All language subtitles for aaa1 Concetta Licata-La Saga Di Concetta Licata - Die Zeugin (1994) XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:10,070 Vielen Dank. 2 00:01:09,400 --> 00:01:12,540 Signorina Licata, Sie befinden sich in großer Gefahr, aber Sie brauchen sich 3 00:01:12,540 --> 00:01:15,580 keine Sorgen zu machen. Ich habe Kommissar Paolo für Sie abgestellt. Wenn 4 00:01:15,580 --> 00:01:18,380 wieder zu Kräften gekommen sind, habe ich noch ein paar Fragen an Sie. Wir 5 00:01:18,380 --> 00:01:21,300 werden Sie schützen. Sie brauchen keine Angst zu haben, das wird nicht nochmal 6 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 passieren. 7 00:01:26,820 --> 00:01:27,820 Signorina. 8 00:01:29,440 --> 00:01:30,440 Signorina. 9 00:01:31,420 --> 00:01:33,580 Sie haben die Operation gut überstanden. 10 00:01:35,100 --> 00:01:36,820 Ganz sicher werden Sie durchkommen. 11 00:01:38,229 --> 00:01:40,510 Wir werden alles Neuerdenkliche für Sie tun. 12 00:01:40,930 --> 00:01:43,750 Sie werden noch etwa zwei bis drei Wochen bei uns bleiben. 13 00:01:44,850 --> 00:01:46,410 Und dann können Sie wieder nach Hause. 14 00:01:47,510 --> 00:01:49,950 Sie sind dem Tod noch einmal von der Schippe gesprungen. 15 00:02:09,019 --> 00:02:10,600 Entschuldigen Sie, sind Sie Signora Nicata? 16 00:02:10,960 --> 00:02:12,400 Ja. Telefon für Sie. 17 00:02:12,660 --> 00:02:13,660 Vielen Dank. 18 00:02:14,360 --> 00:02:15,960 Ja, bitte, wer ist da? Ich bin. 19 00:02:17,100 --> 00:02:19,420 Hören Sie, das geht jetzt nicht. Ich bin mit meiner Frau essen. 20 00:02:19,940 --> 00:02:21,160 Vielleicht morgen in meinem Büro. 21 00:02:21,620 --> 00:02:23,840 Es interessiert mich nicht, was du mit deiner Frau tust. 22 00:02:24,120 --> 00:02:27,060 Hören Sie, das ist ein unpassender Zeitpunkt jetzt. Wo sind Sie denn jetzt 23 00:02:27,060 --> 00:02:30,660 gerade? Ich stehe hier vor dem Restaurant und warte auf dich. Entweder 24 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 jetzt raus oder ich komme rein. 25 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Gut, ich verstehe. 26 00:02:35,100 --> 00:02:36,480 In Ordnung, wir sehen uns gleich. 27 00:02:37,480 --> 00:02:39,340 Schatz, ein Geschäftsgespräch. Ich kann es nicht aufschieben. 28 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 Ich komme gleich wieder. 29 00:02:44,900 --> 00:02:46,580 Vielen Dank. Warten Sie noch mit dem... 30 00:03:07,880 --> 00:03:08,880 Wo willst du hin? 31 00:03:09,240 --> 00:03:10,240 Ich bin hier. 32 00:03:10,620 --> 00:03:13,480 Komm, wir gehen woanders hin. Ich möchte nicht, dass man uns zusammen sieht. Du 33 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 machst schon genug Ärger. 34 00:03:14,900 --> 00:03:15,900 Warte auf mich. 35 00:03:16,440 --> 00:03:18,100 Warte auf mich. Wie behandelst du mich denn? 36 00:03:27,520 --> 00:03:28,600 Du willst sowas trinken? 37 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 Einen Whisky. 38 00:03:30,060 --> 00:03:31,880 Geben Sie uns bitte zwei Whisky. Sofort. 39 00:03:32,840 --> 00:03:35,380 Das finde ich sehr unfair, dass du mich anrufst, während ich mit meiner Frau 40 00:03:35,380 --> 00:03:37,580 essen gehe. Das war nicht so vereinbart, das weißt du auch. 41 00:03:38,460 --> 00:03:41,800 Ich scheiße auf unsere Vereinbarungen. Du sollst dich endlich von ihr trennen. 42 00:03:43,660 --> 00:03:45,400 Du weißt, dass das nicht so einfach ist für mich. 43 00:03:45,820 --> 00:03:49,360 Bitte gib mir noch etwas Zeit. Ich werde das schon klären. Ihr gehört der Firma. 44 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 Ich stehe auf der Straße, ich werde pleite. 45 00:03:51,580 --> 00:03:53,560 Du hast nicht mehr sehr viel Zeit zu überlegen. 46 00:03:54,480 --> 00:03:56,200 Sonst werde ich die Sache mal in die Hand nehmen. 47 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Entschuldigt, aber mir reicht es nicht. Das ist jetzt wieder mal ausgezeichnet. 48 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 Vielen Dank. 49 00:04:01,420 --> 00:04:02,420 Ciao. 50 00:04:02,520 --> 00:04:03,600 Ich komme sehr gerne hier. 51 00:04:04,140 --> 00:04:07,060 Haben Sie auch noch ein Dizier für uns? Natürlich. Soll ich es Ihnen sofort 52 00:04:07,060 --> 00:04:08,060 bringen? 53 00:04:16,740 --> 00:04:18,740 Hinter mir alleine sitzen, dieser Idiot. 54 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Hey, 55 00:04:24,900 --> 00:04:27,440 wenn ich jetzt meinen Schwanz auspacken kann, fällst du in den Grund, das ist 56 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 sicher. 57 00:04:43,909 --> 00:04:48,130 Du bist wirklich eine wunderschöne Frau. 58 00:04:48,350 --> 00:04:49,590 Lass mich in Ruhe, du Wichser. 59 00:04:50,090 --> 00:04:52,610 Aber warum denn so widerspätlich? Du gehst mir auf die Nerven. Ich bin ganz 60 00:04:52,610 --> 00:04:54,750 freundlich zu dir und du machst dir die Zicke. Was soll denn das? 61 00:04:54,970 --> 00:04:57,210 Lass dir was Besseres einfallen. Ich hatte wohl was falsch gemacht. 62 00:04:58,130 --> 00:05:01,430 Ja, sehr schön. Na klar, lauf hinterher. Du steigst. Dann steck mal einen mit 63 00:05:01,430 --> 00:05:02,430 rein. 64 00:05:03,050 --> 00:05:05,590 Weißt du, ich mag Frauen, die ihren eigenen Willen haben. 65 00:05:05,850 --> 00:05:09,190 Die motivieren mich immer gut. Frau Hart, verschwinde. Aber warum soll ich 66 00:05:09,190 --> 00:05:12,030 verschwinden? Ich kann mir was Besseres vorstellen als deine Gesellschaft. 67 00:05:12,330 --> 00:05:13,410 Ja, meine nackte Gesellschaft. 68 00:05:13,670 --> 00:05:17,670 Idiot. Das ist doch nicht gerade freundlich. Du machst mich traurig. 69 00:05:17,670 --> 00:05:18,970 du so eine schöne Frau. 70 00:05:19,550 --> 00:05:22,870 Willst du mir nicht erst mal zuhören? Du bist ganz schön hartnäckig. Ja, das 71 00:05:22,870 --> 00:05:25,170 stimmt. Ich bin sehr beharrlich, wenn es sein muss. 72 00:05:25,630 --> 00:05:28,730 Total beharrlich. Hör zu, hast du was mit den Ohren oder warum verziehst du 73 00:05:28,730 --> 00:05:31,190 nicht? Du bist nicht mein Typ, alles klar? Und jetzt verschwinde. 74 00:05:33,730 --> 00:05:35,870 Hey, glaub mir, du vertust dich in mir. 75 00:05:51,320 --> 00:05:54,780 Ich kann nicht mehr ohne dich leben, seit ich dich gesehen habe. Ich meine, 76 00:05:54,780 --> 00:05:56,260 habe mich auf den ersten Blick in dich verliebt. 77 00:05:56,620 --> 00:05:58,560 Du bist meine Königin, das spüre ich. 78 00:05:59,100 --> 00:06:05,500 Komm, presse deine Lippen auf die Meilen, ich werde dich... Komm schon, 79 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 du meinen heißen Atem? 80 00:06:13,380 --> 00:06:15,380 Deine Küsse zucken durch meinen ganzen Körper. 81 00:06:18,200 --> 00:06:19,540 Spürst du dieses Beten? 82 00:06:26,120 --> 00:06:27,520 Oh. 83 00:07:45,260 --> 00:07:48,220 Das ist die Erfüllung. 84 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 Und es ist heiß wie ein Vulkan. 85 00:08:43,679 --> 00:08:44,920 Ja, wie ein Vulkan. 86 00:08:45,600 --> 00:08:47,680 Und ich werde gleich spritzen wie ein Vulkan. 87 00:09:11,790 --> 00:09:12,790 deinen heißen Mund. 88 00:09:13,350 --> 00:09:15,470 Oh, Wahnsinn, Wahnsinn, Wahnsinn. 89 00:09:16,210 --> 00:09:18,370 Du bist die Erfüllung meiner Träume. 90 00:09:47,370 --> 00:09:50,270 Siehst du, ich wusste doch, dass wir uns verstehen. 91 00:12:10,800 --> 00:12:11,379 Guten Abend, Junior. 92 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 Hallo. 93 00:12:12,980 --> 00:12:13,980 Alles in Ordnung? 94 00:12:15,200 --> 00:12:17,140 Hat die kleine Jürgen geschlafen? Ja, Junior. 95 00:12:17,460 --> 00:12:18,720 Dann will ich sie auch nicht wecken. 96 00:12:19,260 --> 00:12:22,300 Sie hat keine Probleme? Nein, es hat sich ganz gut durchgeschlafen. Das ist 97 00:12:22,300 --> 00:12:24,640 schön. So, jetzt ihr Geld. Ich werde es Ihnen jetzt geben. 98 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 Weiter. 99 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 Dankeschön. Ich danke Ihnen. 100 00:12:34,860 --> 00:12:37,280 Ist mein Mann eigentlich schon reingekommen? Nein, er ist nicht hier 101 00:12:37,280 --> 00:12:38,360 habe ihn heute noch nicht gesehen. 102 00:12:41,260 --> 00:12:43,640 Sag mal, was fällt dir denn ein? Warum hast du im Restaurant nicht auf mich 103 00:12:43,640 --> 00:12:46,120 gewartet? Meinst du, ich warte die ganze Nacht auf dich? 104 00:12:46,640 --> 00:12:48,960 Soll ich dir was sagen? Du bist nichts anderes als eine billige Nutte. 105 00:12:50,720 --> 00:12:52,020 Ich soll eine Nutte sein? 106 00:12:52,860 --> 00:12:56,540 Das ist das Fabbigste, was du mir sagen konntest. Du weißt, wie empfindlich ich 107 00:12:56,540 --> 00:12:57,820 bin. Leg mich doch am Arsch. 108 00:13:00,140 --> 00:13:03,200 Ich habe ganz genau gesehen, was du gemacht hast. Wie lange treibst du das 109 00:13:03,200 --> 00:13:07,360 so? Ich habe mit der Flampe geheiratet. Ich könnte dich umbringen, ich bin ein 110 00:13:07,360 --> 00:13:10,580 Stück. Wie konntest du mich so hintergehen? Ich werde dir das nie 111 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 Alles okay mit dir? 112 00:13:18,910 --> 00:13:22,890 Ja. Ich glaube, du hast einen schlimmen Albtraum gehabt. Du musst ja ganz schön 113 00:13:22,890 --> 00:13:23,890 was durchgemacht haben. 114 00:13:38,770 --> 00:13:39,770 Acht auf! 115 00:13:42,120 --> 00:13:44,620 Hey, sag mal, wie lange brauchst du mir der Kiste noch? Bist du bald fertig? 116 00:13:44,900 --> 00:13:47,380 Nein, es ist die Kurbelwelle. Dauert nicht lange. Ein, zwei Stunden 117 00:13:48,080 --> 00:13:49,440 Ein, zwei Stunden ist aber ziemlich lange. 118 00:13:50,240 --> 00:13:55,860 Wolltest du nicht mit deiner lieben Kutsche teilnehmen? Ich muss es hier 119 00:13:55,860 --> 00:13:58,380 Ende bringen, sonst reißt der Alte mir den Arsch auf, wenn ich den Wagen nicht 120 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 herbefahre zum Termin. 121 00:13:59,580 --> 00:14:02,380 Ich würde ja schon gerne fahren mit ihr. Ich würde nichts lieber tun, als mit 122 00:14:02,380 --> 00:14:05,000 Kutsche ein schönes Wochenende verbringen. Aber wer macht mir die 123 00:14:05,000 --> 00:14:06,320 fertig? Wer lässt mir nicht das machen? 124 00:14:06,760 --> 00:14:09,700 Weißt du, ich habe eh nichts Besonderes vor an diesem Wochenende. Ich mache das 125 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 für dich. Fahr du nur. 126 00:14:11,240 --> 00:14:12,300 Oder hast du keine Lust? 127 00:14:12,900 --> 00:14:14,220 Aber ich muss mich darauf verlassen können. 128 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Klar, kannst du. 129 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 Halt zu. 130 00:14:18,260 --> 00:14:19,760 Ich habe heute Abend einen schönen Termin hier. 131 00:14:19,960 --> 00:14:21,400 Ich werde die Frau vom Chef durchziehen. 132 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Das wird meine Schau. 133 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Hallo, Concetta. 134 00:14:39,950 --> 00:14:40,950 Da bin ich, zeig ein. 135 00:14:41,590 --> 00:14:45,090 Da bin ich, ist gut. Du lässt mich seit über einer Stunde warten. Wo kommst du 136 00:14:45,090 --> 00:14:47,070 denn jetzt her? Das fängt ja wirklich gut an. 137 00:14:47,950 --> 00:14:50,310 Tut mir leid, dafür verwöhne ich dich auch am Wochenende. Komm. 138 00:14:51,310 --> 00:14:52,310 Ja, ist gut. 139 00:14:52,450 --> 00:14:53,950 Aber da stimmt das nicht mit den Papieren. 140 00:14:54,430 --> 00:14:57,210 Was soll denn da nicht stimmen? Das sind doch niemals Sie hier auf dem Foto. Das 141 00:14:57,210 --> 00:14:58,470 können Sie Ihrer Großmutter erzählen. 142 00:14:58,850 --> 00:14:59,749 Können wir jetzt fahren? 143 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 Moment. 144 00:15:01,930 --> 00:15:04,030 Also zählt es ja kein Land, um hier länger mitzuhalten. 145 00:15:05,290 --> 00:15:06,470 Die Papiere bitte. 146 00:15:07,160 --> 00:15:10,840 Es tut mir leid, aber ich habe meine Papiere zu Hause liegen lassen. Ich habe 147 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 sie leider vergessen. 148 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 Kannst du dich ausweisen? 149 00:15:13,380 --> 00:15:15,460 Nein, tut mir leid, ich habe meinen Pass vergessen. 150 00:15:15,820 --> 00:15:17,000 Also, was ist denn jetzt mit den Papieren? 151 00:15:17,200 --> 00:15:19,340 Also, ich muss das überprüfen. Sie müssen mit mir aufkommen. 152 00:15:20,740 --> 00:15:21,740 Oh, 153 00:15:27,220 --> 00:15:29,220 verdammte Scheiße, was habt ihr da getan? 154 00:15:36,170 --> 00:15:37,290 Ihr haltet die Schnauze hier. 155 00:15:38,310 --> 00:15:45,310 Nicht gut, dass 156 00:15:45,310 --> 00:15:47,930 wir das hier machen. Wir müssen aufhören. Jeden Moment kann mein Mann 157 00:15:48,010 --> 00:15:50,450 Der kommt nicht. Der ist beim Kehle. Und ich habe auch keine Lust auf dich zu 158 00:15:50,450 --> 00:15:53,210 verzichten. Der kommt bestimmt nicht vor zwölf. Komm, lass uns weitermachen. 159 00:15:53,770 --> 00:15:54,790 Mach dir keine Sorgen. 160 00:15:55,130 --> 00:15:56,130 Warum? 161 00:16:49,640 --> 00:16:50,639 Hast du Giovanni gesehen? 162 00:16:50,640 --> 00:16:53,400 Ich weiß nicht, Will. Er ist am Mittag mit seiner Freundin weggefahren. Fährt 163 00:16:53,400 --> 00:16:56,240 dann von Giovanni an weißen Suzuki mit der Nummer 059328? 164 00:16:57,100 --> 00:16:58,100 Ja. 165 00:16:58,520 --> 00:17:01,120 Könnt ihr mir vielleicht mal sagen, was passiert ist? Ja, er hat zwei Polizisten 166 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 erschaffen. 167 00:17:02,260 --> 00:17:03,260 Ah. 168 00:17:05,480 --> 00:17:07,319 Ja, Herr Staatsanwalt, ich habe den Fall übernommen. 169 00:17:07,640 --> 00:17:10,859 Ich weiß, es wird nicht einfach sein. Die Presse weiß noch nichts davon. Wir 170 00:17:10,859 --> 00:17:11,940 konnten es bisher geheim halten. 171 00:17:12,460 --> 00:17:15,020 Aber wir haben einen Fahrtverdächtigen. Er ist gerade vernommen worden. 172 00:17:15,280 --> 00:17:16,720 Ich halte mich auf dem Laufenden, Herr Staatsanwalt. 173 00:17:17,550 --> 00:17:20,250 Ich habe die Akte von Giovanni Santino, er ist ein unbequemes Blattmärz, ein 174 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 langer Strafvergessener. 175 00:17:21,410 --> 00:17:23,690 Zum ersten Mal verurteilt 1987 wegen Autodurchsage. 176 00:17:24,290 --> 00:17:26,510 Später Verstoß gegen das Betäubungsmittelgesetz, Cannabis. 177 00:17:27,050 --> 00:17:29,050 Dann wieder vor Gericht wegen Versicherungsbetrugs. 178 00:17:29,450 --> 00:17:32,150 Freigesprochen mangels Beweisen. Und dann hat er ein Jahr in Rom im Gefängnis 179 00:17:32,150 --> 00:17:34,110 gesessen, weil man ihm zu Hältereien arbeiten konnte. 180 00:17:34,330 --> 00:17:38,370 Er wurde verurteilt von einem Gericht in Rom und war am 6. März 1992 und zwar zu 181 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 drei Jahren Gefängnis. 182 00:17:39,450 --> 00:17:42,170 Das ist wirklich eine Menge, was der Kerl auf dem Kerbholz hat. Ich halte ihn 183 00:17:42,170 --> 00:17:44,890 für schuldig. Vielen Dank, holen Sie jetzt das Mädchen rein. Sehr wohl, Herr 184 00:17:44,890 --> 00:17:45,890 Kommissar. 185 00:17:45,910 --> 00:17:47,160 Signorina? Kommen Sie bitte. 186 00:17:49,300 --> 00:17:51,960 Da geht's rein. Guten Tag. Setzen Sie sich bitte, Herr Kommissar. 187 00:17:52,660 --> 00:17:55,180 Entschuldigen Sie bitte, dass man Sie so hart behandelt hat, aber schließlich 188 00:17:55,180 --> 00:17:57,860 sind zwei Kollegen ermordet worden. Das geht den Jungs an die Nieren. 189 00:17:58,640 --> 00:18:00,460 Erzählen Sie doch mal, wie die Sache abgelaufen ist. 190 00:18:00,780 --> 00:18:02,360 Wir haben mit der Sache nichts zu tun. 191 00:18:02,860 --> 00:18:06,580 Wir sind routinemäßig angehalten worden, aber vorher waren schon zwei Männer 192 00:18:06,580 --> 00:18:09,280 dort. Und die beiden haben die Polizisten erschossen. 193 00:18:09,620 --> 00:18:12,320 Zwei Männer ist richtig, aber genau die haben gesagt, dass ihr Freund auf die 194 00:18:12,320 --> 00:18:13,380 Polizisten geschossen hat. 195 00:18:13,720 --> 00:18:16,460 Und es gibt Zeugen, die behaupten, dass die beiden Männer vor ihnen weggefahren 196 00:18:16,460 --> 00:18:18,940 sind. Da lebten die Polizisten noch. Aber das stimmt doch gar nicht. 197 00:18:19,260 --> 00:18:22,900 Ein Polizist stand bei uns und der andere kontrollierte hinten die Männer. 198 00:18:22,900 --> 00:18:26,100 schossen dann einfach los und wir haben uns nur noch gebückt. Und plötzlich war 199 00:18:26,100 --> 00:18:28,640 auch der Mann neben uns tot. Sie wollen doch nicht behaupten, dass die beiden 200 00:18:28,640 --> 00:18:31,420 Menschen geschossen hätten, die am Leben gelassen hätten. Wer zwei Polizisten 201 00:18:31,420 --> 00:18:34,140 erschießt, lässt keine Zeugen am Tatort zurück. Das ist unlogisch, absolut 202 00:18:34,140 --> 00:18:36,000 unlogisch. Erzählen Sie mir endlich die Wahrheit. 203 00:18:36,360 --> 00:18:39,380 Ich habe Ihnen doch schon alles gesagt. Ich kann Ihnen auch nur sagen, was ich 204 00:18:39,380 --> 00:18:42,180 gesehen und was ich gehört habe. Ich verstehe überhaupt nicht, warum Sie uns 205 00:18:42,180 --> 00:18:45,300 verdächtigen. Die Tatsachen sprechen doch für sich. Wir wollten nur ein 206 00:18:45,300 --> 00:18:48,920 Wochenende haben und nicht überfallen werden und einen Mord mit ansehen. Und 207 00:18:48,920 --> 00:18:52,580 jetzt sitzen wir hier und werden dafür beschuldigt? Hören Sie zu, Signorina, 208 00:18:52,580 --> 00:18:54,360 sitze hier und tue nur meine Arbeit, sonst nicht. 209 00:18:54,620 --> 00:18:57,520 Möglich, dass Sie die Wahrheit sagen, ich weiß es nicht. Ich denke schon, dass 210 00:18:57,520 --> 00:19:00,700 ich es herausfinden werde, aber Ihr Freund ist der Hauptverdächtige. Und ich 211 00:19:00,700 --> 00:19:03,140 kann ihn nicht herauslassen, bevor die Sache geklärt ist, verstehen Sie? 212 00:19:03,530 --> 00:19:06,570 Ich rate Ihnen, sich jetzt erstmal einen guten Anwalt zu nehmen, Signorina. 213 00:19:17,790 --> 00:19:19,470 Ja? Guten Morgen. 214 00:19:20,250 --> 00:19:22,350 Entschuldigung, spreche ich mit dem Anwalt Magnoli? 215 00:19:22,610 --> 00:19:23,810 Ja, wir sprechen da. 216 00:19:25,030 --> 00:19:26,850 Mein Name ist Conchetta Licata. 217 00:19:27,150 --> 00:19:31,090 Könnten Sie vielleicht für meinen Freund ein Mandat übernehmen? Wir stecken in 218 00:19:31,090 --> 00:19:32,090 großen Schwierigkeiten. 219 00:19:32,410 --> 00:19:35,530 Ein Mandat? Und dafür rufen Sie mich zu Hause an? Wissen Sie, wie spät wir 220 00:19:35,530 --> 00:19:38,470 haben? Ich habe die ganze Nacht gearbeitet und ich liege noch im Bett. 221 00:19:38,470 --> 00:19:39,470 denken Sie sich eigentlich? 222 00:19:39,730 --> 00:19:43,870 Außerdem bin ich nur in schwierigen Fällen bereit, zu Hause über so etwas zu 223 00:19:43,870 --> 00:19:48,070 reden. Herr Anwalt, das ist ein schwieriger Fall. Es ist so, mein Freund 224 00:19:48,070 --> 00:19:52,050 bereits verhaftet worden und man wirft ihm einen doppelten Polizistenmord vor. 225 00:19:52,390 --> 00:19:55,710 Einen Polizistenmord? Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? Das stimmt doch wohl 226 00:19:55,710 --> 00:19:58,730 nicht. Es ist wirklich dringend. Ich weiß nicht, an wen ich mich sonst wenden 227 00:19:58,730 --> 00:20:00,650 soll. Also gut, kommen Sie in einer Stunde. 228 00:20:01,010 --> 00:20:02,010 Ja, danke. 229 00:20:14,390 --> 00:20:17,090 Ich habe 230 00:20:17,090 --> 00:20:24,010 nur noch drei Monate, dann bin ich 231 00:20:24,010 --> 00:20:25,010 draußen. 232 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Ich bin ganz schön glatt. 233 00:20:39,420 --> 00:20:44,240 Macht sich schon mal gemütlich für die nächsten 30 Jahre. 234 00:21:01,420 --> 00:21:03,140 Was ist denn los mit dir? Ist irgendwas passiert? 235 00:21:03,780 --> 00:21:06,700 Wir haben Giovanni verhaftet. Das ist doch nicht wahr. 236 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Ja, doch. 237 00:21:09,680 --> 00:21:11,580 Das ist so schrecklich. 238 00:21:15,960 --> 00:21:17,760 Ruhig dich, Conchita, das wird sich aufklären, sicher. 239 00:21:18,040 --> 00:21:20,760 Ich kann ja verstehen, dass du so aufgeregt bist, aber setz dich erstmal 240 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 erzähl, was los ist. 241 00:21:22,500 --> 00:21:23,780 Hey, was ist denn los mit dir? 242 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Ich weiß es nicht. 243 00:21:26,420 --> 00:21:28,680 Ich hab das Gefühl, dass mir die Decke auf den Kopf fällt. 244 00:21:30,000 --> 00:21:32,120 Die können mich doch nicht wirklich dafür verurteilen. 245 00:21:32,840 --> 00:21:34,080 Ich habe das nicht getan. 246 00:21:35,520 --> 00:21:38,460 Die werden die beiden bestimmt finden, die die Polizei vergrößert haben. 247 00:21:39,160 --> 00:21:40,340 Und dann komme ich raus. 248 00:21:41,080 --> 00:21:45,580 Ich war es nicht. Ich bin unschuldig. Was für ein Albtraum. 249 00:21:45,980 --> 00:21:48,680 Ja, unschuldig sind die meisten. 250 00:21:49,260 --> 00:21:50,260 Das ist so. 251 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 Bis die Jungs verurteilt worden sind. 252 00:21:53,800 --> 00:21:56,880 Und du bist wegen Polizistenmord angeklagt. 253 00:21:57,340 --> 00:22:00,980 Bei so einer Sache fackeln sie nicht lange. Dann machen sie kurzen Prozess. 254 00:22:01,260 --> 00:22:02,780 Das sieht nicht gut aus für dich. 255 00:22:04,560 --> 00:22:05,900 Ich liebe dich so, mein Schatz. 256 00:22:08,880 --> 00:22:09,920 Oh, Schatz. 257 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 Bald bin ich da. 258 00:22:15,140 --> 00:22:16,860 Was machst du denn nun für Sachen? 259 00:22:17,140 --> 00:22:19,900 Du siehst ja schrecklich aus. Was haben sie denn nun mit dir gemacht? 260 00:22:20,520 --> 00:22:23,220 Gib die Hoffnung nicht auf mich. Ich werde drüber begangen. 261 00:22:24,280 --> 00:22:26,460 Ich habe die Akten noch nicht eingesehen und... 262 00:22:26,750 --> 00:22:29,470 Ich muss mir erst ein Bild darüber machen, was der Staatsanwalt gegen dich 263 00:22:29,470 --> 00:22:30,990 der Hand hat. Und dann erst kann ich regieren. 264 00:22:34,950 --> 00:22:36,030 Hier, von deiner Mutter. 265 00:22:36,270 --> 00:22:37,270 Für dich. 266 00:22:38,210 --> 00:22:40,450 Sie lässt sich für den Gruß ausrüsten. Sie konnte nicht kommen. 267 00:22:42,030 --> 00:22:43,750 Hör doch nicht auf zu weinen. Das wird doch nicht. 268 00:22:44,010 --> 00:22:45,010 Hör doch nicht auf zu weinen. 269 00:22:45,590 --> 00:22:47,950 Das macht mich glücklicher, dich weinen zu sehen. 270 00:22:48,810 --> 00:22:50,750 Ute, was haben sie nur mit dir gemacht? 271 00:22:51,570 --> 00:22:53,510 Ich weiß, dass du es nicht gewesen sein kannst. 272 00:22:53,900 --> 00:22:56,700 Bitte, du musst uns vertrauen. Wir holen dich hier raus, ganz bestimmt. Schon 273 00:22:56,700 --> 00:22:58,580 gut. Anwalt, aber Toni ist der Beste hierhin dagegen. 274 00:22:58,840 --> 00:23:01,520 Er wird deine Unschuld beweisen und die Schuldigen... Ja, liebe Frau, die Schuld 275 00:23:01,520 --> 00:23:03,920 ist beendet. Alle können nicht mehr nach Hause gehen. Ich hoffe, ihr habt euch 276 00:23:03,920 --> 00:23:06,680 alles gesagt und den Patienten ausgetauscht. Das reicht doch wohl für 277 00:23:06,680 --> 00:23:07,679 nächsten Monat, oder? 278 00:23:07,680 --> 00:23:09,280 Komm schon, ich hab mich den ganzen Tag zahlt. 279 00:23:09,560 --> 00:23:12,560 Ich sage dir, du bist ein verdammter Schwein. Du hast kein Recht, uns so zu 280 00:23:12,560 --> 00:23:13,640 quälen. Ach ja? 281 00:23:13,940 --> 00:23:16,280 Du denkst, du kannst ja alles erlauben, Bukacu, aber ich werde dich so klein 282 00:23:16,280 --> 00:23:17,279 kriegen mit Hut. 283 00:23:17,280 --> 00:23:18,980 Das riecht verdammt nach Einzelhaft. 284 00:23:19,260 --> 00:23:22,160 Tragen Sie bitte dafür, dass Senior Bukacu das kriegt, was ihm zusteht. Ich 285 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 kümmere mich um meine Gäste. 286 00:23:24,320 --> 00:23:27,600 Du verdammtes Dreckschwein, ich will nicht um, ich will nicht um, ich will 287 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 um. 288 00:23:28,740 --> 00:23:31,620 Das ist wirklich ganz schön scheiße, diese Sache mit Giovanni. Wenn sie ihm 289 00:23:31,620 --> 00:23:33,160 nachweisen, wird er nicht mehr rauskommen. 290 00:23:33,760 --> 00:23:36,560 Mach dir keine Sorgen, er hat die Wohle nicht umgelegt, das tut Giovanni nicht. 291 00:23:37,160 --> 00:23:38,680 Das ist schlecht, denn das wird er nie tun. 292 00:23:39,060 --> 00:23:40,620 Er ist mein Freund, ich glaube ihm einfach. 293 00:23:42,980 --> 00:23:45,060 Komm, lass uns die Karriere... Wo wohnt die Freundin von Giovanni? 294 00:23:46,000 --> 00:23:49,880 Was interessiert dich denn, die Freundin von Giovanni? Was willst du von 295 00:23:49,880 --> 00:23:53,360 Conchetta? Sie soll gefälligst nicht gegen uns aussagen, sonst müssen wir sie 296 00:23:53,360 --> 00:23:54,239 zum Schweigen bringen. 297 00:23:54,240 --> 00:23:55,660 Und das wollt ihr doch wohl nicht, hm? 298 00:23:56,440 --> 00:23:59,380 Also sagt mir schon, wo sie wohnt. Aber ein bisschen schnell, oder muss ich es 299 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 erst aus dir rausprügeln? 300 00:24:00,880 --> 00:24:04,000 Du gehst doch wohl nicht das Risiko ein, dass deiner Familie was passiert. 301 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 Also wie ist die Nummer? 302 00:24:15,020 --> 00:24:15,899 Ja, bitte? 303 00:24:15,900 --> 00:24:17,700 Hör zu, du erzählst der Polizei nichts von uns. 304 00:24:18,540 --> 00:24:20,840 Und wenn du doch was erzählst, dann werden wir dich und deine Familie 305 00:24:20,840 --> 00:24:22,700 auslöschen. Und das meine ich verdammt ernst. Ende. 306 00:24:24,320 --> 00:24:25,320 Hallo? 307 00:24:26,900 --> 00:24:27,900 Wer ist da? 308 00:24:28,220 --> 00:24:29,860 Haben Sie doch einen Raum mit meinem Mann. 309 00:24:30,200 --> 00:24:31,960 Er wird die Einzelheiten nicht überleben. 310 00:24:32,180 --> 00:24:34,240 Wir haben doch ein Kind. Haben Sie kein Verständnis dafür? 311 00:24:37,100 --> 00:24:38,600 Warum halten mich alle nur für ein Monster? 312 00:24:39,240 --> 00:24:42,240 Soll ich Ihnen was sagen? Ihr Mann hat vier Jahre bekommen wegen Drogenhandel. 313 00:24:42,280 --> 00:24:45,320 Er hat mit Heroin gedealt und es sind Jugendlichen verkauft auf dem Schulhof. 314 00:24:45,480 --> 00:24:46,920 Und hier benimmt er sich wie ein Schwein. 315 00:24:47,290 --> 00:24:50,150 Ich habe schon genug Probleme, Herr Direktor. Ich weiß nicht mehr, was ich 316 00:24:50,150 --> 00:24:52,810 machen soll. Mein Mann ist der Arzt, Frank. Er hält das nicht mehr aus. 317 00:24:53,290 --> 00:24:56,130 Lieben Sie es eigentlich, die Menschen zu quälen? Hören Sie auf, hören Sie auf. 318 00:24:56,230 --> 00:24:58,110 Ich kann es nicht mehr hören. Ich kann diesen ganzen Schwachsinn nicht mehr 319 00:24:58,110 --> 00:25:01,670 hören. Ich finde es angemessen, die Strafe Ihres Mannes wegen des Angriffs 320 00:25:01,670 --> 00:25:04,130 meine Person um drei Monate zu verlängern. Drei Monate länger? 321 00:25:04,370 --> 00:25:06,250 Ja. Das können Sie uns doch nicht antun. 322 00:25:06,890 --> 00:25:10,890 Er würde das nicht aushalten. Er ist einfach zu sensibel fürs Gefängnis. 323 00:25:11,170 --> 00:25:15,350 Tun Sie das nicht. Hören Sie, hören Sie, bitte. Ich habe jeden Tag hier Frauen 324 00:25:15,350 --> 00:25:16,970 sitzen, die mir wegen ihrer Männern vorheulen. 325 00:25:19,250 --> 00:25:21,750 Er hat sich das die ganze Zeit über gut benommen. 326 00:25:22,290 --> 00:25:23,290 Ja, natürlich. 327 00:25:23,370 --> 00:25:24,990 Alle benehmen sich gut. Das kenne ich schon. 328 00:25:25,450 --> 00:25:26,590 Aber er hat Scheiße gebaut. 329 00:25:27,130 --> 00:25:30,290 Bitte, er hat mich immerhin angegriffen. Vergessen Sie das nicht. Angriff auf 330 00:25:30,290 --> 00:25:31,290 einen Vollzugsbeamten. 331 00:25:31,370 --> 00:25:33,770 Wenn Sie ihn noch weiterquellen, dann wird er sterben. 332 00:25:33,970 --> 00:25:36,830 So leid stirbt es sich hier nicht. So geht das nicht. Ich lasse mich doch 333 00:25:36,830 --> 00:25:37,830 von Ihnen unter Druck setzen. 334 00:25:38,010 --> 00:25:39,009 Nein. 335 00:25:39,010 --> 00:25:41,710 Ich bin zu Ihnen gekommen, weil wir Ihre Hilfe brauchen, Hochwürden. 336 00:25:42,090 --> 00:25:43,310 Wir haben ein großes Problem. 337 00:25:44,850 --> 00:25:45,850 Probleme welcher Art? 338 00:25:47,790 --> 00:25:53,490 Sie haben Giovanni verhaftet und sagen, er hat zwei Polizisten erschossen. 339 00:25:53,950 --> 00:25:56,750 Und ich bin mir sicher, dass Giovanni das nicht war. Sowas würde er nie tun, 340 00:25:56,790 --> 00:25:57,790 wirklich nicht. 341 00:25:57,910 --> 00:26:01,730 Und jetzt sitzt er im Gefängnis und ich glaube, dass alle gegen ihn sind und ihn 342 00:26:01,730 --> 00:26:05,010 als Sündenbock benutzen. Und du bist ganz sicher, dass er unschuldig ist? 343 00:26:06,870 --> 00:26:10,270 Ja, glauben Sie denn, dass ich sonst hier wäre, Hochwürden? Er ist 344 00:26:11,190 --> 00:26:13,370 Sie müssen für ihn ein gutes Wort einlegen. 345 00:26:14,010 --> 00:26:15,510 Das ist eine schlimme Situation. 346 00:26:16,860 --> 00:26:20,220 Sie sind der Einzige, der uns helfen kann. Ich weiß, dass Ihr Wort viel 347 00:26:20,840 --> 00:26:23,360 Ich habe sonst das Gefühl, dass Giovanni verloren ist. 348 00:26:24,000 --> 00:26:26,740 Und ich weiß, dass meine Schwester Conchita das nicht überleben würde. 349 00:26:27,820 --> 00:26:29,540 Ich werde sehen, was ich tun kann, mein Kind. 350 00:26:29,820 --> 00:26:31,120 Ich danke Ihnen, Hochbürger. 351 00:26:35,960 --> 00:26:37,560 Hör auf zu reden und iss dein Zeug auf. 352 00:26:39,620 --> 00:26:41,940 Ich habe nächste Woche Verhandlungen. Da wird sich meine Unschuld schon 353 00:26:41,940 --> 00:26:43,100 rausstellen. Da bin ich ganz sicher. 354 00:26:43,320 --> 00:26:45,260 Die können mich doch nicht für was verurteilen, was ich nicht gemacht habe. 355 00:26:45,260 --> 00:26:46,720 habe gestern Besuch gehabt bei deiner Frau. 356 00:26:47,200 --> 00:26:48,440 Dein Geschmack ist wirklich gut. 357 00:26:49,100 --> 00:26:53,020 Ich habe sie zu mir eingeladen. Sozusagen eine Besuchszeit für sie 358 00:26:53,100 --> 00:26:53,879 Gut, oder? 359 00:26:53,880 --> 00:26:56,920 Aber ich bin ein Gentleman. Ich frage vorher natürlich den Ehemann, ob es ein 360 00:26:56,920 --> 00:26:57,920 Einverständnis gibt. 361 00:27:03,260 --> 00:27:05,360 Es wird das A kommen, aber dich nicht umbringen, du Sau. 362 00:27:06,100 --> 00:27:07,500 Das schwöre ich bei meiner Mutter. 363 00:27:08,459 --> 00:27:11,900 Ich bitte Sie, einen Haftbefehl für zwei Mafiosi auszustellen, Herr Richter. Ja 364 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 gut, ich verstehe. 365 00:27:13,040 --> 00:27:16,040 Ich bin der Ansicht, dass die beiden dringend der Tat verdächtig sind, die 366 00:27:16,040 --> 00:27:17,340 Polizisten entschlossen zu haben. 367 00:27:17,540 --> 00:27:21,060 Dieser Santino ist meiner Meinung nach unschuldig. Ich habe ihn mehrere Male 368 00:27:21,060 --> 00:27:23,800 verhört, dass er der Mörder sein soll, passt irgendwie nicht zusammen, Herr 369 00:27:23,800 --> 00:27:26,860 Richter. Er wäre zu so einer Tat gar nicht fähig, außerdem deckt sich seine 370 00:27:26,860 --> 00:27:30,420 Aussage mit der seiner Freundin. Ich wäre dafür, ihn auf freien Fuß zu 371 00:27:30,940 --> 00:27:34,160 Sie müssen den Fall mit äußerster Sorgfalt angehen. Er ist von den Medien 372 00:27:34,160 --> 00:27:36,920 breit genug getreten worden. Es ist ein höchst komplizierter Fall. 373 00:27:37,360 --> 00:27:38,500 Was wollen Sie mir damit sagen? 374 00:27:39,520 --> 00:27:42,940 Ich will Ihnen damit sagen, dass dieser Fall eine politische Dimension 375 00:27:42,940 --> 00:27:45,960 angenommen hat, in der wir beide nur eine kleine Rolle spielen. 376 00:27:46,200 --> 00:27:49,220 Ich möchte nicht, dass Sie die falschen Leute kompromittieren. Wir könnten sonst 377 00:27:49,220 --> 00:27:50,220 in Teufels Küche kommen. 378 00:27:50,440 --> 00:27:53,600 Ich will überhaupt niemand angreifen. Ich tue nur meine Arbeit, Herr Richter, 379 00:27:53,600 --> 00:27:56,380 und ich bin überzeugt, dass ich absolut richtig liege. Sie können mir doch nicht 380 00:27:56,380 --> 00:27:58,800 vorschreiben, dass ich in einer Richtung ermittle, wie meine langjährigen 381 00:27:58,800 --> 00:28:01,120 Polizeiarbeiter... Ich glaube, dass Sie mich nicht richtig verstanden haben, 382 00:28:01,200 --> 00:28:03,980 Herr Kommissar. Mir sind in diesem Fall sozusagen die Hände gebunden. 383 00:28:04,350 --> 00:28:07,630 Ich weiß ja, wie schwer Sie es haben. Aber der Fall hat Kreise gezogen, in 384 00:28:07,630 --> 00:28:10,590 Leute tangiert werden, die nicht sehr gerne in die Öffentlichkeit gezogen 385 00:28:10,590 --> 00:28:14,310 möchten. Deswegen sollte es unser Ziel sein, es gar nicht erst zu einer Anklage 386 00:28:14,310 --> 00:28:17,110 kommen zu lassen gegen die beiden. Wir haben doch da einen Hauptverdächtigen 387 00:28:17,110 --> 00:28:20,310 die Öffentlichkeit. Also bitte, das reicht doch. Ich werde schon dafür 388 00:28:20,410 --> 00:28:24,490 dass er seiner gerechten Strafe zugeführt wird. Also ich bitte Sie noch 389 00:28:24,490 --> 00:28:26,170 um äußerste Diskretion, Herr Kommissar. 390 00:28:26,510 --> 00:28:27,469 Wie Sie wollen. 391 00:28:27,470 --> 00:28:29,810 Aber lassen Sie mich trotzdem die beiden in Gewahrsam nehmen. 392 00:28:30,110 --> 00:28:32,870 Finden Sie nicht? Ich denke, das wird nicht nettig sein. Warum nicht? Die 393 00:28:32,870 --> 00:28:35,890 Beweise reichen doch dafür gar nicht aus. Sagen Sie ihnen, dass sie sich zu 394 00:28:35,890 --> 00:28:37,550 ihrer Verfügung halten sollen. 395 00:28:37,770 --> 00:28:40,170 Es kann gar nichts geschehen. Ich habe die volle Rückenleckung des 396 00:28:40,170 --> 00:28:41,170 Justizministers. 397 00:28:41,850 --> 00:28:43,150 Ach, so meine Scheiße. 398 00:28:43,890 --> 00:28:47,010 Warum sind Sie jetzt schon wiedergekommen? Ich ändere meine Meinung 399 00:28:47,010 --> 00:28:49,650 habe gesagt, er sitzt drei Monate länger, also sitzt er sich auch ab. 400 00:28:51,410 --> 00:28:52,410 Und sonst noch was? 401 00:28:52,850 --> 00:28:55,750 Was kann ich denn nur tun, damit sich Ihre Meinung ändert, Herr Direktor? 402 00:28:56,550 --> 00:28:58,350 Ich werde wirklich alles tun. 403 00:29:00,940 --> 00:29:04,240 Alle wollen was von mir. Warum habe ich nur so ein gutes Herz? Jetzt muss ich 404 00:29:04,240 --> 00:29:06,960 ihn wieder bitten, die Akten zu holen. Jetzt muss er wieder Überstunden machen. 405 00:29:07,620 --> 00:29:10,340 Aber er wird sie machen. Komm, streich den Vorfall aus den Akten. Ich soll den 406 00:29:10,340 --> 00:29:13,480 Vorfall aus den Akten streichen? Aber das mache ich doch gerne. Ich passe da 407 00:29:13,480 --> 00:29:14,740 gleich auf das kleine Baby auf. 408 00:29:16,580 --> 00:29:19,340 Und ich sage dir, du brauchst sie nur einfach rumdrehen und dann hast du sie. 409 00:29:19,340 --> 00:29:21,940 ist ganz einfach. Du brauchst nur rumdrehen. Verstehst du? Aber das willst 410 00:29:21,940 --> 00:29:22,939 sowieso nicht betreffen. 411 00:29:22,940 --> 00:29:24,160 Das kann man auch nicht... Boccaccio! 412 00:29:24,840 --> 00:29:26,480 Komm zu mir. 413 00:29:33,830 --> 00:29:35,770 Ich sollte was ausrichten vom Direktor. 414 00:29:36,870 --> 00:29:38,390 Er ist da hinten mit deiner Frau. 415 00:29:39,470 --> 00:29:41,950 Und die beiden haben eine kleine Überraschung für dich, Boccaccio. 416 00:29:52,610 --> 00:29:54,930 Das ist eine Frechheit, die wir hier behandeln. 417 00:29:55,150 --> 00:30:00,630 Ich werde mich beschweren. 418 00:30:05,070 --> 00:30:10,830 So, Herr Weintracht, nicht sehr bequem, aber effektiv. 419 00:30:15,370 --> 00:30:17,210 Na los, runter mit dem Viertel. 420 00:30:26,890 --> 00:30:28,210 Ja, das gefällt mir gut. 421 00:30:29,730 --> 00:30:31,150 Ausgezeichnet. Das ist sehr gut. 422 00:30:31,530 --> 00:30:32,530 Sehr schön. 423 00:30:33,650 --> 00:30:37,210 Komm schon, das reicht nicht. Ich will mehr sehen. Mach schon, das bleibt auch. 424 00:30:56,490 --> 00:30:59,390 Du siehst wirklich gut aus. Genau mein Geschmack. 425 00:31:00,930 --> 00:31:01,930 Freut dich. 426 00:31:09,370 --> 00:31:10,370 Ja. 427 00:31:38,460 --> 00:31:41,440 Ich töte dich, du verdammte Schwein! Lass meine Frau in Ruhe, du Sau! 428 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 Ja, 429 00:32:21,920 --> 00:32:24,700 pass aufs dicke Ding. 430 00:32:25,660 --> 00:32:26,660 Ja, komm. 431 00:32:42,120 --> 00:32:43,180 Das sind dicke... 432 00:33:58,730 --> 00:33:59,730 Das war's. 433 00:35:18,879 --> 00:35:21,480 Was ist denn hier los? Was hast du gemacht? Er hat sich umgebracht. 434 00:35:21,740 --> 00:35:22,740 Bocaccio ist tot. 435 00:35:25,080 --> 00:35:27,780 Hört mal, hört mal, was die kleine Nutte in der Zeitung steht. 436 00:35:28,120 --> 00:35:30,800 Sie schreiben, dass sie bei der Polizei gegen euch ausgesagt hat. 437 00:35:31,680 --> 00:35:32,780 Sie haben es genau beschrieben. 438 00:35:33,060 --> 00:35:34,060 Wir müssen uns unterwerfen. 439 00:35:34,420 --> 00:35:35,420 Sonst werden wir geriefen. 440 00:35:35,740 --> 00:35:37,980 Verdammt, der Nutte hat nicht auf das gehört, was ich dir gesagt habe. Es wird 441 00:35:37,980 --> 00:35:39,260 Zeit, dass wir uns ein bisschen um sie kümmern. 442 00:35:50,990 --> 00:35:51,990 Hast du Neuigkeiten? 443 00:35:54,130 --> 00:35:57,010 Es ist so hoffnungslos. Sie haben die beiden nicht erwischt. 444 00:35:57,650 --> 00:35:59,690 Trotz meiner Aussage kommen sie nicht weiter. 445 00:36:00,530 --> 00:36:02,730 Du darfst die Hoffnung niemand aufgeben, Liebste. 446 00:36:03,130 --> 00:36:06,750 Sie werden deine Aussage vor Gericht Glauben schenken. Du bist eine wichtige 447 00:36:06,750 --> 00:36:10,470 Zeugin. Alles entgegen uns. Scherzer, du musst diesen Albtraum beenden. Ich 448 00:36:10,470 --> 00:36:12,130 halte es hier nicht mehr länger aus. Ich weiß. 449 00:36:22,060 --> 00:36:23,060 Na, du Sack? 450 00:36:23,700 --> 00:36:24,700 Also, wie sieht's aus? 451 00:36:26,660 --> 00:36:27,660 Bestens. 452 00:36:28,680 --> 00:36:30,000 Er ist bald soweit. 453 00:36:30,440 --> 00:36:32,460 Sag ihm, dass ich weiterhin am Ball bleibe. 454 00:36:33,060 --> 00:36:34,060 Kannst du das behalten? 455 00:36:34,660 --> 00:36:35,680 Du Wichser. 456 00:36:40,200 --> 00:36:42,880 Sie haben die Anklageschrift gelesen. Warum wollen Sie noch mit mir reden? 457 00:36:43,220 --> 00:36:47,220 Herr Direktor, mein Freund Giovanni, er hat es nicht getan. Er ist unschuldig, 458 00:36:47,220 --> 00:36:48,220 glauben Sie mir. 459 00:36:48,360 --> 00:36:51,600 Ich bin gekommen, um zu fragen, ob Sie ihn gegen eine Kaution vielleicht 460 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 freilassen. 461 00:36:53,020 --> 00:36:54,020 Verstehe ich das richtig? 462 00:36:54,220 --> 00:36:55,880 Sie bieten eine Kaution? Ja. 463 00:36:56,100 --> 00:36:58,500 Das ist Sache des Richters, da habe ich nichts mehr zu tun. Aber Sie sind doch 464 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 Direktor. 465 00:37:00,180 --> 00:37:01,780 Vielleicht finden Sie eine Möglichkeit. 466 00:37:02,140 --> 00:37:05,200 Wie wir die Sache anders regeln können, Sie wissen schon, was ich damit sagen 467 00:37:05,200 --> 00:37:07,020 will. Es bleibt doch unter uns. 468 00:37:07,300 --> 00:37:11,180 Ich möchte, dass Giovanni rauskommt aus dem Knast. Er ist so sensibel. 469 00:37:13,540 --> 00:37:14,560 Nein, nein. 470 00:37:15,240 --> 00:37:18,200 In diesem Gefängnis geht alles mit rechten Dingen zu. Hier geht niemand 471 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 ohne Entlassungsschein. 472 00:37:19,360 --> 00:37:22,320 Wo kommen wir denn da hin? Wenn jeder dafür bezahlen würde, dann wären ja fast 473 00:37:22,320 --> 00:37:23,118 alle frei. 474 00:37:23,120 --> 00:37:26,040 Ich wollte Sie wirklich nicht bestechen. Das will ich auch hoffen. 475 00:37:28,000 --> 00:37:31,900 Also hören Sie, lassen Sie mich jetzt einmal ganz vorsichtig formulieren. So 476 00:37:31,900 --> 00:37:34,940 das aussieht, war das ein ganz gewöhnlicher Bestechungsversuch. Ich 477 00:37:35,060 --> 00:37:36,560 dafür lasse ich ihn raus. So wird das gemacht. 478 00:37:36,800 --> 00:37:38,320 Aber ich bin nicht bestechlich, hören Sie? 479 00:37:38,730 --> 00:37:41,930 Ich bin selber schon 15 Jahre in diesem verdammten Knast, aber das ist mir noch 480 00:37:41,930 --> 00:37:43,750 nicht vorgekommen, dass ich mir jemand Geld geboten habe, dass ich den 481 00:37:43,750 --> 00:37:47,250 Gefangenen freilasse. Für mich ist das ganz klar Bestechung. Und wissen Sie, 482 00:37:47,250 --> 00:37:49,510 auf Bestechung steht? Da kommt man nicht so leicht davon. Das ist kein 483 00:37:49,510 --> 00:37:50,950 Kavaliersbeleg, da kommt man in den Knast. 484 00:37:51,150 --> 00:37:54,330 Ein oder vielleicht sogar zwei Jahre, dass ich den ganz von dem zuständigen 485 00:37:54,330 --> 00:37:55,330 Gericht habe. 486 00:37:55,430 --> 00:37:58,050 Aber ich will mal nicht so sein. Ich tue so einfach, als wenn ich nichts gehört 487 00:37:58,050 --> 00:37:59,290 hätte. Das passiert auch nicht. 488 00:37:59,510 --> 00:38:02,710 Ich habe immer nach dem Gesetz gelegt, aber du hast eine Straftat begangen und 489 00:38:02,710 --> 00:38:03,910 das ist nicht besonders gut. 490 00:38:04,190 --> 00:38:06,670 Aber wie gesagt, ich habe ein sehr großes Herz. 491 00:38:07,040 --> 00:38:10,420 Und besonders für so hübsche Mädchen wie dich. Ich kenne dich, mein Sohn. 492 00:38:11,620 --> 00:38:14,260 Es ist mir völlig egal, ob du mich kennst. Ich bin gekommen, um mit dir zu 493 00:38:14,260 --> 00:38:15,260 reden. 494 00:38:15,540 --> 00:38:16,800 Was hat dir die kleine Nutte erzählt? 495 00:38:18,080 --> 00:38:19,300 Wahrscheinlich hat sie dir alles erzählt. 496 00:38:20,100 --> 00:38:22,760 Sie ist doch ganz bestimmt nicht zu dir hingekommen, um ihre Sünden bei dir zu 497 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 weichen. Hochwürden. 498 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 Was willst du? 499 00:38:25,480 --> 00:38:26,940 Willst du mir etwas ruhen, mein Sohn? 500 00:38:27,240 --> 00:38:28,800 Ihr seid doch alle gleiche Pfaffen. 501 00:38:29,440 --> 00:38:30,960 Ich will wissen, was du davon weißt. 502 00:38:31,640 --> 00:38:33,580 Hey, muss ich etwas deutlicher werden? Sag schon. 503 00:38:34,620 --> 00:38:36,360 Du willst doch nicht, dass der Kleinen was passiert. 504 00:38:37,380 --> 00:38:40,020 Willst du damit sagen, dass du dem Kind etwas antun wolltest? Das kannst du 505 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 auffassen, wie du willst. 506 00:38:41,640 --> 00:38:44,600 Und dabei ist es mir wirklich verdammt scheißegal, ob du ein Pfaffer bist oder 507 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 nicht. 508 00:38:46,060 --> 00:38:48,120 An deiner Stelle würde ich schon sagen, was du weißt. 509 00:38:48,900 --> 00:38:51,560 Ich könnte auch Giovanni das Leben im Knast etwas verschlechtern. 510 00:38:52,760 --> 00:38:53,800 Und das werde ich tun. 511 00:38:54,060 --> 00:38:55,380 Im Knast kann es schlimm sein. 512 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Los, 513 00:38:57,460 --> 00:38:58,460 komm, was weißt du? 514 00:38:59,320 --> 00:39:00,320 Ich habe nicht viel Zeit. 515 00:39:01,770 --> 00:39:04,450 Ich könnte veranlassen, dass Giovanni im Knast etwas Schlimmes und etwas 516 00:39:04,450 --> 00:39:05,890 Unvorhergesehenes zustoßen könnte. 517 00:39:07,410 --> 00:39:09,190 Das willst du doch nicht verantworten, oder? 518 00:39:09,790 --> 00:39:11,210 Du wärst mit Schuld an einem Mord. 519 00:39:12,330 --> 00:39:13,330 Willst du das? 520 00:39:13,590 --> 00:39:17,130 Schweig jetzt! Nein, das tue ich nicht. Ich fange doch gerade erst an. 521 00:39:18,110 --> 00:39:20,590 Hör zu, wenn du mir nicht sagst, was du weißt, dann könnte ich vielleicht darauf 522 00:39:20,590 --> 00:39:22,610 kommen, dir die Kirche zu verwüsten. Das hätte ich gerne. 523 00:39:24,050 --> 00:39:25,050 Glaubst du mir? 524 00:39:25,550 --> 00:39:27,770 Ich habe nämlich einen unheimlichen Hass auf die Kirche. 525 00:39:29,040 --> 00:39:31,760 Ihr wisst immer alles besser und macht einem das Leben zur Hölle mit eurem 526 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 Scheiß. 527 00:39:32,780 --> 00:39:34,420 Ich pisse auf euren Verein, verstehst du? 528 00:39:35,160 --> 00:39:36,340 Du bist ein Frevler. 529 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 Verlasse sofort das heilige Gotteshaus, bevor ich mich vergesse. 530 00:39:39,880 --> 00:39:41,340 Immer langsam mit die jungen Pferde. 531 00:39:42,200 --> 00:39:43,840 Ich gebe den guten Rat mit auf den Weg. 532 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 Sag nichts, sonst bist du dran. 533 00:39:47,840 --> 00:39:50,480 Ah, du bist ein Held. 534 00:39:52,000 --> 00:39:53,380 Du bist wohl ein Märtyrer, was? 535 00:39:55,740 --> 00:39:58,420 Du wirst uns die verdammte Hurekonchette überlassen, verstehst du? 536 00:39:59,690 --> 00:40:01,930 Sonst wirst du deinen Chef höchstpersönlich mal kennenlernen. 537 00:40:04,450 --> 00:40:06,810 Das ist wirklich eine ernst gemeinte Warnung, mein Freund. 538 00:40:07,890 --> 00:40:09,410 Giovanni wird verurteilt werden. 539 00:40:09,790 --> 00:40:10,990 Und du schweigst. 540 00:40:11,730 --> 00:40:14,390 Sonst werden viele unschuldige Menschen dafür sterben müssen. 541 00:40:16,070 --> 00:40:17,930 Und du kannst sie dann beerdigen. 542 00:40:26,670 --> 00:40:27,670 Ciao, Conchita. 543 00:40:32,120 --> 00:40:33,740 Ich bin gerade beim Fahrer gewesen. 544 00:40:34,540 --> 00:40:36,160 Und was hat er gesagt? Sag schon. 545 00:40:36,440 --> 00:40:38,700 Es war jemand da von der Mafia und hat ihm gedroht. 546 00:40:41,480 --> 00:40:42,820 Giovanni ist in großer Gefahr. 547 00:40:43,340 --> 00:40:45,040 Der Fahrer wird uns auch nicht schützen können. 548 00:40:45,260 --> 00:40:47,400 Ich meine, wir können nicht viel von ihm erwarten, weißt du? 549 00:40:48,760 --> 00:40:50,280 Vielleicht lassen sie ihn ja auch so frei. 550 00:40:50,500 --> 00:40:53,760 Die wollen doch, dass Giovanni verurteilt wird. Merkst du denn gar 551 00:40:55,320 --> 00:40:58,000 Ich weiß nicht genau. Ich kann dir nichts sagen. Ich habe ziemliche Angst. 552 00:40:59,280 --> 00:41:01,760 Das sind doch Mafia -Methoden. Mafia? 553 00:41:03,000 --> 00:41:04,020 Mörder sind das. 554 00:41:51,000 --> 00:41:52,800 Wieso bist du hierher gekommen? 555 00:41:53,860 --> 00:41:55,040 Wer bist du von mir? 556 00:41:55,420 --> 00:41:58,040 Der Staatsanwalt will, dass du aussagst, dass dein Mann dir gesagt hat, dass 557 00:41:58,040 --> 00:42:01,100 Giovanni ihm im Knast erzählt hat, dass er es war, der die Polizisten umgebracht 558 00:42:01,100 --> 00:42:04,820 hat. Das kann er nicht verlangen, das ist unmenschlich. Warum tut er das? Lass 559 00:42:04,820 --> 00:42:05,759 uns in Ruhe. 560 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 Wir lassen dich in Ruhe. 561 00:42:07,760 --> 00:42:08,980 Wenn du aussagst. 562 00:42:10,440 --> 00:42:13,260 Du solltest es wirklich tun, sonst hast du ein Riesenproblem mit der Justiz, 563 00:42:13,260 --> 00:42:14,260 Mädchen. 564 00:42:15,160 --> 00:42:16,720 Denn das ist die Mafia. 565 00:42:18,020 --> 00:42:19,660 Ich hoffe, du hast richtig verstanden. 566 00:42:20,200 --> 00:42:23,300 Tu es, dann wird die Familie sich auch wieder richtig um dich kümmern. 567 00:42:26,920 --> 00:42:29,900 Ich weiß, dass du im Moment einen langen Leidensweg gehst, mein Kind. 568 00:42:30,160 --> 00:42:33,460 Du musst dich doch sicher von Gott und der Welt verlassen fühlen. 569 00:42:34,000 --> 00:42:36,480 Ich nehme doch an, er hat einen guten Anwalt. 570 00:42:36,720 --> 00:42:39,600 Denn ohne einen guten Anwalt werden sie ihn fertig machen. 571 00:42:40,100 --> 00:42:43,500 Es sind gefährliche Leute und sie haben einen großen Einfluss. 572 00:42:45,300 --> 00:42:47,080 Oh, Nani, es ist alles so schlimm. 573 00:42:47,300 --> 00:42:48,620 Ich fühle mich so verlassen. 574 00:42:48,980 --> 00:42:51,680 Ich habe das Gefühl, er kommt nie wieder zurück zu mir. 575 00:42:52,180 --> 00:42:54,100 Ich habe immer weniger Hoffnung. 576 00:42:54,760 --> 00:42:57,200 Ich habe das Gefühl, dass sie hinter mir her sind. 577 00:42:57,420 --> 00:42:58,560 Ich habe Angst. 578 00:42:58,760 --> 00:43:00,220 Und was gedenkst du zu unternehmen? 579 00:43:02,780 --> 00:43:04,860 Ich kann es dir nicht sagen. Ich weiß nicht. 580 00:43:05,440 --> 00:43:06,720 Es ist sehr schwierig. 581 00:43:08,300 --> 00:43:10,560 Ich kann mich keinem mehr anvertrauen. 582 00:43:11,520 --> 00:43:14,140 Ich habe das Gefühl, dass alle der Mafia angehören. 583 00:43:14,380 --> 00:43:16,940 Was soll ich denn machen? So hat Giovanni nie eine Chance. 584 00:43:17,320 --> 00:43:19,380 Sie machen ihn fertig. Das habe ich im Gefühl. 585 00:43:28,390 --> 00:43:29,390 Santino. Was ist? 586 00:43:30,190 --> 00:43:31,590 Der Dreck hat Neuigkeiten. 587 00:43:31,930 --> 00:43:34,310 Ich weiß nicht genau, was er meint, aber er hat sehr gute Laune heute. 588 00:43:35,350 --> 00:43:38,390 Er hat Besuch von einer Person, die er wahrscheinlich sehr schätzt. 589 00:43:42,550 --> 00:43:43,970 Was hat er denn mit gemeint? 590 00:43:45,650 --> 00:43:47,590 Es gibt zwei Möglichkeiten für dich. 591 00:43:48,510 --> 00:43:51,490 Es ist möglich, dass er dich vielleicht nur verarschen will. Das macht er 592 00:43:51,490 --> 00:43:52,870 manchmal, weil er gerne Leute quält. 593 00:43:53,370 --> 00:43:54,610 Und es gibt noch eine zweite. 594 00:43:55,180 --> 00:43:57,560 Doch, die wäre nicht so gut, weil er dann an deiner alten dran ist. 595 00:43:59,220 --> 00:44:01,300 Ja, das ist gut. 596 00:44:46,090 --> 00:44:47,090 Dankeschön. 597 00:45:23,440 --> 00:45:24,940 Immer sehr gerne die Fotze. 598 00:46:24,750 --> 00:46:27,610 Sie glauben doch wohl nicht, dass ich Ihnen sagen werde, wo sie ist, selbst 599 00:46:27,610 --> 00:46:29,530 ich es wüsste. Ich weiß nämlich, wer Sie sind. 600 00:46:31,530 --> 00:46:34,170 Sie und Ihr Freund haben die Polizisten erschossen, nicht wahr? 601 00:46:35,950 --> 00:46:37,030 Wissen Sie, was ich denke? 602 00:46:37,290 --> 00:46:40,970 Ich werde das Gefühl nicht los, dass Sie gerade dabei sind, eine unliebsame 603 00:46:40,970 --> 00:46:44,950 Zeugin aus dem Weg zu schaffen und einen Unschuldigen wüsten zu lassen. Wie 604 00:46:44,950 --> 00:46:45,970 schön, dass Sie wissen. 605 00:46:46,910 --> 00:46:48,550 Mir tut es richtig leid um den Mann. 606 00:46:49,370 --> 00:46:52,850 Was für ein bedauerliches Missverständnis. Sie haben ihn falsch 607 00:46:53,910 --> 00:46:55,830 Damit wäre ich aus dieser Sache fern raus. 608 00:46:56,670 --> 00:47:00,250 Ich muss nur leider sagen, dass es sehr schade ist, dass Conchetta immer noch 609 00:47:00,250 --> 00:47:01,450 bei ihrer alten Aussage bleibt. 610 00:47:01,770 --> 00:47:04,770 Es wäre doch viel einfacher, wenn sie sagt, dass sie sich nur geirrt hat. 611 00:47:05,470 --> 00:47:07,610 Wissen Sie eigentlich, dass sie diesen Mann liebt? 612 00:47:08,570 --> 00:47:11,450 Ich bin mir ganz sicher, dass die Gerechtigkeit siegen wird. 613 00:47:11,910 --> 00:47:15,010 Es kommt immer darauf an, von welcher Seite man eine Sache betrachtet. 614 00:47:15,530 --> 00:47:19,050 Ich glaube, dass Conchetta auf der falschen Seite steht. Und wenn man auf 615 00:47:19,050 --> 00:47:20,570 falschen Seite steht, dann lebt man nicht lange. 616 00:47:30,880 --> 00:47:33,960 Hey, komm her, du Arschloch. Ich hab die Schnauze voll. 617 00:47:34,340 --> 00:47:36,260 Jetzt kriegst du das, was du verdient hast. 618 00:47:54,180 --> 00:47:55,820 Ciao, Pepito. Alles klar? 619 00:47:56,080 --> 00:47:57,080 Warum denn nicht? 620 00:47:57,420 --> 00:47:58,560 Gibt es irgendwas Neues? 621 00:47:59,800 --> 00:48:00,940 Es gibt gute Nachrichten. 622 00:48:01,200 --> 00:48:03,320 Dieser Giovanni hat den Knalldirektor umgelegt. 623 00:48:03,820 --> 00:48:06,960 Und Gino hat ihm dabei geholfen. Er hat ihm das Messer gereicht in der richtigen 624 00:48:06,960 --> 00:48:07,960 Situation. 625 00:48:10,620 --> 00:48:13,600 Aber was passiert denn jetzt mit diesem Giovanni? Ich meine, müssen wir da noch 626 00:48:13,600 --> 00:48:14,499 irgendwas machen? 627 00:48:14,500 --> 00:48:16,320 Um den brauchen wir uns jetzt nicht mehr zu kümmern. 628 00:48:17,520 --> 00:48:19,400 Aber was denkst du, was eine Nutte jetzt tut? 629 00:48:19,640 --> 00:48:22,740 Sie ist für uns nach wie vor eine unbequeme und gefährliche Augenzeugin. 630 00:48:38,280 --> 00:48:41,260 Ich muss Ihnen eine schlimme Mitteilung machen, Herr Freund. Giovanni hat 631 00:48:41,260 --> 00:48:42,880 gestern den Gefängnisdirektor erstochen. 632 00:48:43,100 --> 00:48:44,100 Das glaube ich nicht. 633 00:48:45,300 --> 00:48:47,800 Er hatte plötzlich ein Messer in der Hand und dann ist es passiert. 634 00:48:48,280 --> 00:48:49,280 Das kann nicht sein. 635 00:48:50,060 --> 00:48:51,060 Doch, leider. 636 00:48:53,080 --> 00:48:54,240 Es sieht schlecht aus. 637 00:49:00,060 --> 00:49:01,340 Ich kann nicht mehr viel tun. 638 00:49:02,140 --> 00:49:05,220 So wie es aussieht, bekommt er für diese Sache mindestens 15 Jahre. 639 00:49:05,660 --> 00:49:07,560 Ich kann versuchen, auf Affekt zu plädieren. 640 00:49:08,010 --> 00:49:10,350 Aber das mit den beiden Polizisten hängen Sie mir jetzt bestimmt an. 641 00:49:11,710 --> 00:49:14,790 Es gibt auch noch die Möglichkeit, auf Unzurechnungsfähigkeit zu gehen. 642 00:49:15,570 --> 00:49:17,550 Aber dann bleibt für ihn nur noch die Psychiatrie. 643 00:49:38,320 --> 00:49:39,980 Jetzt ist auch noch Johns Mutter gestorben. 644 00:49:41,400 --> 00:49:43,780 Ist das nicht schrecklich, so viel Unheil in der Familie? 645 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 Ganz schrecklich. 646 00:49:45,380 --> 00:49:48,120 Er tut ja jetzt immer alles mitmachen in ihrem Leben. 647 00:49:49,540 --> 00:49:50,780 Ach, das ist ein Esel. 648 00:49:53,040 --> 00:49:54,260 Ach, da ist er. 649 00:49:55,640 --> 00:49:56,940 Der Falle. 650 00:49:57,440 --> 00:49:59,360 Was für ein Leib. Ja. 651 00:50:28,939 --> 00:50:30,040 Mach dich im See. 652 00:50:32,040 --> 00:50:35,140 Bring Conchita irgendwo hin, wo die Sicherheit von diesen verdammten 653 00:50:35,140 --> 00:50:39,000 verspricht. Du bist der einzige Freund, den ich habe. Ich vertraue dir. 654 00:51:13,539 --> 00:51:15,880 Kann es sein, dass wir die ganze Nacht hier bleiben müssen? 655 00:51:16,360 --> 00:51:17,680 Weiß ich nicht, kann ich auch nicht sagen. 656 00:51:22,700 --> 00:51:25,120 Meine Damen und Herren, entschuldigen Sie, darf ich einen Moment um Ihnen 657 00:51:25,120 --> 00:51:28,120 helfen? Ich habe ein Problem mit dem Motor. Ich bitte Sie, etwas Geduld zu 658 00:51:28,120 --> 00:51:29,120 bewahren. 659 00:51:40,419 --> 00:51:43,480 Das ist ja wirklich unverschämt. Warum geht das hier nicht weiter? 660 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 Sehen Sie, das habe ich doch gewusst, dass wir die ganze Nacht hier stehen 661 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 müssen. 662 00:51:58,919 --> 00:52:02,120 Sag mal, was machst du eigentlich hier im Bus? Ich fahre die Strecke ziemlich 663 00:52:02,120 --> 00:52:03,440 oft. Ich habe dich noch nie gesehen. 664 00:52:04,980 --> 00:52:07,480 Also ich sage mal, ich wüsste nicht, was ich das angehen sollte. 665 00:52:08,100 --> 00:52:09,740 Hey, hey, war doch nur eine Frage. 666 00:52:10,020 --> 00:52:11,760 Fühl dich doch nicht gleich auf den Schlips getreten. 667 00:52:12,000 --> 00:52:14,760 Ich rede nur mal gerne mit Leuten, die neben mir sitzen, auch so in der langen 668 00:52:14,760 --> 00:52:16,220 Reise. Ist das ein Verbrechen? 669 00:52:16,880 --> 00:52:17,880 Ich wüsste nicht. 670 00:52:19,540 --> 00:52:20,540 Und was ist mit dir? 671 00:52:21,000 --> 00:52:22,020 Wer bist du denn eigentlich? 672 00:52:23,650 --> 00:52:25,590 Das ist nicht ganz so wichtig, wer ich bin. 673 00:52:27,210 --> 00:52:30,170 Also ich habe schon mal im Knast gesessen, bis gestern. 674 00:52:31,070 --> 00:52:32,390 Natürlich war ich unschuldig. 675 00:52:33,610 --> 00:52:36,830 Deswegen bin ich auch wieder frei. Im Gegensatz zu meinem Kumpel Giovanni 676 00:52:36,830 --> 00:52:40,070 Santino. Den haben sie ganz schön am Arsch. Kennst du ihn? Er stand in der 677 00:52:40,070 --> 00:52:43,570 Zeitung. Ich bin überrascht. Ich bin auf jeden Fall von seiner Unschuld 678 00:52:43,570 --> 00:52:44,570 überzeugt. 679 00:52:48,870 --> 00:52:49,870 Du bist gut. 680 00:52:50,540 --> 00:52:53,820 Der hat doch den Knastdirektor erstochen. Da können Sie diese 681 00:52:53,820 --> 00:52:57,460 beiden Polizisten gleich in eine Verhandlung packen. Der kriegt 682 00:52:57,480 --> 00:52:59,420 das sage ich dir als sein Freund. Du magst dein Freund sein. 683 00:52:59,640 --> 00:53:00,640 Klar, bin ich. 684 00:53:01,560 --> 00:53:02,760 Aber ich traue dir nicht. 685 00:53:03,020 --> 00:53:04,020 Warum nicht? 686 00:53:04,440 --> 00:53:05,500 Du hast böse Augen. 687 00:53:10,640 --> 00:53:14,020 Du hast deine Panne verstanden. Das ist heute nicht mehr zu reparieren. 688 00:53:14,240 --> 00:53:15,300 Hier, das ist von mir. 689 00:53:15,580 --> 00:53:16,580 Ja, gut. 690 00:53:17,080 --> 00:53:18,100 Unsere echten Schnauze. 691 00:53:18,540 --> 00:53:21,380 Sonst passiert dir was. Hast du mich verstanden? Ja, sag nichts. 692 00:53:23,700 --> 00:53:25,140 Das habe ich dir doch gesagt. 693 00:53:25,420 --> 00:53:27,120 Wir kriegen den Bus nicht repariert. 694 00:53:27,540 --> 00:53:30,380 Darf ich einen Moment um Ihre Aufmerksamkeit bitten? Es gibt 695 00:53:31,220 --> 00:53:34,420 Der Busfahrer sagt mir, dass er einen Motorschaden hat. Wir können heute nicht 696 00:53:34,420 --> 00:53:37,740 weiterfahren. Wir müssen leider heute Nacht hierbleiben. Aber wenn Sie wollen, 697 00:53:37,860 --> 00:53:40,080 dann können Sie da drüben in ein Haus gehen. Es ist nicht weit von hier. 698 00:53:40,400 --> 00:53:42,100 Und wir haben da drüben auch noch ein paar Decken liegen. 699 00:53:42,520 --> 00:53:43,640 Ich zeige Ihnen den Weg. 700 00:53:44,360 --> 00:53:46,160 Du wolltest mir ja nicht glauben. 701 00:53:59,359 --> 00:54:00,240 Ich gehe 702 00:54:00,240 --> 00:54:12,700 nicht 703 00:54:12,700 --> 00:54:15,340 mit diesem Typ in das Haus. Mit dem stimmt irgendwas nicht. 704 00:54:16,410 --> 00:54:17,410 Der ist harmlos. 705 00:54:18,270 --> 00:54:21,150 Glaub mir. Ich glaub nur noch meinem Gefühl und sonst keinem mehr. 706 00:54:36,310 --> 00:54:37,690 Wollen Sie nicht auch ins Haus gehen? 707 00:54:38,170 --> 00:54:39,430 Nein, danke. Ich bleib lieber hier. 708 00:54:40,070 --> 00:54:43,350 Ach, das kann ich gut verstehen. Ich bleib auch lieber hier. Darf man fragen, 709 00:54:43,450 --> 00:54:44,450 wohin die Reise geht? 710 00:54:44,550 --> 00:54:45,710 Ich bin auf dem Weg nach Mailand. 711 00:54:46,350 --> 00:54:49,530 Ich trete dort eine Arbeitsstelle an, in einem Büro als Sekretärin. 712 00:54:49,770 --> 00:54:53,290 Doch ich habe Glück, ich brauche erst in einer Woche anfangen. Sonst hätte ich 713 00:54:53,290 --> 00:54:55,390 jetzt wahrscheinlich wirklich ein kleines Problem mit meinem Chef. 714 00:54:56,570 --> 00:54:58,690 Man muss immer mit solchen Zufällen rechnen. 715 00:54:59,110 --> 00:55:02,350 Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen ein bisschen Wärme für die Nacht geben. 716 00:55:03,210 --> 00:55:04,230 Mir ist warm genug. 717 00:55:06,070 --> 00:55:09,490 Ich muss nur sehen, dass ich diesen Kerl von den Sitzen nach vorne kriege. Dann 718 00:55:09,490 --> 00:55:11,710 können wir uns vergnügen. Nur wenn Sie wollen, natürlich. 719 00:55:13,650 --> 00:55:14,650 Hey! 720 00:55:15,019 --> 00:55:16,019 Hey, Senor. 721 00:55:17,000 --> 00:55:17,919 Schläfst du schon? 722 00:55:17,920 --> 00:55:19,940 Hey, du könntest vielleicht mal ein bisschen wegrücken. Ich brauche deinen 723 00:55:19,940 --> 00:55:20,940 hier. 724 00:55:20,960 --> 00:55:22,780 Hey, komm, da drüben schläfst du viel besser. 725 00:55:27,460 --> 00:55:28,460 Warum nicht? 726 00:55:32,200 --> 00:55:34,780 Also, ich sagte, das konnte gar nicht gut gehen. Sie ist direkt in die 727 00:55:34,780 --> 00:55:35,780 Wäschetrommel gefallen. 728 00:55:35,880 --> 00:55:39,600 Das ist ja interessant. Ich habe ein schönes zu trinken für uns. Der wärmt 729 00:55:39,600 --> 00:55:41,640 von innen richtig gut durch und ist gut für die Kehle. 730 00:55:42,220 --> 00:55:43,900 Probier mal, vielleicht ist er für dich auch gut. 731 00:55:45,620 --> 00:55:49,440 Ja, weiter, weiter, weiter, weiter. Schmeckt gut. Immer schön weiter 732 00:55:49,660 --> 00:55:51,740 Ja, alles schön rein. Gut. 733 00:55:52,340 --> 00:55:53,340 Ja, 734 00:55:55,760 --> 00:55:57,800 Wixi, komm. 735 00:55:58,700 --> 00:55:59,700 Ja, los. 736 00:58:27,690 --> 00:58:30,130 Na los, sie ist geil auf dich. Komm, ich zeig sie dir. 737 00:58:41,290 --> 00:58:44,850 Hey, darf ich vorstellen, diese Dame weiß genau, was Männer wollen. 738 00:58:45,450 --> 00:58:50,030 Ja, wie geht's dir, mein Mann? Ich kann mir vorstellen, dass ihr eine gute Zeit 739 00:58:50,030 --> 00:58:53,090 zusammen habt. Die Nacht ist lang und das Fleisch ist willig, oder wollt ihr 740 00:58:53,090 --> 00:58:54,890 nicht? Hier, das ist ein guter Drink. 741 00:58:55,390 --> 00:58:56,630 Der versucht die Stunden. 742 00:58:57,810 --> 00:58:58,810 Ah, warum nicht? 743 00:58:59,650 --> 00:59:01,830 Lass mal auf jeden Fall drauf, wie es schmeckt. Ja, natürlich. 744 00:59:02,130 --> 00:59:03,129 Hier, trink das. 745 00:59:03,130 --> 00:59:04,130 Das ist gut für dich. 746 00:59:05,750 --> 00:59:06,649 Gut, ne? 747 00:59:06,650 --> 00:59:09,250 Ja, immer schön trinken. Das belebt die Geister. 748 00:59:12,210 --> 00:59:13,129 Komm rein. 749 00:59:13,130 --> 00:59:16,330 Ein Zimmer für uns. Hat die Ponne doch noch was Gutes. 750 00:59:17,370 --> 00:59:18,370 Noch was trinken? 751 00:59:22,110 --> 00:59:23,110 Mit? 752 00:59:27,210 --> 00:59:28,650 Du bist eine wunderschöne Frau. 753 00:59:30,210 --> 00:59:32,630 Ich kann das alles gar nicht fassen. Du gefällst mir. 754 00:59:33,290 --> 00:59:35,490 Du bist extraordinär und supergeil. 755 00:59:36,910 --> 00:59:38,930 Du bist ganz nach meinem Geschmack, weißt du das? 756 00:59:40,330 --> 00:59:41,330 Sollen wir es machen? 757 00:59:46,470 --> 00:59:47,470 Und? 758 00:59:51,770 --> 00:59:52,770 Sollen wir ficken? 759 00:59:53,070 --> 00:59:55,630 Ich glaube nicht, dass das so eine gute Idee ist. Ich muss wieder rübergehen zu 760 00:59:55,630 --> 00:59:56,630 den Leuten. 761 00:59:56,910 --> 00:59:58,830 Da ist doch langweilig. Lass mich. 762 01:00:00,070 --> 01:00:01,190 Los, bleib hier, ja? 763 01:00:02,270 --> 01:00:03,270 Nein. 764 01:00:03,570 --> 01:00:05,190 Das ist doch hier die Gelegenheit für dich. 765 01:00:05,470 --> 01:00:07,170 Liebe machen. Ist das nicht schön? 766 01:00:07,590 --> 01:00:09,090 Sei nicht so prüde. Küss mich. 767 01:00:19,970 --> 01:00:23,050 Ja, sicher. 768 01:00:23,350 --> 01:00:26,690 Wissen Sie, wo mein Freund ist? Kann dir nicht sagen. Es kann sein, dass er in 769 01:00:26,690 --> 01:00:28,390 irgendeinem Zimmer ist, den Flur entlang. 770 01:00:31,050 --> 01:00:37,850 Du siehst 771 01:00:37,850 --> 01:00:38,850 so gut. 772 01:00:39,310 --> 01:00:40,310 Oh, 773 01:00:40,830 --> 01:00:48,170 verdammt, 774 01:00:48,170 --> 01:00:49,250 es ist so kalt hier. 775 01:00:50,000 --> 01:00:51,680 Ich bin mal gespannt, was mein Räumer dazu sagt. 776 01:00:52,080 --> 01:00:58,780 Ich habe auch 777 01:00:58,780 --> 01:01:05,500 schon bessere Räume erlebt. Aber was 778 01:01:05,500 --> 01:01:07,440 soll's? Ah, komm rein. 779 01:01:07,720 --> 01:01:08,800 Hier ist wenigstens ein Bett. 780 01:01:10,480 --> 01:01:11,560 Ah, wird schon gehen. 781 01:01:12,000 --> 01:01:14,460 Du kannst dich da vorne hinsetzen, natürlich. 782 01:01:19,900 --> 01:01:20,819 Weißt du was? 783 01:01:20,820 --> 01:01:23,260 Ich habe das Gefühl, dass du mal einen richtigen Mann brauchst. 784 01:01:23,740 --> 01:01:25,880 Jemand, der sich mal ein bisschen um dich kümmert. 785 01:01:26,660 --> 01:01:29,020 Ich glaube nicht, dass du das beurteilen kannst. 786 01:01:29,240 --> 01:01:30,280 Ich fühle mich ganz wohl. 787 01:01:30,740 --> 01:01:31,740 Lass gut sein. 788 01:01:31,960 --> 01:01:33,340 Ich komme schon alleine klar. 789 01:01:34,060 --> 01:01:37,260 Außerdem glaube ich nicht, dass du es schaffen würdest, mein Problem zu lösen. 790 01:01:38,100 --> 01:01:42,160 Was ich hier erlebt habe, kann doch niemand nachempfinden. Das geht nur mich 791 01:01:42,160 --> 01:01:45,480 an. Ich kann mich noch nicht damit abfinden, ein neues Leben zu beginnen. 792 01:01:45,980 --> 01:01:47,200 Giovanni fehlt mir so sehr. 793 01:01:47,680 --> 01:01:51,780 Ja, ich weiß, das ist nicht einfach für dich. Das tut immer ganz schön weh, wenn 794 01:01:51,780 --> 01:01:54,320 man seinen Liebsten verliert. Das kann ich sehr gut verstehen. 795 01:01:54,860 --> 01:01:56,600 Du weißt doch, worum es geht. 796 01:01:57,560 --> 01:01:59,720 Du verfolgst mich doch die ganze Zeit. 797 01:02:00,060 --> 01:02:03,000 Meinst du, ich weiß nicht, worum es geht? Das mit dem Bus war doch eine 798 01:02:03,160 --> 01:02:04,900 Also sag mir, was du wirklich willst. 799 01:02:05,140 --> 01:02:06,360 Aber bitte sei ehrlich. 800 01:02:07,240 --> 01:02:08,700 Was soll ich denn jetzt machen? 801 01:02:09,180 --> 01:02:11,800 Ich sag dir, du musst diesen Mann vergessen. 802 01:02:12,340 --> 01:02:14,960 Auch wenn es weh tut, du musst ein neues Leben beginnen. 803 01:02:15,910 --> 01:02:18,370 Ich weiß ganz genau, wie es ist im Knast. 804 01:02:19,710 --> 01:02:20,870 Aber du bist frei. 805 01:02:21,470 --> 01:02:24,030 Es wird eine Zeit lang dauern, bis du es überwunden hast. 806 01:02:24,410 --> 01:02:25,730 Aber auch das geht vorbei. 807 01:02:26,170 --> 01:02:27,850 Du musst jetzt sehr tapfer sein. 808 01:02:28,510 --> 01:02:31,070 Hör zu. Du hast doch nur gut reden. Du bist frei. 809 01:02:31,550 --> 01:02:34,910 Wer weiß, wie lange Giovanni im Knast bleiben muss. Wahrscheinlich sein ganzes 810 01:02:34,910 --> 01:02:38,450 Leben lang. Und wenn er rauskommt, ist er ein alter Mann. Weißt du, das ist es, 811 01:02:38,490 --> 01:02:42,570 woran ich immer zu denken muss. Es quält mich. Es gibt keine Ruhe. Ach nein, so 812 01:02:42,570 --> 01:02:43,810 schlimm ist es auch nicht im Knast. 813 01:02:44,110 --> 01:02:46,750 Wenn man sich erstmal dran gewöhnt hat, dann geht's. Er wird sie schon 814 01:02:46,750 --> 01:02:49,030 durchsetzen. Davon bin ich überzeugt. 815 01:02:49,350 --> 01:02:50,630 Jetzt musst du an dich denken. 816 01:02:51,110 --> 01:02:54,450 Wie soll ich denn an mich denken, wenn Giovanni im Gefängnis sitzt? Du warst 817 01:02:54,450 --> 01:02:57,610 doch selber drin, oder hattest du eine extra Behandlung? Du willst mir doch 818 01:02:57,610 --> 01:03:00,350 nicht sagen, dass das alles mit rechten Dingen zugegangen ist. 819 01:03:00,930 --> 01:03:05,230 Warum? Und jetzt sag es schon. Warum bist du im Gefängnis gewesen? Hast du 820 01:03:05,230 --> 01:03:08,530 mit der Sache zu tun? Du warst doch mit ihm in einer Zelle, oder nicht? 821 01:03:09,710 --> 01:03:12,730 Sicher, aber warum bringst du mich damit in Verbindung? Ich bin doch auch nur 822 01:03:12,730 --> 01:03:13,730 mit dem Bus mitgefahren. 823 01:03:13,920 --> 01:03:15,180 Okay, ich war im Knast. 824 01:03:16,140 --> 01:03:17,340 Aber ich habe bezahlt. 825 01:03:17,840 --> 01:03:21,400 Ich würde dir niemals Gewalt antun oder sowas. Ich will dir nur helfen, deinen 826 01:03:21,400 --> 01:03:22,580 Freund ein bisschen zu vergessen. 827 01:03:31,560 --> 01:03:33,220 Komm, trinken wir auf Giovanni. 828 01:03:33,660 --> 01:03:36,260 Das ist ein wirklich guter Wein, den habe ich aus Kalabrien. 829 01:03:36,640 --> 01:03:40,360 Komm, trink noch einen auf deinen Freund. Ja, komm, lass genug von da. Heb 830 01:03:40,360 --> 01:03:41,980 Flasche. Komm, trink noch ein bisschen. 831 01:03:42,600 --> 01:03:46,180 Nimm doch auch noch ein Stück. Ich merke schon, dass du mich betrunken machen 832 01:03:46,180 --> 01:03:47,180 willst. Los, trink schon. 833 01:03:47,740 --> 01:03:51,880 Ich will dich nicht betrunken machen. Was denkst du von mir? Das will ich doch 834 01:03:51,880 --> 01:03:52,880 nie tun. 835 01:04:20,270 --> 01:04:21,290 Das gefühlt mir wirklich gut. 836 01:04:22,170 --> 01:04:23,450 Ich will dich küssen. 837 01:04:26,370 --> 01:04:27,810 Du machst mich verrückt. 838 01:04:28,010 --> 01:04:29,830 Du hast eine wunderbare Haut. 839 01:04:43,930 --> 01:04:47,810 Dann kommt man doch gleich auf andere Gedanken, oder? 840 01:05:12,400 --> 01:05:13,400 Ja. 841 01:08:57,319 --> 01:08:59,819 Das hat ja ganz schön lange gedauert. Wo war ich die ganze Zeit? Da ist sie. 842 01:09:01,160 --> 01:09:03,740 Und das in so kurzer Zeit. Wirklich beachtlich, bravo. 843 01:09:04,020 --> 01:09:07,620 Ja, finde ich auch, weil so bin ich nun mal. Los, komm schon, mach deine Arbeit. 844 01:09:09,040 --> 01:09:10,979 Jetzt können wir diesen Fall endlich abschließen. 845 01:09:13,000 --> 01:09:14,439 Hallo, mein Schätzchen. 846 01:09:15,479 --> 01:09:17,859 Erkennst du mich wieder? Hast du mein Gesicht wiedererkannt? 847 01:09:18,060 --> 01:09:19,240 Du kannst dich nicht erinnern? 848 01:09:19,859 --> 01:09:21,279 Das ist wirklich gut so. 849 01:09:21,700 --> 01:09:23,680 Und dafür bin ich dir zu Dank verpflichtet. 850 01:09:23,920 --> 01:09:25,399 Ich weiß das sehr zu schätzen. 851 01:09:25,680 --> 01:09:30,060 Ich hasse nämlich Verräter. Aber du bist ja Gott sei Dank einer. Und deswegen 852 01:09:30,060 --> 01:09:31,279 möchte ich mich erkenntlich zeigen. 853 01:09:31,500 --> 01:09:34,880 Ich meine, ich möchte dich auf eine lange, sehr lange Reise schicken. Du 854 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 mich nicht verraten. 855 01:09:58,610 --> 01:09:59,610 Signorina Licata? 856 01:10:02,990 --> 01:10:03,990 Signorina. 857 01:10:05,770 --> 01:10:09,550 Guten Tag, wie geht's Ihnen? 858 01:10:10,770 --> 01:10:11,770 Danke, es geht. 859 01:10:12,910 --> 01:10:15,530 Ich habe hier einen Brief von Giovanni, den soll ich ihm geben. 860 01:10:16,590 --> 01:10:17,590 Bitte. 861 01:10:18,870 --> 01:10:20,490 Es sieht nicht gut aus für Giovanni. 862 01:10:20,730 --> 01:10:22,210 Sie haben ihn gestern verurteilt. 863 01:10:22,510 --> 01:10:24,830 Ich kann ja leider nicht viel tun für ihn, wie Sie ja wissen. 864 01:10:25,390 --> 01:10:26,490 Es tut mir wirklich leid. 865 01:10:28,250 --> 01:10:30,030 Ich danke Ihnen, Herr Anwalt. 866 01:10:31,270 --> 01:10:34,190 Wir haben vielleicht noch eine kleine Chance. Wenn Sie wollen, dann können wir 867 01:10:34,190 --> 01:10:35,190 noch in die Berufung gehen. 868 01:10:35,470 --> 01:10:36,510 Aber es sieht schlecht aus. 869 01:10:36,730 --> 01:10:39,310 Ich habe Besuch von der Mafia bekommen und Sie haben mich bedroht. 870 01:10:41,950 --> 01:10:44,830 Sie müssen mich verstehen. Bitte halten Sie mich nicht für feige, aber es geht 871 01:10:44,830 --> 01:10:45,449 nicht anders. 872 01:10:45,450 --> 01:10:46,450 Ich habe Angst. 873 01:10:46,750 --> 01:10:49,110 Gestern haben Sie versucht, mich umzubringen, aber ich hatte Glück. 874 01:10:49,390 --> 01:10:52,870 Hört das denn niemals auf? Warum bestraft uns das Schicksal so? Ich will 875 01:10:52,870 --> 01:10:56,480 wiedersehen. Sie müssen sich die Sache aus dem Kopf schlagen. Er ist verloren. 876 01:10:57,280 --> 01:10:58,540 Bitte verstehen Sie mich doch. 877 01:10:59,080 --> 01:11:01,860 Ich habe mich durch diesen Fall von den Teufels Küche gebracht. Ich kann nichts 878 01:11:01,860 --> 01:11:02,599 mehr für Sie tun. 879 01:11:02,600 --> 01:11:05,120 Die Sache ist viel zu gefährlich. Das haben Sie doch jetzt selbst erfahren. 880 01:11:06,020 --> 01:11:08,740 Warum vergessen Sie es nicht einfach und lassen Sie die Sache auf sich beruhen? 881 01:11:10,340 --> 01:11:11,740 Er ist schon klar. 882 01:11:13,860 --> 01:11:16,140 Lassen Sie mich bitte alleine, Herr Rechtsanwalt. 883 01:11:16,800 --> 01:11:23,160 Ein Idiot, der doch ist, trifft Sie nicht richtig. 884 01:11:23,710 --> 01:11:25,270 Und das auf der kurzen Entfernung. 885 01:11:26,050 --> 01:11:29,230 Amateur. Ja, meine Sprüche gehen mir langsam auf die Nerven. Gut, sie lebt, 886 01:11:29,230 --> 01:11:30,230 dann müssen wir es eben nochmal versuchen. 887 01:11:30,550 --> 01:11:32,610 Du hast sie ja leider nur gefickt. Warum hast du es denn nicht getan? 888 01:11:32,830 --> 01:11:34,290 Weil es nicht meine Aufgabe war. 889 01:11:34,670 --> 01:11:35,670 Sonst wäre sie ja tot. 890 01:11:36,350 --> 01:11:40,170 Du hast versagt und du musst dafür sorgen, dass du den Fehler ausbügelst. 891 01:11:40,170 --> 01:11:43,670 kriegst du Ärger. Ich glaube nicht, dass es Don Raffaello gefällt. Hör zu, du 892 01:11:43,670 --> 01:11:46,210 verdammter Klugscheißer. Jetzt habe ich aber genug von dir. Du denkst doch, dass 893 01:11:46,210 --> 01:11:51,610 du das Bessere siehst. Du redest doch nicht nochmal mit mir. 894 01:11:52,010 --> 01:11:55,610 Hey, beruhig dich, wir müssen das klären. Ganz ruhig, wir setzen uns hin 895 01:11:55,610 --> 01:11:56,610 reden darüber, okay? 896 01:11:58,270 --> 01:12:01,090 Ich glaube, ich habe eine Idee. 897 01:12:01,750 --> 01:12:03,850 Meine Idee, an die wir jetzt springen. 898 01:12:04,310 --> 01:12:07,070 Ist das klar? Der Professor hat gesagt, dass wir morgen mit der 899 01:12:07,070 --> 01:12:08,070 Bewegungstherapie beginnen. 900 01:12:08,310 --> 01:12:11,810 Das ist doch eine gute Nachricht, oder? Sie werden sehen, es wird nicht mehr 901 01:12:11,810 --> 01:12:13,570 lange dauern, dann werden Sie wieder richtig laufen können. 902 01:12:13,770 --> 01:12:16,150 Der Professor hat gesagt, Sie haben richtige Fortschritte gemacht. 903 01:12:16,630 --> 01:12:17,630 Das höre ich gern. 904 01:12:17,930 --> 01:12:19,410 Und werde ich wieder ganz gesund? 905 01:12:20,130 --> 01:12:22,710 Davon bin ich überzeugt. Ich bin sicher, dass Sie erst mit Ihrem starken Willen 906 01:12:22,710 --> 01:12:23,710 schlafen werden. 907 01:12:23,770 --> 01:12:26,050 Sie machen mir sehr viel Mut. Sie müssen nur fest daran glauben. 908 01:12:26,670 --> 01:12:29,570 Genauso fest wie diese Pinerina hier. Der geht es jeden Tag besser. 909 01:12:30,270 --> 01:12:31,430 Also, gute Nacht. Schlaf gut. 910 01:12:37,250 --> 01:12:44,150 Liebe Conchita, ich liebe dich 911 01:12:44,150 --> 01:12:46,770 so. Ich vermisse dich und ich bin sehr traurig. 912 01:12:47,390 --> 01:12:48,910 Wahrscheinlich werde ich dich nie wiedersehen. 913 01:12:49,470 --> 01:12:51,330 Es tut mir leid, dass das alles passiert ist. 914 01:12:51,630 --> 01:12:53,410 Das Schicksal hat uns hart getroffen. 915 01:12:53,950 --> 01:12:55,310 Aber vergiss mich nie. 916 01:13:10,090 --> 01:13:11,210 Ich liebe dich. 917 01:13:11,530 --> 01:13:14,430 Ich habe lebenslänglich erkommen. Du musst mich vergessen. 918 01:13:18,670 --> 01:13:21,470 Was willst du schon wieder von mir? Warum lässt du mich nicht in Ruhe? 919 01:13:22,870 --> 01:13:25,090 Darf nicht so blöd. Ich lasse dich doch in Ruhe. 920 01:13:25,870 --> 01:13:29,250 Ich weiß überhaupt nicht, warum du dich so aufregst. Ich habe in letzter Zeit 921 01:13:29,250 --> 01:13:31,030 nicht sehr viel von dir verlangt. Stimmt doch, oder? 922 01:13:32,550 --> 01:13:35,710 Du gefällst mir in letzter Zeit nicht. Ich mache mir echt Sorgen um dich. 923 01:13:36,250 --> 01:13:37,730 Du siehst wirklich schlecht aus. 924 01:13:40,470 --> 01:13:41,409 Na und? 925 01:13:41,410 --> 01:13:43,130 Euch ist es doch egal, wie es mir geht. 926 01:13:43,690 --> 01:13:46,150 Das würde ich nicht so sehen. Das stimmt doch so nicht. 927 01:13:46,650 --> 01:13:49,010 Du bist sehr undankbar, das muss ich dir mal sagen, mein Kind. 928 01:13:49,470 --> 01:13:50,870 Sowas mag die Familie nicht. 929 01:13:51,710 --> 01:13:53,150 Find raus, wo Conchetta liegt. 930 01:13:54,170 --> 01:13:57,250 Das kannst du nicht von mir verlangen. Ich habe noch einen Hauch von Ehre. Ich 931 01:13:57,250 --> 01:13:59,810 stehe zu meiner Familie und was du da von mir verlangst, das ist nicht zu 932 01:13:59,810 --> 01:14:01,910 vertreten. Wie kann man seine Familie nur so verraten? 933 01:14:03,990 --> 01:14:07,530 Ich kann das nicht mehr hören. Du musst mir einen von Verrat erzählen. 934 01:14:08,490 --> 01:14:10,630 Mir stört du das Tun, was ich dir gesagt habe. 935 01:14:11,270 --> 01:14:12,430 Oder soll ich böse werden? 936 01:14:12,910 --> 01:14:14,730 Ich möchte nicht böse zu dir sein. 937 01:14:15,790 --> 01:14:17,510 Das ist doch ganz einfach für dich. 938 01:14:17,890 --> 01:14:21,210 Du gehst ins Krankenhaus und findest heraus, auf welchem Zimmer sie liegt und 939 01:14:21,210 --> 01:14:22,089 keine Mädchen. 940 01:14:22,090 --> 01:14:24,050 Und dann wirst du es mir genau sagen, okay? 941 01:14:27,630 --> 01:14:29,630 Gina, hast du kein Gewissen? 942 01:14:30,510 --> 01:14:31,510 Nein, warum? 943 01:14:32,550 --> 01:14:34,050 Ein Gewissen haben andere. 944 01:14:34,990 --> 01:14:38,770 Ich bin ein Verräter. Ich brauche kein Gewissen. Das hindert mich nur. 945 01:14:39,250 --> 01:14:41,050 Das ist ganz schön schlimm, weißt du? 946 01:14:42,780 --> 01:14:46,060 Komm Schätzchen, wir wollen die schönen Stunden noch genießen, die wir zusammen 947 01:14:46,060 --> 01:14:47,060 verbringen können. 948 01:16:14,840 --> 01:16:16,240 Ja, 949 01:16:24,140 --> 01:16:25,400 komm. 950 01:16:26,980 --> 01:16:29,060 Ja, komm. 951 01:16:58,160 --> 01:17:01,220 Hör zu, mein Freund. Das, was du da angerichtet hast, das ist eine ziemlich 952 01:17:01,220 --> 01:17:04,200 große Schweinerei und ich verstehe nicht, wie das passieren konnte. 953 01:17:04,860 --> 01:17:07,560 Ich weiß, es tut mir sehr leid, Don Salvatore. Ich werde meinen Fehler 954 01:17:07,560 --> 01:17:09,780 wiedergutmachen. Du willst seinen Fehler wiedergutmachen? 955 01:17:10,240 --> 01:17:11,540 Und kannst du mir auch sagen, wie? 956 01:17:12,700 --> 01:17:16,400 Ich höre schon, wie die ganze Familie über mich lacht. Du wirst die verdammte 957 01:17:16,400 --> 01:17:18,900 Nutte umlegen und zwar so schnell wie möglich, ehe du selber im Hafenbecken 958 01:17:18,900 --> 01:17:21,720 landest. Das muss man sich mal vorstellen. Aus zwei Metern daneben 959 01:17:21,720 --> 01:17:22,720 kann das nur passieren? 960 01:17:22,820 --> 01:17:23,960 Wie kann man nur so blöd sein? 961 01:17:24,880 --> 01:17:27,880 Also mir ist so etwas noch nie passiert. Und wenn ich dir jetzt sage, wie ich 962 01:17:27,880 --> 01:17:30,720 vor der Familie dastehe, dann würdest du dich am liebsten selbst erschießen. 963 01:17:30,940 --> 01:17:32,400 Ich kann das alles auch nicht verstehen. 964 01:17:32,960 --> 01:17:35,940 Normalerweise hätte sie tot sein müssen. Sie lag direkt vor mir. Ich habe in 965 01:17:35,940 --> 01:17:39,000 meinem Leben noch nie daneben geschossen. Ich habe in meinem Leben 966 01:17:39,000 --> 01:17:40,840 daneben geschossen. Das kriegst du zu spüren. 967 01:17:41,160 --> 01:17:43,920 Wenn du die Sache nicht klärst, dann erschieße ich dich eigenhändig. 968 01:17:45,360 --> 01:17:47,100 Ich mache keinen Spaß, Karuso. 969 01:17:47,700 --> 01:17:50,980 Du warst immer ein guter Mann. Aber jetzt hast du einen Fehler gemacht. Und 970 01:17:50,980 --> 01:17:52,620 Fehler kann ich nicht ausstehen, das weißt du. 971 01:17:52,960 --> 01:17:55,720 Aber vielleicht hat sie jetzt genug. Vielleicht zieht sie ihre Aussage 972 01:17:58,200 --> 01:18:00,500 Habt ihr diesen Idioten gehört? Was glaubst du, wo wir leben? 973 01:18:00,760 --> 01:18:03,700 Sag mal, willst du mich verarschen? Die Presse geht mittlerweile ein und aus in 974 01:18:03,700 --> 01:18:06,840 diesem Krankenhaus und jeder weiß über alles Bescheid. Also bring das in 975 01:18:06,840 --> 01:18:11,000 Ordnung. Sonst müsste ich dich töten. Und das würde mir leid tun, glaub's mir. 976 01:18:11,500 --> 01:18:13,140 Denn ich hab nichts gegen dich. 977 01:18:23,820 --> 01:18:25,040 Hallo, Conchita. 978 01:18:26,660 --> 01:18:28,900 Du mal, was willst du hier? 979 01:18:31,300 --> 01:18:33,080 Setz dich doch da vorne hin. 980 01:18:39,000 --> 01:18:43,020 Warum bist du gekommen? 981 01:18:46,030 --> 01:18:48,050 Bestimmt nicht, weil du sehen willst, wie es mir geht. 982 01:18:49,350 --> 01:18:52,370 Es wäre für uns alle besser, wenn wir deine Aussage zurückziehen würden. 983 01:18:52,750 --> 01:18:55,250 Es sind Leute im Spiel, denen du nicht gewachsen bist. 984 01:18:55,910 --> 01:18:57,370 Du hast es ja gespürt. 985 01:18:57,650 --> 01:19:00,230 Du musst deine Aussage ändern zugunsten der Mafia. 986 01:19:00,990 --> 01:19:01,990 Nein. 987 01:19:05,010 --> 01:19:08,170 Und das werde ich niemals tun, allein schon wegen Giovanni. 988 01:19:08,530 --> 01:19:09,990 Ich werde sagen, wie es war. 989 01:19:11,250 --> 01:19:12,810 Für ihn gibt es dann auch Glück. 990 01:19:13,710 --> 01:19:16,270 Weil er den Direktor des Gefängnisses erstochen hat. 991 01:19:21,830 --> 01:19:24,250 Hey, du Pfeifer, was machst du denn da? Was ist denn los? 992 01:19:26,190 --> 01:19:27,910 Rosalie ist da. Komm endlich da raus. 993 01:19:28,360 --> 01:19:29,720 Muss das gerade jetzt sein? 994 01:19:30,180 --> 01:19:32,680 Ja, klar. Wenn man ein bisschen Zeit für dich braucht, das darf doch nicht wahr 995 01:19:32,680 --> 01:19:35,240 sein. Hey, holst du mir wieder einen runter, oder was? 996 01:19:38,120 --> 01:19:39,700 Hast du einen an der Pfanne, du Idiot? 997 01:19:40,220 --> 01:19:41,460 Ich glaube, du hast einen an der Pfanne. 998 01:19:41,760 --> 01:19:42,760 Großartig ist der. 999 01:19:43,460 --> 01:19:44,460 Ist schon gut. 1000 01:19:44,880 --> 01:19:45,880 Okay. 1001 01:19:46,000 --> 01:19:47,980 Tut mir leid, das war nicht so gemeint. 1002 01:19:54,820 --> 01:19:55,980 Oh, na? 1003 01:19:56,840 --> 01:19:58,000 Gibt's was Neues? 1004 01:19:58,380 --> 01:19:59,380 Guten Abend. 1005 01:19:59,520 --> 01:20:00,560 Du wartest draußen. 1006 01:20:04,000 --> 01:20:06,040 Und, was hast du herausgefunden? 1007 01:20:06,300 --> 01:20:08,040 Wie geht's mit unserem kleinen Täubchen? 1008 01:20:08,260 --> 01:20:11,380 Es geht ihr relativ gut. Sie liegt mit fünf Frauen zusammen auf einem Zimmer. 1009 01:20:11,820 --> 01:20:15,500 Ah, gutes Bewissen. Es steht immer ein Polizist vor der Tür. Sie wird 1010 01:20:15,500 --> 01:20:16,620 ununterbrochen bewacht. 1011 01:20:17,500 --> 01:20:21,140 Mit Ausnahme, wenn sie sieht, dann müssen sie die Station für diese Zeit 1012 01:20:21,140 --> 01:20:23,500 verlassen. Und auf welcher Station liegt sie? 1013 01:20:23,900 --> 01:20:24,900 Marienstation. 1014 01:20:25,820 --> 01:20:26,820 Zweiter Stock. 1015 01:20:27,420 --> 01:20:31,260 Zimmer 234. Wir müssen über den Flur gehen, dann die zweite Tür rechts. 1016 01:20:33,360 --> 01:20:35,860 Bravo, mein Vögelchen. Du hast gute Arbeit gemacht. 1017 01:20:36,940 --> 01:20:39,660 Ich bin sehr zufrieden mit dir, mein Mädchen. Vielen Dank. 1018 01:20:39,940 --> 01:20:41,760 Das war eine sehr gute Information. 1019 01:20:43,040 --> 01:20:45,680 Na, so müssen wir es noch mal treiben. 1020 01:20:48,100 --> 01:20:49,100 Vorsicht. 1021 01:20:58,190 --> 01:20:59,770 Wir bringen sie in einen anderen Raum. 1022 01:21:00,050 --> 01:21:02,030 Sie stehen ab jetzt unter Polizeischutz. 1023 01:21:06,530 --> 01:21:07,530 Vorsicht. 1024 01:21:11,330 --> 01:21:16,150 Ich sage immer zu meinen Jungs, Disziplin ist alles. 1025 01:21:16,490 --> 01:21:18,410 Ja, nur so kriegt man die Arme weiter. 1026 01:21:18,810 --> 01:21:20,530 Mit der heutigen Jugend ist das nicht mehr so. 1027 01:21:20,790 --> 01:21:23,830 Die Sache kann steigen. Sie sind wieder allein, wenn es soweit ist. Ich kann 1028 01:21:23,830 --> 01:21:24,830 euch dann um sie kümmern. 1029 01:21:24,950 --> 01:21:26,770 Niemand wird da sein. Dafür habe ich gesorgt. 1030 01:21:27,160 --> 01:21:29,980 Ach, das ist gut. Das hast du gut gemacht, mein Junge. 1031 01:21:30,320 --> 01:21:33,080 Hier ist dein wohlverdienter Lord. 1032 01:21:34,600 --> 01:21:39,200 Als ich 1914 das Kommando über das Rassistenregiment übernahm, da haben wir 1033 01:21:39,200 --> 01:21:40,860 Disziplin und Ordnung ausgeübt, ja. 1034 01:21:44,840 --> 01:21:46,400 Herr Wachtmeister. Ja, was ist? 1035 01:21:46,680 --> 01:21:48,380 Kann ich eine Zigarette haben? 1036 01:21:48,640 --> 01:21:50,640 Ich glaube nicht, dass Ihnen eine Zigarette guttun würde. 1037 01:21:52,320 --> 01:21:54,880 Ich brauche aber jetzt eine. Machen Sie eine Ausnahme. 1038 01:21:55,560 --> 01:21:58,140 Normalerweise dürfte ich das nicht, aber ich will mein Auge zugedrücken. 1039 01:22:08,580 --> 01:22:15,400 Sie sind sehr 1040 01:22:15,400 --> 01:22:16,400 freundlich. 1041 01:22:16,860 --> 01:22:20,040 Sagen Sie mir, warum Sie an meinem Bett sitzen. Ich bin doch nur ein ganz 1042 01:22:20,040 --> 01:22:21,040 kleiner Wachmeister. 1043 01:22:22,040 --> 01:22:24,580 Mein Vorgesetzter hat mich zu Ihrem Schutz abgestellt. 1044 01:22:25,240 --> 01:22:27,500 Sie müssen sich keine Sorgen machen. Ich habe alles im Griff. 1045 01:22:27,780 --> 01:22:29,900 Sie sollen nur kommen. Ich werde es Ihnen schon zeigen. 1046 01:22:32,640 --> 01:22:33,920 Das hoffe ich. 1047 01:22:38,980 --> 01:22:39,980 Hallo, mein Freund. 1048 01:22:40,080 --> 01:22:41,420 Hallo. Was ist? 1049 01:22:44,340 --> 01:22:46,760 Ich möchte dich um einen kleinen Gefallen bitten. Das ist wichtig. 1050 01:22:47,100 --> 01:22:48,500 Und? Was willst du von mir? 1051 01:22:49,840 --> 01:22:53,780 Das ist der Wunsch von Don Rafaelo. Er möchte gehen, dass wir... 1052 01:22:54,170 --> 01:22:56,670 ihm helfen, ein Problem aus der Welt zu freuen. 1053 01:22:56,890 --> 01:22:58,230 Was für ein Problem hat er denn? 1054 01:22:58,930 --> 01:23:00,670 Ich möchte nicht, dass du fragen würdest. 1055 01:23:01,110 --> 01:23:02,110 Verstehst du, was ich meine? 1056 01:23:02,370 --> 01:23:03,309 Und was muss ich tun? 1057 01:23:03,310 --> 01:23:05,510 Es wird nie besonders hilfreich sein. 1058 01:23:05,930 --> 01:23:09,350 Du musst nur am Anfang über die Politiker in der Pfote abhängen. 1059 01:23:09,690 --> 01:23:11,330 Alles weitere läuft dann von selbst. 1060 01:23:11,650 --> 01:23:15,050 Klar. Eine Frage hätte ich doch noch. Was ist, wenn die Politiker Wind davon 1061 01:23:15,050 --> 01:23:18,470 kriegen? Immerhin ist es mein Aspekt, das ich hinhalten muss. Und das ist mein 1062 01:23:18,470 --> 01:23:21,030 Problem. Nein, ganz ruhig, das passiert nicht. 1063 01:23:21,410 --> 01:23:22,430 Ich habe alles um mich. 1064 01:23:24,490 --> 01:23:26,270 Da kommt die Zeit, da muss man einfach helfen. 1065 01:23:27,850 --> 01:23:30,430 Und wenn man denen einen gefallen tut, dann helfen sie dir. 1066 01:23:30,970 --> 01:23:32,710 Okay? Okay, ich mach's. 1067 01:24:00,140 --> 01:24:03,020 Du verdammter Nutzer, sag uns, wo Sie Conchetta hingeschafft haben. Rede, wir 1068 01:24:03,020 --> 01:24:04,540 haben nicht viel Zeit und ich bin verdammt nervös. 1069 01:24:06,700 --> 01:24:08,040 Da hat jemand geschossen. 1070 01:24:11,760 --> 01:24:13,060 Wir werden es gleich wissen. 1071 01:24:14,000 --> 01:24:17,600 Ich werde Sie beschützen, Senorina. Die sollen nur kommen, die Schweine. Machen 1072 01:24:17,600 --> 01:24:18,358 Sie irgendwas. 1073 01:24:18,360 --> 01:24:19,360 Sie werden mich erschießen. 1074 01:24:20,240 --> 01:24:21,240 Keine Sorge. 1075 01:24:22,320 --> 01:24:25,100 Scheiße. Da haben Sie ihr doch Polizeischütz gegeben. 1076 01:24:25,360 --> 01:24:27,860 Aber das nützt dir nichts. Wir werden unseren Auftrag trotzdem erfüllen. Und 1077 01:24:27,860 --> 01:24:28,860 jetzt die Waffen runterlassen. 1078 01:24:29,020 --> 01:24:31,480 Du willst doch nicht etwa mit dieser verdammten Nutte zusammensterben. Komm, 1079 01:24:31,480 --> 01:24:32,480 zeig dir. 1080 01:24:37,480 --> 01:24:39,160 Nein, nein, bitte nicht. 1081 01:24:39,400 --> 01:24:41,960 Du bist der Einzige, der noch lebt. 1082 01:25:26,480 --> 01:25:28,260 Entschuldigen Sie, würden Sie mal einen Moment zu mir kommen? 1083 01:25:31,820 --> 01:25:34,040 Können Sie mir mal verraten, warum Sie meinen Wagen aufschreiben? 1084 01:25:34,260 --> 01:25:37,180 Seit letzter Woche ist hier Halteverbot. Sie dürfen Ihren Wagen hier nicht mehr 1085 01:25:37,180 --> 01:25:39,660 abstellen. Darf ich nicht? Das ist ja wirklich ein Ding. 1086 01:25:40,920 --> 01:25:44,200 Ich nehme an, Sie haben sich einfach vertan. Ich erfülle nichts anderes als 1087 01:25:44,200 --> 01:25:45,200 meine Pflicht. 1088 01:25:46,380 --> 01:25:49,600 Ja, das kenne ich, das habe ich irgendwo schon mal gehört. Ich bin in Ausführung 1089 01:25:49,600 --> 01:25:52,080 meiner Pflicht schon mal gestorben, aber ich habe es Gott sei Dank überlebt. 1090 01:25:52,120 --> 01:25:54,340 Wissen Sie eigentlich, wie ich bin, sehr lieb, Fräulein? Für mich sind alle 1091 01:25:54,340 --> 01:25:55,340 Falschpacker gleichgestellt. 1092 01:25:55,640 --> 01:25:58,560 Hören Sie zu, bei mir ist das was anderes, haben Sie verstanden? Sehen 1093 01:25:58,560 --> 01:25:59,720 gebe Ihnen meine Karte hier. 1094 01:26:00,220 --> 01:26:03,340 Ich war mal direkt im hiesigen Staatsgefängnis und wenn Sie Fragen 1095 01:26:03,340 --> 01:26:06,440 wenden Sie sich gefälligst an den Polizeipräsidenten. Ich wohne da vorne 1096 01:26:06,440 --> 01:26:08,500 diesem Haus, Sie können mich jederzeit besuchen, wenn Sie wollen. 1097 01:26:08,740 --> 01:26:11,440 Ich würde mich freuen, Sie als Privatperson mal ein Glas Wein begrüßen 1098 01:26:11,440 --> 01:26:12,440 dürfen. 1099 01:26:14,020 --> 01:26:17,840 Don Massimo, ich kann die Sache nicht länger unter den Teppich kehren. Die 1100 01:26:17,840 --> 01:26:21,120 Angelegenheit droht mir über den Kopf zu wachsen. Das ist nicht sehr gut. Man 1101 01:26:21,120 --> 01:26:23,180 redet schon in den höchsten Kreisen über dieses Problem. 1102 01:26:23,540 --> 01:26:26,940 Ich denke doch nicht, dass dieser Fall in irgendeiner Form Ihrer Kapazitäten 1103 01:26:26,940 --> 01:26:29,920 übersteigt. Das sagte ich doch bereits. Ich kann dieses Problem nicht mehr 1104 01:26:29,920 --> 01:26:33,180 allein bewältigen. Es ist mir unmöglich, dass ich mich bei diesem Ausmaßbefall 1105 01:26:33,180 --> 01:26:34,820 noch im Rahmen des Gesetzes bewege. 1106 01:26:35,050 --> 01:26:38,210 Ach, jetzt machen Sie sich doch nicht lächerlich. Wer bestimmt denn den Rahmen 1107 01:26:38,210 --> 01:26:41,190 des Gesetzes? Das sind doch immer noch wir, die Juristen. Und in diesem Fall 1108 01:26:41,190 --> 01:26:43,950 müssen wir alle an einem Strang ziehen. Die Familie will das so. 1109 01:26:45,710 --> 01:26:48,870 Ich habe dafür gesorgt, dass diese Schweinerei aus der Welt geschafft wird. 1110 01:26:48,870 --> 01:26:51,690 tut mir wirklich leid für dieses Missgeschick. Der Junge ist 1111 01:26:51,690 --> 01:26:54,550 zuverlässig, aber offenbar sind ihm die Nerven durchgegangen. Aber er wird 1112 01:26:54,550 --> 01:26:57,790 seinen Fehler wieder gut machen. Und dann ist alles wieder so, wie es war, 1113 01:26:57,790 --> 01:27:00,610 das alles passiert ist. Sie wissen doch, wie wir waren, als wir jung waren. Wir 1114 01:27:00,610 --> 01:27:03,410 haben auch kleine Fehler gemacht und wir haben sie hinterher bereinigt. 1115 01:27:04,380 --> 01:27:07,140 Ich weiß, dass das ein ziemlich großer Fehler war, aber ich stehe hinter meinen 1116 01:27:07,140 --> 01:27:09,340 Jungs. Sie haben ihre Arbeit bisher immer gut gemacht. 1117 01:27:09,600 --> 01:27:13,120 Und ich werde Ihnen sagen, was Sie jetzt tun werden. Sie gehen ins Krankenhaus, 1118 01:27:13,220 --> 01:27:16,440 Sie holen die Nutte da raus und Sie legen sie um. Ich weiß, dass es in 1119 01:27:16,440 --> 01:27:19,720 Territorium passiert und ich übernehme die Verantwortung dafür. Ich möchte 1120 01:27:19,720 --> 01:27:23,000 nicht, dass man mir was Schlechtes nachsagt. Ich verstehe nicht, wie das 1121 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 passieren konnte, Don Raffaello. Sind deine Leute von allen guten Geistern 1122 01:27:26,000 --> 01:27:29,630 verlassen? Das hat Auswirkungen auf alle Familien, die in dieser Stadt agieren. 1123 01:27:29,890 --> 01:27:32,530 Sogar der Justizminister selbst hat sich eingeschaltet. Ja, ich weiß, dass der 1124 01:27:32,530 --> 01:27:35,070 Justizminister sich eingeschaltet hat. Das braucht mir in diesem Raum hier 1125 01:27:35,070 --> 01:27:37,430 niemand zu sagen. Aber habt ihr denn noch nie Fehler gemacht? Ich kann mich 1126 01:27:37,430 --> 01:27:40,090 gut an die Sache in Mailand erinnern. Sie wissen doch, dass damals eine ganze 1127 01:27:40,090 --> 01:27:43,190 Schiffshalle um Heroin verschwunden ist. Don Salvatore, ich bitte Sie, was soll 1128 01:27:43,190 --> 01:27:44,190 das ganze Theater? 1129 01:27:44,650 --> 01:27:47,890 Du solltest etwas unternehmen, sonst sind wir ziemlich schnell erledigt. Und 1130 01:27:47,890 --> 01:27:50,730 dann kann ich dir keine Garantie dafür geben, dass meine Familie deine noch 1131 01:27:50,730 --> 01:27:52,710 unterstützt. Dann bist du nicht mehr tragbar. 1132 01:27:52,950 --> 01:27:55,370 Was gibt's Neues? Ich habe gute Nachrichten. 1133 01:27:55,710 --> 01:27:57,050 Ich habe eben mit dem Richter gesprochen. 1134 01:27:57,270 --> 01:28:00,430 Die italienische Justiz ist bereit, den Fall so zu handhaben, wie wir es 1135 01:28:00,430 --> 01:28:03,170 gemeinsam besprochen haben, allerdings unter einer Bedingung. Ihr müsst 1136 01:28:03,170 --> 01:28:06,550 diejenigen beseitigen, die den Fall ins Rollen gebracht haben. Ist das klar? 1137 01:28:07,550 --> 01:28:08,550 Hm. 1138 01:28:41,020 --> 01:28:43,900 Mama, darf ich heute Abend in die Disco mit ein paar Freunden? Nein, nein, 1139 01:28:43,920 --> 01:28:46,320 Franka, das kommt nicht in Frage. Warum nicht? Ich erlaube dir nicht, mit diesen 1140 01:28:46,320 --> 01:28:49,020 Leuten in diese Diskothek zu gehen. Ich verbiete es dir, da laufen doch nur 1141 01:28:49,020 --> 01:28:49,869 Kriminelle rum. 1142 01:28:49,870 --> 01:28:52,470 Für dich sind doch alle Kriminelle. Du machst ja überhaupt keinen Unterschied 1143 01:28:52,470 --> 01:28:55,850 zwischen meinen Freunden und denen, mit denen du jeden Tag zu tun hast. Kann ich 1144 01:28:55,850 --> 01:28:56,849 jetzt gehen oder nicht? 1145 01:28:56,850 --> 01:28:59,810 Nein, nein, ich untersage dir generell, heute Abend auszugehen. Du bleibst zu 1146 01:28:59,810 --> 01:29:00,810 Hause und damit hat er es sich. 1147 01:29:08,730 --> 01:29:11,370 Entschuldigung, ich wusste nicht, wer Sie sind. Hat man nicht letzte Woche 1148 01:29:11,370 --> 01:29:12,690 einen Gefängnisdirektor erstochen? 1149 01:29:14,470 --> 01:29:15,470 Ja, das stimmt. 1150 01:29:15,710 --> 01:29:18,050 So stand es jedenfalls in der Zeitung. Ja, das ist richtig. 1151 01:29:18,440 --> 01:29:19,900 Aber ich sag Ihnen, es war alles nur getippt. 1152 01:29:20,140 --> 01:29:23,840 Entschuldigung. Ja? Papa, ich möchte gerne in die Disco gehen mit ein paar 1153 01:29:23,840 --> 01:29:26,540 Leuten. Hast du was dagegen, wenn ich deinen Wagen nehme? Ich werde ihn noch 1154 01:29:26,540 --> 01:29:27,540 voll tanken. 1155 01:29:28,100 --> 01:29:29,240 Natürlich. Danke. 1156 01:29:29,460 --> 01:29:30,460 Ja, 1157 01:29:30,720 --> 01:29:32,240 klar. Und zwar nicht betrunken, klar? 1158 01:29:32,960 --> 01:29:36,420 Das ist sicher Ihr Sohn, nicht? Ja, das ist mein Sohn. Ein prächtiger Junge. Ich 1159 01:29:36,420 --> 01:29:38,460 bin stolz auf ihn. Er kommt ganz nach seinem Vater, stimmt's? 1160 01:29:38,800 --> 01:29:39,800 Ja, das sieht man. 1161 01:29:40,840 --> 01:29:43,720 Entschuldigung, ich möchte wirklich nicht neugierig sein. Aber war Ihr Bild 1162 01:29:43,720 --> 01:29:46,900 nicht in der Zeitung? Sie sehen aus wie der ermordete Gefängnisdirektor. 1163 01:29:47,390 --> 01:29:49,610 Ja, das stimmt. Das war ich. Wir mussten das so machen. 1164 01:29:50,310 --> 01:29:52,110 Das Messer war Gott sei Dank präpariert. 1165 01:29:52,570 --> 01:29:56,850 Aber was soll das noch? Lass uns doch von etwas anderem reden. Weißt du, es 1166 01:29:56,850 --> 01:29:59,290 darum, jemanden für immer von der Bildfläche verschwinden zu lassen. 1167 01:30:02,150 --> 01:30:03,290 Was ist denn hier passiert? 1168 01:30:03,750 --> 01:30:04,750 Gehen Sie bitte sofort weiter. 1169 01:30:04,910 --> 01:30:05,910 Oh mein Gott. 1170 01:30:07,990 --> 01:30:09,790 Darf ich Sie bitten, sofort den Raum zu lassen, mein Herr? 1171 01:30:10,170 --> 01:30:11,089 Schon gut. 1172 01:30:11,090 --> 01:30:12,270 Ich bin ja schon weg. 1173 01:30:12,550 --> 01:30:14,690 Tut mir wirklich leid. Ich habe ja nur gefragt. 1174 01:30:18,670 --> 01:30:19,670 Beide, mein Schatz. 1175 01:30:20,010 --> 01:30:22,230 Schön, dass du mich besuchst. Das finde ich sehr gut. 1176 01:30:22,450 --> 01:30:25,030 Das ist ausgezeichnet. Ich wicke es mir ein. 1177 01:30:25,350 --> 01:30:27,370 Du kannst auch ein bisschen was machen, wenn du willst. 1178 01:30:28,470 --> 01:30:30,130 Ich sehe sehr gerne zu, weißt du. 1179 01:30:31,690 --> 01:30:33,270 Los, komm schon, mach es. Zeig es mir. 1180 01:30:33,890 --> 01:30:34,890 Los, mach los. 1181 01:30:36,470 --> 01:30:39,310 Komm, zeig, wie geil du bist. Du bist doch geil, oder? 1182 01:30:40,830 --> 01:30:41,830 Also. 1183 01:30:43,890 --> 01:30:45,010 Das will ich sehen. 1184 01:30:46,410 --> 01:30:47,710 Ein gutes Zeichen. 1185 01:30:51,299 --> 01:30:52,299 Zeig's mir. 1186 01:30:54,820 --> 01:30:56,080 Ich bin so geil. 1187 01:31:01,120 --> 01:31:02,420 Schöne Titten hast du. 1188 01:31:03,520 --> 01:31:05,100 Ja, komm, rette die Muschi. 1189 01:31:07,860 --> 01:31:09,160 Los, rette die Muschi. 1190 01:31:09,480 --> 01:31:10,480 Los, mach schon. 1191 01:31:14,700 --> 01:31:15,780 Halb sich auf der Lehne. 1192 01:31:16,980 --> 01:31:17,980 Das ist geil. 1193 01:31:25,840 --> 01:31:26,840 Dein ganzer Schwanz. 1194 01:31:27,940 --> 01:31:28,940 Ja. 1195 01:31:30,100 --> 01:31:35,920 Oh ja, Klaus. Oh ja. 1196 01:31:36,640 --> 01:31:37,940 Dein Schwanz, was? 1197 01:31:38,300 --> 01:31:39,300 Ja. 1198 01:31:43,140 --> 01:31:45,020 Ich stecke ihn gleich in deine Wäsche. 1199 01:31:45,300 --> 01:31:46,300 Küss mich. 1200 01:32:11,240 --> 01:32:12,480 Besser als Autos aufschreiben. 1201 01:34:23,400 --> 01:34:24,580 Hast du Probleme gehabt mit deinen Eltern? 1202 01:34:25,180 --> 01:34:28,280 Mein Alter hat wieder total rumgezickt, nur weil ich in die Disco wollte. 1203 01:34:28,980 --> 01:34:31,960 Ich werde das Gefühl irgendwie nicht los, dass dein Vater was gegen mich hat. 1204 01:34:32,080 --> 01:34:34,760 Nein. Ist das vielleicht der Grund dafür, dass du zu Hause mal Probleme 1205 01:34:35,780 --> 01:34:39,140 Okay, ich habe Probleme, aber nicht nur wegen dir. Im Allgemeinen sind meine 1206 01:34:39,140 --> 01:34:41,900 Eltern ziemlich zickig und sie haben einfach noch nicht begriffen, dass ihre 1207 01:34:41,900 --> 01:34:43,260 Tochter erwachsen geworden ist. 1208 01:34:44,420 --> 01:34:48,800 Ach. Ich kann das nicht verstehen. Deine Eltern sind wirklich ziemlich blöd. Ja, 1209 01:34:48,800 --> 01:34:49,800 blöd sind sie nicht. 1210 01:34:49,820 --> 01:34:52,320 Du musst dich bei ihnen mal ein bisschen durchsetzen. Wenn das so einfach wäre. 1211 01:34:52,540 --> 01:34:53,960 Sie sind ziemlich streng zu mir. 1212 01:34:54,300 --> 01:34:55,300 Speziell mein Vater. 1213 01:34:56,000 --> 01:34:57,140 Wahrscheinlich, weil er Richter ist. 1214 01:34:58,080 --> 01:35:01,020 Du wirst nie ein erwachsenes Mädchen, wenn du dich weiterhin so verhältst. 1215 01:35:01,140 --> 01:35:01,999 Stimmt nicht. 1216 01:35:02,000 --> 01:35:04,480 Du kennst meine Eltern nicht. Ich habe keine Chance. 1217 01:35:04,860 --> 01:35:05,980 Weißt du was? Was denn? 1218 01:35:06,200 --> 01:35:09,340 Ich glaube, ich muss dir mal zeigen, was dein richtiger Mann ist. 1219 01:36:07,340 --> 01:36:08,900 Oh, oh. 1220 01:37:26,280 --> 01:37:28,320 Dann müsste er mir früher ausstehen, wenn er mich erledigen wollte. 1221 01:37:32,300 --> 01:37:35,320 Schicken Sie eine Fahndungsmeldung raus an alle Polizeistationen des Landes. 1222 01:37:35,400 --> 01:37:37,060 Ordnen Sie Dringlichkeitsstufe 1 an. 1223 01:37:37,300 --> 01:37:39,360 Ja, bitte. 1224 01:37:39,760 --> 01:37:42,740 Schatz. Ach, Liebes, wie geht es dir denn? Gut. 1225 01:37:42,960 --> 01:37:43,960 Warum rufst du mich an? 1226 01:37:44,140 --> 01:37:47,740 Es ist so, ich wollte heute Nachmittag das Haus verlassen. Geht das? Ich möchte 1227 01:37:47,740 --> 01:37:48,559 ins Kino gehen. 1228 01:37:48,560 --> 01:37:49,560 Ins Kino? 1229 01:37:49,600 --> 01:37:53,240 Und in was für ein Kino? Was willst du dir ansehen? Ich möchte mir einen guten 1230 01:37:53,240 --> 01:37:54,460 Film im Rex ansehen, Ernesto. 1231 01:37:55,010 --> 01:37:58,110 Ach, das dürfte kein Problem sein. Ich werde dir Mauritius mitgeben, sozusagen 1232 01:37:58,110 --> 01:38:01,410 als Polizeischutz. Das ist gut. Es ist im Moment sehr gefährlich, allein auf 1233 01:38:01,410 --> 01:38:03,770 Straße zu gehen. Ich wünsche dir viel Spaß im Kino. Ciao. Ja. 1234 01:38:05,270 --> 01:38:08,350 Du wirst heute einen unterhaltsamen Nachmittag haben. Du kannst meine Frau 1235 01:38:08,350 --> 01:38:09,550 Kino begleiten. Hm. 1236 01:38:10,010 --> 01:38:13,710 Ich wüsste nicht, was ich lieber täte. Ich werde sie beschützen. Sie können 1237 01:38:13,710 --> 01:38:16,530 wie immer ganz auf mich verlassen, Herr Richter. Ich werde in ihrer Nähe sein 1238 01:38:16,530 --> 01:38:17,870 und ihr zur Not auch den Film erklären. 1239 01:38:18,920 --> 01:38:22,580 Da hast du ja schöne Sachen angestellt, mein Junge. Wird nicht leicht sein, 1240 01:38:22,660 --> 01:38:24,520 meine schützende Hand über dich zu halten. 1241 01:38:26,600 --> 01:38:28,820 Ist lange her, seit du mich besucht hast. 1242 01:38:29,080 --> 01:38:30,460 Nimm doch Platz, mein Junge. 1243 01:38:30,720 --> 01:38:33,800 Nein, danke, ich gehe lieber. Warum will man mich fertig machen? 1244 01:38:34,280 --> 01:38:37,320 Ich kann doch nichts dafür, dass dieser Idiot durchgedreht ist. War doch nicht 1245 01:38:37,320 --> 01:38:38,079 meine Schuld. 1246 01:38:38,080 --> 01:38:41,020 Ich habe immer alles das gemacht, was ihr von mir verlangt habt. 1247 01:38:41,740 --> 01:38:43,660 Ja, ich weiß. 1248 01:38:44,860 --> 01:38:48,020 Aber ich denke, dass ihr den Bogen etwas überspannt habt. 1249 01:38:49,020 --> 01:38:52,760 Eine der goldenen Regeln lautet, ohne mein Einverständnis keine 1250 01:38:52,760 --> 01:38:55,920 Kapitalverbrechen. Ich habe kein Kapitalverbrechen begangen. 1251 01:38:56,480 --> 01:39:00,000 Ich habe lediglich versucht zu retten, was noch zu retten war. 1252 01:39:00,920 --> 01:39:03,000 Das weiß ich ja, mein Junge. 1253 01:39:03,480 --> 01:39:06,320 Aber da gibt es noch andere, die mitreden und die denken nicht so. 1254 01:39:07,040 --> 01:39:10,520 Ginge es nach mir, würde ich dich ganz sicher verschonen. Ich habe dir immer 1255 01:39:10,520 --> 01:39:12,420 vertraut. Ich kenne dich seit deiner Jugend. 1256 01:39:12,800 --> 01:39:14,000 Ob mir das hilft? 1257 01:39:14,440 --> 01:39:16,880 Ich bezweifle, ob mir das reicht, am Leben zu bleiben. 1258 01:39:17,450 --> 01:39:19,030 Und ich hänge ziemlich am Leben. 1259 01:39:19,870 --> 01:39:22,350 Soll ich mich vielleicht besser gleich selbst umbringen? 1260 01:39:26,290 --> 01:39:28,290 Über so etwas schatzt man nicht, mein Junge. 1261 01:39:28,630 --> 01:39:32,350 Ich mache auch keine Scherze. Immerhin hat man versucht, mich umzubringen. 1262 01:39:32,790 --> 01:39:34,650 Es waren Leute aus unserer Familie. 1263 01:39:35,150 --> 01:39:36,650 Aber ich bin schneller gewesen. 1264 01:39:41,210 --> 01:39:43,630 So kenne ich dich, mein Junge. Das liebe ich an dir. 1265 01:39:44,260 --> 01:39:47,060 Mach dir doch nicht gleich in den verdammten, beschissenen Hosenverfluch 1266 01:39:47,060 --> 01:39:48,320 nochmal, wer dich gefälligst. 1267 01:39:50,180 --> 01:39:51,600 Das hast du immer getan. 1268 01:39:52,540 --> 01:39:54,720 Alles andere würde mich bitter enttäuschen. 1269 01:39:55,600 --> 01:39:59,160 Ich kann dir nicht helfen. Meine Zeit ist vorbei, jetzt regieren andere. 1270 01:40:01,240 --> 01:40:04,780 Doch vielleicht gibt es noch eine Möglichkeit. 1271 01:40:05,280 --> 01:40:07,820 Und welche Möglichkeit gäbe es da? Was könnte mich retten? 1272 01:40:08,700 --> 01:40:09,700 Hör zu. 1273 01:40:10,120 --> 01:40:13,040 Du wirst erstmal dein Gesicht umoperieren lassen müssen. 1274 01:40:14,710 --> 01:40:16,470 Das wird nicht ganz einfach sein. 1275 01:40:17,490 --> 01:40:18,950 Aber es ist die einzige Möglichkeit. 1276 01:40:19,790 --> 01:40:22,290 Dann besorge ich dir einen neuen Pass und lass dich ins Ausland bringen. 1277 01:40:23,890 --> 01:40:26,570 Ich danke dir. Ich danke dir vielmals. 1278 01:40:26,890 --> 01:40:28,190 Schon gut, mein Junge. 1279 01:40:40,130 --> 01:40:42,530 Warte, ist der Film nicht lustig genug für Sie? 1280 01:40:42,940 --> 01:40:43,940 Sollen wir woanders hingehen? 1281 01:40:44,900 --> 01:40:48,260 Ich glaube, wir sind hier in einem Pornokino gelandet. Das ist ja 1282 01:40:48,260 --> 01:40:49,260 die hier machen. 1283 01:40:49,720 --> 01:40:50,720 Tja. 1284 01:41:36,520 --> 01:41:37,520 Haben Sie das ja gerade gesehen? 1285 01:41:40,800 --> 01:41:43,060 Geben Sie zu, Sie wussten von Anfang an, wo wir hingehen. 1286 01:42:13,800 --> 01:42:16,620 Bis zum nächsten 1287 01:42:16,620 --> 01:42:21,580 Mal. 1288 01:43:00,250 --> 01:43:01,650 Gut. 1289 01:44:08,610 --> 01:44:09,610 Das ist der Film. 1290 01:44:52,180 --> 01:44:54,680 Wie lange wird das dauern, bis ich meinen Pass habe? 1291 01:44:54,920 --> 01:44:58,300 Und das mit der Operation, wie willst du das organisieren? Du weißt, die Zeit 1292 01:44:58,300 --> 01:44:59,300 läuft mir weg. 1293 01:44:59,520 --> 01:45:03,540 Nun, es sind mittlerweile Dinge eingetreten, die ich nicht vorhersehen 1294 01:45:05,080 --> 01:45:08,040 Der Gefängnisdirektor hat den Mordanschlag überlebt. Die Richter haben 1295 01:45:08,040 --> 01:45:11,440 Anklage zurückgezogen. Und die Staatsanwälte ermitteln jetzt verschärft 1296 01:45:11,440 --> 01:45:12,440 unsere Familie. 1297 01:45:13,060 --> 01:45:17,340 Und jetzt zu dir. Es ist so, Don Raffaello hat verkünden lassen, dass er 1298 01:45:17,340 --> 01:45:19,840 ist, dir zu vergeben, weil du die Familie nicht betrogen hast. 1299 01:45:20,280 --> 01:45:23,140 Wie kommt es, dass die Mafia plötzlich ihre Meinung geändert hat? 1300 01:45:23,400 --> 01:45:27,280 Don Raffaello sagte, dass du ihm einen Gefallen schuldig bist. Und er baut auf 1301 01:45:27,280 --> 01:45:28,280 deine Hilfe. 1302 01:45:29,520 --> 01:45:31,860 Er will, dass du einen Auftrag für ihn erledigst. 1303 01:45:32,350 --> 01:45:36,130 Es wird bestimmt nicht ganz leicht sein, aber es ist äußerst wichtig, dass du es 1304 01:45:36,130 --> 01:45:39,210 tust. Und wenn du es schaffen solltest, dann bist du voll rehabilitiert. 1305 01:45:39,490 --> 01:45:43,610 Du weißt, dass der Gefängnisdirektor von dem ganzen Intrigenspiel der Justiz 1306 01:45:43,610 --> 01:45:44,429 Bescheid weiß. 1307 01:45:44,430 --> 01:45:47,570 Und er hat gedroht, auszupacken und alles ans Licht zu bringen. 1308 01:45:48,050 --> 01:45:51,570 Und deswegen muss er beseitigt werden, und zwar so schnell wie möglich. Don 1309 01:45:51,570 --> 01:45:53,590 Raffaello will, dass du das übernimmst. 1310 01:45:54,250 --> 01:45:58,650 Du wirst es sein, der die Ehre der Familie wieder ins rechte Licht rücken 1311 01:45:59,040 --> 01:46:02,940 Ich finde, das ist eine faire und fantastische Reaktion von Don Raffaello 1312 01:46:02,940 --> 01:46:05,680 ich meine, dass du ihm zu Dank verpflichtet sein solltest. 1313 01:46:07,120 --> 01:46:08,120 Gut, 1314 01:46:08,660 --> 01:46:09,660 ich habe verstanden. 1315 01:46:10,000 --> 01:46:11,980 Ich werde das Schwein von Direktor umbringen. 1316 01:46:13,560 --> 01:46:15,580 Gehöre ich dann endlich wieder zur Familie? 1317 01:46:16,120 --> 01:46:19,460 Ist dann wieder alles in Ordnung? Ich muss mich schon darauf verlassen können. 1318 01:46:19,880 --> 01:46:21,020 Dann werde ich es machen. 1319 01:46:22,920 --> 01:46:25,720 Als Dank habe ich eine kleine Überraschung für uns vorbereitet. 1320 01:46:34,610 --> 01:46:35,970 Na, das ist doch was. 1321 01:47:26,440 --> 01:47:27,700 Küss mich, meine Schöne. 1322 01:47:31,780 --> 01:47:32,840 Ist das alles? 1323 01:47:33,440 --> 01:47:34,740 Willst du mir nicht mehr geben? 1324 01:48:01,450 --> 01:48:02,670 Schon, sei nicht so zickig. 1325 01:48:07,150 --> 01:48:09,590 Ist schon besser. 1326 01:48:50,580 --> 01:48:52,480 Oh ja. 1327 01:48:53,420 --> 01:48:57,260 Oh ja. 1328 01:48:57,760 --> 01:48:59,160 Oh. 1329 01:49:38,610 --> 01:49:42,050 Schön so, meine Kleine. 1330 01:49:42,450 --> 01:49:46,910 Schön weiter so. 1331 01:49:59,760 --> 01:50:02,560 Na. Na. 1332 01:50:05,380 --> 01:50:06,780 Na. 1333 01:50:10,340 --> 01:50:12,540 Na. Na. 1334 01:50:45,559 --> 01:50:46,559 Na. 1335 01:50:47,180 --> 01:50:48,180 Na. 1336 01:50:51,380 --> 01:50:54,800 Ich mache euch fertig. Verlasst euch dran. 1337 01:51:43,850 --> 01:51:44,850 Spritze ich ab. 1338 01:52:29,640 --> 01:52:32,080 Warum sind Sie hingekommen? Wollen Sie irgendwas von meinem Vater? 1339 01:52:32,940 --> 01:52:34,300 Ich will wissen, wo er ist. 1340 01:52:34,600 --> 01:52:36,240 Das werde ich ihm dann schon selbst sagen. 1341 01:52:37,420 --> 01:52:39,000 Ey, was wollen Sie eigentlich von uns? 1342 01:52:39,340 --> 01:52:41,460 Stell nicht so dumme Fragen. Sag mir, wo er ist. 1343 01:52:41,760 --> 01:52:43,760 Ich muss ihn sprechen. Und zwar sofort. 1344 01:52:44,300 --> 01:52:46,540 Oder muss ich deinem Gedächtnis ein bisschen Beine machen? 1345 01:52:55,100 --> 01:52:57,180 Zum letzten Mal, wo ist dein Vater? 1346 01:52:57,820 --> 01:53:00,280 Ich möchte nicht unbedingt seinen Sohn umlegen müssen. 1347 01:53:00,620 --> 01:53:03,740 Das wäre doch sehr schade, du bist doch viel zu jung zum Sterben. 1348 01:53:04,140 --> 01:53:06,040 Also sag schon, wo ist das Schwein? 1349 01:53:07,040 --> 01:53:08,240 Sie sind der Verräter. 1350 01:53:09,420 --> 01:53:10,420 Ja, richtig. 1351 01:53:11,020 --> 01:53:13,740 Und ich bin gekommen, um klare Verhältnisse zu schaffen. 1352 01:53:26,830 --> 01:53:27,830 Ciao. 1353 01:53:27,930 --> 01:53:30,250 Wo warst du denn die ganze Zeit? Ich habe auf dich geweitet. 1354 01:53:31,050 --> 01:53:33,930 Hör zu, ich habe ein Problem, das ich heute noch lösen muss. 1355 01:53:34,430 --> 01:53:37,630 Wir können uns nicht treffen. Ich muss pusten, dass ich meinen Vater finde. Wir 1356 01:53:37,630 --> 01:53:40,430 sehen uns morgen. Was ist denn geschehen? Ich kann nicht drüber 1357 01:53:42,790 --> 01:53:45,350 Mein Vater ist in Gefahr und du solltest jetzt besser auch nach Hause gehen. 1358 01:53:45,390 --> 01:53:47,110 Hast du verstanden? Dort bist du sicherer. 1359 01:53:47,330 --> 01:53:48,330 Bitte vertrau mir. 1360 01:53:48,690 --> 01:53:51,330 Aber ich kann nicht ruhig schlafen. Kannst du mir nicht sagen, was los ist? 1361 01:53:52,450 --> 01:53:55,730 Nein, ich kann dir nichts genaueres sagen. Ehrlich nicht. Tu, was ich dir 1362 01:53:56,120 --> 01:53:57,120 Bis dann. 1363 01:53:57,720 --> 01:53:58,720 Wir sehen uns. 1364 01:54:11,760 --> 01:54:12,760 Ciao. 1365 01:54:13,140 --> 01:54:14,140 Hallo, Jan. 1366 01:54:19,340 --> 01:54:21,220 Was ist? Was ist los? 1367 01:54:21,560 --> 01:54:24,460 Hast du irgendwas ausgefressen? Was guckst du so komisch? Was machst du für 1368 01:54:24,460 --> 01:54:25,460 Gesicht? Hast du ein Problem? 1369 01:54:26,000 --> 01:54:27,940 Ich habe wirklich kein Problem. 1370 01:54:28,240 --> 01:54:29,240 Alles in Ordnung. 1371 01:54:29,920 --> 01:54:32,360 Du sagst doch nicht die Wahrheit. Was ist los mit dir, Junge? 1372 01:54:32,580 --> 01:54:35,740 Sag schon, wenn du irgendetwas ausgefressen hast, wenn du was weißt, 1373 01:54:35,740 --> 01:54:38,620 wissen möchte, dann sag es! Dann stinkt doch irgendwas, das merke ich doch! 1374 01:54:38,940 --> 01:54:40,540 Sind Sie hinter mir her? Rede! 1375 01:54:41,420 --> 01:54:43,160 Warum hast du unsere Familie zerstört? 1376 01:54:43,700 --> 01:54:47,620 Die Familie hat sich selbst zerstört. Ich habe immer nur das getan, was man 1377 01:54:47,620 --> 01:54:48,620 aufgetragen hat. 1378 01:54:48,900 --> 01:54:50,800 Warum lässt du uns nicht einfach in Frieden leben? 1379 01:54:51,220 --> 01:54:54,500 Sag mir, was ist dein Motiv? Warum tust du sowas? Hast du Freude daran? 1380 01:54:55,960 --> 01:54:58,940 Natürlich nicht. Ich töte nur, wenn man es mir befiehlt. 1381 01:54:59,180 --> 01:55:02,380 Und dabei ist es mir egal, wer es ist und ob ich ihn gut kenne. 1382 01:55:03,960 --> 01:55:05,900 Dann sag mir, warum ausgerechnet wir? 1383 01:55:06,820 --> 01:55:07,940 Ihr wart einfach dran. 1384 01:55:08,900 --> 01:55:11,500 Ich kann sowas nicht steuern. Das ist Sache der Familie. 1385 01:55:12,260 --> 01:55:15,300 Du willst mir doch nicht wirklich weit machen, dass sich die ganzen Morde kalt 1386 01:55:15,300 --> 01:55:16,300 lassen. 1387 01:55:16,660 --> 01:55:18,160 Du bist ein mieter Verräter. 1388 01:55:19,700 --> 01:55:21,940 Ich würde lieber ficken, als mit dir zu reden. 1389 01:55:22,860 --> 01:55:24,380 Du hast doch eh nichts im Hirn. 1390 01:55:28,910 --> 01:55:29,910 Das ist für meinen Mann. 1391 01:55:31,350 --> 01:55:32,710 Sag mal, bist du verrückt geworden? 1392 01:55:33,210 --> 01:55:35,170 Und das, du verdammter Dreckskerl, ist für mich. 1393 01:55:37,070 --> 01:55:39,730 Und das hier ist dafür, dass du nie wieder zurückgehst. 1394 01:56:11,790 --> 01:56:13,450 Rosalia, tu es nicht. 1395 01:56:15,030 --> 01:56:16,030 Confetta. 1396 01:56:16,590 --> 01:56:19,510 Rosalia, es bringt nichts, wenn du dich tötest. 1397 01:56:19,770 --> 01:56:24,490 Du musst weiterleben für die Wahrheit. Ich möchte nicht umsonst gestorben sein. 1398 01:56:24,890 --> 01:56:27,090 Du hast recht getan, ihn zu erschießen. 1399 01:56:27,410 --> 01:56:29,770 Ich spreche dich frei von deiner Schuld. 1400 01:56:30,770 --> 01:56:33,150 Du musst weiterleben für die Gerechtigkeit. 1401 01:56:33,690 --> 01:56:35,410 Du sollst es allen sagen. 1402 01:56:35,690 --> 01:56:39,010 Du hast Giovanni und mich gerichtet. Dafür werde ich dir ewig danken. 1403 01:56:39,600 --> 01:56:42,880 Du sollst jetzt für immer die Vergangenheit ruhen lassen und ein Leben 1404 01:56:42,880 --> 01:56:44,020 Frieden weiterführen. 1405 01:56:44,400 --> 01:56:45,960 Ich liebe dich, Rosalie. 1406 01:56:52,520 --> 01:56:55,540 Wenn ich so eine Scheiße sehe, kriege ich doch gleich zu viel. Hey, du 1407 01:56:55,540 --> 01:56:57,200 Scheißgesicht, wie redest du über unseren Meister? 1408 01:56:59,480 --> 01:57:02,640 Salieri ist der größte Regisseur, den ich kenne. Und er weiß ganz genau, was 1409 01:57:02,640 --> 01:57:03,640 gespielt wird, du Sack. 1410 01:57:05,000 --> 01:57:07,440 Oder willst du einfach behaupten, dass jemand, der aus Neapel kommt, keine 1411 01:57:07,440 --> 01:57:08,440 Filme drehen kann? 1412 01:57:59,950 --> 01:58:02,350 Das war's für 1413 01:58:02,350 --> 01:58:09,830 heute. 116010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.