Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,992
[upbeat music playing]
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,886
♪ Dance your cares away
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,594
♪ Worry's for another day ♪
4
00:00:21,730 --> 00:00:22,970
♪ Let the music play ♪
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,972
♪ Down at Fraggle Rock ♪
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,231
I Work your cares away ♪
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,935
♪ Dancing's for another day ♪
8
00:00:30,071 --> 00:00:31,357
♪ Let the Fraggles play ♪
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,697
We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,783 --> 00:00:36,901
-Whoopee!
-Wowee!
11
00:00:42,250 --> 00:00:43,285
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,537
[chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle!
13
00:00:47,630 --> 00:00:48,461
Argh!
14
00:00:49,966 --> 00:00:50,797
Whoopee!
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,170
♪ Dance your cares away
16
00:00:52,927 --> 00:00:54,918
♪ Worry's for another day ♪
17
00:00:55,013 --> 00:00:56,344
♪ Let the music play ♪
18
00:00:56,931 --> 00:00:58,217
♪ Down at Fraggle Rock ♪
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,382
♪ Down at Fraggle Rock ♪
20
00:01:01,269 --> 00:01:02,509
Down at Fraggle Rock.
21
00:01:05,982 --> 00:01:07,393
"...and unfortunately,
22
00:01:07,484 --> 00:01:11,478
we are unable to consider
your freeze-dried erasers paper
23
00:01:11,613 --> 00:01:12,648
for publication.
24
00:01:12,781 --> 00:01:14,897
We do not have a joke page.
25
00:01:14,991 --> 00:01:19,155
Sincerely, Professor Flye,
Secretary, Inventors' Monthly."
26
00:01:19,245 --> 00:01:21,532
Well, that can go in the circular file
27
00:01:21,664 --> 00:01:24,656
-with this postcard to Gobo Fraggle.
-[Sprocket grunts]
28
00:01:24,793 --> 00:01:28,127
That's the 17th rejection letter
this week, Sprocket.
29
00:01:28,213 --> 00:01:29,624
-You know what I think?
-Hmm?
30
00:01:29,714 --> 00:01:31,625
-The world's not ready for me.
-[whines]
31
00:01:32,050 --> 00:01:34,462
Well, it's time to put an end to all this.
32
00:01:34,552 --> 00:01:36,509
-[whines]
-No, don't try to stop me, Sprocket.
33
00:01:36,638 --> 00:01:38,595
I'm gonna throw away my stationery.
34
00:01:38,681 --> 00:01:42,720
No more letters to people
who wouldn't know a genius if I bit them.
35
00:01:43,228 --> 00:01:45,640
[sighs] I'm sick of all this, Sprocket.
36
00:01:46,731 --> 00:01:50,690
I'm going back to the job I had
before I took up inventing.
37
00:01:50,777 --> 00:01:53,986
-Huh?
-I'm going back to being a barber again.
38
00:01:54,781 --> 00:01:56,363
[tittering]
39
00:01:56,491 --> 00:01:57,731
Is that you laughing, Sprocket?
40
00:01:57,867 --> 00:02:00,029
I was a good barber. A very good barber.
41
00:02:00,120 --> 00:02:02,452
I was a cut above anyone else
in the business.
42
00:02:02,539 --> 00:02:03,529
[laughing]
43
00:02:03,790 --> 00:02:07,033
[stammers] But seriously,
we could open a shop right here.
44
00:02:07,377 --> 00:02:10,665
High-quality cuts,
first-class trims and shaves.
45
00:02:10,755 --> 00:02:12,712
Oh, but I better get some practice in,
46
00:02:12,841 --> 00:02:15,378
you know, to get back the old technique.
47
00:02:17,846 --> 00:02:20,178
-Don't try to sneak away, Sprocket.
-[Gobo] Huh?
48
00:02:20,265 --> 00:02:21,221
-[Doc] I need a volunteer.
-[gasps]
49
00:02:21,307 --> 00:02:23,389
-[screams] Help!
-[Doc] And that's gonna be you.
50
00:02:23,476 --> 00:02:24,932
-[barking]
-[panting]
51
00:02:26,062 --> 00:02:28,895
Oh, I didn't even get
Uncle Matt's postcard.
52
00:02:29,315 --> 00:02:30,396
[panting continues]
53
00:02:30,525 --> 00:02:31,686
-[barking continues]
-Well,
54
00:02:31,776 --> 00:02:34,268
I'll just have to go in there
and try again.
55
00:02:34,821 --> 00:02:37,028
Let's see if these shears still work.
56
00:02:37,115 --> 00:02:39,527
I'll practice on this old feather duster.
57
00:02:39,617 --> 00:02:40,732
-[whirring]
-[laughing]
58
00:02:40,952 --> 00:02:43,865
Oh, come on, Sprocket,
let me practice on you.
59
00:02:43,955 --> 00:02:46,242
-[gasps]
-Don't worry, I won't cut your tail off.
60
00:02:46,332 --> 00:02:47,322
-[whimpers]
-[laughs]
61
00:02:47,417 --> 00:02:48,407
Help. [whimpers]
62
00:02:49,252 --> 00:02:50,583
[panting] Oh.
63
00:02:52,881 --> 00:02:55,964
Oh, I completely lost my nerve back there.
64
00:02:56,384 --> 00:02:57,374
Oh.
65
00:02:58,219 --> 00:03:00,381
Sometimes I hate doing this.
66
00:03:00,805 --> 00:03:03,672
[panting continues] Oh, why do I do it?
67
00:03:05,059 --> 00:03:07,426
Every day I risk my neck out there
68
00:03:07,562 --> 00:03:10,395
just to go get the postcard
from Uncle Traveling Matt
69
00:03:11,149 --> 00:03:16,394
because, well, someday, I wanna go out
and explore Outer Space just like he does.
70
00:03:16,905 --> 00:03:18,111
[panting continues] I...
71
00:03:18,823 --> 00:03:21,315
I even remember
the day I made my decision.
72
00:03:21,743 --> 00:03:22,904
Well, Nephew Gobo,
73
00:03:23,494 --> 00:03:26,612
it's time for me to ask you the most
important question you've ever been asked.
74
00:03:26,748 --> 00:03:27,863
-Gee, Uncle Matt.
-[shouts]
75
00:03:27,957 --> 00:03:28,788
What's that?
76
00:03:28,875 --> 00:03:31,116
Uh, don't you need a haircut, boy?
77
00:03:31,252 --> 00:03:32,287
I don't know. Do 1?
78
00:03:32,420 --> 00:03:35,287
Well, yes, you do,
but that's not what I meant to ask you.
79
00:03:35,715 --> 00:03:37,581
What I mean to ask you was, uh...
80
00:03:38,176 --> 00:03:40,133
What are you going to do
with the rest of your life?
81
00:03:40,261 --> 00:03:42,798
Well, I'd really like to be a juggler.
82
00:03:42,889 --> 00:03:43,720
Excellent.
83
00:03:43,806 --> 00:03:46,298
I knew you'd want to be an explorer
just like me.
84
00:03:46,434 --> 00:03:48,641
-What?
-You're not the nephew of Traveling Matt
85
00:03:48,728 --> 00:03:49,889
-for nothing, you know.
-Oh.
86
00:03:49,979 --> 00:03:52,186
-Exploring is a wonderful destiny.
-But I--
87
00:03:52,315 --> 00:03:54,682
-And you will follow in my footsteps.
-But I--
88
00:03:54,817 --> 00:03:55,978
[screams, crashes]
89
00:03:57,362 --> 00:04:00,855
Come to think of it,
why, I didn't decide anything.
90
00:04:01,157 --> 00:04:03,194
Uncle Matt decided for me.
91
00:04:03,910 --> 00:04:07,119
Well, exploring might be your destiny,
Uncle Matt,
92
00:04:07,497 --> 00:04:09,033
but maybe it's not mine.
93
00:04:09,332 --> 00:04:11,664
Maybe I don't wanna be an explorer.
94
00:04:11,751 --> 00:04:15,289
Maybe I still wanna be a juggler,
after all.
95
00:04:15,964 --> 00:04:18,456
[sighs] I'll have to think about this.
96
00:04:18,549 --> 00:04:20,540
Hi, Gobo, what are you thinking about?
97
00:04:20,843 --> 00:04:21,833
Oh, nothing.
98
00:04:22,262 --> 00:04:24,219
Yeah. Me, too. [chuckles]
99
00:04:24,597 --> 00:04:27,089
Hey, Gobo.
Time to go to the Squeaky Cavern.
100
00:04:27,183 --> 00:04:28,139
What?
101
00:04:28,768 --> 00:04:31,009
Well, I... I'm almost out of rock soap.
102
00:04:31,104 --> 00:04:33,846
Gobo, you're the only one
who can take me to the Squeaky Cavern.
103
00:04:33,940 --> 00:04:35,806
That's the only place I can get some more.
104
00:04:35,900 --> 00:04:37,516
You promised. Remember?
105
00:04:37,652 --> 00:04:40,019
Oh. Oh, yeah. I'm sorry. I forgot.
106
00:04:40,321 --> 00:04:41,686
Uh, we'll do it later.
107
00:04:41,781 --> 00:04:44,648
Oh, Gobo, please.
Please, it's gotta be now.
108
00:04:44,742 --> 00:04:45,823
If I don't get the rock soap,
109
00:04:45,910 --> 00:04:47,867
then I won't be able to finish
the laundry,
110
00:04:47,954 --> 00:04:51,117
and if I don't finish the laundry,
there will be odors.
111
00:04:51,666 --> 00:04:52,531
Yuck.
112
00:04:52,667 --> 00:04:54,283
How come it always has to be me?
113
00:04:54,502 --> 00:04:56,869
Why can't somebody else go, for a change?
114
00:04:56,963 --> 00:04:58,545
Like Wembley, for example.
115
00:04:58,631 --> 00:05:00,918
I mean,
it's not a difficult place to find.
116
00:05:01,050 --> 00:05:03,291
[stutters] Well, sure, I'll go.
How do you get there?
117
00:05:03,386 --> 00:05:04,217
Get where?
118
00:05:04,304 --> 00:05:05,544
To the Squeaky Cavern.
119
00:05:05,638 --> 00:05:07,720
Wembley, do you really think
we can go alone?
120
00:05:07,849 --> 00:05:09,886
-Well, uh--
-Oh, of course you can.
121
00:05:10,018 --> 00:05:12,510
You just go out the door,
you turn left, you turn right...
122
00:05:12,603 --> 00:05:15,391
... mean, you turn right,
then left, then left again.
123
00:05:15,481 --> 00:05:17,222
I mean, it's right after Prism Pass.
124
00:05:17,358 --> 00:05:18,348
You can't miss it.
125
00:05:19,319 --> 00:05:20,150
[sighs]
126
00:05:20,737 --> 00:05:23,149
Hey, Gobo, are you all right?
127
00:05:23,239 --> 00:05:24,570
Sure, fine.
128
00:05:24,699 --> 00:05:26,531
I've just got a lot on my mind.
129
00:05:26,617 --> 00:05:28,153
-Oh.
-Come on, Wembley. We've gotta hurry.
130
00:05:28,244 --> 00:05:29,075
Yeah. Right.
131
00:05:29,203 --> 00:05:30,238
-[Boober] Did he say left?
-Right.
132
00:05:30,330 --> 00:05:32,367
I wonder if this old postcard
from Uncle Matt
133
00:05:32,457 --> 00:05:33,822
will give me any inspiration.
134
00:05:34,500 --> 00:05:35,911
"Dear Nephew Gobo..."
135
00:05:36,044 --> 00:05:39,082
[Matt] Sometimes, it gets very hot
here in Outer Space.
136
00:05:39,172 --> 00:05:41,504
And today,
I thought I'd found the perfect place
137
00:05:41,591 --> 00:05:44,083
for a weary Fraggle
to have a nice, cool rest.
138
00:05:44,177 --> 00:05:45,508
-[buzzing]
-I looked around
139
00:05:45,595 --> 00:05:47,131
and I was amazed at what I saw.
140
00:05:48,639 --> 00:05:51,757
A couple of silly creatures
with hungry buzzing machines
141
00:05:51,851 --> 00:05:54,934
were slicing the fuzz
off some defenseless fluffy creatures
142
00:05:55,563 --> 00:05:56,394
[bleating]
143
00:05:56,481 --> 00:06:00,896
And then throwing the poor things
out the door, with nothing on.
144
00:06:02,403 --> 00:06:03,939
How undignified.
145
00:06:04,280 --> 00:06:05,111
[scoffs]
146
00:06:05,198 --> 00:06:07,485
I tried to interview
one of the fluffy creatures.
147
00:06:07,784 --> 00:06:11,072
Is slicing your fuzz off
the best way to keep cool out here?
148
00:06:11,954 --> 00:06:14,195
However, I received no answer.
149
00:06:14,957 --> 00:06:15,867
[screaming]
150
00:06:15,958 --> 00:06:16,868
[grunting]
151
00:06:17,543 --> 00:06:20,251
I say, unhand me. [grunts]
152
00:06:20,588 --> 00:06:22,704
Well, Gobo, I've never been a hothead...
153
00:06:24,008 --> 00:06:25,965
and I guess now I never will be.
154
00:06:26,761 --> 00:06:28,968
"Love, your Uncle Traveling Matt."
155
00:06:29,806 --> 00:06:31,046
[groans] Who wants it?
156
00:06:31,474 --> 00:06:33,010
It's dangerous out there.
157
00:06:33,976 --> 00:06:36,343
Oh, Uncle Matt faced the danger, and...
158
00:06:36,979 --> 00:06:37,935
and I ran.
159
00:06:38,940 --> 00:06:41,682
Am I trying to be like Matt
because I wanna be, or...
160
00:06:42,276 --> 00:06:43,983
or because I'm supposed to?
161
00:06:46,989 --> 00:06:48,445
I used to think I knew.
162
00:06:49,075 --> 00:06:51,066
[slow music playing]
163
00:06:57,542 --> 00:06:59,249
♪ Once I knew ♪
164
00:07:00,002 --> 00:07:01,993
♪ Just what to do ♪
165
00:07:02,713 --> 00:07:06,047
♪ Once I knew my name ♪
166
00:07:07,218 --> 00:07:08,879
♪ Far and near?
167
00:07:09,554 --> 00:07:11,295
♪ The road was clear ♪
168
00:07:12,056 --> 00:07:15,469
♪ Living was a game
169
00:07:16,727 --> 00:07:21,472
♪ But now I seem to walk in dreams ♪
170
00:07:21,858 --> 00:07:27,274
♪ And nothing stays the way it seems ♪
171
00:07:28,906 --> 00:07:31,614
♪ How I long for then ♪
172
00:07:34,036 --> 00:07:37,404
♪ Easy once again ♪
173
00:07:39,417 --> 00:07:42,955
♪ Once upon a time ♪
174
00:07:43,713 --> 00:07:45,499
♪ I knew my name ♪
175
00:07:49,886 --> 00:07:51,547
♪ Maybe yes ♪
176
00:07:52,430 --> 00:07:54,012
I Maybe no ♪
177
00:07:54,891 --> 00:07:59,101
♪ Questions on my mind ♪
178
00:08:00,813 --> 00:08:02,019
♪ Do I know ♪
179
00:08:03,024 --> 00:08:04,560
♪ Which way to go? ♪
180
00:08:05,109 --> 00:08:09,194
♪ The answer's hard to find
181
00:08:10,573 --> 00:08:14,862
♪ I know that no one's made of steel
182
00:08:15,328 --> 00:08:20,573
♪ I sometimes think that nothing's real ♪
183
00:08:22,710 --> 00:08:25,623
♪ And then I wake at night ♪
184
00:08:27,840 --> 00:08:30,958
♪ I can't tell wrong from right ♪
185
00:08:33,721 --> 00:08:37,339
♪ Once upon a time ♪
186
00:08:37,683 --> 00:08:41,051
♪ I knew my name ♪
187
00:08:44,524 --> 00:08:48,108
♪ Once upon a time ♪
188
00:08:48,236 --> 00:08:54,733
♪ I knew my name ♪
189
00:08:56,744 --> 00:08:57,905
Hi, Gobo.
190
00:08:57,995 --> 00:08:59,781
Boober said you were in here brooding.
191
00:08:59,872 --> 00:09:01,613
He said you were pretty good at it, too.
192
00:09:01,749 --> 00:09:03,956
I'm not brooding. I'm thinking.
193
00:09:04,043 --> 00:09:06,284
Oh, and I'm sitting on the ceiling.
194
00:09:06,379 --> 00:09:08,120
I'm not in the mood for jokes, Red.
195
00:09:08,256 --> 00:09:09,417
What about questions?
196
00:09:09,507 --> 00:09:10,872
You in the mood for questions?
197
00:09:10,967 --> 00:09:12,753
-Because I've got one.
-[groans]
198
00:09:12,843 --> 00:09:13,958
The question is,
199
00:09:14,053 --> 00:09:17,262
why were Boober and Wembley
turning down past Belching Boulder?
200
00:09:17,640 --> 00:09:18,630
Belching Boulder?
201
00:09:18,724 --> 00:09:20,135
He's in the mood for questions.
202
00:09:20,226 --> 00:09:21,261
Yes, that's what I said.
203
00:09:21,352 --> 00:09:23,889
-Doesn't that lead to--
-The Great Outer Maze.
204
00:09:23,980 --> 00:09:25,812
Yeah. Not their sort of spot, right?
205
00:09:25,898 --> 00:09:27,730
Why, you can get lost in there,
206
00:09:27,817 --> 00:09:29,148
and then you might disturb the--
207
00:09:29,235 --> 00:09:30,566
The Invisible Garboil.
208
00:09:30,653 --> 00:09:31,984
Perfect score, Gobo.
209
00:09:32,238 --> 00:09:35,321
So, what do you suppose
Boober and Wembley were doing?
210
00:09:35,449 --> 00:09:37,656
I must have given them
the wrong directions.
211
00:09:37,952 --> 00:09:39,659
I was thinking about something else.
212
00:09:40,162 --> 00:09:43,496
You sent Boober and Wembley
to the Great Outer Maze?
213
00:09:43,624 --> 00:09:45,285
What is wrong with you?
214
00:09:45,376 --> 00:09:46,161
[stammers]
215
00:09:46,294 --> 00:09:48,501
If they disturb the Invisible Garboil,
216
00:09:48,796 --> 00:09:50,833
it could kill us all. It could...
217
00:09:51,632 --> 00:09:52,463
Huh.
218
00:09:52,717 --> 00:09:54,458
I bet he's going to rescue them.
219
00:09:54,719 --> 00:09:56,084
That's Gobo for you.
220
00:09:56,846 --> 00:09:57,756
[panting]
221
00:09:58,347 --> 00:09:59,303
Wembley.
222
00:10:00,308 --> 00:10:01,139
Boober.
223
00:10:01,726 --> 00:10:03,558
Oh, excuse me, Belching Boulder.
224
00:10:03,686 --> 00:10:05,222
Have you seen two young Fraggles?
225
00:10:05,479 --> 00:10:06,594
[belches]
226
00:10:06,689 --> 00:10:09,147
Oh, they're probably
in the Outer Maze by now.
227
00:10:09,609 --> 00:10:10,770
Oh. [panting]
228
00:10:13,487 --> 00:10:14,522
Wembley?
229
00:10:15,615 --> 00:10:16,571
Boober?
230
00:10:18,534 --> 00:10:20,366
They could be lost in here forever.
231
00:10:21,037 --> 00:10:21,993
Lost or...
232
00:10:22,288 --> 00:10:24,575
or crushed by the Invisible Garboil.
233
00:10:25,207 --> 00:10:26,197
Oh.
234
00:10:27,126 --> 00:10:29,959
That would be terrible for all of us.
235
00:10:30,296 --> 00:10:31,252
Oh.
236
00:10:33,299 --> 00:10:34,334
Wembley?
237
00:10:35,176 --> 00:10:36,257
Boober?
238
00:10:36,677 --> 00:10:37,508
[growling]
239
00:10:37,595 --> 00:10:38,881
Woola, woola, woola.
240
00:10:39,930 --> 00:10:40,965
[screaming]
241
00:10:41,557 --> 00:10:42,388
Oh.
242
00:10:42,516 --> 00:10:44,257
Oh, this is all my fault.
243
00:10:44,518 --> 00:10:46,384
How could I have been so stupid?
244
00:10:48,606 --> 00:10:50,722
Look at the mess
I've gotten my friends in.
245
00:10:51,400 --> 00:10:53,357
Some explorer I turn out to be.
246
00:10:53,444 --> 00:10:56,402
I couldn't even find my way
out of a one-door cave.
247
00:10:56,906 --> 00:10:58,021
This is terrible.
248
00:10:58,324 --> 00:10:59,405
Wembley.
249
00:11:00,451 --> 00:11:01,566
Boober.
250
00:11:02,078 --> 00:11:03,568
Wembley!
251
00:11:03,663 --> 00:11:04,653
[growling]
252
00:11:04,747 --> 00:11:06,112
Boober!
253
00:11:07,375 --> 00:11:08,615
Now, what do you think of this?
254
00:11:11,545 --> 00:11:12,876
[gasps, barks]
255
00:11:12,963 --> 00:11:14,749
What? Not so short behind the ears?
256
00:11:14,840 --> 00:11:16,751
What are you talking about? It looks good.
257
00:11:16,884 --> 00:11:19,000
-[groaning]
-Okay, okay.
258
00:11:19,303 --> 00:11:22,011
Now I remember
why I gave up being a barber.
259
00:11:22,098 --> 00:11:25,090
I had to deal with dogs like you,
and they were people.
260
00:11:25,601 --> 00:11:28,559
Now I'm gonna need you higher
so I can trim those whiskers.
261
00:11:32,525 --> 00:11:35,062
How can you stand those whiskers?
Don't they get in your food?
262
00:11:35,152 --> 00:11:36,062
[exclaims]
263
00:11:36,570 --> 00:11:37,435
[scoffs]
264
00:11:37,530 --> 00:11:38,611
Wait a minute, Sprocket.
265
00:11:38,698 --> 00:11:40,735
You have just given me an idea.
266
00:11:41,033 --> 00:11:42,489
[laughing]
267
00:11:42,827 --> 00:11:44,784
-[sighs]
-[Mokey] Flowers will cheer Gobo up.
268
00:11:45,162 --> 00:11:48,575
During times of great inner struggle
and turmoil,
269
00:11:48,666 --> 00:11:50,828
-flowers are so encouraging.
-[grunting]
270
00:11:51,127 --> 00:11:52,117
-Boober. Wembley.
-Nice trip.
271
00:11:52,211 --> 00:11:53,167
-Yeah, it was fun.
-[Red] You're back.
272
00:11:53,295 --> 00:11:54,126
Gobo found you.
273
00:11:54,255 --> 00:11:56,622
-Found us?
-Were we lost? Oh, no.
274
00:11:56,716 --> 00:11:58,753
No, calm down, Boober. You're okay now.
275
00:11:59,051 --> 00:12:01,634
But you were on your way
to the Great Outer Maze.
276
00:12:01,762 --> 00:12:04,595
-Yuck.
-Hmm. Home of the Invisible Garboil.
277
00:12:04,682 --> 00:12:05,922
-[shuddering]
-We were?
278
00:12:06,016 --> 00:12:07,802
Wembley, did you know anything about this?
279
00:12:07,935 --> 00:12:09,801
Well, yeah.
But I saw we'd taken a wrong turn
280
00:12:09,937 --> 00:12:11,302
before we got anywhere near the Maze.
281
00:12:11,439 --> 00:12:13,555
No way were we gonna disturb that Garboil.
282
00:12:13,649 --> 00:12:15,890
-[gagging] But, Wembley, what if we had?
-[slow music playing]
283
00:12:16,235 --> 00:12:20,024
Yeah, and what if ugly monsters came
and... and sat on our heads?
284
00:12:20,114 --> 00:12:20,945
Oh.
285
00:12:21,031 --> 00:12:23,773
What if giant jaws appeared
and ate us like bread?
286
00:12:23,868 --> 00:12:24,653
Ooh, and...
287
00:12:24,785 --> 00:12:28,278
♪ What if something scared us
Till we thought we were dead? ♪
288
00:12:28,748 --> 00:12:32,707
♪ But here you are
Back home again instead ♪
289
00:12:33,210 --> 00:12:37,169
♪ Yeah, but what if 50 witches
Kicked us smack on our shins? ♪
290
00:12:37,256 --> 00:12:39,839
♪ And what if 50 itches
Came and lived in our skin? ♪
291
00:12:40,301 --> 00:12:42,963
♪ And what if itchy witches
Never did what you said? ♪
292
00:12:43,262 --> 00:12:44,297
♪ And what if we got... ♪
293
00:12:44,388 --> 00:12:45,628
♪ Silly Billies ♪
294
00:12:45,723 --> 00:12:49,842
♪ Here you are back home again instead ♪
295
00:12:49,935 --> 00:12:51,016
-[sneezing]
-[sighing]
296
00:12:51,145 --> 00:12:52,601
Um, wait a minute.
297
00:12:52,938 --> 00:12:57,398
If you two are back home,
and Gobo didn't find you...
298
00:12:57,526 --> 00:12:59,733
-Then where's Gobo?
-[gasping]
299
00:13:00,529 --> 00:13:02,315
[Gobo] Oh, now I'm really lost.
300
00:13:02,990 --> 00:13:06,858
Oh, what am I doing here?
I don't wanna be an explorer anyway.
301
00:13:06,994 --> 00:13:09,031
-[shrieks, hisses]
-[whimpers]
302
00:13:11,290 --> 00:13:12,371
-[grunts]
-[rumbling]
303
00:13:13,334 --> 00:13:14,324
Oh.
304
00:13:14,418 --> 00:13:17,080
Did that disturb the Invisible Garboil?
305
00:13:19,173 --> 00:13:20,038
Well...
306
00:13:21,050 --> 00:13:22,040
I guess not.
307
00:13:23,010 --> 00:13:24,000
Wembley?
308
00:13:24,804 --> 00:13:25,635
Boober?
309
00:13:29,934 --> 00:13:30,799
Hey.
310
00:13:32,228 --> 00:13:34,720
That's... that's the Belching Boulder.
311
00:13:34,814 --> 00:13:35,975
That's the way home.
312
00:13:36,065 --> 00:13:37,476
I've gotta get out of here.
313
00:13:38,400 --> 00:13:39,515
[growling]
314
00:13:45,115 --> 00:13:47,402
-If Gobo doesn't come back...
-[whimpers]
315
00:13:47,535 --> 00:13:51,870
he'll be the first one of us
never to return.
316
00:13:51,956 --> 00:13:54,539
-[moaning]
-Yes, but if he does come back,
317
00:13:54,625 --> 00:13:56,957
he'll be the first one of us to be flat.
318
00:13:57,086 --> 00:13:58,247
-Oh.
-Yeah.
319
00:13:58,379 --> 00:14:00,290
Wait. Wait, wait. I see him. Gobo's back.
320
00:14:00,422 --> 00:14:01,332
Did you say "flat"?
321
00:14:01,423 --> 00:14:02,379
"Gobo's flat"?
322
00:14:02,967 --> 00:14:04,173
-Gobo!
-Gobo!
323
00:14:04,760 --> 00:14:06,296
-[Boober] Ah.
-[Red] Gobo.
324
00:14:06,428 --> 00:14:07,293
[Boober] Gobo.
325
00:14:07,429 --> 00:14:09,966
Oh, one, two, three.
326
00:14:10,099 --> 00:14:12,431
Oh, thank heavens
he has all three dimensions.
327
00:14:13,269 --> 00:14:14,759
Wembley, Boober.
328
00:14:15,104 --> 00:14:16,185
You got out of the Maze.
329
00:14:16,272 --> 00:14:17,558
-No, we never got into it.
-Huh?
330
00:14:17,648 --> 00:14:19,059
But if we had, we might be flat.
331
00:14:19,149 --> 00:14:20,765
-[sighs]
-I wonder how you talk when you're flat.
332
00:14:20,901 --> 00:14:22,357
What happened to you?
333
00:14:22,444 --> 00:14:23,605
I got lost.
334
00:14:23,696 --> 00:14:25,482
-Oh.
-Really? Who found you?
335
00:14:25,573 --> 00:14:26,483
No one.
336
00:14:26,866 --> 00:14:28,277
Well, then you didn't get lost.
337
00:14:28,409 --> 00:14:29,615
What do you know about it?
338
00:14:29,743 --> 00:14:32,531
I got lost,
and I'm giving up exploring forever.
339
00:14:32,621 --> 00:14:34,077
-What?
-But that's silly.
340
00:14:34,164 --> 00:14:35,450
Nothing happened. You got back.
341
00:14:35,583 --> 00:14:37,790
I don't wanna talk about it.
Leave me alone.
342
00:14:37,918 --> 00:14:39,408
-Gobo.
-But, Gobo, don't you understand...
343
00:14:39,503 --> 00:14:41,210
I think we'd better leave.
344
00:14:41,463 --> 00:14:43,124
But he... he got out.
345
00:14:43,215 --> 00:14:44,046
-I mean...
-[Mokey] Come on.
346
00:14:44,133 --> 00:14:47,091
[Red] It's not as if he disturbed
the Garboil, or anything.
347
00:14:49,388 --> 00:14:51,470
He's just feeling sorry for himself.
348
00:14:51,557 --> 00:14:52,513
[sighs]
349
00:14:52,766 --> 00:14:54,348
[roaring]
350
00:14:58,397 --> 00:14:59,432
-lyelps]
-[Wembley] Poor Gobo.
351
00:14:59,523 --> 00:15:01,105
He's really feeling terrible.
352
00:15:01,191 --> 00:15:04,104
-[Mokey] Yeah.
-[Red] Ah, he's just being silly.
353
00:15:04,194 --> 00:15:06,276
Yes. But I have to hand it to Gobo.
354
00:15:06,363 --> 00:15:08,274
That is one stunning depression.
355
00:15:08,365 --> 00:15:10,652
Miserable with just the right amount
of torment.
356
00:15:10,743 --> 00:15:13,861
But why be depressed on a day like this?
357
00:15:13,996 --> 00:15:16,454
Look. Everybody is happy.
358
00:15:16,540 --> 00:15:17,746
[Granny] Come on.
359
00:15:18,167 --> 00:15:19,783
Granny's going on a picnic.
360
00:15:19,877 --> 00:15:22,665
Oh, boy. We're gonna have a good time.
361
00:15:22,880 --> 00:15:26,168
I'm gonna tell my radish joke
and everything.
362
00:15:26,300 --> 00:15:27,506
Whoopee! [chuckles]
363
00:15:28,260 --> 00:15:32,800
Oh. But Gobo's just making
a Gorghill out of a boulder.
364
00:15:33,098 --> 00:15:35,965
But listen, I think I know
how we can pull him out of it.
365
00:15:36,060 --> 00:15:37,175
[whispers] Come here. Come here.
366
00:15:37,269 --> 00:15:38,259
[indistinct chatter]
367
00:15:40,230 --> 00:15:41,766
[Red whispering]
He's here, guys. Get ready.
368
00:15:42,650 --> 00:15:43,515
Now.
369
00:15:43,651 --> 00:15:44,937
Oh, oh, help.
370
00:15:45,027 --> 00:15:46,267
Oh, help!
371
00:15:46,362 --> 00:15:48,194
It is awful. It is tragic.
372
00:15:48,322 --> 00:15:50,279
We are all going to die.
373
00:15:50,950 --> 00:15:52,941
Eh... Oh, I forgot. I forgot.
374
00:15:53,369 --> 00:15:55,201
-"Gobo, only you can save us."
-Right.
375
00:15:55,329 --> 00:15:57,320
-Yeah.
-Uh, and only you can save us.
376
00:15:57,414 --> 00:15:58,199
-Right.
-[Boober] Yes. Yes.
377
00:15:58,332 --> 00:16:00,790
Only you have explored
the Great Outer Maze.
378
00:16:01,043 --> 00:16:02,533
Not because I wanted to.
379
00:16:02,962 --> 00:16:04,544
I don't wanna listen to this, either.
380
00:16:04,630 --> 00:16:06,337
[stammers] Oh, Gobo.
381
00:16:06,423 --> 00:16:09,040
The Invisible Garboil is after us.
382
00:16:09,134 --> 00:16:10,215
-Where? Where?
-[Red snickering]
383
00:16:10,344 --> 00:16:11,300
-Psst.
-Oh.
384
00:16:12,638 --> 00:16:14,049
Psst.
-Oh. Oh, yeah. Right.
385
00:16:14,139 --> 00:16:15,880
[roaring]
386
00:16:15,975 --> 00:16:17,261
Oh, harketh.
387
00:16:17,393 --> 00:16:19,555
-lt is Red. I mean... I mean, it is death.
-[howling]
388
00:16:19,645 --> 00:16:21,807
It's upon us. We'll be flattened. Flat.
389
00:16:21,897 --> 00:16:23,387
-[squawking]
-I forgot.
390
00:16:23,524 --> 00:16:24,559
-I forgot.
-Oh.
391
00:16:24,984 --> 00:16:26,645
And only you can save us.
392
00:16:26,735 --> 00:16:28,021
[shouting]
393
00:16:29,113 --> 00:16:31,821
Nice try, guys, but it won't work.
394
00:16:32,074 --> 00:16:33,314
-But...
-[sighs]
395
00:16:33,409 --> 00:16:34,945
Aren't you going to save us?
396
00:16:35,953 --> 00:16:39,662
And then, you see,
the Gorg put down the radish,
397
00:16:39,748 --> 00:16:41,739
and then he... Well, let me see.
What was it? Oh, yes.
398
00:16:41,834 --> 00:16:43,575
He put down the radish,
399
00:16:43,711 --> 00:16:46,078
and then, just as he was about to--
400
00:16:46,213 --> 00:16:47,874
-[roaring]
-[screaming]
401
00:16:50,926 --> 00:16:54,260
If you've given up exploring, Gobo,
maybe you should try a new job.
402
00:16:54,471 --> 00:16:55,461
Mmm, good idea.
403
00:16:55,597 --> 00:16:56,553
Yeah. Like what?
404
00:16:56,890 --> 00:16:58,756
Well, you could do my job, Gobo.
405
00:16:58,892 --> 00:17:01,725
You could be the siren
for the volunteer fire department.
406
00:17:01,812 --> 00:17:02,973
-Yeah.
-It's simple.
407
00:17:03,105 --> 00:17:04,311
[wailing like siren]
408
00:17:04,398 --> 00:17:05,308
Oh, yes!
409
00:17:05,441 --> 00:17:09,059
Uh, Gobo. What would the volunteer
fire department be without Wembley?
410
00:17:09,903 --> 00:17:12,440
Well, actually, they're...
they're not much with me. [chuckles]
411
00:17:12,531 --> 00:17:13,771
Why don't you try it, Gobo?
412
00:17:13,907 --> 00:17:15,944
A good howl might make you feel better.
413
00:17:16,076 --> 00:17:17,783
Oh, sure. It makes me feel terrific.
414
00:17:17,870 --> 00:17:19,611
-Now... now come on. Give it a try.
-Yeah.
415
00:17:19,747 --> 00:17:20,782
[wailing like siren]
416
00:17:20,914 --> 00:17:21,949
You show him, Wembley.
417
00:17:22,041 --> 00:17:23,452
-See, isn't that great, Gobo?
-[Red] Just like that.
418
00:17:23,584 --> 00:17:24,995
-[Wembley] Come on. You'll love it.
-[Red] Come on.
419
00:17:25,085 --> 00:17:26,701
[shouting]
420
00:17:26,795 --> 00:17:27,830
Go away.
421
00:17:28,255 --> 00:17:29,416
Okay.
422
00:17:30,007 --> 00:17:30,963
[sighs]
423
00:17:31,091 --> 00:17:32,206
[rock music playing]
424
00:17:34,053 --> 00:17:35,418
Oh, come off it, Gobo.
425
00:17:35,512 --> 00:17:37,503
You're not the only one with problems,
you know.
426
00:17:38,098 --> 00:17:40,430
♪ You tell me you got troubles, brother ♪
427
00:17:40,517 --> 00:17:42,133
♪ Let me tell you mine ♪
428
00:17:42,936 --> 00:17:45,098
♪ Take your crummy troubles, brother ♪
429
00:17:45,189 --> 00:17:46,805
♪ Hang them on the line I
430
00:17:47,608 --> 00:17:49,940
♪ All day long I count my blessings ♪
431
00:17:50,027 --> 00:17:52,143
♪ Can't get up to one ♪
432
00:17:52,237 --> 00:17:54,444
♪ All day long I see my trouble ♪
433
00:17:54,531 --> 00:17:56,238
♪ Pile up by the ton ♪
434
00:17:56,950 --> 00:17:59,112
I Why does trouble seem to double ♪
435
00:17:59,203 --> 00:18:01,444
♪ Till I can't get free? ♪
436
00:18:01,538 --> 00:18:04,326
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
437
00:18:06,251 --> 00:18:08,583
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
438
00:18:09,129 --> 00:18:10,745
[music continues playing]
439
00:18:17,888 --> 00:18:20,175
♪ All day long I'm tryin', brother ♪
440
00:18:20,265 --> 00:18:22,381
♪ Tryin' all day long ♪
441
00:18:22,518 --> 00:18:24,850
♪ All night long I'm cryin', brother ♪
442
00:18:24,937 --> 00:18:26,848
♪ Cryin' all night long ♪
443
00:18:27,231 --> 00:18:29,347
♪ Sure can't stand the way I'm goin' ♪
444
00:18:29,483 --> 00:18:31,690
♪ Gotta change my ways ♪
445
00:18:31,902 --> 00:18:34,189
♪ Nothin' gets me through the nighttime ♪
446
00:18:34,279 --> 00:18:35,815
♪ Nothin' through the day ♪
447
00:18:36,490 --> 00:18:38,822
I Why does trouble seem to double ♪
448
00:18:38,909 --> 00:18:40,946
♪ Till I can't get free? ♪
449
00:18:41,203 --> 00:18:43,570
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
450
00:18:45,833 --> 00:18:48,495
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
451
00:18:53,423 --> 00:18:55,585
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
452
00:18:57,553 --> 00:19:00,215
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
453
00:19:02,182 --> 00:19:04,890
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
454
00:19:06,854 --> 00:19:09,516
♪ Just can't be the me I wanna be ♪
455
00:19:09,606 --> 00:19:10,596
[music fades]
456
00:19:11,900 --> 00:19:13,891
Golly, I don't know why Gobo's so upset.
457
00:19:13,986 --> 00:19:16,398
I mean, after I did my siren for him,
and everything.
458
00:19:16,530 --> 00:19:19,397
-[sighs]
-Yes, but he's still so depressed.
459
00:19:19,491 --> 00:19:21,198
-Yeah.
-So dejected.
460
00:19:21,285 --> 00:19:22,741
But he's so good at it.
461
00:19:22,870 --> 00:19:24,781
Gobo has achieved, in a matter of moments,
462
00:19:24,913 --> 00:19:27,405
a wretchedness
that's taken me a lifetime to perfect.
463
00:19:27,541 --> 00:19:28,531
-Mmm.
-[roaring]
464
00:19:28,625 --> 00:19:29,740
-What's that?
-[screams]
465
00:19:29,835 --> 00:19:30,745
What is it?
466
00:19:30,836 --> 00:19:31,826
What is going on?
467
00:19:31,920 --> 00:19:32,830
Hey.
468
00:19:32,921 --> 00:19:34,286
Help!
469
00:19:34,381 --> 00:19:35,291
Help.
470
00:19:35,757 --> 00:19:37,668
Run for your lives!
471
00:19:37,759 --> 00:19:38,874
Help!
472
00:19:40,470 --> 00:19:41,551
Help!
473
00:19:41,763 --> 00:19:42,753
[Boober whimpering]
474
00:19:42,848 --> 00:19:44,589
[roaring continues]
475
00:19:47,394 --> 00:19:49,305
-What was that?
-What does it look like?
476
00:19:49,396 --> 00:19:50,386
Nothing.
477
00:19:50,480 --> 00:19:52,266
It was invisible?
478
00:19:52,357 --> 00:19:53,597
What did it sound like?
479
00:19:53,692 --> 00:19:54,898
-Something.
-[shudders]
480
00:19:54,985 --> 00:19:56,271
-A Garboil?
-Garboil?
481
00:19:56,403 --> 00:19:58,440
The Invisible Garboil.
482
00:19:58,530 --> 00:19:59,895
-[roaring]
-[screaming]
483
00:20:01,950 --> 00:20:02,985
[wind howling]
484
00:20:03,785 --> 00:20:04,741
[sighs]
485
00:20:05,120 --> 00:20:06,326
Well, I've decided.
486
00:20:06,455 --> 00:20:07,866
No more exploring for me.
487
00:20:08,123 --> 00:20:11,115
One day, when Uncle Matt comes back,
I'll tell him why.
488
00:20:11,752 --> 00:20:13,117
I know he'll understand.
489
00:20:13,670 --> 00:20:14,660
[grunting]
490
00:20:15,797 --> 00:20:16,787
[exhales]
491
00:20:16,882 --> 00:20:18,919
Gobo? Nephew, is that you?
492
00:20:19,009 --> 00:20:21,171
Why aren't you out
following in my footsteps?
493
00:20:21,303 --> 00:20:23,169
Because I don't want to, Uncle Matt.
494
00:20:23,430 --> 00:20:25,262
I've become a juggler instead.
495
00:20:25,515 --> 00:20:27,097
And I'm a pretty good one, too.
496
00:20:27,434 --> 00:20:28,799
Well done, Gobo.
497
00:20:28,894 --> 00:20:31,306
I like a Fraggle who knows his own mind.
498
00:20:31,521 --> 00:20:33,432
And juggling is a noble career.
499
00:20:33,523 --> 00:20:34,479
You really think so?
500
00:20:34,566 --> 00:20:35,601
Why, certainly.
501
00:20:35,692 --> 00:20:38,650
If I had to do it over again,
I would do exactly the same.
502
00:20:38,737 --> 00:20:40,102
I would be a juggler, too.
503
00:20:40,197 --> 00:20:43,315
After all,
I possess all the necessary qualities.
504
00:20:43,533 --> 00:20:44,739
Keen reflexes...
505
00:20:44,826 --> 00:20:45,782
[grunting]
506
00:20:46,787 --> 00:20:48,118
Uh, physical agility...
507
00:20:48,205 --> 00:20:49,195
[grunting]
508
00:20:49,498 --> 00:20:51,990
[chuckles] And a good sense of direction.
509
00:20:52,251 --> 00:20:53,241
[screaming]
510
00:20:53,335 --> 00:20:55,076
I just know Uncle Matt will understand.
511
00:20:55,337 --> 00:20:56,873
I'm gonna be a juggler.
512
00:20:57,464 --> 00:20:58,670
[Fraggles screaming]
513
00:20:58,757 --> 00:21:00,339
Oh, no. Here comes Red.
514
00:21:00,425 --> 00:21:01,961
They're all gonna try to help again.
515
00:21:02,052 --> 00:21:04,544
-Hey, you guys.
-[Boober] It's awful. It's tragic.
516
00:21:04,763 --> 00:21:06,049
We're all gonna die.
517
00:21:06,181 --> 00:21:07,342
-[whimpering]
-[Red] Oh, no.
518
00:21:07,808 --> 00:21:09,640
Oh, no. What's going on?
519
00:21:09,726 --> 00:21:10,966
What can I do?
520
00:21:11,061 --> 00:21:13,473
-[Wembley] Oh, Gobo, only you can save us.
-[Boober] Yes.
521
00:21:13,563 --> 00:21:15,395
Hey, Wembley, you remembered your line.
522
00:21:15,524 --> 00:21:17,014
[Boober] No, it's not a line.
523
00:21:17,109 --> 00:21:19,646
-[Mokey] The Invisible Garboil's after us.
-[Boober] Yes.
524
00:21:19,736 --> 00:21:21,192
-[chuckles]
-It's gonna flatten us all.
525
00:21:21,280 --> 00:21:23,647
-[Wembley] Yeah.
-Yeah, and I'm the Belching Boulder.
526
00:21:23,740 --> 00:21:24,571
-[chuckles]
-[wind howling]
527
00:21:24,700 --> 00:21:26,190
-[Red] No!
-[Boober] Gobo, don't!
528
00:21:26,285 --> 00:21:27,571
-[Red] It's real, Gobo!
-[Mokey] Gobo!
529
00:21:27,661 --> 00:21:29,243
[screaming]
530
00:21:29,955 --> 00:21:30,945
[Gobo groaning]
531
00:21:32,040 --> 00:21:33,030
You guys are right.
532
00:21:33,542 --> 00:21:35,124
It is the Invisible Garboil.
533
00:21:35,210 --> 00:21:37,292
Oh, it's gonna get us all.
534
00:21:37,379 --> 00:21:39,416
Well, it'll have to get me first.
535
00:21:39,965 --> 00:21:41,626
-[Boober] Gobo, don't do this.
-[Red] No, Gobo.
536
00:21:41,717 --> 00:21:42,548
[Boober] Gobo.
537
00:21:42,634 --> 00:21:43,624
[Fraggles moaning]
538
00:21:43,719 --> 00:21:45,130
Oh, wow.
539
00:21:45,220 --> 00:21:46,927
[Fraggle] My stomach hurts.
540
00:21:47,514 --> 00:21:48,845
Which way did it go?
541
00:21:50,600 --> 00:21:51,590
[moaning continues]
542
00:21:53,812 --> 00:21:55,473
I let the Garboil out,
543
00:21:55,897 --> 00:21:58,059
and it's my job to get it back in there.
544
00:21:58,608 --> 00:22:01,771
Now, I've rocked up that hole
except for one more.
545
00:22:03,447 --> 00:22:06,439
[straining] Gotta get the Garboil inside.
546
00:22:07,159 --> 00:22:08,069
[exhales]
547
00:22:08,577 --> 00:22:10,318
Hey, Garboil, come on.
548
00:22:10,871 --> 00:22:12,077
Come on and get me.
549
00:22:13,999 --> 00:22:14,989
It doesn't hear me.
550
00:22:16,585 --> 00:22:17,791
Woola, woola, woola, woola.
551
00:22:19,338 --> 00:22:20,373
It doesn't hear me.
552
00:22:20,756 --> 00:22:21,666
I know.
553
00:22:22,174 --> 00:22:23,414
Yeah, Wembley's siren.
554
00:22:23,842 --> 00:22:24,832
[wailing like siren]
555
00:22:29,973 --> 00:22:30,963
[wind howling]
556
00:22:32,642 --> 00:22:33,632
[roaring]
557
00:22:36,563 --> 00:22:37,428
Whoa.
558
00:22:37,522 --> 00:22:38,603
Here it comes,
559
00:22:38,732 --> 00:22:40,268
and it looks angry.
560
00:22:41,109 --> 00:22:42,645
Oh, yeah? [exclaims]
561
00:22:45,864 --> 00:22:46,854
There.
562
00:22:47,866 --> 00:22:49,027
That did it.
563
00:22:50,786 --> 00:22:52,697
-[cheering]
-Gobo!
564
00:22:52,954 --> 00:22:54,536
-Gobo!
-Yay, Gobo!
565
00:22:54,623 --> 00:22:55,909
I don't deserve this.
566
00:22:55,999 --> 00:22:57,285
What are you talking about?
567
00:22:57,417 --> 00:23:00,375
-You saved us from the Invisible Garboil.
-Yeah.
568
00:23:00,462 --> 00:23:03,045
Well, yeah, but it was me
that disturbed it in the first place.
569
00:23:03,131 --> 00:23:05,122
And if it hadn't been
for Wembley's siren--
570
00:23:05,217 --> 00:23:06,799
-Only you could save us.
-Yeah.
571
00:23:06,927 --> 00:23:11,467
Oh, Gobo, you just ran out of the room
without even thinking of yourself.
572
00:23:11,598 --> 00:23:13,134
-Yeah.
-Yeah, you didn't have to go.
573
00:23:13,225 --> 00:23:14,966
You could've stayed and cowered with us.
574
00:23:15,102 --> 00:23:16,092
-Yeah.
-Well, yeah.
575
00:23:16,186 --> 00:23:18,803
-[laughing]
-I didn't have to go, but I just did...
576
00:23:20,023 --> 00:23:23,015
I just did what I really wanted.
577
00:23:23,151 --> 00:23:25,358
-[Wembley] Yeah.
-[Boober] Yeah, that's right, Gobo.
578
00:23:25,946 --> 00:23:26,936
That's right.
579
00:23:27,030 --> 00:23:28,020
Very good.
580
00:23:28,532 --> 00:23:30,273
[Doc] Oh, Sprocket, I've done it.
581
00:23:30,367 --> 00:23:34,156
Now, now, hold still
while I secure the final curl.
582
00:23:34,413 --> 00:23:36,450
Oh, this is so exciting.
583
00:23:36,540 --> 00:23:37,871
A new invention.
584
00:23:38,125 --> 00:23:40,492
-[whines]
-Men and dogs the world over
585
00:23:40,627 --> 00:23:42,959
will finally sit up and take notice.
586
00:23:43,046 --> 00:23:44,628
Especially the dogs.
587
00:23:44,714 --> 00:23:47,456
Now, that's my kind of job.
588
00:23:47,717 --> 00:23:49,503
You look terrific.
589
00:23:50,637 --> 00:23:52,253
I'm going to write to everyone
590
00:23:52,347 --> 00:23:54,930
and tell them about my canine whisker wax.
591
00:23:55,016 --> 00:23:57,257
-[gasps, shudders]
-Oh, Sprocket.
592
00:23:58,520 --> 00:24:00,136
We're gonna be famous.
593
00:24:03,984 --> 00:24:05,975
[theme music playing]
594
00:24:06,069 --> 00:24:08,060
[scatting]
595
00:24:22,627 --> 00:24:23,867
♪ Dance your cares away
596
00:24:24,713 --> 00:24:26,704
♪ Worry's for another day ♪
597
00:24:26,840 --> 00:24:28,080
♪ Let the music play ♪
598
00:24:28,925 --> 00:24:30,131
♪ Down at Fraggle Rock ♪
599
00:24:31,052 --> 00:24:32,258
♪ Dance your cares away
600
00:24:33,013 --> 00:24:35,050
♪ Worry's for another day ♪
601
00:24:35,182 --> 00:24:36,388
♪ Let the music play ♪
602
00:24:37,184 --> 00:24:38,390
♪ Down at Fraggle Rock ♪
603
00:24:39,269 --> 00:24:40,430
♪ Down at Fraggle Rock ♪
604
00:24:41,354 --> 00:24:42,515
♪ Down at Fraggle Rock ♪
39711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.