Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,651 --> 00:00:19,086
Dance your cares away
2
00:00:19,720 --> 00:00:23,223
Worry's for another
day Let the music play
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,292
Down at Fraggle Rock
4
00:00:25,993 --> 00:00:27,528
Work your cares away
5
00:00:27,895 --> 00:00:31,765
Dancing's for another
day Let the Fraggles play
6
00:00:31,832 --> 00:00:33,800
We're Gobo, Mokey,
Wembley, Boober, Red!
7
00:00:42,342 --> 00:00:43,343
A Fraggle!
8
00:00:45,212 --> 00:00:46,547
Hey, look, Ma.
9
00:00:46,613 --> 00:00:48,148
I caught a Fraggle!
10
00:00:50,984 --> 00:00:52,386
Dance your cares away
11
00:00:53,020 --> 00:00:56,590
Worry's for another
day Let the music play
12
00:00:57,224 --> 00:00:58,592
Down at Fraggle Rock
13
00:00:59,293 --> 00:01:00,893
Down at Fraggle Rock
Down at Fraggle Rock
14
00:01:01,161 --> 00:01:02,829
Down at Fraggle Rock.
15
00:01:10,771 --> 00:01:13,640
You've been digging in
the garden again, Sprocket?
16
00:01:13,707 --> 00:01:17,277
You found something good?
What did you find? Let me see.
17
00:01:18,345 --> 00:01:21,114
Come on, Sprocket, let me see.
18
00:01:21,715 --> 00:01:22,716
Please.
19
00:01:26,954 --> 00:01:30,390
It's a horseshoe.
Well done, Sprocket.
20
00:01:30,457 --> 00:01:33,426
Horseshoes bring
good luck. Let's see.
21
00:01:33,493 --> 00:01:36,663
This was made circa 1955
22
00:01:36,729 --> 00:01:40,968
out of an alloy, 91.73% iron.
23
00:01:41,033 --> 00:01:44,371
It's a nice horseshoe,
Sprocket. But nothing special.
24
00:01:44,972 --> 00:01:46,106
Here. Fetch!
25
00:01:50,577 --> 00:01:52,145
Okay, don't fetch it.
26
00:01:52,779 --> 00:01:53,981
Hang it on the wall.
27
00:01:54,047 --> 00:01:57,451
But be sure the ends are
upso the luck doesn't run out.
28
00:02:06,059 --> 00:02:07,094
Just my luck.
29
00:02:07,160 --> 00:02:10,697
The beast is between me and my
postcardfrom Uncle Travelling Matt.
30
00:02:14,101 --> 00:02:15,435
Boober, what are you doing?
31
00:02:15,502 --> 00:02:18,038
I'm knocking on my
lucky flowerpot, Wembley.
32
00:02:18,105 --> 00:02:19,873
It keeps beasts away.
33
00:02:19,940 --> 00:02:21,275
It does?
34
00:02:23,110 --> 00:02:25,445
-Do you mind if I join
you?-No, come on.
35
00:02:26,947 --> 00:02:29,016
The beast has moved
away. I'm going in.
36
00:02:34,154 --> 00:02:38,292
Remember when I said your
horseshoewasn't special? Well, I was wrong.
37
00:02:38,358 --> 00:02:42,228
That horseshoe is just what I
needto finish my collapsible bookcase.
38
00:02:42,829 --> 00:02:45,199
Can I borrow it for a few years?
39
00:02:46,533 --> 00:02:47,935
I can?
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,638
Thank you, Sprocket.
You're so kind.
41
00:02:56,176 --> 00:02:58,583
Okay, okay, I get the message.
It's your lucky horseshoe.
42
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Okay, okay, I get the message.
It's your lucky horseshoe.
43
00:03:03,917 --> 00:03:07,154
Those two get strangerevery
time I come up here.
44
00:03:07,221 --> 00:03:08,655
Hey, Boober, what's that?
45
00:03:08,722 --> 00:03:10,457
That's my lucky flowerpot.
46
00:03:10,524 --> 00:03:13,227
Wasn't too lucky
for the flower, eh?
47
00:03:15,162 --> 00:03:17,397
Quick, grab your noses!
48
00:03:17,998 --> 00:03:19,466
Rickaracka! Rickaracka!
49
00:03:19,900 --> 00:03:21,401
What's that all about?
50
00:03:21,468 --> 00:03:23,937
Didn't you see the
rockweed? Look!
51
00:03:24,004 --> 00:03:27,641
Now grab your nose and say
rickarackatwice or you'll have bad luck.
52
00:03:27,708 --> 00:03:29,943
That's a lot of hooey.
53
00:03:30,010 --> 00:03:32,212
Yeah, I don't
believe a word of it.
54
00:03:33,947 --> 00:03:35,281
Rickaracka. Rickaracka.
55
00:03:36,149 --> 00:03:38,218
And look! Look at this!
56
00:03:38,519 --> 00:03:39,520
The rock has cracked!
57
00:03:40,687 --> 00:03:42,022
The rock and who else?
58
00:03:42,089 --> 00:03:43,957
You know the old
saying about cracks.
59
00:03:44,024 --> 00:03:46,793
"When one becomes
two, run and say ooh!"
60
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
And if you don't?
61
00:03:51,765 --> 00:03:54,635
If you don't, you'll end
up in a Terrible Tunnel.
62
00:04:11,185 --> 00:04:13,520
Boober, come off it!
63
00:04:14,121 --> 00:04:16,456
-Yeah, could you give
us a break?-Wembley!
64
00:04:16,523 --> 00:04:20,027
Wembley, two seconds ago, you
were doing the same thing as Boober.
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,095
-Yeah!-You never
know what you're doing.
66
00:04:22,162 --> 00:04:24,131
-No.-You wemble from
one thing to the next
67
00:04:24,198 --> 00:04:25,199
and back again.
68
00:04:25,265 --> 00:04:27,601
You do believe in the
Terrible Tunnel, don't you?
69
00:04:27,668 --> 00:04:29,336
-I do, I do!-No, you don't.
70
00:04:29,403 --> 00:04:30,504
I guess I don't.
71
00:04:30,571 --> 00:04:32,806
-You're wembling
again.-No, I'm not!
72
00:04:33,740 --> 00:04:37,077
Well, maybe I am. What is
the Terrible Tunnel anyway?
73
00:04:37,144 --> 00:04:39,513
It's an awful, horrible curse.
74
00:04:40,380 --> 00:04:41,815
Hi, guys!
75
00:04:41,882 --> 00:04:43,183
Hi, Mokey.
76
00:04:43,250 --> 00:04:47,487
Hey. I am going to
see the Storyteller.
77
00:04:47,554 --> 00:04:49,256
-Does anyone want
to come along?-I do.
78
00:04:49,323 --> 00:04:50,757
-I do!-I don't.
79
00:04:51,124 --> 00:04:54,361
Come on, now, Boober.
80
00:04:54,428 --> 00:04:56,096
You might enjoy it. Come on.
81
00:04:59,600 --> 00:05:00,877
The last time I was here,
The last time I was here,
82
00:05:00,901 --> 00:05:03,971
the Storyteller told meall
about the Golden Bean.
83
00:05:04,037 --> 00:05:06,273
-I'll never forget
it.-How'd it go?
84
00:05:06,907 --> 00:05:08,275
I can't remember.
85
00:05:08,809 --> 00:05:12,980
Coming! Coming, coming, coming!
86
00:05:13,046 --> 00:05:14,046
She's coming.
87
00:05:15,282 --> 00:05:16,617
I don't want any.
88
00:05:18,185 --> 00:05:19,319
Just a joke!
89
00:05:20,888 --> 00:05:24,558
Yes, you probably
want a story, no doubt.
90
00:05:24,625 --> 00:05:28,328
Well, pick a story. Any
story. I know 'em all.
91
00:05:28,395 --> 00:05:30,230
And if I don't, I'll fake it.
92
00:05:30,864 --> 00:05:35,435
Yes. Well, what do you want to
hear? The Ring of the Radish?
93
00:05:35,502 --> 00:05:36,770
Once upon a time...
94
00:05:36,837 --> 00:05:42,943
Wait, wait. I would like to hear
aboutthe life and times of Fedora Fraggle.
95
00:05:44,011 --> 00:05:46,346
Good choice. Yes.
96
00:05:46,413 --> 00:05:48,982
Well, the famous
Fedora Fragglewas first...
97
00:05:49,049 --> 00:05:52,953
Wait a minute! I know! How about
the tale of the Terrible Tunnel?
98
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
The Terrible Tunnel?
99
00:05:56,023 --> 00:05:57,791
Please, anything
but that! Anything!
100
00:05:57,858 --> 00:06:01,028
But why? It's only a story.
But why? It's only a story.
101
00:06:01,094 --> 00:06:02,896
Please don't insist. Please.
102
00:06:02,963 --> 00:06:04,064
We insist.
103
00:06:04,831 --> 00:06:06,567
Well, then there's no way out.
104
00:06:08,969 --> 00:06:11,138
Come gather round,
you Fraggle clan
105
00:06:11,205 --> 00:06:13,574
And hear the tale I tell
106
00:06:13,640 --> 00:06:17,945
About a grand disasterAnd
a wicked magic spell
107
00:06:18,011 --> 00:06:22,582
About a Fraggle's bravery
About a Fraggle's brain
108
00:06:22,649 --> 00:06:26,720
About a mighty knight at
arms The bold Sir Blunderbrain
109
00:06:27,054 --> 00:06:31,158
About the tunnel back from
which He never came again
110
00:06:31,457 --> 00:06:35,996
About the tunnel back from
which He never came again
111
00:06:38,131 --> 00:06:42,202
A thousand years
ago or maybe even 33
112
00:06:42,703 --> 00:06:47,207
The ancient Fraggles
wrestledWith a strange catastrophe
113
00:06:47,274 --> 00:06:51,044
Every time they wandered
downA certain tunnel lane
114
00:06:51,712 --> 00:06:55,682
One by one they disappearedLike
bubbles down a drain
115
00:06:55,949 --> 00:06:57,683
The darkness closed around them
116
00:06:57,751 --> 00:07:00,220
And they never came again
And they never came again
117
00:07:00,287 --> 00:07:02,155
The darkness closed around them
118
00:07:02,222 --> 00:07:04,825
And they never came again
119
00:07:06,760 --> 00:07:11,031
Sir Blunderbrain went bravelyTo
the entrance of the tunnel
120
00:07:11,098 --> 00:07:13,100
The wind was low and loathsome
121
00:07:13,166 --> 00:07:15,435
And it wasn't any fun-nel
122
00:07:15,502 --> 00:07:19,873
And then he heard the
spiritsWho cried their sad refrain
123
00:07:19,940 --> 00:07:22,042
It was all the
Fraggles who had gone
124
00:07:22,109 --> 00:07:26,313
And never come again Yes,
all the Fraggles who had gone
125
00:07:26,380 --> 00:07:28,382
And never come again
126
00:07:30,717 --> 00:07:32,753
Sir Blunderbrain,
he drew his sword
127
00:07:32,819 --> 00:07:37,191
And took a mighty swing The
tunnel drew a sword as well
128
00:07:37,257 --> 00:07:39,226
And swung right back at him
129
00:07:39,293 --> 00:07:41,328
And so for hours they battled
130
00:07:41,395 --> 00:07:43,564
They fought with might and main
131
00:07:43,630 --> 00:07:45,732
And all the while
the tunnel cried
132
00:07:45,799 --> 00:07:47,668
"You'll not go home again"
133
00:07:47,734 --> 00:07:50,137
Yes, all the while
the tunnel cried
134
00:07:50,204 --> 00:07:54,041
Ye'll nae gae home again
135
00:07:54,508 --> 00:07:56,043
At last Sir Blunderbrain
136
00:07:56,109 --> 00:07:58,545
He brought the
tunnel to its knees
137
00:07:58,612 --> 00:08:00,790
He cried, "Give me my Fraggles
He cried, "Give me my Fraggles
138
00:08:00,814 --> 00:08:02,950
Or I'll slice you
up like cheese"
139
00:08:03,016 --> 00:08:05,118
And so the tunnel
coughed them up
140
00:08:05,185 --> 00:08:07,221
They all went home again
141
00:08:07,287 --> 00:08:11,258
Except our mighty heroThe
brave Sir Blunderbrain
142
00:08:11,325 --> 00:08:13,126
For the tunnel sucked him under
143
00:08:13,193 --> 00:08:16,096
-And he never came
again-Where'd everybody go?
144
00:08:16,163 --> 00:08:20,100
The brave Sir Blunder stumbled
And he never came again
145
00:08:20,167 --> 00:08:27,174
All ye Fraggles blubberFor
he'll not come home again
146
00:08:28,575 --> 00:08:33,981
And as for the Terrible Tunnel,
no one has ever found it since.
147
00:08:34,047 --> 00:08:35,047
Ever?
148
00:08:36,316 --> 00:08:37,484
Ever.
149
00:08:38,150 --> 00:08:41,321
So it's all made up, right?
150
00:08:41,388 --> 00:08:43,823
You believe what
you want, my friend,
151
00:08:44,324 --> 00:08:48,929
but somewhere in this
rocklurks the Terrible Tunnel.
152
00:08:48,996 --> 00:08:49,996
Good night.
153
00:08:53,901 --> 00:08:55,002
Wow!
154
00:08:59,806 --> 00:09:01,508
Hidey! Hidey!
155
00:09:01,575 --> 00:09:02,676
Ho!
156
00:09:04,344 --> 00:09:06,313
I tell you, Wembley,
it's just a story.
157
00:09:06,380 --> 00:09:09,750
-Yeah, a really scary
story.-Scary is not the word.
158
00:09:09,816 --> 00:09:15,455
If that tunnel is real, it could
kill us all, anywhere, anytime.
159
00:09:15,522 --> 00:09:16,757
The horror of it!
160
00:09:16,823 --> 00:09:19,693
Wembley, you don't
know what you're saying.
161
00:09:20,827 --> 00:09:23,230
Look. They're playing hidey ho.
162
00:09:23,297 --> 00:09:25,666
-Come on. Let's play.-Oh, no.
163
00:09:25,732 --> 00:09:27,768
Hidey!
164
00:09:27,835 --> 00:09:29,369
Ho!
165
00:09:30,904 --> 00:09:32,973
Hidey!
166
00:09:33,040 --> 00:09:34,675
Ho!
167
00:09:34,741 --> 00:09:36,376
-Ho.-Got you!
168
00:09:36,643 --> 00:09:37,744
Oh, no.
169
00:09:38,612 --> 00:09:40,380
Well, Wembley, you're it.
170
00:09:40,447 --> 00:09:41,882
Start counting.
171
00:09:45,986 --> 00:09:49,489
-Wembley, what's
happening?-I hate being it.
172
00:09:49,556 --> 00:09:53,193
Here, take my lucky
flowerpot. It might help. Here.
173
00:09:54,661 --> 00:09:57,064
-Thanks, Boober.-Count, Wembley.
174
00:09:57,731 --> 00:09:58,799
Right.
175
00:09:59,399 --> 00:10:04,238
One. Two. Three. Four. Five.
One. Two. Three. Four. Five.
176
00:10:04,738 --> 00:10:05,672
Hidey!
177
00:10:05,739 --> 00:10:07,474
Ho!
178
00:10:07,975 --> 00:10:10,077
Ho.
179
00:10:11,478 --> 00:10:12,546
Hidey!
180
00:10:12,613 --> 00:10:14,548
Ho!
181
00:10:14,615 --> 00:10:17,885
Ho.
182
00:10:18,652 --> 00:10:21,021
Hidey!
183
00:10:21,088 --> 00:10:24,424
-Ho!-Ho.
184
00:10:25,459 --> 00:10:27,427
Hidey, hidey!
185
00:10:27,494 --> 00:10:30,130
Ho!
186
00:10:31,498 --> 00:10:33,200
Hidey!
187
00:10:33,267 --> 00:10:35,936
Ho!
188
00:10:36,003 --> 00:10:37,938
Hidey!
189
00:10:38,005 --> 00:10:39,540
Ho.
190
00:10:42,509 --> 00:10:46,346
Hidey!
191
00:10:46,680 --> 00:10:50,684
Ho.
192
00:10:55,789 --> 00:10:59,226
Hidey!
193
00:10:59,293 --> 00:11:02,996
Ho. Ho.
194
00:11:03,330 --> 00:11:05,499
Gosh, this Fraggle
sure knows how to hide.
195
00:11:06,266 --> 00:11:07,267
I wonder where I am.
196
00:11:12,606 --> 00:11:15,108
Hidey, hidey,
hidey, hidey, hidey!
197
00:11:15,175 --> 00:11:17,644
Ho.
198
00:11:31,992 --> 00:11:34,294
I'm not scared of staying out
199
00:11:34,361 --> 00:11:37,564
Or hanging round
when ghosts appear
200
00:11:38,866 --> 00:11:44,071
I'm not scared of anything
Except of being here
201
00:11:48,542 --> 00:11:50,844
I'm not scared of skeletons
202
00:11:50,911 --> 00:11:54,114
Or spooky caves
or big black cats
203
00:11:55,883 --> 00:11:57,918
I'm not scared of anything
204
00:11:59,786 --> 00:12:01,706
Except a thing like that
Except a thing like that
205
00:12:14,935 --> 00:12:17,538
Help!
206
00:12:22,409 --> 00:12:25,279
It's no good, Sprocket.
I've tried everything.
207
00:12:25,345 --> 00:12:28,048
What this collapsible
bookcase needsis a horseshoe.
208
00:12:28,115 --> 00:12:29,917
Now, pass it over, please.
209
00:12:29,983 --> 00:12:31,952
You're being
very difficult today.
210
00:12:32,586 --> 00:12:36,356
I know. How about a
nice bribe? I mean, trade.
211
00:12:36,423 --> 00:12:39,960
I'll give you my favorite
screwdriverfor your horseshoe.
212
00:12:41,028 --> 00:12:42,829
Well, my drill?
213
00:12:44,364 --> 00:12:45,432
My garden shears.
214
00:12:47,167 --> 00:12:51,038
I know. What about
my ceremonial mask?
215
00:12:56,844 --> 00:13:00,180
How about my slippers?
How about my slippers?
216
00:13:00,814 --> 00:13:02,449
Good for chewing.
217
00:13:07,321 --> 00:13:09,489
Slippers and the
quiltyou like to snooze on.
218
00:13:10,390 --> 00:13:12,326
The slippers, the quilt...
219
00:13:13,160 --> 00:13:14,995
A week's supply of tennis balls.
220
00:13:17,264 --> 00:13:20,267
Sprocket, you
drive a hard bargain.
221
00:13:20,334 --> 00:13:23,070
-Where is Wembley?-Wembley!
222
00:13:23,837 --> 00:13:26,473
Maybe he forgot he
was it and hid instead.
223
00:13:26,540 --> 00:13:29,176
-You know Wembley.-Yeah.
He'll be back.
224
00:13:29,243 --> 00:13:31,278
I tell you what. Let's
wait for him here.
225
00:13:31,345 --> 00:13:33,881
I'll read the postcardfrom
my Uncle Travelling Matt.
226
00:13:33,947 --> 00:13:35,782
-Good.-Wembley!
227
00:13:35,849 --> 00:13:37,351
"Dear Nephew Gobo,
228
00:13:37,417 --> 00:13:41,655
The other day I saw something so strange,
I just had to write to you about it."
229
00:13:42,222 --> 00:13:45,826
It all started when I discoveredan
enormous Fraggle Pond.
230
00:13:46,326 --> 00:13:51,198
As you can imagine, I felt very,
verycomfortable being around water again.
231
00:13:52,499 --> 00:13:55,235
Hi! Isn't the Fraggle
Pond lovely today?
232
00:13:57,771 --> 00:13:59,716
I saw many creatures who
make their homesaround this pond,
233
00:13:59,728 --> 00:14:01,684
I saw many creatures who
make their homesaround this pond,
234
00:14:01,708 --> 00:14:06,146
but the strangest inhabitants of
thisregion are the hole-sewing creatures.
235
00:14:08,148 --> 00:14:11,618
Apparently, holes are
very powerfulin this world.
236
00:14:11,685 --> 00:14:14,955
So powerful, in fact, that
these creatures devote their lives
237
00:14:15,022 --> 00:14:17,524
to ridding the world of holes.
238
00:14:18,058 --> 00:14:20,394
First they sew them together,
239
00:14:20,460 --> 00:14:22,996
and then they loadthe
captive holes into boats,
240
00:14:23,063 --> 00:14:27,334
take them out into the middleof
the Fraggle Pond and dump them in.
241
00:14:31,071 --> 00:14:33,941
I'm not sure why a simple
holeis so dangerous.
242
00:14:34,007 --> 00:14:37,277
"But I think holes are
best avoided, don't you?
243
00:14:37,344 --> 00:14:40,647
I'll write again soon. Love,
your Uncle Travelling Matt."
244
00:14:40,714 --> 00:14:43,083
You couldn't make
up anything that weird.
245
00:14:43,150 --> 00:14:46,253
Hey, guys, I can't find
Wembley anywhere.
246
00:14:49,623 --> 00:14:50,824
Excuse me. Pardon me,
247
00:14:50,891 --> 00:14:54,094
but have you seen a little
Fraggleabout this high, green hair...
248
00:14:54,928 --> 00:14:57,030
Doozers can't help us.
249
00:14:57,097 --> 00:14:59,766
He'll be okay. He has
my lucky flowerpot.
250
00:14:59,833 --> 00:15:01,744
- No, I don't. I dropped it.-You what?
- No, I don't. I dropped it.-You what?
251
00:15:01,768 --> 00:15:06,039
-I dropped it, Boober. I'm sorry.-That's
okay. I always carry a spare.
252
00:15:06,106 --> 00:15:08,575
Wembley, where have you been?
253
00:15:08,642 --> 00:15:10,210
You were it, remember?
254
00:15:10,277 --> 00:15:12,179
But I found the Terrible Tunnel!
255
00:15:12,246 --> 00:15:14,014
-You didn't!-But I did!
256
00:15:14,081 --> 00:15:16,884
A big black hole opened
upand tried to swallow me.
257
00:15:16,950 --> 00:15:18,886
Just like Sir Blunderbrain.
258
00:15:18,952 --> 00:15:20,821
Let's be honest.
259
00:15:20,888 --> 00:15:23,257
You never know what
you're talking about.
260
00:15:23,323 --> 00:15:26,593
You can't help it. It's
just the way you are.
261
00:15:26,660 --> 00:15:29,863
Wembley, listen to
me. Now, concentrate.
262
00:15:30,731 --> 00:15:35,035
Maybe you did find the Terrible
Tunnel, and maybe it was so powerful
263
00:15:35,102 --> 00:15:37,037
that it broke my
lucky flowerpot.
264
00:15:37,104 --> 00:15:43,744
Now, Wembley, what I think isyou
had a horrible, terrifying nightmare
265
00:15:43,810 --> 00:15:46,146
manifesting the darker
sideof your character.
266
00:15:46,213 --> 00:15:49,917
-But... And besides,
there is no Terrible Tunnel.
267
00:15:49,983 --> 00:15:52,553
Yes, there is. Wembley saw it.
268
00:15:52,619 --> 00:15:56,256
Come on, Boober. Wembley
doesn't know what he saw.
269
00:15:56,323 --> 00:15:58,184
Okay, okay, maybe he
did see a Terrible Tunnel,
270
00:15:58,196 --> 00:16:00,069
Okay, okay, maybe he
did see a Terrible Tunnel,
271
00:16:00,093 --> 00:16:03,363
but he didn't see the Terrible
Tunnel, because there isn't one.
272
00:16:03,430 --> 00:16:06,533
Now don't you thinkthat
he had a mysterious dream?
273
00:16:06,600 --> 00:16:09,002
-Well, possibly.-Now,
wait a minute!
274
00:16:10,337 --> 00:16:12,973
You guys are wembling.
275
00:16:13,040 --> 00:16:16,310
Now, I know what I
saw, and I'll prove it.
276
00:16:16,376 --> 00:16:19,713
I'm gonna find the Terrible
Tunnelif it's the last thing I do.
277
00:16:21,715 --> 00:16:25,886
-But, Gobo, I did see the Terrible
Tunnel.-You think you did, Wembley.
278
00:16:25,953 --> 00:16:28,589
-I'm going back
there.-Wembley, don't!
279
00:16:28,655 --> 00:16:31,458
Boober, you're justthe
Fraggle I need to see.
280
00:16:31,525 --> 00:16:35,662
You know all about lucky flowerpotsand
rickaracka, rickaracka and stuff.
281
00:16:35,729 --> 00:16:36,964
-Yeah?-Well,
282
00:16:37,030 --> 00:16:39,733
if I'm going to the Terrible
Tunnel, what do I need to know?
283
00:16:39,800 --> 00:16:43,537
You should knowthat it's bad
news, Wembley. Bad news.
284
00:16:44,938 --> 00:16:47,007
If you step upon a crack
285
00:16:47,074 --> 00:16:49,142
You'll break your mother's back
286
00:16:49,209 --> 00:16:51,445
If a bee flies round your head
287
00:16:51,512 --> 00:16:56,016
You'll spend a week in
bed Every day in every way
288
00:16:56,083 --> 00:16:58,118
The universe will make you pay
289
00:16:58,185 --> 00:17:01,889
Every day the curse gets worseThey say
Every day the curse gets worseThey say
290
00:17:01,955 --> 00:17:08,462
It's gonna be bad
news, bad news All day
291
00:17:08,529 --> 00:17:10,797
You gotta be real careful, huh?
292
00:17:10,864 --> 00:17:13,031
Hey, Wembley.
Don't listen to him.
293
00:17:13,098 --> 00:17:15,102
What do you mean, Gobo?
294
00:17:16,002 --> 00:17:20,307
If you walk into a truck It
means your eyes are shut
295
00:17:20,374 --> 00:17:22,242
If you swim where
sharks are thick
296
00:17:22,309 --> 00:17:24,344
-It means you're
off your stick-I see.
297
00:17:24,411 --> 00:17:26,813
If you meet a tiger in the zoo
298
00:17:26,880 --> 00:17:28,849
And try to teach
him cootchie-coo
299
00:17:28,916 --> 00:17:32,653
And ask him kindly
not to chew on you
300
00:17:32,719 --> 00:17:38,926
Then it's gonna be bad
news, bad news It's true
301
00:17:38,992 --> 00:17:43,030
Oh, no! Does that meanthere's
a tiger in the Terrible Tunnel?
302
00:17:46,700 --> 00:17:50,604
If a raven should appear
You're bound to shed a tear
303
00:17:50,671 --> 00:17:52,940
Always keep a-runnin'From
the Terrible Tunnel
304
00:17:53,006 --> 00:17:55,342
Or you'll fall in up to here
305
00:17:55,409 --> 00:17:57,611
Every day, come smile or frown
306
00:17:57,678 --> 00:17:59,880
The universe will drag you down
307
00:17:59,947 --> 00:18:03,317
Every day the fear and dread are near
Every day the fear and dread are near
308
00:18:03,383 --> 00:18:09,523
It's gonna be bad
news, bad news All year
309
00:18:09,590 --> 00:18:12,559
-Doesn't sound too
nice, Boober.-It's horrible.
310
00:18:12,626 --> 00:18:19,833
It's gonna be bad
news Bad news all year
311
00:18:19,900 --> 00:18:23,904
So that's why I'm not goinganywhere
near the Terrible Tunnel.
312
00:18:25,105 --> 00:18:27,541
Then, Gobo, will you
come along? Please?
313
00:18:27,608 --> 00:18:30,711
All right, but I'm telling
you, we won't find anything.
314
00:18:30,777 --> 00:18:34,882
You could find
monstersand horrible ghouls
315
00:18:34,948 --> 00:18:37,918
and creeping,
crawling repulsiveness.
316
00:18:37,985 --> 00:18:39,720
I think I'll come along!
317
00:18:39,786 --> 00:18:41,655
-Let's go,
then!-Wait, wait, wait.
318
00:18:41,722 --> 00:18:45,792
Do yourselves a favor and tie
a knotin your tails for protection.
319
00:18:45,859 --> 00:18:48,729
-Boober!-Just do
it, Gobo. I beg you.
320
00:18:48,795 --> 00:18:50,731
-It can't hurt.-Ouch!
321
00:18:50,797 --> 00:18:53,634
What's worse, a little knot in
the tailor a gruesome death?
322
00:18:53,700 --> 00:18:55,202
Come on.
323
00:18:55,269 --> 00:18:56,436
Yeah.
324
00:19:01,675 --> 00:19:04,611
And this is where I
heardthe creepy voice.
325
00:19:09,183 --> 00:19:11,552
Gobo, I remember
this dent in the wall.
326
00:19:14,755 --> 00:19:16,256
You didn't scare me. Come back.
327
00:19:16,323 --> 00:19:19,793
Then I went... that way. Yeah.
328
00:19:24,031 --> 00:19:26,767
Hey, come on, Red.
Let's go find Wembley.
329
00:19:27,534 --> 00:19:28,535
Wembley!
330
00:19:32,673 --> 00:19:35,309
Wembley!
331
00:19:35,375 --> 00:19:36,543
I'm here, Gobo.
332
00:19:40,013 --> 00:19:45,586
Hey. Is this where you saw the... whereyou
thought you saw the Terrible Tunnel?
333
00:19:45,652 --> 00:19:47,454
Look! There's the
flowerpot I dropped.
334
00:19:48,455 --> 00:19:51,825
-Listen.-That's just Red
playing another joke.
335
00:19:54,027 --> 00:19:56,530
This place is not nice.
336
00:19:58,999 --> 00:20:00,534
What was that? What was that?
337
00:20:01,401 --> 00:20:04,338
I think I'll tie a knot
in my tail, just for fun.
338
00:20:04,404 --> 00:20:06,473
That's just an old story.
339
00:20:07,207 --> 00:20:12,412
The sound seems to
be comingfrom over here.
340
00:20:13,280 --> 00:20:14,848
No, don't touch that, Gobo!
341
00:20:32,065 --> 00:20:34,067
Red, grab my tail!
342
00:20:35,602 --> 00:20:36,737
Hang on!
343
00:20:38,539 --> 00:20:39,539
Hang on, Red!
344
00:20:42,910 --> 00:20:46,980
We're almost there! We'll
make it! We're making it!
345
00:20:48,448 --> 00:20:50,384
We're making it!
346
00:20:52,953 --> 00:20:54,021
Is everybody okay?
347
00:20:54,087 --> 00:20:55,923
Let's get out of here!
348
00:20:56,890 --> 00:21:00,160
One knot for Gobo. One knot for Red.
One knot for Gobo. One knot for Red.
349
00:21:00,227 --> 00:21:03,630
One knot for Wembley.
Two knots for Boober.
350
00:21:04,431 --> 00:21:08,569
Boober, what have you
doneto your beautiful tail?
351
00:21:08,635 --> 00:21:10,804
It's the least I could
do for our friends.
352
00:21:10,871 --> 00:21:15,142
Mokey, they're not back yet. The
Terrible Tunnel has devoured them.
353
00:21:15,209 --> 00:21:17,911
I'm sure of it. They're
gone! Lost forever!
354
00:21:17,978 --> 00:21:21,148
They probably just
stopped off at the...
355
00:21:28,088 --> 00:21:31,124
We found the Terrible Tunnel.
356
00:21:32,960 --> 00:21:34,361
Wembley was right.
357
00:21:36,096 --> 00:21:40,467
You mean you battled the Terrible
Tunnel, and you lived to tell it?
358
00:21:40,534 --> 00:21:42,069
That's what we did, all right.
359
00:21:42,569 --> 00:21:44,705
Well, well, well!
360
00:21:44,771 --> 00:21:47,708
That's certainly an
unprecedented event.
361
00:21:47,774 --> 00:21:50,244
We'll have to change
the story now, won't we?
362
00:21:50,310 --> 00:21:52,846
-Yeah!-Yes, we will.
No delay, no delay.
363
00:21:52,913 --> 00:21:56,416
Let me see. Yes.
364
00:21:56,483 --> 00:21:58,652
Come gather round,
you Fraggle clan
365
00:21:58,719 --> 00:22:00,787
And hear the tale I tell
And hear the tale I tell
366
00:22:00,854 --> 00:22:04,725
About a grim disasterAnd
a wicked magic spell
367
00:22:05,125 --> 00:22:07,928
No, wait, wait. It
wasn't a grim disaster.
368
00:22:07,995 --> 00:22:11,598
-No. We escaped.-Wembley
saved us. We're here.
369
00:22:11,665 --> 00:22:15,502
-Yeah.-Oh, yes, so
you are. So you are.
370
00:22:16,336 --> 00:22:19,006
Then how about this?
371
00:22:19,072 --> 00:22:20,240
I know.
372
00:22:21,208 --> 00:22:23,210
Come gather round,
you Fraggle clan
373
00:22:23,277 --> 00:22:27,014
And hear the tale I tell
About a mighty triumph
374
00:22:27,080 --> 00:22:29,416
And the one who broke the spell
375
00:22:29,483 --> 00:22:33,554
The tunnel nearly slew
himAs it slew Sir Blunderbrain
376
00:22:33,620 --> 00:22:37,424
He trembled and he wembledAs
he walked in paths of pain
377
00:22:37,491 --> 00:22:39,493
His wine-dark muscles faltered
378
00:22:39,560 --> 00:22:41,595
As he fought with might and main
379
00:22:41,662 --> 00:22:45,766
But then he heard my
storyWith its echoing refrain
380
00:22:45,832 --> 00:22:47,601
A bolt of strength renewed him
381
00:22:47,668 --> 00:22:49,970
And he burst right
through his chains
382
00:22:50,037 --> 00:22:51,939
And he gathered up the prisoners
383
00:22:52,005 --> 00:22:53,974
And he brought them home again
384
00:22:54,041 --> 00:22:56,276
Yes, he gathered
up the prisoners
385
00:22:56,343 --> 00:23:02,382
And he brought them home again
And he brought them home again
386
00:23:03,383 --> 00:23:07,821
Gosh, gee... Wembley, sorry
I gave yousuch a hard time.
387
00:23:07,888 --> 00:23:10,257
For once, you did knowwhat
you were talking about.
388
00:23:10,324 --> 00:23:12,726
Ah, well. It's never
happened before.
389
00:23:12,793 --> 00:23:14,394
I guess next time,
I'll know better.
390
00:23:15,195 --> 00:23:16,864
Next time?
391
00:23:34,448 --> 00:23:39,953
There. How about all of this
and my dinnerfor your horseshoe?
392
00:23:44,525 --> 00:23:47,060
Thank you, Sprocket. Thank you.
393
00:23:47,561 --> 00:23:50,664
I'll put the lucky
horseshoe in place.
394
00:23:53,567 --> 00:23:57,804
There! My collapsible
bookcase is complete.
395
00:23:59,806 --> 00:24:00,941
And it works. And it works.
396
00:24:01,475 --> 00:24:02,509
It works.
397
00:24:24,765 --> 00:24:25,966
Dance your cares away
398
00:24:26,867 --> 00:24:30,137
Worry's for another
day Let the music play
399
00:24:31,071 --> 00:24:32,339
Down at Fraggle Rock
400
00:24:33,006 --> 00:24:34,541
Dance your cares away
401
00:24:35,108 --> 00:24:38,512
Worry's for another
day Let the music play
402
00:24:39,279 --> 00:24:40,547
Down at Fraggle Rock
403
00:24:41,315 --> 00:24:42,649
Down at Fraggle Rock
404
00:24:43,350 --> 00:24:44,751
Down at Fraggle Rock
28481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.