Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,075
[upbeat music playing]
2
00:00:17,642 --> 00:00:18,928
♪ Dance your cares away
3
00:00:19,769 --> 00:00:21,726
♪ Worry's for another day ♪
4
00:00:21,813 --> 00:00:22,974
♪ Let the music play ♪
5
00:00:23,815 --> 00:00:24,976
♪ Down in Fraggle Rock ♪
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,390
I Work your cares away ♪
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,019
♪ Dancing's for another day ♪
8
00:00:30,113 --> 00:00:31,399
♪ Let the Fraggles play ♪
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,780
We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,279
-Whoopee!
-Wowee!
11
00:00:42,375 --> 00:00:43,410
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,707
[chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle!
13
00:00:47,797 --> 00:00:48,753
Argh!
14
00:00:50,050 --> 00:00:50,915
Whoopee!
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,295
♪ Dance your cares away
16
00:00:52,969 --> 00:00:54,960
♪ Worry's for another day ♪
17
00:00:55,096 --> 00:00:56,257
♪ Let the music play ♪
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,297
♪ Down in Fraggle Rock ♪
19
00:00:59,225 --> 00:01:00,386
♪ Down in Fraggle Rock ♪
20
00:01:01,144 --> 00:01:02,680
Down in Fraggle Rock.
21
00:01:06,441 --> 00:01:07,306
[insect buzzes]
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,020
[buzzing]
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,697
It's even better than I thought,
24
00:01:16,034 --> 00:01:18,150
30 kilometers to a liter!
25
00:01:18,286 --> 00:01:19,447
Imagine that, Sprocket.
26
00:01:19,537 --> 00:01:21,778
An 11-year-old station wagon
27
00:01:21,873 --> 00:01:24,865
that gets 30 kilometers
to a liter, that's...
28
00:01:25,251 --> 00:01:26,833
71 miles to the gallon.
29
00:01:28,004 --> 00:01:29,335
-[phone rings]
-[chuckles] Oh.
30
00:01:31,925 --> 00:01:34,462
Hello? Hello, Ned.
31
00:01:35,095 --> 00:01:36,005
It's Shimmelfinney.
32
00:01:36,137 --> 00:01:38,299
[Doc] Ned, you won't believe it. Oh.
33
00:01:38,389 --> 00:01:41,973
Remember that carburetor
I rebuilt to save gas?
34
00:01:42,060 --> 00:01:45,678
Well, I've been running it
for the past two weeks now.
35
00:01:45,772 --> 00:01:49,231
And I'm getting about 71 miles
to the gal--
36
00:01:50,068 --> 00:01:50,978
Why are you laughing?
37
00:01:51,694 --> 00:01:53,184
He's laughing, Sprocket.
38
00:01:53,696 --> 00:01:55,607
-[growling]
-What kind of joke?
39
00:01:57,325 --> 00:02:00,534
You've been adding gas
to my tank every night?
40
00:02:00,620 --> 00:02:02,782
You mean, I'm not getting better mileage?
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,454
Stop that laughing!
42
00:02:04,541 --> 00:02:06,157
[snickering]
43
00:02:06,751 --> 00:02:09,243
Shimmelfinney, this is no joke.
44
00:02:09,587 --> 00:02:14,047
I've sent a report about this to
the North American Society of Tinkerers.
45
00:02:14,175 --> 00:02:15,665
I'll be a laughingstock.
46
00:02:17,846 --> 00:02:19,632
Our friendship is at an end.
47
00:02:20,181 --> 00:02:23,640
Go, and never darken my phone again!
48
00:02:25,395 --> 00:02:27,227
-Ned Shimmelfinney.
-[growling]
49
00:02:27,355 --> 00:02:28,436
Who needs him?
50
00:02:30,316 --> 00:02:32,227
Let's go and do something else.
51
00:02:32,318 --> 00:02:35,652
Let's play a little football,
just you and me.
52
00:02:36,489 --> 00:02:37,399
[gasps]
53
00:02:37,490 --> 00:02:40,903
Yeah, we'll toss the old pigskin
around for a while.
54
00:02:41,870 --> 00:02:42,860
Uh-oh.
55
00:02:46,291 --> 00:02:48,032
-Just remembered.
-Mm-hmm.
56
00:02:48,293 --> 00:02:49,704
We don't have a football.
57
00:02:50,420 --> 00:02:53,538
Always used to borrow Ned Shimmelfinney's.
58
00:02:54,257 --> 00:02:55,088
I'll tell you what.
59
00:02:55,383 --> 00:02:59,217
Let's play a round
of our new computer game, Triple Cross.
60
00:02:59,304 --> 00:03:00,840
Remember what fun that is?
61
00:03:01,431 --> 00:03:03,513
-[sobs]
-Oh, yeah.
62
00:03:04,976 --> 00:03:06,592
Takes three players,
63
00:03:07,645 --> 00:03:10,433
and Mr. Shimmelfinney
used to come on over.
64
00:03:11,524 --> 00:03:14,391
Ah, well. Who needs him?
65
00:03:17,780 --> 00:03:18,611
[sighs]
66
00:03:20,366 --> 00:03:21,697
[Marjory] Uh...
67
00:03:22,952 --> 00:03:24,238
Oh. Oh.
68
00:03:24,329 --> 00:03:25,615
Marjory, wake up.
69
00:03:25,747 --> 00:03:28,159
Marjory, you're having a nightmare.
70
00:03:28,458 --> 00:03:31,792
Oh, oh, oh, boys,
71
00:03:32,128 --> 00:03:34,290
what an experience.
72
00:03:34,422 --> 00:03:35,912
Aw, forget it, Marjory.
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,463
Yeah, it was just a dream.
74
00:03:37,592 --> 00:03:40,630
-Yeah.
-Oh, it wasn't an ordinary dream.
75
00:03:40,762 --> 00:03:43,504
I appeared to me in my sleep.
76
00:03:43,973 --> 00:03:46,340
You appeared to yourself in a dream?
77
00:03:46,684 --> 00:03:48,095
You know how it is.
78
00:03:48,186 --> 00:03:50,803
When the Trash Heap
appears to you in a dream,
79
00:03:50,897 --> 00:03:54,515
you better listen up,
and you better listen tight.
80
00:03:54,651 --> 00:03:56,358
[Marjory sighs]
81
00:03:56,486 --> 00:03:58,147
I should say so.
82
00:03:58,238 --> 00:04:00,149
So what did you say to yourself?
83
00:04:00,281 --> 00:04:04,024
Oh, I said, "Why can't the Fraggles
84
00:04:04,160 --> 00:04:06,447
and the Doozers and the Gorgs...
85
00:04:06,537 --> 00:04:08,824
why can't they understand one another?
86
00:04:08,915 --> 00:04:12,499
[sighs] Why can't I bring them together?"
87
00:04:12,585 --> 00:04:15,828
-Uh-oh.
-Well, what are you saying, Marjory?
88
00:04:16,047 --> 00:04:19,130
It's time to teach them a lesson again.
89
00:04:19,884 --> 00:04:21,841
-Oh.
-But not with magic, though.
90
00:04:21,970 --> 00:04:23,802
Yeah, yeah, no magic, right, Marj?
91
00:04:23,888 --> 00:04:25,970
Yes, with magic!
92
00:04:26,975 --> 00:04:29,717
Oh, I hate it when she gets like this.
93
00:04:29,852 --> 00:04:34,517
[Marjory] Let the radishes
in the Gorgs' garden come to me.
94
00:04:36,150 --> 00:04:38,642
-[screams]
-Whoa! Take it easy.
95
00:04:39,821 --> 00:04:41,812
-[grunts]
-l don't understand.
96
00:04:42,073 --> 00:04:44,189
How come we need all these radishes?
97
00:04:44,284 --> 00:04:46,491
We don't need the radishes.
98
00:04:46,577 --> 00:04:48,693
The Fraggles need radishes.
99
00:04:48,788 --> 00:04:50,119
The Doozers need them.
100
00:04:50,206 --> 00:04:51,662
The Gorgs need them.
101
00:04:51,749 --> 00:04:56,368
You see? Huh. They all think they're
completely different, one from the other.
102
00:04:56,462 --> 00:04:59,545
Yeah, well, well, Gorgs and Doozers
are kind of different.
103
00:04:59,632 --> 00:05:02,715
Some ways different, some ways the same.
104
00:05:03,177 --> 00:05:05,464
Take, for example, radishes.
105
00:05:05,930 --> 00:05:08,388
Oh, this old gypsy Trash Heap
106
00:05:08,474 --> 00:05:12,308
is going to bring a little harmony
to this place. [laughing]
107
00:05:12,395 --> 00:05:15,513
Uh, she's in one of her
save-the-world moods.
108
00:05:15,606 --> 00:05:17,222
-Hmm.
-It will be a bad week.
109
00:05:17,317 --> 00:05:20,230
Yeah, for one thing,
there are all these radishes here to eat.
110
00:05:20,361 --> 00:05:23,570
-[groans]
-[laughs]
111
00:05:25,616 --> 00:05:27,277
[Mokey] "Dear Diary,
112
00:05:27,577 --> 00:05:31,445
tragically, I have not written in you
for several days.
113
00:05:31,581 --> 00:05:36,747
So, I think I'll write a sad poem
about lost friendship."
114
00:05:37,587 --> 00:05:41,672
Oh, Mokey, there you are.
Then you haven't died in the night.
115
00:05:41,883 --> 00:05:44,090
Died? No! [gasps]
116
00:05:44,218 --> 00:05:46,835
But perhaps in the end of the poem.
117
00:05:46,929 --> 00:05:50,138
Well, I was, I was down at the pantry
to get a radish for my breakfast,
118
00:05:50,391 --> 00:05:52,758
and since there are no radishes
down there,
119
00:05:52,852 --> 00:05:56,561
and it is your job to pick the radishes,
I thought you had died.
120
00:05:56,647 --> 00:06:00,481
Oh, Boober, I'm sorry. I forgot.
121
00:06:00,985 --> 00:06:04,319
Well, I guess one does not live
on art alone.
122
00:06:04,447 --> 00:06:05,653
I'll go do it right away.
123
00:06:05,782 --> 00:06:06,943
Nice of you to remember.
124
00:06:07,033 --> 00:06:08,194
Oh, anytime.
125
00:06:08,284 --> 00:06:09,274
Oh.
126
00:06:10,578 --> 00:06:12,785
Hmm, ah.
127
00:06:13,831 --> 00:06:15,913
Radishes and Doozer constructions.
128
00:06:16,501 --> 00:06:19,243
It is so nice to have variety in the diet.
129
00:06:19,337 --> 00:06:21,419
[Flange] "Dear Diary,
130
00:06:21,506 --> 00:06:24,498
it's been an exciting week
for me here in Doozer Hill.
131
00:06:24,759 --> 00:06:28,969
I have a new job,
working in the radish mines.”
132
00:06:29,305 --> 00:06:31,546
-Morning.
-Good morning.
133
00:06:32,392 --> 00:06:33,928
[hums] Oops.
134
00:06:34,310 --> 00:06:35,141
[groans]
135
00:06:35,228 --> 00:06:38,516
[Flange] "After we have cut up the radish,
we take the pieces to the mill,
136
00:06:38,648 --> 00:06:41,606
where they are ground to radish dust.
137
00:06:46,072 --> 00:06:48,154
And, of course, radish dust
is the material
138
00:06:48,282 --> 00:06:50,523
out of which our Doozer sticks are made.
139
00:06:51,369 --> 00:06:55,078
And Doozer sticks are the building blocks
of our castles.
140
00:06:56,749 --> 00:06:58,831
And that's what my new job is like,
Diary."
141
00:06:58,960 --> 00:07:02,294
[Boober munching]
142
00:07:02,588 --> 00:07:05,876
If I can't have radishes,
Doozer constructions are almost as good.
143
00:07:06,175 --> 00:07:08,007
-l wonder why that is.
-[gong rings]
144
00:07:08,136 --> 00:07:11,754
-To the radish mine!
-[Doozer drumming and whistling]
145
00:07:11,848 --> 00:07:12,883
Yes, chief!
146
00:07:13,015 --> 00:07:14,631
I'm your wife, Wingnut.
147
00:07:14,725 --> 00:07:17,092
Oh, you know I can't recognize you
with that helmet on.
148
00:07:17,186 --> 00:07:20,144
To the radish mine!
149
00:07:20,231 --> 00:07:22,643
♪ Ah, dream, a dream and make it true
150
00:07:22,733 --> 00:07:24,690
♪ That's what Doozers like to do ♪
151
00:07:24,777 --> 00:07:27,519
♪ And building is the Doozer way to go ♪
152
00:07:27,655 --> 00:07:28,986
♪ Two, three, four ♪
153
00:07:29,073 --> 00:07:31,030
♪ ‘Cause every day the world is new ♪
154
00:07:31,117 --> 00:07:32,983
♪ There's dreams to pay attention to ♪
155
00:07:33,077 --> 00:07:35,819
♪ And building is the surest way we know ♪
156
00:07:35,913 --> 00:07:37,369
♪ Two, three, four ♪
157
00:07:37,498 --> 00:07:39,535
♪ Set your shoulder
158
00:07:39,667 --> 00:07:41,658
♪ To that boulder ♪
159
00:07:41,752 --> 00:07:45,837
♪ Up, two, three, four ♪
160
00:07:45,923 --> 00:07:47,960
I Make our dreams work ♪
161
00:07:48,050 --> 00:07:49,961
♪ Through our teamwork ♪
162
00:07:50,052 --> 00:07:51,963
♪ Up, two, three, four ♪
163
00:07:52,054 --> 00:07:53,044
♪ Up JT
164
00:07:53,139 --> 00:07:54,049
[Doozer whistles]
165
00:07:54,140 --> 00:07:55,972
♪ And when the Doozer day is done ♪
166
00:07:56,058 --> 00:07:58,049
♪ There's still some time for Doozer fun ♪
167
00:07:58,186 --> 00:08:00,928
♪ So take your helmets off
And set them down
168
00:08:01,063 --> 00:08:02,269
♪ Two, three, four ♪
169
00:08:02,398 --> 00:08:04,230
♪ There's dreams to dream
There's work to do ♪
170
00:08:04,317 --> 00:08:06,354
♪ But after all the work is through ♪
171
00:08:06,444 --> 00:08:09,277
♪ There's still some Doozer dreams
To go around ♪
172
00:08:09,405 --> 00:08:10,770
♪ Two, three, four ♪
173
00:08:10,907 --> 00:08:12,898
♪ Set your shoulder
174
00:08:12,992 --> 00:08:14,903
♪ To that boulder ♪
175
00:08:14,994 --> 00:08:19,158
♪ Up two, three, four ♪
176
00:08:19,248 --> 00:08:21,239
I Make our dreams work ♪
177
00:08:21,334 --> 00:08:23,075
♪ Through our teamwork ♪
178
00:08:23,169 --> 00:08:25,251
♪ Up two, three, four... ♪
179
00:08:25,338 --> 00:08:26,169
[Doozer whistles]
180
00:08:26,839 --> 00:08:28,580
[birds tweeting]
181
00:08:28,674 --> 00:08:32,212
Oh, rats. There's a Gorg in the garden.
182
00:08:32,845 --> 00:08:35,462
[gasps] My son and princely hero.
183
00:08:35,598 --> 00:08:37,885
[clicks tongue] I'm preparing a new batch
184
00:08:37,975 --> 00:08:40,091
of the Gorgs' famous
youth and beauty cream.
185
00:08:40,228 --> 00:08:43,892
Oh, Ma, why are you always making
new batches of youth and beauty cream?
186
00:08:43,981 --> 00:08:45,221
You're already beautiful.
187
00:08:45,316 --> 00:08:47,648
That's because we always use my cream.
188
00:08:48,236 --> 00:08:50,728
Oh, yeah. [chuckles]
189
00:08:50,821 --> 00:08:52,937
So I guess you want me to go
and pick some radishes?
190
00:08:53,032 --> 00:08:56,115
You can't make youth and beauty cream
without radishes.
191
00:08:56,202 --> 00:08:58,068
Then radishes it is, Ma.
192
00:08:58,287 --> 00:08:59,243
[laughs]
193
00:08:59,997 --> 00:09:01,704
Okay, little radishes.
194
00:09:02,166 --> 00:09:03,156
Let me--
195
00:09:04,919 --> 00:09:08,412
Ma! Ma!
196
00:09:08,506 --> 00:09:10,213
Something terrible!
197
00:09:10,550 --> 00:09:12,962
There are no radishes!
198
00:09:13,970 --> 00:09:15,426
Oh, no!
199
00:09:15,513 --> 00:09:17,925
No radishes? [squeaks]
200
00:09:18,975 --> 00:09:20,465
[Doozers chattering]
201
00:09:20,560 --> 00:09:22,392
[siren wailing]
202
00:09:22,478 --> 00:09:26,096
Help! Help! It's a radish failure! Oh...
203
00:09:26,649 --> 00:09:30,938
Now they all know.
My plan is starting to work. [chuckles]
204
00:09:31,028 --> 00:09:33,315
What's working? They're all in a panic.
205
00:09:33,447 --> 00:09:35,358
That's temporary, boys.
206
00:09:35,491 --> 00:09:37,949
When they see they share the problem,
207
00:09:38,035 --> 00:09:40,697
they'll start to see
how much alike they are.
208
00:09:40,830 --> 00:09:41,991
You think so, huh?
209
00:09:42,081 --> 00:09:45,665
Oh, the creatures of this world
will all come together.
210
00:09:45,751 --> 00:09:48,493
Boys, we're going to make something
of this place.
211
00:09:48,588 --> 00:09:51,546
I can feel the spirit rising.
212
00:09:51,674 --> 00:09:53,290
That could be indigestion.
213
00:09:53,384 --> 00:09:55,170
Yeah, these radishes are murder.
214
00:09:58,180 --> 00:09:59,966
-[gasps]
-No radishes?
215
00:10:00,057 --> 00:10:02,515
-We better call a town meeting!
-Good idea.
216
00:10:02,643 --> 00:10:04,884
-But everyone would panic.
-Bad idea.
217
00:10:05,021 --> 00:10:07,262
-But it's time to panic.
-Oh, good idea.
218
00:10:07,356 --> 00:10:08,938
-Quiet, Wembley.
-Oh, good idea.
219
00:10:09,025 --> 00:10:11,016
A world without radishes.
220
00:10:11,110 --> 00:10:14,023
Let's ask Gobo.
He's sensible about this sort of thing.
221
00:10:14,113 --> 00:10:15,820
-Good idea.
-Gobo went exploring
222
00:10:15,906 --> 00:10:17,442
down by the Singing Caverns.
223
00:10:17,533 --> 00:10:19,365
-Oh.
-He might not be here for days.
224
00:10:19,493 --> 00:10:21,655
-Oh, no.
-Then I guess it's up to me.
225
00:10:21,912 --> 00:10:25,701
-I'm the radish-gatherer.
-But radishes are the staff of life,
226
00:10:25,791 --> 00:10:27,873
the sustainer of Fraggledom.
227
00:10:27,960 --> 00:10:28,870
Ashes!
228
00:10:28,961 --> 00:10:31,123
[crying] All is ashes!
229
00:10:31,213 --> 00:10:34,831
Oh, Boober, try to be brave.
230
00:10:34,925 --> 00:10:37,713
Now, take the Doozers, for instance.
231
00:10:37,803 --> 00:10:40,841
They are absolutely unflappable.
232
00:10:40,931 --> 00:10:44,765
They are different from us.
If they were in trouble, would they panic?
233
00:10:44,894 --> 00:10:46,180
[Doozers screaming]
234
00:10:46,270 --> 00:10:48,056
There are no radishes!
235
00:10:48,147 --> 00:10:50,605
Without radishes, we cannot build!
236
00:10:50,733 --> 00:10:54,226
Oh, Flange, could this be the end
of Doozerdom?
237
00:10:54,528 --> 00:10:56,439
We are different than other creatures.
238
00:10:56,572 --> 00:10:58,688
-We must build.
-Why?
239
00:10:58,783 --> 00:11:01,696
Because building
is the greatest joy there is.
240
00:11:01,786 --> 00:11:03,868
Well, other things must be nice, too.
241
00:11:03,954 --> 00:11:06,241
Say, what are you,
some kind of revolutionary?
242
00:11:06,374 --> 00:11:09,708
But if we don't build,
what... what can we do?
243
00:11:09,794 --> 00:11:13,537
I know, I know, I could teach you to knit.
244
00:11:13,631 --> 00:11:15,668
-[gasps]
-[Doozer] Learn to knit?
245
00:11:15,758 --> 00:11:19,046
Plant those radish seeds, boy. Faster!
246
00:11:19,136 --> 00:11:23,926
I'm planting as fast as I can.
Honestly, Daddy, what's the big problem?
247
00:11:24,266 --> 00:11:28,180
I mean, so we don't have any of Ma's
youth and beauty cream for a few weeks.
248
00:11:28,270 --> 00:11:30,181
Aren't we beautiful enough?
249
00:11:30,523 --> 00:11:32,685
That's not the point, son.
250
00:11:32,775 --> 00:11:37,144
Listen, you're old enough
to know the terrible truth.
251
00:11:37,571 --> 00:11:38,402
What?
252
00:11:38,489 --> 00:11:40,947
That stuff your mother makes
out of radishes,
253
00:11:41,367 --> 00:11:44,826
it's not really youth and beauty cream.
254
00:11:45,204 --> 00:11:47,286
It's anti-vanishing cream.
255
00:11:47,832 --> 00:11:50,745
Anti-vanishing cream? You mean--
256
00:11:50,835 --> 00:11:54,829
Yes, if the Gorgs don't use it, we vanish.
257
00:11:55,172 --> 00:11:56,128
No.
258
00:11:56,257 --> 00:11:59,670
Turn invisible slowly from the head down.
259
00:11:59,802 --> 00:12:01,964
[screams] I don't want my head
to be invisible!
260
00:12:02,096 --> 00:12:04,007
Then plant those radish seeds!
261
00:12:04,140 --> 00:12:06,131
Yes, sir! Whoa!
262
00:12:06,267 --> 00:12:08,474
Get in there, little radishes. Come on!
263
00:12:09,437 --> 00:12:12,725
♪ Dream a dream and make it true
That's what Doozers--
264
00:12:12,815 --> 00:12:14,601
Oh, not anymore, dear.
265
00:12:14,692 --> 00:12:16,899
Now we have another song.
266
00:12:16,986 --> 00:12:19,227
♪ It's neat and it's sweet
It's a ding-dong treat ♪
267
00:12:19,321 --> 00:12:21,278
♪ Knittin' socks for little feet ♪
268
00:12:21,365 --> 00:12:24,574
♪ Just sittin' with your knittin'
All day long ♪
269
00:12:25,494 --> 00:12:27,826
♪ You know knitting's friendly
And knitting's fun ♪
270
00:12:27,955 --> 00:12:29,992
♪ Knitting's good for everyone ♪
271
00:12:30,082 --> 00:12:33,040
♪ And that is why
We sing this knittin' song ♪
272
00:12:34,378 --> 00:12:38,747
I Well, it's knit one, purl two
What's a Doozer gonna do ♪
273
00:12:38,841 --> 00:12:43,051
♪ With a goldarn ball of yarn? ♪
274
00:12:43,179 --> 00:12:47,514
♪ It's stitch three, drop four
Pitch that knittin' out the door ♪
275
00:12:47,600 --> 00:12:48,510
♪ Right now ♪
276
00:12:49,852 --> 00:12:52,219
♪ There's a green, there's a red
There's a knot in my thread ♪
277
00:12:52,354 --> 00:12:54,186
♪ A knitter needs his noggin read ♪
278
00:12:54,273 --> 00:12:57,186
♪ So don't come round
And speak to me of yarn ♪
279
00:12:58,652 --> 00:13:00,643
♪ You can k-knit all day
And k-nothing fits ♪
280
00:13:00,738 --> 00:13:02,729
♪ ‘Cause only k-nitwits like to k-knit ♪
281
00:13:02,865 --> 00:13:05,857
♪ And k-knitting k-needles
Just ain't worth a darn ♪
282
00:13:07,244 --> 00:13:11,704
I Well, it's knit one, purl two
What's a Doozer gonna do ♪
283
00:13:11,791 --> 00:13:15,955
♪ With a goldarn ball of yarn? ♪
284
00:13:16,045 --> 00:13:20,334
♪ It's stitch three, drop four
Pitch that knitting out the door ♪
285
00:13:20,424 --> 00:13:21,255
♪ Right now ♪
286
00:13:22,092 --> 00:13:24,424
Hey, you're using all the lime green!
287
00:13:24,887 --> 00:13:28,755
My cardigan would look silly
without lime-green stripes!
288
00:13:28,849 --> 00:13:29,680
Don't shout.
289
00:13:29,767 --> 00:13:33,226
I'll shout, I'll shout if I want to,
and do you know why?
290
00:13:33,354 --> 00:13:36,437
-Why?
-Because I hate knitting!
291
00:13:36,524 --> 00:13:38,891
I want to build!
292
00:13:39,360 --> 00:13:42,853
-Right! Yeah, right!
-Well, who took our radishes?
293
00:13:42,947 --> 00:13:45,905
-The Fraggles.
-The Fraggles took our radishes.
294
00:13:45,991 --> 00:13:49,529
They eat them all the time.
It's their fault!
295
00:13:50,079 --> 00:13:53,617
[Mokey] “...and so, Diary,
life gets worse and worse.
296
00:13:54,041 --> 00:13:56,908
We haven't had a decent meal
in three days.
297
00:13:57,002 --> 00:13:59,619
We are slowly starving.
298
00:13:59,880 --> 00:14:05,375
First, the Gorgs took our radishes,
and then, for some unimaginable reason,
299
00:14:05,469 --> 00:14:09,133
the Doozers stopped building. I don't--"
300
00:14:09,723 --> 00:14:13,216
Wait a minute.
I can't just write about this.
301
00:14:13,310 --> 00:14:16,894
I've got to do something. Now.
302
00:14:17,356 --> 00:14:18,687
-[Pa Gorg] I know it's--
-Uh-oh.
303
00:14:18,774 --> 00:14:21,015
Here comes the king, and he's mad, look.
304
00:14:21,110 --> 00:14:23,943
Junior! Where is that lad?
305
00:14:24,029 --> 00:14:25,440
I'll tan his hide.
306
00:14:25,531 --> 00:14:30,401
Oh, now, Pa, the radishes just vanished.
It's not Junior's fault.
307
00:14:30,494 --> 00:14:32,952
Oh, oh, maybe it's the Fraggles
who took them.
308
00:14:33,080 --> 00:14:35,742
Junior's in charge of the garden,
isn't he?
309
00:14:35,833 --> 00:14:37,744
Where is that boy?
310
00:14:37,835 --> 00:14:41,703
-[Ma Gorg gasps]
-Well, head, this is good-bye.
311
00:14:42,715 --> 00:14:44,797
Soon, you will be invisible.
312
00:14:45,092 --> 00:14:47,174
[gasps] Good-bye, chin.
313
00:14:48,012 --> 00:14:49,594
Good-bye, nose. [honks]
314
00:14:49,680 --> 00:14:53,344
I enjoyed every teensy-weensy,
itsy-bitsy little sneeze.
315
00:14:53,475 --> 00:14:56,263
[sobs] Good-bye, irresistible eyes.
316
00:14:57,021 --> 00:14:58,477
-[Pa Gorg] Junior!
-Huh?
317
00:14:58,564 --> 00:15:00,896
[Pa Gorg] Where are you?
I want to talk to you!
318
00:15:00,983 --> 00:15:01,814
[gasps]
319
00:15:01,901 --> 00:15:03,983
There you are. I want to see you!
320
00:15:04,111 --> 00:15:08,025
Oh, no! I want to see you, too, Daddy,
but I can't.
321
00:15:08,157 --> 00:15:11,115
Well, I can feel you, but I can't see you.
322
00:15:11,201 --> 00:15:12,987
Look me in the eye and say that.
323
00:15:13,120 --> 00:15:14,531
Oh, I'd love to.
324
00:15:14,663 --> 00:15:16,370
-[honks]
-Oh, be careful of my nose!
325
00:15:16,498 --> 00:15:18,660
[gasps] Oh, no.
326
00:15:18,751 --> 00:15:21,743
-[Pa Gorg] Oh, no!
-Oh, yeah, their heads are invisible!
327
00:15:21,837 --> 00:15:23,999
[both] Your head is invisible.
328
00:15:24,381 --> 00:15:28,670
Look at that. Your heads are invisible.
329
00:15:28,928 --> 00:15:32,011
And that's what it's like
out there, Marjory.
330
00:15:32,097 --> 00:15:33,963
Boys, what are you telling me?
331
00:15:34,391 --> 00:15:38,350
You mean, they still don't understand
how much they have in common?
332
00:15:38,479 --> 00:15:42,518
You are joking.
All they are doing is blaming each other.
333
00:15:42,608 --> 00:15:44,690
Yeah, they're just running around
in circles.
334
00:15:44,818 --> 00:15:47,185
They've completely lost their heads.
335
00:15:47,279 --> 00:15:48,690
Some more than others, of course.
336
00:15:48,822 --> 00:15:50,563
-[both laugh]
-Oh.
337
00:15:50,699 --> 00:15:52,861
Oh, I don't know, boys.
338
00:15:52,952 --> 00:15:57,037
I try so hard,
and still I can't bring them together.
339
00:15:57,498 --> 00:15:59,409
Why do I bother?
340
00:15:59,750 --> 00:16:02,617
Ashes. All is ashes.
341
00:16:04,254 --> 00:16:06,461
Yeah, there's old Ned...
342
00:16:06,548 --> 00:16:08,334
[whimpers]
343
00:16:08,425 --> 00:16:12,419
wearing that awful sweater
with the lime-green stripes.
344
00:16:13,347 --> 00:16:14,212
[whimpers]
345
00:16:15,683 --> 00:16:19,017
Ah, it's several days
since we've talked to Shimmelfinney.
346
00:16:19,103 --> 00:16:19,968
[whimpers]
347
00:16:20,896 --> 00:16:24,639
Why is it you never do
your Shimmelfinney imitation now?
348
00:16:25,275 --> 00:16:27,357
Guess you've forgotten all about him.
349
00:16:28,737 --> 00:16:29,818
Who needs him?
350
00:16:31,240 --> 00:16:35,359
You? You mean, you miss Mr. Shimmelfinney?
351
00:16:35,452 --> 00:16:36,237
[sighs]
352
00:16:36,370 --> 00:16:37,701
Well, I'm amazed.
353
00:16:38,497 --> 00:16:39,908
All I can say is...
354
00:16:41,375 --> 00:16:42,240
so dol.
355
00:16:45,254 --> 00:16:48,588
I don't know, Philo.
I never seen her like this before.
356
00:16:48,674 --> 00:16:51,006
Yeah, she hasn't said a word for hours.
357
00:16:51,218 --> 00:16:54,131
Come on, Marjory, sweetheart. Speak to us.
358
00:16:54,263 --> 00:16:55,594
Don't do this to yourself.
359
00:16:55,681 --> 00:16:57,797
Just because you couldn't get
the Fraggles and the Doozers
360
00:16:57,933 --> 00:16:59,219
and the Gorgs to come together.
361
00:16:59,309 --> 00:17:01,767
-She's not moving, Philo.
-Oh, you think she's okay?
362
00:17:01,895 --> 00:17:02,976
-I'm worried.
-Oh.
363
00:17:03,105 --> 00:17:04,595
-Um, excuse me.
-[both gasp]
364
00:17:04,732 --> 00:17:06,769
-I need to see the Trash Heap.
-Go away.
365
00:17:06,859 --> 00:17:08,099
-She can't see you.
-Huh?
366
00:17:08,485 --> 00:17:10,192
But she always sees us.
367
00:17:10,279 --> 00:17:11,769
She isn't well.
368
00:17:11,864 --> 00:17:13,821
Yeah, it's your kind that made her sick,
369
00:17:13,949 --> 00:17:17,067
so go away and don't come back no more.
370
00:17:17,161 --> 00:17:18,242
[sighs]
371
00:17:18,871 --> 00:17:22,705
But then there's no hope for any of us.
372
00:17:25,002 --> 00:17:27,289
-It's okay, little Fraggle, come back.
-[Mokey] Oh!
373
00:17:27,379 --> 00:17:29,086
-Marjory!
-How are you?
374
00:17:29,173 --> 00:17:31,961
Oh, Madam Heap,
I know you're not feeling well, but--
375
00:17:32,092 --> 00:17:35,551
Maybe I know more about your problem
than you think.
376
00:17:35,846 --> 00:17:39,384
Really? Then you know
that the Fraggles are in trouble.
377
00:17:39,475 --> 00:17:40,886
-The Fraggles?
-Mm-hmm.
378
00:17:40,976 --> 00:17:43,638
What about the Doozers?
What about the Gorgs?
379
00:17:43,729 --> 00:17:45,219
They caused the trouble.
380
00:17:45,314 --> 00:17:46,554
They did not!
381
00:17:46,648 --> 00:17:50,437
You see how it is.
You haven't even noticed, have you?
382
00:17:50,527 --> 00:17:51,312
Noticed what?
383
00:17:51,445 --> 00:17:54,688
I've been trying
to make you understand each other,
384
00:17:54,823 --> 00:17:56,530
to bring you together.
385
00:17:56,658 --> 00:18:00,151
Oh, uh, please. I don't understand.
386
00:18:00,287 --> 00:18:03,905
I... I just know
that the Fraggles are starving.
387
00:18:04,208 --> 00:18:07,621
Okay. Listen up and listen tight.
388
00:18:07,711 --> 00:18:10,043
-[wind howling]
-[rats clamoring]
389
00:18:10,172 --> 00:18:12,163
-You want your radishes back?
-Uh-huh.
390
00:18:12,257 --> 00:18:15,045
-Okay, you got radishes!
-Really?
391
00:18:15,177 --> 00:18:16,508
I'll work the magic,
392
00:18:16,637 --> 00:18:20,005
but only if you and a Doozer and a Gorg
meet together
393
00:18:20,140 --> 00:18:22,552
in the Gorgs' garden at midnight.
394
00:18:23,727 --> 00:18:27,937
Me and a Doozer and a Gorg?
395
00:18:28,023 --> 00:18:30,936
-How?
-Your problem. Make it happen.
396
00:18:31,026 --> 00:18:32,061
But why?
397
00:18:32,444 --> 00:18:35,857
So you can see how much alike you all are.
398
00:18:36,115 --> 00:18:39,449
[chuckles] But, Madam Heap,
a Doozer's just a little--
399
00:18:39,535 --> 00:18:42,197
[both] The trash heap has spoken!
400
00:18:42,329 --> 00:18:43,285
Yes, but-- [gasps]
401
00:18:43,372 --> 00:18:46,114
-[wind howling]
-Now, where'd we put those radishes?
402
00:18:46,208 --> 00:18:47,448
I'm kinda hungry.
403
00:18:48,210 --> 00:18:51,328
Oh, little Doozers!
404
00:18:51,755 --> 00:18:55,339
Hmm, there's got to be Doozers
here somewhere.
405
00:18:56,301 --> 00:18:59,214
-There are always Doozers here.
-[Doozer] Come on, guys.
406
00:18:59,304 --> 00:19:01,545
Maybe the Fraggles left
some radishes around here somewhere.
407
00:19:01,682 --> 00:19:04,549
-[Doozer] Nah...
-Somewhere. [gasps] Aha!
408
00:19:04,685 --> 00:19:07,427
-Cheers!
-Oh, this sweater itches!
409
00:19:07,563 --> 00:19:10,646
[Mokey] Oh, little Doozers.
I'm so glad I found you.
410
00:19:10,899 --> 00:19:12,264
I've been looking all over for you.
411
00:19:12,401 --> 00:19:14,267
-I need your help...
-Just ignore her. Maybe she'll go away.
412
00:19:14,403 --> 00:19:16,394
Come on, guys, it's just a Fraggle.
413
00:19:16,530 --> 00:19:18,692
[Mokey] Please, you must listen.
It's very important.
414
00:19:18,782 --> 00:19:20,398
[shouts] All right!
415
00:19:20,701 --> 00:19:23,784
Now! Listen up and listen tight!
416
00:19:24,413 --> 00:19:25,244
-[gasps]
-Huh?
417
00:19:26,039 --> 00:19:27,905
The Fraggles' radishes have been taken.
418
00:19:28,041 --> 00:19:30,373
Now I know this doesn't mean
a thing to you.
419
00:19:30,460 --> 00:19:32,701
But to us, it is everything.
420
00:19:33,255 --> 00:19:35,997
The Trash Heap has promised
to return the radishes,
421
00:19:36,091 --> 00:19:41,507
but only if I bring a Doozer
to the Gorgs' garden at midnight.
422
00:19:42,264 --> 00:19:45,302
One of you must come.
423
00:19:46,268 --> 00:19:47,929
Well, we'll talk about it, en?
424
00:19:48,020 --> 00:19:50,136
-[Mokey] All right.
-[Doozers chattering]
425
00:19:50,731 --> 00:19:52,347
[chattering continues]
426
00:19:54,026 --> 00:19:55,482
Uh, Flange will do it.
427
00:19:56,445 --> 00:20:00,404
Um... Well...
What is a Gorg, and what is a garden?
428
00:20:00,949 --> 00:20:02,314
-[whispers] There they are.
-[owl! hoots]
429
00:20:02,451 --> 00:20:04,442
Oh, please, what's a Gorg like?
430
00:20:04,536 --> 00:20:07,324
Well, well, it doesn't matter.
The Trash Heap says we're all the same.
431
00:20:07,956 --> 00:20:08,787
Now.
432
00:20:08,874 --> 00:20:11,957
Ah, hello.
433
00:20:12,878 --> 00:20:16,963
[nervously] Hello, Gorgs. Please come out.
434
00:20:18,008 --> 00:20:21,672
Okay, listen up and listen tight!
We got to see a Gorg
435
00:20:21,803 --> 00:20:23,293
so the radishes will come back.
436
00:20:23,639 --> 00:20:26,006
[Junior] The radishes will come back?
437
00:20:26,141 --> 00:20:28,724
[both] Marjory! Marjory!
438
00:20:28,810 --> 00:20:32,269
-Oh, you won't believe it!
-It worked? They came together?
439
00:20:32,356 --> 00:20:33,767
Well, they were all there.
440
00:20:33,857 --> 00:20:35,143
Yeah, the Fraggles were there.
441
00:20:35,275 --> 00:20:37,141
Yeah, the Doozers
and the Gorgs were there.
442
00:20:37,277 --> 00:20:40,440
Oh, boys, you don't have to tell me
any more.
443
00:20:40,530 --> 00:20:43,238
I can picture the whole thing.
444
00:20:43,325 --> 00:20:46,613
There they were, together at last,
445
00:20:46,703 --> 00:20:49,946
the Fraggles, the Doozers, the Gorgs.
446
00:20:51,208 --> 00:20:56,544
♪ I can almost see a world of harmony ♪
447
00:20:59,258 --> 00:21:02,751
♪ Music in the air ♪
448
00:21:03,178 --> 00:21:06,421
♪ Friendship everywhere I
449
00:21:06,932 --> 00:21:12,223
♪ Ties of love uniting you and me ♪
450
00:21:18,068 --> 00:21:24,940
♪ I can almost see a world of harmony ♪
451
00:21:26,368 --> 00:21:29,451
♪ Peace and love to share ♪
452
00:21:30,205 --> 00:21:33,072
♪ Radishes to spare ♪
453
00:21:33,875 --> 00:21:37,038
♪ Babies everywhere I
454
00:21:37,754 --> 00:21:41,167
♪ In their underwear ♪
455
00:21:41,633 --> 00:21:44,876
♪ All the world aware ♪
456
00:21:45,387 --> 00:21:48,630
I We can truly care ♪
457
00:21:49,182 --> 00:21:54,177
♪ Ties of love uniting you and me ♪
458
00:21:56,857 --> 00:22:02,227
♪ Linking us in perfect harmony ♪
459
00:22:02,321 --> 00:22:04,403
[grunting]
460
00:22:05,866 --> 00:22:06,731
[sighs]
461
00:22:07,242 --> 00:22:09,279
That's the way it was, boys, right?
462
00:22:09,411 --> 00:22:11,277
Well, not exactly, no.
463
00:22:11,413 --> 00:22:13,199
Now, this is the way it was.
464
00:22:13,290 --> 00:22:14,906
[Junior] Okay, where are the radishes?
465
00:22:15,000 --> 00:22:18,209
-[gasping] A walking mountain.
-[Junior muttering]
466
00:22:18,295 --> 00:22:19,956
He has no head!
467
00:22:20,088 --> 00:22:21,203
[all screaming]
468
00:22:22,674 --> 00:22:25,211
[Flange] Don't leave me here!
Come back, Fraggle! Wait!
469
00:22:25,302 --> 00:22:27,964
And that is what really happened, Marjory.
470
00:22:28,096 --> 00:22:29,928
Yeah, a disaster.
471
00:22:30,307 --> 00:22:32,799
Hmm, was it a disaster?
472
00:22:32,934 --> 00:22:34,925
I mean, the Fraggle did get the Doozer
473
00:22:35,020 --> 00:22:36,431
to come to the garden with him,
474
00:22:36,521 --> 00:22:37,352
-right?
-Yeah.
475
00:22:37,439 --> 00:22:40,898
And the Doozer did get the Gorg
to come out and see him.
476
00:22:40,984 --> 00:22:43,521
-True.
-So they did what I asked,
477
00:22:43,612 --> 00:22:46,024
the three of them together at last.
478
00:22:46,114 --> 00:22:48,446
Well, actually,
the two and a half of them.
479
00:22:48,575 --> 00:22:50,111
Yeah, remember the Gorg's head?
480
00:22:50,202 --> 00:22:51,237
Ah, close enough.
481
00:22:51,328 --> 00:22:55,367
I mean, it may not be perfect,
but it's a beginning.
482
00:22:55,457 --> 00:22:59,701
[scoffs] Who knows? Why, maybe they'll
even remember something from all of this.
483
00:23:00,045 --> 00:23:02,207
[Pa Gorg] It's all your fault, Junior.
484
00:23:02,297 --> 00:23:05,005
[Ma Gorg] Isn't it enough
that our heads are invisible?
485
00:23:05,133 --> 00:23:08,171
[Pa Gorg] And then you got to go chasing
Fraggles in the middle of the night.
486
00:23:08,303 --> 00:23:11,841
[Junior] Yeah, but you... Oh!
Gee whiz, Daddy, I did--
487
00:23:11,973 --> 00:23:14,886
What? Listen up and listen tight!
488
00:23:15,185 --> 00:23:17,017
The radishes are back!
489
00:23:17,562 --> 00:23:19,178
You're right, Sprocket. I should do it.
490
00:23:19,314 --> 00:23:23,649
I should pick up that phone
and call Ned Shimmelfinney and apologize.
491
00:23:23,777 --> 00:23:24,983
-[telephone rings]
-[gasps]
492
00:23:25,112 --> 00:23:26,978
Hello? Hello, Ned.
493
00:23:27,364 --> 00:23:30,072
-Shimmelfinney. He's calling to apologize.
-[gasps]
494
00:23:31,535 --> 00:23:32,616
Shimmelfinney?
495
00:23:33,370 --> 00:23:35,031
[stammers] Shimmelfinney?
496
00:23:35,288 --> 00:23:38,201
No, I don't believe I know anyone
of that name.
497
00:23:39,042 --> 00:23:42,080
[laughs] No, I'm only kidding, Ned.
498
00:23:42,170 --> 00:23:44,832
I was just about to call you
and apologize.
499
00:23:44,965 --> 00:23:49,300
Look, why don't you come on over,
and we'll play a game of Triple Cross.
500
00:23:49,678 --> 00:23:53,342
Good, good.
[chuckling] He's on his way over.
501
00:23:53,432 --> 00:23:57,676
Oh, Sprocket, it'll be such a pleasure
to shake his hand.
502
00:23:58,145 --> 00:23:59,476
-[buzz]
-[yelps]
503
00:23:59,563 --> 00:24:03,648
[chuckling] A little joke
for Ned Shimmelfinney.
504
00:24:04,484 --> 00:24:06,475
[music playing]
505
00:24:06,570 --> 00:24:08,561
[scatting]
506
00:24:23,211 --> 00:24:24,497
♪ Dance your cares away
507
00:24:25,255 --> 00:24:27,212
♪ Worry's for another day ♪
508
00:24:27,340 --> 00:24:28,830
♪ Let the music play ♪
509
00:24:29,426 --> 00:24:30,882
♪ Down in Fraggle Rock ♪
510
00:24:31,511 --> 00:24:33,047
♪ Dance your cares away
511
00:24:33,555 --> 00:24:35,512
♪ Worry's for another day ♪
512
00:24:35,599 --> 00:24:36,930
♪ Let the music play ♪
513
00:24:37,726 --> 00:24:39,057
♪ Down in Fraggle Rock ♪
514
00:24:39,811 --> 00:24:41,222
♪ Down in Fraggle Rock ♪
515
00:24:41,897 --> 00:24:43,058
♪ Down in Fraggle Rock ♪
36057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.