All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S01E21.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,992 [upbeat music playing] 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,886 ♪ Dance your cares away 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,594 ♪ Worry's for another day ♪ 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,970 ♪ Let the music play ♪ 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,972 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,231 I Work your cares away ♪ 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,935 ♪ Dancing's for another day ♪ 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,357 ♪ Let the Fraggles play ♪ 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,697 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,901 -Whoopee! -Wowee! 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,285 Ooh, a Fraggle! 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,537 [chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle! 13 00:00:47,630 --> 00:00:48,461 Argh! 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,797 Whoopee! 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,170 ♪ Dance your cares away 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,918 ♪ Worry's for another day ♪ 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,344 ♪ Let the music play ♪ 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,217 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,382 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 20 00:01:01,269 --> 00:01:02,509 Down at Fraggle Rock. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,393 "...and unfortunately, 22 00:01:07,484 --> 00:01:11,478 we are unable to consider your freeze-dried erasers paper 23 00:01:11,613 --> 00:01:12,648 for publication. 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,897 We do not have a joke page. 25 00:01:14,991 --> 00:01:19,155 Sincerely, Professor Flye, Secretary, Inventors' Monthly." 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,532 Well, that can go in the circular file 27 00:01:21,664 --> 00:01:24,656 -with this postcard to Gobo Fraggle. -[Sprocket grunts] 28 00:01:24,793 --> 00:01:28,127 That's the 17th rejection letter this week, Sprocket. 29 00:01:28,213 --> 00:01:29,624 -You know what I think? -Hmm? 30 00:01:29,714 --> 00:01:31,625 -The world's not ready for me. -[whines] 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,462 Well, it's time to put an end to all this. 32 00:01:34,552 --> 00:01:36,509 -[whines] -No, don't try to stop me, Sprocket. 33 00:01:36,638 --> 00:01:38,595 I'm gonna throw away my stationery. 34 00:01:38,681 --> 00:01:42,720 No more letters to people who wouldn't know a genius if I bit them. 35 00:01:43,228 --> 00:01:45,640 [sighs] I'm sick of all this, Sprocket. 36 00:01:46,731 --> 00:01:50,690 I'm going back to the job I had before I took up inventing. 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,986 -Huh? -I'm going back to being a barber again. 38 00:01:54,781 --> 00:01:56,363 [tittering] 39 00:01:56,491 --> 00:01:57,731 Is that you laughing, Sprocket? 40 00:01:57,867 --> 00:02:00,029 I was a good barber. A very good barber. 41 00:02:00,120 --> 00:02:02,452 I was a cut above anyone else in the business. 42 00:02:02,539 --> 00:02:03,529 [laughing] 43 00:02:03,790 --> 00:02:07,033 [stammers] But seriously, we could open a shop right here. 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,665 High-quality cuts, first-class trims and shaves. 45 00:02:10,755 --> 00:02:12,712 Oh, but I better get some practice in, 46 00:02:12,841 --> 00:02:15,378 you know, to get back the old technique. 47 00:02:17,846 --> 00:02:20,178 -Don't try to sneak away, Sprocket. -[Gobo] Huh? 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,221 -[Doc] I need a volunteer. -[gasps] 49 00:02:21,307 --> 00:02:23,389 -[screams] Help! -[Doc] And that's gonna be you. 50 00:02:23,476 --> 00:02:24,932 -[barking] -[panting] 51 00:02:26,062 --> 00:02:28,895 Oh, I didn't even get Uncle Matt's postcard. 52 00:02:29,315 --> 00:02:30,396 [panting continues] 53 00:02:30,525 --> 00:02:31,686 -[barking continues] -Well, 54 00:02:31,776 --> 00:02:34,268 I'll just have to go in there and try again. 55 00:02:34,821 --> 00:02:37,028 Let's see if these shears still work. 56 00:02:37,115 --> 00:02:39,527 I'll practice on this old feather duster. 57 00:02:39,617 --> 00:02:40,732 -[whirring] -[laughing] 58 00:02:40,952 --> 00:02:43,865 Oh, come on, Sprocket, let me practice on you. 59 00:02:43,955 --> 00:02:46,242 -[gasps] -Don't worry, I won't cut your tail off. 60 00:02:46,332 --> 00:02:47,322 -[whimpers] -[laughs] 61 00:02:47,417 --> 00:02:48,407 Help. [whimpers] 62 00:02:49,252 --> 00:02:50,583 [panting] Oh. 63 00:02:52,881 --> 00:02:55,964 Oh, I completely lost my nerve back there. 64 00:02:56,384 --> 00:02:57,374 Oh. 65 00:02:58,219 --> 00:03:00,381 Sometimes I hate doing this. 66 00:03:00,805 --> 00:03:03,672 [panting continues] Oh, why do I do it? 67 00:03:05,059 --> 00:03:07,426 Every day I risk my neck out there 68 00:03:07,562 --> 00:03:10,395 just to go get the postcard from Uncle Traveling Matt 69 00:03:11,149 --> 00:03:16,394 because, well, someday, I wanna go out and explore Outer Space just like he does. 70 00:03:16,905 --> 00:03:18,111 [panting continues] I... 71 00:03:18,823 --> 00:03:21,315 I even remember the day I made my decision. 72 00:03:21,743 --> 00:03:22,904 Well, Nephew Gobo, 73 00:03:23,494 --> 00:03:26,612 it's time for me to ask you the most important question you've ever been asked. 74 00:03:26,748 --> 00:03:27,863 -Gee, Uncle Matt. -[shouts] 75 00:03:27,957 --> 00:03:28,788 What's that? 76 00:03:28,875 --> 00:03:31,116 Uh, don't you need a haircut, boy? 77 00:03:31,252 --> 00:03:32,287 I don't know. Do 1? 78 00:03:32,420 --> 00:03:35,287 Well, yes, you do, but that's not what I meant to ask you. 79 00:03:35,715 --> 00:03:37,581 What I mean to ask you was, uh... 80 00:03:38,176 --> 00:03:40,133 What are you going to do with the rest of your life? 81 00:03:40,261 --> 00:03:42,798 Well, I'd really like to be a juggler. 82 00:03:42,889 --> 00:03:43,720 Excellent. 83 00:03:43,806 --> 00:03:46,298 I knew you'd want to be an explorer just like me. 84 00:03:46,434 --> 00:03:48,641 -What? -You're not the nephew of Traveling Matt 85 00:03:48,728 --> 00:03:49,889 -for nothing, you know. -Oh. 86 00:03:49,979 --> 00:03:52,186 -Exploring is a wonderful destiny. -But I-- 87 00:03:52,315 --> 00:03:54,682 -And you will follow in my footsteps. -But I-- 88 00:03:54,817 --> 00:03:55,978 [screams, crashes] 89 00:03:57,362 --> 00:04:00,855 Come to think of it, why, I didn't decide anything. 90 00:04:01,157 --> 00:04:03,194 Uncle Matt decided for me. 91 00:04:03,910 --> 00:04:07,119 Well, exploring might be your destiny, Uncle Matt, 92 00:04:07,497 --> 00:04:09,033 but maybe it's not mine. 93 00:04:09,332 --> 00:04:11,664 Maybe I don't wanna be an explorer. 94 00:04:11,751 --> 00:04:15,289 Maybe I still wanna be a juggler, after all. 95 00:04:15,964 --> 00:04:18,456 [sighs] I'll have to think about this. 96 00:04:18,549 --> 00:04:20,540 Hi, Gobo, what are you thinking about? 97 00:04:20,843 --> 00:04:21,833 Oh, nothing. 98 00:04:22,262 --> 00:04:24,219 Yeah. Me, too. [chuckles] 99 00:04:24,597 --> 00:04:27,089 Hey, Gobo. Time to go to the Squeaky Cavern. 100 00:04:27,183 --> 00:04:28,139 What? 101 00:04:28,768 --> 00:04:31,009 Well, I... I'm almost out of rock soap. 102 00:04:31,104 --> 00:04:33,846 Gobo, you're the only one who can take me to the Squeaky Cavern. 103 00:04:33,940 --> 00:04:35,806 That's the only place I can get some more. 104 00:04:35,900 --> 00:04:37,516 You promised. Remember? 105 00:04:37,652 --> 00:04:40,019 Oh. Oh, yeah. I'm sorry. I forgot. 106 00:04:40,321 --> 00:04:41,686 Uh, we'll do it later. 107 00:04:41,781 --> 00:04:44,648 Oh, Gobo, please. Please, it's gotta be now. 108 00:04:44,742 --> 00:04:45,823 If I don't get the rock soap, 109 00:04:45,910 --> 00:04:47,867 then I won't be able to finish the laundry, 110 00:04:47,954 --> 00:04:51,117 and if I don't finish the laundry, there will be odors. 111 00:04:51,666 --> 00:04:52,531 Yuck. 112 00:04:52,667 --> 00:04:54,283 How come it always has to be me? 113 00:04:54,502 --> 00:04:56,869 Why can't somebody else go, for a change? 114 00:04:56,963 --> 00:04:58,545 Like Wembley, for example. 115 00:04:58,631 --> 00:05:00,918 I mean, it's not a difficult place to find. 116 00:05:01,050 --> 00:05:03,291 [stutters] Well, sure, I'll go. How do you get there? 117 00:05:03,386 --> 00:05:04,217 Get where? 118 00:05:04,304 --> 00:05:05,544 To the Squeaky Cavern. 119 00:05:05,638 --> 00:05:07,720 Wembley, do you really think we can go alone? 120 00:05:07,849 --> 00:05:09,886 -Well, uh-- -Oh, of course you can. 121 00:05:10,018 --> 00:05:12,510 You just go out the door, you turn left, you turn right... 122 00:05:12,603 --> 00:05:15,391 ... mean, you turn right, then left, then left again. 123 00:05:15,481 --> 00:05:17,222 I mean, it's right after Prism Pass. 124 00:05:17,358 --> 00:05:18,348 You can't miss it. 125 00:05:19,319 --> 00:05:20,150 [sighs] 126 00:05:20,737 --> 00:05:23,149 Hey, Gobo, are you all right? 127 00:05:23,239 --> 00:05:24,570 Sure, fine. 128 00:05:24,699 --> 00:05:26,531 I've just got a lot on my mind. 129 00:05:26,617 --> 00:05:28,153 -Oh. -Come on, Wembley. We've gotta hurry. 130 00:05:28,244 --> 00:05:29,075 Yeah. Right. 131 00:05:29,203 --> 00:05:30,238 -[Boober] Did he say left? -Right. 132 00:05:30,330 --> 00:05:32,367 I wonder if this old postcard from Uncle Matt 133 00:05:32,457 --> 00:05:33,822 will give me any inspiration. 134 00:05:34,500 --> 00:05:35,911 "Dear Nephew Gobo..." 135 00:05:36,044 --> 00:05:39,082 [Matt] Sometimes, it gets very hot here in Outer Space. 136 00:05:39,172 --> 00:05:41,504 And today, I thought I'd found the perfect place 137 00:05:41,591 --> 00:05:44,083 for a weary Fraggle to have a nice, cool rest. 138 00:05:44,177 --> 00:05:45,508 -[buzzing] -I looked around 139 00:05:45,595 --> 00:05:47,131 and I was amazed at what I saw. 140 00:05:48,639 --> 00:05:51,757 A couple of silly creatures with hungry buzzing machines 141 00:05:51,851 --> 00:05:54,934 were slicing the fuzz off some defenseless fluffy creatures 142 00:05:55,563 --> 00:05:56,394 [bleating] 143 00:05:56,481 --> 00:06:00,896 And then throwing the poor things out the door, with nothing on. 144 00:06:02,403 --> 00:06:03,939 How undignified. 145 00:06:04,280 --> 00:06:05,111 [scoffs] 146 00:06:05,198 --> 00:06:07,485 I tried to interview one of the fluffy creatures. 147 00:06:07,784 --> 00:06:11,072 Is slicing your fuzz off the best way to keep cool out here? 148 00:06:11,954 --> 00:06:14,195 However, I received no answer. 149 00:06:14,957 --> 00:06:15,867 [screaming] 150 00:06:15,958 --> 00:06:16,868 [grunting] 151 00:06:17,543 --> 00:06:20,251 I say, unhand me. [grunts] 152 00:06:20,588 --> 00:06:22,704 Well, Gobo, I've never been a hothead... 153 00:06:24,008 --> 00:06:25,965 and I guess now I never will be. 154 00:06:26,761 --> 00:06:28,968 "Love, your Uncle Traveling Matt." 155 00:06:29,806 --> 00:06:31,046 [groans] Who wants it? 156 00:06:31,474 --> 00:06:33,010 It's dangerous out there. 157 00:06:33,976 --> 00:06:36,343 Oh, Uncle Matt faced the danger, and... 158 00:06:36,979 --> 00:06:37,935 and I ran. 159 00:06:38,940 --> 00:06:41,682 Am I trying to be like Matt because I wanna be, or... 160 00:06:42,276 --> 00:06:43,983 or because I'm supposed to? 161 00:06:46,989 --> 00:06:48,445 I used to think I knew. 162 00:06:49,075 --> 00:06:51,066 [slow music playing] 163 00:06:57,542 --> 00:06:59,249 ♪ Once I knew ♪ 164 00:07:00,002 --> 00:07:01,993 ♪ Just what to do ♪ 165 00:07:02,713 --> 00:07:06,047 ♪ Once I knew my name ♪ 166 00:07:07,218 --> 00:07:08,879 ♪ Far and near? 167 00:07:09,554 --> 00:07:11,295 ♪ The road was clear ♪ 168 00:07:12,056 --> 00:07:15,469 ♪ Living was a game 169 00:07:16,727 --> 00:07:21,472 ♪ But now I seem to walk in dreams ♪ 170 00:07:21,858 --> 00:07:27,274 ♪ And nothing stays the way it seems ♪ 171 00:07:28,906 --> 00:07:31,614 ♪ How I long for then ♪ 172 00:07:34,036 --> 00:07:37,404 ♪ Easy once again ♪ 173 00:07:39,417 --> 00:07:42,955 ♪ Once upon a time ♪ 174 00:07:43,713 --> 00:07:45,499 ♪ I knew my name ♪ 175 00:07:49,886 --> 00:07:51,547 ♪ Maybe yes ♪ 176 00:07:52,430 --> 00:07:54,012 I Maybe no ♪ 177 00:07:54,891 --> 00:07:59,101 ♪ Questions on my mind ♪ 178 00:08:00,813 --> 00:08:02,019 ♪ Do I know ♪ 179 00:08:03,024 --> 00:08:04,560 ♪ Which way to go? ♪ 180 00:08:05,109 --> 00:08:09,194 ♪ The answer's hard to find 181 00:08:10,573 --> 00:08:14,862 ♪ I know that no one's made of steel 182 00:08:15,328 --> 00:08:20,573 ♪ I sometimes think that nothing's real ♪ 183 00:08:22,710 --> 00:08:25,623 ♪ And then I wake at night ♪ 184 00:08:27,840 --> 00:08:30,958 ♪ I can't tell wrong from right ♪ 185 00:08:33,721 --> 00:08:37,339 ♪ Once upon a time ♪ 186 00:08:37,683 --> 00:08:41,051 ♪ I knew my name ♪ 187 00:08:44,524 --> 00:08:48,108 ♪ Once upon a time ♪ 188 00:08:48,236 --> 00:08:54,733 ♪ I knew my name ♪ 189 00:08:56,744 --> 00:08:57,905 Hi, Gobo. 190 00:08:57,995 --> 00:08:59,781 Boober said you were in here brooding. 191 00:08:59,872 --> 00:09:01,613 He said you were pretty good at it, too. 192 00:09:01,749 --> 00:09:03,956 I'm not brooding. I'm thinking. 193 00:09:04,043 --> 00:09:06,284 Oh, and I'm sitting on the ceiling. 194 00:09:06,379 --> 00:09:08,120 I'm not in the mood for jokes, Red. 195 00:09:08,256 --> 00:09:09,417 What about questions? 196 00:09:09,507 --> 00:09:10,872 You in the mood for questions? 197 00:09:10,967 --> 00:09:12,753 -Because I've got one. -[groans] 198 00:09:12,843 --> 00:09:13,958 The question is, 199 00:09:14,053 --> 00:09:17,262 why were Boober and Wembley turning down past Belching Boulder? 200 00:09:17,640 --> 00:09:18,630 Belching Boulder? 201 00:09:18,724 --> 00:09:20,135 He's in the mood for questions. 202 00:09:20,226 --> 00:09:21,261 Yes, that's what I said. 203 00:09:21,352 --> 00:09:23,889 -Doesn't that lead to-- -The Great Outer Maze. 204 00:09:23,980 --> 00:09:25,812 Yeah. Not their sort of spot, right? 205 00:09:25,898 --> 00:09:27,730 Why, you can get lost in there, 206 00:09:27,817 --> 00:09:29,148 and then you might disturb the-- 207 00:09:29,235 --> 00:09:30,566 The Invisible Garboil. 208 00:09:30,653 --> 00:09:31,984 Perfect score, Gobo. 209 00:09:32,238 --> 00:09:35,321 So, what do you suppose Boober and Wembley were doing? 210 00:09:35,449 --> 00:09:37,656 I must have given them the wrong directions. 211 00:09:37,952 --> 00:09:39,659 I was thinking about something else. 212 00:09:40,162 --> 00:09:43,496 You sent Boober and Wembley to the Great Outer Maze? 213 00:09:43,624 --> 00:09:45,285 What is wrong with you? 214 00:09:45,376 --> 00:09:46,161 [stammers] 215 00:09:46,294 --> 00:09:48,501 If they disturb the Invisible Garboil, 216 00:09:48,796 --> 00:09:50,833 it could kill us all. It could... 217 00:09:51,632 --> 00:09:52,463 Huh. 218 00:09:52,717 --> 00:09:54,458 I bet he's going to rescue them. 219 00:09:54,719 --> 00:09:56,084 That's Gobo for you. 220 00:09:56,846 --> 00:09:57,756 [panting] 221 00:09:58,347 --> 00:09:59,303 Wembley. 222 00:10:00,308 --> 00:10:01,139 Boober. 223 00:10:01,726 --> 00:10:03,558 Oh, excuse me, Belching Boulder. 224 00:10:03,686 --> 00:10:05,222 Have you seen two young Fraggles? 225 00:10:05,479 --> 00:10:06,594 [belches] 226 00:10:06,689 --> 00:10:09,147 Oh, they're probably in the Outer Maze by now. 227 00:10:09,609 --> 00:10:10,770 Oh. [panting] 228 00:10:13,487 --> 00:10:14,522 Wembley? 229 00:10:15,615 --> 00:10:16,571 Boober? 230 00:10:18,534 --> 00:10:20,366 They could be lost in here forever. 231 00:10:21,037 --> 00:10:21,993 Lost or... 232 00:10:22,288 --> 00:10:24,575 or crushed by the Invisible Garboil. 233 00:10:25,207 --> 00:10:26,197 Oh. 234 00:10:27,126 --> 00:10:29,959 That would be terrible for all of us. 235 00:10:30,296 --> 00:10:31,252 Oh. 236 00:10:33,299 --> 00:10:34,334 Wembley? 237 00:10:35,176 --> 00:10:36,257 Boober? 238 00:10:36,677 --> 00:10:37,508 [growling] 239 00:10:37,595 --> 00:10:38,881 Woola, woola, woola. 240 00:10:39,930 --> 00:10:40,965 [screaming] 241 00:10:41,557 --> 00:10:42,388 Oh. 242 00:10:42,516 --> 00:10:44,257 Oh, this is all my fault. 243 00:10:44,518 --> 00:10:46,384 How could I have been so stupid? 244 00:10:48,606 --> 00:10:50,722 Look at the mess I've gotten my friends in. 245 00:10:51,400 --> 00:10:53,357 Some explorer I turn out to be. 246 00:10:53,444 --> 00:10:56,402 I couldn't even find my way out of a one-door cave. 247 00:10:56,906 --> 00:10:58,021 This is terrible. 248 00:10:58,324 --> 00:10:59,405 Wembley. 249 00:11:00,451 --> 00:11:01,566 Boober. 250 00:11:02,078 --> 00:11:03,568 Wembley! 251 00:11:03,663 --> 00:11:04,653 [growling] 252 00:11:04,747 --> 00:11:06,112 Boober! 253 00:11:07,375 --> 00:11:08,615 Now, what do you think of this? 254 00:11:11,545 --> 00:11:12,876 [gasps, barks] 255 00:11:12,963 --> 00:11:14,749 What? Not so short behind the ears? 256 00:11:14,840 --> 00:11:16,751 What are you talking about? It looks good. 257 00:11:16,884 --> 00:11:19,000 -[groaning] -Okay, okay. 258 00:11:19,303 --> 00:11:22,011 Now I remember why I gave up being a barber. 259 00:11:22,098 --> 00:11:25,090 I had to deal with dogs like you, and they were people. 260 00:11:25,601 --> 00:11:28,559 Now I'm gonna need you higher so I can trim those whiskers. 261 00:11:32,525 --> 00:11:35,062 How can you stand those whiskers? Don't they get in your food? 262 00:11:35,152 --> 00:11:36,062 [exclaims] 263 00:11:36,570 --> 00:11:37,435 [scoffs] 264 00:11:37,530 --> 00:11:38,611 Wait a minute, Sprocket. 265 00:11:38,698 --> 00:11:40,735 You have just given me an idea. 266 00:11:41,033 --> 00:11:42,489 [laughing] 267 00:11:42,827 --> 00:11:44,784 -[sighs] -[Mokey] Flowers will cheer Gobo up. 268 00:11:45,162 --> 00:11:48,575 During times of great inner struggle and turmoil, 269 00:11:48,666 --> 00:11:50,828 -flowers are so encouraging. -[grunting] 270 00:11:51,127 --> 00:11:52,117 -Boober. Wembley. -Nice trip. 271 00:11:52,211 --> 00:11:53,167 -Yeah, it was fun. -[Red] You're back. 272 00:11:53,295 --> 00:11:54,126 Gobo found you. 273 00:11:54,255 --> 00:11:56,622 -Found us? -Were we lost? Oh, no. 274 00:11:56,716 --> 00:11:58,753 No, calm down, Boober. You're okay now. 275 00:11:59,051 --> 00:12:01,634 But you were on your way to the Great Outer Maze. 276 00:12:01,762 --> 00:12:04,595 -Yuck. -Hmm. Home of the Invisible Garboil. 277 00:12:04,682 --> 00:12:05,922 -[shuddering] -We were? 278 00:12:06,016 --> 00:12:07,802 Wembley, did you know anything about this? 279 00:12:07,935 --> 00:12:09,801 Well, yeah. But I saw we'd taken a wrong turn 280 00:12:09,937 --> 00:12:11,302 before we got anywhere near the Maze. 281 00:12:11,439 --> 00:12:13,555 No way were we gonna disturb that Garboil. 282 00:12:13,649 --> 00:12:15,890 -[gagging] But, Wembley, what if we had? -[slow music playing] 283 00:12:16,235 --> 00:12:20,024 Yeah, and what if ugly monsters came and... and sat on our heads? 284 00:12:20,114 --> 00:12:20,945 Oh. 285 00:12:21,031 --> 00:12:23,773 What if giant jaws appeared and ate us like bread? 286 00:12:23,868 --> 00:12:24,653 Ooh, and... 287 00:12:24,785 --> 00:12:28,278 ♪ What if something scared us Till we thought we were dead? ♪ 288 00:12:28,748 --> 00:12:32,707 ♪ But here you are Back home again instead ♪ 289 00:12:33,210 --> 00:12:37,169 ♪ Yeah, but what if 50 witches Kicked us smack on our shins? ♪ 290 00:12:37,256 --> 00:12:39,839 ♪ And what if 50 itches Came and lived in our skin? ♪ 291 00:12:40,301 --> 00:12:42,963 ♪ And what if itchy witches Never did what you said? ♪ 292 00:12:43,262 --> 00:12:44,297 ♪ And what if we got... ♪ 293 00:12:44,388 --> 00:12:45,628 ♪ Silly Billies ♪ 294 00:12:45,723 --> 00:12:49,842 ♪ Here you are back home again instead ♪ 295 00:12:49,935 --> 00:12:51,016 -[sneezing] -[sighing] 296 00:12:51,145 --> 00:12:52,601 Um, wait a minute. 297 00:12:52,938 --> 00:12:57,398 If you two are back home, and Gobo didn't find you... 298 00:12:57,526 --> 00:12:59,733 -Then where's Gobo? -[gasping] 299 00:13:00,529 --> 00:13:02,315 [Gobo] Oh, now I'm really lost. 300 00:13:02,990 --> 00:13:06,858 Oh, what am I doing here? I don't wanna be an explorer anyway. 301 00:13:06,994 --> 00:13:09,031 -[shrieks, hisses] -[whimpers] 302 00:13:11,290 --> 00:13:12,371 -[grunts] -[rumbling] 303 00:13:13,334 --> 00:13:14,324 Oh. 304 00:13:14,418 --> 00:13:17,080 Did that disturb the Invisible Garboil? 305 00:13:19,173 --> 00:13:20,038 Well... 306 00:13:21,050 --> 00:13:22,040 I guess not. 307 00:13:23,010 --> 00:13:24,000 Wembley? 308 00:13:24,804 --> 00:13:25,635 Boober? 309 00:13:29,934 --> 00:13:30,799 Hey. 310 00:13:32,228 --> 00:13:34,720 That's... that's the Belching Boulder. 311 00:13:34,814 --> 00:13:35,975 That's the way home. 312 00:13:36,065 --> 00:13:37,476 I've gotta get out of here. 313 00:13:38,400 --> 00:13:39,515 [growling] 314 00:13:45,115 --> 00:13:47,402 -If Gobo doesn't come back... -[whimpers] 315 00:13:47,535 --> 00:13:51,870 he'll be the first one of us never to return. 316 00:13:51,956 --> 00:13:54,539 -[moaning] -Yes, but if he does come back, 317 00:13:54,625 --> 00:13:56,957 he'll be the first one of us to be flat. 318 00:13:57,086 --> 00:13:58,247 -Oh. -Yeah. 319 00:13:58,379 --> 00:14:00,290 Wait. Wait, wait. I see him. Gobo's back. 320 00:14:00,422 --> 00:14:01,332 Did you say "flat"? 321 00:14:01,423 --> 00:14:02,379 "Gobo's flat"? 322 00:14:02,967 --> 00:14:04,173 -Gobo! -Gobo! 323 00:14:04,760 --> 00:14:06,296 -[Boober] Ah. -[Red] Gobo. 324 00:14:06,428 --> 00:14:07,293 [Boober] Gobo. 325 00:14:07,429 --> 00:14:09,966 Oh, one, two, three. 326 00:14:10,099 --> 00:14:12,431 Oh, thank heavens he has all three dimensions. 327 00:14:13,269 --> 00:14:14,759 Wembley, Boober. 328 00:14:15,104 --> 00:14:16,185 You got out of the Maze. 329 00:14:16,272 --> 00:14:17,558 -No, we never got into it. -Huh? 330 00:14:17,648 --> 00:14:19,059 But if we had, we might be flat. 331 00:14:19,149 --> 00:14:20,765 -[sighs] -I wonder how you talk when you're flat. 332 00:14:20,901 --> 00:14:22,357 What happened to you? 333 00:14:22,444 --> 00:14:23,605 I got lost. 334 00:14:23,696 --> 00:14:25,482 -Oh. -Really? Who found you? 335 00:14:25,573 --> 00:14:26,483 No one. 336 00:14:26,866 --> 00:14:28,277 Well, then you didn't get lost. 337 00:14:28,409 --> 00:14:29,615 What do you know about it? 338 00:14:29,743 --> 00:14:32,531 I got lost, and I'm giving up exploring forever. 339 00:14:32,621 --> 00:14:34,077 -What? -But that's silly. 340 00:14:34,164 --> 00:14:35,450 Nothing happened. You got back. 341 00:14:35,583 --> 00:14:37,790 I don't wanna talk about it. Leave me alone. 342 00:14:37,918 --> 00:14:39,408 -Gobo. -But, Gobo, don't you understand... 343 00:14:39,503 --> 00:14:41,210 I think we'd better leave. 344 00:14:41,463 --> 00:14:43,124 But he... he got out. 345 00:14:43,215 --> 00:14:44,046 -I mean... -[Mokey] Come on. 346 00:14:44,133 --> 00:14:47,091 [Red] It's not as if he disturbed the Garboil, or anything. 347 00:14:49,388 --> 00:14:51,470 He's just feeling sorry for himself. 348 00:14:51,557 --> 00:14:52,513 [sighs] 349 00:14:52,766 --> 00:14:54,348 [roaring] 350 00:14:58,397 --> 00:14:59,432 -lyelps] -[Wembley] Poor Gobo. 351 00:14:59,523 --> 00:15:01,105 He's really feeling terrible. 352 00:15:01,191 --> 00:15:04,104 -[Mokey] Yeah. -[Red] Ah, he's just being silly. 353 00:15:04,194 --> 00:15:06,276 Yes. But I have to hand it to Gobo. 354 00:15:06,363 --> 00:15:08,274 That is one stunning depression. 355 00:15:08,365 --> 00:15:10,652 Miserable with just the right amount of torment. 356 00:15:10,743 --> 00:15:13,861 But why be depressed on a day like this? 357 00:15:13,996 --> 00:15:16,454 Look. Everybody is happy. 358 00:15:16,540 --> 00:15:17,746 [Granny] Come on. 359 00:15:18,167 --> 00:15:19,783 Granny's going on a picnic. 360 00:15:19,877 --> 00:15:22,665 Oh, boy. We're gonna have a good time. 361 00:15:22,880 --> 00:15:26,168 I'm gonna tell my radish joke and everything. 362 00:15:26,300 --> 00:15:27,506 Whoopee! [chuckles] 363 00:15:28,260 --> 00:15:32,800 Oh. But Gobo's just making a Gorghill out of a boulder. 364 00:15:33,098 --> 00:15:35,965 But listen, I think I know how we can pull him out of it. 365 00:15:36,060 --> 00:15:37,175 [whispers] Come here. Come here. 366 00:15:37,269 --> 00:15:38,259 [indistinct chatter] 367 00:15:40,230 --> 00:15:41,766 [Red whispering] He's here, guys. Get ready. 368 00:15:42,650 --> 00:15:43,515 Now. 369 00:15:43,651 --> 00:15:44,937 Oh, oh, help. 370 00:15:45,027 --> 00:15:46,267 Oh, help! 371 00:15:46,362 --> 00:15:48,194 It is awful. It is tragic. 372 00:15:48,322 --> 00:15:50,279 We are all going to die. 373 00:15:50,950 --> 00:15:52,941 Eh... Oh, I forgot. I forgot. 374 00:15:53,369 --> 00:15:55,201 -"Gobo, only you can save us." -Right. 375 00:15:55,329 --> 00:15:57,320 -Yeah. -Uh, and only you can save us. 376 00:15:57,414 --> 00:15:58,199 -Right. -[Boober] Yes. Yes. 377 00:15:58,332 --> 00:16:00,790 Only you have explored the Great Outer Maze. 378 00:16:01,043 --> 00:16:02,533 Not because I wanted to. 379 00:16:02,962 --> 00:16:04,544 I don't wanna listen to this, either. 380 00:16:04,630 --> 00:16:06,337 [stammers] Oh, Gobo. 381 00:16:06,423 --> 00:16:09,040 The Invisible Garboil is after us. 382 00:16:09,134 --> 00:16:10,215 -Where? Where? -[Red snickering] 383 00:16:10,344 --> 00:16:11,300 -Psst. -Oh. 384 00:16:12,638 --> 00:16:14,049 Psst. -Oh. Oh, yeah. Right. 385 00:16:14,139 --> 00:16:15,880 [roaring] 386 00:16:15,975 --> 00:16:17,261 Oh, harketh. 387 00:16:17,393 --> 00:16:19,555 -lt is Red. I mean... I mean, it is death. -[howling] 388 00:16:19,645 --> 00:16:21,807 It's upon us. We'll be flattened. Flat. 389 00:16:21,897 --> 00:16:23,387 -[squawking] -I forgot. 390 00:16:23,524 --> 00:16:24,559 -I forgot. -Oh. 391 00:16:24,984 --> 00:16:26,645 And only you can save us. 392 00:16:26,735 --> 00:16:28,021 [shouting] 393 00:16:29,113 --> 00:16:31,821 Nice try, guys, but it won't work. 394 00:16:32,074 --> 00:16:33,314 -But... -[sighs] 395 00:16:33,409 --> 00:16:34,945 Aren't you going to save us? 396 00:16:35,953 --> 00:16:39,662 And then, you see, the Gorg put down the radish, 397 00:16:39,748 --> 00:16:41,739 and then he... Well, let me see. What was it? Oh, yes. 398 00:16:41,834 --> 00:16:43,575 He put down the radish, 399 00:16:43,711 --> 00:16:46,078 and then, just as he was about to-- 400 00:16:46,213 --> 00:16:47,874 -[roaring] -[screaming] 401 00:16:50,926 --> 00:16:54,260 If you've given up exploring, Gobo, maybe you should try a new job. 402 00:16:54,471 --> 00:16:55,461 Mmm, good idea. 403 00:16:55,597 --> 00:16:56,553 Yeah. Like what? 404 00:16:56,890 --> 00:16:58,756 Well, you could do my job, Gobo. 405 00:16:58,892 --> 00:17:01,725 You could be the siren for the volunteer fire department. 406 00:17:01,812 --> 00:17:02,973 -Yeah. -It's simple. 407 00:17:03,105 --> 00:17:04,311 [wailing like siren] 408 00:17:04,398 --> 00:17:05,308 Oh, yes! 409 00:17:05,441 --> 00:17:09,059 Uh, Gobo. What would the volunteer fire department be without Wembley? 410 00:17:09,903 --> 00:17:12,440 Well, actually, they're... they're not much with me. [chuckles] 411 00:17:12,531 --> 00:17:13,771 Why don't you try it, Gobo? 412 00:17:13,907 --> 00:17:15,944 A good howl might make you feel better. 413 00:17:16,076 --> 00:17:17,783 Oh, sure. It makes me feel terrific. 414 00:17:17,870 --> 00:17:19,611 -Now... now come on. Give it a try. -Yeah. 415 00:17:19,747 --> 00:17:20,782 [wailing like siren] 416 00:17:20,914 --> 00:17:21,949 You show him, Wembley. 417 00:17:22,041 --> 00:17:23,452 -See, isn't that great, Gobo? -[Red] Just like that. 418 00:17:23,584 --> 00:17:24,995 -[Wembley] Come on. You'll love it. -[Red] Come on. 419 00:17:25,085 --> 00:17:26,701 [shouting] 420 00:17:26,795 --> 00:17:27,830 Go away. 421 00:17:28,255 --> 00:17:29,416 Okay. 422 00:17:30,007 --> 00:17:30,963 [sighs] 423 00:17:31,091 --> 00:17:32,206 [rock music playing] 424 00:17:34,053 --> 00:17:35,418 Oh, come off it, Gobo. 425 00:17:35,512 --> 00:17:37,503 You're not the only one with problems, you know. 426 00:17:38,098 --> 00:17:40,430 ♪ You tell me you got troubles, brother ♪ 427 00:17:40,517 --> 00:17:42,133 ♪ Let me tell you mine ♪ 428 00:17:42,936 --> 00:17:45,098 ♪ Take your crummy troubles, brother ♪ 429 00:17:45,189 --> 00:17:46,805 ♪ Hang them on the line I 430 00:17:47,608 --> 00:17:49,940 ♪ All day long I count my blessings ♪ 431 00:17:50,027 --> 00:17:52,143 ♪ Can't get up to one ♪ 432 00:17:52,237 --> 00:17:54,444 ♪ All day long I see my trouble ♪ 433 00:17:54,531 --> 00:17:56,238 ♪ Pile up by the ton ♪ 434 00:17:56,950 --> 00:17:59,112 I Why does trouble seem to double ♪ 435 00:17:59,203 --> 00:18:01,444 ♪ Till I can't get free? ♪ 436 00:18:01,538 --> 00:18:04,326 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 437 00:18:06,251 --> 00:18:08,583 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 438 00:18:09,129 --> 00:18:10,745 [music continues playing] 439 00:18:17,888 --> 00:18:20,175 ♪ All day long I'm tryin', brother ♪ 440 00:18:20,265 --> 00:18:22,381 ♪ Tryin' all day long ♪ 441 00:18:22,518 --> 00:18:24,850 ♪ All night long I'm cryin', brother ♪ 442 00:18:24,937 --> 00:18:26,848 ♪ Cryin' all night long ♪ 443 00:18:27,231 --> 00:18:29,347 ♪ Sure can't stand the way I'm goin' ♪ 444 00:18:29,483 --> 00:18:31,690 ♪ Gotta change my ways ♪ 445 00:18:31,902 --> 00:18:34,189 ♪ Nothin' gets me through the nighttime ♪ 446 00:18:34,279 --> 00:18:35,815 ♪ Nothin' through the day ♪ 447 00:18:36,490 --> 00:18:38,822 I Why does trouble seem to double ♪ 448 00:18:38,909 --> 00:18:40,946 ♪ Till I can't get free? ♪ 449 00:18:41,203 --> 00:18:43,570 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 450 00:18:45,833 --> 00:18:48,495 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 451 00:18:53,423 --> 00:18:55,585 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 452 00:18:57,553 --> 00:19:00,215 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 453 00:19:02,182 --> 00:19:04,890 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 454 00:19:06,854 --> 00:19:09,516 ♪ Just can't be the me I wanna be ♪ 455 00:19:09,606 --> 00:19:10,596 [music fades] 456 00:19:11,900 --> 00:19:13,891 Golly, I don't know why Gobo's so upset. 457 00:19:13,986 --> 00:19:16,398 I mean, after I did my siren for him, and everything. 458 00:19:16,530 --> 00:19:19,397 -[sighs] -Yes, but he's still so depressed. 459 00:19:19,491 --> 00:19:21,198 -Yeah. -So dejected. 460 00:19:21,285 --> 00:19:22,741 But he's so good at it. 461 00:19:22,870 --> 00:19:24,781 Gobo has achieved, in a matter of moments, 462 00:19:24,913 --> 00:19:27,405 a wretchedness that's taken me a lifetime to perfect. 463 00:19:27,541 --> 00:19:28,531 -Mmm. -[roaring] 464 00:19:28,625 --> 00:19:29,740 -What's that? -[screams] 465 00:19:29,835 --> 00:19:30,745 What is it? 466 00:19:30,836 --> 00:19:31,826 What is going on? 467 00:19:31,920 --> 00:19:32,830 Hey. 468 00:19:32,921 --> 00:19:34,286 Help! 469 00:19:34,381 --> 00:19:35,291 Help. 470 00:19:35,757 --> 00:19:37,668 Run for your lives! 471 00:19:37,759 --> 00:19:38,874 Help! 472 00:19:40,470 --> 00:19:41,551 Help! 473 00:19:41,763 --> 00:19:42,753 [Boober whimpering] 474 00:19:42,848 --> 00:19:44,589 [roaring continues] 475 00:19:47,394 --> 00:19:49,305 -What was that? -What does it look like? 476 00:19:49,396 --> 00:19:50,386 Nothing. 477 00:19:50,480 --> 00:19:52,266 It was invisible? 478 00:19:52,357 --> 00:19:53,597 What did it sound like? 479 00:19:53,692 --> 00:19:54,898 -Something. -[shudders] 480 00:19:54,985 --> 00:19:56,271 -A Garboil? -Garboil? 481 00:19:56,403 --> 00:19:58,440 The Invisible Garboil. 482 00:19:58,530 --> 00:19:59,895 -[roaring] -[screaming] 483 00:20:01,950 --> 00:20:02,985 [wind howling] 484 00:20:03,785 --> 00:20:04,741 [sighs] 485 00:20:05,120 --> 00:20:06,326 Well, I've decided. 486 00:20:06,455 --> 00:20:07,866 No more exploring for me. 487 00:20:08,123 --> 00:20:11,115 One day, when Uncle Matt comes back, I'll tell him why. 488 00:20:11,752 --> 00:20:13,117 I know he'll understand. 489 00:20:13,670 --> 00:20:14,660 [grunting] 490 00:20:15,797 --> 00:20:16,787 [exhales] 491 00:20:16,882 --> 00:20:18,919 Gobo? Nephew, is that you? 492 00:20:19,009 --> 00:20:21,171 Why aren't you out following in my footsteps? 493 00:20:21,303 --> 00:20:23,169 Because I don't want to, Uncle Matt. 494 00:20:23,430 --> 00:20:25,262 I've become a juggler instead. 495 00:20:25,515 --> 00:20:27,097 And I'm a pretty good one, too. 496 00:20:27,434 --> 00:20:28,799 Well done, Gobo. 497 00:20:28,894 --> 00:20:31,306 I like a Fraggle who knows his own mind. 498 00:20:31,521 --> 00:20:33,432 And juggling is a noble career. 499 00:20:33,523 --> 00:20:34,479 You really think so? 500 00:20:34,566 --> 00:20:35,601 Why, certainly. 501 00:20:35,692 --> 00:20:38,650 If I had to do it over again, I would do exactly the same. 502 00:20:38,737 --> 00:20:40,102 I would be a juggler, too. 503 00:20:40,197 --> 00:20:43,315 After all, I possess all the necessary qualities. 504 00:20:43,533 --> 00:20:44,739 Keen reflexes... 505 00:20:44,826 --> 00:20:45,782 [grunting] 506 00:20:46,787 --> 00:20:48,118 Uh, physical agility... 507 00:20:48,205 --> 00:20:49,195 [grunting] 508 00:20:49,498 --> 00:20:51,990 [chuckles] And a good sense of direction. 509 00:20:52,251 --> 00:20:53,241 [screaming] 510 00:20:53,335 --> 00:20:55,076 I just know Uncle Matt will understand. 511 00:20:55,337 --> 00:20:56,873 I'm gonna be a juggler. 512 00:20:57,464 --> 00:20:58,670 [Fraggles screaming] 513 00:20:58,757 --> 00:21:00,339 Oh, no. Here comes Red. 514 00:21:00,425 --> 00:21:01,961 They're all gonna try to help again. 515 00:21:02,052 --> 00:21:04,544 -Hey, you guys. -[Boober] It's awful. It's tragic. 516 00:21:04,763 --> 00:21:06,049 We're all gonna die. 517 00:21:06,181 --> 00:21:07,342 -[whimpering] -[Red] Oh, no. 518 00:21:07,808 --> 00:21:09,640 Oh, no. What's going on? 519 00:21:09,726 --> 00:21:10,966 What can I do? 520 00:21:11,061 --> 00:21:13,473 -[Wembley] Oh, Gobo, only you can save us. -[Boober] Yes. 521 00:21:13,563 --> 00:21:15,395 Hey, Wembley, you remembered your line. 522 00:21:15,524 --> 00:21:17,014 [Boober] No, it's not a line. 523 00:21:17,109 --> 00:21:19,646 -[Mokey] The Invisible Garboil's after us. -[Boober] Yes. 524 00:21:19,736 --> 00:21:21,192 -[chuckles] -It's gonna flatten us all. 525 00:21:21,280 --> 00:21:23,647 -[Wembley] Yeah. -Yeah, and I'm the Belching Boulder. 526 00:21:23,740 --> 00:21:24,571 -[chuckles] -[wind howling] 527 00:21:24,700 --> 00:21:26,190 -[Red] No! -[Boober] Gobo, don't! 528 00:21:26,285 --> 00:21:27,571 -[Red] It's real, Gobo! -[Mokey] Gobo! 529 00:21:27,661 --> 00:21:29,243 [screaming] 530 00:21:29,955 --> 00:21:30,945 [Gobo groaning] 531 00:21:32,040 --> 00:21:33,030 You guys are right. 532 00:21:33,542 --> 00:21:35,124 It is the Invisible Garboil. 533 00:21:35,210 --> 00:21:37,292 Oh, it's gonna get us all. 534 00:21:37,379 --> 00:21:39,416 Well, it'll have to get me first. 535 00:21:39,965 --> 00:21:41,626 -[Boober] Gobo, don't do this. -[Red] No, Gobo. 536 00:21:41,717 --> 00:21:42,548 [Boober] Gobo. 537 00:21:42,634 --> 00:21:43,624 [Fraggles moaning] 538 00:21:43,719 --> 00:21:45,130 Oh, wow. 539 00:21:45,220 --> 00:21:46,927 [Fraggle] My stomach hurts. 540 00:21:47,514 --> 00:21:48,845 Which way did it go? 541 00:21:50,600 --> 00:21:51,590 [moaning continues] 542 00:21:53,812 --> 00:21:55,473 I let the Garboil out, 543 00:21:55,897 --> 00:21:58,059 and it's my job to get it back in there. 544 00:21:58,608 --> 00:22:01,771 Now, I've rocked up that hole except for one more. 545 00:22:03,447 --> 00:22:06,439 [straining] Gotta get the Garboil inside. 546 00:22:07,159 --> 00:22:08,069 [exhales] 547 00:22:08,577 --> 00:22:10,318 Hey, Garboil, come on. 548 00:22:10,871 --> 00:22:12,077 Come on and get me. 549 00:22:13,999 --> 00:22:14,989 It doesn't hear me. 550 00:22:16,585 --> 00:22:17,791 Woola, woola, woola, woola. 551 00:22:19,338 --> 00:22:20,373 It doesn't hear me. 552 00:22:20,756 --> 00:22:21,666 I know. 553 00:22:22,174 --> 00:22:23,414 Yeah, Wembley's siren. 554 00:22:23,842 --> 00:22:24,832 [wailing like siren] 555 00:22:29,973 --> 00:22:30,963 [wind howling] 556 00:22:32,642 --> 00:22:33,632 [roaring] 557 00:22:36,563 --> 00:22:37,428 Whoa. 558 00:22:37,522 --> 00:22:38,603 Here it comes, 559 00:22:38,732 --> 00:22:40,268 and it looks angry. 560 00:22:41,109 --> 00:22:42,645 Oh, yeah? [exclaims] 561 00:22:45,864 --> 00:22:46,854 There. 562 00:22:47,866 --> 00:22:49,027 That did it. 563 00:22:50,786 --> 00:22:52,697 -[cheering] -Gobo! 564 00:22:52,954 --> 00:22:54,536 -Gobo! -Yay, Gobo! 565 00:22:54,623 --> 00:22:55,909 I don't deserve this. 566 00:22:55,999 --> 00:22:57,285 What are you talking about? 567 00:22:57,417 --> 00:23:00,375 -You saved us from the Invisible Garboil. -Yeah. 568 00:23:00,462 --> 00:23:03,045 Well, yeah, but it was me that disturbed it in the first place. 569 00:23:03,131 --> 00:23:05,122 And if it hadn't been for Wembley's siren-- 570 00:23:05,217 --> 00:23:06,799 -Only you could save us. -Yeah. 571 00:23:06,927 --> 00:23:11,467 Oh, Gobo, you just ran out of the room without even thinking of yourself. 572 00:23:11,598 --> 00:23:13,134 -Yeah. -Yeah, you didn't have to go. 573 00:23:13,225 --> 00:23:14,966 You could've stayed and cowered with us. 574 00:23:15,102 --> 00:23:16,092 -Yeah. -Well, yeah. 575 00:23:16,186 --> 00:23:18,803 -[laughing] -I didn't have to go, but I just did... 576 00:23:20,023 --> 00:23:23,015 I just did what I really wanted. 577 00:23:23,151 --> 00:23:25,358 -[Wembley] Yeah. -[Boober] Yeah, that's right, Gobo. 578 00:23:25,946 --> 00:23:26,936 That's right. 579 00:23:27,030 --> 00:23:28,020 Very good. 580 00:23:28,532 --> 00:23:30,273 [Doc] Oh, Sprocket, I've done it. 581 00:23:30,367 --> 00:23:34,156 Now, now, hold still while I secure the final curl. 582 00:23:34,413 --> 00:23:36,450 Oh, this is so exciting. 583 00:23:36,540 --> 00:23:37,871 A new invention. 584 00:23:38,125 --> 00:23:40,492 -[whines] -Men and dogs the world over 585 00:23:40,627 --> 00:23:42,959 will finally sit up and take notice. 586 00:23:43,046 --> 00:23:44,628 Especially the dogs. 587 00:23:44,714 --> 00:23:47,456 Now, that's my kind of job. 588 00:23:47,717 --> 00:23:49,503 You look terrific. 589 00:23:50,637 --> 00:23:52,253 I'm going to write to everyone 590 00:23:52,347 --> 00:23:54,930 and tell them about my canine whisker wax. 591 00:23:55,016 --> 00:23:57,257 -[gasps, shudders] -Oh, Sprocket. 592 00:23:58,520 --> 00:24:00,136 We're gonna be famous. 593 00:24:03,984 --> 00:24:05,975 [theme music playing] 594 00:24:06,069 --> 00:24:08,060 [scatting] 595 00:24:22,627 --> 00:24:23,867 ♪ Dance your cares away 596 00:24:24,713 --> 00:24:26,704 ♪ Worry's for another day ♪ 597 00:24:26,840 --> 00:24:28,080 ♪ Let the music play ♪ 598 00:24:28,925 --> 00:24:30,131 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 599 00:24:31,052 --> 00:24:32,258 ♪ Dance your cares away 600 00:24:33,013 --> 00:24:35,050 ♪ Worry's for another day ♪ 601 00:24:35,182 --> 00:24:36,388 ♪ Let the music play ♪ 602 00:24:37,184 --> 00:24:38,390 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 603 00:24:39,269 --> 00:24:40,430 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 604 00:24:41,354 --> 00:24:42,515 ♪ Down at Fraggle Rock ♪ 39711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.