All language subtitles for Cake.Boss.S11E07.Kid.Crush.And.Carnival.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,379 --> 00:00:03,137 COMING UP ON "CAKE BOSS"... 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,655 I DIDN'T THINK IT WAS GONNA BE THIS CRAZY, 3 00:00:04,655 --> 00:00:05,827 BUT IT'S PRETTY CRAZY. 4 00:00:05,827 --> 00:00:07,137 VALENTINE'S IS DEFINITELY 5 00:00:07,137 --> 00:00:09,172 ONE OF THE BIGGEST HOLIDAYS FOR CARLO'S BAKERY. 6 00:00:09,172 --> 00:00:10,793 MARCO'S GOT HIS FIRST GIRLFRIEND. 7 00:00:10,793 --> 00:00:11,931 SECOND. 8 00:00:11,931 --> 00:00:13,862 HOLY CANNOLI! HOW OLD ARE YOU? 9 00:00:13,862 --> 00:00:16,275 SO, WE HAVE A CLIENT WHO'S HAVING A CARNIVAL PARTY. 10 00:00:16,275 --> 00:00:17,517 WHOO! WHOO! WHOO! 11 00:00:17,517 --> 00:00:19,310 ♪ DA-DA, DA-DA, DA, DA ♪ 12 00:00:19,310 --> 00:00:21,655 I NEED SOME OF THE OLD-SCHOOL GUYS TO COME IN 13 00:00:21,655 --> 00:00:22,931 FOR A LITTLE SUPPORT. 14 00:00:22,931 --> 00:00:24,620 MY PROBLEM IS YOUR PROBLEM. 15 00:00:24,620 --> 00:00:27,000 THIS IS CARLO'S BAKERY. 16 00:00:27,000 --> 00:00:29,689 EVERY WEEK, THOUSANDS OF CAKES AND PASTRIES 17 00:00:29,689 --> 00:00:32,068 GO OUT THESE DOORS. 18 00:00:32,068 --> 00:00:36,034 THIS IS THE CREW-- MIA FAMIGLIA. 19 00:00:36,034 --> 00:00:39,344 WE'RE GONNA TAKE THIS BAKERY TO THE TOP. 20 00:00:39,344 --> 00:00:42,172 THEY CALL ME BUDDY. I'M THE BOSS. 21 00:00:42,172 --> 00:00:45,068 Captions by VITAC-- www.vitac.com 22 00:00:45,068 --> 00:00:47,931 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 23 00:00:52,620 --> 00:00:54,448 LOVE IS IN THE AIR, 24 00:00:54,448 --> 00:00:57,034 AND WE CAN DEFINITELY FEEL THAT AT CARLO'S BAKERY, 25 00:00:57,034 --> 00:00:59,689 BUT AROUND HERE, THAT ALSO MEANS A TON OF WORK. 26 00:00:59,689 --> 00:01:01,620 HEY.HEY, BUDDY, WHAT'S UP? 27 00:01:01,620 --> 00:01:03,310 HOW ARE YOU GUYS WITH PRODUCTION AND STUFF LIKE THAT? 28 00:01:03,310 --> 00:01:04,620 DUDE, WE'RE SLAMMED. 29 00:01:04,620 --> 00:01:06,241 IT'S VALENTINE'S DAY. WHAT ARE YOU GONNA DO? 30 00:01:06,241 --> 00:01:07,827 OH, YEAH. NO, I GET IT. 31 00:01:07,827 --> 00:01:09,310 BY VALENTINE'S DAY, 32 00:01:09,310 --> 00:01:12,413 EVERYONE'S NEW YEAR'S RESOLUTIONS ARE OUT THE WINDOW, 33 00:01:12,413 --> 00:01:15,206 SO IT'S OUR FIRST REALLY BIG HOLIDAY OF THE YEAR. 34 00:01:15,206 --> 00:01:17,034 I DIDN'T THINK IT WAS GONNA BE THIS CRAZY, 35 00:01:17,034 --> 00:01:18,413 BUT IT'S PRETTY CRAZY. 36 00:01:18,413 --> 00:01:21,103 I MEAN, THE WHOLE FAMILY'S GONNA HAVE TO WORK REALLY HARD. 37 00:01:21,103 --> 00:01:22,310 WE'RE GONNA HAVE TO DO WHAT WE GOT TO DO 38 00:01:22,310 --> 00:01:24,379 SO WE DON'T LET ANY CUSTOMERS DOWN. 39 00:01:40,310 --> 00:01:41,827 HEY! 40 00:01:41,827 --> 00:01:44,413 WHAT'S UP, BRO? GIVE DAD A HUG. 41 00:01:44,413 --> 00:01:45,586 WHAT'S UP, MARCO? 42 00:01:45,586 --> 00:01:47,000 THIS IS MY LITTLE BOY. 43 00:01:47,000 --> 00:01:47,931 WHAT'S UP, DUDE? 44 00:01:47,931 --> 00:01:48,965 MARCO, HOW YOU DOING? 45 00:01:48,965 --> 00:01:49,931 GOOD.OKAY. 46 00:01:49,931 --> 00:01:51,379 HE'S DOING REALLY GOOD. 47 00:01:51,379 --> 00:01:52,862 OH, BOY. 48 00:01:52,862 --> 00:01:54,551 MARCO'S GOT HIS FIRST GIRLFRIEND. 49 00:01:54,551 --> 00:01:56,379 SECOND.Joey: SECOND? 50 00:01:56,379 --> 00:01:57,827 HOLY CANNOLI! 51 00:01:57,827 --> 00:01:59,413 HOW OLD ARE YOU?SEVEN. 52 00:01:59,413 --> 00:02:01,482 AND YOU'RE ON NUMBER TWO ALREADY? TWO? 53 00:02:01,482 --> 00:02:05,172 SO, MARCO GOT A LETTER FROM A GIRL, CLAIRE, IN SCHOOL, 54 00:02:05,172 --> 00:02:09,344 AND I KIND OF HEARD LITTLE WHISPERS HERE AND THERE. 55 00:02:09,344 --> 00:02:10,862 YOU KNOW, HOW THEY SIT TOGETHER AT LUNCH, 56 00:02:10,862 --> 00:02:11,827 SO, I KNOW THAT THERE'S A LITTLE-- 57 00:02:11,827 --> 00:02:13,931 YOU KNOW, THE "SECOND-GRADE GOSSIP" 58 00:02:13,931 --> 00:02:16,379 WAS SAYING THERE'S SOMETHING GOING ON THERE. I'M JUST SAYING. 59 00:02:16,379 --> 00:02:20,000 "TO MARCO," BUT LOOK, "FROM" WAS CROSSED OUT. 60 00:02:20,000 --> 00:02:22,379 "LOVE, CLAIRE." 61 00:02:22,379 --> 00:02:24,448 YOU LIKE THIS GIRL? 62 00:02:24,448 --> 00:02:25,689 YES. YEAH? 63 00:02:25,689 --> 00:02:27,413 LISTEN, I THINK YOU SHOULD MAKE CLAIRE A CAKE 64 00:02:27,413 --> 00:02:29,068 FOR VALENTINE'S DAY. 65 00:02:29,068 --> 00:02:30,379 DADDY WILL HELP YOU. 66 00:02:30,379 --> 00:02:31,931 WE'LL KILL IT. WHAT DO YOU THINK? 67 00:02:31,931 --> 00:02:34,413 YOU KNOW THOSE FLOWERS THAT YOU COULD PIPE, 68 00:02:34,413 --> 00:02:36,172 YOU PUT THOSE ON THE CAKE. 69 00:02:36,172 --> 00:02:37,586 SO THE CAKE HAS FLOWERS. 70 00:02:37,586 --> 00:02:39,137 YEAH, AND SHE'S GONNA APPRECIATE 71 00:02:39,137 --> 00:02:41,034 SOMETHING YOU MAKE WITH YOUR OWN TWO HANDS? 72 00:02:41,034 --> 00:02:43,620 THE BEST WAY TO A WOMAN'S HEART, SON, 73 00:02:43,620 --> 00:02:45,275 IS TO BAKE YOUR WAY INTO IT. 74 00:02:48,310 --> 00:02:51,000 ON TOP OF EVERYTHING ELSE THIS WEEK, 75 00:02:51,000 --> 00:02:53,586 VALENTINE'S DAY IS NOT THE ONLY HOLIDAY. 76 00:02:53,586 --> 00:02:56,172 LENT IS COMING UP, SO PEOPLE ARE HAVING 77 00:02:56,172 --> 00:02:59,965 A LOT OF MARDI GRAS PARTIES AND CRAZY OVER-THE-TOP CELEBRATIONS. 78 00:03:03,931 --> 00:03:05,379 SO, IT'S A BRAZILIAN RESTAURANT. 79 00:03:08,344 --> 00:03:10,034 AND CARNIVAL IS LIKE-- 80 00:03:10,034 --> 00:03:11,413 IT'S EVERYTHING FOR THE BRAZILIAN. 81 00:03:11,413 --> 00:03:14,310 CARNIVAL IS LIKE BRAZILIAN MARDI GRAS. 82 00:03:14,310 --> 00:03:16,103 I MEAN, PARADES IN THE STREET. 83 00:03:16,103 --> 00:03:19,896 I MEAN, IT MAKES WHAT WE DO IN NEW ORLEANS SEEM SMALL. 84 00:03:19,896 --> 00:03:21,793 I MEAN, LISTEN, WHEN I THINK OF CARNIVAL, 85 00:03:21,793 --> 00:03:24,862 I THINK OF, LIKE, THE FEEL OF THE DANCING 86 00:03:24,862 --> 00:03:27,448 AND THE SEXY OUTFIT AND THE FEATHERS, 87 00:03:27,448 --> 00:03:30,551 AND ALL FESTIVE, BRIGHT COLORS. 88 00:03:36,793 --> 00:03:38,827 ANGELA WAS GOING BACK AND FORTH FROM PORTUGUESE TO ENGLISH, 89 00:03:38,827 --> 00:03:40,137 AND THIS AND THAT. 90 00:03:40,137 --> 00:03:41,448 UH, COLOR. 91 00:03:41,448 --> 00:03:42,413 COLOR. COLOR. 92 00:03:42,413 --> 00:03:43,689 OKAY, COLOR. COLOR. 93 00:03:43,689 --> 00:03:45,379 COLOR. I WANT COLOR. 94 00:03:45,379 --> 00:03:46,862 OKAY. YES. 95 00:03:46,862 --> 00:03:50,034 I DIDN'T QUITE EXACTLY CATCH EVERYTHING THAT SHE WAS SAYING. 96 00:03:50,034 --> 00:03:51,551 ALL RIGHT, SO, LET ME JUST-- 97 00:03:51,551 --> 00:03:53,758 WE JUST HAVE TO, UH, GET THE-- 98 00:03:56,586 --> 00:03:57,896 YOU KNOW WHAT COLORS THOSE ARE? 99 00:03:59,758 --> 00:04:03,275 MAURO SPEAKS ITALIAN AND SPANISH, SO, YOU KNOW, 100 00:04:03,275 --> 00:04:05,034 MAYBE HE UNDERSTANDS A LITTLE PORTUGUESE. 101 00:04:06,275 --> 00:04:08,241 EH, ROTATOR CUFF. HAD A FEW ISSUES WITH MY ARM. 102 00:04:08,241 --> 00:04:10,344 BUT IT'S ALL TAKEN CARE OF. I HAD SURGERY FOR IT. 103 00:04:10,344 --> 00:04:12,172 I THINK HE'S KIND OF FAKING IT. IF HE WAS AT CARNIVAL, 104 00:04:12,172 --> 00:04:14,000 HE'D TAKE IT OFF AND... WHOO-WHOO-WHOO-WHOO! 105 00:04:16,344 --> 00:04:17,689 THAT'S IT.THE HIPS DON'T LIE, RIGHT? 106 00:04:17,689 --> 00:04:18,724 THE HIPS DON'T LIE. 107 00:04:21,379 --> 00:04:22,827 ALL RIGHT, SO, JUST TELL ME THE COLORS 108 00:04:22,827 --> 00:04:23,965 YOU WANT TO DO ON THE CAKE. 109 00:04:27,068 --> 00:04:29,379 WE KNOW THOSE COLORS, OKAY. 110 00:04:29,379 --> 00:04:30,379 OKAY. OKAY. 111 00:04:30,379 --> 00:04:31,586 NO VERMELHO. 112 00:04:33,586 --> 00:04:35,448 I WAS JUST IN BRAZIL A COUPLE MONTHS AGO, 113 00:04:35,448 --> 00:04:37,068 AND I HAD A GREAT TIME. 114 00:04:37,068 --> 00:04:41,034 THE NATURE OF THE CULTURE IS REALLY AWESOME. 115 00:04:41,034 --> 00:04:45,034 THEY'RE FUN-LOVING, GOOD-TIME PEOPLE, 116 00:04:45,034 --> 00:04:47,517 SO I REALLY WANT TO NAIL THIS CAKE. 117 00:04:47,517 --> 00:04:50,655 GLITZY, GLAMOUR, LOTS OF COLOR. 118 00:04:50,655 --> 00:04:52,482 I'M SEEING PROBABLY, LIKE, A FOUR-TIERED. 119 00:04:52,482 --> 00:04:54,000 FOUR, FIVE TIERS. 120 00:04:54,000 --> 00:04:55,275 HEY, GUYS. 121 00:04:55,275 --> 00:04:58,724 SO, WE HAVE A CLIENT WHO'S HAVING A CARNIVAL PARTY. 122 00:04:58,724 --> 00:04:59,965 THEY HAVE A BRAZILIAN RESTAURANT, 123 00:04:59,965 --> 00:05:01,344 AND THEY'RE GONNA HAVE SAMBA DANCERS, 124 00:05:01,344 --> 00:05:02,344 THEY'RE GONNA HAVE THE DRUMS, 125 00:05:02,344 --> 00:05:03,689 EVERYBODY'S GONNA BE DRESSED UP. 126 00:05:03,689 --> 00:05:05,758 WHEN YOU THINK OF CARNIVAL-- 127 00:05:05,758 --> 00:05:10,965 FEATHERS, BRIGHT COLORS, SAMBA DANCING, DRUM BANDS. 128 00:05:10,965 --> 00:05:13,931 CARNIVAL, MAN. ♪ BADA-BABABA ♪ 129 00:05:13,931 --> 00:05:17,517 IN BRAZIL, ONE OF THE MOST FAMOUS CAKES 130 00:05:17,517 --> 00:05:20,793 THAT LIKE EVERYBODY'S GRANDMA MAKES IS A CARROT CAKE. 131 00:05:20,793 --> 00:05:21,896 BUT THEY FILL IT WITH, 132 00:05:21,896 --> 00:05:24,620 INSTEAD OF CREAM CHEESE, LIKE A GANACHE. 133 00:05:24,620 --> 00:05:26,137 CHOCOLATE? 134 00:05:26,137 --> 00:05:27,310 YEAH, IT'S CHOCOLATE. 135 00:05:27,310 --> 00:05:29,586 CHOCOLATE AND CARROTS? I WOULDN'T GET IT. 136 00:05:29,586 --> 00:05:31,206 LISTEN, I SAID THE SAME THING, 137 00:05:31,206 --> 00:05:33,103 AND THEY WERE LIKE, "OOH, YOU KNOW, EAT IT." 138 00:05:33,103 --> 00:05:34,965 AND I WAS LIKE-- AND I ATE IT, AND IT WAS GOOD. 139 00:05:34,965 --> 00:05:36,551 CARROT CAKE WITH GANACHE-- SOUNDS GOOD. 140 00:05:36,551 --> 00:05:38,344 SOMETHING DIFFERENT. WE'VE NEVER DONE THAT. 141 00:05:38,344 --> 00:05:41,724 SO, I'M THINKING MAYBE FOUR TIERS, 142 00:05:41,724 --> 00:05:44,344 AND THEN THE MOST ICONIC PART 143 00:05:44,344 --> 00:05:47,206 IS PROBABLY, LIKE, A VOLUPTUOUS WOMAN, 144 00:05:47,206 --> 00:05:48,551 WITH LIKE IN THAT-- 145 00:05:48,551 --> 00:05:50,206 LIKE THE BIG HEADDRESS KIND OF THING? 146 00:05:50,206 --> 00:05:51,758 YEAH, LIKE-- WELL, YOU KNOW, LIKE-- 147 00:05:51,758 --> 00:05:54,137 WITH THE FEATHERS, RALPH. FEATHERS. 148 00:05:54,137 --> 00:05:55,931 MY IDEA FOR THIS CAKE 149 00:05:55,931 --> 00:05:58,172 IS THAT IT'S COVERED WITH ALL DIFFERENT COLORS 150 00:05:58,172 --> 00:06:00,344 AND TEXTURES THAT REALLY SAY BRAZIL. 151 00:06:00,344 --> 00:06:03,827 AND THE TOPPER, WE'LL DO A BEAUTIFUL QUEEN OF CARNIVAL 152 00:06:03,827 --> 00:06:06,758 WITH ALL COLORFUL FEATHERS COMING OUT AROUND HER. 153 00:06:06,758 --> 00:06:10,448 IT'S GONNA BE MUITO BONITO. 154 00:06:10,448 --> 00:06:12,896 ALL RIGHT, LET'S GO. LET'S GET BACK TO WORK. 155 00:06:12,896 --> 00:06:15,034 COME ON, SAMBA DANCER. LET'S GO. 156 00:06:17,241 --> 00:06:19,793 THAT'S NOT A SAMBA, THOUGH, THAT'S A CONGA. 157 00:06:22,344 --> 00:06:23,931 FOR THE SPONGE, WE'RE GONNA DO 158 00:06:23,931 --> 00:06:26,206 OUR CLASSIC, DELICIOUS CARROT CAKE. 159 00:06:26,206 --> 00:06:27,689 HOW WE'RE GONNA DO IT DIFFERENT 160 00:06:27,689 --> 00:06:30,344 IS WE'RE GONNA FILL IT WITH PINEAPPLE, 161 00:06:30,344 --> 00:06:33,482 SHAVED COCONUT, AND CHOCOLATE GANACHE, 162 00:06:33,482 --> 00:06:36,068 BECAUSE WHEN I WAS IN BRAZIL, THAT'S HOW THEY DID IT. 163 00:06:36,068 --> 00:06:38,000 ARE WE GONNA DELIVER THIS CAKE WITH FLIP-FLOPS? 164 00:06:38,000 --> 00:06:39,551 IT'S FREAKING COLD OUT FOR FLIP-FLOPS. 165 00:06:39,551 --> 00:06:41,000 IT'LL BE 9 DEGREES TOMORROW. 166 00:06:41,000 --> 00:06:43,206 YOU WEAR FLIP-FLOPS. 167 00:06:43,206 --> 00:06:44,310 OH, BOY. 168 00:06:44,310 --> 00:06:45,517 YUMMY-YUMMY. 169 00:06:45,517 --> 00:06:47,172 CARROT? CARROT. 170 00:06:47,172 --> 00:06:49,137 WHO KNEW BRAZILIANS LIKE CARROT? 171 00:06:49,137 --> 00:06:51,344 MY GUYS ARE A LITTLE SKEPTICAL, BUT I REMEMBER 172 00:06:51,344 --> 00:06:52,862 THE CARROT CAKE WITH CHOCOLATE 173 00:06:52,862 --> 00:06:54,689 BEING DELICIOUS WHEN I WAS IN BRAZIL, 174 00:06:54,689 --> 00:06:57,172 AND I HOPE IT TURNS OUT JUST AS GOOD HERE. 175 00:07:06,413 --> 00:07:09,655 WHEN I THINK OF CARNIVAL, I THOUGHT, YOU KNOW, 176 00:07:09,655 --> 00:07:12,413 ALL THE TEXTURES AND DIFFERENT BRIGHT COLORS 177 00:07:12,413 --> 00:07:17,000 WOULD REALLY SYMBOLIZE, YOU KNOW, JUST BRAZIL IN ITSELF. 178 00:07:19,620 --> 00:07:21,517 ♪ DA-DA, DA-DA, DA, DA ♪ 179 00:07:21,517 --> 00:07:23,517 OH, MAN, NO VERMELHO.WHAT? 180 00:07:23,517 --> 00:07:25,448 NO VERMELHO. NO GREEN. 181 00:07:25,448 --> 00:07:27,448 THE BRAZILIAN FLAG IS YELLOW AND GREEN. 182 00:07:27,448 --> 00:07:30,310 CLIENT SAID NO VERMELHO, NO GREEN. 183 00:07:30,310 --> 00:07:31,586 THERE'S GOT TO BE GREEN ON THIS CAKE. 184 00:07:31,586 --> 00:07:34,068 IT'S FOR BRAZIL. DEFINITELY. 185 00:07:34,068 --> 00:07:36,068 AND I GOT TO DO WHAT I THINK IS RIGHT. 186 00:07:45,517 --> 00:07:47,344 CLIENT SAID NO VERMELHO, NO GREEN. 187 00:07:47,344 --> 00:07:49,379 ARE YOU SURE THAT "VERMELHO" IS GREEN? 188 00:07:49,379 --> 00:07:50,689 FROM WHAT I UNDERSTAND. 189 00:07:50,689 --> 00:07:53,586 I MEAN, I KNOW IT'S "VERDE" IN ITALIAN. 190 00:07:53,586 --> 00:07:55,517 WELL, I'M TRANSLATING IT THE BEST THAT I CAN FOR YOU. 191 00:07:55,517 --> 00:07:57,068 THAT'S WHAT I THINK IT IS. 192 00:07:57,068 --> 00:07:59,793 YOU WORK FOR THE U.N.?NO. 193 00:07:59,793 --> 00:08:01,379 I WAS IN BRAZIL. 194 00:08:01,379 --> 00:08:03,793 I KNOW WHAT THE COLORS OF BRAZIL ARE, 195 00:08:03,793 --> 00:08:06,344 AND I WANT THIS CAKE TO LOOK GOOD. 196 00:08:06,344 --> 00:08:08,620 YELLOW AND GREEN IS THE BRAZILIAN FLAG. 197 00:08:08,620 --> 00:08:11,241 THERE'S NO WAY THAT GREEN ISN'T SUPPOSED TO BE ON THIS CAKE. 198 00:08:11,241 --> 00:08:13,413 I DON'T CARE WHAT KIND OF PORTUGUESE HE SPEAKS. 199 00:08:13,413 --> 00:08:15,724 I THINK MY MOTHER-IN-LAW SPEAKS PORTUGUESE. 200 00:08:15,724 --> 00:08:17,034 OKAY. 201 00:08:18,793 --> 00:08:21,172 Hi, Buddy. How you doing? 202 00:08:21,172 --> 00:08:22,275 GOOD, MA, HOW YOU DOING? 203 00:08:22,275 --> 00:08:23,413 I'm good, I'm good. 204 00:08:23,413 --> 00:08:25,000 LET ME ASK YOU A QUESTION. 205 00:08:25,000 --> 00:08:27,655 DO YOU UNDERSTAND A LITTLE PORTUGUESE? 206 00:08:29,068 --> 00:08:30,724 ALL RIGHT, NOW, WHAT ARE THE WORDS, MAURO? 207 00:08:30,724 --> 00:08:31,965 NO VERMELHO. 208 00:08:31,965 --> 00:08:33,758 SHE SAID "NO VERMELHO." 209 00:08:38,551 --> 00:08:40,275 SO, VERMELHO IS RED. 210 00:08:41,758 --> 00:08:43,310 MR. U.N. TRANSLATOR. 211 00:08:43,310 --> 00:08:45,689 "ROJO" IS RED IN SPANISH. 212 00:08:45,689 --> 00:08:48,275 YEAH, BUT SHE WAS SPEAKING PORTUGUESE! 213 00:08:50,034 --> 00:08:51,689 THANK GOD FOR YOU, MA. 214 00:08:51,689 --> 00:08:52,827 I APPRECIATE IT. 215 00:09:00,103 --> 00:09:01,551 FIRST THING WE'VE GOT TO DO 216 00:09:01,551 --> 00:09:04,103 IS PREHEAT THE OVEN TO 350. 217 00:09:04,103 --> 00:09:06,000 COOL. DONE. 218 00:09:06,000 --> 00:09:08,206 THE SWEETEST THING ABOUT VALENTINE'S DAY 219 00:09:08,206 --> 00:09:12,172 IS THAT MY SON MARCO IS HAVING HIS FIRST CASE OF PUPPY LOVE. 220 00:09:12,172 --> 00:09:14,275 GIVE ME 3 EGGS. 3 EGGS. 221 00:09:14,275 --> 00:09:15,689 MM-HMM. 222 00:09:15,689 --> 00:09:18,517 UNO, DOS, AND TRES. 223 00:09:18,517 --> 00:09:21,862 OOH. HABLA ESPANOL. I LIKE THAT. 224 00:09:21,862 --> 00:09:23,310 WHAT'D YOU JUST SAY? 225 00:09:23,310 --> 00:09:25,103 YOU SPEAK SPANISH? NOPE! 226 00:09:25,103 --> 00:09:27,655 MARCO'S GOT A FRIEND IN SCHOOL NAMED CLAIRE, 227 00:09:27,655 --> 00:09:30,931 AND THEY'VE GOT SORT OF THIS THING GOING ON. 228 00:09:30,931 --> 00:09:33,793 SO, MARCO'S MAKING HER A CAKE FOR VALENTINE'S DAY. 229 00:09:33,793 --> 00:09:36,620 IS THAT WHY CLAIRE LIKES YOU, 'CAUSE YOU'RE BILINGUAL? 230 00:09:36,620 --> 00:09:40,275 ACTUALLY, SHE'S ITALIAN... OR SWEDISH. 231 00:09:40,275 --> 00:09:41,896 ALL RIGHT. WANT TO CRACK THEM? 232 00:09:41,896 --> 00:09:43,827 ALL RIGHT.HOW DO WE DO THIS? 233 00:09:43,827 --> 00:09:46,103 CRACK IT AND PUT-- OH, GOD. 234 00:09:46,103 --> 00:09:48,862 UH-OH. YOU GOT TO PAY EXTRA FOR THE SHELLS. 235 00:09:48,862 --> 00:09:51,068 DO YOU WANT TO GIVE CLAIRE A CRUNCHY CAKE OR NO? 236 00:09:51,068 --> 00:09:54,586 ALL RIGHT, DUDE, THE FIRST THING IS YOU ALWAYS BE A GENTLEMAN. 237 00:09:54,586 --> 00:09:56,724 YOU SHOULD ALWAYS OPEN THE DOOR, 238 00:09:56,724 --> 00:09:58,000 YOU ALWAYS BE NICE, 239 00:09:58,000 --> 00:09:59,655 YOU ALWAYS TELL HER SHE LOOKS PRETTY. 240 00:09:59,655 --> 00:10:01,206 WHO DOESN'T KNOW THAT? 241 00:10:01,206 --> 00:10:03,448 MY SON MARCO, HE'S A COOL CAT. 242 00:10:03,448 --> 00:10:06,793 THE STUFF HE COMES UP WITH, HE'S FUNNY, HE'S ADORABLE, 243 00:10:06,793 --> 00:10:08,551 AND HE'S GOT THE BLUE EYES, MAN. 244 00:10:08,551 --> 00:10:10,655 SO, HE'S DEFINITELY GONNA BE A LITTLE LADIES MAN, 245 00:10:10,655 --> 00:10:12,103 THAT'S FOR SURE. 246 00:10:12,103 --> 00:10:13,206 ALL RIGHT. ALL RIGHT. 247 00:10:13,206 --> 00:10:15,724 SO, NOW, LET'S PUT THIS DOWN HERE, LOCK IT. 248 00:10:15,724 --> 00:10:18,379 NOW, LET'S PUT IT IN 1, EASY. 249 00:10:18,379 --> 00:10:21,448 YOU WANT TO GET ALL THE INGREDIENTS TIGHT AND TOGETHER, 250 00:10:21,448 --> 00:10:23,689 SO YOU ALWAYS MIX YOUR CAKE BATTER ENOUGH. 251 00:10:23,689 --> 00:10:25,206 CAN WE DO IT ON 10? 252 00:10:25,206 --> 00:10:27,448 NO, 'CAUSE THEN YOU'D HAVE IT ALL OVER THE KITCHEN, 253 00:10:27,448 --> 00:10:29,620 AND THEN YOUR MOTHER'S GONNA KILL YOU AND THEN ME. 254 00:10:29,620 --> 00:10:31,379 NOW, LET'S PUT THE BATTER IN, MARCO. 255 00:10:31,379 --> 00:10:32,724 CLOSE IT UP. 256 00:10:32,724 --> 00:10:35,275 WHAT SHOULD WE FILL THE CAKE WITH, VANILLA OR CHOCOLATE? 257 00:10:35,275 --> 00:10:36,206 VANILLA. 258 00:10:36,206 --> 00:10:37,482 WHAT'S HER FAVORITE COLORS? 259 00:10:37,482 --> 00:10:38,620 PINK. 260 00:10:38,620 --> 00:10:40,517 YOU ARE A SMOOTH OPERATOR, SON. 261 00:10:40,517 --> 00:10:43,827 I GOT TO SAY, MY BOY, I CAN TELL YOU, HE'S ALREADY SMART. 262 00:10:43,827 --> 00:10:47,000 HE KNOWS HER FAVORITE COLORS, HE KNOWS WHAT FLAVORS SHE LIKES. 263 00:10:47,000 --> 00:10:49,103 YOU KNOW, HE DID HIS RECON. 264 00:10:49,103 --> 00:10:51,034 OKAY, READY? SQUEEZE THE TOP OUT. 265 00:10:51,034 --> 00:10:52,965 GO AHEAD. 266 00:10:52,965 --> 00:10:55,655 BYE-BYE, BUTTERCREAM. 267 00:10:55,655 --> 00:10:58,448 I REMEMBER MY DAD TEACHING ME AND I REMEMBER WORKING WITH HIM 268 00:10:58,448 --> 00:11:00,482 AND, YOU KNOW, IT'S AWESOME TO BE ABLE 269 00:11:00,482 --> 00:11:03,896 TO PASS ON WHAT I KNOW TO MY CHILDREN... 270 00:11:03,896 --> 00:11:07,758 CAN YOU SHOW ME HOW YOU, LIKE, DO THE ROSY THING? 271 00:11:07,758 --> 00:11:10,482 ...ALL THE LITTLE TRICKS OF THE TRADE. 272 00:11:10,482 --> 00:11:13,103 IT REMINDS ME OF DOING THINGS WITH MY DAD. 273 00:11:16,275 --> 00:11:18,068 MARCO, WHAT DO YOU THINK?GOOD. 274 00:11:18,068 --> 00:11:20,000 I LIKE IT. I THINK YOU DID A GOOD JOB. 275 00:11:20,000 --> 00:11:21,620 GIVE ME FIVE, PARTNER. 276 00:11:21,620 --> 00:11:23,034 I THINK CLAIRE'S GONNA LIKE IT. 277 00:11:36,965 --> 00:11:38,724 HEY. HEY, BABE. 278 00:11:38,724 --> 00:11:40,068 STRANGER. YEAH, I KNOW. 279 00:11:40,068 --> 00:11:41,586 YOU'VE BEEN LIVING AT THE CAFé. 280 00:11:41,586 --> 00:11:43,310 WELL, THAT'S WHY I CAME TO SEE YOU. 281 00:11:43,310 --> 00:11:46,241 VALENTINE'S COMING UP, WE'RE GONNA NEED SOME HELP, 282 00:11:46,241 --> 00:11:48,275 SO I NEED YOU GUYS TO COME IN. 283 00:11:48,275 --> 00:11:50,310 I NEED SOME OF THE OLD-SCHOOL HEAVY HITTERS. 284 00:11:50,310 --> 00:11:51,482 I CAN'T. 285 00:11:51,482 --> 00:11:54,655 YOU-- I WANT YOU, MY BROTHER. 286 00:11:54,655 --> 00:11:56,068 YOU COULD LEAVE. 287 00:11:56,068 --> 00:11:57,655 WHAT ARE YOU ARGUING ABOUT? 288 00:11:57,655 --> 00:12:00,793 I HEARD YOU SCREAMING FROM-- 289 00:12:00,793 --> 00:12:02,965 THAT'S NOT SCREAMING, THAT'S THE WAY I TALK. 290 00:12:02,965 --> 00:12:06,827 LISTEN, THE NEW LOCATION IS DOING REALLY WELL, 291 00:12:06,827 --> 00:12:08,620 BUT THESE PEOPLE ARE NOT FLAVORED. 292 00:12:08,620 --> 00:12:10,034 THEY'RE NOT SEASONED YET. 293 00:12:10,034 --> 00:12:12,241 THIS IS KIND OF LIKE THEIR FIRST HOLIDAY, 294 00:12:12,241 --> 00:12:14,275 AND I NEED SOME OF THE OLD-SCHOOL GUYS TO COME IN. 295 00:12:14,275 --> 00:12:16,827 JUST A LITTLE BACKUP, A LITTLE SUPPORT. 296 00:12:16,827 --> 00:12:19,344 MY SISTER GRACE IS MANAGING OUR NEW LOCATION 297 00:12:19,344 --> 00:12:20,551 IN NEW YORK CITY. 298 00:12:20,551 --> 00:12:21,793 A LITTLE REINFORCEMENT-- 299 00:12:21,793 --> 00:12:23,379 I DON'T THINK I'M ASKING FOR MUCH. 300 00:12:23,379 --> 00:12:25,379 SHE'S SAYS THEY'RE GETTING BEHIND THERE 301 00:12:25,379 --> 00:12:27,000 WITH THE HOLIDAY RUSH, WITH THIS AND THAT. 302 00:12:27,000 --> 00:12:28,482 I MEAN, IT'S FRUSTRATING. 303 00:12:28,482 --> 00:12:31,275 IT'S NOT LIKE SHE DIDN'T KNOW VALENTINE'S DAY WAS COMING UP. 304 00:12:31,275 --> 00:12:33,758 I JUST WANT YOU GUYS TO COME THERE 305 00:12:33,758 --> 00:12:35,379 AND JUST WORK WITH THEM. 306 00:12:35,379 --> 00:12:36,620 LISTEN, I'VE GOT MY OWN PROBLEMS. 307 00:12:36,620 --> 00:12:37,896 I'VE GOT CAKES TO MAKE. 308 00:12:37,896 --> 00:12:39,172 PART OF YOU GOING THERE 309 00:12:39,172 --> 00:12:40,896 WAS SO THAT YOU WOULD TAKE CARE OF THE PROBLEM. 310 00:12:40,896 --> 00:12:42,793 WHAT DO YOU MEAN, YOU HAVE YOUR OWN PROBLEMS? 311 00:12:42,793 --> 00:12:44,724 MY PROBLEM IS YOUR PROBLEM. 312 00:12:52,137 --> 00:12:53,931 I JUST WANT YOU GUYS TO COME THERE 313 00:12:53,931 --> 00:12:55,241 AND JUST WORK WITH THEM. 314 00:12:55,241 --> 00:12:57,000 LISTEN, I'VE GOT MY OWN PROBLEMS. 315 00:12:57,000 --> 00:12:58,172 I'VE GOT CAKES TO MAKE. 316 00:12:58,172 --> 00:12:59,793 PART OF YOU GOING THERE 317 00:12:59,793 --> 00:13:01,448 WAS SO THAT YOU WOULD TAKE CARE OF THE PROBLEM. 318 00:13:01,448 --> 00:13:03,379 MY PROBLEM IS YOUR PROBLEM. 319 00:13:03,379 --> 00:13:05,068 GRACE, WE'VE ALL GOT OUR OWN PROBLEMS. 320 00:13:05,068 --> 00:13:06,137 I MEAN, YOU KNOW, IT'S NOT LIKE 321 00:13:06,137 --> 00:13:08,206 WE'RE SAMBA DANCING IN THE BACK. 322 00:13:08,206 --> 00:13:11,931 I MEAN, WELL, MAYBE A LITTLE, BUT WE'RE STILL BUSY. 323 00:13:11,931 --> 00:13:14,586 ALL RIGHT, BUT YOU'RE GONNA TRY AND COME GIVE ME 324 00:13:14,586 --> 00:13:16,137 A LITTLE SUPPORT FOR A LITTLE TIME? 325 00:13:16,137 --> 00:13:17,241 LISTEN, THIS IS WHAT I'LL DO. 326 00:13:17,241 --> 00:13:18,586 I'M GONNA START THE CAKE THAT I GOT TO DO, 327 00:13:18,586 --> 00:13:20,379 I'M GONNA SEE HOW FAR I GET ON IT. 328 00:13:20,379 --> 00:13:21,655 IT'S NOT THAT I DON'T WANT-- 329 00:13:23,931 --> 00:13:25,965 OKAY. I'LL BE THERE. 330 00:13:25,965 --> 00:13:27,344 ALL RIGHT? 331 00:13:27,344 --> 00:13:28,965 PROMISE?YEAH. 332 00:13:28,965 --> 00:13:29,965 HAPPY VALENTINE'S! 333 00:13:37,655 --> 00:13:38,862 HOW'S SHE DOING? 334 00:13:38,862 --> 00:13:40,172 REAL CLOSE, MAN. REAL CLOSE. 335 00:13:40,172 --> 00:13:41,482 SHE LOOKS GOOD. 336 00:13:41,482 --> 00:13:44,000 AS I'M PUTTING THE BRAZILIAN CAKE TOGETHER, 337 00:13:44,000 --> 00:13:47,482 IT REALLY IS FEELING LIKE IT WANTED TO BE A CARNIVAL. 338 00:13:47,482 --> 00:13:50,620 YOU KNOW, IT HAD RUFFLES, IT HAD RHINESTONES, 339 00:13:50,620 --> 00:13:51,724 IT HAD DIFFERENT TEXTURES. 340 00:13:51,724 --> 00:13:53,172 I MEAN, IT REALLY FELT 341 00:13:53,172 --> 00:13:56,275 LIKE IT HAD THE FLAIR, THE FLAVORS OF BRAZIL. 342 00:13:56,275 --> 00:13:58,068 I THINK IT'S GONNA LOOK AWESOME. 343 00:14:08,137 --> 00:14:09,896 TWO CANNOLIS-- WHAT ELSE? 344 00:14:09,896 --> 00:14:13,137 BUT THERE'S A PINK ONE WITH A SWIRLY DOODLE ON IT. 345 00:14:13,137 --> 00:14:14,931 IT'S ACTUALLY PINK. 346 00:14:14,931 --> 00:14:17,517 SO, WE JUST OPENED A CARLO'S BAKERY IN NEW YORK CITY... 347 00:14:17,517 --> 00:14:19,379 CAN I GET A HEART-SHAPED CHEESECAKE, PLEASE? 348 00:14:19,379 --> 00:14:20,862 NUMBER 10! 349 00:14:20,862 --> 00:14:23,689 ...AND THIS VALENTINE'S DAY IS THEIR FIRST REAL HOLIDAY. 350 00:14:23,689 --> 00:14:26,034 JOCELYN'S DOING STRAWBERRY DOTS. 351 00:14:26,034 --> 00:14:27,862 WE RAN OUT OF STRING. 352 00:14:27,862 --> 00:14:30,551 AND IT IS TOTALLY OVERWHELMED BY THE RUSH. 353 00:14:30,551 --> 00:14:32,068 HERE YOU GO. HAPPY VALENTINE'S DAY. 354 00:14:32,068 --> 00:14:33,758 THANK YOU. 355 00:14:33,758 --> 00:14:35,172 SO, IF THEY NEED A BOOST, 356 00:14:35,172 --> 00:14:37,379 ME AND MY GUYS, WE'RE GONNA GIVE 'EM A BOOST. 357 00:14:37,379 --> 00:14:39,793 WHERE WERE YOU GUYS? 358 00:14:39,793 --> 00:14:42,206 DID YOU SWIM THROUGH THE TUNNEL? WE'RE BUSY HERE. 359 00:14:42,206 --> 00:14:43,655 LET'S GO. LET'S GO. 360 00:14:43,655 --> 00:14:46,206 YOU BROUGHT A HALF A WORKER HERE. 361 00:14:46,206 --> 00:14:47,724 WE GOT 2 1/2. 362 00:14:47,724 --> 00:14:51,344 I NEED STRAWBERRY BOXES, ASAP. 363 00:14:51,344 --> 00:14:54,206 ASAP ON THE BOXES. I CAN'T KEEP 'EM IN THE FRONT. 364 00:14:54,206 --> 00:14:55,241 LET'S GO. 365 00:14:55,241 --> 00:14:56,689 CHOCOLATE BOXES? 366 00:14:56,689 --> 00:14:59,724 WHEN YOU'RE WORKING BACK FROM BEING BEHIND, 367 00:14:59,724 --> 00:15:01,482 YOU'VE GOT TO HAVE SPEED. 368 00:15:01,482 --> 00:15:03,655 I HAVE SIX OF THESE ON ORDER ALREADY. 369 00:15:03,655 --> 00:15:04,827 THE PROBLEM WITH THAT 370 00:15:04,827 --> 00:15:07,482 IS THAT SPEED SOMETIMES BECOMES SLOPPY. 371 00:15:07,482 --> 00:15:09,241 AND THAT'S WHAT MY SISTER GRACE MEANS 372 00:15:09,241 --> 00:15:11,413 WHEN SHE SAYS THE STAFF AIN'T SEASONED YET. 373 00:15:11,413 --> 00:15:13,310 JUSTIN, THESE CUPCAKES IN THE FRONT. 374 00:15:13,310 --> 00:15:15,172 I MEAN, THEY'RE ALL GOOD EMPLOYEES, 375 00:15:15,172 --> 00:15:17,862 BUT WHEN YOU'RE DOING THIS AS LONG AS DANNY, MAURO, AND ME, 376 00:15:17,862 --> 00:15:20,206 YOU JUST DEVELOP LIKE A MUSCLE MEMORY FOR IT, 377 00:15:20,206 --> 00:15:22,517 AND THAT'S WHAT LETS YOU GO FAST 378 00:15:22,517 --> 00:15:24,586 AND STILL DELIVER A QUALITY PRODUCT. 379 00:15:24,586 --> 00:15:26,379 THE LAST THING YOU WANT TO DO 380 00:15:26,379 --> 00:15:29,034 IS DISAPPOINT EVERYONE ON VALENTINE'S DAY. 381 00:15:29,034 --> 00:15:32,724 HOW NICE ARE THESE STRAWBERRY BOXES? 382 00:15:37,379 --> 00:15:42,551 SO, WE'RE GONNA GO PINK NOW, PURPLE, THEN BLUE. 383 00:15:42,551 --> 00:15:45,275 SO, TODAY IS THE DAY OF ANGELA'S CARNIVAL PARTY 384 00:15:45,275 --> 00:15:47,344 AT MISS FAVELA'S, AND I GOT TO SAY, 385 00:15:47,344 --> 00:15:49,482 I WAS TOTALLY RIGHT ABOUT THE GREEN 386 00:15:49,482 --> 00:15:52,172 'CAUSE THE CAKE WOULD JUST NOT HAVE THE SAME POP 387 00:15:52,172 --> 00:15:54,137 WITHOUT THE VERDE, BABY. 388 00:15:54,137 --> 00:15:55,724 JUST WANTED TO SEE HOW THIS LOOKS. 389 00:15:55,724 --> 00:15:57,758 IT LOOKS GOOD. 390 00:15:57,758 --> 00:15:59,034 YEAH, THAT'S GONNA BE REAL NICE. 391 00:15:59,034 --> 00:16:01,586 I LOVE THE WAY LIZ IS LIKE-- SHE'S ENJOYING IT. 392 00:16:01,586 --> 00:16:03,172 SHE LIKES IT. 393 00:16:03,172 --> 00:16:04,965 YOUR HEAD LOOKS LIKE A TURKEY. 394 00:16:04,965 --> 00:16:06,448 I'M GONNA PUT IT UP. 395 00:16:06,448 --> 00:16:09,103 TWO...THREE-- WHOA, WAIT. 396 00:16:09,655 --> 00:16:13,517 THAT'S THE ONLY PROBLEM IS THAT THIS IS GONNA CRACK. 397 00:16:13,517 --> 00:16:15,206 YEP. 398 00:16:15,206 --> 00:16:16,827 THIS TIER'S DEFINITELY GONNA CRACK A LITTLE BIT. 399 00:16:16,827 --> 00:16:19,068 MIGHT CRACK THE PINK. SEE, IT'S ALREADY START-- 400 00:16:19,068 --> 00:16:20,344 JUST CRACKED, LOOK. 401 00:16:20,344 --> 00:16:21,689 OH, YEAH. 402 00:16:21,689 --> 00:16:24,310 AFTER I PUT THE SCULPTURE ON THE TOP OF THE TOP TIER, 403 00:16:24,310 --> 00:16:26,551 IT WAS SUCH A HEAVY TOPPER, 404 00:16:26,551 --> 00:16:29,310 THAT IT STARTED TO CRACK THE TOP OF THE CAKE. 405 00:16:29,310 --> 00:16:31,344 BETWEEN THE WEIGHT OF THIS AND THE HEIGHT, 406 00:16:31,344 --> 00:16:33,000 AND EVERYTHING ELSE, IT'S ALREADY CRACKING. 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,689 BY THE TIME WE DRIVE IN THE CAR, IT'S GONNA BE BAD. 408 00:16:45,275 --> 00:16:48,965 THIS TIER IS GONNA CRACK, 100%, GUARANTEED. 409 00:16:48,965 --> 00:16:50,655 NOT EVEN MAYBE.NO. 410 00:16:50,655 --> 00:16:52,724 BETWEEN THE WEIGHT OF THIS AND THE HEIGHT, 411 00:16:52,724 --> 00:16:54,344 AND EVERYTHING ELSE, IT'S ALREADY CRACKING. 412 00:16:54,344 --> 00:16:56,827 BY THE TIME WE DRIVE IN THE CAR, IT'S GONNA BE BAD. 413 00:16:56,827 --> 00:16:58,275 YOU KNOW, WHAT WE COULD DO 414 00:16:58,275 --> 00:17:00,448 IS WE COULD EVEN COVER UP THE SEAM HERE. 415 00:17:00,448 --> 00:17:02,689 IT MEAN, IT CAN BE CIRCLES, TO BE DIFFERENT, 416 00:17:02,689 --> 00:17:04,586 IT CAN BE DOTS THAT ARE JUST OVERLAPPED. 417 00:17:04,586 --> 00:17:06,896 YEAH, DO THAT. I THINK YOU DO THAT. 418 00:17:06,896 --> 00:17:09,620 SO, THE SOLUTION IS I HAVE TO COVER UP THE WHOLE TIER. 419 00:17:09,620 --> 00:17:11,931 SO, I CAN EITHER TAKE THE CAKE APART AND REDO IT, 420 00:17:11,931 --> 00:17:14,413 OR I COULD JUST LAY A LITTLE MORE FONDANT ON IT. 421 00:17:14,413 --> 00:17:16,103 SO, I CUT OUT THESE LITTLE CIRCLES, 422 00:17:16,103 --> 00:17:17,482 AND I COME UP WITH ANOTHER COOL PATTERN 423 00:17:17,482 --> 00:17:19,137 TO KIND OF GO OVER THE WHOLE THING, 424 00:17:19,137 --> 00:17:23,379 AND I FELT LIKE, IN TRANSPORT, BECAUSE THE TOP WAS SO HEAVY, 425 00:17:23,379 --> 00:17:25,241 IF IT CRACKED A LITTLE BIT MORE, 426 00:17:25,241 --> 00:17:27,172 IT WOULD STILL BE VERY FORGIVING 427 00:17:27,172 --> 00:17:30,172 BECAUSE THE TEXTURE ON TOP HAD MORE ROOM TO WIGGLE. 428 00:17:32,000 --> 00:17:33,103 I THINK SHE LOOKS GREAT. 429 00:17:33,103 --> 00:17:35,827 CAME OUT NICE, EVEN AFTER ALL THAT DEBACLE 430 00:17:35,827 --> 00:17:38,551 WITH THE COLORS AND EVERYTHING ELSE. 431 00:17:38,551 --> 00:17:41,586 BUT LOOKING AT THE CAKE, I THINK IT'S BEAUTIFUL. 432 00:17:41,586 --> 00:17:43,517 I THINK IT REALLY FEELS BRAZIL. 433 00:17:43,517 --> 00:17:45,724 THE COLORS ARE GREAT, AND I LOVE THE FACT 434 00:17:45,724 --> 00:17:48,000 THAT THE VOLUPTUOUS WOMAN ON TOP 435 00:17:48,000 --> 00:17:50,137 REALLY OVERPOWERED THE WHOLE CAKE. 436 00:17:50,137 --> 00:17:52,137 YOU KNOW, WITH THE BIG BOUQUET OF FEATHERS, 437 00:17:52,137 --> 00:17:53,586 AND IT JUST FELT RIGHT. 438 00:17:53,586 --> 00:17:56,413 THIS CAKE LOOKS LIKE IT'S GOING TO CARNIVAL, BABY. 439 00:17:56,413 --> 00:17:58,862 THE NEXT BEST THING TO BEING IN CARNIVAL 440 00:17:58,862 --> 00:18:00,137 IS GO TO A CARNIVAL PARTY. 441 00:18:14,206 --> 00:18:15,275 WATCH YOUR-- 442 00:18:20,137 --> 00:18:21,620 OH! 443 00:18:27,586 --> 00:18:28,793 GOOD TO SEE YOU. 444 00:18:28,793 --> 00:18:30,068 OH, MY GOD. 445 00:18:35,310 --> 00:18:37,931 IT WAS JUST EXCITING TO SEE THE CAKE IN THERE 446 00:18:37,931 --> 00:18:39,758 BECAUSE I THINK IT FELT LIKE IT WAS PART OF THE PARTY. 447 00:18:39,758 --> 00:18:40,931 WELL, WHAT DO YOU THINK? 448 00:18:41,965 --> 00:18:43,000 PRETTY GOOD? 449 00:18:49,551 --> 00:18:51,689 WE WANTED TO EMBRACE THE COLORS, THE FEEL. 450 00:18:51,689 --> 00:18:53,448 OF COURSE, WE'D HAVE A BEAUTIFUL WOMAN ON TOP. 451 00:18:56,000 --> 00:18:57,137 OH, YEAH. 452 00:18:59,965 --> 00:19:02,034 EVERYTHING WAS AMAZING. 453 00:19:06,965 --> 00:19:09,448 WELL, WE LOVE CARNIVAL, WE LOVE BRAZIL. 454 00:19:09,448 --> 00:19:11,689 AND WHO WANTS TO EAT SOME CAKE?! 455 00:19:14,620 --> 00:19:16,896 LET'S SEE HOW IT TASTES. 456 00:19:16,896 --> 00:19:19,379 AT THE END OF THE DAY, WE MADE ANGELA HAPPY. 457 00:19:19,379 --> 00:19:21,103 SHE WAS A GREAT CLIENT. 458 00:19:21,103 --> 00:19:22,620 I HOPE SHE ENJOYED THE CAKE. 459 00:19:22,620 --> 00:19:26,275 WE LOVE BRAZIL. NEXT YEAR, CARNIVAL, BABY! 460 00:19:38,379 --> 00:19:40,896 SO, MARCO'S HAVING A BUNCH OF HIS FRIENDS OVER, 461 00:19:40,896 --> 00:19:43,137 INCLUDING CLAIRE, SO TO BE ABLE TO BE THERE 462 00:19:43,137 --> 00:19:47,103 AND SEE THEM INTERACT, AND HAVE SOME FUN, IT'S PRETTY COOL. 463 00:19:47,103 --> 00:19:48,379 AWW. 464 00:19:50,241 --> 00:19:53,379 CLAIRE MADE MARCO A CUTE, LITTLE CARD, WHICH IS ADORABLE, 465 00:19:53,379 --> 00:19:56,482 AND JUST TO SEE THE SMILE ON HIS FACE, AWESOME. 466 00:19:56,482 --> 00:19:58,241 THAT'S CUTE! 467 00:19:58,241 --> 00:19:59,310 NICE. 468 00:19:59,310 --> 00:20:01,344 MARCO MADE YOU SOMETHING HIMSELF, TOO. 469 00:20:07,344 --> 00:20:09,034 OH! 470 00:20:09,034 --> 00:20:11,206 THANK YOU. YOU'RE WELCOME. 471 00:20:11,206 --> 00:20:15,724 I PUT VANILLA AND THEN PINK 'CAUSE IT'S YOUR FAVORITE COLOR. 472 00:20:15,724 --> 00:20:17,758 ARE WE ALLOWED TO EAT THE CAKE? 473 00:20:17,758 --> 00:20:19,000 YEAH. 474 00:20:19,000 --> 00:20:20,586 YEAH, YOU WANT ME TO CUT IT UP FOR YOU GUYS? 475 00:20:20,586 --> 00:20:22,172 WE'LL ALL HAVE A PIECE?YEAH. 476 00:20:22,172 --> 00:20:23,689 SOUNDS GOOD, COME ON. 477 00:20:23,689 --> 00:20:25,172 I'M SO PROUD OF MY SON. 478 00:20:25,172 --> 00:20:26,931 NOT ONLY DID HE MAKE A GREAT CAKE, 479 00:20:26,931 --> 00:20:29,724 BUT HE'S A GENTLEMAN, AND THEY'RE BOTH ADORABLE. 480 00:20:29,724 --> 00:20:33,137 INNOCENT, CUTE PUPPY LOVE-- AWESOME. 481 00:20:33,137 --> 00:20:35,482 HAPPY VALENTINE'S DAY, BABY. 35574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.