All language subtitles for movieddl.me_Fraggle.Rock.S01E09.1080p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,351 --> 00:00:18,785 Dance your cares away 2 00:00:19,419 --> 00:00:22,923 Worry's for another day Let the music play 3 00:00:23,624 --> 00:00:25,058 Down at Fraggle Rock 4 00:00:25,726 --> 00:00:27,261 Work your cares away 5 00:00:27,728 --> 00:00:31,598 Dancing's for another day Let the Fraggles play 6 00:00:31,665 --> 00:00:33,634 We're Gobo, Mokey, Wembley, Boober, Red! 7 00:00:42,176 --> 00:00:43,177 A Fraggle! 8 00:00:45,546 --> 00:00:46,380 Hey, look, Ma. 9 00:00:46,446 --> 00:00:47,981 I caught a Fraggle! 10 00:00:50,817 --> 00:00:52,219 Dance your cares away 11 00:00:52,786 --> 00:00:56,356 Worry's for another day Let the music play 12 00:00:56,823 --> 00:00:58,425 -Yahoo!-Down at Fraggle Rock 13 00:00:58,992 --> 00:01:00,592 Down at Fraggle Rock Down at Fraggle Rock 14 00:01:00,994 --> 00:01:02,663 Down at Fraggle Rock. 15 00:01:10,003 --> 00:01:14,174 Sprocket! Sprocket. I'm home from the rummage sale. 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,343 I've got something for each of us. 17 00:01:16,410 --> 00:01:22,082 This wonderful old trunk is for me. And these are for you. 18 00:01:27,688 --> 00:01:30,324 You have fun with those roller skates. 19 00:01:30,390 --> 00:01:33,860 And I'll have a wonderful timewith this trunk. 20 00:01:33,926 --> 00:01:36,196 Isn't it a beauty? 21 00:01:36,263 --> 00:01:40,601 Of course, the truly wonderful thingabout this trunk is that it is locked. 22 00:01:40,868 --> 00:01:43,237 Well, that means we don't knowwhat's inside. 23 00:01:43,303 --> 00:01:46,874 It could be gold, diamonds, could be moldy socks. 24 00:01:46,940 --> 00:01:50,143 It's going to be a real adventureopening this trunk. 25 00:01:54,781 --> 00:01:59,720 Some adventure, Gobo. You make this trip all the time. 26 00:01:59,786 --> 00:02:01,865 Oh, okay. You want adventure? Oh, okay. You want adventure? 27 00:02:01,889 --> 00:02:03,924 You go into the roomat the end of the tunnel 28 00:02:03,991 --> 00:02:06,426 and get the postcardfrom my Uncle Travelling Matt. 29 00:02:06,493 --> 00:02:10,264 I bet those creatures aren't nearlyas weird as you say they are. 30 00:02:10,564 --> 00:02:13,600 Oh, yeah? Okay. Have a look today. 31 00:02:17,671 --> 00:02:22,142 Sprocket, you got your roller skates on! Show me what you can do. 32 00:02:24,344 --> 00:02:26,847 Oh, I say. Very good. 33 00:02:29,516 --> 00:02:31,218 Not too fast, Sprockie. 34 00:02:35,555 --> 00:02:38,759 Hey, you're gettingreally professional, Sprocket. 35 00:02:41,728 --> 00:02:43,063 That's good. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Wow! Oh, no! 37 00:02:53,707 --> 00:02:57,043 No, it's okay, Gobo. You go right on ahead. 38 00:02:59,980 --> 00:03:02,220 It was good for a first try. It was good for a first try. 39 00:03:04,484 --> 00:03:07,020 Now, Sprocket, try to be a little quiet. 40 00:03:07,087 --> 00:03:10,157 It's going to take a steady handand the utmost concentration 41 00:03:10,224 --> 00:03:12,059 to open this lock without a key. 42 00:03:17,164 --> 00:03:20,868 See, Sprocket, any lock can be openedwith a piece of bent wire, 43 00:03:20,934 --> 00:03:23,103 some chewing gum, a soda cracker, 44 00:03:23,170 --> 00:03:26,273 and an innate ability bordering on genius. 45 00:03:26,740 --> 00:03:29,710 Fortunately, I have everything, except the cracker. 46 00:03:54,501 --> 00:03:55,836 What's happening? 47 00:03:57,571 --> 00:03:59,072 Just hang on, Red. 48 00:03:59,973 --> 00:04:01,708 Help! Do something! Help! Do something! 49 00:04:03,277 --> 00:04:06,213 -Hold on tight!-I can't look! 50 00:04:19,927 --> 00:04:25,065 Hey, Red, we've never beenin this part of the rock before. 51 00:04:26,233 --> 00:04:30,003 Not the sort of placeyou'd visit again and again, huh? 52 00:04:34,107 --> 00:04:37,211 Hey, Red, look at that. 53 00:04:52,993 --> 00:04:54,795 How did a map get down here? 54 00:04:55,596 --> 00:04:57,231 Look at this inscription. 55 00:04:57,297 --> 00:04:59,888 "This map was drawn by Dwightat the time of the third drafting." 56 00:04:59,900 --> 00:05:02,503 "This map was drawn by Dwightat the time of the third drafting." 57 00:05:02,569 --> 00:05:04,104 The third drafting! 58 00:05:04,171 --> 00:05:07,140 But that's about a zillion squintilliondays ago! 59 00:05:07,207 --> 00:05:08,575 And look at this! 60 00:05:08,642 --> 00:05:13,213 "Herein lies the ancient treasureof Fraggle Rock!" 61 00:05:13,280 --> 00:05:15,215 The treasure of the rock! 62 00:05:15,282 --> 00:05:17,784 That's the lost wealthof the Fraggles, Red! 63 00:05:17,851 --> 00:05:19,920 And we found a map to it! 64 00:05:22,756 --> 00:05:26,894 Somebody's pulling our tails, Red. That map can't be real. 65 00:05:27,361 --> 00:05:30,597 Why, how could we have foundthe treasure of the rock? 66 00:05:30,664 --> 00:05:33,300 -Let's go.-I guess. 67 00:05:33,367 --> 00:05:37,237 Yeah, take the map, though, just as a souvenir. 68 00:05:37,638 --> 00:05:38,639 Yeah. 69 00:05:50,918 --> 00:05:54,288 Hey, Gobo, isn't the treasure of Fraggle Rock 70 00:05:54,354 --> 00:05:57,957 supposed to be a whole bunch of diamonds? 71 00:05:58,025 --> 00:06:00,120 Well, if it's real. But Red, it can't really be real, right? 72 00:06:00,132 --> 00:06:02,238 Well, if it's real. But Red, it can't really be real, right? 73 00:06:02,262 --> 00:06:04,865 Probably about a million diamonds! 74 00:06:04,932 --> 00:06:06,600 A million diamonds? 75 00:06:09,636 --> 00:06:14,074 -No use spreading it around.-It's just a dumb story. 76 00:06:14,608 --> 00:06:16,510 -Pretty dumb, I guess.-Yeah. 77 00:06:16,577 --> 00:06:19,246 But it might be funto follow the map anyway. 78 00:06:19,313 --> 00:06:20,714 Even though it is a phony? 79 00:06:20,781 --> 00:06:22,916 Yeah. Just for the adventure of it. 80 00:06:22,983 --> 00:06:24,785 -Yeah.-Hi, guys! 81 00:06:24,852 --> 00:06:27,321 How was your trip to the roomat the end of the tunnel? 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,890 You won't believe what happened. We found a... 83 00:06:29,957 --> 00:06:32,392 A postcard from Uncle Traveling Matt. 84 00:06:32,459 --> 00:06:35,329 -But, Red... But you always find one of those. 85 00:06:35,929 --> 00:06:40,667 Yeah, but... this one's special. It's really good. Listen. 86 00:06:42,402 --> 00:06:43,837 "Dear Nephew Gobo, 87 00:06:44,438 --> 00:06:49,443 today I discovered something very strangebut useful about this world. 88 00:06:49,810 --> 00:06:51,545 As I was walking along..." 89 00:06:51,612 --> 00:06:55,449 I found something that lookedjust like the Fraggle swimming hole. 90 00:06:55,516 --> 00:06:56,917 It was a pool of water 91 00:06:56,984 --> 00:06:59,753 with more water splashing into itin the middle. 92 00:07:00,020 --> 00:07:01,555 I was enjoying the sight, 93 00:07:01,622 --> 00:07:04,165 when suddenly one of the Silly Creaturescame 94 00:07:04,177 --> 00:07:06,326 along and did something very strange. 95 00:07:09,429 --> 00:07:14,234 "Excuse me, sir," I said to this man,"but can you tell me why you did that?" 96 00:07:14,301 --> 00:07:18,372 "Oh, I don't know," he said to me,"everyone throws money in fountains." 97 00:07:19,206 --> 00:07:20,874 I was delighted! 98 00:07:22,409 --> 00:07:26,547 For months now, I have been collectingthis stuff that is called money, 99 00:07:27,047 --> 00:07:29,650 but I have never known what to do with it. 100 00:07:31,251 --> 00:07:32,753 Now at last, I know. 101 00:07:35,822 --> 00:07:38,091 You throw it into fountains. 102 00:07:42,296 --> 00:07:47,734 Well, Gobo, I certainly am finding my way'round this strange world at last. 103 00:07:48,602 --> 00:07:51,004 "Much love, your Uncle Traveling Matt." 104 00:07:51,805 --> 00:07:55,542 -Nice card, huh, Gobo?-Yeah. A real treasure. 105 00:08:03,817 --> 00:08:07,821 I tell you, Sprocket. They don't make locks like this anymore. 106 00:08:09,723 --> 00:08:13,627 That trunk comes from a timewhen they really built things to last. 107 00:08:18,398 --> 00:08:20,601 You don't care what's in that trunk? 108 00:08:21,702 --> 00:08:24,104 What if it's filled with $20 bills, 109 00:08:24,171 --> 00:08:28,542 gold bars, sapphires the size of baseballs? 110 00:08:28,609 --> 00:08:31,478 What if it's filled with old steak bones? 111 00:08:36,917 --> 00:08:37,918 Yes! 112 00:08:37,985 --> 00:08:42,289 Once you use your imagination, you see what fun this is? 113 00:08:42,856 --> 00:08:45,592 You've got the spirit now, Sprocket. 114 00:08:45,659 --> 00:08:47,928 It's the adventure of the quest! 115 00:08:55,235 --> 00:08:57,504 Here we are at the start of the map. 116 00:08:58,338 --> 00:09:00,818 We're off to find the treasure. We're off to find the treasure. 117 00:09:01,441 --> 00:09:06,180 I wonder... What's a million diamonds divided by two? 118 00:09:06,246 --> 00:09:09,116 I don't know. I was never very good at arithmetic. 119 00:09:11,084 --> 00:09:13,921 Maybe we should have told the others. 120 00:09:15,522 --> 00:09:17,891 If the map was a fake, they'd just laugh. 121 00:09:19,126 --> 00:09:21,929 But if it's real, they'd want to share. 122 00:09:22,362 --> 00:09:23,630 Share? 123 00:09:23,697 --> 00:09:26,033 Well, of course we'll share. 124 00:09:26,900 --> 00:09:28,335 I just hope it's real. 125 00:09:29,369 --> 00:09:32,272 Well, if that map isn't real, what are we doing here? 126 00:09:32,339 --> 00:09:35,142 Well, we should know in a minute. 127 00:09:36,443 --> 00:09:40,013 In the middle of the chasm, 128 00:09:40,080 --> 00:09:44,818 we should findthe Solemn Mark of the Fraggle. 129 00:09:46,053 --> 00:09:47,588 Hey, Red, look! 130 00:09:48,155 --> 00:09:49,756 Carved into the rock! 131 00:09:55,863 --> 00:09:56,864 Wow. 132 00:09:56,930 --> 00:09:59,900 The Solemn Mark of the Fraggle! 133 00:10:00,367 --> 00:10:04,938 -It's true, Red.-A million diamonds! 134 00:10:06,173 --> 00:10:09,877 Of course, we will sharewith Wembley, Boober, and Mokey, won't we? 135 00:10:11,311 --> 00:10:13,080 Well, of course we'll share, 136 00:10:13,146 --> 00:10:16,316 but we'll worry about thatafter we find it. 137 00:10:18,218 --> 00:10:21,288 Red, what's a million divided by five? 138 00:10:30,764 --> 00:10:32,299 I don't believe it. 139 00:10:32,665 --> 00:10:35,669 We're back in the tunnelto the garden of the Gorgs. 140 00:10:35,736 --> 00:10:37,437 What's the map say next? 141 00:10:38,939 --> 00:10:42,142 Turn right. Walk 100 paces. 142 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 That'll put usright into the Gorgs' garden! 143 00:10:46,046 --> 00:10:50,717 Well, you wanted an adventure. Let's move it, Captain Danger. 144 00:10:50,784 --> 00:10:54,288 -After you, Major Disaster.-Four, five, six, seven, eight, nine... 145 00:10:55,856 --> 00:10:59,860 Oh, boy! Just because Ma and Paare king and queen of the universe, 146 00:10:59,927 --> 00:11:01,471 doesn't mean they couldn't doa little gardening once in a while. 147 00:11:01,483 --> 00:11:03,039 Doesn't mean they couldn't doa little gardening once in a while. 148 00:11:03,063 --> 00:11:05,232 Besides, I'm wasting my talents. 149 00:11:06,366 --> 00:11:08,769 I should be out therecatching Fraggles. 150 00:11:08,836 --> 00:11:12,539 Junior, oh, youth of a mother's dreams, 151 00:11:12,806 --> 00:11:15,676 I've just baked you an afternoon snack. 152 00:11:15,742 --> 00:11:17,778 A peach pie. 153 00:11:18,212 --> 00:11:23,483 Oh, Mommy, a peach pie! My favorite! 154 00:11:23,550 --> 00:11:25,385 Oh, goody, goody, good. 155 00:11:27,921 --> 00:11:31,658 Tell me if I put enough garlic into suit you. 156 00:11:31,725 --> 00:11:35,762 Peach pie with garlic! Oh, boy! 157 00:11:35,829 --> 00:11:38,565 The queen of the universeis an okay mommy. 158 00:11:41,201 --> 00:11:42,803 What? What is... 159 00:11:45,873 --> 00:11:47,040 What is this? 160 00:11:49,676 --> 00:11:52,880 Boy, the queen of the universeis a terrible pie maker. 161 00:11:54,314 --> 00:11:58,185 So much for snack time. Back to the watermelons. 162 00:11:58,252 --> 00:11:59,975 Boy, the heir apparent's workis never done. 163 00:11:59,987 --> 00:12:01,722 Boy, the heir apparent's workis never done. 164 00:12:06,760 --> 00:12:11,598 Okay. According to the map, it's four paces that way. 165 00:12:12,499 --> 00:12:15,636 One, two, three, four. 166 00:12:15,702 --> 00:12:17,471 What's the map say we do next? 167 00:12:18,038 --> 00:12:20,340 Turn right eight paces. 168 00:12:21,742 --> 00:12:29,550 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 169 00:12:30,083 --> 00:12:31,118 Next? 170 00:12:31,685 --> 00:12:34,688 Turn right again and enter door. 171 00:12:36,723 --> 00:12:40,761 Oh, no. The treasure's in the Gorgs' castle. 172 00:12:41,161 --> 00:12:43,597 Listen, Gobo, we better talk about this. 173 00:12:43,664 --> 00:12:45,732 I mean, treasure hunts are one thing, 174 00:12:45,799 --> 00:12:49,336 but Fraggles do not gointo the Gorgs' castle. 175 00:12:49,670 --> 00:12:50,671 Fraggles! 176 00:12:50,737 --> 00:12:52,539 -A Gorg!-Why, you... 177 00:12:52,606 --> 00:12:56,343 -We can talk about this somewhere else!-You Fraggles! Where are you going? 178 00:12:58,612 --> 00:13:00,607 I don't know, Gobo. Maybe I've had enough of this adventure. 179 00:13:00,619 --> 00:13:02,625 I don't know, Gobo. Maybe I've had enough of this adventure. 180 00:13:02,649 --> 00:13:07,788 But, Red, the treasure of Fraggle Rock! A million diamonds! 181 00:13:08,755 --> 00:13:12,793 True. But inside the Gorgs' castle? 182 00:13:13,260 --> 00:13:16,997 Well, think of it this way. We don't have to do it alone. 183 00:13:17,064 --> 00:13:20,234 We can get help. We'll tell Wembley, Mokey, and Boober. 184 00:13:20,667 --> 00:13:23,437 -Yeah. I guess we'd better.-Yeah. 185 00:13:27,207 --> 00:13:31,144 Maybe the treasure of Fraggle Rockis five million diamonds. 186 00:13:53,867 --> 00:13:56,470 Hey, guys! Listen to what's just happened! 187 00:13:57,871 --> 00:13:58,871 Hey! 188 00:13:59,506 --> 00:14:02,452 Come on. Hey! This is really important. Come on. Hey! This is really important. 189 00:14:02,476 --> 00:14:05,646 -It's really fantastic.-Come on, I got news! 190 00:14:05,913 --> 00:14:08,315 Hey, you guys, listen. 191 00:14:10,417 --> 00:14:13,086 Come on. Hey, this is really important. 192 00:14:13,153 --> 00:14:15,889 Everyone please be quiet! 193 00:14:17,024 --> 00:14:20,060 But, Red, we are being quiet. 194 00:14:20,861 --> 00:14:25,332 Hey, Mokey, quit kidding. Hey, we've got really big news. 195 00:14:30,304 --> 00:14:32,439 Okay, gang. Everybody ready? 196 00:14:32,506 --> 00:14:33,440 Yeah! 197 00:14:33,507 --> 00:14:36,243 We're off to findthe treasure of Fraggle Rock. 198 00:14:39,546 --> 00:14:43,483 Hey, Wembley. What are we gonna dowith all those diamonds? 199 00:14:43,550 --> 00:14:46,186 I don't know. Do they make nice skipping stones? 200 00:14:53,627 --> 00:14:56,864 Nine o'clock and all's well! 201 00:14:56,930 --> 00:14:59,566 The king and queen, their royal highnesses, 202 00:14:59,633 --> 00:15:01,440 do hereby wish the universepleasant dreams. 203 00:15:01,452 --> 00:15:03,270 Do hereby wish the universepleasant dreams. 204 00:15:03,971 --> 00:15:06,773 Hup, two, three, four. 205 00:15:07,040 --> 00:15:09,877 Come on. The door's open. Let's go. 206 00:15:14,581 --> 00:15:17,484 Good husband, it is eventide. 207 00:15:18,385 --> 00:15:19,486 Indeed. 208 00:15:19,553 --> 00:15:23,023 Time to go to a well-deserved rest. 209 00:15:23,090 --> 00:15:25,392 Oh, night watchman, darling. 210 00:15:25,459 --> 00:15:30,130 -Right here, Mommy.-Ah, good eve, my son and night watchman. 211 00:15:30,197 --> 00:15:35,135 The king and queen do now give over to youthe safekeeping of the castle 212 00:15:35,202 --> 00:15:37,304 till the cock doth crow. 213 00:15:37,371 --> 00:15:38,372 You got it. 214 00:15:40,707 --> 00:15:42,509 Hup, two, three, four. 215 00:15:42,576 --> 00:15:44,478 Okay. Let's run for it. 216 00:15:44,545 --> 00:15:47,080 -Right, Gobo.-Hup, two, three, four. 217 00:15:47,147 --> 00:15:49,349 Hup, two, three, four. 218 00:15:51,185 --> 00:15:53,787 We missed it. Now we'll never get in. 219 00:15:58,525 --> 00:16:01,165 Can't sleep without a little air. Can't sleep without a little air. 220 00:16:05,265 --> 00:16:07,134 Look. There's our chance. 221 00:16:07,201 --> 00:16:09,002 All we have to do is get up there. 222 00:16:09,069 --> 00:16:10,170 Terrific. 223 00:16:10,237 --> 00:16:15,442 Do we do that before or afterwe flap our arms and fly to the moon? 224 00:16:16,276 --> 00:16:19,947 Now wait a minute! There must be a way to get in. 225 00:16:20,013 --> 00:16:22,549 I'd rather flap my armsand fly to the moon. 226 00:16:22,616 --> 00:16:24,318 I know. I know the way! 227 00:16:24,985 --> 00:16:26,253 What's the way, Gobo? 228 00:16:27,554 --> 00:16:28,989 Peach and garlic pie. 229 00:16:29,056 --> 00:16:30,924 Peach and garlic pie! 230 00:16:31,425 --> 00:16:33,694 Peach and garlic pie? 231 00:16:34,294 --> 00:16:37,564 Remember, son, be ever-vigilant. 232 00:16:37,631 --> 00:16:39,665 Be always alert. 233 00:16:42,736 --> 00:16:47,174 And try not to snore so loudly tonight. 234 00:16:47,241 --> 00:16:50,043 Come to bed now, duckykins. 235 00:16:51,345 --> 00:16:53,780 Here I come, pumpkin. 236 00:17:00,320 --> 00:17:01,889 Ever-vigilant. 237 00:17:18,069 --> 00:17:21,241 See? I told youl could do it with the pie. 238 00:17:22,209 --> 00:17:24,511 What happens when you getas high as the ledge? 239 00:17:24,578 --> 00:17:26,646 Easy. You land on it. 240 00:17:27,445 --> 00:17:28,749 You're next, Wembley. 241 00:17:30,517 --> 00:17:31,985 -Me?-But be quiet. 242 00:17:33,053 --> 00:17:34,354 Come on, Wembley. 243 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Go on. 244 00:17:41,662 --> 00:17:43,230 Enemy of the Gorg. 245 00:17:47,034 --> 00:17:48,402 Ever-vigilant. 246 00:17:53,240 --> 00:17:55,642 Peach and garlic pie. 247 00:17:59,146 --> 00:18:02,149 - Doing good, Boober.-I'm too high. - Doing good, Boober.-I'm too high. 248 00:18:04,151 --> 00:18:06,019 I'm sure I'm too high. 249 00:18:09,256 --> 00:18:10,624 I'm neck high... 250 00:18:12,893 --> 00:18:14,161 in peaches and... 251 00:18:15,062 --> 00:18:16,230 garlic. 252 00:18:16,296 --> 00:18:20,100 Oh, boy. Boober broke through the pie crust. 253 00:18:21,602 --> 00:18:22,603 Wait there. 254 00:18:23,370 --> 00:18:24,938 Do I have a choice? 255 00:18:26,740 --> 00:18:30,611 Well, Red, you've got the map. Do you know where we go next? 256 00:18:31,111 --> 00:18:35,916 Well, I know all right, but we're not going to like it. 257 00:18:39,152 --> 00:18:44,791 36, 37, 38, 39... 258 00:18:45,559 --> 00:18:46,894 That's it! 259 00:18:46,960 --> 00:18:51,965 According to the map, the treasure is right behind this stone. 260 00:18:54,201 --> 00:18:58,805 To tell you the truth, Red, I don't like the neighborhood. 261 00:19:00,507 --> 00:19:02,809 Quick, before the Gorg wakes up. 262 00:19:05,479 --> 00:19:08,015 Look, Gobo. The stone is loose. 263 00:19:09,550 --> 00:19:12,419 Okay, everyone. Let's see if we can move it. 264 00:19:12,486 --> 00:19:13,620 Oh, yeah. 265 00:19:17,191 --> 00:19:19,126 -I got it.-Careful. 266 00:19:19,193 --> 00:19:21,562 -Careful.-I think I got it. 267 00:19:21,628 --> 00:19:23,830 Come on. You can do it! 268 00:19:32,840 --> 00:19:34,174 It's free! 269 00:19:36,777 --> 00:19:38,445 Look inside, Gobo. 270 00:19:40,180 --> 00:19:41,882 Yeah. There's... 271 00:19:42,683 --> 00:19:44,585 there's something back here. 272 00:19:48,155 --> 00:19:50,123 I've got it. The treasure. 273 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 Wow! 274 00:19:52,693 --> 00:19:53,994 Enemy of the Gorg! 275 00:19:58,098 --> 00:20:00,677 We're under attack! Mommy, Daddy! We're under attack! Mommy, Daddy! 276 00:20:00,701 --> 00:20:03,203 Call out the cavalry! Man the catapults! 277 00:20:03,270 --> 00:20:06,173 Cav out the callery! Can the matapults! 278 00:20:07,374 --> 00:20:09,576 Over here! No, the other way! 279 00:20:11,078 --> 00:20:12,079 Where did he go? 280 00:20:14,014 --> 00:20:15,716 Destruction at the door! 281 00:20:15,782 --> 00:20:16,984 Get me my weapon! 282 00:20:17,684 --> 00:20:19,319 -You guys okay?-I think so. 283 00:20:19,386 --> 00:20:22,189 -Quick, this way!-Let's go! 284 00:20:23,624 --> 00:20:25,692 Watch out! This way! This way! 285 00:20:29,029 --> 00:20:30,097 Come on. 286 00:20:33,300 --> 00:20:35,102 Hey, everybody. You're back. 287 00:20:35,169 --> 00:20:36,703 I got out of the pie. 288 00:20:36,770 --> 00:20:39,239 We got the ancient treasureof the Fraggles. 289 00:20:39,306 --> 00:20:40,307 Yeah, we... 290 00:20:41,008 --> 00:20:44,778 The ancient treasure of the Fraggles. 291 00:20:47,848 --> 00:20:50,517 Well, don't just stand there. Open it up. 292 00:20:51,051 --> 00:20:53,887 Oh, yeah, sure. Might as well. 293 00:20:54,655 --> 00:20:58,959 Here it is. The ancient treasure of Fraggle Rock. 294 00:20:59,793 --> 00:21:02,496 In a minute, we may all be rich. In a minute, we may all be rich. 295 00:21:43,770 --> 00:21:45,606 It's a song! 296 00:21:48,408 --> 00:21:52,479 The ancient treasure of the Fragglesis a song. 297 00:21:55,549 --> 00:21:57,351 It's a wonderful treasure. 298 00:21:57,417 --> 00:21:59,485 Hey, come on. We've got to share this with everyone. 299 00:21:59,497 --> 00:22:01,577 Hey, come on. We've got to share this with everyone. 300 00:22:01,922 --> 00:22:02,990 Yeah. 301 00:22:15,702 --> 00:22:16,970 What is that? 302 00:22:18,338 --> 00:22:19,840 Music! 303 00:22:33,020 --> 00:22:35,689 Listen. Listen to the music. 304 00:22:53,941 --> 00:22:57,177 You're right, Gobo. We are rich. 305 00:22:57,945 --> 00:22:59,506 Then you don't mindnot getting the diamonds? 306 00:22:59,518 --> 00:23:01,090 Then you don't mindnot getting the diamonds? 307 00:23:01,114 --> 00:23:06,620 They would have made nice skipping stones, but this is a lot better. 308 00:23:31,278 --> 00:23:32,813 This should do it, Sprockie. 309 00:23:39,319 --> 00:23:41,622 Careful, Sprocket! Careful! 310 00:23:43,023 --> 00:23:44,725 Sprocket, you did it. 311 00:23:45,425 --> 00:23:49,229 At last we get to seewhat treasure we've got here. 312 00:23:52,332 --> 00:23:55,002 Well, Sprocket, there's somethinginside this chest 313 00:23:55,068 --> 00:23:57,304 that we really wanted for a long time. 314 00:23:57,371 --> 00:23:59,873 Look. It's the key to this chest. 315 00:24:23,330 --> 00:24:24,932 Dance your cares away 316 00:24:25,432 --> 00:24:29,102 Worry's for another day Let the music play 317 00:24:29,603 --> 00:24:31,038 Down at Fraggle Rock 318 00:24:31,638 --> 00:24:33,106 Dance your cares away 319 00:24:33,740 --> 00:24:37,211 Worry's for another day Let the music play 320 00:24:37,845 --> 00:24:39,279 Down at Fraggle Rock 321 00:24:39,947 --> 00:24:41,415 Down at Fraggle Rock 322 00:24:41,982 --> 00:24:43,417 Down at Fraggle Rock 22992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.