Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,390 --> 00:01:23,810
Shikimori's Not Just a Cutie
2
00:01:26,560 --> 00:01:26,850
Shikimori's
3
00:01:26,850 --> 00:01:27,100
Not
4
00:01:27,100 --> 00:01:27,350
Just
5
00:01:27,350 --> 00:01:27,650
a
6
00:01:27,650 --> 00:01:28,020
Cutie
7
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Shikimori's
8
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Not
9
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Just
10
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
a
11
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Cutie
12
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
13
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
14
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
15
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
16
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
17
00:01:59,720 --> 00:02:00,260
Amusement Park
18
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Shikimori-san might like it??
19
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Get a reservation!!!
20
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Get gifts for the family
21
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Eat this!!
22
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Inuzuka-kun
23
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Eat this!!
24
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Keep warm and go to bed early!!
25
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Inuzuka-kun!!
26
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Please Help
27
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
I'm going to an amusement park with
Shikimori-san next week. Suggestions...?
28
00:02:50,020 --> 00:02:52,020
Cultural Festival
29
00:02:50,020 --> 00:02:52,020
Welcome to
30
00:02:50,060 --> 00:02:52,020
#08 Cultural Festival II
31
00:02:50,330 --> 00:02:51,310
Here you go.
32
00:02:51,310 --> 00:02:52,030
This way!
33
00:02:52,020 --> 00:02:54,650
Accurate
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,650
Wow! He got it right!
35
00:02:54,650 --> 00:02:57,400
Cultural Festival Venue
36
00:02:54,650 --> 00:02:57,400
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
37
00:02:54,650 --> 00:02:57,400
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
38
00:02:59,140 --> 00:03:01,670
Did you see the movie
everyone's talking about?
39
00:03:01,670 --> 00:03:03,270
The one based on a fairy tale?
40
00:03:03,900 --> 00:03:07,430
The live-action adaptation? Not yet.
41
00:03:07,430 --> 00:03:08,630
Was it good?
42
00:03:09,010 --> 00:03:10,170
Yeah.
43
00:03:10,170 --> 00:03:13,540
It looked gorgeous, and the
dresses were beautiful, too.
44
00:03:18,130 --> 00:03:20,870
You're really girly, huh?
Not what I'd have expected.
45
00:03:22,450 --> 00:03:25,050
It's not like I have particularly
girlish tastes.
46
00:03:24,140 --> 00:03:25,390
Nekozaki
Where are you?
47
00:03:25,390 --> 00:03:26,890
Nekozaki
Where are you?
48
00:03:26,890 --> 00:03:28,140
Nekozaki
Got a favor to ask. Would you
mind?
49
00:03:30,110 --> 00:03:31,550
It's no use, though.
50
00:03:32,950 --> 00:03:37,260
Girls who just wait around aren't
exactly en vogue right now.
51
00:03:37,850 --> 00:03:41,480
Huh? A lot of people go to see
movies like that, though.
52
00:03:41,870 --> 00:03:45,060
Maybe because that's how
they wish things could be.
53
00:03:45,520 --> 00:03:50,420
That someday their prince on a white
horse will come, and they'll be happy.
54
00:03:51,040 --> 00:03:53,000
Is that really how it is?
55
00:03:53,880 --> 00:03:58,700
Wait, Kamiya-san, did seeing that movie make
you want to ask me about Shikimori-san?
56
00:04:00,090 --> 00:04:01,700
Maybe.
57
00:04:02,100 --> 00:04:06,090
You were so intense about it.
I wondered what was up.
58
00:04:08,260 --> 00:04:09,210
Kamiya-san.
59
00:04:09,690 --> 00:04:14,720
"Anything important to you should be kept
within your heart and not shared,"
60
00:04:14,720 --> 00:04:15,760
or so they say.
61
00:04:16,150 --> 00:04:17,350
Or so who says?
62
00:04:18,510 --> 00:04:24,000
The girl in the movie whose
love wasn't realized.
63
00:04:24,370 --> 00:04:26,350
I-I see...
64
00:04:28,090 --> 00:04:30,950
I never thought I'd have this
conversation with you, though.
65
00:04:31,550 --> 00:04:34,050
Is it weird? Does it not suit me?
66
00:04:34,510 --> 00:04:37,690
Or it just... isn't like me?
67
00:04:38,420 --> 00:04:41,220
No, I'm enjoying it.
68
00:04:43,200 --> 00:04:45,350
I'm glad, then.
69
00:04:46,780 --> 00:04:48,220
Kamiya? You here?
70
00:04:48,500 --> 00:04:49,670
There you are.
71
00:04:49,670 --> 00:04:51,850
Nekozaki-san? What brings you here?
72
00:04:52,160 --> 00:04:53,940
Oh, you know...
73
00:04:53,940 --> 00:04:55,290
I need to borrow Kamiya.
74
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Cultural Festival Venue
75
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
76
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
77
00:04:56,850 --> 00:04:59,940
I'm sorry! If it's not too much trouble,
78
00:04:59,940 --> 00:05:02,850
would you please trade numbers with me?
79
00:05:03,110 --> 00:05:05,000
Huh? Uh...
80
00:05:05,540 --> 00:05:07,970
You're Shikimori-san... right?
81
00:05:08,410 --> 00:05:10,500
What's this about, Nekozaki?
82
00:05:10,790 --> 00:05:13,090
You know the Couple Numbers game, right?
83
00:05:13,090 --> 00:05:15,750
She wants to trade her number for yours.
84
00:05:15,750 --> 00:05:18,250
Why my number?
85
00:05:18,550 --> 00:05:20,730
W-Well...
86
00:05:20,730 --> 00:05:25,250
Because you have the same
number as the person I like.
87
00:05:26,510 --> 00:05:30,300
Cultural Festival Venue
88
00:05:26,510 --> 00:05:30,300
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
89
00:05:26,510 --> 00:05:30,300
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
90
00:05:27,010 --> 00:05:29,160
In that case, sure.
91
00:05:29,160 --> 00:05:30,290
Really?!
92
00:05:30,640 --> 00:05:32,800
See? I told you!
93
00:05:32,800 --> 00:05:36,680
Kamiya's not interested in this
kinda thing, so it's fine!
94
00:05:36,680 --> 00:05:38,720
Thank you so much!
95
00:05:41,560 --> 00:05:44,200
It's hot in the hallway.
Why don't you talk in here?
96
00:05:44,550 --> 00:05:46,410
Wait, Shikimori-san?!
97
00:05:46,410 --> 00:05:49,570
I-I came to get you because I figured
your shift would be over soon!
98
00:05:49,820 --> 00:05:51,810
O-Oh, really?
99
00:05:51,810 --> 00:05:53,790
What were they talking about?
100
00:05:54,740 --> 00:05:57,270
It's okay. You can go.
101
00:05:57,270 --> 00:05:58,830
I'll handle the last twenty minutes—
102
00:05:58,830 --> 00:05:59,550
I can't!
103
00:06:00,290 --> 00:06:03,160
I can't force you to do
the work by yourself!
104
00:06:05,100 --> 00:06:08,640
Okay... You're rather diligent, huh?
105
00:06:12,890 --> 00:06:16,660
Micchon, have a seat and wait in here,
where it's nice and cool.
106
00:06:16,660 --> 00:06:17,920
S-Sure.
107
00:06:18,430 --> 00:06:21,030
Hachimitsu should have come with us.
108
00:06:18,930 --> 00:06:21,750
Thanks for being so considerate, Kamiya-san.
109
00:06:21,030 --> 00:06:22,800
That shy, little dork!
110
00:06:46,770 --> 00:06:48,920
Thanks for everything today, Kamiya-san.
111
00:06:49,450 --> 00:06:51,590
I'm glad we had the chance to talk so much.
112
00:06:51,590 --> 00:06:52,720
See ya.
113
00:06:53,890 --> 00:06:56,100
Yeah, later.
114
00:07:11,240 --> 00:07:14,120
Café
115
00:07:12,030 --> 00:07:14,110
Sorry I'm late.
116
00:07:14,650 --> 00:07:15,880
Kamiya-san!
117
00:07:16,240 --> 00:07:19,170
Kamiya! We've been waiting for you!
118
00:07:19,170 --> 00:07:21,130
Now we can make up for lost time!
119
00:07:21,130 --> 00:07:23,240
Kamiya! Took you long enough!
120
00:07:23,240 --> 00:07:26,770
With Kamiya-san here,
our profits will soar!
121
00:07:26,770 --> 00:07:29,010
All right! Let's do this!
122
00:07:29,010 --> 00:07:31,570
Who is she? She's so pretty!
123
00:07:31,570 --> 00:07:33,880
And so tall! She looks like a model!
124
00:07:33,880 --> 00:07:35,180
Nice!
125
00:07:35,180 --> 00:07:36,440
Wanna try talking to her?
126
00:07:36,440 --> 00:07:37,390
No way.
127
00:07:37,640 --> 00:07:39,270
Apparently, she's single.
128
00:07:39,270 --> 00:07:41,140
For real?! I'm going for it, then!
129
00:07:41,550 --> 00:07:43,010
Thank you for waiting.
130
00:07:43,240 --> 00:07:44,370
Kamiya!
131
00:07:44,370 --> 00:07:45,650
Come here a sec!
132
00:07:46,360 --> 00:07:48,020
Please enjoy.
133
00:07:48,290 --> 00:07:51,390
We get tons more customers
when she's here.
134
00:07:51,390 --> 00:07:53,280
Should we just have her stand by the door?
135
00:07:53,580 --> 00:07:56,290
Hey, looks like we could talk to her now!
136
00:07:56,290 --> 00:07:59,280
Don't bother. She won't
give you the time of day.
137
00:07:59,280 --> 00:08:03,670
She has a great figure.
I bet she'd look good in anything.
138
00:08:08,910 --> 00:08:11,000
Maybe she's not interested in other people?
139
00:08:09,990 --> 00:08:12,950
Hey, let's ask for another
picture with her!
140
00:08:11,210 --> 00:08:13,380
She just seems way out of reach.
141
00:08:12,130 --> 00:08:14,110
I wonder what she's into.
142
00:08:12,700 --> 00:08:14,440
Maybe she's fine with just standing there.
143
00:08:13,770 --> 00:08:15,320
I wanna talk to her!
144
00:08:14,200 --> 00:08:16,630
Nah, I bet there's a chance!
145
00:08:14,770 --> 00:08:16,890
She looks super athletic.
146
00:08:16,310 --> 00:08:18,330
I wonder why she's just standing there.
147
00:08:16,970 --> 00:08:18,330
Wanna try asking for her name?
148
00:08:17,120 --> 00:08:19,430
Why don't you try just saying hi?
149
00:08:17,630 --> 00:08:19,230
I wonder if she'd come up in a search...
150
00:08:20,170 --> 00:08:21,220
Kamiya?
151
00:08:21,220 --> 00:08:22,260
Something wrong?
152
00:08:23,030 --> 00:08:25,930
Sorry... I need to step out for a bit.
153
00:08:29,520 --> 00:08:34,440
Man, I never would've thought
she'd show up herself.
154
00:08:36,760 --> 00:08:40,200
But she seemed like a nice, honest girl.
155
00:08:40,750 --> 00:08:42,510
Nothing like me.
156
00:08:44,580 --> 00:08:48,330
I need to just throw these
feelings away already.
157
00:08:49,500 --> 00:08:50,680
Kamiya-san.
158
00:08:52,730 --> 00:08:54,500
Did you need something?
159
00:08:55,620 --> 00:09:00,020
I came to return this.
I felt like I was being unfair.
160
00:09:01,420 --> 00:09:04,470
Everyone swaps numbers.
161
00:09:04,470 --> 00:09:06,140
I don't think there's
anything unfair about it.
162
00:09:06,770 --> 00:09:08,610
That's not what I mean.
163
00:09:09,150 --> 00:09:11,640
This is something I can't take from you.
164
00:09:12,360 --> 00:09:14,770
Isn't that right, Kamiya-san?
165
00:09:17,410 --> 00:09:18,640
Why...
166
00:09:22,580 --> 00:09:24,670
Kamiya-san, you're not hurt, are you?
167
00:09:24,930 --> 00:09:26,620
No, I'm okay.
168
00:09:26,980 --> 00:09:30,370
You're the one who got hurt, aren't you?
169
00:09:30,370 --> 00:09:32,540
Why'd the bookshelf suddenly fall over?
170
00:09:32,850 --> 00:09:34,580
Sorry, Kamiya-san.
171
00:09:34,580 --> 00:09:37,950
This was my fault.
You shouldn't have to help me.
172
00:09:37,950 --> 00:09:41,090
It was just a fluke.
It's not your fault.
173
00:09:41,440 --> 00:09:43,850
You really are nice, Kamiya-san.
174
00:09:44,420 --> 00:09:45,680
Am I?
175
00:09:46,120 --> 00:09:50,990
I get a lot of "she acts so cool" and
"I can't guess what she's thinking," but...
176
00:09:50,990 --> 00:09:52,250
Really?
177
00:09:53,260 --> 00:09:54,820
You are nice.
178
00:09:59,690 --> 00:10:01,000
Why...
179
00:10:02,130 --> 00:10:06,230
I think I'm the only one
who's figured it out,
180
00:10:06,690 --> 00:10:07,960
but the way you acted earlier...
181
00:10:11,930 --> 00:10:15,550
And why did that make you
want to return this to me?
182
00:10:15,550 --> 00:10:19,090
You didn't come to tell me not
to ever go near him again?
183
00:10:19,090 --> 00:10:23,090
No. I just didn't want to
do anything rude to you.
184
00:10:25,280 --> 00:10:30,780
Because I don't think anyone who
likes the person I like can be bad.
185
00:10:34,020 --> 00:10:38,670
If you really felt nothing at all when
you gave it to me, that's fine.
186
00:10:39,270 --> 00:10:40,110
But...
187
00:10:40,800 --> 00:10:46,000
if I made you lie and caused you
pain, that's unfair to you.
188
00:10:47,380 --> 00:10:48,690
Are you sure?
189
00:10:49,110 --> 00:10:52,400
Isn't this basically helping your enemy?
190
00:10:52,400 --> 00:10:53,490
I'm sure.
191
00:10:53,860 --> 00:10:55,750
Izumi-san would probably do the same.
192
00:10:56,860 --> 00:11:00,590
Yeah... I can definitely see that.
193
00:11:02,390 --> 00:11:03,830
Shikimori-san...
194
00:11:03,830 --> 00:11:04,990
Yes?
195
00:11:04,990 --> 00:11:07,020
I don't need that after all.
196
00:11:07,020 --> 00:11:07,630
Huh?
197
00:11:08,260 --> 00:11:11,260
What I had was just a piece of paper.
198
00:11:11,560 --> 00:11:13,010
But...
199
00:11:13,010 --> 00:11:15,780
You don't need to worry so much about it.
200
00:11:16,210 --> 00:11:18,790
I have no intention of ever
telling him how I feel.
201
00:11:19,270 --> 00:11:22,640
I never intended for anyone to ever find out.
202
00:11:23,540 --> 00:11:25,630
I guess I wronged you, huh?
203
00:11:26,010 --> 00:11:28,310
I didn't mean to make you
feel bad or anything.
204
00:11:30,570 --> 00:11:31,730
Sorry about that.
205
00:11:33,530 --> 00:11:34,540
Sorry...
206
00:11:40,550 --> 00:11:41,800
Library
207
00:11:54,900 --> 00:11:55,870
Sorry...
208
00:11:57,630 --> 00:12:00,400
Sorry I couldn't immediately throw it away.
209
00:12:01,470 --> 00:12:03,750
I won't ever come near him again.
210
00:12:05,740 --> 00:12:09,130
Huh? What is this?
211
00:12:11,230 --> 00:12:14,410
I don't understand it, either.
212
00:12:15,410 --> 00:12:21,040
His quiet kindness made me feel more
comfortable around him than anyone else.
213
00:12:21,670 --> 00:12:23,210
That's all it was.
214
00:12:24,890 --> 00:12:28,480
He thinks of me as a friend,
and I'm betraying him.
215
00:12:29,300 --> 00:12:31,400
Even though he has you...
216
00:12:33,410 --> 00:12:38,010
Why couldn't we have just become friends?
217
00:12:47,010 --> 00:12:49,130
Let's stop this now.
218
00:12:55,730 --> 00:13:00,130
I'm sorry. I never meant to hurt you.
219
00:13:01,390 --> 00:13:04,350
You don't need to apologize to me,
220
00:13:04,350 --> 00:13:06,930
and I can't make up your mind for you.
221
00:13:08,050 --> 00:13:10,640
I don't know anything about you,
222
00:13:11,100 --> 00:13:13,310
but there is one thing I know.
223
00:13:13,970 --> 00:13:19,050
You're trying to sacrifice your feelings,
for Izumi-san and me.
224
00:13:20,630 --> 00:13:23,190
I don't care if you think
I'm acting high-and-mighty.
225
00:13:23,790 --> 00:13:26,370
It still makes me happy
226
00:13:26,860 --> 00:13:29,570
that you're such a kind person.
227
00:13:32,150 --> 00:13:36,410
So you should cherish
those feelings you have.
228
00:13:48,020 --> 00:13:50,840
Sorry. I'm okay now.
229
00:13:52,330 --> 00:13:55,590
Anyway, shouldn't you
get back to Izumi-kun?
230
00:13:55,590 --> 00:13:57,770
He's probably gonna start
crying any time now.
231
00:13:57,770 --> 00:13:59,470
Oh, right!
232
00:14:00,880 --> 00:14:02,170
Shikimori-san...
233
00:14:03,420 --> 00:14:04,600
See ya.
234
00:14:07,380 --> 00:14:09,540
Yeah! See you later!
235
00:14:18,470 --> 00:14:23,260
Jeez... How long has it been since
I last cried in front of someone?
236
00:14:23,830 --> 00:14:27,000
She really is something, though,
237
00:14:27,390 --> 00:14:29,830
letting someone like me
cry on her shoulder...
238
00:14:35,280 --> 00:14:38,580
I'm so glad she's his girlfriend.
239
00:14:41,120 --> 00:14:42,710
I hope they'll be happy.
240
00:14:46,710 --> 00:14:48,520
It's the last day of the festival.
241
00:14:49,060 --> 00:14:50,530
And today is...
242
00:14:50,940 --> 00:14:55,000
exactly one year since we started dating,
and Shikimori-san's birthday!
243
00:14:55,450 --> 00:14:58,550
I found that out too late to
congratulate her last year...
244
00:14:58,780 --> 00:15:01,610
My birthday? It was last month.
245
00:15:01,610 --> 00:15:02,930
What?!
246
00:15:03,340 --> 00:15:05,670
So this year I went shopping in advance...
247
00:15:05,670 --> 00:15:11,000
U-U-U-Um, I want to give
my g-girlfriend a gift...
248
00:15:11,000 --> 00:15:12,960
C-Can you recommend anyfing?
249
00:15:13,350 --> 00:15:16,150
Hearts are always popular
for things like that.
250
00:15:17,540 --> 00:15:19,820
This year, I'm giving her a gift!
251
00:15:20,230 --> 00:15:21,740
I'm off!
252
00:15:21,740 --> 00:15:24,690
Oh, you're leaving early today.
253
00:15:24,690 --> 00:15:27,070
I left early the past two days, too!
254
00:15:27,070 --> 00:15:28,620
Did you?
255
00:15:30,950 --> 00:15:33,950
Animal Café
256
00:15:30,950 --> 00:15:33,950
Check out our animal café!
257
00:15:33,950 --> 00:15:36,430
Quit pushing! I said stop!
258
00:15:33,950 --> 00:15:40,540
Accurate
259
00:15:36,430 --> 00:15:38,480
Wow! He's right again!
260
00:15:38,480 --> 00:15:40,530
That's crazy! How's he doing it?!
261
00:15:44,540 --> 00:15:47,170
Okonomiyaki
Monjayaki
262
00:15:45,720 --> 00:15:47,170
All right, so...
263
00:15:47,370 --> 00:15:49,980
Great work over these past
three festival days!
264
00:15:49,980 --> 00:15:50,930
Cheers!
265
00:15:51,190 --> 00:15:52,670
Cheers!
266
00:15:52,670 --> 00:15:55,050
Tears!
267
00:15:54,680 --> 00:15:56,060
Ranked 8th
in Festival Profits
268
00:15:56,510 --> 00:15:59,200
I can tell you two are bummed about losing.
269
00:15:59,200 --> 00:16:04,230
If we'd ranked first in profits,
we would've gotten free after-party tickets!
270
00:16:04,230 --> 00:16:06,910
So now we're paying for this
out of our own pockets!
271
00:16:07,950 --> 00:16:10,920
I hope Izumi-san will be okay...
272
00:16:10,570 --> 00:16:12,900
The free food I was dreaming of...
273
00:16:10,920 --> 00:16:13,690
Can those two get drunk on juice?
274
00:16:14,230 --> 00:16:16,870
Which class ended up coming in first?
275
00:16:17,290 --> 00:16:23,720
Oh... Apparently, the third-year class with
the fortune-telling booth won by a mile.
276
00:16:23,720 --> 00:16:24,830
Huh...
277
00:16:24,830 --> 00:16:28,000
I guess the third-years
really did go all-out.
278
00:16:28,000 --> 00:16:28,790
Here.
279
00:16:30,180 --> 00:16:33,100
I thought we were doing pretty good...
280
00:16:33,750 --> 00:16:36,890
Hey, show me your Couple Numbers photo.
281
00:16:36,890 --> 00:16:38,650
You swapped numbers, right?
282
00:16:38,650 --> 00:16:39,340
Uh...
283
00:16:39,900 --> 00:16:42,140
W-We didn't take one.
284
00:16:42,350 --> 00:16:44,380
What?!
285
00:16:46,220 --> 00:16:48,020
When did you show up, Nekozaki?
286
00:16:48,020 --> 00:16:49,960
Who cares?! Explain, Micchon!
287
00:16:49,960 --> 00:16:51,360
Uh, well...
288
00:16:52,620 --> 00:16:54,100
I lost it.
289
00:16:54,100 --> 00:16:57,340
What?! C'mon, you're not Izumi!
290
00:16:57,340 --> 00:16:58,320
What about me?
291
00:16:58,770 --> 00:17:00,550
I got careless.
292
00:17:00,550 --> 00:17:01,970
Aw, man!
293
00:17:01,970 --> 00:17:03,570
I'm gonna call you Ditzymori.
294
00:17:03,570 --> 00:17:05,780
We'll get first place next year!
295
00:17:06,290 --> 00:17:07,480
See ya!
296
00:17:07,480 --> 00:17:08,720
See you next week!
297
00:17:08,720 --> 00:17:10,190
Bye-bye!
298
00:17:12,120 --> 00:17:13,470
Shikimori-san...
299
00:17:13,470 --> 00:17:14,340
Yes?
300
00:17:14,630 --> 00:17:19,090
Do you still have some time?
Want to go to the park?
301
00:17:19,990 --> 00:17:22,240
S-Sure, that's fine...
302
00:17:25,640 --> 00:17:28,640
Wh-What did you want to talk about?
303
00:17:28,640 --> 00:17:31,920
W-Well... um...
304
00:17:34,360 --> 00:17:36,110
Happy birthday!
305
00:17:37,810 --> 00:17:41,640
A-Also... it's our first
anniversary, kinda?
306
00:17:41,640 --> 00:17:43,570
They ended up being the same gift...
307
00:17:43,570 --> 00:17:47,620
I don't know much about accessories and
stuff, so I don't know if you'll like it...
308
00:17:48,010 --> 00:17:49,600
I'm so happy.
309
00:17:51,020 --> 00:17:52,390
I'm so happy!
310
00:17:57,710 --> 00:18:00,330
I'm glad you seem to feel better.
311
00:18:00,330 --> 00:18:01,070
Huh?
312
00:18:01,620 --> 00:18:07,020
You've been acting a bit off since you came
back from whatever you had to do yesterday.
313
00:18:07,730 --> 00:18:09,530
I wondered if something happened.
314
00:18:12,960 --> 00:18:15,770
No, nothing happened.
315
00:18:17,030 --> 00:18:19,480
Can I open this now?
316
00:18:19,480 --> 00:18:20,280
Sure.
317
00:18:23,500 --> 00:18:25,850
Oh, how cute!
318
00:18:28,460 --> 00:18:29,730
I'll put it on for you.
319
00:18:29,730 --> 00:18:30,410
Huh?!
320
00:18:30,700 --> 00:18:31,640
Let me see.
321
00:18:31,640 --> 00:18:33,510
O-Okay...
322
00:18:43,900 --> 00:18:45,110
Shikimori-san...
323
00:18:46,110 --> 00:18:49,680
No matter what happens,
I'm always on your side, okay?
324
00:18:52,080 --> 00:18:55,190
You never change, Izumi-san.
325
00:18:55,720 --> 00:18:57,240
Really?
326
00:18:57,240 --> 00:19:01,290
A friend just told me the
other day that I've changed.
327
00:19:01,840 --> 00:19:06,030
I'm sure that's just because your good parts
are showing through more.
328
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
Everyone's starting to see them.
329
00:19:09,660 --> 00:19:13,830
And I... I should be happy
about that, but...
330
00:19:17,180 --> 00:19:21,210
I don't know why...
but it bothers me a bit.
331
00:19:21,870 --> 00:19:25,380
What if you end up drifting
far away from me?
332
00:19:26,540 --> 00:19:29,080
What am I even talking about, right?
333
00:19:33,870 --> 00:19:38,650
Please don't ever change.
Stay the way you are.
334
00:19:39,730 --> 00:19:41,850
You don't trust me?
335
00:19:41,850 --> 00:19:43,570
Of course I do!
336
00:19:44,350 --> 00:19:46,640
But... But...
337
00:19:47,500 --> 00:19:50,280
You say I haven't changed,
338
00:19:52,340 --> 00:19:54,890
but I think I've changed.
339
00:19:55,460 --> 00:19:58,260
A year ago, you changed me.
340
00:19:59,130 --> 00:20:01,760
But it's not enough yet.
341
00:20:04,130 --> 00:20:07,270
If the way I am now makes you
worry, I'll get stronger.
342
00:20:08,300 --> 00:20:10,600
I can't be as cool as you,
343
00:20:11,340 --> 00:20:13,960
but I do want to get stronger.
344
00:20:14,780 --> 00:20:19,850
I want to put your mind at ease
so you'll trust me as much as I trust you,
345
00:20:20,680 --> 00:20:24,550
and so you can relax and
smile when you're with me.
346
00:20:30,030 --> 00:20:31,530
Shikimori-san?
347
00:20:32,460 --> 00:20:35,510
I want the same thing...
348
00:20:35,510 --> 00:20:36,700
You're crying?!
349
00:20:37,780 --> 00:20:39,950
You're already not smiling!
350
00:20:39,950 --> 00:20:42,620
...s-same... same thing...
351
00:20:44,980 --> 00:20:45,920
What'd you say?!
352
00:20:45,930 --> 00:20:46,430
Sob
353
00:20:46,430 --> 00:20:46,930
Sob
354
00:20:46,930 --> 00:20:47,430
Sob
355
00:20:47,430 --> 00:20:47,930
Sob
356
00:20:47,930 --> 00:20:48,430
Sob
357
00:20:48,430 --> 00:20:48,680
Sob
358
00:20:48,960 --> 00:20:52,660
This is the first time I've seen you cry!
359
00:20:52,660 --> 00:20:54,950
You don't need to offer your opinions!
360
00:20:56,970 --> 00:20:59,280
Anyway, please stop crying.
361
00:21:08,440 --> 00:21:11,000
I've made up my mind.
362
00:21:12,100 --> 00:21:13,690
About what?
363
00:21:15,130 --> 00:21:20,410
No matter what kind of sweet, pretty,
alluring girl may come along...
364
00:21:20,870 --> 00:21:26,720
I'm never going to let you go.
365
00:21:27,800 --> 00:21:29,810
O-Okay...
366
00:21:31,180 --> 00:21:34,480
Oh! I-It's really late.
We should head home.
367
00:21:35,820 --> 00:21:36,830
Wait!
368
00:21:43,920 --> 00:21:45,300
Does it look nice on me?
369
00:21:46,650 --> 00:21:47,520
Yeah.
370
00:21:49,220 --> 00:21:52,540
My girlfriend is super cute.
371
00:22:47,840 --> 00:22:54,810
SEE YOU~
25743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.