Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:10,070
Vielen Dank.
2
00:01:09,400 --> 00:01:12,540
Signorina Licata, Sie befinden sich in
großer Gefahr, aber Sie brauchen sich
3
00:01:12,540 --> 00:01:15,580
keine Sorgen zu machen. Ich habe
Kommissar Paolo für Sie abgestellt. Wenn
4
00:01:15,580 --> 00:01:18,380
wieder zu Kräften gekommen sind, habe
ich noch ein paar Fragen an Sie. Wir
5
00:01:18,380 --> 00:01:21,300
werden Sie schützen. Sie brauchen keine
Angst zu haben, das wird nicht nochmal
6
00:01:21,300 --> 00:01:22,300
passieren.
7
00:01:26,820 --> 00:01:27,820
Signorina.
8
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
Signorina.
9
00:01:31,420 --> 00:01:33,580
Sie haben die Operation gut überstanden.
10
00:01:35,100 --> 00:01:36,820
Ganz sicher werden Sie durchkommen.
11
00:01:38,229 --> 00:01:40,510
Wir werden alles Neuerdenkliche für Sie
tun.
12
00:01:40,930 --> 00:01:43,750
Sie werden noch etwa zwei bis drei
Wochen bei uns bleiben.
13
00:01:44,850 --> 00:01:46,410
Und dann können Sie wieder nach Hause.
14
00:01:47,510 --> 00:01:49,950
Sie sind dem Tod noch einmal von der
Schippe gesprungen.
15
00:02:09,019 --> 00:02:10,600
Entschuldigen Sie, sind Sie Signora
Nicata?
16
00:02:10,960 --> 00:02:12,400
Ja. Telefon für Sie.
17
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Vielen Dank.
18
00:02:14,360 --> 00:02:15,960
Ja, bitte, wer ist da? Ich bin.
19
00:02:17,100 --> 00:02:19,420
Hören Sie, das geht jetzt nicht. Ich bin
mit meiner Frau essen.
20
00:02:19,940 --> 00:02:21,160
Vielleicht morgen in meinem Büro.
21
00:02:21,620 --> 00:02:23,840
Es interessiert mich nicht, was du mit
deiner Frau tust.
22
00:02:24,120 --> 00:02:27,060
Hören Sie, das ist ein unpassender
Zeitpunkt jetzt. Wo sind Sie denn jetzt
23
00:02:27,060 --> 00:02:30,660
gerade? Ich stehe hier vor dem
Restaurant und warte auf dich. Entweder
24
00:02:30,660 --> 00:02:31,660
jetzt raus oder ich komme rein.
25
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
Gut, ich verstehe.
26
00:02:35,100 --> 00:02:36,480
In Ordnung, wir sehen uns gleich.
27
00:02:37,480 --> 00:02:39,340
Schatz, ein Geschäftsgespräch. Ich kann
es nicht aufschieben.
28
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
Ich komme gleich wieder.
29
00:02:44,900 --> 00:02:46,580
Vielen Dank. Warten Sie noch mit dem...
30
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Wo willst du hin?
31
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Ich bin hier.
32
00:03:10,620 --> 00:03:13,480
Komm, wir gehen woanders hin. Ich möchte
nicht, dass man uns zusammen sieht. Du
33
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
machst schon genug Ärger.
34
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
Warte auf mich.
35
00:03:16,440 --> 00:03:18,100
Warte auf mich. Wie behandelst du mich
denn?
36
00:03:27,520 --> 00:03:28,600
Du willst sowas trinken?
37
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
Einen Whisky.
38
00:03:30,060 --> 00:03:31,880
Geben Sie uns bitte zwei Whisky. Sofort.
39
00:03:32,840 --> 00:03:35,380
Das finde ich sehr unfair, dass du mich
anrufst, während ich mit meiner Frau
40
00:03:35,380 --> 00:03:37,580
essen gehe. Das war nicht so vereinbart,
das weißt du auch.
41
00:03:38,460 --> 00:03:41,800
Ich scheiße auf unsere Vereinbarungen.
Du sollst dich endlich von ihr trennen.
42
00:03:43,660 --> 00:03:45,400
Du weißt, dass das nicht so einfach ist
für mich.
43
00:03:45,820 --> 00:03:49,360
Bitte gib mir noch etwas Zeit. Ich werde
das schon klären. Ihr gehört der Firma.
44
00:03:49,600 --> 00:03:51,200
Ich stehe auf der Straße, ich werde
pleite.
45
00:03:51,580 --> 00:03:53,560
Du hast nicht mehr sehr viel Zeit zu
überlegen.
46
00:03:54,480 --> 00:03:56,200
Sonst werde ich die Sache mal in die
Hand nehmen.
47
00:03:57,400 --> 00:04:00,040
Entschuldigt, aber mir reicht es nicht.
Das ist jetzt wieder mal ausgezeichnet.
48
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
Vielen Dank.
49
00:04:01,420 --> 00:04:02,420
Ciao.
50
00:04:02,520 --> 00:04:03,600
Ich komme sehr gerne hier.
51
00:04:04,140 --> 00:04:07,060
Haben Sie auch noch ein Dizier für uns?
Natürlich. Soll ich es Ihnen sofort
52
00:04:07,060 --> 00:04:08,060
bringen?
53
00:04:16,740 --> 00:04:18,740
Hinter mir alleine sitzen, dieser Idiot.
54
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
Hey,
55
00:04:24,900 --> 00:04:27,440
wenn ich jetzt meinen Schwanz auspacken
kann, fällst du in den Grund, das ist
56
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
sicher.
57
00:04:43,909 --> 00:04:48,130
Du bist wirklich eine wunderschöne Frau.
58
00:04:48,350 --> 00:04:49,590
Lass mich in Ruhe, du Wichser.
59
00:04:50,090 --> 00:04:52,610
Aber warum denn so widerspätlich? Du
gehst mir auf die Nerven. Ich bin ganz
60
00:04:52,610 --> 00:04:54,750
freundlich zu dir und du machst dir die
Zicke. Was soll denn das?
61
00:04:54,970 --> 00:04:57,210
Lass dir was Besseres einfallen. Ich
hatte wohl was falsch gemacht.
62
00:04:58,130 --> 00:05:01,430
Ja, sehr schön. Na klar, lauf hinterher.
Du steigst. Dann steck mal einen mit
63
00:05:01,430 --> 00:05:02,430
rein.
64
00:05:03,050 --> 00:05:05,590
Weißt du, ich mag Frauen, die ihren
eigenen Willen haben.
65
00:05:05,850 --> 00:05:09,190
Die motivieren mich immer gut. Frau
Hart, verschwinde. Aber warum soll ich
66
00:05:09,190 --> 00:05:12,030
verschwinden? Ich kann mir was Besseres
vorstellen als deine Gesellschaft.
67
00:05:12,330 --> 00:05:13,410
Ja, meine nackte Gesellschaft.
68
00:05:13,670 --> 00:05:17,670
Idiot. Das ist doch nicht gerade
freundlich. Du machst mich traurig.
69
00:05:17,670 --> 00:05:18,970
du so eine schöne Frau.
70
00:05:19,550 --> 00:05:22,870
Willst du mir nicht erst mal zuhören? Du
bist ganz schön hartnäckig. Ja, das
71
00:05:22,870 --> 00:05:25,170
stimmt. Ich bin sehr beharrlich, wenn es
sein muss.
72
00:05:25,630 --> 00:05:28,730
Total beharrlich. Hör zu, hast du was
mit den Ohren oder warum verziehst du
73
00:05:28,730 --> 00:05:31,190
nicht? Du bist nicht mein Typ, alles
klar? Und jetzt verschwinde.
74
00:05:33,730 --> 00:05:35,870
Hey, glaub mir, du vertust dich in mir.
75
00:05:51,320 --> 00:05:54,780
Ich kann nicht mehr ohne dich leben,
seit ich dich gesehen habe. Ich meine,
76
00:05:54,780 --> 00:05:56,260
habe mich auf den ersten Blick in dich
verliebt.
77
00:05:56,620 --> 00:05:58,560
Du bist meine Königin, das spüre ich.
78
00:05:59,100 --> 00:06:05,500
Komm, presse deine Lippen auf die
Meilen, ich werde dich... Komm schon,
79
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
du meinen heißen Atem?
80
00:06:13,380 --> 00:06:15,380
Deine Küsse zucken durch meinen ganzen
Körper.
81
00:06:18,200 --> 00:06:19,540
Spürst du dieses Beten?
82
00:06:26,120 --> 00:06:27,520
Oh.
83
00:07:45,260 --> 00:07:48,220
Das ist die Erfüllung.
84
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
Und es ist heiß wie ein Vulkan.
85
00:08:43,679 --> 00:08:44,920
Ja, wie ein Vulkan.
86
00:08:45,600 --> 00:08:47,680
Und ich werde gleich spritzen wie ein
Vulkan.
87
00:09:11,790 --> 00:09:12,790
deinen heißen Mund.
88
00:09:13,350 --> 00:09:15,470
Oh, Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn.
89
00:09:16,210 --> 00:09:18,370
Du bist die Erfüllung meiner Träume.
90
00:09:47,370 --> 00:09:50,270
Siehst du, ich wusste doch, dass wir uns
verstehen.
91
00:12:10,800 --> 00:12:11,379
Guten Abend, Junior.
92
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
Hallo.
93
00:12:12,980 --> 00:12:13,980
Alles in Ordnung?
94
00:12:15,200 --> 00:12:17,140
Hat die kleine Jürgen geschlafen? Ja,
Junior.
95
00:12:17,460 --> 00:12:18,720
Dann will ich sie auch nicht wecken.
96
00:12:19,260 --> 00:12:22,300
Sie hat keine Probleme? Nein, es hat
sich ganz gut durchgeschlafen. Das ist
97
00:12:22,300 --> 00:12:24,640
schön. So, jetzt ihr Geld. Ich werde es
Ihnen jetzt geben.
98
00:12:30,220 --> 00:12:31,220
Weiter.
99
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Dankeschön. Ich danke Ihnen.
100
00:12:34,860 --> 00:12:37,280
Ist mein Mann eigentlich schon
reingekommen? Nein, er ist nicht hier
101
00:12:37,280 --> 00:12:38,360
habe ihn heute noch nicht gesehen.
102
00:12:41,260 --> 00:12:43,640
Sag mal, was fällt dir denn ein? Warum
hast du im Restaurant nicht auf mich
103
00:12:43,640 --> 00:12:46,120
gewartet? Meinst du, ich warte die ganze
Nacht auf dich?
104
00:12:46,640 --> 00:12:48,960
Soll ich dir was sagen? Du bist nichts
anderes als eine billige Nutte.
105
00:12:50,720 --> 00:12:52,020
Ich soll eine Nutte sein?
106
00:12:52,860 --> 00:12:56,540
Das ist das Fabbigste, was du mir sagen
konntest. Du weißt, wie empfindlich ich
107
00:12:56,540 --> 00:12:57,820
bin. Leg mich doch am Arsch.
108
00:13:00,140 --> 00:13:03,200
Ich habe ganz genau gesehen, was du
gemacht hast. Wie lange treibst du das
109
00:13:03,200 --> 00:13:07,360
so? Ich habe mit der Flampe geheiratet.
Ich könnte dich umbringen, ich bin ein
110
00:13:07,360 --> 00:13:10,580
Stück. Wie konntest du mich so
hintergehen? Ich werde dir das nie
111
00:13:17,450 --> 00:13:18,450
Alles okay mit dir?
112
00:13:18,910 --> 00:13:22,890
Ja. Ich glaube, du hast einen schlimmen
Albtraum gehabt. Du musst ja ganz schön
113
00:13:22,890 --> 00:13:23,890
was durchgemacht haben.
114
00:13:38,770 --> 00:13:39,770
Acht auf!
115
00:13:42,120 --> 00:13:44,620
Hey, sag mal, wie lange brauchst du mir
der Kiste noch? Bist du bald fertig?
116
00:13:44,900 --> 00:13:47,380
Nein, es ist die Kurbelwelle. Dauert
nicht lange. Ein, zwei Stunden
117
00:13:48,080 --> 00:13:49,440
Ein, zwei Stunden ist aber ziemlich
lange.
118
00:13:50,240 --> 00:13:55,860
Wolltest du nicht mit deiner lieben
Kutsche teilnehmen? Ich muss es hier
119
00:13:55,860 --> 00:13:58,380
Ende bringen, sonst reißt der Alte mir
den Arsch auf, wenn ich den Wagen nicht
120
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
herbefahre zum Termin.
121
00:13:59,580 --> 00:14:02,380
Ich würde ja schon gerne fahren mit ihr.
Ich würde nichts lieber tun, als mit
122
00:14:02,380 --> 00:14:05,000
Kutsche ein schönes Wochenende
verbringen. Aber wer macht mir die
123
00:14:05,000 --> 00:14:06,320
fertig? Wer lässt mir nicht das machen?
124
00:14:06,760 --> 00:14:09,700
Weißt du, ich habe eh nichts Besonderes
vor an diesem Wochenende. Ich mache das
125
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
für dich. Fahr du nur.
126
00:14:11,240 --> 00:14:12,300
Oder hast du keine Lust?
127
00:14:12,900 --> 00:14:14,220
Aber ich muss mich darauf verlassen
können.
128
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Klar, kannst du.
129
00:14:16,540 --> 00:14:17,540
Halt zu.
130
00:14:18,260 --> 00:14:19,760
Ich habe heute Abend einen schönen
Termin hier.
131
00:14:19,960 --> 00:14:21,400
Ich werde die Frau vom Chef durchziehen.
132
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Das wird meine Schau.
133
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Hallo, Concetta.
134
00:14:39,950 --> 00:14:40,950
Da bin ich, zeig ein.
135
00:14:41,590 --> 00:14:45,090
Da bin ich, ist gut. Du lässt mich seit
über einer Stunde warten. Wo kommst du
136
00:14:45,090 --> 00:14:47,070
denn jetzt her? Das fängt ja wirklich
gut an.
137
00:14:47,950 --> 00:14:50,310
Tut mir leid, dafür verwöhne ich dich
auch am Wochenende. Komm.
138
00:14:51,310 --> 00:14:52,310
Ja, ist gut.
139
00:14:52,450 --> 00:14:53,950
Aber da stimmt das nicht mit den
Papieren.
140
00:14:54,430 --> 00:14:57,210
Was soll denn da nicht stimmen? Das sind
doch niemals Sie hier auf dem Foto. Das
141
00:14:57,210 --> 00:14:58,470
können Sie Ihrer Großmutter erzählen.
142
00:14:58,850 --> 00:14:59,749
Können wir jetzt fahren?
143
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Moment.
144
00:15:01,930 --> 00:15:04,030
Also zählt es ja kein Land, um hier
länger mitzuhalten.
145
00:15:05,290 --> 00:15:06,470
Die Papiere bitte.
146
00:15:07,160 --> 00:15:10,840
Es tut mir leid, aber ich habe meine
Papiere zu Hause liegen lassen. Ich habe
147
00:15:10,840 --> 00:15:11,840
sie leider vergessen.
148
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
Kannst du dich ausweisen?
149
00:15:13,380 --> 00:15:15,460
Nein, tut mir leid, ich habe meinen Pass
vergessen.
150
00:15:15,820 --> 00:15:17,000
Also, was ist denn jetzt mit den
Papieren?
151
00:15:17,200 --> 00:15:19,340
Also, ich muss das überprüfen. Sie
müssen mit mir aufkommen.
152
00:15:20,740 --> 00:15:21,740
Oh,
153
00:15:27,220 --> 00:15:29,220
verdammte Scheiße, was habt ihr da
getan?
154
00:15:36,170 --> 00:15:37,290
Ihr haltet die Schnauze hier.
155
00:15:38,310 --> 00:15:45,310
Nicht gut, dass
156
00:15:45,310 --> 00:15:47,930
wir das hier machen. Wir müssen
aufhören. Jeden Moment kann mein Mann
157
00:15:48,010 --> 00:15:50,450
Der kommt nicht. Der ist beim Kehle. Und
ich habe auch keine Lust auf dich zu
158
00:15:50,450 --> 00:15:53,210
verzichten. Der kommt bestimmt nicht vor
zwölf. Komm, lass uns weitermachen.
159
00:15:53,770 --> 00:15:54,790
Mach dir keine Sorgen.
160
00:15:55,130 --> 00:15:56,130
Warum?
161
00:16:49,640 --> 00:16:50,639
Hast du Giovanni gesehen?
162
00:16:50,640 --> 00:16:53,400
Ich weiß nicht, Will. Er ist am Mittag
mit seiner Freundin weggefahren. Fährt
163
00:16:53,400 --> 00:16:56,240
dann von Giovanni an weißen Suzuki mit
der Nummer 059328?
164
00:16:57,100 --> 00:16:58,100
Ja.
165
00:16:58,520 --> 00:17:01,120
Könnt ihr mir vielleicht mal sagen, was
passiert ist? Ja, er hat zwei Polizisten
166
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
erschaffen.
167
00:17:02,260 --> 00:17:03,260
Ah.
168
00:17:05,480 --> 00:17:07,319
Ja, Herr Staatsanwalt, ich habe den Fall
übernommen.
169
00:17:07,640 --> 00:17:10,859
Ich weiß, es wird nicht einfach sein.
Die Presse weiß noch nichts davon. Wir
170
00:17:10,859 --> 00:17:11,940
konnten es bisher geheim halten.
171
00:17:12,460 --> 00:17:15,020
Aber wir haben einen Fahrtverdächtigen.
Er ist gerade vernommen worden.
172
00:17:15,280 --> 00:17:16,720
Ich halte mich auf dem Laufenden, Herr
Staatsanwalt.
173
00:17:17,550 --> 00:17:20,250
Ich habe die Akte von Giovanni Santino,
er ist ein unbequemes Blattmärz, ein
174
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
langer Strafvergessener.
175
00:17:21,410 --> 00:17:23,690
Zum ersten Mal verurteilt 1987 wegen
Autodurchsage.
176
00:17:24,290 --> 00:17:26,510
Später Verstoß gegen das
Betäubungsmittelgesetz, Cannabis.
177
00:17:27,050 --> 00:17:29,050
Dann wieder vor Gericht wegen
Versicherungsbetrugs.
178
00:17:29,450 --> 00:17:32,150
Freigesprochen mangels Beweisen. Und
dann hat er ein Jahr in Rom im Gefängnis
179
00:17:32,150 --> 00:17:34,110
gesessen, weil man ihm zu Hältereien
arbeiten konnte.
180
00:17:34,330 --> 00:17:38,370
Er wurde verurteilt von einem Gericht in
Rom und war am 6. März 1992 und zwar zu
181
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
drei Jahren Gefängnis.
182
00:17:39,450 --> 00:17:42,170
Das ist wirklich eine Menge, was der
Kerl auf dem Kerbholz hat. Ich halte ihn
183
00:17:42,170 --> 00:17:44,890
für schuldig. Vielen Dank, holen Sie
jetzt das Mädchen rein. Sehr wohl, Herr
184
00:17:44,890 --> 00:17:45,890
Kommissar.
185
00:17:45,910 --> 00:17:47,160
Signorina? Kommen Sie bitte.
186
00:17:49,300 --> 00:17:51,960
Da geht's rein. Guten Tag. Setzen Sie
sich bitte, Herr Kommissar.
187
00:17:52,660 --> 00:17:55,180
Entschuldigen Sie bitte, dass man Sie so
hart behandelt hat, aber schließlich
188
00:17:55,180 --> 00:17:57,860
sind zwei Kollegen ermordet worden. Das
geht den Jungs an die Nieren.
189
00:17:58,640 --> 00:18:00,460
Erzählen Sie doch mal, wie die Sache
abgelaufen ist.
190
00:18:00,780 --> 00:18:02,360
Wir haben mit der Sache nichts zu tun.
191
00:18:02,860 --> 00:18:06,580
Wir sind routinemäßig angehalten worden,
aber vorher waren schon zwei Männer
192
00:18:06,580 --> 00:18:09,280
dort. Und die beiden haben die
Polizisten erschossen.
193
00:18:09,620 --> 00:18:12,320
Zwei Männer ist richtig, aber genau die
haben gesagt, dass ihr Freund auf die
194
00:18:12,320 --> 00:18:13,380
Polizisten geschossen hat.
195
00:18:13,720 --> 00:18:16,460
Und es gibt Zeugen, die behaupten, dass
die beiden Männer vor ihnen weggefahren
196
00:18:16,460 --> 00:18:18,940
sind. Da lebten die Polizisten noch.
Aber das stimmt doch gar nicht.
197
00:18:19,260 --> 00:18:22,900
Ein Polizist stand bei uns und der
andere kontrollierte hinten die Männer.
198
00:18:22,900 --> 00:18:26,100
schossen dann einfach los und wir haben
uns nur noch gebückt. Und plötzlich war
199
00:18:26,100 --> 00:18:28,640
auch der Mann neben uns tot. Sie wollen
doch nicht behaupten, dass die beiden
200
00:18:28,640 --> 00:18:31,420
Menschen geschossen hätten, die am Leben
gelassen hätten. Wer zwei Polizisten
201
00:18:31,420 --> 00:18:34,140
erschießt, lässt keine Zeugen am Tatort
zurück. Das ist unlogisch, absolut
202
00:18:34,140 --> 00:18:36,000
unlogisch. Erzählen Sie mir endlich die
Wahrheit.
203
00:18:36,360 --> 00:18:39,380
Ich habe Ihnen doch schon alles gesagt.
Ich kann Ihnen auch nur sagen, was ich
204
00:18:39,380 --> 00:18:42,180
gesehen und was ich gehört habe. Ich
verstehe überhaupt nicht, warum Sie uns
205
00:18:42,180 --> 00:18:45,300
verdächtigen. Die Tatsachen sprechen
doch für sich. Wir wollten nur ein
206
00:18:45,300 --> 00:18:48,920
Wochenende haben und nicht überfallen
werden und einen Mord mit ansehen. Und
207
00:18:48,920 --> 00:18:52,580
jetzt sitzen wir hier und werden dafür
beschuldigt? Hören Sie zu, Signorina,
208
00:18:52,580 --> 00:18:54,360
sitze hier und tue nur meine Arbeit,
sonst nicht.
209
00:18:54,620 --> 00:18:57,520
Möglich, dass Sie die Wahrheit sagen,
ich weiß es nicht. Ich denke schon, dass
210
00:18:57,520 --> 00:19:00,700
ich es herausfinden werde, aber Ihr
Freund ist der Hauptverdächtige. Und ich
211
00:19:00,700 --> 00:19:03,140
kann ihn nicht herauslassen, bevor die
Sache geklärt ist, verstehen Sie?
212
00:19:03,530 --> 00:19:06,570
Ich rate Ihnen, sich jetzt erstmal einen
guten Anwalt zu nehmen, Signorina.
213
00:19:17,790 --> 00:19:19,470
Ja? Guten Morgen.
214
00:19:20,250 --> 00:19:22,350
Entschuldigung, spreche ich mit dem
Anwalt Magnoli?
215
00:19:22,610 --> 00:19:23,810
Ja, wir sprechen da.
216
00:19:25,030 --> 00:19:26,850
Mein Name ist Conchetta Licata.
217
00:19:27,150 --> 00:19:31,090
Könnten Sie vielleicht für meinen Freund
ein Mandat übernehmen? Wir stecken in
218
00:19:31,090 --> 00:19:32,090
großen Schwierigkeiten.
219
00:19:32,410 --> 00:19:35,530
Ein Mandat? Und dafür rufen Sie mich zu
Hause an? Wissen Sie, wie spät wir
220
00:19:35,530 --> 00:19:38,470
haben? Ich habe die ganze Nacht
gearbeitet und ich liege noch im Bett.
221
00:19:38,470 --> 00:19:39,470
denken Sie sich eigentlich?
222
00:19:39,730 --> 00:19:43,870
Außerdem bin ich nur in schwierigen
Fällen bereit, zu Hause über so etwas zu
223
00:19:43,870 --> 00:19:48,070
reden. Herr Anwalt, das ist ein
schwieriger Fall. Es ist so, mein Freund
224
00:19:48,070 --> 00:19:52,050
bereits verhaftet worden und man wirft
ihm einen doppelten Polizistenmord vor.
225
00:19:52,390 --> 00:19:55,710
Einen Polizistenmord? Wollen Sie mich
auf den Arm nehmen? Das stimmt doch wohl
226
00:19:55,710 --> 00:19:58,730
nicht. Es ist wirklich dringend. Ich
weiß nicht, an wen ich mich sonst wenden
227
00:19:58,730 --> 00:20:00,650
soll. Also gut, kommen Sie in einer
Stunde.
228
00:20:01,010 --> 00:20:02,010
Ja, danke.
229
00:20:14,390 --> 00:20:17,090
Ich habe
230
00:20:17,090 --> 00:20:24,010
nur noch drei Monate, dann bin ich
231
00:20:24,010 --> 00:20:25,010
draußen.
232
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Ich bin ganz schön glatt.
233
00:20:39,420 --> 00:20:44,240
Macht sich schon mal gemütlich für die
nächsten 30 Jahre.
234
00:21:01,420 --> 00:21:03,140
Was ist denn los mit dir? Ist irgendwas
passiert?
235
00:21:03,780 --> 00:21:06,700
Wir haben Giovanni verhaftet. Das ist
doch nicht wahr.
236
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Ja, doch.
237
00:21:09,680 --> 00:21:11,580
Das ist so schrecklich.
238
00:21:15,960 --> 00:21:17,760
Ruhig dich, Conchita, das wird sich
aufklären, sicher.
239
00:21:18,040 --> 00:21:20,760
Ich kann ja verstehen, dass du so
aufgeregt bist, aber setz dich erstmal
240
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
erzähl, was los ist.
241
00:21:22,500 --> 00:21:23,780
Hey, was ist denn los mit dir?
242
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Ich weiß es nicht.
243
00:21:26,420 --> 00:21:28,680
Ich hab das Gefühl, dass mir die Decke
auf den Kopf fällt.
244
00:21:30,000 --> 00:21:32,120
Die können mich doch nicht wirklich
dafür verurteilen.
245
00:21:32,840 --> 00:21:34,080
Ich habe das nicht getan.
246
00:21:35,520 --> 00:21:38,460
Die werden die beiden bestimmt finden,
die die Polizei vergrößert haben.
247
00:21:39,160 --> 00:21:40,340
Und dann komme ich raus.
248
00:21:41,080 --> 00:21:45,580
Ich war es nicht. Ich bin unschuldig.
Was für ein Albtraum.
249
00:21:45,980 --> 00:21:48,680
Ja, unschuldig sind die meisten.
250
00:21:49,260 --> 00:21:50,260
Das ist so.
251
00:21:50,680 --> 00:21:52,640
Bis die Jungs verurteilt worden sind.
252
00:21:53,800 --> 00:21:56,880
Und du bist wegen Polizistenmord
angeklagt.
253
00:21:57,340 --> 00:22:00,980
Bei so einer Sache fackeln sie nicht
lange. Dann machen sie kurzen Prozess.
254
00:22:01,260 --> 00:22:02,780
Das sieht nicht gut aus für dich.
255
00:22:04,560 --> 00:22:05,900
Ich liebe dich so, mein Schatz.
256
00:22:08,880 --> 00:22:09,920
Oh, Schatz.
257
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
Bald bin ich da.
258
00:22:15,140 --> 00:22:16,860
Was machst du denn nun für Sachen?
259
00:22:17,140 --> 00:22:19,900
Du siehst ja schrecklich aus. Was haben
sie denn nun mit dir gemacht?
260
00:22:20,520 --> 00:22:23,220
Gib die Hoffnung nicht auf mich. Ich
werde drüber begangen.
261
00:22:24,280 --> 00:22:26,460
Ich habe die Akten noch nicht eingesehen
und...
262
00:22:26,750 --> 00:22:29,470
Ich muss mir erst ein Bild darüber
machen, was der Staatsanwalt gegen dich
263
00:22:29,470 --> 00:22:30,990
der Hand hat. Und dann erst kann ich
regieren.
264
00:22:34,950 --> 00:22:36,030
Hier, von deiner Mutter.
265
00:22:36,270 --> 00:22:37,270
Für dich.
266
00:22:38,210 --> 00:22:40,450
Sie lässt sich für den Gruß ausrüsten.
Sie konnte nicht kommen.
267
00:22:42,030 --> 00:22:43,750
Hör doch nicht auf zu weinen. Das wird
doch nicht.
268
00:22:44,010 --> 00:22:45,010
Hör doch nicht auf zu weinen.
269
00:22:45,590 --> 00:22:47,950
Das macht mich glücklicher, dich weinen
zu sehen.
270
00:22:48,810 --> 00:22:50,750
Ute, was haben sie nur mit dir gemacht?
271
00:22:51,570 --> 00:22:53,510
Ich weiß, dass du es nicht gewesen sein
kannst.
272
00:22:53,900 --> 00:22:56,700
Bitte, du musst uns vertrauen. Wir holen
dich hier raus, ganz bestimmt. Schon
273
00:22:56,700 --> 00:22:58,580
gut. Anwalt, aber Toni ist der Beste
hierhin dagegen.
274
00:22:58,840 --> 00:23:01,520
Er wird deine Unschuld beweisen und die
Schuldigen... Ja, liebe Frau, die Schuld
275
00:23:01,520 --> 00:23:03,920
ist beendet. Alle können nicht mehr nach
Hause gehen. Ich hoffe, ihr habt euch
276
00:23:03,920 --> 00:23:06,680
alles gesagt und den Patienten
ausgetauscht. Das reicht doch wohl für
277
00:23:06,680 --> 00:23:07,679
nächsten Monat, oder?
278
00:23:07,680 --> 00:23:09,280
Komm schon, ich hab mich den ganzen Tag
zahlt.
279
00:23:09,560 --> 00:23:12,560
Ich sage dir, du bist ein verdammter
Schwein. Du hast kein Recht, uns so zu
280
00:23:12,560 --> 00:23:13,640
quälen. Ach ja?
281
00:23:13,940 --> 00:23:16,280
Du denkst, du kannst ja alles erlauben,
Bukacu, aber ich werde dich so klein
282
00:23:16,280 --> 00:23:17,279
kriegen mit Hut.
283
00:23:17,280 --> 00:23:18,980
Das riecht verdammt nach Einzelhaft.
284
00:23:19,260 --> 00:23:22,160
Tragen Sie bitte dafür, dass Senior
Bukacu das kriegt, was ihm zusteht. Ich
285
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
kümmere mich um meine Gäste.
286
00:23:24,320 --> 00:23:27,600
Du verdammtes Dreckschwein, ich will
nicht um, ich will nicht um, ich will
287
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
um.
288
00:23:28,740 --> 00:23:31,620
Das ist wirklich ganz schön scheiße,
diese Sache mit Giovanni. Wenn sie ihm
289
00:23:31,620 --> 00:23:33,160
nachweisen, wird er nicht mehr
rauskommen.
290
00:23:33,760 --> 00:23:36,560
Mach dir keine Sorgen, er hat die Wohle
nicht umgelegt, das tut Giovanni nicht.
291
00:23:37,160 --> 00:23:38,680
Das ist schlecht, denn das wird er nie
tun.
292
00:23:39,060 --> 00:23:40,620
Er ist mein Freund, ich glaube ihm
einfach.
293
00:23:42,980 --> 00:23:45,060
Komm, lass uns die Karriere... Wo wohnt
die Freundin von Giovanni?
294
00:23:46,000 --> 00:23:49,880
Was interessiert dich denn, die Freundin
von Giovanni? Was willst du von
295
00:23:49,880 --> 00:23:53,360
Conchetta? Sie soll gefälligst nicht
gegen uns aussagen, sonst müssen wir sie
296
00:23:53,360 --> 00:23:54,239
zum Schweigen bringen.
297
00:23:54,240 --> 00:23:55,660
Und das wollt ihr doch wohl nicht, hm?
298
00:23:56,440 --> 00:23:59,380
Also sagt mir schon, wo sie wohnt. Aber
ein bisschen schnell, oder muss ich es
299
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
erst aus dir rausprügeln?
300
00:24:00,880 --> 00:24:04,000
Du gehst doch wohl nicht das Risiko ein,
dass deiner Familie was passiert.
301
00:24:04,360 --> 00:24:05,360
Also wie ist die Nummer?
302
00:24:15,020 --> 00:24:15,899
Ja, bitte?
303
00:24:15,900 --> 00:24:17,700
Hör zu, du erzählst der Polizei nichts
von uns.
304
00:24:18,540 --> 00:24:20,840
Und wenn du doch was erzählst, dann
werden wir dich und deine Familie
305
00:24:20,840 --> 00:24:22,700
auslöschen. Und das meine ich verdammt
ernst. Ende.
306
00:24:24,320 --> 00:24:25,320
Hallo?
307
00:24:26,900 --> 00:24:27,900
Wer ist da?
308
00:24:28,220 --> 00:24:29,860
Haben Sie doch einen Raum mit meinem
Mann.
309
00:24:30,200 --> 00:24:31,960
Er wird die Einzelheiten nicht
überleben.
310
00:24:32,180 --> 00:24:34,240
Wir haben doch ein Kind. Haben Sie kein
Verständnis dafür?
311
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
Warum halten mich alle nur für ein
Monster?
312
00:24:39,240 --> 00:24:42,240
Soll ich Ihnen was sagen? Ihr Mann hat
vier Jahre bekommen wegen Drogenhandel.
313
00:24:42,280 --> 00:24:45,320
Er hat mit Heroin gedealt und es sind
Jugendlichen verkauft auf dem Schulhof.
314
00:24:45,480 --> 00:24:46,920
Und hier benimmt er sich wie ein
Schwein.
315
00:24:47,290 --> 00:24:50,150
Ich habe schon genug Probleme, Herr
Direktor. Ich weiß nicht mehr, was ich
316
00:24:50,150 --> 00:24:52,810
machen soll. Mein Mann ist der Arzt,
Frank. Er hält das nicht mehr aus.
317
00:24:53,290 --> 00:24:56,130
Lieben Sie es eigentlich, die Menschen
zu quälen? Hören Sie auf, hören Sie auf.
318
00:24:56,230 --> 00:24:58,110
Ich kann es nicht mehr hören. Ich kann
diesen ganzen Schwachsinn nicht mehr
319
00:24:58,110 --> 00:25:01,670
hören. Ich finde es angemessen, die
Strafe Ihres Mannes wegen des Angriffs
320
00:25:01,670 --> 00:25:04,130
meine Person um drei Monate zu
verlängern. Drei Monate länger?
321
00:25:04,370 --> 00:25:06,250
Ja. Das können Sie uns doch nicht antun.
322
00:25:06,890 --> 00:25:10,890
Er würde das nicht aushalten. Er ist
einfach zu sensibel fürs Gefängnis.
323
00:25:11,170 --> 00:25:15,350
Tun Sie das nicht. Hören Sie, hören Sie,
bitte. Ich habe jeden Tag hier Frauen
324
00:25:15,350 --> 00:25:16,970
sitzen, die mir wegen ihrer Männern
vorheulen.
325
00:25:19,250 --> 00:25:21,750
Er hat sich das die ganze Zeit über gut
benommen.
326
00:25:22,290 --> 00:25:23,290
Ja, natürlich.
327
00:25:23,370 --> 00:25:24,990
Alle benehmen sich gut. Das kenne ich
schon.
328
00:25:25,450 --> 00:25:26,590
Aber er hat Scheiße gebaut.
329
00:25:27,130 --> 00:25:30,290
Bitte, er hat mich immerhin angegriffen.
Vergessen Sie das nicht. Angriff auf
330
00:25:30,290 --> 00:25:31,290
einen Vollzugsbeamten.
331
00:25:31,370 --> 00:25:33,770
Wenn Sie ihn noch weiterquellen, dann
wird er sterben.
332
00:25:33,970 --> 00:25:36,830
So leid stirbt es sich hier nicht. So
geht das nicht. Ich lasse mich doch
333
00:25:36,830 --> 00:25:37,830
von Ihnen unter Druck setzen.
334
00:25:38,010 --> 00:25:39,009
Nein.
335
00:25:39,010 --> 00:25:41,710
Ich bin zu Ihnen gekommen, weil wir Ihre
Hilfe brauchen, Hochwürden.
336
00:25:42,090 --> 00:25:43,310
Wir haben ein großes Problem.
337
00:25:44,850 --> 00:25:45,850
Probleme welcher Art?
338
00:25:47,790 --> 00:25:53,490
Sie haben Giovanni verhaftet und sagen,
er hat zwei Polizisten erschossen.
339
00:25:53,950 --> 00:25:56,750
Und ich bin mir sicher, dass Giovanni
das nicht war. Sowas würde er nie tun,
340
00:25:56,790 --> 00:25:57,790
wirklich nicht.
341
00:25:57,910 --> 00:26:01,730
Und jetzt sitzt er im Gefängnis und ich
glaube, dass alle gegen ihn sind und ihn
342
00:26:01,730 --> 00:26:05,010
als Sündenbock benutzen. Und du bist
ganz sicher, dass er unschuldig ist?
343
00:26:06,870 --> 00:26:10,270
Ja, glauben Sie denn, dass ich sonst
hier wäre, Hochwürden? Er ist
344
00:26:11,190 --> 00:26:13,370
Sie müssen für ihn ein gutes Wort
einlegen.
345
00:26:14,010 --> 00:26:15,510
Das ist eine schlimme Situation.
346
00:26:16,860 --> 00:26:20,220
Sie sind der Einzige, der uns helfen
kann. Ich weiß, dass Ihr Wort viel
347
00:26:20,840 --> 00:26:23,360
Ich habe sonst das Gefühl, dass Giovanni
verloren ist.
348
00:26:24,000 --> 00:26:26,740
Und ich weiß, dass meine Schwester
Conchita das nicht überleben würde.
349
00:26:27,820 --> 00:26:29,540
Ich werde sehen, was ich tun kann, mein
Kind.
350
00:26:29,820 --> 00:26:31,120
Ich danke Ihnen, Hochbürger.
351
00:26:35,960 --> 00:26:37,560
Hör auf zu reden und iss dein Zeug auf.
352
00:26:39,620 --> 00:26:41,940
Ich habe nächste Woche Verhandlungen. Da
wird sich meine Unschuld schon
353
00:26:41,940 --> 00:26:43,100
rausstellen. Da bin ich ganz sicher.
354
00:26:43,320 --> 00:26:45,260
Die können mich doch nicht für was
verurteilen, was ich nicht gemacht habe.
355
00:26:45,260 --> 00:26:46,720
habe gestern Besuch gehabt bei deiner
Frau.
356
00:26:47,200 --> 00:26:48,440
Dein Geschmack ist wirklich gut.
357
00:26:49,100 --> 00:26:53,020
Ich habe sie zu mir eingeladen.
Sozusagen eine Besuchszeit für sie
358
00:26:53,100 --> 00:26:53,879
Gut, oder?
359
00:26:53,880 --> 00:26:56,920
Aber ich bin ein Gentleman. Ich frage
vorher natürlich den Ehemann, ob es ein
360
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
Einverständnis gibt.
361
00:27:03,260 --> 00:27:05,360
Es wird das A kommen, aber dich nicht
umbringen, du Sau.
362
00:27:06,100 --> 00:27:07,500
Das schwöre ich bei meiner Mutter.
363
00:27:08,459 --> 00:27:11,900
Ich bitte Sie, einen Haftbefehl für zwei
Mafiosi auszustellen, Herr Richter. Ja
364
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
gut, ich verstehe.
365
00:27:13,040 --> 00:27:16,040
Ich bin der Ansicht, dass die beiden
dringend der Tat verdächtig sind, die
366
00:27:16,040 --> 00:27:17,340
Polizisten entschlossen zu haben.
367
00:27:17,540 --> 00:27:21,060
Dieser Santino ist meiner Meinung nach
unschuldig. Ich habe ihn mehrere Male
368
00:27:21,060 --> 00:27:23,800
verhört, dass er der Mörder sein soll,
passt irgendwie nicht zusammen, Herr
369
00:27:23,800 --> 00:27:26,860
Richter. Er wäre zu so einer Tat gar
nicht fähig, außerdem deckt sich seine
370
00:27:26,860 --> 00:27:30,420
Aussage mit der seiner Freundin. Ich
wäre dafür, ihn auf freien Fuß zu
371
00:27:30,940 --> 00:27:34,160
Sie müssen den Fall mit äußerster
Sorgfalt angehen. Er ist von den Medien
372
00:27:34,160 --> 00:27:36,920
breit genug getreten worden. Es ist ein
höchst komplizierter Fall.
373
00:27:37,360 --> 00:27:38,500
Was wollen Sie mir damit sagen?
374
00:27:39,520 --> 00:27:42,940
Ich will Ihnen damit sagen, dass dieser
Fall eine politische Dimension
375
00:27:42,940 --> 00:27:45,960
angenommen hat, in der wir beide nur
eine kleine Rolle spielen.
376
00:27:46,200 --> 00:27:49,220
Ich möchte nicht, dass Sie die falschen
Leute kompromittieren. Wir könnten sonst
377
00:27:49,220 --> 00:27:50,220
in Teufels Küche kommen.
378
00:27:50,440 --> 00:27:53,600
Ich will überhaupt niemand angreifen.
Ich tue nur meine Arbeit, Herr Richter,
379
00:27:53,600 --> 00:27:56,380
und ich bin überzeugt, dass ich absolut
richtig liege. Sie können mir doch nicht
380
00:27:56,380 --> 00:27:58,800
vorschreiben, dass ich in einer Richtung
ermittle, wie meine langjährigen
381
00:27:58,800 --> 00:28:01,120
Polizeiarbeiter... Ich glaube, dass Sie
mich nicht richtig verstanden haben,
382
00:28:01,200 --> 00:28:03,980
Herr Kommissar. Mir sind in diesem Fall
sozusagen die Hände gebunden.
383
00:28:04,350 --> 00:28:07,630
Ich weiß ja, wie schwer Sie es haben.
Aber der Fall hat Kreise gezogen, in
384
00:28:07,630 --> 00:28:10,590
Leute tangiert werden, die nicht sehr
gerne in die Öffentlichkeit gezogen
385
00:28:10,590 --> 00:28:14,310
möchten. Deswegen sollte es unser Ziel
sein, es gar nicht erst zu einer Anklage
386
00:28:14,310 --> 00:28:17,110
kommen zu lassen gegen die beiden. Wir
haben doch da einen Hauptverdächtigen
387
00:28:17,110 --> 00:28:20,310
die Öffentlichkeit. Also bitte, das
reicht doch. Ich werde schon dafür
388
00:28:20,410 --> 00:28:24,490
dass er seiner gerechten Strafe
zugeführt wird. Also ich bitte Sie noch
389
00:28:24,490 --> 00:28:26,170
um äußerste Diskretion, Herr Kommissar.
390
00:28:26,510 --> 00:28:27,469
Wie Sie wollen.
391
00:28:27,470 --> 00:28:29,810
Aber lassen Sie mich trotzdem die beiden
in Gewahrsam nehmen.
392
00:28:30,110 --> 00:28:32,870
Finden Sie nicht? Ich denke, das wird
nicht nettig sein. Warum nicht? Die
393
00:28:32,870 --> 00:28:35,890
Beweise reichen doch dafür gar nicht
aus. Sagen Sie ihnen, dass sie sich zu
394
00:28:35,890 --> 00:28:37,550
ihrer Verfügung halten sollen.
395
00:28:37,770 --> 00:28:40,170
Es kann gar nichts geschehen. Ich habe
die volle Rückenleckung des
396
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
Justizministers.
397
00:28:41,850 --> 00:28:43,150
Ach, so meine Scheiße.
398
00:28:43,890 --> 00:28:47,010
Warum sind Sie jetzt schon
wiedergekommen? Ich ändere meine Meinung
399
00:28:47,010 --> 00:28:49,650
habe gesagt, er sitzt drei Monate
länger, also sitzt er sich auch ab.
400
00:28:51,410 --> 00:28:52,410
Und sonst noch was?
401
00:28:52,850 --> 00:28:55,750
Was kann ich denn nur tun, damit sich
Ihre Meinung ändert, Herr Direktor?
402
00:28:56,550 --> 00:28:58,350
Ich werde wirklich alles tun.
403
00:29:00,940 --> 00:29:04,240
Alle wollen was von mir. Warum habe ich
nur so ein gutes Herz? Jetzt muss ich
404
00:29:04,240 --> 00:29:06,960
ihn wieder bitten, die Akten zu holen.
Jetzt muss er wieder Überstunden machen.
405
00:29:07,620 --> 00:29:10,340
Aber er wird sie machen. Komm, streich
den Vorfall aus den Akten. Ich soll den
406
00:29:10,340 --> 00:29:13,480
Vorfall aus den Akten streichen? Aber
das mache ich doch gerne. Ich passe da
407
00:29:13,480 --> 00:29:14,740
gleich auf das kleine Baby auf.
408
00:29:16,580 --> 00:29:19,340
Und ich sage dir, du brauchst sie nur
einfach rumdrehen und dann hast du sie.
409
00:29:19,340 --> 00:29:21,940
ist ganz einfach. Du brauchst nur
rumdrehen. Verstehst du? Aber das willst
410
00:29:21,940 --> 00:29:22,939
sowieso nicht betreffen.
411
00:29:22,940 --> 00:29:24,160
Das kann man auch nicht... Boccaccio!
412
00:29:24,840 --> 00:29:26,480
Komm zu mir.
413
00:29:33,830 --> 00:29:35,770
Ich sollte was ausrichten vom Direktor.
414
00:29:36,870 --> 00:29:38,390
Er ist da hinten mit deiner Frau.
415
00:29:39,470 --> 00:29:41,950
Und die beiden haben eine kleine
Überraschung für dich, Boccaccio.
416
00:29:52,610 --> 00:29:54,930
Das ist eine Frechheit, die wir hier
behandeln.
417
00:29:55,150 --> 00:30:00,630
Ich werde mich beschweren.
418
00:30:05,070 --> 00:30:10,830
So, Herr Weintracht, nicht sehr bequem,
aber effektiv.
419
00:30:15,370 --> 00:30:17,210
Na los, runter mit dem Viertel.
420
00:30:26,890 --> 00:30:28,210
Ja, das gefällt mir gut.
421
00:30:29,730 --> 00:30:31,150
Ausgezeichnet. Das ist sehr gut.
422
00:30:31,530 --> 00:30:32,530
Sehr schön.
423
00:30:33,650 --> 00:30:37,210
Komm schon, das reicht nicht. Ich will
mehr sehen. Mach schon, das bleibt auch.
424
00:30:56,490 --> 00:30:59,390
Du siehst wirklich gut aus. Genau mein
Geschmack.
425
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
Freut dich.
426
00:31:09,370 --> 00:31:10,370
Ja.
427
00:31:38,460 --> 00:31:41,440
Ich töte dich, du verdammte Schwein!
Lass meine Frau in Ruhe, du Sau!
428
00:32:10,280 --> 00:32:11,280
Ja,
429
00:32:21,920 --> 00:32:24,700
pass aufs dicke Ding.
430
00:32:25,660 --> 00:32:26,660
Ja, komm.
431
00:32:42,120 --> 00:32:43,180
Das sind dicke...
432
00:33:58,730 --> 00:33:59,730
Das war's.
433
00:35:18,879 --> 00:35:21,480
Was ist denn hier los? Was hast du
gemacht? Er hat sich umgebracht.
434
00:35:21,740 --> 00:35:22,740
Bocaccio ist tot.
435
00:35:25,080 --> 00:35:27,780
Hört mal, hört mal, was die kleine Nutte
in der Zeitung steht.
436
00:35:28,120 --> 00:35:30,800
Sie schreiben, dass sie bei der Polizei
gegen euch ausgesagt hat.
437
00:35:31,680 --> 00:35:32,780
Sie haben es genau beschrieben.
438
00:35:33,060 --> 00:35:34,060
Wir müssen uns unterwerfen.
439
00:35:34,420 --> 00:35:35,420
Sonst werden wir geriefen.
440
00:35:35,740 --> 00:35:37,980
Verdammt, der Nutte hat nicht auf das
gehört, was ich dir gesagt habe. Es wird
441
00:35:37,980 --> 00:35:39,260
Zeit, dass wir uns ein bisschen um sie
kümmern.
442
00:35:50,990 --> 00:35:51,990
Hast du Neuigkeiten?
443
00:35:54,130 --> 00:35:57,010
Es ist so hoffnungslos. Sie haben die
beiden nicht erwischt.
444
00:35:57,650 --> 00:35:59,690
Trotz meiner Aussage kommen sie nicht
weiter.
445
00:36:00,530 --> 00:36:02,730
Du darfst die Hoffnung niemand aufgeben,
Liebste.
446
00:36:03,130 --> 00:36:06,750
Sie werden deine Aussage vor Gericht
Glauben schenken. Du bist eine wichtige
447
00:36:06,750 --> 00:36:10,470
Zeugin. Alles entgegen uns. Scherzer, du
musst diesen Albtraum beenden. Ich
448
00:36:10,470 --> 00:36:12,130
halte es hier nicht mehr länger aus. Ich
weiß.
449
00:36:22,060 --> 00:36:23,060
Na, du Sack?
450
00:36:23,700 --> 00:36:24,700
Also, wie sieht's aus?
451
00:36:26,660 --> 00:36:27,660
Bestens.
452
00:36:28,680 --> 00:36:30,000
Er ist bald soweit.
453
00:36:30,440 --> 00:36:32,460
Sag ihm, dass ich weiterhin am Ball
bleibe.
454
00:36:33,060 --> 00:36:34,060
Kannst du das behalten?
455
00:36:34,660 --> 00:36:35,680
Du Wichser.
456
00:36:40,200 --> 00:36:42,880
Sie haben die Anklageschrift gelesen.
Warum wollen Sie noch mit mir reden?
457
00:36:43,220 --> 00:36:47,220
Herr Direktor, mein Freund Giovanni, er
hat es nicht getan. Er ist unschuldig,
458
00:36:47,220 --> 00:36:48,220
glauben Sie mir.
459
00:36:48,360 --> 00:36:51,600
Ich bin gekommen, um zu fragen, ob Sie
ihn gegen eine Kaution vielleicht
460
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
freilassen.
461
00:36:53,020 --> 00:36:54,020
Verstehe ich das richtig?
462
00:36:54,220 --> 00:36:55,880
Sie bieten eine Kaution? Ja.
463
00:36:56,100 --> 00:36:58,500
Das ist Sache des Richters, da habe ich
nichts mehr zu tun. Aber Sie sind doch
464
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
Direktor.
465
00:37:00,180 --> 00:37:01,780
Vielleicht finden Sie eine Möglichkeit.
466
00:37:02,140 --> 00:37:05,200
Wie wir die Sache anders regeln können,
Sie wissen schon, was ich damit sagen
467
00:37:05,200 --> 00:37:07,020
will. Es bleibt doch unter uns.
468
00:37:07,300 --> 00:37:11,180
Ich möchte, dass Giovanni rauskommt aus
dem Knast. Er ist so sensibel.
469
00:37:13,540 --> 00:37:14,560
Nein, nein.
470
00:37:15,240 --> 00:37:18,200
In diesem Gefängnis geht alles mit
rechten Dingen zu. Hier geht niemand
471
00:37:18,200 --> 00:37:19,200
ohne Entlassungsschein.
472
00:37:19,360 --> 00:37:22,320
Wo kommen wir denn da hin? Wenn jeder
dafür bezahlen würde, dann wären ja fast
473
00:37:22,320 --> 00:37:23,118
alle frei.
474
00:37:23,120 --> 00:37:26,040
Ich wollte Sie wirklich nicht bestechen.
Das will ich auch hoffen.
475
00:37:28,000 --> 00:37:31,900
Also hören Sie, lassen Sie mich jetzt
einmal ganz vorsichtig formulieren. So
476
00:37:31,900 --> 00:37:34,940
das aussieht, war das ein ganz
gewöhnlicher Bestechungsversuch. Ich
477
00:37:35,060 --> 00:37:36,560
dafür lasse ich ihn raus. So wird das
gemacht.
478
00:37:36,800 --> 00:37:38,320
Aber ich bin nicht bestechlich, hören
Sie?
479
00:37:38,730 --> 00:37:41,930
Ich bin selber schon 15 Jahre in diesem
verdammten Knast, aber das ist mir noch
480
00:37:41,930 --> 00:37:43,750
nicht vorgekommen, dass ich mir jemand
Geld geboten habe, dass ich den
481
00:37:43,750 --> 00:37:47,250
Gefangenen freilasse. Für mich ist das
ganz klar Bestechung. Und wissen Sie,
482
00:37:47,250 --> 00:37:49,510
auf Bestechung steht? Da kommt man nicht
so leicht davon. Das ist kein
483
00:37:49,510 --> 00:37:50,950
Kavaliersbeleg, da kommt man in den
Knast.
484
00:37:51,150 --> 00:37:54,330
Ein oder vielleicht sogar zwei Jahre,
dass ich den ganz von dem zuständigen
485
00:37:54,330 --> 00:37:55,330
Gericht habe.
486
00:37:55,430 --> 00:37:58,050
Aber ich will mal nicht so sein. Ich tue
so einfach, als wenn ich nichts gehört
487
00:37:58,050 --> 00:37:59,290
hätte. Das passiert auch nicht.
488
00:37:59,510 --> 00:38:02,710
Ich habe immer nach dem Gesetz gelegt,
aber du hast eine Straftat begangen und
489
00:38:02,710 --> 00:38:03,910
das ist nicht besonders gut.
490
00:38:04,190 --> 00:38:06,670
Aber wie gesagt, ich habe ein sehr
großes Herz.
491
00:38:07,040 --> 00:38:10,420
Und besonders für so hübsche Mädchen wie
dich. Ich kenne dich, mein Sohn.
492
00:38:11,620 --> 00:38:14,260
Es ist mir völlig egal, ob du mich
kennst. Ich bin gekommen, um mit dir zu
493
00:38:14,260 --> 00:38:15,260
reden.
494
00:38:15,540 --> 00:38:16,800
Was hat dir die kleine Nutte erzählt?
495
00:38:18,080 --> 00:38:19,300
Wahrscheinlich hat sie dir alles
erzählt.
496
00:38:20,100 --> 00:38:22,760
Sie ist doch ganz bestimmt nicht zu dir
hingekommen, um ihre Sünden bei dir zu
497
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
weichen. Hochwürden.
498
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
Was willst du?
499
00:38:25,480 --> 00:38:26,940
Willst du mir etwas ruhen, mein Sohn?
500
00:38:27,240 --> 00:38:28,800
Ihr seid doch alle gleiche Pfaffen.
501
00:38:29,440 --> 00:38:30,960
Ich will wissen, was du davon weißt.
502
00:38:31,640 --> 00:38:33,580
Hey, muss ich etwas deutlicher werden?
Sag schon.
503
00:38:34,620 --> 00:38:36,360
Du willst doch nicht, dass der Kleinen
was passiert.
504
00:38:37,380 --> 00:38:40,020
Willst du damit sagen, dass du dem Kind
etwas antun wolltest? Das kannst du
505
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
auffassen, wie du willst.
506
00:38:41,640 --> 00:38:44,600
Und dabei ist es mir wirklich verdammt
scheißegal, ob du ein Pfaffer bist oder
507
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
nicht.
508
00:38:46,060 --> 00:38:48,120
An deiner Stelle würde ich schon sagen,
was du weißt.
509
00:38:48,900 --> 00:38:51,560
Ich könnte auch Giovanni das Leben im
Knast etwas verschlechtern.
510
00:38:52,760 --> 00:38:53,800
Und das werde ich tun.
511
00:38:54,060 --> 00:38:55,380
Im Knast kann es schlimm sein.
512
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
Los,
513
00:38:57,460 --> 00:38:58,460
komm, was weißt du?
514
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
Ich habe nicht viel Zeit.
515
00:39:01,770 --> 00:39:04,450
Ich könnte veranlassen, dass Giovanni im
Knast etwas Schlimmes und etwas
516
00:39:04,450 --> 00:39:05,890
Unvorhergesehenes zustoßen könnte.
517
00:39:07,410 --> 00:39:09,190
Das willst du doch nicht verantworten,
oder?
518
00:39:09,790 --> 00:39:11,210
Du wärst mit Schuld an einem Mord.
519
00:39:12,330 --> 00:39:13,330
Willst du das?
520
00:39:13,590 --> 00:39:17,130
Schweig jetzt! Nein, das tue ich nicht.
Ich fange doch gerade erst an.
521
00:39:18,110 --> 00:39:20,590
Hör zu, wenn du mir nicht sagst, was du
weißt, dann könnte ich vielleicht darauf
522
00:39:20,590 --> 00:39:22,610
kommen, dir die Kirche zu verwüsten. Das
hätte ich gerne.
523
00:39:24,050 --> 00:39:25,050
Glaubst du mir?
524
00:39:25,550 --> 00:39:27,770
Ich habe nämlich einen unheimlichen Hass
auf die Kirche.
525
00:39:29,040 --> 00:39:31,760
Ihr wisst immer alles besser und macht
einem das Leben zur Hölle mit eurem
526
00:39:31,760 --> 00:39:32,760
Scheiß.
527
00:39:32,780 --> 00:39:34,420
Ich pisse auf euren Verein, verstehst
du?
528
00:39:35,160 --> 00:39:36,340
Du bist ein Frevler.
529
00:39:36,800 --> 00:39:39,440
Verlasse sofort das heilige Gotteshaus,
bevor ich mich vergesse.
530
00:39:39,880 --> 00:39:41,340
Immer langsam mit die jungen Pferde.
531
00:39:42,200 --> 00:39:43,840
Ich gebe den guten Rat mit auf den Weg.
532
00:39:44,440 --> 00:39:45,640
Sag nichts, sonst bist du dran.
533
00:39:47,840 --> 00:39:50,480
Ah, du bist ein Held.
534
00:39:52,000 --> 00:39:53,380
Du bist wohl ein Märtyrer, was?
535
00:39:55,740 --> 00:39:58,420
Du wirst uns die verdammte Hurekonchette
überlassen, verstehst du?
536
00:39:59,690 --> 00:40:01,930
Sonst wirst du deinen Chef
höchstpersönlich mal kennenlernen.
537
00:40:04,450 --> 00:40:06,810
Das ist wirklich eine ernst gemeinte
Warnung, mein Freund.
538
00:40:07,890 --> 00:40:09,410
Giovanni wird verurteilt werden.
539
00:40:09,790 --> 00:40:10,990
Und du schweigst.
540
00:40:11,730 --> 00:40:14,390
Sonst werden viele unschuldige Menschen
dafür sterben müssen.
541
00:40:16,070 --> 00:40:17,930
Und du kannst sie dann beerdigen.
542
00:40:26,670 --> 00:40:27,670
Ciao, Conchita.
543
00:40:32,120 --> 00:40:33,740
Ich bin gerade beim Fahrer gewesen.
544
00:40:34,540 --> 00:40:36,160
Und was hat er gesagt? Sag schon.
545
00:40:36,440 --> 00:40:38,700
Es war jemand da von der Mafia und hat
ihm gedroht.
546
00:40:41,480 --> 00:40:42,820
Giovanni ist in großer Gefahr.
547
00:40:43,340 --> 00:40:45,040
Der Fahrer wird uns auch nicht schützen
können.
548
00:40:45,260 --> 00:40:47,400
Ich meine, wir können nicht viel von ihm
erwarten, weißt du?
549
00:40:48,760 --> 00:40:50,280
Vielleicht lassen sie ihn ja auch so
frei.
550
00:40:50,500 --> 00:40:53,760
Die wollen doch, dass Giovanni
verurteilt wird. Merkst du denn gar
551
00:40:55,320 --> 00:40:58,000
Ich weiß nicht genau. Ich kann dir
nichts sagen. Ich habe ziemliche Angst.
552
00:40:59,280 --> 00:41:01,760
Das sind doch Mafia -Methoden. Mafia?
553
00:41:03,000 --> 00:41:04,020
Mörder sind das.
554
00:41:51,000 --> 00:41:52,800
Wieso bist du hierher gekommen?
555
00:41:53,860 --> 00:41:55,040
Wer bist du von mir?
556
00:41:55,420 --> 00:41:58,040
Der Staatsanwalt will, dass du aussagst,
dass dein Mann dir gesagt hat, dass
557
00:41:58,040 --> 00:42:01,100
Giovanni ihm im Knast erzählt hat, dass
er es war, der die Polizisten umgebracht
558
00:42:01,100 --> 00:42:04,820
hat. Das kann er nicht verlangen, das
ist unmenschlich. Warum tut er das? Lass
559
00:42:04,820 --> 00:42:05,759
uns in Ruhe.
560
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
Wir lassen dich in Ruhe.
561
00:42:07,760 --> 00:42:08,980
Wenn du aussagst.
562
00:42:10,440 --> 00:42:13,260
Du solltest es wirklich tun, sonst hast
du ein Riesenproblem mit der Justiz,
563
00:42:13,260 --> 00:42:14,260
Mädchen.
564
00:42:15,160 --> 00:42:16,720
Denn das ist die Mafia.
565
00:42:18,020 --> 00:42:19,660
Ich hoffe, du hast richtig verstanden.
566
00:42:20,200 --> 00:42:23,300
Tu es, dann wird die Familie sich auch
wieder richtig um dich kümmern.
567
00:42:26,920 --> 00:42:29,900
Ich weiß, dass du im Moment einen langen
Leidensweg gehst, mein Kind.
568
00:42:30,160 --> 00:42:33,460
Du musst dich doch sicher von Gott und
der Welt verlassen fühlen.
569
00:42:34,000 --> 00:42:36,480
Ich nehme doch an, er hat einen guten
Anwalt.
570
00:42:36,720 --> 00:42:39,600
Denn ohne einen guten Anwalt werden sie
ihn fertig machen.
571
00:42:40,100 --> 00:42:43,500
Es sind gefährliche Leute und sie haben
einen großen Einfluss.
572
00:42:45,300 --> 00:42:47,080
Oh, Nani, es ist alles so schlimm.
573
00:42:47,300 --> 00:42:48,620
Ich fühle mich so verlassen.
574
00:42:48,980 --> 00:42:51,680
Ich habe das Gefühl, er kommt nie wieder
zurück zu mir.
575
00:42:52,180 --> 00:42:54,100
Ich habe immer weniger Hoffnung.
576
00:42:54,760 --> 00:42:57,200
Ich habe das Gefühl, dass sie hinter mir
her sind.
577
00:42:57,420 --> 00:42:58,560
Ich habe Angst.
578
00:42:58,760 --> 00:43:00,220
Und was gedenkst du zu unternehmen?
579
00:43:02,780 --> 00:43:04,860
Ich kann es dir nicht sagen. Ich weiß
nicht.
580
00:43:05,440 --> 00:43:06,720
Es ist sehr schwierig.
581
00:43:08,300 --> 00:43:10,560
Ich kann mich keinem mehr anvertrauen.
582
00:43:11,520 --> 00:43:14,140
Ich habe das Gefühl, dass alle der Mafia
angehören.
583
00:43:14,380 --> 00:43:16,940
Was soll ich denn machen? So hat
Giovanni nie eine Chance.
584
00:43:17,320 --> 00:43:19,380
Sie machen ihn fertig. Das habe ich im
Gefühl.
585
00:43:28,390 --> 00:43:29,390
Santino. Was ist?
586
00:43:30,190 --> 00:43:31,590
Der Dreck hat Neuigkeiten.
587
00:43:31,930 --> 00:43:34,310
Ich weiß nicht genau, was er meint, aber
er hat sehr gute Laune heute.
588
00:43:35,350 --> 00:43:38,390
Er hat Besuch von einer Person, die er
wahrscheinlich sehr schätzt.
589
00:43:42,550 --> 00:43:43,970
Was hat er denn mit gemeint?
590
00:43:45,650 --> 00:43:47,590
Es gibt zwei Möglichkeiten für dich.
591
00:43:48,510 --> 00:43:51,490
Es ist möglich, dass er dich vielleicht
nur verarschen will. Das macht er
592
00:43:51,490 --> 00:43:52,870
manchmal, weil er gerne Leute quält.
593
00:43:53,370 --> 00:43:54,610
Und es gibt noch eine zweite.
594
00:43:55,180 --> 00:43:57,560
Doch, die wäre nicht so gut, weil er
dann an deiner alten dran ist.
595
00:43:59,220 --> 00:44:01,300
Ja, das ist gut.
596
00:44:46,090 --> 00:44:47,090
Dankeschön.
597
00:45:23,440 --> 00:45:24,940
Immer sehr gerne die Fotze.
598
00:46:24,750 --> 00:46:27,610
Sie glauben doch wohl nicht, dass ich
Ihnen sagen werde, wo sie ist, selbst
599
00:46:27,610 --> 00:46:29,530
ich es wüsste. Ich weiß nämlich, wer Sie
sind.
600
00:46:31,530 --> 00:46:34,170
Sie und Ihr Freund haben die Polizisten
erschossen, nicht wahr?
601
00:46:35,950 --> 00:46:37,030
Wissen Sie, was ich denke?
602
00:46:37,290 --> 00:46:40,970
Ich werde das Gefühl nicht los, dass Sie
gerade dabei sind, eine unliebsame
603
00:46:40,970 --> 00:46:44,950
Zeugin aus dem Weg zu schaffen und einen
Unschuldigen wüsten zu lassen. Wie
604
00:46:44,950 --> 00:46:45,970
schön, dass Sie wissen.
605
00:46:46,910 --> 00:46:48,550
Mir tut es richtig leid um den Mann.
606
00:46:49,370 --> 00:46:52,850
Was für ein bedauerliches
Missverständnis. Sie haben ihn falsch
607
00:46:53,910 --> 00:46:55,830
Damit wäre ich aus dieser Sache fern
raus.
608
00:46:56,670 --> 00:47:00,250
Ich muss nur leider sagen, dass es sehr
schade ist, dass Conchetta immer noch
609
00:47:00,250 --> 00:47:01,450
bei ihrer alten Aussage bleibt.
610
00:47:01,770 --> 00:47:04,770
Es wäre doch viel einfacher, wenn sie
sagt, dass sie sich nur geirrt hat.
611
00:47:05,470 --> 00:47:07,610
Wissen Sie eigentlich, dass sie diesen
Mann liebt?
612
00:47:08,570 --> 00:47:11,450
Ich bin mir ganz sicher, dass die
Gerechtigkeit siegen wird.
613
00:47:11,910 --> 00:47:15,010
Es kommt immer darauf an, von welcher
Seite man eine Sache betrachtet.
614
00:47:15,530 --> 00:47:19,050
Ich glaube, dass Conchetta auf der
falschen Seite steht. Und wenn man auf
615
00:47:19,050 --> 00:47:20,570
falschen Seite steht, dann lebt man
nicht lange.
616
00:47:30,880 --> 00:47:33,960
Hey, komm her, du Arschloch. Ich hab die
Schnauze voll.
617
00:47:34,340 --> 00:47:36,260
Jetzt kriegst du das, was du verdient
hast.
618
00:47:54,180 --> 00:47:55,820
Ciao, Pepito. Alles klar?
619
00:47:56,080 --> 00:47:57,080
Warum denn nicht?
620
00:47:57,420 --> 00:47:58,560
Gibt es irgendwas Neues?
621
00:47:59,800 --> 00:48:00,940
Es gibt gute Nachrichten.
622
00:48:01,200 --> 00:48:03,320
Dieser Giovanni hat den Knalldirektor
umgelegt.
623
00:48:03,820 --> 00:48:06,960
Und Gino hat ihm dabei geholfen. Er hat
ihm das Messer gereicht in der richtigen
624
00:48:06,960 --> 00:48:07,960
Situation.
625
00:48:10,620 --> 00:48:13,600
Aber was passiert denn jetzt mit diesem
Giovanni? Ich meine, müssen wir da noch
626
00:48:13,600 --> 00:48:14,499
irgendwas machen?
627
00:48:14,500 --> 00:48:16,320
Um den brauchen wir uns jetzt nicht mehr
zu kümmern.
628
00:48:17,520 --> 00:48:19,400
Aber was denkst du, was eine Nutte jetzt
tut?
629
00:48:19,640 --> 00:48:22,740
Sie ist für uns nach wie vor eine
unbequeme und gefährliche Augenzeugin.
630
00:48:38,280 --> 00:48:41,260
Ich muss Ihnen eine schlimme Mitteilung
machen, Herr Freund. Giovanni hat
631
00:48:41,260 --> 00:48:42,880
gestern den Gefängnisdirektor erstochen.
632
00:48:43,100 --> 00:48:44,100
Das glaube ich nicht.
633
00:48:45,300 --> 00:48:47,800
Er hatte plötzlich ein Messer in der
Hand und dann ist es passiert.
634
00:48:48,280 --> 00:48:49,280
Das kann nicht sein.
635
00:48:50,060 --> 00:48:51,060
Doch, leider.
636
00:48:53,080 --> 00:48:54,240
Es sieht schlecht aus.
637
00:49:00,060 --> 00:49:01,340
Ich kann nicht mehr viel tun.
638
00:49:02,140 --> 00:49:05,220
So wie es aussieht, bekommt er für diese
Sache mindestens 15 Jahre.
639
00:49:05,660 --> 00:49:07,560
Ich kann versuchen, auf Affekt zu
plädieren.
640
00:49:08,010 --> 00:49:10,350
Aber das mit den beiden Polizisten
hängen Sie mir jetzt bestimmt an.
641
00:49:11,710 --> 00:49:14,790
Es gibt auch noch die Möglichkeit, auf
Unzurechnungsfähigkeit zu gehen.
642
00:49:15,570 --> 00:49:17,550
Aber dann bleibt für ihn nur noch die
Psychiatrie.
643
00:49:38,320 --> 00:49:39,980
Jetzt ist auch noch Johns Mutter
gestorben.
644
00:49:41,400 --> 00:49:43,780
Ist das nicht schrecklich, so viel
Unheil in der Familie?
645
00:49:44,040 --> 00:49:45,040
Ganz schrecklich.
646
00:49:45,380 --> 00:49:48,120
Er tut ja jetzt immer alles mitmachen in
ihrem Leben.
647
00:49:49,540 --> 00:49:50,780
Ach, das ist ein Esel.
648
00:49:53,040 --> 00:49:54,260
Ach, da ist er.
649
00:49:55,640 --> 00:49:56,940
Der Falle.
650
00:49:57,440 --> 00:49:59,360
Was für ein Leib. Ja.
651
00:50:28,939 --> 00:50:30,040
Mach dich im See.
652
00:50:32,040 --> 00:50:35,140
Bring Conchita irgendwo hin, wo die
Sicherheit von diesen verdammten
653
00:50:35,140 --> 00:50:39,000
verspricht. Du bist der einzige Freund,
den ich habe. Ich vertraue dir.
654
00:51:13,539 --> 00:51:15,880
Kann es sein, dass wir die ganze Nacht
hier bleiben müssen?
655
00:51:16,360 --> 00:51:17,680
Weiß ich nicht, kann ich auch nicht
sagen.
656
00:51:22,700 --> 00:51:25,120
Meine Damen und Herren, entschuldigen
Sie, darf ich einen Moment um Ihnen
657
00:51:25,120 --> 00:51:28,120
helfen? Ich habe ein Problem mit dem
Motor. Ich bitte Sie, etwas Geduld zu
658
00:51:28,120 --> 00:51:29,120
bewahren.
659
00:51:40,419 --> 00:51:43,480
Das ist ja wirklich unverschämt. Warum
geht das hier nicht weiter?
660
00:51:47,600 --> 00:51:50,000
Sehen Sie, das habe ich doch gewusst,
dass wir die ganze Nacht hier stehen
661
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
müssen.
662
00:51:58,919 --> 00:52:02,120
Sag mal, was machst du eigentlich hier
im Bus? Ich fahre die Strecke ziemlich
663
00:52:02,120 --> 00:52:03,440
oft. Ich habe dich noch nie gesehen.
664
00:52:04,980 --> 00:52:07,480
Also ich sage mal, ich wüsste nicht, was
ich das angehen sollte.
665
00:52:08,100 --> 00:52:09,740
Hey, hey, war doch nur eine Frage.
666
00:52:10,020 --> 00:52:11,760
Fühl dich doch nicht gleich auf den
Schlips getreten.
667
00:52:12,000 --> 00:52:14,760
Ich rede nur mal gerne mit Leuten, die
neben mir sitzen, auch so in der langen
668
00:52:14,760 --> 00:52:16,220
Reise. Ist das ein Verbrechen?
669
00:52:16,880 --> 00:52:17,880
Ich wüsste nicht.
670
00:52:19,540 --> 00:52:20,540
Und was ist mit dir?
671
00:52:21,000 --> 00:52:22,020
Wer bist du denn eigentlich?
672
00:52:23,650 --> 00:52:25,590
Das ist nicht ganz so wichtig, wer ich
bin.
673
00:52:27,210 --> 00:52:30,170
Also ich habe schon mal im Knast
gesessen, bis gestern.
674
00:52:31,070 --> 00:52:32,390
Natürlich war ich unschuldig.
675
00:52:33,610 --> 00:52:36,830
Deswegen bin ich auch wieder frei. Im
Gegensatz zu meinem Kumpel Giovanni
676
00:52:36,830 --> 00:52:40,070
Santino. Den haben sie ganz schön am
Arsch. Kennst du ihn? Er stand in der
677
00:52:40,070 --> 00:52:43,570
Zeitung. Ich bin überrascht. Ich bin auf
jeden Fall von seiner Unschuld
678
00:52:43,570 --> 00:52:44,570
überzeugt.
679
00:52:48,870 --> 00:52:49,870
Du bist gut.
680
00:52:50,540 --> 00:52:53,820
Der hat doch den Knastdirektor
erstochen. Da können Sie diese
681
00:52:53,820 --> 00:52:57,460
beiden Polizisten gleich in eine
Verhandlung packen. Der kriegt
682
00:52:57,480 --> 00:52:59,420
das sage ich dir als sein Freund. Du
magst dein Freund sein.
683
00:52:59,640 --> 00:53:00,640
Klar, bin ich.
684
00:53:01,560 --> 00:53:02,760
Aber ich traue dir nicht.
685
00:53:03,020 --> 00:53:04,020
Warum nicht?
686
00:53:04,440 --> 00:53:05,500
Du hast böse Augen.
687
00:53:10,640 --> 00:53:14,020
Du hast deine Panne verstanden. Das ist
heute nicht mehr zu reparieren.
688
00:53:14,240 --> 00:53:15,300
Hier, das ist von mir.
689
00:53:15,580 --> 00:53:16,580
Ja, gut.
690
00:53:17,080 --> 00:53:18,100
Unsere echten Schnauze.
691
00:53:18,540 --> 00:53:21,380
Sonst passiert dir was. Hast du mich
verstanden? Ja, sag nichts.
692
00:53:23,700 --> 00:53:25,140
Das habe ich dir doch gesagt.
693
00:53:25,420 --> 00:53:27,120
Wir kriegen den Bus nicht repariert.
694
00:53:27,540 --> 00:53:30,380
Darf ich einen Moment um Ihre
Aufmerksamkeit bitten? Es gibt
695
00:53:31,220 --> 00:53:34,420
Der Busfahrer sagt mir, dass er einen
Motorschaden hat. Wir können heute nicht
696
00:53:34,420 --> 00:53:37,740
weiterfahren. Wir müssen leider heute
Nacht hierbleiben. Aber wenn Sie wollen,
697
00:53:37,860 --> 00:53:40,080
dann können Sie da drüben in ein Haus
gehen. Es ist nicht weit von hier.
698
00:53:40,400 --> 00:53:42,100
Und wir haben da drüben auch noch ein
paar Decken liegen.
699
00:53:42,520 --> 00:53:43,640
Ich zeige Ihnen den Weg.
700
00:53:44,360 --> 00:53:46,160
Du wolltest mir ja nicht glauben.
701
00:53:59,359 --> 00:54:00,240
Ich gehe
702
00:54:00,240 --> 00:54:12,700
nicht
703
00:54:12,700 --> 00:54:15,340
mit diesem Typ in das Haus. Mit dem
stimmt irgendwas nicht.
704
00:54:16,410 --> 00:54:17,410
Der ist harmlos.
705
00:54:18,270 --> 00:54:21,150
Glaub mir. Ich glaub nur noch meinem
Gefühl und sonst keinem mehr.
706
00:54:36,310 --> 00:54:37,690
Wollen Sie nicht auch ins Haus gehen?
707
00:54:38,170 --> 00:54:39,430
Nein, danke. Ich bleib lieber hier.
708
00:54:40,070 --> 00:54:43,350
Ach, das kann ich gut verstehen. Ich
bleib auch lieber hier. Darf man fragen,
709
00:54:43,450 --> 00:54:44,450
wohin die Reise geht?
710
00:54:44,550 --> 00:54:45,710
Ich bin auf dem Weg nach Mailand.
711
00:54:46,350 --> 00:54:49,530
Ich trete dort eine Arbeitsstelle an, in
einem Büro als Sekretärin.
712
00:54:49,770 --> 00:54:53,290
Doch ich habe Glück, ich brauche erst in
einer Woche anfangen. Sonst hätte ich
713
00:54:53,290 --> 00:54:55,390
jetzt wahrscheinlich wirklich ein
kleines Problem mit meinem Chef.
714
00:54:56,570 --> 00:54:58,690
Man muss immer mit solchen Zufällen
rechnen.
715
00:54:59,110 --> 00:55:02,350
Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen ein
bisschen Wärme für die Nacht geben.
716
00:55:03,210 --> 00:55:04,230
Mir ist warm genug.
717
00:55:06,070 --> 00:55:09,490
Ich muss nur sehen, dass ich diesen Kerl
von den Sitzen nach vorne kriege. Dann
718
00:55:09,490 --> 00:55:11,710
können wir uns vergnügen. Nur wenn Sie
wollen, natürlich.
719
00:55:13,650 --> 00:55:14,650
Hey!
720
00:55:15,019 --> 00:55:16,019
Hey, Senor.
721
00:55:17,000 --> 00:55:17,919
Schläfst du schon?
722
00:55:17,920 --> 00:55:19,940
Hey, du könntest vielleicht mal ein
bisschen wegrücken. Ich brauche deinen
723
00:55:19,940 --> 00:55:20,940
hier.
724
00:55:20,960 --> 00:55:22,780
Hey, komm, da drüben schläfst du viel
besser.
725
00:55:27,460 --> 00:55:28,460
Warum nicht?
726
00:55:32,200 --> 00:55:34,780
Also, ich sagte, das konnte gar nicht
gut gehen. Sie ist direkt in die
727
00:55:34,780 --> 00:55:35,780
Wäschetrommel gefallen.
728
00:55:35,880 --> 00:55:39,600
Das ist ja interessant. Ich habe ein
schönes zu trinken für uns. Der wärmt
729
00:55:39,600 --> 00:55:41,640
von innen richtig gut durch und ist gut
für die Kehle.
730
00:55:42,220 --> 00:55:43,900
Probier mal, vielleicht ist er für dich
auch gut.
731
00:55:45,620 --> 00:55:49,440
Ja, weiter, weiter, weiter, weiter.
Schmeckt gut. Immer schön weiter
732
00:55:49,660 --> 00:55:51,740
Ja, alles schön rein. Gut.
733
00:55:52,340 --> 00:55:53,340
Ja,
734
00:55:55,760 --> 00:55:57,800
Wixi, komm.
735
00:55:58,700 --> 00:55:59,700
Ja, los.
736
00:58:27,690 --> 00:58:30,130
Na los, sie ist geil auf dich. Komm, ich
zeig sie dir.
737
00:58:41,290 --> 00:58:44,850
Hey, darf ich vorstellen, diese Dame
weiß genau, was Männer wollen.
738
00:58:45,450 --> 00:58:50,030
Ja, wie geht's dir, mein Mann? Ich kann
mir vorstellen, dass ihr eine gute Zeit
739
00:58:50,030 --> 00:58:53,090
zusammen habt. Die Nacht ist lang und
das Fleisch ist willig, oder wollt ihr
740
00:58:53,090 --> 00:58:54,890
nicht? Hier, das ist ein guter Drink.
741
00:58:55,390 --> 00:58:56,630
Der versucht die Stunden.
742
00:58:57,810 --> 00:58:58,810
Ah, warum nicht?
743
00:58:59,650 --> 00:59:01,830
Lass mal auf jeden Fall drauf, wie es
schmeckt. Ja, natürlich.
744
00:59:02,130 --> 00:59:03,129
Hier, trink das.
745
00:59:03,130 --> 00:59:04,130
Das ist gut für dich.
746
00:59:05,750 --> 00:59:06,649
Gut, ne?
747
00:59:06,650 --> 00:59:09,250
Ja, immer schön trinken. Das belebt die
Geister.
748
00:59:12,210 --> 00:59:13,129
Komm rein.
749
00:59:13,130 --> 00:59:16,330
Ein Zimmer für uns. Hat die Ponne doch
noch was Gutes.
750
00:59:17,370 --> 00:59:18,370
Noch was trinken?
751
00:59:22,110 --> 00:59:23,110
Mit?
752
00:59:27,210 --> 00:59:28,650
Du bist eine wunderschöne Frau.
753
00:59:30,210 --> 00:59:32,630
Ich kann das alles gar nicht fassen. Du
gefällst mir.
754
00:59:33,290 --> 00:59:35,490
Du bist extraordinär und supergeil.
755
00:59:36,910 --> 00:59:38,930
Du bist ganz nach meinem Geschmack,
weißt du das?
756
00:59:40,330 --> 00:59:41,330
Sollen wir es machen?
757
00:59:46,470 --> 00:59:47,470
Und?
758
00:59:51,770 --> 00:59:52,770
Sollen wir ficken?
759
00:59:53,070 --> 00:59:55,630
Ich glaube nicht, dass das so eine gute
Idee ist. Ich muss wieder rübergehen zu
760
00:59:55,630 --> 00:59:56,630
den Leuten.
761
00:59:56,910 --> 00:59:58,830
Da ist doch langweilig. Lass mich.
762
01:00:00,070 --> 01:00:01,190
Los, bleib hier, ja?
763
01:00:02,270 --> 01:00:03,270
Nein.
764
01:00:03,570 --> 01:00:05,190
Das ist doch hier die Gelegenheit für
dich.
765
01:00:05,470 --> 01:00:07,170
Liebe machen. Ist das nicht schön?
766
01:00:07,590 --> 01:00:09,090
Sei nicht so prüde. Küss mich.
767
01:00:19,970 --> 01:00:23,050
Ja, sicher.
768
01:00:23,350 --> 01:00:26,690
Wissen Sie, wo mein Freund ist? Kann dir
nicht sagen. Es kann sein, dass er in
769
01:00:26,690 --> 01:00:28,390
irgendeinem Zimmer ist, den Flur
entlang.
770
01:00:31,050 --> 01:00:37,850
Du siehst
771
01:00:37,850 --> 01:00:38,850
so gut.
772
01:00:39,310 --> 01:00:40,310
Oh,
773
01:00:40,830 --> 01:00:48,170
verdammt,
774
01:00:48,170 --> 01:00:49,250
es ist so kalt hier.
775
01:00:50,000 --> 01:00:51,680
Ich bin mal gespannt, was mein Räumer
dazu sagt.
776
01:00:52,080 --> 01:00:58,780
Ich habe auch
777
01:00:58,780 --> 01:01:05,500
schon bessere Räume erlebt. Aber was
778
01:01:05,500 --> 01:01:07,440
soll's? Ah, komm rein.
779
01:01:07,720 --> 01:01:08,800
Hier ist wenigstens ein Bett.
780
01:01:10,480 --> 01:01:11,560
Ah, wird schon gehen.
781
01:01:12,000 --> 01:01:14,460
Du kannst dich da vorne hinsetzen,
natürlich.
782
01:01:19,900 --> 01:01:20,819
Weißt du was?
783
01:01:20,820 --> 01:01:23,260
Ich habe das Gefühl, dass du mal einen
richtigen Mann brauchst.
784
01:01:23,740 --> 01:01:25,880
Jemand, der sich mal ein bisschen um
dich kümmert.
785
01:01:26,660 --> 01:01:29,020
Ich glaube nicht, dass du das beurteilen
kannst.
786
01:01:29,240 --> 01:01:30,280
Ich fühle mich ganz wohl.
787
01:01:30,740 --> 01:01:31,740
Lass gut sein.
788
01:01:31,960 --> 01:01:33,340
Ich komme schon alleine klar.
789
01:01:34,060 --> 01:01:37,260
Außerdem glaube ich nicht, dass du es
schaffen würdest, mein Problem zu lösen.
790
01:01:38,100 --> 01:01:42,160
Was ich hier erlebt habe, kann doch
niemand nachempfinden. Das geht nur mich
791
01:01:42,160 --> 01:01:45,480
an. Ich kann mich noch nicht damit
abfinden, ein neues Leben zu beginnen.
792
01:01:45,980 --> 01:01:47,200
Giovanni fehlt mir so sehr.
793
01:01:47,680 --> 01:01:51,780
Ja, ich weiß, das ist nicht einfach für
dich. Das tut immer ganz schön weh, wenn
794
01:01:51,780 --> 01:01:54,320
man seinen Liebsten verliert. Das kann
ich sehr gut verstehen.
795
01:01:54,860 --> 01:01:56,600
Du weißt doch, worum es geht.
796
01:01:57,560 --> 01:01:59,720
Du verfolgst mich doch die ganze Zeit.
797
01:02:00,060 --> 01:02:03,000
Meinst du, ich weiß nicht, worum es
geht? Das mit dem Bus war doch eine
798
01:02:03,160 --> 01:02:04,900
Also sag mir, was du wirklich willst.
799
01:02:05,140 --> 01:02:06,360
Aber bitte sei ehrlich.
800
01:02:07,240 --> 01:02:08,700
Was soll ich denn jetzt machen?
801
01:02:09,180 --> 01:02:11,800
Ich sag dir, du musst diesen Mann
vergessen.
802
01:02:12,340 --> 01:02:14,960
Auch wenn es weh tut, du musst ein neues
Leben beginnen.
803
01:02:15,910 --> 01:02:18,370
Ich weiß ganz genau, wie es ist im
Knast.
804
01:02:19,710 --> 01:02:20,870
Aber du bist frei.
805
01:02:21,470 --> 01:02:24,030
Es wird eine Zeit lang dauern, bis du es
überwunden hast.
806
01:02:24,410 --> 01:02:25,730
Aber auch das geht vorbei.
807
01:02:26,170 --> 01:02:27,850
Du musst jetzt sehr tapfer sein.
808
01:02:28,510 --> 01:02:31,070
Hör zu. Du hast doch nur gut reden. Du
bist frei.
809
01:02:31,550 --> 01:02:34,910
Wer weiß, wie lange Giovanni im Knast
bleiben muss. Wahrscheinlich sein ganzes
810
01:02:34,910 --> 01:02:38,450
Leben lang. Und wenn er rauskommt, ist
er ein alter Mann. Weißt du, das ist es,
811
01:02:38,490 --> 01:02:42,570
woran ich immer zu denken muss. Es quält
mich. Es gibt keine Ruhe. Ach nein, so
812
01:02:42,570 --> 01:02:43,810
schlimm ist es auch nicht im Knast.
813
01:02:44,110 --> 01:02:46,750
Wenn man sich erstmal dran gewöhnt hat,
dann geht's. Er wird sie schon
814
01:02:46,750 --> 01:02:49,030
durchsetzen. Davon bin ich überzeugt.
815
01:02:49,350 --> 01:02:50,630
Jetzt musst du an dich denken.
816
01:02:51,110 --> 01:02:54,450
Wie soll ich denn an mich denken, wenn
Giovanni im Gefängnis sitzt? Du warst
817
01:02:54,450 --> 01:02:57,610
doch selber drin, oder hattest du eine
extra Behandlung? Du willst mir doch
818
01:02:57,610 --> 01:03:00,350
nicht sagen, dass das alles mit rechten
Dingen zugegangen ist.
819
01:03:00,930 --> 01:03:05,230
Warum? Und jetzt sag es schon. Warum
bist du im Gefängnis gewesen? Hast du
820
01:03:05,230 --> 01:03:08,530
mit der Sache zu tun? Du warst doch mit
ihm in einer Zelle, oder nicht?
821
01:03:09,710 --> 01:03:12,730
Sicher, aber warum bringst du mich damit
in Verbindung? Ich bin doch auch nur
822
01:03:12,730 --> 01:03:13,730
mit dem Bus mitgefahren.
823
01:03:13,920 --> 01:03:15,180
Okay, ich war im Knast.
824
01:03:16,140 --> 01:03:17,340
Aber ich habe bezahlt.
825
01:03:17,840 --> 01:03:21,400
Ich würde dir niemals Gewalt antun oder
sowas. Ich will dir nur helfen, deinen
826
01:03:21,400 --> 01:03:22,580
Freund ein bisschen zu vergessen.
827
01:03:31,560 --> 01:03:33,220
Komm, trinken wir auf Giovanni.
828
01:03:33,660 --> 01:03:36,260
Das ist ein wirklich guter Wein, den
habe ich aus Kalabrien.
829
01:03:36,640 --> 01:03:40,360
Komm, trink noch einen auf deinen
Freund. Ja, komm, lass genug von da. Heb
830
01:03:40,360 --> 01:03:41,980
Flasche. Komm, trink noch ein bisschen.
831
01:03:42,600 --> 01:03:46,180
Nimm doch auch noch ein Stück. Ich merke
schon, dass du mich betrunken machen
832
01:03:46,180 --> 01:03:47,180
willst. Los, trink schon.
833
01:03:47,740 --> 01:03:51,880
Ich will dich nicht betrunken machen.
Was denkst du von mir? Das will ich doch
834
01:03:51,880 --> 01:03:52,880
nie tun.
835
01:04:20,270 --> 01:04:21,290
Das gefühlt mir wirklich gut.
836
01:04:22,170 --> 01:04:23,450
Ich will dich küssen.
837
01:04:26,370 --> 01:04:27,810
Du machst mich verrückt.
838
01:04:28,010 --> 01:04:29,830
Du hast eine wunderbare Haut.
839
01:04:43,930 --> 01:04:47,810
Dann kommt man doch gleich auf andere
Gedanken, oder?
840
01:05:12,400 --> 01:05:13,400
Ja.
841
01:08:57,319 --> 01:08:59,819
Das hat ja ganz schön lange gedauert. Wo
war ich die ganze Zeit? Da ist sie.
842
01:09:01,160 --> 01:09:03,740
Und das in so kurzer Zeit. Wirklich
beachtlich, bravo.
843
01:09:04,020 --> 01:09:07,620
Ja, finde ich auch, weil so bin ich nun
mal. Los, komm schon, mach deine Arbeit.
844
01:09:09,040 --> 01:09:10,979
Jetzt können wir diesen Fall endlich
abschließen.
845
01:09:13,000 --> 01:09:14,439
Hallo, mein Schätzchen.
846
01:09:15,479 --> 01:09:17,859
Erkennst du mich wieder? Hast du mein
Gesicht wiedererkannt?
847
01:09:18,060 --> 01:09:19,240
Du kannst dich nicht erinnern?
848
01:09:19,859 --> 01:09:21,279
Das ist wirklich gut so.
849
01:09:21,700 --> 01:09:23,680
Und dafür bin ich dir zu Dank
verpflichtet.
850
01:09:23,920 --> 01:09:25,399
Ich weiß das sehr zu schätzen.
851
01:09:25,680 --> 01:09:30,060
Ich hasse nämlich Verräter. Aber du bist
ja Gott sei Dank einer. Und deswegen
852
01:09:30,060 --> 01:09:31,279
möchte ich mich erkenntlich zeigen.
853
01:09:31,500 --> 01:09:34,880
Ich meine, ich möchte dich auf eine
lange, sehr lange Reise schicken. Du
854
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
mich nicht verraten.
855
01:09:58,610 --> 01:09:59,610
Signorina Licata?
856
01:10:02,990 --> 01:10:03,990
Signorina.
857
01:10:05,770 --> 01:10:09,550
Guten Tag, wie geht's Ihnen?
858
01:10:10,770 --> 01:10:11,770
Danke, es geht.
859
01:10:12,910 --> 01:10:15,530
Ich habe hier einen Brief von Giovanni,
den soll ich ihm geben.
860
01:10:16,590 --> 01:10:17,590
Bitte.
861
01:10:18,870 --> 01:10:20,490
Es sieht nicht gut aus für Giovanni.
862
01:10:20,730 --> 01:10:22,210
Sie haben ihn gestern verurteilt.
863
01:10:22,510 --> 01:10:24,830
Ich kann ja leider nicht viel tun für
ihn, wie Sie ja wissen.
864
01:10:25,390 --> 01:10:26,490
Es tut mir wirklich leid.
865
01:10:28,250 --> 01:10:30,030
Ich danke Ihnen, Herr Anwalt.
866
01:10:31,270 --> 01:10:34,190
Wir haben vielleicht noch eine kleine
Chance. Wenn Sie wollen, dann können wir
867
01:10:34,190 --> 01:10:35,190
noch in die Berufung gehen.
868
01:10:35,470 --> 01:10:36,510
Aber es sieht schlecht aus.
869
01:10:36,730 --> 01:10:39,310
Ich habe Besuch von der Mafia bekommen
und Sie haben mich bedroht.
870
01:10:41,950 --> 01:10:44,830
Sie müssen mich verstehen. Bitte halten
Sie mich nicht für feige, aber es geht
871
01:10:44,830 --> 01:10:45,449
nicht anders.
872
01:10:45,450 --> 01:10:46,450
Ich habe Angst.
873
01:10:46,750 --> 01:10:49,110
Gestern haben Sie versucht, mich
umzubringen, aber ich hatte Glück.
874
01:10:49,390 --> 01:10:52,870
Hört das denn niemals auf? Warum
bestraft uns das Schicksal so? Ich will
875
01:10:52,870 --> 01:10:56,480
wiedersehen. Sie müssen sich die Sache
aus dem Kopf schlagen. Er ist verloren.
876
01:10:57,280 --> 01:10:58,540
Bitte verstehen Sie mich doch.
877
01:10:59,080 --> 01:11:01,860
Ich habe mich durch diesen Fall von den
Teufels Küche gebracht. Ich kann nichts
878
01:11:01,860 --> 01:11:02,599
mehr für Sie tun.
879
01:11:02,600 --> 01:11:05,120
Die Sache ist viel zu gefährlich. Das
haben Sie doch jetzt selbst erfahren.
880
01:11:06,020 --> 01:11:08,740
Warum vergessen Sie es nicht einfach und
lassen Sie die Sache auf sich beruhen?
881
01:11:10,340 --> 01:11:11,740
Er ist schon klar.
882
01:11:13,860 --> 01:11:16,140
Lassen Sie mich bitte alleine, Herr
Rechtsanwalt.
883
01:11:16,800 --> 01:11:23,160
Ein Idiot, der doch ist, trifft Sie
nicht richtig.
884
01:11:23,710 --> 01:11:25,270
Und das auf der kurzen Entfernung.
885
01:11:26,050 --> 01:11:29,230
Amateur. Ja, meine Sprüche gehen mir
langsam auf die Nerven. Gut, sie lebt,
886
01:11:29,230 --> 01:11:30,230
dann müssen wir es eben nochmal
versuchen.
887
01:11:30,550 --> 01:11:32,610
Du hast sie ja leider nur gefickt. Warum
hast du es denn nicht getan?
888
01:11:32,830 --> 01:11:34,290
Weil es nicht meine Aufgabe war.
889
01:11:34,670 --> 01:11:35,670
Sonst wäre sie ja tot.
890
01:11:36,350 --> 01:11:40,170
Du hast versagt und du musst dafür
sorgen, dass du den Fehler ausbügelst.
891
01:11:40,170 --> 01:11:43,670
kriegst du Ärger. Ich glaube nicht, dass
es Don Raffaello gefällt. Hör zu, du
892
01:11:43,670 --> 01:11:46,210
verdammter Klugscheißer. Jetzt habe ich
aber genug von dir. Du denkst doch, dass
893
01:11:46,210 --> 01:11:51,610
du das Bessere siehst. Du redest doch
nicht nochmal mit mir.
894
01:11:52,010 --> 01:11:55,610
Hey, beruhig dich, wir müssen das
klären. Ganz ruhig, wir setzen uns hin
895
01:11:55,610 --> 01:11:56,610
reden darüber, okay?
896
01:11:58,270 --> 01:12:01,090
Ich glaube, ich habe eine Idee.
897
01:12:01,750 --> 01:12:03,850
Meine Idee, an die wir jetzt springen.
898
01:12:04,310 --> 01:12:07,070
Ist das klar? Der Professor hat gesagt,
dass wir morgen mit der
899
01:12:07,070 --> 01:12:08,070
Bewegungstherapie beginnen.
900
01:12:08,310 --> 01:12:11,810
Das ist doch eine gute Nachricht, oder?
Sie werden sehen, es wird nicht mehr
901
01:12:11,810 --> 01:12:13,570
lange dauern, dann werden Sie wieder
richtig laufen können.
902
01:12:13,770 --> 01:12:16,150
Der Professor hat gesagt, Sie haben
richtige Fortschritte gemacht.
903
01:12:16,630 --> 01:12:17,630
Das höre ich gern.
904
01:12:17,930 --> 01:12:19,410
Und werde ich wieder ganz gesund?
905
01:12:20,130 --> 01:12:22,710
Davon bin ich überzeugt. Ich bin sicher,
dass Sie erst mit Ihrem starken Willen
906
01:12:22,710 --> 01:12:23,710
schlafen werden.
907
01:12:23,770 --> 01:12:26,050
Sie machen mir sehr viel Mut. Sie müssen
nur fest daran glauben.
908
01:12:26,670 --> 01:12:29,570
Genauso fest wie diese Pinerina hier.
Der geht es jeden Tag besser.
909
01:12:30,270 --> 01:12:31,430
Also, gute Nacht. Schlaf gut.
910
01:12:37,250 --> 01:12:44,150
Liebe Conchita, ich liebe dich
911
01:12:44,150 --> 01:12:46,770
so. Ich vermisse dich und ich bin sehr
traurig.
912
01:12:47,390 --> 01:12:48,910
Wahrscheinlich werde ich dich nie
wiedersehen.
913
01:12:49,470 --> 01:12:51,330
Es tut mir leid, dass das alles passiert
ist.
914
01:12:51,630 --> 01:12:53,410
Das Schicksal hat uns hart getroffen.
915
01:12:53,950 --> 01:12:55,310
Aber vergiss mich nie.
916
01:13:10,090 --> 01:13:11,210
Ich liebe dich.
917
01:13:11,530 --> 01:13:14,430
Ich habe lebenslänglich erkommen. Du
musst mich vergessen.
918
01:13:18,670 --> 01:13:21,470
Was willst du schon wieder von mir?
Warum lässt du mich nicht in Ruhe?
919
01:13:22,870 --> 01:13:25,090
Darf nicht so blöd. Ich lasse dich doch
in Ruhe.
920
01:13:25,870 --> 01:13:29,250
Ich weiß überhaupt nicht, warum du dich
so aufregst. Ich habe in letzter Zeit
921
01:13:29,250 --> 01:13:31,030
nicht sehr viel von dir verlangt. Stimmt
doch, oder?
922
01:13:32,550 --> 01:13:35,710
Du gefällst mir in letzter Zeit nicht.
Ich mache mir echt Sorgen um dich.
923
01:13:36,250 --> 01:13:37,730
Du siehst wirklich schlecht aus.
924
01:13:40,470 --> 01:13:41,409
Na und?
925
01:13:41,410 --> 01:13:43,130
Euch ist es doch egal, wie es mir geht.
926
01:13:43,690 --> 01:13:46,150
Das würde ich nicht so sehen. Das stimmt
doch so nicht.
927
01:13:46,650 --> 01:13:49,010
Du bist sehr undankbar, das muss ich dir
mal sagen, mein Kind.
928
01:13:49,470 --> 01:13:50,870
Sowas mag die Familie nicht.
929
01:13:51,710 --> 01:13:53,150
Find raus, wo Conchetta liegt.
930
01:13:54,170 --> 01:13:57,250
Das kannst du nicht von mir verlangen.
Ich habe noch einen Hauch von Ehre. Ich
931
01:13:57,250 --> 01:13:59,810
stehe zu meiner Familie und was du da
von mir verlangst, das ist nicht zu
932
01:13:59,810 --> 01:14:01,910
vertreten. Wie kann man seine Familie
nur so verraten?
933
01:14:03,990 --> 01:14:07,530
Ich kann das nicht mehr hören. Du musst
mir einen von Verrat erzählen.
934
01:14:08,490 --> 01:14:10,630
Mir stört du das Tun, was ich dir gesagt
habe.
935
01:14:11,270 --> 01:14:12,430
Oder soll ich böse werden?
936
01:14:12,910 --> 01:14:14,730
Ich möchte nicht böse zu dir sein.
937
01:14:15,790 --> 01:14:17,510
Das ist doch ganz einfach für dich.
938
01:14:17,890 --> 01:14:21,210
Du gehst ins Krankenhaus und findest
heraus, auf welchem Zimmer sie liegt und
939
01:14:21,210 --> 01:14:22,089
keine Mädchen.
940
01:14:22,090 --> 01:14:24,050
Und dann wirst du es mir genau sagen,
okay?
941
01:14:27,630 --> 01:14:29,630
Gina, hast du kein Gewissen?
942
01:14:30,510 --> 01:14:31,510
Nein, warum?
943
01:14:32,550 --> 01:14:34,050
Ein Gewissen haben andere.
944
01:14:34,990 --> 01:14:38,770
Ich bin ein Verräter. Ich brauche kein
Gewissen. Das hindert mich nur.
945
01:14:39,250 --> 01:14:41,050
Das ist ganz schön schlimm, weißt du?
946
01:14:42,780 --> 01:14:46,060
Komm Schätzchen, wir wollen die schönen
Stunden noch genießen, die wir zusammen
947
01:14:46,060 --> 01:14:47,060
verbringen können.
948
01:16:14,840 --> 01:16:16,240
Ja,
949
01:16:24,140 --> 01:16:25,400
komm.
950
01:16:26,980 --> 01:16:29,060
Ja, komm.
951
01:16:58,160 --> 01:17:01,220
Hör zu, mein Freund. Das, was du da
angerichtet hast, das ist eine ziemlich
952
01:17:01,220 --> 01:17:04,200
große Schweinerei und ich verstehe
nicht, wie das passieren konnte.
953
01:17:04,860 --> 01:17:07,560
Ich weiß, es tut mir sehr leid, Don
Salvatore. Ich werde meinen Fehler
954
01:17:07,560 --> 01:17:09,780
wiedergutmachen. Du willst seinen Fehler
wiedergutmachen?
955
01:17:10,240 --> 01:17:11,540
Und kannst du mir auch sagen, wie?
956
01:17:12,700 --> 01:17:16,400
Ich höre schon, wie die ganze Familie
über mich lacht. Du wirst die verdammte
957
01:17:16,400 --> 01:17:18,900
Nutte umlegen und zwar so schnell wie
möglich, ehe du selber im Hafenbecken
958
01:17:18,900 --> 01:17:21,720
landest. Das muss man sich mal
vorstellen. Aus zwei Metern daneben
959
01:17:21,720 --> 01:17:22,720
kann das nur passieren?
960
01:17:22,820 --> 01:17:23,960
Wie kann man nur so blöd sein?
961
01:17:24,880 --> 01:17:27,880
Also mir ist so etwas noch nie passiert.
Und wenn ich dir jetzt sage, wie ich
962
01:17:27,880 --> 01:17:30,720
vor der Familie dastehe, dann würdest du
dich am liebsten selbst erschießen.
963
01:17:30,940 --> 01:17:32,400
Ich kann das alles auch nicht verstehen.
964
01:17:32,960 --> 01:17:35,940
Normalerweise hätte sie tot sein müssen.
Sie lag direkt vor mir. Ich habe in
965
01:17:35,940 --> 01:17:39,000
meinem Leben noch nie daneben
geschossen. Ich habe in meinem Leben
966
01:17:39,000 --> 01:17:40,840
daneben geschossen. Das kriegst du zu
spüren.
967
01:17:41,160 --> 01:17:43,920
Wenn du die Sache nicht klärst, dann
erschieße ich dich eigenhändig.
968
01:17:45,360 --> 01:17:47,100
Ich mache keinen Spaß, Karuso.
969
01:17:47,700 --> 01:17:50,980
Du warst immer ein guter Mann. Aber
jetzt hast du einen Fehler gemacht. Und
970
01:17:50,980 --> 01:17:52,620
Fehler kann ich nicht ausstehen, das
weißt du.
971
01:17:52,960 --> 01:17:55,720
Aber vielleicht hat sie jetzt genug.
Vielleicht zieht sie ihre Aussage
972
01:17:58,200 --> 01:18:00,500
Habt ihr diesen Idioten gehört? Was
glaubst du, wo wir leben?
973
01:18:00,760 --> 01:18:03,700
Sag mal, willst du mich verarschen? Die
Presse geht mittlerweile ein und aus in
974
01:18:03,700 --> 01:18:06,840
diesem Krankenhaus und jeder weiß über
alles Bescheid. Also bring das in
975
01:18:06,840 --> 01:18:11,000
Ordnung. Sonst müsste ich dich töten.
Und das würde mir leid tun, glaub's mir.
976
01:18:11,500 --> 01:18:13,140
Denn ich hab nichts gegen dich.
977
01:18:23,820 --> 01:18:25,040
Hallo, Conchita.
978
01:18:26,660 --> 01:18:28,900
Du mal, was willst du hier?
979
01:18:31,300 --> 01:18:33,080
Setz dich doch da vorne hin.
980
01:18:39,000 --> 01:18:43,020
Warum bist du gekommen?
981
01:18:46,030 --> 01:18:48,050
Bestimmt nicht, weil du sehen willst,
wie es mir geht.
982
01:18:49,350 --> 01:18:52,370
Es wäre für uns alle besser, wenn wir
deine Aussage zurückziehen würden.
983
01:18:52,750 --> 01:18:55,250
Es sind Leute im Spiel, denen du nicht
gewachsen bist.
984
01:18:55,910 --> 01:18:57,370
Du hast es ja gespürt.
985
01:18:57,650 --> 01:19:00,230
Du musst deine Aussage ändern zugunsten
der Mafia.
986
01:19:00,990 --> 01:19:01,990
Nein.
987
01:19:05,010 --> 01:19:08,170
Und das werde ich niemals tun, allein
schon wegen Giovanni.
988
01:19:08,530 --> 01:19:09,990
Ich werde sagen, wie es war.
989
01:19:11,250 --> 01:19:12,810
Für ihn gibt es dann auch Glück.
990
01:19:13,710 --> 01:19:16,270
Weil er den Direktor des Gefängnisses
erstochen hat.
991
01:19:21,830 --> 01:19:24,250
Hey, du Pfeifer, was machst du denn da?
Was ist denn los?
992
01:19:26,190 --> 01:19:27,910
Rosalie ist da. Komm endlich da raus.
993
01:19:28,360 --> 01:19:29,720
Muss das gerade jetzt sein?
994
01:19:30,180 --> 01:19:32,680
Ja, klar. Wenn man ein bisschen Zeit für
dich braucht, das darf doch nicht wahr
995
01:19:32,680 --> 01:19:35,240
sein. Hey, holst du mir wieder einen
runter, oder was?
996
01:19:38,120 --> 01:19:39,700
Hast du einen an der Pfanne, du Idiot?
997
01:19:40,220 --> 01:19:41,460
Ich glaube, du hast einen an der Pfanne.
998
01:19:41,760 --> 01:19:42,760
Großartig ist der.
999
01:19:43,460 --> 01:19:44,460
Ist schon gut.
1000
01:19:44,880 --> 01:19:45,880
Okay.
1001
01:19:46,000 --> 01:19:47,980
Tut mir leid, das war nicht so gemeint.
1002
01:19:54,820 --> 01:19:55,980
Oh, na?
1003
01:19:56,840 --> 01:19:58,000
Gibt's was Neues?
1004
01:19:58,380 --> 01:19:59,380
Guten Abend.
1005
01:19:59,520 --> 01:20:00,560
Du wartest draußen.
1006
01:20:04,000 --> 01:20:06,040
Und, was hast du herausgefunden?
1007
01:20:06,300 --> 01:20:08,040
Wie geht's mit unserem kleinen Täubchen?
1008
01:20:08,260 --> 01:20:11,380
Es geht ihr relativ gut. Sie liegt mit
fünf Frauen zusammen auf einem Zimmer.
1009
01:20:11,820 --> 01:20:15,500
Ah, gutes Bewissen. Es steht immer ein
Polizist vor der Tür. Sie wird
1010
01:20:15,500 --> 01:20:16,620
ununterbrochen bewacht.
1011
01:20:17,500 --> 01:20:21,140
Mit Ausnahme, wenn sie sieht, dann
müssen sie die Station für diese Zeit
1012
01:20:21,140 --> 01:20:23,500
verlassen. Und auf welcher Station liegt
sie?
1013
01:20:23,900 --> 01:20:24,900
Marienstation.
1014
01:20:25,820 --> 01:20:26,820
Zweiter Stock.
1015
01:20:27,420 --> 01:20:31,260
Zimmer 234. Wir müssen über den Flur
gehen, dann die zweite Tür rechts.
1016
01:20:33,360 --> 01:20:35,860
Bravo, mein Vögelchen. Du hast gute
Arbeit gemacht.
1017
01:20:36,940 --> 01:20:39,660
Ich bin sehr zufrieden mit dir, mein
Mädchen. Vielen Dank.
1018
01:20:39,940 --> 01:20:41,760
Das war eine sehr gute Information.
1019
01:20:43,040 --> 01:20:45,680
Na, so müssen wir es noch mal treiben.
1020
01:20:48,100 --> 01:20:49,100
Vorsicht.
1021
01:20:58,190 --> 01:20:59,770
Wir bringen sie in einen anderen Raum.
1022
01:21:00,050 --> 01:21:02,030
Sie stehen ab jetzt unter Polizeischutz.
1023
01:21:06,530 --> 01:21:07,530
Vorsicht.
1024
01:21:11,330 --> 01:21:16,150
Ich sage immer zu meinen Jungs,
Disziplin ist alles.
1025
01:21:16,490 --> 01:21:18,410
Ja, nur so kriegt man die Arme weiter.
1026
01:21:18,810 --> 01:21:20,530
Mit der heutigen Jugend ist das nicht
mehr so.
1027
01:21:20,790 --> 01:21:23,830
Die Sache kann steigen. Sie sind wieder
allein, wenn es soweit ist. Ich kann
1028
01:21:23,830 --> 01:21:24,830
euch dann um sie kümmern.
1029
01:21:24,950 --> 01:21:26,770
Niemand wird da sein. Dafür habe ich
gesorgt.
1030
01:21:27,160 --> 01:21:29,980
Ach, das ist gut. Das hast du gut
gemacht, mein Junge.
1031
01:21:30,320 --> 01:21:33,080
Hier ist dein wohlverdienter Lord.
1032
01:21:34,600 --> 01:21:39,200
Als ich 1914 das Kommando über das
Rassistenregiment übernahm, da haben wir
1033
01:21:39,200 --> 01:21:40,860
Disziplin und Ordnung ausgeübt, ja.
1034
01:21:44,840 --> 01:21:46,400
Herr Wachtmeister. Ja, was ist?
1035
01:21:46,680 --> 01:21:48,380
Kann ich eine Zigarette haben?
1036
01:21:48,640 --> 01:21:50,640
Ich glaube nicht, dass Ihnen eine
Zigarette guttun würde.
1037
01:21:52,320 --> 01:21:54,880
Ich brauche aber jetzt eine. Machen Sie
eine Ausnahme.
1038
01:21:55,560 --> 01:21:58,140
Normalerweise dürfte ich das nicht, aber
ich will mein Auge zugedrücken.
1039
01:22:08,580 --> 01:22:15,400
Sie sind sehr
1040
01:22:15,400 --> 01:22:16,400
freundlich.
1041
01:22:16,860 --> 01:22:20,040
Sagen Sie mir, warum Sie an meinem Bett
sitzen. Ich bin doch nur ein ganz
1042
01:22:20,040 --> 01:22:21,040
kleiner Wachmeister.
1043
01:22:22,040 --> 01:22:24,580
Mein Vorgesetzter hat mich zu Ihrem
Schutz abgestellt.
1044
01:22:25,240 --> 01:22:27,500
Sie müssen sich keine Sorgen machen. Ich
habe alles im Griff.
1045
01:22:27,780 --> 01:22:29,900
Sie sollen nur kommen. Ich werde es
Ihnen schon zeigen.
1046
01:22:32,640 --> 01:22:33,920
Das hoffe ich.
1047
01:22:38,980 --> 01:22:39,980
Hallo, mein Freund.
1048
01:22:40,080 --> 01:22:41,420
Hallo. Was ist?
1049
01:22:44,340 --> 01:22:46,760
Ich möchte dich um einen kleinen
Gefallen bitten. Das ist wichtig.
1050
01:22:47,100 --> 01:22:48,500
Und? Was willst du von mir?
1051
01:22:49,840 --> 01:22:53,780
Das ist der Wunsch von Don Rafaelo. Er
möchte gehen, dass wir...
1052
01:22:54,170 --> 01:22:56,670
ihm helfen, ein Problem aus der Welt zu
freuen.
1053
01:22:56,890 --> 01:22:58,230
Was für ein Problem hat er denn?
1054
01:22:58,930 --> 01:23:00,670
Ich möchte nicht, dass du fragen
würdest.
1055
01:23:01,110 --> 01:23:02,110
Verstehst du, was ich meine?
1056
01:23:02,370 --> 01:23:03,309
Und was muss ich tun?
1057
01:23:03,310 --> 01:23:05,510
Es wird nie besonders hilfreich sein.
1058
01:23:05,930 --> 01:23:09,350
Du musst nur am Anfang über die
Politiker in der Pfote abhängen.
1059
01:23:09,690 --> 01:23:11,330
Alles weitere läuft dann von selbst.
1060
01:23:11,650 --> 01:23:15,050
Klar. Eine Frage hätte ich doch noch.
Was ist, wenn die Politiker Wind davon
1061
01:23:15,050 --> 01:23:18,470
kriegen? Immerhin ist es mein Aspekt,
das ich hinhalten muss. Und das ist mein
1062
01:23:18,470 --> 01:23:21,030
Problem. Nein, ganz ruhig, das passiert
nicht.
1063
01:23:21,410 --> 01:23:22,430
Ich habe alles um mich.
1064
01:23:24,490 --> 01:23:26,270
Da kommt die Zeit, da muss man einfach
helfen.
1065
01:23:27,850 --> 01:23:30,430
Und wenn man denen einen gefallen tut,
dann helfen sie dir.
1066
01:23:30,970 --> 01:23:32,710
Okay? Okay, ich mach's.
1067
01:24:00,140 --> 01:24:03,020
Du verdammter Nutzer, sag uns, wo Sie
Conchetta hingeschafft haben. Rede, wir
1068
01:24:03,020 --> 01:24:04,540
haben nicht viel Zeit und ich bin
verdammt nervös.
1069
01:24:06,700 --> 01:24:08,040
Da hat jemand geschossen.
1070
01:24:11,760 --> 01:24:13,060
Wir werden es gleich wissen.
1071
01:24:14,000 --> 01:24:17,600
Ich werde Sie beschützen, Senorina. Die
sollen nur kommen, die Schweine. Machen
1072
01:24:17,600 --> 01:24:18,358
Sie irgendwas.
1073
01:24:18,360 --> 01:24:19,360
Sie werden mich erschießen.
1074
01:24:20,240 --> 01:24:21,240
Keine Sorge.
1075
01:24:22,320 --> 01:24:25,100
Scheiße. Da haben Sie ihr doch
Polizeischütz gegeben.
1076
01:24:25,360 --> 01:24:27,860
Aber das nützt dir nichts. Wir werden
unseren Auftrag trotzdem erfüllen. Und
1077
01:24:27,860 --> 01:24:28,860
jetzt die Waffen runterlassen.
1078
01:24:29,020 --> 01:24:31,480
Du willst doch nicht etwa mit dieser
verdammten Nutte zusammensterben. Komm,
1079
01:24:31,480 --> 01:24:32,480
zeig dir.
1080
01:24:37,480 --> 01:24:39,160
Nein, nein, bitte nicht.
1081
01:24:39,400 --> 01:24:41,960
Du bist der Einzige, der noch lebt.
1082
01:25:26,480 --> 01:25:28,260
Entschuldigen Sie, würden Sie mal einen
Moment zu mir kommen?
1083
01:25:31,820 --> 01:25:34,040
Können Sie mir mal verraten, warum Sie
meinen Wagen aufschreiben?
1084
01:25:34,260 --> 01:25:37,180
Seit letzter Woche ist hier Halteverbot.
Sie dürfen Ihren Wagen hier nicht mehr
1085
01:25:37,180 --> 01:25:39,660
abstellen. Darf ich nicht? Das ist ja
wirklich ein Ding.
1086
01:25:40,920 --> 01:25:44,200
Ich nehme an, Sie haben sich einfach
vertan. Ich erfülle nichts anderes als
1087
01:25:44,200 --> 01:25:45,200
meine Pflicht.
1088
01:25:46,380 --> 01:25:49,600
Ja, das kenne ich, das habe ich irgendwo
schon mal gehört. Ich bin in Ausführung
1089
01:25:49,600 --> 01:25:52,080
meiner Pflicht schon mal gestorben, aber
ich habe es Gott sei Dank überlebt.
1090
01:25:52,120 --> 01:25:54,340
Wissen Sie eigentlich, wie ich bin, sehr
lieb, Fräulein? Für mich sind alle
1091
01:25:54,340 --> 01:25:55,340
Falschpacker gleichgestellt.
1092
01:25:55,640 --> 01:25:58,560
Hören Sie zu, bei mir ist das was
anderes, haben Sie verstanden? Sehen
1093
01:25:58,560 --> 01:25:59,720
gebe Ihnen meine Karte hier.
1094
01:26:00,220 --> 01:26:03,340
Ich war mal direkt im hiesigen
Staatsgefängnis und wenn Sie Fragen
1095
01:26:03,340 --> 01:26:06,440
wenden Sie sich gefälligst an den
Polizeipräsidenten. Ich wohne da vorne
1096
01:26:06,440 --> 01:26:08,500
diesem Haus, Sie können mich jederzeit
besuchen, wenn Sie wollen.
1097
01:26:08,740 --> 01:26:11,440
Ich würde mich freuen, Sie als
Privatperson mal ein Glas Wein begrüßen
1098
01:26:11,440 --> 01:26:12,440
dürfen.
1099
01:26:14,020 --> 01:26:17,840
Don Massimo, ich kann die Sache nicht
länger unter den Teppich kehren. Die
1100
01:26:17,840 --> 01:26:21,120
Angelegenheit droht mir über den Kopf zu
wachsen. Das ist nicht sehr gut. Man
1101
01:26:21,120 --> 01:26:23,180
redet schon in den höchsten Kreisen über
dieses Problem.
1102
01:26:23,540 --> 01:26:26,940
Ich denke doch nicht, dass dieser Fall
in irgendeiner Form Ihrer Kapazitäten
1103
01:26:26,940 --> 01:26:29,920
übersteigt. Das sagte ich doch bereits.
Ich kann dieses Problem nicht mehr
1104
01:26:29,920 --> 01:26:33,180
allein bewältigen. Es ist mir unmöglich,
dass ich mich bei diesem Ausmaßbefall
1105
01:26:33,180 --> 01:26:34,820
noch im Rahmen des Gesetzes bewege.
1106
01:26:35,050 --> 01:26:38,210
Ach, jetzt machen Sie sich doch nicht
lächerlich. Wer bestimmt denn den Rahmen
1107
01:26:38,210 --> 01:26:41,190
des Gesetzes? Das sind doch immer noch
wir, die Juristen. Und in diesem Fall
1108
01:26:41,190 --> 01:26:43,950
müssen wir alle an einem Strang ziehen.
Die Familie will das so.
1109
01:26:45,710 --> 01:26:48,870
Ich habe dafür gesorgt, dass diese
Schweinerei aus der Welt geschafft wird.
1110
01:26:48,870 --> 01:26:51,690
tut mir wirklich leid für dieses
Missgeschick. Der Junge ist
1111
01:26:51,690 --> 01:26:54,550
zuverlässig, aber offenbar sind ihm die
Nerven durchgegangen. Aber er wird
1112
01:26:54,550 --> 01:26:57,790
seinen Fehler wieder gut machen. Und
dann ist alles wieder so, wie es war,
1113
01:26:57,790 --> 01:27:00,610
das alles passiert ist. Sie wissen doch,
wie wir waren, als wir jung waren. Wir
1114
01:27:00,610 --> 01:27:03,410
haben auch kleine Fehler gemacht und wir
haben sie hinterher bereinigt.
1115
01:27:04,380 --> 01:27:07,140
Ich weiß, dass das ein ziemlich großer
Fehler war, aber ich stehe hinter meinen
1116
01:27:07,140 --> 01:27:09,340
Jungs. Sie haben ihre Arbeit bisher
immer gut gemacht.
1117
01:27:09,600 --> 01:27:13,120
Und ich werde Ihnen sagen, was Sie jetzt
tun werden. Sie gehen ins Krankenhaus,
1118
01:27:13,220 --> 01:27:16,440
Sie holen die Nutte da raus und Sie
legen sie um. Ich weiß, dass es in
1119
01:27:16,440 --> 01:27:19,720
Territorium passiert und ich übernehme
die Verantwortung dafür. Ich möchte
1120
01:27:19,720 --> 01:27:23,000
nicht, dass man mir was Schlechtes
nachsagt. Ich verstehe nicht, wie das
1121
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
passieren konnte, Don Raffaello. Sind
deine Leute von allen guten Geistern
1122
01:27:26,000 --> 01:27:29,630
verlassen? Das hat Auswirkungen auf alle
Familien, die in dieser Stadt agieren.
1123
01:27:29,890 --> 01:27:32,530
Sogar der Justizminister selbst hat sich
eingeschaltet. Ja, ich weiß, dass der
1124
01:27:32,530 --> 01:27:35,070
Justizminister sich eingeschaltet hat.
Das braucht mir in diesem Raum hier
1125
01:27:35,070 --> 01:27:37,430
niemand zu sagen. Aber habt ihr denn
noch nie Fehler gemacht? Ich kann mich
1126
01:27:37,430 --> 01:27:40,090
gut an die Sache in Mailand erinnern.
Sie wissen doch, dass damals eine ganze
1127
01:27:40,090 --> 01:27:43,190
Schiffshalle um Heroin verschwunden ist.
Don Salvatore, ich bitte Sie, was soll
1128
01:27:43,190 --> 01:27:44,190
das ganze Theater?
1129
01:27:44,650 --> 01:27:47,890
Du solltest etwas unternehmen, sonst
sind wir ziemlich schnell erledigt. Und
1130
01:27:47,890 --> 01:27:50,730
dann kann ich dir keine Garantie dafür
geben, dass meine Familie deine noch
1131
01:27:50,730 --> 01:27:52,710
unterstützt. Dann bist du nicht mehr
tragbar.
1132
01:27:52,950 --> 01:27:55,370
Was gibt's Neues? Ich habe gute
Nachrichten.
1133
01:27:55,710 --> 01:27:57,050
Ich habe eben mit dem Richter
gesprochen.
1134
01:27:57,270 --> 01:28:00,430
Die italienische Justiz ist bereit, den
Fall so zu handhaben, wie wir es
1135
01:28:00,430 --> 01:28:03,170
gemeinsam besprochen haben, allerdings
unter einer Bedingung. Ihr müsst
1136
01:28:03,170 --> 01:28:06,550
diejenigen beseitigen, die den Fall ins
Rollen gebracht haben. Ist das klar?
1137
01:28:07,550 --> 01:28:08,550
Hm.
1138
01:28:41,020 --> 01:28:43,900
Mama, darf ich heute Abend in die Disco
mit ein paar Freunden? Nein, nein,
1139
01:28:43,920 --> 01:28:46,320
Franka, das kommt nicht in Frage. Warum
nicht? Ich erlaube dir nicht, mit diesen
1140
01:28:46,320 --> 01:28:49,020
Leuten in diese Diskothek zu gehen. Ich
verbiete es dir, da laufen doch nur
1141
01:28:49,020 --> 01:28:49,869
Kriminelle rum.
1142
01:28:49,870 --> 01:28:52,470
Für dich sind doch alle Kriminelle. Du
machst ja überhaupt keinen Unterschied
1143
01:28:52,470 --> 01:28:55,850
zwischen meinen Freunden und denen, mit
denen du jeden Tag zu tun hast. Kann ich
1144
01:28:55,850 --> 01:28:56,849
jetzt gehen oder nicht?
1145
01:28:56,850 --> 01:28:59,810
Nein, nein, ich untersage dir generell,
heute Abend auszugehen. Du bleibst zu
1146
01:28:59,810 --> 01:29:00,810
Hause und damit hat er es sich.
1147
01:29:08,730 --> 01:29:11,370
Entschuldigung, ich wusste nicht, wer
Sie sind. Hat man nicht letzte Woche
1148
01:29:11,370 --> 01:29:12,690
einen Gefängnisdirektor erstochen?
1149
01:29:14,470 --> 01:29:15,470
Ja, das stimmt.
1150
01:29:15,710 --> 01:29:18,050
So stand es jedenfalls in der Zeitung.
Ja, das ist richtig.
1151
01:29:18,440 --> 01:29:19,900
Aber ich sag Ihnen, es war alles nur
getippt.
1152
01:29:20,140 --> 01:29:23,840
Entschuldigung. Ja? Papa, ich möchte
gerne in die Disco gehen mit ein paar
1153
01:29:23,840 --> 01:29:26,540
Leuten. Hast du was dagegen, wenn ich
deinen Wagen nehme? Ich werde ihn noch
1154
01:29:26,540 --> 01:29:27,540
voll tanken.
1155
01:29:28,100 --> 01:29:29,240
Natürlich. Danke.
1156
01:29:29,460 --> 01:29:30,460
Ja,
1157
01:29:30,720 --> 01:29:32,240
klar. Und zwar nicht betrunken, klar?
1158
01:29:32,960 --> 01:29:36,420
Das ist sicher Ihr Sohn, nicht? Ja, das
ist mein Sohn. Ein prächtiger Junge. Ich
1159
01:29:36,420 --> 01:29:38,460
bin stolz auf ihn. Er kommt ganz nach
seinem Vater, stimmt's?
1160
01:29:38,800 --> 01:29:39,800
Ja, das sieht man.
1161
01:29:40,840 --> 01:29:43,720
Entschuldigung, ich möchte wirklich
nicht neugierig sein. Aber war Ihr Bild
1162
01:29:43,720 --> 01:29:46,900
nicht in der Zeitung? Sie sehen aus wie
der ermordete Gefängnisdirektor.
1163
01:29:47,390 --> 01:29:49,610
Ja, das stimmt. Das war ich. Wir mussten
das so machen.
1164
01:29:50,310 --> 01:29:52,110
Das Messer war Gott sei Dank präpariert.
1165
01:29:52,570 --> 01:29:56,850
Aber was soll das noch? Lass uns doch
von etwas anderem reden. Weißt du, es
1166
01:29:56,850 --> 01:29:59,290
darum, jemanden für immer von der
Bildfläche verschwinden zu lassen.
1167
01:30:02,150 --> 01:30:03,290
Was ist denn hier passiert?
1168
01:30:03,750 --> 01:30:04,750
Gehen Sie bitte sofort weiter.
1169
01:30:04,910 --> 01:30:05,910
Oh mein Gott.
1170
01:30:07,990 --> 01:30:09,790
Darf ich Sie bitten, sofort den Raum zu
lassen, mein Herr?
1171
01:30:10,170 --> 01:30:11,089
Schon gut.
1172
01:30:11,090 --> 01:30:12,270
Ich bin ja schon weg.
1173
01:30:12,550 --> 01:30:14,690
Tut mir wirklich leid. Ich habe ja nur
gefragt.
1174
01:30:18,670 --> 01:30:19,670
Beide, mein Schatz.
1175
01:30:20,010 --> 01:30:22,230
Schön, dass du mich besuchst. Das finde
ich sehr gut.
1176
01:30:22,450 --> 01:30:25,030
Das ist ausgezeichnet. Ich wicke es mir
ein.
1177
01:30:25,350 --> 01:30:27,370
Du kannst auch ein bisschen was machen,
wenn du willst.
1178
01:30:28,470 --> 01:30:30,130
Ich sehe sehr gerne zu, weißt du.
1179
01:30:31,690 --> 01:30:33,270
Los, komm schon, mach es. Zeig es mir.
1180
01:30:33,890 --> 01:30:34,890
Los, mach los.
1181
01:30:36,470 --> 01:30:39,310
Komm, zeig, wie geil du bist. Du bist
doch geil, oder?
1182
01:30:40,830 --> 01:30:41,830
Also.
1183
01:30:43,890 --> 01:30:45,010
Das will ich sehen.
1184
01:30:46,410 --> 01:30:47,710
Ein gutes Zeichen.
1185
01:30:51,299 --> 01:30:52,299
Zeig's mir.
1186
01:30:54,820 --> 01:30:56,080
Ich bin so geil.
1187
01:31:01,120 --> 01:31:02,420
Schöne Titten hast du.
1188
01:31:03,520 --> 01:31:05,100
Ja, komm, rette die Muschi.
1189
01:31:07,860 --> 01:31:09,160
Los, rette die Muschi.
1190
01:31:09,480 --> 01:31:10,480
Los, mach schon.
1191
01:31:14,700 --> 01:31:15,780
Halb sich auf der Lehne.
1192
01:31:16,980 --> 01:31:17,980
Das ist geil.
1193
01:31:25,840 --> 01:31:26,840
Dein ganzer Schwanz.
1194
01:31:27,940 --> 01:31:28,940
Ja.
1195
01:31:30,100 --> 01:31:35,920
Oh ja, Klaus. Oh ja.
1196
01:31:36,640 --> 01:31:37,940
Dein Schwanz, was?
1197
01:31:38,300 --> 01:31:39,300
Ja.
1198
01:31:43,140 --> 01:31:45,020
Ich stecke ihn gleich in deine Wäsche.
1199
01:31:45,300 --> 01:31:46,300
Küss mich.
1200
01:32:11,240 --> 01:32:12,480
Besser als Autos aufschreiben.
1201
01:34:23,400 --> 01:34:24,580
Hast du Probleme gehabt mit deinen
Eltern?
1202
01:34:25,180 --> 01:34:28,280
Mein Alter hat wieder total rumgezickt,
nur weil ich in die Disco wollte.
1203
01:34:28,980 --> 01:34:31,960
Ich werde das Gefühl irgendwie nicht
los, dass dein Vater was gegen mich hat.
1204
01:34:32,080 --> 01:34:34,760
Nein. Ist das vielleicht der Grund
dafür, dass du zu Hause mal Probleme
1205
01:34:35,780 --> 01:34:39,140
Okay, ich habe Probleme, aber nicht nur
wegen dir. Im Allgemeinen sind meine
1206
01:34:39,140 --> 01:34:41,900
Eltern ziemlich zickig und sie haben
einfach noch nicht begriffen, dass ihre
1207
01:34:41,900 --> 01:34:43,260
Tochter erwachsen geworden ist.
1208
01:34:44,420 --> 01:34:48,800
Ach. Ich kann das nicht verstehen. Deine
Eltern sind wirklich ziemlich blöd. Ja,
1209
01:34:48,800 --> 01:34:49,800
blöd sind sie nicht.
1210
01:34:49,820 --> 01:34:52,320
Du musst dich bei ihnen mal ein bisschen
durchsetzen. Wenn das so einfach wäre.
1211
01:34:52,540 --> 01:34:53,960
Sie sind ziemlich streng zu mir.
1212
01:34:54,300 --> 01:34:55,300
Speziell mein Vater.
1213
01:34:56,000 --> 01:34:57,140
Wahrscheinlich, weil er Richter ist.
1214
01:34:58,080 --> 01:35:01,020
Du wirst nie ein erwachsenes Mädchen,
wenn du dich weiterhin so verhältst.
1215
01:35:01,140 --> 01:35:01,999
Stimmt nicht.
1216
01:35:02,000 --> 01:35:04,480
Du kennst meine Eltern nicht. Ich habe
keine Chance.
1217
01:35:04,860 --> 01:35:05,980
Weißt du was? Was denn?
1218
01:35:06,200 --> 01:35:09,340
Ich glaube, ich muss dir mal zeigen, was
dein richtiger Mann ist.
1219
01:36:07,340 --> 01:36:08,900
Oh, oh.
1220
01:37:26,280 --> 01:37:28,320
Dann müsste er mir früher ausstehen,
wenn er mich erledigen wollte.
1221
01:37:32,300 --> 01:37:35,320
Schicken Sie eine Fahndungsmeldung raus
an alle Polizeistationen des Landes.
1222
01:37:35,400 --> 01:37:37,060
Ordnen Sie Dringlichkeitsstufe 1 an.
1223
01:37:37,300 --> 01:37:39,360
Ja, bitte.
1224
01:37:39,760 --> 01:37:42,740
Schatz. Ach, Liebes, wie geht es dir
denn? Gut.
1225
01:37:42,960 --> 01:37:43,960
Warum rufst du mich an?
1226
01:37:44,140 --> 01:37:47,740
Es ist so, ich wollte heute Nachmittag
das Haus verlassen. Geht das? Ich möchte
1227
01:37:47,740 --> 01:37:48,559
ins Kino gehen.
1228
01:37:48,560 --> 01:37:49,560
Ins Kino?
1229
01:37:49,600 --> 01:37:53,240
Und in was für ein Kino? Was willst du
dir ansehen? Ich möchte mir einen guten
1230
01:37:53,240 --> 01:37:54,460
Film im Rex ansehen, Ernesto.
1231
01:37:55,010 --> 01:37:58,110
Ach, das dürfte kein Problem sein. Ich
werde dir Mauritius mitgeben, sozusagen
1232
01:37:58,110 --> 01:38:01,410
als Polizeischutz. Das ist gut. Es ist
im Moment sehr gefährlich, allein auf
1233
01:38:01,410 --> 01:38:03,770
Straße zu gehen. Ich wünsche dir viel
Spaß im Kino. Ciao. Ja.
1234
01:38:05,270 --> 01:38:08,350
Du wirst heute einen unterhaltsamen
Nachmittag haben. Du kannst meine Frau
1235
01:38:08,350 --> 01:38:09,550
Kino begleiten. Hm.
1236
01:38:10,010 --> 01:38:13,710
Ich wüsste nicht, was ich lieber täte.
Ich werde sie beschützen. Sie können
1237
01:38:13,710 --> 01:38:16,530
wie immer ganz auf mich verlassen, Herr
Richter. Ich werde in ihrer Nähe sein
1238
01:38:16,530 --> 01:38:17,870
und ihr zur Not auch den Film erklären.
1239
01:38:18,920 --> 01:38:22,580
Da hast du ja schöne Sachen angestellt,
mein Junge. Wird nicht leicht sein,
1240
01:38:22,660 --> 01:38:24,520
meine schützende Hand über dich zu
halten.
1241
01:38:26,600 --> 01:38:28,820
Ist lange her, seit du mich besucht
hast.
1242
01:38:29,080 --> 01:38:30,460
Nimm doch Platz, mein Junge.
1243
01:38:30,720 --> 01:38:33,800
Nein, danke, ich gehe lieber. Warum will
man mich fertig machen?
1244
01:38:34,280 --> 01:38:37,320
Ich kann doch nichts dafür, dass dieser
Idiot durchgedreht ist. War doch nicht
1245
01:38:37,320 --> 01:38:38,079
meine Schuld.
1246
01:38:38,080 --> 01:38:41,020
Ich habe immer alles das gemacht, was
ihr von mir verlangt habt.
1247
01:38:41,740 --> 01:38:43,660
Ja, ich weiß.
1248
01:38:44,860 --> 01:38:48,020
Aber ich denke, dass ihr den Bogen etwas
überspannt habt.
1249
01:38:49,020 --> 01:38:52,760
Eine der goldenen Regeln lautet, ohne
mein Einverständnis keine
1250
01:38:52,760 --> 01:38:55,920
Kapitalverbrechen. Ich habe kein
Kapitalverbrechen begangen.
1251
01:38:56,480 --> 01:39:00,000
Ich habe lediglich versucht zu retten,
was noch zu retten war.
1252
01:39:00,920 --> 01:39:03,000
Das weiß ich ja, mein Junge.
1253
01:39:03,480 --> 01:39:06,320
Aber da gibt es noch andere, die
mitreden und die denken nicht so.
1254
01:39:07,040 --> 01:39:10,520
Ginge es nach mir, würde ich dich ganz
sicher verschonen. Ich habe dir immer
1255
01:39:10,520 --> 01:39:12,420
vertraut. Ich kenne dich seit deiner
Jugend.
1256
01:39:12,800 --> 01:39:14,000
Ob mir das hilft?
1257
01:39:14,440 --> 01:39:16,880
Ich bezweifle, ob mir das reicht, am
Leben zu bleiben.
1258
01:39:17,450 --> 01:39:19,030
Und ich hänge ziemlich am Leben.
1259
01:39:19,870 --> 01:39:22,350
Soll ich mich vielleicht besser gleich
selbst umbringen?
1260
01:39:26,290 --> 01:39:28,290
Über so etwas schatzt man nicht, mein
Junge.
1261
01:39:28,630 --> 01:39:32,350
Ich mache auch keine Scherze. Immerhin
hat man versucht, mich umzubringen.
1262
01:39:32,790 --> 01:39:34,650
Es waren Leute aus unserer Familie.
1263
01:39:35,150 --> 01:39:36,650
Aber ich bin schneller gewesen.
1264
01:39:41,210 --> 01:39:43,630
So kenne ich dich, mein Junge. Das liebe
ich an dir.
1265
01:39:44,260 --> 01:39:47,060
Mach dir doch nicht gleich in den
verdammten, beschissenen Hosenverfluch
1266
01:39:47,060 --> 01:39:48,320
nochmal, wer dich gefälligst.
1267
01:39:50,180 --> 01:39:51,600
Das hast du immer getan.
1268
01:39:52,540 --> 01:39:54,720
Alles andere würde mich bitter
enttäuschen.
1269
01:39:55,600 --> 01:39:59,160
Ich kann dir nicht helfen. Meine Zeit
ist vorbei, jetzt regieren andere.
1270
01:40:01,240 --> 01:40:04,780
Doch vielleicht gibt es noch eine
Möglichkeit.
1271
01:40:05,280 --> 01:40:07,820
Und welche Möglichkeit gäbe es da? Was
könnte mich retten?
1272
01:40:08,700 --> 01:40:09,700
Hör zu.
1273
01:40:10,120 --> 01:40:13,040
Du wirst erstmal dein Gesicht
umoperieren lassen müssen.
1274
01:40:14,710 --> 01:40:16,470
Das wird nicht ganz einfach sein.
1275
01:40:17,490 --> 01:40:18,950
Aber es ist die einzige Möglichkeit.
1276
01:40:19,790 --> 01:40:22,290
Dann besorge ich dir einen neuen Pass
und lass dich ins Ausland bringen.
1277
01:40:23,890 --> 01:40:26,570
Ich danke dir. Ich danke dir vielmals.
1278
01:40:26,890 --> 01:40:28,190
Schon gut, mein Junge.
1279
01:40:40,130 --> 01:40:42,530
Warte, ist der Film nicht lustig genug
für Sie?
1280
01:40:42,940 --> 01:40:43,940
Sollen wir woanders hingehen?
1281
01:40:44,900 --> 01:40:48,260
Ich glaube, wir sind hier in einem
Pornokino gelandet. Das ist ja
1282
01:40:48,260 --> 01:40:49,260
die hier machen.
1283
01:40:49,720 --> 01:40:50,720
Tja.
1284
01:41:36,520 --> 01:41:37,520
Haben Sie das ja gerade gesehen?
1285
01:41:40,800 --> 01:41:43,060
Geben Sie zu, Sie wussten von Anfang an,
wo wir hingehen.
1286
01:42:13,800 --> 01:42:16,620
Bis zum nächsten
1287
01:42:16,620 --> 01:42:21,580
Mal.
1288
01:43:00,250 --> 01:43:01,650
Gut.
1289
01:44:08,610 --> 01:44:09,610
Das ist der Film.
1290
01:44:52,180 --> 01:44:54,680
Wie lange wird das dauern, bis ich
meinen Pass habe?
1291
01:44:54,920 --> 01:44:58,300
Und das mit der Operation, wie willst du
das organisieren? Du weißt, die Zeit
1292
01:44:58,300 --> 01:44:59,300
läuft mir weg.
1293
01:44:59,520 --> 01:45:03,540
Nun, es sind mittlerweile Dinge
eingetreten, die ich nicht vorhersehen
1294
01:45:05,080 --> 01:45:08,040
Der Gefängnisdirektor hat den
Mordanschlag überlebt. Die Richter haben
1295
01:45:08,040 --> 01:45:11,440
Anklage zurückgezogen. Und die
Staatsanwälte ermitteln jetzt verschärft
1296
01:45:11,440 --> 01:45:12,440
unsere Familie.
1297
01:45:13,060 --> 01:45:17,340
Und jetzt zu dir. Es ist so, Don
Raffaello hat verkünden lassen, dass er
1298
01:45:17,340 --> 01:45:19,840
ist, dir zu vergeben, weil du die
Familie nicht betrogen hast.
1299
01:45:20,280 --> 01:45:23,140
Wie kommt es, dass die Mafia plötzlich
ihre Meinung geändert hat?
1300
01:45:23,400 --> 01:45:27,280
Don Raffaello sagte, dass du ihm einen
Gefallen schuldig bist. Und er baut auf
1301
01:45:27,280 --> 01:45:28,280
deine Hilfe.
1302
01:45:29,520 --> 01:45:31,860
Er will, dass du einen Auftrag für ihn
erledigst.
1303
01:45:32,350 --> 01:45:36,130
Es wird bestimmt nicht ganz leicht sein,
aber es ist äußerst wichtig, dass du es
1304
01:45:36,130 --> 01:45:39,210
tust. Und wenn du es schaffen solltest,
dann bist du voll rehabilitiert.
1305
01:45:39,490 --> 01:45:43,610
Du weißt, dass der Gefängnisdirektor von
dem ganzen Intrigenspiel der Justiz
1306
01:45:43,610 --> 01:45:44,429
Bescheid weiß.
1307
01:45:44,430 --> 01:45:47,570
Und er hat gedroht, auszupacken und
alles ans Licht zu bringen.
1308
01:45:48,050 --> 01:45:51,570
Und deswegen muss er beseitigt werden,
und zwar so schnell wie möglich. Don
1309
01:45:51,570 --> 01:45:53,590
Raffaello will, dass du das übernimmst.
1310
01:45:54,250 --> 01:45:58,650
Du wirst es sein, der die Ehre der
Familie wieder ins rechte Licht rücken
1311
01:45:59,040 --> 01:46:02,940
Ich finde, das ist eine faire und
fantastische Reaktion von Don Raffaello
1312
01:46:02,940 --> 01:46:05,680
ich meine, dass du ihm zu Dank
verpflichtet sein solltest.
1313
01:46:07,120 --> 01:46:08,120
Gut,
1314
01:46:08,660 --> 01:46:09,660
ich habe verstanden.
1315
01:46:10,000 --> 01:46:11,980
Ich werde das Schwein von Direktor
umbringen.
1316
01:46:13,560 --> 01:46:15,580
Gehöre ich dann endlich wieder zur
Familie?
1317
01:46:16,120 --> 01:46:19,460
Ist dann wieder alles in Ordnung? Ich
muss mich schon darauf verlassen können.
1318
01:46:19,880 --> 01:46:21,020
Dann werde ich es machen.
1319
01:46:22,920 --> 01:46:25,720
Als Dank habe ich eine kleine
Überraschung für uns vorbereitet.
1320
01:46:34,610 --> 01:46:35,970
Na, das ist doch was.
1321
01:47:26,440 --> 01:47:27,700
Küss mich, meine Schöne.
1322
01:47:31,780 --> 01:47:32,840
Ist das alles?
1323
01:47:33,440 --> 01:47:34,740
Willst du mir nicht mehr geben?
1324
01:48:01,450 --> 01:48:02,670
Schon, sei nicht so zickig.
1325
01:48:07,150 --> 01:48:09,590
Ist schon besser.
1326
01:48:50,580 --> 01:48:52,480
Oh ja.
1327
01:48:53,420 --> 01:48:57,260
Oh ja.
1328
01:48:57,760 --> 01:48:59,160
Oh.
1329
01:49:38,610 --> 01:49:42,050
Schön so, meine Kleine.
1330
01:49:42,450 --> 01:49:46,910
Schön weiter so.
1331
01:49:59,760 --> 01:50:02,560
Na. Na.
1332
01:50:05,380 --> 01:50:06,780
Na.
1333
01:50:10,340 --> 01:50:12,540
Na. Na.
1334
01:50:45,559 --> 01:50:46,559
Na.
1335
01:50:47,180 --> 01:50:48,180
Na.
1336
01:50:51,380 --> 01:50:54,800
Ich mache euch fertig. Verlasst euch
dran.
1337
01:51:43,850 --> 01:51:44,850
Spritze ich ab.
1338
01:52:29,640 --> 01:52:32,080
Warum sind Sie hingekommen? Wollen Sie
irgendwas von meinem Vater?
1339
01:52:32,940 --> 01:52:34,300
Ich will wissen, wo er ist.
1340
01:52:34,600 --> 01:52:36,240
Das werde ich ihm dann schon selbst
sagen.
1341
01:52:37,420 --> 01:52:39,000
Ey, was wollen Sie eigentlich von uns?
1342
01:52:39,340 --> 01:52:41,460
Stell nicht so dumme Fragen. Sag mir, wo
er ist.
1343
01:52:41,760 --> 01:52:43,760
Ich muss ihn sprechen. Und zwar sofort.
1344
01:52:44,300 --> 01:52:46,540
Oder muss ich deinem Gedächtnis ein
bisschen Beine machen?
1345
01:52:55,100 --> 01:52:57,180
Zum letzten Mal, wo ist dein Vater?
1346
01:52:57,820 --> 01:53:00,280
Ich möchte nicht unbedingt seinen Sohn
umlegen müssen.
1347
01:53:00,620 --> 01:53:03,740
Das wäre doch sehr schade, du bist doch
viel zu jung zum Sterben.
1348
01:53:04,140 --> 01:53:06,040
Also sag schon, wo ist das Schwein?
1349
01:53:07,040 --> 01:53:08,240
Sie sind der Verräter.
1350
01:53:09,420 --> 01:53:10,420
Ja, richtig.
1351
01:53:11,020 --> 01:53:13,740
Und ich bin gekommen, um klare
Verhältnisse zu schaffen.
1352
01:53:26,830 --> 01:53:27,830
Ciao.
1353
01:53:27,930 --> 01:53:30,250
Wo warst du denn die ganze Zeit? Ich
habe auf dich geweitet.
1354
01:53:31,050 --> 01:53:33,930
Hör zu, ich habe ein Problem, das ich
heute noch lösen muss.
1355
01:53:34,430 --> 01:53:37,630
Wir können uns nicht treffen. Ich muss
pusten, dass ich meinen Vater finde. Wir
1356
01:53:37,630 --> 01:53:40,430
sehen uns morgen. Was ist denn
geschehen? Ich kann nicht drüber
1357
01:53:42,790 --> 01:53:45,350
Mein Vater ist in Gefahr und du solltest
jetzt besser auch nach Hause gehen.
1358
01:53:45,390 --> 01:53:47,110
Hast du verstanden? Dort bist du
sicherer.
1359
01:53:47,330 --> 01:53:48,330
Bitte vertrau mir.
1360
01:53:48,690 --> 01:53:51,330
Aber ich kann nicht ruhig schlafen.
Kannst du mir nicht sagen, was los ist?
1361
01:53:52,450 --> 01:53:55,730
Nein, ich kann dir nichts genaueres
sagen. Ehrlich nicht. Tu, was ich dir
1362
01:53:56,120 --> 01:53:57,120
Bis dann.
1363
01:53:57,720 --> 01:53:58,720
Wir sehen uns.
1364
01:54:11,760 --> 01:54:12,760
Ciao.
1365
01:54:13,140 --> 01:54:14,140
Hallo, Jan.
1366
01:54:19,340 --> 01:54:21,220
Was ist? Was ist los?
1367
01:54:21,560 --> 01:54:24,460
Hast du irgendwas ausgefressen? Was
guckst du so komisch? Was machst du für
1368
01:54:24,460 --> 01:54:25,460
Gesicht? Hast du ein Problem?
1369
01:54:26,000 --> 01:54:27,940
Ich habe wirklich kein Problem.
1370
01:54:28,240 --> 01:54:29,240
Alles in Ordnung.
1371
01:54:29,920 --> 01:54:32,360
Du sagst doch nicht die Wahrheit. Was
ist los mit dir, Junge?
1372
01:54:32,580 --> 01:54:35,740
Sag schon, wenn du irgendetwas
ausgefressen hast, wenn du was weißt,
1373
01:54:35,740 --> 01:54:38,620
wissen möchte, dann sag es! Dann stinkt
doch irgendwas, das merke ich doch!
1374
01:54:38,940 --> 01:54:40,540
Sind Sie hinter mir her? Rede!
1375
01:54:41,420 --> 01:54:43,160
Warum hast du unsere Familie zerstört?
1376
01:54:43,700 --> 01:54:47,620
Die Familie hat sich selbst zerstört.
Ich habe immer nur das getan, was man
1377
01:54:47,620 --> 01:54:48,620
aufgetragen hat.
1378
01:54:48,900 --> 01:54:50,800
Warum lässt du uns nicht einfach in
Frieden leben?
1379
01:54:51,220 --> 01:54:54,500
Sag mir, was ist dein Motiv? Warum tust
du sowas? Hast du Freude daran?
1380
01:54:55,960 --> 01:54:58,940
Natürlich nicht. Ich töte nur, wenn man
es mir befiehlt.
1381
01:54:59,180 --> 01:55:02,380
Und dabei ist es mir egal, wer es ist
und ob ich ihn gut kenne.
1382
01:55:03,960 --> 01:55:05,900
Dann sag mir, warum ausgerechnet wir?
1383
01:55:06,820 --> 01:55:07,940
Ihr wart einfach dran.
1384
01:55:08,900 --> 01:55:11,500
Ich kann sowas nicht steuern. Das ist
Sache der Familie.
1385
01:55:12,260 --> 01:55:15,300
Du willst mir doch nicht wirklich weit
machen, dass sich die ganzen Morde kalt
1386
01:55:15,300 --> 01:55:16,300
lassen.
1387
01:55:16,660 --> 01:55:18,160
Du bist ein mieter Verräter.
1388
01:55:19,700 --> 01:55:21,940
Ich würde lieber ficken, als mit dir zu
reden.
1389
01:55:22,860 --> 01:55:24,380
Du hast doch eh nichts im Hirn.
1390
01:55:28,910 --> 01:55:29,910
Das ist für meinen Mann.
1391
01:55:31,350 --> 01:55:32,710
Sag mal, bist du verrückt geworden?
1392
01:55:33,210 --> 01:55:35,170
Und das, du verdammter Dreckskerl, ist
für mich.
1393
01:55:37,070 --> 01:55:39,730
Und das hier ist dafür, dass du nie
wieder zurückgehst.
1394
01:56:11,790 --> 01:56:13,450
Rosalia, tu es nicht.
1395
01:56:15,030 --> 01:56:16,030
Confetta.
1396
01:56:16,590 --> 01:56:19,510
Rosalia, es bringt nichts, wenn du dich
tötest.
1397
01:56:19,770 --> 01:56:24,490
Du musst weiterleben für die Wahrheit.
Ich möchte nicht umsonst gestorben sein.
1398
01:56:24,890 --> 01:56:27,090
Du hast recht getan, ihn zu erschießen.
1399
01:56:27,410 --> 01:56:29,770
Ich spreche dich frei von deiner Schuld.
1400
01:56:30,770 --> 01:56:33,150
Du musst weiterleben für die
Gerechtigkeit.
1401
01:56:33,690 --> 01:56:35,410
Du sollst es allen sagen.
1402
01:56:35,690 --> 01:56:39,010
Du hast Giovanni und mich gerichtet.
Dafür werde ich dir ewig danken.
1403
01:56:39,600 --> 01:56:42,880
Du sollst jetzt für immer die
Vergangenheit ruhen lassen und ein Leben
1404
01:56:42,880 --> 01:56:44,020
Frieden weiterführen.
1405
01:56:44,400 --> 01:56:45,960
Ich liebe dich, Rosalie.
1406
01:56:52,520 --> 01:56:55,540
Wenn ich so eine Scheiße sehe, kriege
ich doch gleich zu viel. Hey, du
1407
01:56:55,540 --> 01:56:57,200
Scheißgesicht, wie redest du über
unseren Meister?
1408
01:56:59,480 --> 01:57:02,640
Salieri ist der größte Regisseur, den
ich kenne. Und er weiß ganz genau, was
1409
01:57:02,640 --> 01:57:03,640
gespielt wird, du Sack.
1410
01:57:05,000 --> 01:57:07,440
Oder willst du einfach behaupten, dass
jemand, der aus Neapel kommt, keine
1411
01:57:07,440 --> 01:57:08,440
Filme drehen kann?
1412
01:57:59,950 --> 01:58:02,350
Das war's für
1413
01:58:02,350 --> 01:58:09,830
heute.
116010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.