All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S01E16.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,620 [upbeat music playing] 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,178 ♪ Dance your cares away 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,719 ♪ Worry's for another day ♪ 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,303 ♪ Let the music play ♪ 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,104 ♪ Down in Fraggle Rock ♪ 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,440 I Work your cares away ♪ 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,019 ♪ Dancing's for another day ♪ 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,444 ♪ Let the Fraggles play ♪ 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,772 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,825 -Whoopee! -Wowee! 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,407 Ooh, a Fraggle! 12 00:00:45,003 --> 00:00:47,415 [chuckles] Look, Ma. I got a Fraggle! 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,461 Argh! 14 00:00:50,008 --> 00:00:50,793 Whoopee! 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,336 ♪ Dance your cares away 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,922 ♪ Worry's for another day ♪ 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,549 ♪ Let the music play ♪ 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,301 ♪ Down in Fraggle Rock ♪ 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,424 ♪ Down in Fraggle Rock ♪ 20 00:01:01,144 --> 00:01:02,634 Down in Fraggle Rock. 21 00:01:05,273 --> 00:01:06,980 [Sprocket howling] 22 00:01:13,990 --> 00:01:17,324 Oh, Sprocket, stop howling. You woke me up. 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,366 I knew it. 24 00:01:18,578 --> 00:01:20,865 It's the full moon, Sprocket. 25 00:01:20,955 --> 00:01:21,865 [howling] 26 00:01:21,998 --> 00:01:25,866 You can never get to sleep on the night of the full moon. 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,662 -Did you try counting puppies? -[whines] 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,544 Well, how about some more warm milk? 29 00:01:32,634 --> 00:01:33,624 [hiccups] 30 00:01:34,677 --> 00:01:36,884 Mmm. Ah, there, there. 31 00:01:37,222 --> 00:01:39,213 I know you don't want to howl. 32 00:01:39,724 --> 00:01:44,059 Dogs and the full moon, it's always been the same. 33 00:01:44,646 --> 00:01:48,230 Still, there must be something to get you to go to sleep, 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,350 full moon or no full moon. 35 00:01:52,278 --> 00:01:53,109 [sighs] 36 00:01:54,239 --> 00:01:55,149 [howls] 37 00:01:56,366 --> 00:01:59,825 That loose nail has been driving me crazy. 38 00:02:00,078 --> 00:02:01,989 Now, then, what can I do 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,947 to help poor old Sprockie get to sleep, eh? 40 00:02:05,041 --> 00:02:06,998 -[whines] -Oh, I've got an idea. 41 00:02:07,210 --> 00:02:09,918 When in doubt, research. 42 00:02:10,672 --> 00:02:11,662 [chuckles] 43 00:02:12,674 --> 00:02:13,539 See? 44 00:02:15,093 --> 00:02:15,958 Now... 45 00:02:19,681 --> 00:02:21,217 Ha! This is interesting. 46 00:02:21,432 --> 00:02:24,925 "Primitive man tried to capture the full moon 47 00:02:25,061 --> 00:02:28,053 so that he could have light every night." 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,058 Imagine that. 49 00:02:29,440 --> 00:02:31,022 [howling] 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,692 Well, of course, you can't capture the moon. 51 00:02:34,612 --> 00:02:35,568 Aha! 52 00:02:35,655 --> 00:02:39,148 "How to get your dog to fall asleep on the night of the full moon. 53 00:02:39,242 --> 00:02:41,153 First, turn the page.” 54 00:02:41,661 --> 00:02:43,197 [howling] 55 00:02:43,830 --> 00:02:45,161 Well, now. 56 00:02:47,208 --> 00:02:48,790 [music playing] 57 00:02:51,421 --> 00:02:55,130 Oh, wake up, everybody. Gobo! I hear music. 58 00:02:55,258 --> 00:02:57,590 The ceremony of the moon has begun. 59 00:02:57,927 --> 00:03:01,010 Wow, I just had this incredible dream. 60 00:03:01,264 --> 00:03:03,756 Oh, I don't know how you can sleep at all, Gobo. 61 00:03:03,892 --> 00:03:07,226 If I were moon-greeter, I'd be too excited to do anything. 62 00:03:07,312 --> 00:03:10,270 I'm moon-greeter. Hey, that was part of my dream. 63 00:03:10,398 --> 00:03:12,435 What are you gonna do to greet the moon, Gobo? 64 00:03:12,525 --> 00:03:16,189 I was gonna sing a song, but I've just changed my mind. 65 00:03:16,279 --> 00:03:18,737 Oh, come on, can't you give us just a little hint? 66 00:03:18,823 --> 00:03:20,109 No. It's a secret. 67 00:03:20,200 --> 00:03:21,156 Last month, 68 00:03:21,284 --> 00:03:25,073 Finnie Fraggle wrote and recited 74 verses of an ode to the moon. 69 00:03:25,371 --> 00:03:26,702 It was rapturous. 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,826 Is rapturous the same as boring? 71 00:03:28,958 --> 00:03:30,323 -I don't think so. -Then she's wrong. 72 00:03:30,418 --> 00:03:31,783 [laughs] 73 00:03:31,878 --> 00:03:35,121 No. My way of greeting the Fraggle moon is more exciting than that. 74 00:03:35,423 --> 00:03:36,959 And you can all help. 75 00:03:37,091 --> 00:03:38,957 You're kidding. I'd love to help. 76 00:03:39,177 --> 00:03:41,259 Oh, he's gonna do something stupid, 77 00:03:41,346 --> 00:03:44,429 like read a postcard from that goofy uncle of his. 78 00:03:44,515 --> 00:03:48,008 -Shh! The procession is coming. -Oh! 79 00:03:48,728 --> 00:03:52,312 ♪ Moon, moon, shine tonight ♪ 80 00:03:52,857 --> 00:03:56,316 ♪ Hold us in your glowing light ♪ 81 00:03:57,028 --> 00:04:00,521 ♪ Soon, soon, silver bright ♪ 82 00:04:01,032 --> 00:04:04,525 ♪ Fold us in your cloak of light ♪ 83 00:04:05,036 --> 00:04:09,121 ♪ And shine on us now ♪ 84 00:04:09,457 --> 00:04:13,075 ♪ Shine on us ♪ 85 00:04:13,503 --> 00:04:17,246 ♪ Shine on us now ♪ 86 00:04:17,674 --> 00:04:22,669 ♪ Shine on us ♪ 87 00:04:23,054 --> 00:04:23,964 ♪ Now ♪ 88 00:04:24,555 --> 00:04:27,547 The world's oldest Fraggle will now welcome you 89 00:04:27,684 --> 00:04:30,847 to the monthly festival of the Fraggle moon. 90 00:04:30,979 --> 00:04:33,971 Welcome to the monthly festival of the Fraggle moon. 91 00:04:34,274 --> 00:04:36,311 [all cheering] 92 00:04:36,734 --> 00:04:41,194 The world's oldest Fraggle will now begin the ceremony. 93 00:04:41,281 --> 00:04:44,069 The ceremony will now begin. Listen up. 94 00:04:44,409 --> 00:04:45,615 They are listening. 95 00:04:45,952 --> 00:04:47,238 Don't sass me. 96 00:04:48,204 --> 00:04:49,615 [all laughing] 97 00:04:49,706 --> 00:04:52,539 Now, each month, since time began, 98 00:04:52,625 --> 00:04:56,664 the world's most beautiful object has magically appeared in Fraggle Rock. 99 00:04:56,754 --> 00:04:57,994 The Fraggle moon. 100 00:04:58,089 --> 00:05:00,956 Of course the Fraggle moon, Gorgbait. 101 00:05:01,384 --> 00:05:03,341 [all laughing] 102 00:05:03,428 --> 00:05:06,546 And each month, a different Fraggle is given the honor of celebrating 103 00:05:06,681 --> 00:05:08,388 the arrival of the moon. 104 00:05:08,516 --> 00:05:10,883 Some Fraggles sing, some dance. 105 00:05:11,144 --> 00:05:14,102 Weird Marvin made a statue out of carved radishes. 106 00:05:14,188 --> 00:05:15,519 [laughing] 107 00:05:17,358 --> 00:05:19,349 Now, who is this month's moon-greeter? 108 00:05:19,444 --> 00:05:21,401 Step forward, moon-greeter. 109 00:05:21,738 --> 00:05:22,899 Excuse me, everyone. 110 00:05:23,239 --> 00:05:25,025 Please, sir, here I am. 111 00:05:25,450 --> 00:05:27,908 Bless my whiskers! It's Traveling Matt. 112 00:05:28,036 --> 00:05:31,950 Uh, no, Matt is my uncle, sir. I'm Gobo. 113 00:05:32,081 --> 00:05:34,413 Still the old master of disguise, eh, Matt? 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,793 Honest, Your Agedness, I'm Gobo. 115 00:05:40,340 --> 00:05:42,206 I know it's Gobo. 116 00:05:44,802 --> 00:05:46,509 All right. Now... [clears throat] 117 00:05:46,596 --> 00:05:48,758 Gobo, as official moon-greeter-- 118 00:05:48,890 --> 00:05:51,382 Excuse me, Your Agedness. The time is upon us. 119 00:05:51,476 --> 00:05:54,218 -We must call the Fraggle moon. -l know it. 120 00:05:54,312 --> 00:05:55,302 [thud] 121 00:05:55,646 --> 00:05:58,729 The time is upon us. We must call the Fraggle moon. 122 00:05:59,025 --> 00:05:59,890 Gobo? 123 00:06:02,695 --> 00:06:05,813 ♪ Moon, moon, magic light ♪ 124 00:06:06,074 --> 00:06:08,816 ♪ Come and touch our lives tonight ♪ 125 00:06:09,160 --> 00:06:12,278 ♪ Soon, soon, deep and bright ♪ 126 00:06:12,413 --> 00:06:15,246 ♪ Sleep a sleep of peace tonight ♪ 127 00:06:15,792 --> 00:06:18,910 ♪ Come to us now ♪ 128 00:06:19,003 --> 00:06:22,291 I Come tous? 129 00:06:22,423 --> 00:06:25,632 ♪ Come to us now ♪ 130 00:06:25,718 --> 00:06:28,961 I Come tous? 131 00:06:29,055 --> 00:06:32,264 ♪ Shine on us now ♪ 132 00:06:32,350 --> 00:06:35,513 ♪ Shine on us ♪ 133 00:06:35,645 --> 00:06:38,808 ♪ Shine on us now ♪ 134 00:06:38,898 --> 00:06:43,688 ♪ Shine on us ♪ 135 00:06:43,778 --> 00:06:45,985 ♪ Now ♪ 136 00:06:47,824 --> 00:06:50,065 [Fraggle 1] Ooh! Look at that! 137 00:06:50,159 --> 00:06:52,070 [Fraggle 2] Isn't it wonderful? 138 00:06:52,161 --> 00:06:54,323 It's the most beautiful thing there is. 139 00:06:54,455 --> 00:06:57,618 I think the Fraggle moon is even more beautiful than the Gorg moon. 140 00:06:57,708 --> 00:07:01,827 Yes, that's because it swims in the water, like a Fraggle. 141 00:07:02,422 --> 00:07:05,505 The old Gorg moon just, sort of, hangs there in the sky. 142 00:07:05,633 --> 00:07:06,748 [Wembley] Yeah. 143 00:07:10,847 --> 00:07:11,882 [snoring] 144 00:07:12,014 --> 00:07:13,971 [Junior] No, no, no! 145 00:07:14,392 --> 00:07:15,598 Let me go. 146 00:07:16,602 --> 00:07:19,264 -Mommy, help me. Help me. -[Ma Gorg] Wake up, light of my life. 147 00:07:19,355 --> 00:07:20,595 Wake up, son. 148 00:07:21,232 --> 00:07:24,190 [Junior] Oh, Mommy! Mommy, it was awful. 149 00:07:24,318 --> 00:07:27,026 That same dream again. 150 00:07:27,113 --> 00:07:29,855 Oh, there were Fraggles crawling all over me. 151 00:07:29,991 --> 00:07:31,698 [Ma Gorg] Hush, my princeling. 152 00:07:31,784 --> 00:07:34,822 You know you always have nightmares on the full of the moon. 153 00:07:36,539 --> 00:07:40,203 All right, all right, now. Quiet down. Quiet down. 154 00:07:40,793 --> 00:07:43,876 Now, Gobo Fraggle, just what are you going to do to celebrate 155 00:07:43,963 --> 00:07:46,455 the arrival of the Fraggle moon? 156 00:07:46,841 --> 00:07:50,300 Please, sir, I got this idea from a dream I just had. 157 00:07:50,386 --> 00:07:53,629 Oh, no, Gobo, you're gonna make a fool of yourself. 158 00:07:53,723 --> 00:07:55,680 -No, he isn't. -I dreamt that I-- 159 00:07:55,766 --> 00:07:59,179 That... that we captured the moon. 160 00:07:59,270 --> 00:08:01,728 -[all exclaiming] -Holy stalactite! 161 00:08:01,814 --> 00:08:03,225 Tell me, why couldn't we? 162 00:08:03,316 --> 00:08:07,105 The moon comes to our Fraggle pond just one night each month. 163 00:08:07,236 --> 00:08:08,726 If we captured it, 164 00:08:09,113 --> 00:08:12,276 we could have its beauty to light our way every night. 165 00:08:12,408 --> 00:08:15,025 -[all exclaiming] -What a concept. 166 00:08:15,119 --> 00:08:17,702 Tonight, with the help of my friends, 167 00:08:18,456 --> 00:08:21,699 I will attempt to capture the moon. 168 00:08:22,043 --> 00:08:23,625 [all laughing] 169 00:08:24,754 --> 00:08:27,917 That is the dumbest idea I ever heard. 170 00:08:28,049 --> 00:08:31,087 Oh, dumb is right. Count me out. 171 00:08:31,177 --> 00:08:32,633 This is not a dumb idea. 172 00:08:33,262 --> 00:08:35,094 Well, what's wrong with the idea? 173 00:08:35,515 --> 00:08:37,882 In my dream, it was wonderful. 174 00:08:38,184 --> 00:08:40,266 [all laughing] 175 00:08:40,353 --> 00:08:41,434 Don't laugh. 176 00:08:41,521 --> 00:08:43,103 Don't laugh! 177 00:08:44,941 --> 00:08:46,727 [Junior] Oh, it was terrible. 178 00:08:47,109 --> 00:08:49,100 [Ma Gorg] There, there, son, it's only a dream. 179 00:08:49,237 --> 00:08:52,775 But it's so real. There were all these Fraggles. 180 00:08:52,907 --> 00:08:55,945 Poor babykins. Poor little lambie-pie. 181 00:08:56,077 --> 00:08:59,411 [Pa Gorg] Tell lambie-pie to put a lid on it. I'm trying to sleep. 182 00:08:59,497 --> 00:09:01,579 Oh, dear. You've wakened your father. 183 00:09:01,666 --> 00:09:05,705 Uh, husband, Junior's been having nightmares. 184 00:09:05,795 --> 00:09:07,786 [Pa Gorg] So let him sleep in the garden. 185 00:09:07,922 --> 00:09:09,959 He can't wake the dunderpated radishes. 186 00:09:10,091 --> 00:09:13,300 -Oh. But, Pa, I don't want to sleep-- -Just do as your father bids, Junior. 187 00:09:13,386 --> 00:09:14,717 I'll go quiet him. 188 00:09:15,304 --> 00:09:16,886 -[Pa Gorg] And Junior! -Yes? 189 00:09:16,973 --> 00:09:19,590 [Pa Gorg] Fetch me a cup of water before you go back to sleep. 190 00:09:19,684 --> 00:09:22,802 [sighs] Okay, I'm getting it, Daddy. 191 00:09:23,479 --> 00:09:26,471 Boy, I bet he doesn't have bad dreams about Fraggles. 192 00:09:27,275 --> 00:09:29,141 I'll get his lousy water for him. 193 00:09:29,402 --> 00:09:32,064 Whoa! Hey, you clumsy cup. 194 00:09:33,906 --> 00:09:37,024 -It's a magical phenomenon. -Where did it come from? 195 00:09:37,159 --> 00:09:40,527 [yawning] That cup's got to be in there somewhere. 196 00:09:40,663 --> 00:09:43,655 Look, the moon is... is disappearing. 197 00:09:43,749 --> 00:09:45,331 [Fraggles exclaiming] 198 00:09:45,459 --> 00:09:46,870 I can't see a thing. 199 00:09:47,545 --> 00:09:50,287 Where are you, cup? Where are you in there? 200 00:09:50,381 --> 00:09:51,963 Whoa! 201 00:09:52,049 --> 00:09:53,539 The moon is gone. 202 00:09:53,676 --> 00:09:57,214 -Help! Help, Daddy. Help! -[Fraggles exclaiming] 203 00:09:57,346 --> 00:09:59,132 Oh, now I've done it. 204 00:09:59,473 --> 00:10:02,056 It's a monster. Run for your lives. 205 00:10:02,184 --> 00:10:03,674 [all screaming] 206 00:10:03,769 --> 00:10:06,852 Wembley, Mokey, come on. Quick. This way. 207 00:10:10,443 --> 00:10:14,311 -Oh! The Gorg has stolen our moon. -What do we do now? 208 00:10:14,739 --> 00:10:18,152 That moon belongs to the Fraggles and we shall capture it back. 209 00:10:21,078 --> 00:10:26,915 Oh, help, help! Daddy! Mommy! Oh! 210 00:10:27,168 --> 00:10:30,502 Gobo, how are we gonna take the moon back from a Gorg? 211 00:10:30,588 --> 00:10:33,171 I don't know, Mokey, but we will. 212 00:10:33,257 --> 00:10:35,123 It wasn't very fair of him to take the moon 213 00:10:35,217 --> 00:10:37,003 just when Gobo was gonna capture it for us. 214 00:10:37,094 --> 00:10:39,711 No. After all, the Gorgs have a moon of their own. 215 00:10:39,805 --> 00:10:40,715 Yeah! 216 00:10:41,015 --> 00:10:42,471 Oh, the Fraggles are... 217 00:10:43,726 --> 00:10:47,344 Fraggles? Oh, no! I must be asleep. 218 00:10:47,438 --> 00:10:49,270 Oh, my nightmare is back. 219 00:10:50,816 --> 00:10:53,274 We'll set you free if you give us back our moon. 220 00:10:53,402 --> 00:10:55,439 Set him free? We can't do that. 221 00:10:55,571 --> 00:10:58,529 -Shh! -Give you the moon? I can't do that. 222 00:10:58,866 --> 00:11:00,322 Can't or won't? 223 00:11:00,409 --> 00:11:01,570 Uh... Both. 224 00:11:02,161 --> 00:11:03,777 See? He does have it. 225 00:11:04,664 --> 00:11:08,123 Oh, I hate these dreams. I wish I could wake up. 226 00:11:08,834 --> 00:11:10,416 Gosh! He thinks he's asleep. 227 00:11:10,753 --> 00:11:12,414 Well, I wish he were asleep. 228 00:11:12,838 --> 00:11:14,920 Then we could go up there and find the moon. 229 00:11:15,007 --> 00:11:15,838 We could. 230 00:11:16,509 --> 00:11:17,544 We could. 231 00:11:17,635 --> 00:11:21,253 Well, um, there's always the moon lullaby. 232 00:11:22,014 --> 00:11:24,597 -Yeah. -l love that song. 233 00:11:25,101 --> 00:11:27,889 [yawns] And it always works, too. 234 00:11:28,979 --> 00:11:32,267 ♪ Cold moon ♪ 235 00:11:32,858 --> 00:11:35,976 ♪ Lonely as can be I 236 00:11:36,529 --> 00:11:42,320 ♪ Sailing where the starlight Fades to blue ♪ 237 00:11:44,245 --> 00:11:47,579 ♪ Don't you ♪ 238 00:11:48,165 --> 00:11:51,123 ♪ Sometimes feel like me? ♪ 239 00:11:51,919 --> 00:11:57,790 ♪ Wish the friends You dream about were true? ♪ 240 00:11:58,968 --> 00:12:05,635 ♪ And they would sail away with you ♪ 241 00:12:07,226 --> 00:12:11,971 ♪ Sail away with you ♪ 242 00:12:14,024 --> 00:12:14,934 It's working. 243 00:12:15,025 --> 00:12:21,613 ♪ Someday you may tumble down ♪ 244 00:12:22,783 --> 00:12:29,155 ♪ Sad because your light Is nearly through ♪ 245 00:12:30,499 --> 00:12:33,537 ♪ Moon, stay ♪ 246 00:12:34,336 --> 00:12:37,704 ♪ I will search around ♪ 247 00:12:38,174 --> 00:12:44,295 ♪ Climb until your light Is bright as new ♪ 248 00:12:45,389 --> 00:12:52,136 ♪ And then I'll sail away with you ♪ 249 00:12:53,481 --> 00:13:15,247 ♪ Sail away with you ♪ 250 00:13:15,336 --> 00:13:16,542 [yawns] 251 00:13:16,629 --> 00:13:30,635 ♪ Sail away with you ♪ 252 00:13:31,393 --> 00:13:33,600 I suppose a little snooze couldn't hurt. 253 00:13:37,024 --> 00:13:39,607 Junior, where's that water? 254 00:13:40,361 --> 00:13:41,442 Junior! 255 00:13:42,905 --> 00:13:45,988 Junior, I've been waiting for a cup of water for-- 256 00:13:46,408 --> 00:13:49,400 Hey, why are your legs up where your head belongs? 257 00:13:49,495 --> 00:13:52,863 What? What? I'm awake? Oh, Daddy, help! 258 00:13:52,957 --> 00:13:54,914 Look at me when I talk to you, son. 259 00:13:55,042 --> 00:13:58,410 Oh, Daddy. Daddy, I went for the water, and the cup fell in the well, 260 00:13:58,504 --> 00:14:02,088 and I got my head stuck looking for it, and there were Fraggles in the well. 261 00:14:02,174 --> 00:14:04,791 I see you fell asleep and had another nightmare. 262 00:14:05,469 --> 00:14:06,925 I guess I did. 263 00:14:07,054 --> 00:14:10,263 Every full moon, you have nightmares about Fraggles. 264 00:14:10,641 --> 00:14:12,097 Oh, it's terrible, Daddy. 265 00:14:12,226 --> 00:14:15,890 Oh, I wish I could stay awake all night so I wouldn't dream. 266 00:14:15,980 --> 00:14:18,312 Well, try counting the stars in the sky. 267 00:14:18,816 --> 00:14:22,525 You count every one of them, you'll be too busy to sleep. 268 00:14:23,070 --> 00:14:27,815 Oh, thank you, Daddy. Oh, what a brilliant idea. 269 00:14:28,117 --> 00:14:30,108 No wonder he's king. 270 00:14:30,369 --> 00:14:33,111 The royal thirst goes unassuaged. 271 00:14:33,205 --> 00:14:36,288 Ah, the tribulations of royalty. 272 00:14:36,542 --> 00:14:41,082 There's one, uh, two, and there's three. 273 00:14:41,672 --> 00:14:45,882 Uh, four. [chuckles] This is gonna keep me awake all night. 274 00:14:46,260 --> 00:14:49,548 Uh, five. [yawns] 275 00:14:50,681 --> 00:14:51,637 Six. 276 00:14:52,766 --> 00:14:54,097 [yawns] Ten. 277 00:14:55,144 --> 00:14:59,183 Uh, eleventeen. Twelveteen. 278 00:14:59,523 --> 00:15:01,230 [snoring] 279 00:15:08,824 --> 00:15:09,780 Where am I? 280 00:15:10,409 --> 00:15:12,320 Oh, no. The Gorg has our moon. 281 00:15:13,495 --> 00:15:14,826 And the Gorg is gone. 282 00:15:14,955 --> 00:15:18,414 Wembley, Mokey, wake up. The Gorg has our moon. 283 00:15:18,626 --> 00:15:21,334 If we don't get it back, we'll never see it again. 284 00:15:21,462 --> 00:15:22,793 Not even once a month. 285 00:15:22,880 --> 00:15:25,963 Oh, no! I hadn't thought of it that way. 286 00:15:26,258 --> 00:15:28,841 The moon is the most wonderful thing in all Fraggledom. 287 00:15:28,969 --> 00:15:31,506 -We gotta have our moon. -Yeah, exactly. 288 00:15:31,639 --> 00:15:34,802 So we have to find the Gorg and get our moon back. 289 00:15:34,892 --> 00:15:37,805 Now, once we find it, what do we carry it in? 290 00:15:37,895 --> 00:15:41,138 -Well, we could carry it in our hands. -No, I don't think that would work. 291 00:15:41,231 --> 00:15:44,440 I mean, the moon is slippery, it would slip right through our fingers. 292 00:15:44,526 --> 00:15:46,517 Hey, we'll carry it in that. 293 00:15:47,446 --> 00:15:51,314 Now, all we need is some kind of cover so the moon won't slosh out. 294 00:15:52,368 --> 00:15:55,577 It's lucky we found this round thing for the top of the barrel. 295 00:15:55,704 --> 00:15:57,490 Did you say it was an invention, Wembley? 296 00:15:57,581 --> 00:15:59,743 -Well, yeah, I call it the wheel. -Oh. 297 00:15:59,875 --> 00:16:01,991 But it doesn't work, it keeps rolling away. 298 00:16:02,086 --> 00:16:03,247 -Oh, gee, too bad. -Yeah. 299 00:16:03,379 --> 00:16:07,998 Oh, Gobo, it's so noble of you to undertake this quest for beauty. 300 00:16:08,092 --> 00:16:10,459 Well, I'm just following my tradition. 301 00:16:10,803 --> 00:16:13,511 I mean, Uncle Matt would capture that moon for us. 302 00:16:13,597 --> 00:16:16,885 -Remember what he did last week? -You didn't read us that card. 303 00:16:16,976 --> 00:16:19,889 Oh, I got it right here. [clears throat] 304 00:16:20,521 --> 00:16:21,807 "Dear Nephew Gobo, 305 00:16:22,690 --> 00:16:24,806 if you look at the other side of this card, 306 00:16:24,900 --> 00:16:27,141 you'll see a wondrous object.” 307 00:16:27,361 --> 00:16:30,854 [Matt] / was walking down a country road when I saw a sign. 308 00:16:31,198 --> 00:16:34,736 It said, "Rainbow Farms." I was so excited. 309 00:16:35,369 --> 00:16:38,077 So, this is where they grow the rainbows. 310 00:16:38,622 --> 00:16:41,080 Soon, I found what I was looking for... 311 00:16:43,335 --> 00:16:44,791 a rainbow egg. 312 00:16:45,546 --> 00:16:47,207 I decided that, at all costs, 313 00:16:47,297 --> 00:16:50,415 I was going to watch the actual birth of a rainbow. 314 00:16:52,094 --> 00:16:54,461 I waited and waited and waited, 315 00:16:56,098 --> 00:16:58,180 but unfortunately, I fell asleep. 316 00:16:59,643 --> 00:17:00,883 And when I woke up, 317 00:17:00,978 --> 00:17:02,764 -it had already hatched. -[gasps] 318 00:17:09,111 --> 00:17:12,445 I looked out the window, and there, arching over the sky, 319 00:17:12,531 --> 00:17:13,612 was the rainbow. 320 00:17:13,741 --> 00:17:15,778 Oh, how quickly they grow up. 321 00:17:15,868 --> 00:17:18,200 "Your friend, Uncle Traveling Matt." 322 00:17:18,495 --> 00:17:21,283 Gosh, Gobo, I'd sure like to see one of those rainbows. 323 00:17:21,373 --> 00:17:22,283 Mmm. 324 00:17:22,416 --> 00:17:25,204 I'd be happy just to see the Fraggle moon again. Come on. 325 00:17:37,306 --> 00:17:38,341 Gobo, watch it. 326 00:17:43,145 --> 00:17:45,136 -There he is. -[Mokey gasps] 327 00:17:46,315 --> 00:17:47,805 [Mokey] What are we going to do, Gobo? 328 00:17:48,233 --> 00:17:51,271 Well, we'll just have to go up there and search him. 329 00:17:51,361 --> 00:17:52,351 Yeah, okay. 330 00:17:52,654 --> 00:17:54,065 [Junior snoring] 331 00:17:56,784 --> 00:18:00,778 -Boy, this is scary. -And frightening, too. 332 00:18:05,793 --> 00:18:07,704 We've got to find the moon. 333 00:18:08,921 --> 00:18:11,379 [grunts] The moon's not in his pocket. 334 00:18:12,883 --> 00:18:15,045 -It's not in his-- -[Junior mumbles] 335 00:18:15,886 --> 00:18:17,468 [whispering] It's not in his ear. 336 00:18:18,305 --> 00:18:19,511 [Gobo grunts] 337 00:18:20,432 --> 00:18:23,424 -No, it's not in his mouth, either. -[Junior grunting] 338 00:18:24,686 --> 00:18:25,926 Look out, Gobo. 339 00:18:26,021 --> 00:18:27,477 -[sneezes] -[yells] 340 00:18:27,564 --> 00:18:28,520 [thud] 341 00:18:31,276 --> 00:18:32,766 Gobo, are you okay? 342 00:18:35,614 --> 00:18:37,104 What do we do now, Gobo? 343 00:18:37,991 --> 00:18:39,573 Nothing. We've failed. 344 00:18:39,827 --> 00:18:41,534 What? Gobo! 345 00:18:42,079 --> 00:18:45,322 You don't mean we'll never see the Fraggle moon again? 346 00:18:46,375 --> 00:18:48,491 It looks that way. It's gone. 347 00:18:49,002 --> 00:18:52,836 For all I know, Fraggle moon can't live out of water even for a little while. 348 00:18:53,465 --> 00:18:56,958 But that would mean that the... the moon is dead. 349 00:18:57,719 --> 00:19:00,711 -Moon dead. -[Fraggles gasping] 350 00:19:05,227 --> 00:19:10,347 [man on recorder] Deep asleep. You are now deeply asleep. 351 00:19:11,316 --> 00:19:17,608 A sleep so deep and peaceful that nothing can bother you. 352 00:19:18,448 --> 00:19:22,863 Nothing can pull you out of this hypnotic trance. 353 00:19:23,662 --> 00:19:24,572 Nothing. 354 00:19:25,205 --> 00:19:26,912 [howling] 355 00:19:32,254 --> 00:19:35,417 Sprockie, please don't howl. 356 00:19:35,507 --> 00:19:39,045 [man on recorder] And whatever you do, don't howl. 357 00:19:51,023 --> 00:19:53,640 [Gobo] Well, there's nothing left for us to do. 358 00:19:53,734 --> 00:19:54,724 There must be. 359 00:19:55,402 --> 00:19:59,316 We have to go home and tell the Fraggles they'll never see their moon again. 360 00:19:59,948 --> 00:20:02,736 No, Gobo, but I just don't believe it. 361 00:20:03,076 --> 00:20:05,784 You can't take the moon away from the Fraggles. 362 00:20:05,871 --> 00:20:11,287 Why, that beauty is part of us. It's inside you, it's inside me. 363 00:20:11,376 --> 00:20:14,118 -[gasps] It's inside the barrel. -What? 364 00:20:14,213 --> 00:20:16,045 Look, I was just taking the lid off and-- 365 00:20:16,548 --> 00:20:18,164 [Mokey] It's our moon. 366 00:20:18,300 --> 00:20:21,338 The moon must have escaped from the Gorg by hiding in our barrel. 367 00:20:21,470 --> 00:20:23,086 -Yes! -It knows we are friends. 368 00:20:23,472 --> 00:20:25,509 -Quick, put the lid on it. -Okay. 369 00:20:26,433 --> 00:20:30,097 -We've done it. We've captured the moon. -Yay! 370 00:20:34,566 --> 00:20:36,523 [chattering] 371 00:20:36,985 --> 00:20:41,320 Quiet, quiet. Shush! Cool it and silence. 372 00:20:41,448 --> 00:20:43,030 -[chattering stops] -Now... 373 00:20:43,825 --> 00:20:48,365 The terrible monster who appeared to us has left as suddenly as he came. 374 00:20:49,665 --> 00:20:54,580 Unfortunately, he has taken with him our beloved Fraggle moon. 375 00:20:54,670 --> 00:20:55,831 [crowd] Oh, no. 376 00:20:55,921 --> 00:20:58,663 If you please, sir, my friends are missing, too. 377 00:20:58,757 --> 00:21:00,247 That's even worse. 378 00:21:00,550 --> 00:21:02,040 [Gobo] No, we are back. 379 00:21:02,177 --> 00:21:05,340 -[Fraggles exclaiming] -And we've captured the moon. 380 00:21:05,973 --> 00:21:09,341 -And I knew you could do it. -[Fraggles cheering] 381 00:21:09,434 --> 00:21:12,347 ♪ Moon, moon, shine tonight ♪ 382 00:21:12,771 --> 00:21:15,479 ♪ Hold us in your glowing light ♪ 383 00:21:15,941 --> 00:21:18,649 ♪ Soon, soon, silver bright ♪ 384 00:21:19,111 --> 00:21:21,773 ♪ Fold us in your cloak of light ♪ 385 00:21:23,240 --> 00:21:25,481 Did you really capture the moon? 386 00:21:25,575 --> 00:21:27,612 -Of course. “Wow! 387 00:21:28,620 --> 00:21:31,863 ♪ Shine on us now ♪ 388 00:21:31,957 --> 00:21:34,870 ♪ Shine on us ♪ 389 00:21:34,960 --> 00:21:38,203 ♪ Shine on us now ♪ 390 00:21:38,297 --> 00:21:43,417 ♪ Shine on us ♪ 391 00:21:43,802 --> 00:21:45,133 ♪ Now ♪ 392 00:21:45,220 --> 00:21:47,882 -Congratulations, Matt. -Gobo. 393 00:21:48,015 --> 00:21:50,803 I'm not Gobo, I'm the world's oldest Fraggle. 394 00:21:50,892 --> 00:21:53,224 -You're getting old, Matt. -But it's Gobo. 395 00:21:53,312 --> 00:21:55,644 I know it's Gobo, I was only teasing him. 396 00:21:56,273 --> 00:21:57,559 [Fraggles laughing] 397 00:21:57,691 --> 00:22:00,399 Congratulations, Gobo, on capturing the Fraggle moon. 398 00:22:00,527 --> 00:22:01,483 Thank you, sir. 399 00:22:01,570 --> 00:22:05,234 It was difficult work, but my friends and I did it. 400 00:22:05,657 --> 00:22:08,024 And here's the Fraggle moon. 401 00:22:09,119 --> 00:22:12,202 You're talking silly talk. There's no moon in there. 402 00:22:12,289 --> 00:22:14,075 What? Oh! 403 00:22:14,207 --> 00:22:16,494 Would you care to try to explain this? 404 00:22:16,877 --> 00:22:20,586 But... but we did capture the moon in the garden. 405 00:22:20,714 --> 00:22:23,297 We searched the Gorg by the light of the Gorg moon. 406 00:22:23,425 --> 00:22:24,756 But while we were doing that, 407 00:22:24,843 --> 00:22:27,175 the moon slipped away from the Gorg and hid in our barrel. 408 00:22:27,512 --> 00:22:30,504 When we found it there, we put the lid on it and trapped it. 409 00:22:33,060 --> 00:22:35,722 Gobo, everyone, look. The moon is back in the pond. 410 00:22:35,812 --> 00:22:37,678 [all cheering] 411 00:22:38,315 --> 00:22:39,771 How can this be? 412 00:22:40,025 --> 00:22:43,438 First, the Gorg had it, then it was in the cup, now it's in the pond. 413 00:22:43,528 --> 00:22:45,439 It kept moving till it came home. 414 00:22:45,572 --> 00:22:48,109 Up in the garden, Mokey said the moon's beauty 415 00:22:48,200 --> 00:22:49,611 was part of the Fraggles. 416 00:22:49,701 --> 00:22:51,863 She was right, and I was wrong. 417 00:22:51,953 --> 00:22:56,789 I can't capture the moon. But then again, I don't have to. 418 00:22:57,250 --> 00:23:00,288 You picked a good way to celebrate the moon, Matt. 419 00:23:00,379 --> 00:23:01,915 -Gobo. -Whatever. 420 00:23:02,005 --> 00:23:04,463 Please, sir, it's half-past the middle of the night. 421 00:23:04,591 --> 00:23:06,673 Then go to sleep. 422 00:23:09,888 --> 00:23:15,804 Time for all Fraggles to be in bed. The ceremony of the moon is now over. 423 00:23:16,186 --> 00:23:18,018 [Fraggles sighing] 424 00:23:18,146 --> 00:23:21,514 Well, guys, it sounds like it was a great adventure. 425 00:23:21,650 --> 00:23:24,483 -It was, Red. -Yeah, it sure was. 426 00:23:24,611 --> 00:23:27,854 Yeah. But don't you kind of feel that the whole thing might have been a dream? 427 00:23:29,366 --> 00:23:30,982 [Mokey] Just a dream. 428 00:23:44,631 --> 00:23:47,794 Good dog. You're finally asleep. Good dog. 429 00:23:47,884 --> 00:23:49,124 [snoring] 430 00:23:49,219 --> 00:23:54,055 Oh, I hope that I'm really asleep and just dreaming that I'm wide awake. 431 00:23:59,729 --> 00:24:01,845 [Sprocket howling] 432 00:24:03,191 --> 00:24:04,727 [music playing] 433 00:24:05,360 --> 00:24:07,226 [scatting] 434 00:24:22,002 --> 00:24:23,458 ♪ Dance your cares away 435 00:24:24,087 --> 00:24:26,044 ♪ Worry's for another day ♪ 436 00:24:26,173 --> 00:24:27,629 ♪ Let the music play ♪ 437 00:24:28,300 --> 00:24:29,756 ♪ Down in Fraggle Rock ♪ 438 00:24:30,302 --> 00:24:31,918 ♪ Dance your cares away 439 00:24:32,304 --> 00:24:34,420 ♪ Worry's for another day ♪ 440 00:24:34,556 --> 00:24:36,012 ♪ Let the music play ♪ 441 00:24:36,600 --> 00:24:37,931 ♪ Down in Fraggle Rock ♪ 442 00:24:38,602 --> 00:24:40,092 ♪ Down in Fraggle Rock ♪ 443 00:24:40,604 --> 00:24:42,094 ♪ Down in Fraggle Rock ♪ 30822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.