Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,620
[upbeat music playing]
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,178
♪ Dance your cares away
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,719
♪ Worry's for another day ♪
4
00:00:21,813 --> 00:00:23,303
♪ Let the music play ♪
5
00:00:23,773 --> 00:00:25,104
♪ Down in Fraggle Rock ♪
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,440
I Work your cares away ♪
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,019
♪ Dancing's for another day ♪
8
00:00:30,113 --> 00:00:31,444
♪ Let the Fraggles play ♪
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,772
We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red!
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,825
-Whoopee!
-Wowee!
11
00:00:42,417 --> 00:00:43,407
Ooh, a Fraggle!
12
00:00:45,003 --> 00:00:47,415
[chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle!
13
00:00:47,505 --> 00:00:48,461
Argh!
14
00:00:50,008 --> 00:00:50,793
Whoopee!
15
00:00:50,925 --> 00:00:52,336
♪ Dance your cares away
16
00:00:53,011 --> 00:00:54,922
♪ Worry's for another day ♪
17
00:00:55,013 --> 00:00:56,549
♪ Let the music play ♪
18
00:00:56,890 --> 00:00:58,301
♪ Down in Fraggle Rock ♪
19
00:00:59,184 --> 00:01:00,424
♪ Down in Fraggle Rock ♪
20
00:01:01,144 --> 00:01:02,634
Down in Fraggle Rock.
21
00:01:05,273 --> 00:01:06,980
[Sprocket howling]
22
00:01:13,990 --> 00:01:17,324
Oh, Sprocket, stop howling.
You woke me up.
23
00:01:17,410 --> 00:01:18,366
I knew it.
24
00:01:18,578 --> 00:01:20,865
It's the full moon, Sprocket.
25
00:01:20,955 --> 00:01:21,865
[howling]
26
00:01:21,998 --> 00:01:25,866
You can never get to sleep
on the night of the full moon.
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,662
-Did you try counting puppies?
-[whines]
28
00:01:29,756 --> 00:01:32,544
Well, how about some more warm milk?
29
00:01:32,634 --> 00:01:33,624
[hiccups]
30
00:01:34,677 --> 00:01:36,884
Mmm. Ah, there, there.
31
00:01:37,222 --> 00:01:39,213
I know you don't want to howl.
32
00:01:39,724 --> 00:01:44,059
Dogs and the full moon,
it's always been the same.
33
00:01:44,646 --> 00:01:48,230
Still, there must be something
to get you to go to sleep,
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,350
full moon or no full moon.
35
00:01:52,278 --> 00:01:53,109
[sighs]
36
00:01:54,239 --> 00:01:55,149
[howls]
37
00:01:56,366 --> 00:01:59,825
That loose nail has been driving me crazy.
38
00:02:00,078 --> 00:02:01,989
Now, then, what can I do
39
00:02:02,080 --> 00:02:04,947
to help poor old Sprockie
get to sleep, eh?
40
00:02:05,041 --> 00:02:06,998
-[whines]
-Oh, I've got an idea.
41
00:02:07,210 --> 00:02:09,918
When in doubt, research.
42
00:02:10,672 --> 00:02:11,662
[chuckles]
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,539
See?
44
00:02:15,093 --> 00:02:15,958
Now...
45
00:02:19,681 --> 00:02:21,217
Ha! This is interesting.
46
00:02:21,432 --> 00:02:24,925
"Primitive man tried to capture
the full moon
47
00:02:25,061 --> 00:02:28,053
so that he could have light every night."
48
00:02:28,148 --> 00:02:29,058
Imagine that.
49
00:02:29,440 --> 00:02:31,022
[howling]
50
00:02:31,109 --> 00:02:33,692
Well, of course,
you can't capture the moon.
51
00:02:34,612 --> 00:02:35,568
Aha!
52
00:02:35,655 --> 00:02:39,148
"How to get your dog to fall asleep
on the night of the full moon.
53
00:02:39,242 --> 00:02:41,153
First, turn the page.”
54
00:02:41,661 --> 00:02:43,197
[howling]
55
00:02:43,830 --> 00:02:45,161
Well, now.
56
00:02:47,208 --> 00:02:48,790
[music playing]
57
00:02:51,421 --> 00:02:55,130
Oh, wake up, everybody. Gobo!
I hear music.
58
00:02:55,258 --> 00:02:57,590
The ceremony of the moon has begun.
59
00:02:57,927 --> 00:03:01,010
Wow, I just had this incredible dream.
60
00:03:01,264 --> 00:03:03,756
Oh, I don't know
how you can sleep at all, Gobo.
61
00:03:03,892 --> 00:03:07,226
If I were moon-greeter,
I'd be too excited to do anything.
62
00:03:07,312 --> 00:03:10,270
I'm moon-greeter.
Hey, that was part of my dream.
63
00:03:10,398 --> 00:03:12,435
What are you gonna do
to greet the moon, Gobo?
64
00:03:12,525 --> 00:03:16,189
I was gonna sing a song,
but I've just changed my mind.
65
00:03:16,279 --> 00:03:18,737
Oh, come on,
can't you give us just a little hint?
66
00:03:18,823 --> 00:03:20,109
No. It's a secret.
67
00:03:20,200 --> 00:03:21,156
Last month,
68
00:03:21,284 --> 00:03:25,073
Finnie Fraggle wrote and recited
74 verses of an ode to the moon.
69
00:03:25,371 --> 00:03:26,702
It was rapturous.
70
00:03:27,040 --> 00:03:28,826
Is rapturous the same as boring?
71
00:03:28,958 --> 00:03:30,323
-I don't think so.
-Then she's wrong.
72
00:03:30,418 --> 00:03:31,783
[laughs]
73
00:03:31,878 --> 00:03:35,121
No. My way of greeting the Fraggle moon
is more exciting than that.
74
00:03:35,423 --> 00:03:36,959
And you can all help.
75
00:03:37,091 --> 00:03:38,957
You're kidding. I'd love to help.
76
00:03:39,177 --> 00:03:41,259
Oh, he's gonna do something stupid,
77
00:03:41,346 --> 00:03:44,429
like read a postcard
from that goofy uncle of his.
78
00:03:44,515 --> 00:03:48,008
-Shh! The procession is coming.
-Oh!
79
00:03:48,728 --> 00:03:52,312
♪ Moon, moon, shine tonight ♪
80
00:03:52,857 --> 00:03:56,316
♪ Hold us in your glowing light ♪
81
00:03:57,028 --> 00:04:00,521
♪ Soon, soon, silver bright ♪
82
00:04:01,032 --> 00:04:04,525
♪ Fold us in your cloak of light ♪
83
00:04:05,036 --> 00:04:09,121
♪ And shine on us now ♪
84
00:04:09,457 --> 00:04:13,075
♪ Shine on us ♪
85
00:04:13,503 --> 00:04:17,246
♪ Shine on us now ♪
86
00:04:17,674 --> 00:04:22,669
♪ Shine on us ♪
87
00:04:23,054 --> 00:04:23,964
♪ Now ♪
88
00:04:24,555 --> 00:04:27,547
The world's oldest Fraggle
will now welcome you
89
00:04:27,684 --> 00:04:30,847
to the monthly festival
of the Fraggle moon.
90
00:04:30,979 --> 00:04:33,971
Welcome to the monthly festival
of the Fraggle moon.
91
00:04:34,274 --> 00:04:36,311
[all cheering]
92
00:04:36,734 --> 00:04:41,194
The world's oldest Fraggle
will now begin the ceremony.
93
00:04:41,281 --> 00:04:44,069
The ceremony will now begin. Listen up.
94
00:04:44,409 --> 00:04:45,615
They are listening.
95
00:04:45,952 --> 00:04:47,238
Don't sass me.
96
00:04:48,204 --> 00:04:49,615
[all laughing]
97
00:04:49,706 --> 00:04:52,539
Now, each month, since time began,
98
00:04:52,625 --> 00:04:56,664
the world's most beautiful object
has magically appeared in Fraggle Rock.
99
00:04:56,754 --> 00:04:57,994
The Fraggle moon.
100
00:04:58,089 --> 00:05:00,956
Of course the Fraggle moon, Gorgbait.
101
00:05:01,384 --> 00:05:03,341
[all laughing]
102
00:05:03,428 --> 00:05:06,546
And each month, a different Fraggle
is given the honor of celebrating
103
00:05:06,681 --> 00:05:08,388
the arrival of the moon.
104
00:05:08,516 --> 00:05:10,883
Some Fraggles sing, some dance.
105
00:05:11,144 --> 00:05:14,102
Weird Marvin made a statue
out of carved radishes.
106
00:05:14,188 --> 00:05:15,519
[laughing]
107
00:05:17,358 --> 00:05:19,349
Now, who is this month's moon-greeter?
108
00:05:19,444 --> 00:05:21,401
Step forward, moon-greeter.
109
00:05:21,738 --> 00:05:22,899
Excuse me, everyone.
110
00:05:23,239 --> 00:05:25,025
Please, sir, here I am.
111
00:05:25,450 --> 00:05:27,908
Bless my whiskers! It's Traveling Matt.
112
00:05:28,036 --> 00:05:31,950
Uh, no, Matt is my uncle, sir. I'm Gobo.
113
00:05:32,081 --> 00:05:34,413
Still the old master of disguise,
eh, Matt?
114
00:05:35,335 --> 00:05:37,793
Honest, Your Agedness, I'm Gobo.
115
00:05:40,340 --> 00:05:42,206
I know it's Gobo.
116
00:05:44,802 --> 00:05:46,509
All right. Now... [clears throat]
117
00:05:46,596 --> 00:05:48,758
Gobo, as official moon-greeter--
118
00:05:48,890 --> 00:05:51,382
Excuse me, Your Agedness.
The time is upon us.
119
00:05:51,476 --> 00:05:54,218
-We must call the Fraggle moon.
-l know it.
120
00:05:54,312 --> 00:05:55,302
[thud]
121
00:05:55,646 --> 00:05:58,729
The time is upon us.
We must call the Fraggle moon.
122
00:05:59,025 --> 00:05:59,890
Gobo?
123
00:06:02,695 --> 00:06:05,813
♪ Moon, moon, magic light ♪
124
00:06:06,074 --> 00:06:08,816
♪ Come and touch our lives tonight ♪
125
00:06:09,160 --> 00:06:12,278
♪ Soon, soon, deep and bright ♪
126
00:06:12,413 --> 00:06:15,246
♪ Sleep a sleep of peace tonight ♪
127
00:06:15,792 --> 00:06:18,910
♪ Come to us now ♪
128
00:06:19,003 --> 00:06:22,291
I Come tous?
129
00:06:22,423 --> 00:06:25,632
♪ Come to us now ♪
130
00:06:25,718 --> 00:06:28,961
I Come tous?
131
00:06:29,055 --> 00:06:32,264
♪ Shine on us now ♪
132
00:06:32,350 --> 00:06:35,513
♪ Shine on us ♪
133
00:06:35,645 --> 00:06:38,808
♪ Shine on us now ♪
134
00:06:38,898 --> 00:06:43,688
♪ Shine on us ♪
135
00:06:43,778 --> 00:06:45,985
♪ Now ♪
136
00:06:47,824 --> 00:06:50,065
[Fraggle 1] Ooh! Look at that!
137
00:06:50,159 --> 00:06:52,070
[Fraggle 2] Isn't it wonderful?
138
00:06:52,161 --> 00:06:54,323
It's the most beautiful thing there is.
139
00:06:54,455 --> 00:06:57,618
I think the Fraggle moon
is even more beautiful than the Gorg moon.
140
00:06:57,708 --> 00:07:01,827
Yes, that's because it swims
in the water, like a Fraggle.
141
00:07:02,422 --> 00:07:05,505
The old Gorg moon just, sort of,
hangs there in the sky.
142
00:07:05,633 --> 00:07:06,748
[Wembley] Yeah.
143
00:07:10,847 --> 00:07:11,882
[snoring]
144
00:07:12,014 --> 00:07:13,971
[Junior] No, no, no!
145
00:07:14,392 --> 00:07:15,598
Let me go.
146
00:07:16,602 --> 00:07:19,264
-Mommy, help me. Help me.
-[Ma Gorg] Wake up, light of my life.
147
00:07:19,355 --> 00:07:20,595
Wake up, son.
148
00:07:21,232 --> 00:07:24,190
[Junior] Oh, Mommy! Mommy, it was awful.
149
00:07:24,318 --> 00:07:27,026
That same dream again.
150
00:07:27,113 --> 00:07:29,855
Oh, there were Fraggles
crawling all over me.
151
00:07:29,991 --> 00:07:31,698
[Ma Gorg] Hush, my princeling.
152
00:07:31,784 --> 00:07:34,822
You know you always have nightmares
on the full of the moon.
153
00:07:36,539 --> 00:07:40,203
All right, all right, now.
Quiet down. Quiet down.
154
00:07:40,793 --> 00:07:43,876
Now, Gobo Fraggle,
just what are you going to do to celebrate
155
00:07:43,963 --> 00:07:46,455
the arrival of the Fraggle moon?
156
00:07:46,841 --> 00:07:50,300
Please, sir, I got this idea
from a dream I just had.
157
00:07:50,386 --> 00:07:53,629
Oh, no, Gobo,
you're gonna make a fool of yourself.
158
00:07:53,723 --> 00:07:55,680
-No, he isn't.
-I dreamt that I--
159
00:07:55,766 --> 00:07:59,179
That... that we captured the moon.
160
00:07:59,270 --> 00:08:01,728
-[all exclaiming]
-Holy stalactite!
161
00:08:01,814 --> 00:08:03,225
Tell me, why couldn't we?
162
00:08:03,316 --> 00:08:07,105
The moon comes to our Fraggle pond
just one night each month.
163
00:08:07,236 --> 00:08:08,726
If we captured it,
164
00:08:09,113 --> 00:08:12,276
we could have its beauty
to light our way every night.
165
00:08:12,408 --> 00:08:15,025
-[all exclaiming]
-What a concept.
166
00:08:15,119 --> 00:08:17,702
Tonight, with the help of my friends,
167
00:08:18,456 --> 00:08:21,699
I will attempt to capture the moon.
168
00:08:22,043 --> 00:08:23,625
[all laughing]
169
00:08:24,754 --> 00:08:27,917
That is the dumbest idea I ever heard.
170
00:08:28,049 --> 00:08:31,087
Oh, dumb is right. Count me out.
171
00:08:31,177 --> 00:08:32,633
This is not a dumb idea.
172
00:08:33,262 --> 00:08:35,094
Well, what's wrong with the idea?
173
00:08:35,515 --> 00:08:37,882
In my dream, it was wonderful.
174
00:08:38,184 --> 00:08:40,266
[all laughing]
175
00:08:40,353 --> 00:08:41,434
Don't laugh.
176
00:08:41,521 --> 00:08:43,103
Don't laugh!
177
00:08:44,941 --> 00:08:46,727
[Junior] Oh, it was terrible.
178
00:08:47,109 --> 00:08:49,100
[Ma Gorg] There, there, son,
it's only a dream.
179
00:08:49,237 --> 00:08:52,775
But it's so real.
There were all these Fraggles.
180
00:08:52,907 --> 00:08:55,945
Poor babykins. Poor little lambie-pie.
181
00:08:56,077 --> 00:08:59,411
[Pa Gorg] Tell lambie-pie
to put a lid on it. I'm trying to sleep.
182
00:08:59,497 --> 00:09:01,579
Oh, dear. You've wakened your father.
183
00:09:01,666 --> 00:09:05,705
Uh, husband,
Junior's been having nightmares.
184
00:09:05,795 --> 00:09:07,786
[Pa Gorg] So let him sleep in the garden.
185
00:09:07,922 --> 00:09:09,959
He can't wake the dunderpated radishes.
186
00:09:10,091 --> 00:09:13,300
-Oh. But, Pa, I don't want to sleep--
-Just do as your father bids, Junior.
187
00:09:13,386 --> 00:09:14,717
I'll go quiet him.
188
00:09:15,304 --> 00:09:16,886
-[Pa Gorg] And Junior!
-Yes?
189
00:09:16,973 --> 00:09:19,590
[Pa Gorg] Fetch me a cup of water
before you go back to sleep.
190
00:09:19,684 --> 00:09:22,802
[sighs] Okay, I'm getting it, Daddy.
191
00:09:23,479 --> 00:09:26,471
Boy, I bet he doesn't have
bad dreams about Fraggles.
192
00:09:27,275 --> 00:09:29,141
I'll get his lousy water for him.
193
00:09:29,402 --> 00:09:32,064
Whoa! Hey, you clumsy cup.
194
00:09:33,906 --> 00:09:37,024
-It's a magical phenomenon.
-Where did it come from?
195
00:09:37,159 --> 00:09:40,527
[yawning] That cup's
got to be in there somewhere.
196
00:09:40,663 --> 00:09:43,655
Look, the moon is... is disappearing.
197
00:09:43,749 --> 00:09:45,331
[Fraggles exclaiming]
198
00:09:45,459 --> 00:09:46,870
I can't see a thing.
199
00:09:47,545 --> 00:09:50,287
Where are you, cup?
Where are you in there?
200
00:09:50,381 --> 00:09:51,963
Whoa!
201
00:09:52,049 --> 00:09:53,539
The moon is gone.
202
00:09:53,676 --> 00:09:57,214
-Help! Help, Daddy. Help!
-[Fraggles exclaiming]
203
00:09:57,346 --> 00:09:59,132
Oh, now I've done it.
204
00:09:59,473 --> 00:10:02,056
It's a monster. Run for your lives.
205
00:10:02,184 --> 00:10:03,674
[all screaming]
206
00:10:03,769 --> 00:10:06,852
Wembley, Mokey, come on. Quick. This way.
207
00:10:10,443 --> 00:10:14,311
-Oh! The Gorg has stolen our moon.
-What do we do now?
208
00:10:14,739 --> 00:10:18,152
That moon belongs to the Fraggles
and we shall capture it back.
209
00:10:21,078 --> 00:10:26,915
Oh, help, help! Daddy! Mommy! Oh!
210
00:10:27,168 --> 00:10:30,502
Gobo, how are we gonna
take the moon back from a Gorg?
211
00:10:30,588 --> 00:10:33,171
I don't know, Mokey, but we will.
212
00:10:33,257 --> 00:10:35,123
It wasn't very fair of him
to take the moon
213
00:10:35,217 --> 00:10:37,003
just when Gobo
was gonna capture it for us.
214
00:10:37,094 --> 00:10:39,711
No. After all,
the Gorgs have a moon of their own.
215
00:10:39,805 --> 00:10:40,715
Yeah!
216
00:10:41,015 --> 00:10:42,471
Oh, the Fraggles are...
217
00:10:43,726 --> 00:10:47,344
Fraggles? Oh, no! I must be asleep.
218
00:10:47,438 --> 00:10:49,270
Oh, my nightmare is back.
219
00:10:50,816 --> 00:10:53,274
We'll set you free
if you give us back our moon.
220
00:10:53,402 --> 00:10:55,439
Set him free? We can't do that.
221
00:10:55,571 --> 00:10:58,529
-Shh!
-Give you the moon? I can't do that.
222
00:10:58,866 --> 00:11:00,322
Can't or won't?
223
00:11:00,409 --> 00:11:01,570
Uh... Both.
224
00:11:02,161 --> 00:11:03,777
See? He does have it.
225
00:11:04,664 --> 00:11:08,123
Oh, I hate these dreams.
I wish I could wake up.
226
00:11:08,834 --> 00:11:10,416
Gosh! He thinks he's asleep.
227
00:11:10,753 --> 00:11:12,414
Well, I wish he were asleep.
228
00:11:12,838 --> 00:11:14,920
Then we could go up there
and find the moon.
229
00:11:15,007 --> 00:11:15,838
We could.
230
00:11:16,509 --> 00:11:17,544
We could.
231
00:11:17,635 --> 00:11:21,253
Well, um, there's always the moon lullaby.
232
00:11:22,014 --> 00:11:24,597
-Yeah.
-l love that song.
233
00:11:25,101 --> 00:11:27,889
[yawns] And it always works, too.
234
00:11:28,979 --> 00:11:32,267
♪ Cold moon ♪
235
00:11:32,858 --> 00:11:35,976
♪ Lonely as can be I
236
00:11:36,529 --> 00:11:42,320
♪ Sailing where the starlight
Fades to blue ♪
237
00:11:44,245 --> 00:11:47,579
♪ Don't you ♪
238
00:11:48,165 --> 00:11:51,123
♪ Sometimes feel like me? ♪
239
00:11:51,919 --> 00:11:57,790
♪ Wish the friends
You dream about were true? ♪
240
00:11:58,968 --> 00:12:05,635
♪ And they would sail away with you ♪
241
00:12:07,226 --> 00:12:11,971
♪ Sail away with you ♪
242
00:12:14,024 --> 00:12:14,934
It's working.
243
00:12:15,025 --> 00:12:21,613
♪ Someday you may tumble down ♪
244
00:12:22,783 --> 00:12:29,155
♪ Sad because your light
Is nearly through ♪
245
00:12:30,499 --> 00:12:33,537
♪ Moon, stay ♪
246
00:12:34,336 --> 00:12:37,704
♪ I will search around ♪
247
00:12:38,174 --> 00:12:44,295
♪ Climb until your light
Is bright as new ♪
248
00:12:45,389 --> 00:12:52,136
♪ And then I'll sail away with you ♪
249
00:12:53,481 --> 00:13:15,247
♪ Sail away with you ♪
250
00:13:15,336 --> 00:13:16,542
[yawns]
251
00:13:16,629 --> 00:13:30,635
♪ Sail away with you ♪
252
00:13:31,393 --> 00:13:33,600
I suppose a little snooze couldn't hurt.
253
00:13:37,024 --> 00:13:39,607
Junior, where's that water?
254
00:13:40,361 --> 00:13:41,442
Junior!
255
00:13:42,905 --> 00:13:45,988
Junior, I've been waiting
for a cup of water for--
256
00:13:46,408 --> 00:13:49,400
Hey, why are your legs up
where your head belongs?
257
00:13:49,495 --> 00:13:52,863
What? What? I'm awake? Oh, Daddy, help!
258
00:13:52,957 --> 00:13:54,914
Look at me when I talk to you, son.
259
00:13:55,042 --> 00:13:58,410
Oh, Daddy. Daddy, I went for the water,
and the cup fell in the well,
260
00:13:58,504 --> 00:14:02,088
and I got my head stuck looking for it,
and there were Fraggles in the well.
261
00:14:02,174 --> 00:14:04,791
I see you fell asleep
and had another nightmare.
262
00:14:05,469 --> 00:14:06,925
I guess I did.
263
00:14:07,054 --> 00:14:10,263
Every full moon,
you have nightmares about Fraggles.
264
00:14:10,641 --> 00:14:12,097
Oh, it's terrible, Daddy.
265
00:14:12,226 --> 00:14:15,890
Oh, I wish I could stay awake all night
so I wouldn't dream.
266
00:14:15,980 --> 00:14:18,312
Well, try counting the stars in the sky.
267
00:14:18,816 --> 00:14:22,525
You count every one of them,
you'll be too busy to sleep.
268
00:14:23,070 --> 00:14:27,815
Oh, thank you, Daddy.
Oh, what a brilliant idea.
269
00:14:28,117 --> 00:14:30,108
No wonder he's king.
270
00:14:30,369 --> 00:14:33,111
The royal thirst goes unassuaged.
271
00:14:33,205 --> 00:14:36,288
Ah, the tribulations of royalty.
272
00:14:36,542 --> 00:14:41,082
There's one, uh, two, and there's three.
273
00:14:41,672 --> 00:14:45,882
Uh, four. [chuckles]
This is gonna keep me awake all night.
274
00:14:46,260 --> 00:14:49,548
Uh, five. [yawns]
275
00:14:50,681 --> 00:14:51,637
Six.
276
00:14:52,766 --> 00:14:54,097
[yawns] Ten.
277
00:14:55,144 --> 00:14:59,183
Uh, eleventeen. Twelveteen.
278
00:14:59,523 --> 00:15:01,230
[snoring]
279
00:15:08,824 --> 00:15:09,780
Where am I?
280
00:15:10,409 --> 00:15:12,320
Oh, no. The Gorg has our moon.
281
00:15:13,495 --> 00:15:14,826
And the Gorg is gone.
282
00:15:14,955 --> 00:15:18,414
Wembley, Mokey, wake up.
The Gorg has our moon.
283
00:15:18,626 --> 00:15:21,334
If we don't get it back,
we'll never see it again.
284
00:15:21,462 --> 00:15:22,793
Not even once a month.
285
00:15:22,880 --> 00:15:25,963
Oh, no! I hadn't thought of it that way.
286
00:15:26,258 --> 00:15:28,841
The moon is the most wonderful thing
in all Fraggledom.
287
00:15:28,969 --> 00:15:31,506
-We gotta have our moon.
-Yeah, exactly.
288
00:15:31,639 --> 00:15:34,802
So we have to find the Gorg
and get our moon back.
289
00:15:34,892 --> 00:15:37,805
Now, once we find it,
what do we carry it in?
290
00:15:37,895 --> 00:15:41,138
-Well, we could carry it in our hands.
-No, I don't think that would work.
291
00:15:41,231 --> 00:15:44,440
I mean, the moon is slippery,
it would slip right through our fingers.
292
00:15:44,526 --> 00:15:46,517
Hey, we'll carry it in that.
293
00:15:47,446 --> 00:15:51,314
Now, all we need is some kind of cover
so the moon won't slosh out.
294
00:15:52,368 --> 00:15:55,577
It's lucky we found this round thing
for the top of the barrel.
295
00:15:55,704 --> 00:15:57,490
Did you say it was an invention, Wembley?
296
00:15:57,581 --> 00:15:59,743
-Well, yeah, I call it the wheel.
-Oh.
297
00:15:59,875 --> 00:16:01,991
But it doesn't work,
it keeps rolling away.
298
00:16:02,086 --> 00:16:03,247
-Oh, gee, too bad.
-Yeah.
299
00:16:03,379 --> 00:16:07,998
Oh, Gobo, it's so noble of you
to undertake this quest for beauty.
300
00:16:08,092 --> 00:16:10,459
Well, I'm just following my tradition.
301
00:16:10,803 --> 00:16:13,511
I mean, Uncle Matt would capture
that moon for us.
302
00:16:13,597 --> 00:16:16,885
-Remember what he did last week?
-You didn't read us that card.
303
00:16:16,976 --> 00:16:19,889
Oh, I got it right here. [clears throat]
304
00:16:20,521 --> 00:16:21,807
"Dear Nephew Gobo,
305
00:16:22,690 --> 00:16:24,806
if you look at the other side
of this card,
306
00:16:24,900 --> 00:16:27,141
you'll see a wondrous object.”
307
00:16:27,361 --> 00:16:30,854
[Matt] / was walking down a country road
when I saw a sign.
308
00:16:31,198 --> 00:16:34,736
It said, "Rainbow Farms."
I was so excited.
309
00:16:35,369 --> 00:16:38,077
So, this is where they grow the rainbows.
310
00:16:38,622 --> 00:16:41,080
Soon, I found what I was looking for...
311
00:16:43,335 --> 00:16:44,791
a rainbow egg.
312
00:16:45,546 --> 00:16:47,207
I decided that, at all costs,
313
00:16:47,297 --> 00:16:50,415
I was going to watch
the actual birth of a rainbow.
314
00:16:52,094 --> 00:16:54,461
I waited and waited and waited,
315
00:16:56,098 --> 00:16:58,180
but unfortunately, I fell asleep.
316
00:16:59,643 --> 00:17:00,883
And when I woke up,
317
00:17:00,978 --> 00:17:02,764
-it had already hatched.
-[gasps]
318
00:17:09,111 --> 00:17:12,445
I looked out the window,
and there, arching over the sky,
319
00:17:12,531 --> 00:17:13,612
was the rainbow.
320
00:17:13,741 --> 00:17:15,778
Oh, how quickly they grow up.
321
00:17:15,868 --> 00:17:18,200
"Your friend, Uncle Traveling Matt."
322
00:17:18,495 --> 00:17:21,283
Gosh, Gobo, I'd sure like to see
one of those rainbows.
323
00:17:21,373 --> 00:17:22,283
Mmm.
324
00:17:22,416 --> 00:17:25,204
I'd be happy just to see
the Fraggle moon again. Come on.
325
00:17:37,306 --> 00:17:38,341
Gobo, watch it.
326
00:17:43,145 --> 00:17:45,136
-There he is.
-[Mokey gasps]
327
00:17:46,315 --> 00:17:47,805
[Mokey] What are we going to do, Gobo?
328
00:17:48,233 --> 00:17:51,271
Well, we'll just have to go up there
and search him.
329
00:17:51,361 --> 00:17:52,351
Yeah, okay.
330
00:17:52,654 --> 00:17:54,065
[Junior snoring]
331
00:17:56,784 --> 00:18:00,778
-Boy, this is scary.
-And frightening, too.
332
00:18:05,793 --> 00:18:07,704
We've got to find the moon.
333
00:18:08,921 --> 00:18:11,379
[grunts] The moon's not in his pocket.
334
00:18:12,883 --> 00:18:15,045
-It's not in his--
-[Junior mumbles]
335
00:18:15,886 --> 00:18:17,468
[whispering] It's not in his ear.
336
00:18:18,305 --> 00:18:19,511
[Gobo grunts]
337
00:18:20,432 --> 00:18:23,424
-No, it's not in his mouth, either.
-[Junior grunting]
338
00:18:24,686 --> 00:18:25,926
Look out, Gobo.
339
00:18:26,021 --> 00:18:27,477
-[sneezes]
-[yells]
340
00:18:27,564 --> 00:18:28,520
[thud]
341
00:18:31,276 --> 00:18:32,766
Gobo, are you okay?
342
00:18:35,614 --> 00:18:37,104
What do we do now, Gobo?
343
00:18:37,991 --> 00:18:39,573
Nothing. We've failed.
344
00:18:39,827 --> 00:18:41,534
What? Gobo!
345
00:18:42,079 --> 00:18:45,322
You don't mean we'll never see
the Fraggle moon again?
346
00:18:46,375 --> 00:18:48,491
It looks that way. It's gone.
347
00:18:49,002 --> 00:18:52,836
For all I know, Fraggle moon can't live
out of water even for a little while.
348
00:18:53,465 --> 00:18:56,958
But that would mean
that the... the moon is dead.
349
00:18:57,719 --> 00:19:00,711
-Moon dead.
-[Fraggles gasping]
350
00:19:05,227 --> 00:19:10,347
[man on recorder] Deep asleep.
You are now deeply asleep.
351
00:19:11,316 --> 00:19:17,608
A sleep so deep and peaceful
that nothing can bother you.
352
00:19:18,448 --> 00:19:22,863
Nothing can pull you out
of this hypnotic trance.
353
00:19:23,662 --> 00:19:24,572
Nothing.
354
00:19:25,205 --> 00:19:26,912
[howling]
355
00:19:32,254 --> 00:19:35,417
Sprockie, please don't howl.
356
00:19:35,507 --> 00:19:39,045
[man on recorder]
And whatever you do, don't howl.
357
00:19:51,023 --> 00:19:53,640
[Gobo] Well, there's nothing left
for us to do.
358
00:19:53,734 --> 00:19:54,724
There must be.
359
00:19:55,402 --> 00:19:59,316
We have to go home and tell the Fraggles
they'll never see their moon again.
360
00:19:59,948 --> 00:20:02,736
No, Gobo, but I just don't believe it.
361
00:20:03,076 --> 00:20:05,784
You can't take the moon
away from the Fraggles.
362
00:20:05,871 --> 00:20:11,287
Why, that beauty is part of us.
It's inside you, it's inside me.
363
00:20:11,376 --> 00:20:14,118
-[gasps] It's inside the barrel.
-What?
364
00:20:14,213 --> 00:20:16,045
Look, I was just taking the lid off and--
365
00:20:16,548 --> 00:20:18,164
[Mokey] It's our moon.
366
00:20:18,300 --> 00:20:21,338
The moon must have escaped
from the Gorg by hiding in our barrel.
367
00:20:21,470 --> 00:20:23,086
-Yes!
-It knows we are friends.
368
00:20:23,472 --> 00:20:25,509
-Quick, put the lid on it.
-Okay.
369
00:20:26,433 --> 00:20:30,097
-We've done it. We've captured the moon.
-Yay!
370
00:20:34,566 --> 00:20:36,523
[chattering]
371
00:20:36,985 --> 00:20:41,320
Quiet, quiet. Shush! Cool it and silence.
372
00:20:41,448 --> 00:20:43,030
-[chattering stops]
-Now...
373
00:20:43,825 --> 00:20:48,365
The terrible monster who appeared to us
has left as suddenly as he came.
374
00:20:49,665 --> 00:20:54,580
Unfortunately, he has taken with him
our beloved Fraggle moon.
375
00:20:54,670 --> 00:20:55,831
[crowd] Oh, no.
376
00:20:55,921 --> 00:20:58,663
If you please, sir,
my friends are missing, too.
377
00:20:58,757 --> 00:21:00,247
That's even worse.
378
00:21:00,550 --> 00:21:02,040
[Gobo] No, we are back.
379
00:21:02,177 --> 00:21:05,340
-[Fraggles exclaiming]
-And we've captured the moon.
380
00:21:05,973 --> 00:21:09,341
-And I knew you could do it.
-[Fraggles cheering]
381
00:21:09,434 --> 00:21:12,347
♪ Moon, moon, shine tonight ♪
382
00:21:12,771 --> 00:21:15,479
♪ Hold us in your glowing light ♪
383
00:21:15,941 --> 00:21:18,649
♪ Soon, soon, silver bright ♪
384
00:21:19,111 --> 00:21:21,773
♪ Fold us in your cloak of light ♪
385
00:21:23,240 --> 00:21:25,481
Did you really capture the moon?
386
00:21:25,575 --> 00:21:27,612
-Of course.
“Wow!
387
00:21:28,620 --> 00:21:31,863
♪ Shine on us now ♪
388
00:21:31,957 --> 00:21:34,870
♪ Shine on us ♪
389
00:21:34,960 --> 00:21:38,203
♪ Shine on us now ♪
390
00:21:38,297 --> 00:21:43,417
♪ Shine on us ♪
391
00:21:43,802 --> 00:21:45,133
♪ Now ♪
392
00:21:45,220 --> 00:21:47,882
-Congratulations, Matt.
-Gobo.
393
00:21:48,015 --> 00:21:50,803
I'm not Gobo,
I'm the world's oldest Fraggle.
394
00:21:50,892 --> 00:21:53,224
-You're getting old, Matt.
-But it's Gobo.
395
00:21:53,312 --> 00:21:55,644
I know it's Gobo, I was only teasing him.
396
00:21:56,273 --> 00:21:57,559
[Fraggles laughing]
397
00:21:57,691 --> 00:22:00,399
Congratulations, Gobo,
on capturing the Fraggle moon.
398
00:22:00,527 --> 00:22:01,483
Thank you, sir.
399
00:22:01,570 --> 00:22:05,234
It was difficult work,
but my friends and I did it.
400
00:22:05,657 --> 00:22:08,024
And here's the Fraggle moon.
401
00:22:09,119 --> 00:22:12,202
You're talking silly talk.
There's no moon in there.
402
00:22:12,289 --> 00:22:14,075
What? Oh!
403
00:22:14,207 --> 00:22:16,494
Would you care to try to explain this?
404
00:22:16,877 --> 00:22:20,586
But... but we did capture the moon
in the garden.
405
00:22:20,714 --> 00:22:23,297
We searched the Gorg
by the light of the Gorg moon.
406
00:22:23,425 --> 00:22:24,756
But while we were doing that,
407
00:22:24,843 --> 00:22:27,175
the moon slipped away
from the Gorg and hid in our barrel.
408
00:22:27,512 --> 00:22:30,504
When we found it there,
we put the lid on it and trapped it.
409
00:22:33,060 --> 00:22:35,722
Gobo, everyone, look.
The moon is back in the pond.
410
00:22:35,812 --> 00:22:37,678
[all cheering]
411
00:22:38,315 --> 00:22:39,771
How can this be?
412
00:22:40,025 --> 00:22:43,438
First, the Gorg had it, then it was
in the cup, now it's in the pond.
413
00:22:43,528 --> 00:22:45,439
It kept moving till it came home.
414
00:22:45,572 --> 00:22:48,109
Up in the garden,
Mokey said the moon's beauty
415
00:22:48,200 --> 00:22:49,611
was part of the Fraggles.
416
00:22:49,701 --> 00:22:51,863
She was right, and I was wrong.
417
00:22:51,953 --> 00:22:56,789
I can't capture the moon.
But then again, I don't have to.
418
00:22:57,250 --> 00:23:00,288
You picked a good way
to celebrate the moon, Matt.
419
00:23:00,379 --> 00:23:01,915
-Gobo.
-Whatever.
420
00:23:02,005 --> 00:23:04,463
Please, sir,
it's half-past the middle of the night.
421
00:23:04,591 --> 00:23:06,673
Then go to sleep.
422
00:23:09,888 --> 00:23:15,804
Time for all Fraggles to be in bed.
The ceremony of the moon is now over.
423
00:23:16,186 --> 00:23:18,018
[Fraggles sighing]
424
00:23:18,146 --> 00:23:21,514
Well, guys, it sounds like
it was a great adventure.
425
00:23:21,650 --> 00:23:24,483
-It was, Red.
-Yeah, it sure was.
426
00:23:24,611 --> 00:23:27,854
Yeah. But don't you kind of feel that
the whole thing might have been a dream?
427
00:23:29,366 --> 00:23:30,982
[Mokey] Just a dream.
428
00:23:44,631 --> 00:23:47,794
Good dog. You're finally asleep. Good dog.
429
00:23:47,884 --> 00:23:49,124
[snoring]
430
00:23:49,219 --> 00:23:54,055
Oh, I hope that I'm really asleep
and just dreaming that I'm wide awake.
431
00:23:59,729 --> 00:24:01,845
[Sprocket howling]
432
00:24:03,191 --> 00:24:04,727
[music playing]
433
00:24:05,360 --> 00:24:07,226
[scatting]
434
00:24:22,002 --> 00:24:23,458
♪ Dance your cares away
435
00:24:24,087 --> 00:24:26,044
♪ Worry's for another day ♪
436
00:24:26,173 --> 00:24:27,629
♪ Let the music play ♪
437
00:24:28,300 --> 00:24:29,756
♪ Down in Fraggle Rock ♪
438
00:24:30,302 --> 00:24:31,918
♪ Dance your cares away
439
00:24:32,304 --> 00:24:34,420
♪ Worry's for another day ♪
440
00:24:34,556 --> 00:24:36,012
♪ Let the music play ♪
441
00:24:36,600 --> 00:24:37,931
♪ Down in Fraggle Rock ♪
442
00:24:38,602 --> 00:24:40,092
♪ Down in Fraggle Rock ♪
443
00:24:40,604 --> 00:24:42,094
♪ Down in Fraggle Rock ♪
30822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.