 Alors, c 'est rien. C 'est rien. 985 01:28:06,520 --> 01:28:07,520 Je m 'en occupe. 986 01:28:10,100 --> 01:28:12,840 Quatre millions de dollars ! Oh mon Dieu, qu 'est -ce que je vais faire avec 987 01:28:12,840 --> 01:28:16,300 argent ? Je vais acheter ces immeubles ! Non, non, non, je vais acheter le pâté 988 01:28:16,300 --> 01:28:17,880 de mes dons et je vais envoyer ma soeur dans un fonds. 989 01:28:26,820 --> 01:28:27,420 Je ne 990 01:28:27,420 --> 01:28:34,280 vous 991 01:28:34,280 --> 01:28:38,480 ai jamais dit que vous l 'auriez. 992 01:28:39,960 --> 01:28:42,220 C 'est de l 'argent criminel. J 'ai été tué pour cet argent. 993 01:28:42,500 --> 01:28:43,500 Endossez ce chèque. 994 01:28:43,700 --> 01:28:46,380 Je sais, mais voyons, Sam, qu 'allez -vous en faire ? 995 01:28:47,790 --> 01:28:48,790 Regardez par là. 996 01:28:49,790 --> 01:28:50,790 Sur votre gauche. 997 01:28:54,510 --> 01:28:57,250 Vous ne croyez tout de même pas que je vais donner 4 millions de dollars à une 998 01:28:57,250 --> 01:29:00,230 bande de bonnes sœurs ? Madame, si vous ne le faites pas, ils vont vous traquer 999 01:29:00,230 --> 01:29:02,310 à mort. Votre seule protection, c 'est de vous en débarrasser. 1000 01:29:03,190 --> 01:29:06,010 Ne me dites pas ça. Vous voulez ma mort, c 'est 4 millions de dollars. En 1001 01:29:06,010 --> 01:29:09,230 faisant de cette façon, vous irez au paradis. Je ne veux pas aller au 1002 01:29:09,230 --> 01:29:11,110 Je vais aller à la banque. Moncler ce putain de chèque. 1003 01:29:15,190 --> 01:29:16,190 Bonjour. 1004 01:29:16,200 --> 01:29:17,380 Vous me remercierez plus tard. 1005 01:29:18,640 --> 01:29:21,840 En dossier au nom de Rita Miller. 1006 01:29:22,160 --> 01:29:23,160 Je sais. 1007 01:29:23,520 --> 01:29:25,180 À l 'ordre de l 'asile Saint -Joseph. 1008 01:29:28,340 --> 01:29:29,340 Maintenant, 1009 01:29:30,320 --> 01:29:34,740 donnez -lui. 1010 01:29:34,960 --> 01:29:37,480 Je lui donne, je lui donne. Je veux juste le sentir encore une fois sur mes 1011 01:29:37,480 --> 01:29:39,700 doigts. Je veux juste le palper, mais je lui donne. 1012 01:29:42,960 --> 01:29:43,879 Donnez -lui. 1013 01:29:43,880 --> 01:29:45,060 Vous pouvez le faire. 1014 01:29:47,880 --> 01:29:48,900 Donnez -lui le chèque. 1015 01:29:49,100 --> 01:29:50,140 Je lui donne. 1016 01:29:52,900 --> 01:29:54,700 Dieu vous bénisse, mon enfant. 1017 01:29:54,960 --> 01:29:55,980 Dieu vous bénisse. 1018 01:30:04,040 --> 01:30:05,040 Lâchez -le. 1019 01:30:05,460 --> 01:30:06,460 Lâchez -le. 1020 01:30:07,840 --> 01:30:08,840 Merde. 1021 01:30:10,360 --> 01:30:12,160 Ne parle pas. 1022 01:30:12,780 --> 01:30:14,440 Je suis fier de vous, Odamé. 1023 01:30:14,720 --> 01:30:17,200 Vous savez pas, Sam, je m 'en fous. Vous soyez fière de moi. M 'approchez plus 1024 01:30:17,200 --> 01:30:19,860 jamais. Qu 'est -ce qu 'elle va en faire, cette sœur ? S 'acheter des 1025 01:30:19,860 --> 01:30:21,360 tuyautes ? Même pas, je vous déteste. 1026 01:30:21,680 --> 01:30:22,820 Laissez -moi, ne me parlez plus jamais. 1027 01:30:23,840 --> 01:30:25,260 Je vous trouve formidable, Damais. 1028 01:31:00,330 --> 01:31:01,910 Vas -y, cherche, tu ne le trouveras jamais. 1029 01:31:04,450 --> 01:31:05,650 Ils vont te tuer, Karl. 1030 01:31:06,870 --> 01:31:09,070 Toi et Willy, vous allez faire de l 'engrais. 1031 01:31:09,970 --> 01:31:12,210 Ils vont t 'enterrer juste à côté du roi de la pègre. 1032 01:31:55,720 --> 01:31:59,040 Mais qui fait ça ? Qui fait ça ? 1033 01:31:59,040 --> 01:32:15,020 Salut. 1034 01:32:15,860 --> 01:32:17,740 Je croyais qu 'on devait dîner ensemble. 1035 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 Je sais, Molly. 1036 01:32:19,220 --> 01:32:21,280 Je suis désolé, tout est allé de travers. J 'ai oublié. 1037 01:32:21,500 --> 01:32:23,460 Il a eu un ennui à la banque. Tu as oublié ? 1038 01:32:23,750 --> 01:32:25,790 Tu aurais au moins pu m 'appeler. Tu sais que je me suis inquiétée. 1039 01:32:28,470 --> 01:32:29,249 Écoute -moi, Molly. 1040 01:32:29,250 --> 01:32:30,390 Il faut que je te demande quelque chose. 1041 01:32:30,850 --> 01:32:32,670 Oui ? Il veut t 'emprunter 4 millions de dollars. 1042 01:32:33,130 --> 01:32:37,250 Tu as dit que... que tu croyais que ça m 'était ici qui te parlait. Qu 'est -ce 1043 01:32:37,250 --> 01:32:40,290 que tu as ressenti ? Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? Pourquoi ? Qu 'est -ce que ça 1044 01:32:40,290 --> 01:32:43,210 a à voir avec moi ? Je veux... Écoute -moi une seconde. 1045 01:32:44,010 --> 01:32:46,110 Cette médium, je veux savoir ce qu 'elle t 'a dit. Ce qu 'elle t 'a dit 1046 01:32:46,110 --> 01:32:47,068 exactement. Carl, lâche -moi. 1047 01:32:47,070 --> 01:32:52,010 Carl, arrête ! Ça n 'a pas d 'importance. 1048 01:32:52,490 --> 01:32:53,490 Ce n 'était pas réel. 1049 01:32:54,910 --> 01:32:58,870 Mais qu 'est -ce qui t 'est arrivé ce soir ? Est -ce que ça a un rapport avec 1050 01:32:58,870 --> 01:33:04,710 présence à la banque aujourd 'hui ? À la banque ? 1051 01:33:04,710 --> 01:33:07,990 Oui, Ferguson a dit qu 'elle fermait un compte. 1052 01:33:09,110 --> 01:33:13,170 Elle ne s 'appelle pas O'Dame et Brown, mais Rita Miller, ou quelque chose comme 1053 01:33:13,170 --> 01:33:14,170 ça. 1054 01:33:17,330 --> 01:33:18,670 Est -ce que tu te sens bien ? 1055 01:33:22,380 --> 01:33:23,379 Mon estomac. 1056 01:33:23,380 --> 01:33:26,620 Mon Dieu. 1057 01:33:27,320 --> 01:33:31,560 T 'aurais pas un truc ? Genre, pète -toi au bismal, quelque chose ? Du cyanure. 1058 01:33:31,640 --> 01:33:33,600 Oui, sûrement là -haut. Tu devrais t 'asseoir. 1059 01:33:33,860 --> 01:33:34,860 Je vais le chercher. 1060 01:33:40,820 --> 01:33:43,120 Ça va pas ? Petit Carl a beau boire son estomac. 1061 01:33:51,370 --> 01:33:58,270 Alors, tu crois au fantôme, maintenant ? Je vais vous faire la part 1062 01:33:58,270 --> 01:33:58,850 de ce vieux... 1063 01:33:58,850 --> 01:34:06,670 Je 1064 01:34:06,670 --> 01:34:07,790 vais étancher la gorge. 1065 01:34:08,650 --> 01:34:11,510 Gorge ? J 'ai des heures d 'aventure. 1066 01:34:12,250 --> 01:34:13,350 Je vais étancher la gorge. 1067 01:34:16,810 --> 01:34:19,270 J 'ai besoin de cet argent. Je le veux à 11 heures. 1068 01:34:20,220 --> 01:34:22,060 Si j 'étais médium, ne la porte pas ici. 1069 01:34:23,040 --> 01:34:28,100 Molly est morte, OK ? Carl, mais à qui tu parles ? C 'est rien. 1070 01:34:28,340 --> 01:34:31,480 Bon, Molly, écoute, il faut que je m 'en aille maintenant, d 'accord ? Je ne 1071 01:34:31,480 --> 01:34:34,140 peux pas t 'expliquer là, mais il y a un problème. Il se passe quelque chose à 1072 01:34:34,140 --> 01:34:34,559 la porte. 1073 01:34:34,560 --> 01:34:35,600 Carl, tu me fais très peur. 1074 01:34:36,080 --> 01:34:37,640 Désolé, Molly, je n 'ai pas le temps de te parler maintenant. 1075 01:34:38,140 --> 01:34:40,800 Pourquoi ? Je ne peux pas maintenant. Molly, je ne peux rien te dire. Molly, 1076 01:34:40,800 --> 01:34:45,100 vais revenir, disons, à 11h, d 'accord ? J 'ai désolé de te faire ça, Molly, 1077 01:34:45,160 --> 01:34:47,480 mais c 'est super important. Il faut que j 'aille, hein ? Bonne journée. Bonne 1078 01:34:47,480 --> 01:34:48,480 journée. 1079 01:34:54,920 --> 01:34:56,200 Je suis noir. 1080 01:35:24,250 --> 01:35:27,970 Fichez le temps, vite ! Partez ! Ils sont en allée ! Arrêtez -vous ! Arrêtez 1081 01:35:27,970 --> 01:35:29,890 -vous ! Arrêtez -vous ! Arrêtez -vous ! 1082 01:35:29,890 --> 01:35:38,230 Arrêtez 1083 01:35:38,230 --> 01:35:43,610 -vous ! Arrêtez -vous 1084 01:35:43,610 --> 01:35:45,250 ! 1085 01:36:14,070 --> 01:36:16,550 Merde, on dirait que la salope s 'est tirée. Je vais répit dans le calier. 1086 01:36:45,320 --> 01:36:47,820 Oh ! Oh ! 1087 01:37:38,980 --> 01:37:43,700 Il est dingue ou quoi ? Tu 1088 01:37:43,700 --> 01:37:50,640 as fait un coup de main 1089 01:37:50,640 --> 01:37:55,200 ? Attends ! Attends ! Attends ! 1090 01:38:55,630 --> 01:38:56,630 Tu es mort, Willy. 1091 01:39:49,040 --> 01:39:50,040 J 'ai toujours peur de se passer. 1092 01:39:51,340 --> 01:39:54,660 Et mec, vous pouvez appuyer sur le champignon ? Écoutez, mesdames, je 1093 01:39:54,660 --> 01:39:55,660 aussi vite que je peux. 1094 01:40:02,020 --> 01:40:05,040 Un problème ? 1095 01:40:05,040 --> 01:40:12,820 Carl, 1096 01:40:12,840 --> 01:40:14,700 c 'est toi ? Non, c 'est Audamé. 1097 01:40:15,460 --> 01:40:18,400 Molly, je sais ce que vous pensez de moi. Je sais ce que vous pensez de moi. 1098 01:40:18,480 --> 01:40:20,580 Mais il faut accepter de m 'écouter. Vous êtes en danger. 1099 01:40:21,240 --> 01:40:23,720 Sam est ici avec moi. On voudrait entrer et vous parler. 1100 01:40:24,080 --> 01:40:25,080 Allez -vous -en tout de suite. 1101 01:40:25,460 --> 01:40:26,460 J 'appelle la police. 1102 01:40:26,860 --> 01:40:28,120 Bien. Dites -lui de faire. 1103 01:40:28,560 --> 01:40:30,700 Bien, c 'est ce qu 'on veut que vous fassiez. Appelez la police. 1104 01:40:30,980 --> 01:40:32,160 Mais laissez -nous entrer. 1105 01:40:32,560 --> 01:40:33,560 Non. 1106 01:40:33,800 --> 01:40:34,860 Vous n 'avez rien compris. 1107 01:40:35,300 --> 01:40:37,960 Sam n 'a pas été tué accidentellement. Il a été assassiné. 1108 01:40:38,280 --> 01:40:41,840 Il a découvert que Karl blanchissait du pognon à la banque. Maintenant, le Karl, 1109 01:40:41,900 --> 01:40:44,640 il est dangereux. Je peux vous le dire, il a essayé de me tuer. Il va essayer de 1110 01:40:44,640 --> 01:40:45,639 vous tuer aussi. 1111 01:40:45,640 --> 01:40:46,960 Vous êtes vraiment dans la merde. 1112 01:40:48,520 --> 01:40:52,760 Pourquoi vous me faites un truc pareil ? Pourquoi vous acharnez contre moi ? 1113 01:40:52,760 --> 01:40:57,060 Vous entendez ? Pourquoi vous acharnez contre moi ? Je n 'en peux plus. 1114 01:40:57,780 --> 01:40:59,680 Cette voix d 'étrange, je n 'en peux plus. 1115 01:40:59,900 --> 01:41:00,900 Madame, dites -lui. 1116 01:41:01,040 --> 01:41:04,200 Depuis qu 'elle porte le t -shirt sur lequel j 'ai renversé un margarita un 1117 01:41:04,200 --> 01:41:05,900 et les boucles d 'oreilles que je lui ai offertes pour Noël. 1118 01:41:07,530 --> 01:41:10,270 Molly, Sam, dites -vous dire que vous portiez le t -shirt qu 'il attachait en 1119 01:41:10,270 --> 01:41:12,930 renversant Margarita dessus. Et les boucles d 'oreilles qu 'il vous a 1120 01:41:12,930 --> 01:41:13,930 pour Noël. 1121 01:41:19,730 --> 01:41:21,230 Alors, vous voyez, je ne vous raconte pas d 'histoire. 1122 01:41:21,790 --> 01:41:22,790 En tout cas, pas cette fois. 1123 01:41:28,210 --> 01:41:29,210 Donnez -moi un pénis, vite. 1124 01:41:29,670 --> 01:41:33,430 Quoi ? Poussez un pénis sous la porte. Qu 'est -ce que ça veut dire, pousser un 1125 01:41:33,430 --> 01:41:34,830 pénis sous la porte ? Faites -le. 1126 01:42:11,820 --> 01:42:12,820 C 'est un port de bonheur. 1127 01:42:49,380 --> 01:42:51,280 On est entre Green et Mercer, sur Prince. 1128 01:42:51,840 --> 01:42:53,880 C 'est l 'immeuble gris en face du bureau de poste. 1129 01:42:55,240 --> 01:42:56,800 Merci, sergent. Je vous en prie, faites vite. 1130 01:42:57,380 --> 01:42:58,380 On vous attend. 1131 01:42:59,300 --> 01:43:00,460 Ça va, ils viennent tout de suite. 1132 01:43:01,020 --> 01:43:02,020 Bon. 1133 01:43:03,780 --> 01:43:06,580 Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? On attend. 1134 01:43:19,990 --> 01:43:23,490 Sam ? Je suis assis à côté d 'elle. 1135 01:43:25,650 --> 01:43:27,010 Il est assis à côté de vous. 1136 01:43:37,270 --> 01:43:41,510 Sam, tu peux me sentir ? De tout mon cœur. 1137 01:43:43,430 --> 01:43:44,870 Il dit de tout son cœur. 1138 01:43:57,390 --> 01:44:00,010 Je donnerai n 'importe quoi pour te toucher encore une fois. 1139 01:44:04,050 --> 01:44:07,790 Il dit qu 'il voudrait être vivant pour pouvoir vous toucher. 1140 01:44:28,590 --> 01:44:31,870 D 'accord, d 'accord. Vous pouvez vous servir de moi. 1141 01:44:33,730 --> 01:44:36,270 Servir de vous ? Utilisez mon corps. 1142 01:44:36,850 --> 01:44:39,650 Utilisez votre corps ? Dépêchez -vous de le faire avant que je change d 'avis. 1143 01:46:13,360 --> 01:46:14,360 Et puis... 1144 01:48:56,110 --> 01:48:58,990 Cette femme est une voleuse ! C 'est une voleuse ! Pourquoi tu fais ça ? N 1145 01:48:58,990 --> 01:49:05,810 'écoute pas, Molly ! Arrête ! Ne nous apprends pas ! 1146 01:49:05,810 --> 01:49:09,530 Appelez la police ! 1147 01:49:09,530 --> 01:49:17,290 Merde 1148 01:49:17,290 --> 01:49:23,570 ! Pourquoi tu fais ça ? Donne -le -moi, Molly, c 'est une voleuse ! 1149 01:49:46,690 --> 01:49:51,830 Où est -il ? Où est -il ? Où est -il, mon Dieu ? Je suis débarrassée. 1150 01:50:27,760 --> 01:50:28,760 Je vous remets de l 'argent. 1151 01:53:03,600 --> 01:53:08,480 Ça va ? 1152 01:53:08,480 --> 01:53:12,860 Molly. 1153 01:53:15,820 --> 01:53:17,140 Je peux t 'entendre. 1154 01:54:41,349 --> 01:54:43,230 Femme, ils vous attendent. 1155 01:54:54,470 --> 01:54:55,570 Vous me manquerez. 1156 01:54:57,630 --> 01:54:58,990 Votre mère aurait été fière. 1157 01:55:00,210 --> 01:55:01,910 Vous me manquerez, vous aussi, femme. 1158 01:55:03,030 --> 01:55:04,370 Vous êtes un type bien. 1159 01:55:06,130 --> 01:55:07,170 Au revoir, André. 1160 01:55:09,070 --> 01:55:10,070 Au revoir. 1161 01:55:56,980 --> 01:55:57,820 Idem. C 1162 01:55:57,820 --> 01:56:06,460 'est 1163 01:56:06,460 --> 01:56:07,460 merveilleux. 1164 01:56:09,040 --> 01:56:12,480 Le monde qu 'on a en soi, on l 'emporte avec soi. 90553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.