Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,540 --> 00:01:01,400
Il signor Licata? Sì? Una telefonata per
lei. Ah, grazie.
2
00:01:02,340 --> 00:01:03,560
Pronto, chi è al telefono?
3
00:01:05,099 --> 00:01:07,160
Certo, ma è impossibile in questo
momento.
4
00:01:07,760 --> 00:01:11,740
Sono con gli amici in un ristorante. E
che c 'è anche tua moglie lì con te?
5
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
In questo momento non posso, la richiamo
io domani.
6
00:01:15,540 --> 00:01:19,740
Telefono dalla cabina di fronte al
ristorante. Ti voglio vedere adesso,
7
00:01:20,100 --> 00:01:22,300
Ah, ho capito.
8
00:01:23,400 --> 00:01:24,540
Va bene, ho capito.
9
00:01:25,240 --> 00:01:27,720
Devo allontanarmi 5 minuti per problemi
di lavoro.
10
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
Scusate.
11
00:01:32,640 --> 00:01:34,880
La ringrazio. Di niente, dottore.
12
00:01:56,400 --> 00:01:57,199
Dove vai?
13
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Io sto qua.
14
00:01:58,720 --> 00:02:01,860
Dai, muoviti, non ho tempo da perdere.
Devo tornare da mia moglie.
15
00:02:02,820 --> 00:02:03,820
Aspettami.
16
00:02:04,860 --> 00:02:06,040
Aspettami, non correre.
17
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Vuoi bere qualcosa?
18
00:02:17,340 --> 00:02:19,200
Un whisky. C 'è due whisky.
19
00:02:20,680 --> 00:02:24,240
Non riesco a capire perché mi hai
telefonato. Lo sapevi che ci dovevo
20
00:02:24,240 --> 00:02:25,480
mia moglie in quel ristorante?
21
00:02:26,350 --> 00:02:30,170
Mi avevi promesso che non saresti più
uscito con lei. E io che t 'avevo pure
22
00:02:30,170 --> 00:02:31,170
creduto.
23
00:02:31,550 --> 00:02:35,150
Sai che devo aspettare l 'esito della
causa di separazione. Io a mia feghia
24
00:02:35,150 --> 00:02:38,810
intendo rinunciare. Devi avere un po' di
pazienza, dobbiamo essere prudenti.
25
00:02:39,910 --> 00:02:41,570
Questa è la tua vecchia scusa di sempre.
26
00:02:42,170 --> 00:02:44,310
Ora è arrivato il momento che devi
scegliere.
27
00:03:03,240 --> 00:03:04,580
Scusa, ma ora devo proprio andare.
28
00:03:05,260 --> 00:03:06,820
Si è fatto davvero tardi.
29
00:03:07,120 --> 00:03:08,240
Aspetta ancora un momento.
30
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
Un bacio.
31
00:03:11,500 --> 00:03:13,820
Ma è tardi. Solo un bacio.
32
00:04:50,570 --> 00:04:51,850
Ho mangiato davvero benissimo.
33
00:04:53,290 --> 00:04:54,930
Io è meglio che me ne vai a casa.
34
00:04:55,610 --> 00:04:57,390
Almeno sei un poco capicciolita.
35
00:04:58,790 --> 00:04:59,850
Ciao, scusatemi.
36
00:05:26,840 --> 00:05:29,640
Ah, così è. Allora la Romagna vai a
Palermo a giocare.
37
00:05:31,260 --> 00:05:34,600
Cosa c 'è? Cosa c 'è? Cosa c 'è?
38
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
Cosa c 'è?
39
00:05:38,400 --> 00:05:39,460
Cosa c 'è?
40
00:05:39,780 --> 00:05:40,780
Cosa c 'è?
41
00:05:51,950 --> 00:05:55,290
Come? Si chiama cazzo, no? Ma vuoi
finire o no? Ma io veramente ci ho
42
00:05:55,290 --> 00:05:57,730
addomannato solo un nome. È l 'asse
Mestari.
43
00:05:58,570 --> 00:06:02,370
Ancora. Ma si
44
00:06:02,370 --> 00:06:06,990
può sapere perché è corto?
45
00:06:07,930 --> 00:06:08,950
Fermate un poco, no?
46
00:06:09,810 --> 00:06:10,950
Voglio solo fare amicizia.
47
00:06:11,730 --> 00:06:13,730
Ma chi hai paura?
48
00:06:17,290 --> 00:06:18,650
Oh, tutti che stanno parlando.
49
00:06:18,970 --> 00:06:19,970
Ehi!
50
00:06:21,230 --> 00:06:22,730
Ma che stai scantando che ti mangio?
51
00:06:23,090 --> 00:06:25,410
Ti voglio caducere solo per scambiare
due parole.
52
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
Non mi piace.
53
00:06:27,550 --> 00:06:31,490
Ma insomma, se proprio insistendo, sai,
finisci l 'estate ma presto e tornati
54
00:06:31,490 --> 00:06:32,490
nelle tue amici, vatti!
55
00:06:53,800 --> 00:06:57,560
Senti, ora a casa siamo soli. La puoi
finire di fare la verginezza.
56
00:06:58,660 --> 00:07:00,000
Avanti, rammeno vado nero.
57
00:07:00,820 --> 00:07:03,300
Uno solo può te giuro che te la
festeremo in navajo.
58
00:07:05,420 --> 00:07:08,040
Sei bella, sei stupenda.
59
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Sei una femmina meravigliosa.
60
00:07:22,160 --> 00:07:23,400
Che cosce.
61
00:07:23,660 --> 00:07:24,700
Che cosce che hai
62
00:08:38,000 --> 00:08:40,240
Sì, succa.
63
00:08:44,240 --> 00:08:47,180
Succa. Succa la dotta.
64
00:08:48,980 --> 00:08:51,100
Ti piace, eh?
65
00:08:54,260 --> 00:08:55,460
Sì.
66
00:08:57,080 --> 00:08:59,620
Le camecugione, così.
67
00:09:05,450 --> 00:09:06,450
Sì, socca.
68
00:09:08,670 --> 00:09:13,110
Che fame, guarda.
69
00:09:15,190 --> 00:09:16,510
Metà lì.
70
00:09:17,430 --> 00:09:18,490
Socca.
71
00:09:20,090 --> 00:09:22,150
Andà a soccare tutta.
72
00:09:23,170 --> 00:09:24,230
Così.
73
00:09:29,490 --> 00:09:31,410
Se ne socca meglio.
74
00:09:32,190 --> 00:09:33,250
Socca.
75
00:09:35,400 --> 00:09:36,820
All 'ecca, all 'ecca.
76
00:09:43,180 --> 00:09:45,160
Vuoi sentire lo spaccio nella tua bocca?
77
00:09:45,400 --> 00:09:46,740
E' vero, troia.
78
00:09:47,680 --> 00:09:49,500
Cosa quanto minchia toccarti?
79
00:09:49,820 --> 00:09:51,080
E' vero, eh?
80
00:09:51,700 --> 00:09:52,920
E' vero.
81
00:09:54,640 --> 00:09:56,400
Hai una bocca che è una favola.
82
00:09:58,420 --> 00:09:59,640
All 'ecca.
83
00:10:00,080 --> 00:10:03,320
All 'ecca la tutta, so che minchia, so
che...
84
00:10:12,880 --> 00:10:14,620
Ma fai diventare pazzo.
85
00:10:15,140 --> 00:10:16,860
Leccami pure i coglioni.
86
00:10:17,820 --> 00:10:21,820
Ti voglio infilare in tuo steccio. Lo
capeste?
87
00:10:22,400 --> 00:10:24,980
Susate. Ti voglio fottere.
88
00:10:25,700 --> 00:10:29,220
Lo steccio voglio. Lo steccio.
89
00:10:29,620 --> 00:10:31,300
Da susare.
90
00:11:03,600 --> 00:11:04,900
Che me ne cagliare.
91
00:11:13,820 --> 00:11:15,940
Ti piace il tuo cuore, no?
92
00:11:16,280 --> 00:11:17,300
Ti piace?
93
00:11:17,780 --> 00:11:19,060
E io ti odio.
94
00:11:40,970 --> 00:11:41,970
Ma da subami!
95
00:13:16,840 --> 00:13:18,220
La piccioletta è stata buona?
96
00:13:18,440 --> 00:13:20,060
Sì, signora. Bene, meglio così.
97
00:13:20,740 --> 00:13:23,880
Davvero nessun problema, stai
tranquilla. Sì, nessuno, stai
98
00:13:23,880 --> 00:13:26,120
male. Beh, ora ti pago.
99
00:13:32,000 --> 00:13:33,220
Ecco, piglia.
100
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Grazie. Prego.
101
00:13:36,440 --> 00:13:39,800
E mio marito? Ho visto. No, non l 'ho
visto, non è ancora rientrato.
102
00:13:49,290 --> 00:13:51,850
Perché sei andata via e non mi hai
aspettato in tuo ristorante?
103
00:13:52,110 --> 00:13:53,930
Perché mi avevi assufato di aspettare?
104
00:13:54,170 --> 00:13:56,530
Ho visto quello che hai fatto sulle
scale, bottana!
105
00:13:58,310 --> 00:13:59,530
Io, bottana?
106
00:14:00,230 --> 00:14:01,910
Ma non romperà minchia!
107
00:14:02,350 --> 00:14:05,590
Sei pure un scionzo, un scionzo fetuso!
Che sia verità!
108
00:14:05,850 --> 00:14:07,790
Basta, ma io ho stancato di stare a sto
mondo!
109
00:14:08,030 --> 00:14:11,210
Basta! E quello che hai fatto non vedrai
più tua figlia!
110
00:14:11,490 --> 00:14:13,570
Tutto il paese saprà che sei una
bottana!
111
00:14:13,990 --> 00:14:17,050
Nessun tempurale saprà che una bambina è
una ceroia come te!
112
00:14:25,610 --> 00:14:26,610
Cosa c 'è?
113
00:14:27,890 --> 00:14:31,270
Avrei fatto un brutto sogno. Ti preparo
la camomilla.
114
00:14:50,470 --> 00:14:51,850
Scusami se ti ho spaventata.
115
00:14:52,710 --> 00:14:54,030
Che è successo?
116
00:14:54,440 --> 00:14:55,960
Non ti ho mai visto in questo stato.
117
00:14:56,980 --> 00:15:03,140
Ho rivissuto, attimo dopo attimo, l
'ultimo giorno di vita di mio marce.
118
00:15:03,900 --> 00:15:10,880
È stato... È stato come se mi ci fossi
trovata io, accanto a Rida, quando morì.
119
00:15:12,220 --> 00:15:16,660
Dito marce, avevi solo due anni quando è
morta. Come puoi ricordare l 'ultimo
120
00:15:16,660 --> 00:15:17,660
giorno della tua vita?
121
00:15:18,540 --> 00:15:22,920
Quando mio marce fu ricoverato in
clinica, sei anni fa.
122
00:15:24,430 --> 00:15:26,570
Lo convenzi a dirmi tutto sulla fine,
mamma.
123
00:15:27,470 --> 00:15:28,470
Poi morì io.
124
00:15:28,930 --> 00:15:30,250
Ti chiedo scusa.
125
00:15:32,090 --> 00:15:37,290
Io non volevo... Non volevo rinnovarti
in un dolore tanto forte.
126
00:15:41,910 --> 00:15:43,250
No, tu non ti scusare.
127
00:15:48,270 --> 00:15:50,430
Sono io che ti assillo con i miei
problemi.
128
00:15:52,790 --> 00:15:53,790
Beh...
129
00:15:56,720 --> 00:15:57,760
Non ci voglio pensare giù.
130
00:15:59,920 --> 00:16:02,300
Come passerà la giornata la mia bella
amichetta?
131
00:16:03,600 --> 00:16:05,260
Beh, prova a immaginaretelo.
132
00:16:06,100 --> 00:16:08,340
Maria, non mi ridi che vi retto Anna
Dupreti?
133
00:16:08,820 --> 00:16:12,660
Ma che cosa c 'è di male? Io lo trovo
molto simpatico.
134
00:16:13,940 --> 00:16:15,440
Eppuro a centi.
135
00:16:15,840 --> 00:16:18,500
E' un uomo eccezionale. Maria, partasi.
136
00:16:18,700 --> 00:16:21,480
Ho capito che potesse succedere se la
gente lo paese lo sapesse.
137
00:16:22,040 --> 00:16:24,760
Ma voglio ridere che potessero pensare.
138
00:16:25,120 --> 00:16:28,820
Ma no, che cosa dici? Nessuno lo verrà
mai a sapere, stai tranquilla.
139
00:16:29,780 --> 00:16:32,200
E tu come pensi di passare la tua
giornata?
140
00:16:33,100 --> 00:16:36,940
Beh, non è che hai tutta questa voglia
di studiare. E poi Santino oggi ci va
141
00:16:36,940 --> 00:16:40,740
'officina solo mezza giornata. Mi viene
a figliare a luna e ci chiamo a fare una
142
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
bella passiata.
143
00:16:41,920 --> 00:16:44,660
Oh, Concezza, ti volessi invitare a
mangiare una pizza?
144
00:16:44,920 --> 00:16:47,320
Ma siccome non hai una lira, un punto
tocca a te.
145
00:16:50,160 --> 00:16:52,520
Oh Maria, sei una scimmonita.
146
00:16:59,900 --> 00:17:00,980
Ma che minchia fa?
147
00:17:01,820 --> 00:17:04,140
Senti, se manca tanto ancora per finire
il suo motore.
148
00:17:04,700 --> 00:17:06,760
No, una mensoletta, una mensoletta.
149
00:17:07,900 --> 00:17:09,440
E poi che fai dopo mangiato?
150
00:17:10,020 --> 00:17:12,720
Vai a spasso con congetta o fai solo
denario?
151
00:17:14,480 --> 00:17:17,800
Lo sai che nell 'officina c 'è una
macchina che mi piace alzare? Ho un
152
00:17:17,800 --> 00:17:20,760
forestale, c 'è un cliente romano. Ma
che vuoi che succede?
153
00:17:21,099 --> 00:17:24,260
Vai a pegare la congettina mia che farà
c 'è la sorpresa. Ma io sono solo con
154
00:17:24,260 --> 00:17:26,300
motore. Ma che spacchio dice?
155
00:17:26,780 --> 00:17:30,160
Ma perché ti succede un incidente con
questa macchina? Ancora non hai mancato
156
00:17:30,160 --> 00:17:32,240
patente. Che ne sei sto pazzo?
157
00:17:32,820 --> 00:17:34,180
Ma perché non ti fai cazzo tu?
158
00:17:34,380 --> 00:17:35,380
Mi pazzo?
159
00:17:37,880 --> 00:17:41,460
Ora io ho un appuntamento dopo pranzo.
Non voglio fare una feccata, che la
160
00:17:41,460 --> 00:17:42,540
moglie è la loro principale.
161
00:17:59,790 --> 00:18:01,030
Che ci aspetta, a chiamare?
162
00:18:01,290 --> 00:18:05,110
Non hai a chiamare? Non hai pigliato
questa macchina? Io non ho capito, ti
163
00:18:05,110 --> 00:18:06,430
riesci a fare con una macchina come
questa?
164
00:18:07,570 --> 00:18:10,770
Ah, non ti preoccupare, è Maretta l
'amico, dai, muoviti.
165
00:18:11,110 --> 00:18:12,110
Va bene.
166
00:18:19,330 --> 00:18:24,250
Buongiorno figliola, stamattina ti sei
svegliata presto, in anticipo arrivarti.
167
00:18:24,570 --> 00:18:29,010
È vero, hai venuto così presto perché
credo di aver commesso uno peccato.
168
00:18:30,090 --> 00:18:33,050
Perciò desidero parlare in incubo,
signoria. Bene, Maria.
169
00:18:33,350 --> 00:18:34,350
Nessun problema.
170
00:18:34,550 --> 00:18:37,410
Non ti deve preoccupare. Seguimi nel
confezionale.
171
00:18:47,570 --> 00:18:48,570
Accorti!
172
00:18:49,310 --> 00:18:50,670
Buongiorno, documenti, prego.
173
00:18:51,190 --> 00:18:53,690
Ecco, io veramente mi scuidavo a casa.
174
00:18:54,010 --> 00:18:55,470
Mi creda, ce lo giuro.
175
00:18:56,170 --> 00:18:59,410
Tutti quei tassi tuoi. Ma io... ma io ho
la carta d 'identità.
176
00:18:59,980 --> 00:19:03,560
Qui ci sono delle irregolarità. E che
sono queste irregolarità? Nome e cognome
177
00:19:03,560 --> 00:19:05,260
non si leggono bene e la foto è
sbiadita.
178
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
Ma non è possibile.
179
00:19:06,960 --> 00:19:08,800
Dovete seguirmi in caserma per un
controllo.
180
00:19:17,020 --> 00:19:19,100
Basta, non sparate, non sparate!
181
00:19:26,060 --> 00:19:28,080
Tant 'amuto sono un po' il guai, ha
capito, eh?
182
00:19:32,400 --> 00:19:33,480
a quale peccato facesti?
183
00:19:35,520 --> 00:19:37,660
Veramente è un affronte di Riccillo.
184
00:19:39,260 --> 00:19:43,940
Mai ho toccato diversi voti.
185
00:19:44,140 --> 00:19:47,200
Non ti deve vergognare. Dove ti sei
toccata?
186
00:19:48,520 --> 00:19:49,740
Ecco, non è facile.
187
00:19:50,360 --> 00:19:52,100
E poi mi vergogna tanto.
188
00:19:53,360 --> 00:19:58,180
Mai ho carizzato menzi i cosci e mence
lo facia pensavo fossi io. Ah, sì?
189
00:20:02,090 --> 00:20:06,090
Devi essere più precisa se devo valutare
la gravità del tuo peccato.
190
00:20:17,290 --> 00:20:22,290
Hai inteso un rumore, può arrivare mio
marito da un momento all 'altro.
191
00:20:23,670 --> 00:20:27,890
Aspetta ancora un poco, tuo marito si
sta togliendo la battita a televisione.
192
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Non lo so più.
193
00:21:15,100 --> 00:21:18,280
Scusate, forza un po'. Forza, apriamo
questo portone.
194
00:21:18,500 --> 00:21:19,840
Vediamo che la polizia, dai.
195
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
Forza.
196
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Chi sei tu?
197
00:21:25,020 --> 00:21:27,960
Io sono un operaio, un operaio di questa
officina.
198
00:21:28,800 --> 00:21:31,140
Dimmi un po', lavora qua un certo
Santino Lanzafame?
199
00:21:31,640 --> 00:21:34,560
Sì. Una vecchia, che c 'è successo,
qualche cosa?
200
00:21:34,820 --> 00:21:37,920
No, niente, volevamo solo questa
informazione, non si scambiare. Vabbè,
201
00:21:37,940 --> 00:21:39,020
puoi tornare a dormire.
202
00:21:41,100 --> 00:21:45,860
Non ti preoccupare, tu vai a letto
perché io farò molto tardi. Qua è
203
00:21:45,860 --> 00:21:48,320
una fatta grave, hanno ucciso due
poliziotti.
204
00:21:48,620 --> 00:21:52,600
Ma no, facciano panine, capite? Non ti
preoccupare, sono di Marocco.
205
00:21:53,360 --> 00:21:57,740
Abbiamo ricevuto le informazioni dalla
volante mandata sul posto e il signor
206
00:21:57,740 --> 00:22:01,940
Santino Lanzafame lavora effettivamente
presso l 'officina Autopavone, come da
207
00:22:01,940 --> 00:22:06,440
lui dichiarato. Da controlli effettuati
risulta sprovvisto di patente di guida e
208
00:22:06,440 --> 00:22:09,380
inoltre ha al suo carico una condanna a
sei mesi con i benefici della
209
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
condizionale.
210
00:22:10,930 --> 00:22:15,790
Sentenziata dal Tribunale di Palermo il
20 maggio 92 per furto d 'auto. La
211
00:22:15,790 --> 00:22:18,650
ragazza invece ha tutti i documenti a
posto e risulta incensurata.
212
00:22:18,870 --> 00:22:20,870
Vabbù, fatrasi a guaglione. Comandi.
213
00:22:22,090 --> 00:22:23,190
Signorina, può venire?
214
00:22:25,290 --> 00:22:26,290
Mettri pure.
215
00:22:26,510 --> 00:22:31,150
Prego, si accomodi signorina. Ci scusi
se si è fatto così tardi, ma che vuol
216
00:22:31,150 --> 00:22:34,830
farci? Gli accertamenti che dovevamo
fare purtroppo ci hanno portato via
217
00:22:34,830 --> 00:22:35,830
tempo.
218
00:22:36,630 --> 00:22:38,010
Sì, me l 'hai accorgiuto.
219
00:22:39,150 --> 00:22:42,450
Sono sette ore che ci state trattenendo.
Noi non ci avevamo detto tutto quello
220
00:22:42,450 --> 00:22:43,369
che sapevamo.
221
00:22:43,370 --> 00:22:44,890
Ci avete lasciato ieri ora.
222
00:22:45,770 --> 00:22:49,050
Vede, signorina, lei può andare
tranquillamente. Per lei non c 'è nessun
223
00:22:49,050 --> 00:22:52,710
problema. Purtroppo per il suo ragazzo
devo effettuare un fermo provvicolo.
224
00:22:53,430 --> 00:22:54,710
E che ha fatto un ucciso?
225
00:22:55,170 --> 00:22:57,550
Noi non abbiamo visto niente, ve l
'abbiamo già detto.
226
00:22:57,810 --> 00:23:00,470
Vi l 'avevo detto, vi l 'avevo detto la
verità. Ti concio di lui, non avete
227
00:23:00,470 --> 00:23:02,570
niente, non potete trattenere. Che cosa
fa?
228
00:23:03,010 --> 00:23:05,910
Non riesce a capire perché devo
trattenere il suo ragazzo.
229
00:23:06,350 --> 00:23:10,450
Ma pare una cosa assurda. Non riesco ad
immaginare come, essendo sul posto, non
230
00:23:10,450 --> 00:23:11,950
avete visto un faccia a nessuna.
231
00:23:12,250 --> 00:23:16,590
Ha succeduto tutto così, Prescia. Gli
spari, la confusione. Ma chi ne sapeva?
232
00:23:16,770 --> 00:23:18,590
Tutto quello che avevamo visto, ve l
'avevamo detto.
233
00:23:20,010 --> 00:23:22,010
È inutile che continuate a tenerci qua.
234
00:23:22,230 --> 00:23:25,910
Ci ha domandato sempre la stessa cosa,
più ri e più ri. E non sappiamo più di
235
00:23:25,910 --> 00:23:27,010
quello che vi abbiamo detto.
236
00:23:27,670 --> 00:23:31,890
Signorina, lei continua con la sua
versione. E io, purtroppo, devo
237
00:23:31,890 --> 00:23:34,610
alla legge. Le cose restano esattamente
come prima.
238
00:23:34,830 --> 00:23:36,050
Lei può andare tranquillamente.
239
00:23:36,280 --> 00:23:40,500
Il ragazzo resta qui e lunedì mattina
sarà il GIP a decidere se convalidare il
240
00:23:40,500 --> 00:23:42,340
nostro fermo o lasciarlo andare. Ma sono
spiegato.
241
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
Sì?
242
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Pronto?
243
00:23:56,360 --> 00:23:58,160
Scusi l 'orario, è l 'avvocato
Martignoli?
244
00:23:58,420 --> 00:24:00,800
Sì, sono l 'avvocato Martignoli. Chi ha
il telefono?
245
00:24:01,740 --> 00:24:07,220
Senta, io mi chiamo Concetta Licata,
sogna a Zitari Santino Lanzafame, è lui
246
00:24:07,220 --> 00:24:08,220
mi ha dato il suo numero.
247
00:24:08,400 --> 00:24:13,360
Mi scusi signorina, mi spieghi
innanzitutto di che cosa si tratta, lei
248
00:24:13,360 --> 00:24:18,500
alle 6 del mattino, mi ha svegliato, non
so, cos 'è successo, spero tanto che
249
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
non sia nulla di grave.
250
00:24:20,620 --> 00:24:25,120
Avvocato, la cosa è piuttosto grave,
Santino è stato arrestato. Cosa?
251
00:24:25,560 --> 00:24:27,860
Mi ha detto che lei ha visto avverte la
famiglia.
252
00:24:32,110 --> 00:24:36,090
Però certamente, si mette in contatto
col commissariato. Va bene, telefonerò
253
00:24:36,090 --> 00:24:37,270
subito per avere informazioni.
254
00:24:37,490 --> 00:24:38,490
La ringrazio.
255
00:25:11,210 --> 00:25:12,210
Non capire.
256
00:25:13,130 --> 00:25:14,130
18,
257
00:25:18,870 --> 00:25:20,190
ti auguro una buona permanenza.
258
00:25:29,070 --> 00:25:30,070
Buongiorno.
259
00:25:37,130 --> 00:25:39,250
Ma che hai? Che pediste la voce?
260
00:25:39,710 --> 00:25:40,970
Hanno messo un galera a Santino.
261
00:25:41,410 --> 00:25:42,410
Che cosa?
262
00:25:45,030 --> 00:25:46,430
Una cosa terribile.
263
00:25:47,330 --> 00:25:50,990
Hanno ammazzato un poliziotto e lo ha
mangiato anche.
264
00:25:51,650 --> 00:25:53,170
Calmi, ti concetto, ti prego.
265
00:25:54,010 --> 00:25:57,210
Avanti, cerca di stare tranquilla e poi
ne punti tutto con calma.
266
00:26:00,430 --> 00:26:04,910
Sai, è assurdo che gioca successo a un
povero peggioro.
267
00:26:05,710 --> 00:26:07,710
Li potrà ammazzare come un cane e un
bacio.
268
00:26:08,880 --> 00:26:10,100
Fu una cosa terribile.
269
00:26:11,400 --> 00:26:13,660
Io vi tento di fare tutte le mie
realizzazioni.
270
00:26:15,180 --> 00:26:16,740
Voglio parlare con il commissario.
271
00:26:17,880 --> 00:26:19,240
Il mio l 'hanno a fare.
272
00:26:22,140 --> 00:26:24,440
Certo, hai ragione.
273
00:26:25,000 --> 00:26:28,740
Ma stai attento. Si tratta di gente che
non scherza.
274
00:26:30,120 --> 00:26:32,420
Allora, ci ha pensato due volte.
275
00:26:33,080 --> 00:26:38,020
Perché ti ha messo bene nella testa. Che
è pericoloso. La tua picciotta.
276
00:26:38,570 --> 00:26:39,890
Può fare una brutta fine.
277
00:26:40,790 --> 00:26:41,790
Pensaci.
278
00:26:45,150 --> 00:26:47,650
Che cos 'è quella faccia? Ti è successo
qualche cosa?
279
00:26:48,050 --> 00:26:52,130
Voi che uscite con Cetta, la ragazza che
sta con me, avete un problema proprio
280
00:26:52,130 --> 00:26:54,350
grosso. Problema di che genere?
281
00:26:56,370 --> 00:27:00,010
I dei sostituti hanno assistito all
'omicidio di due poliziotti.
282
00:27:00,550 --> 00:27:02,590
Hanno detto di non conoscere l
'assassino.
283
00:27:02,830 --> 00:27:06,210
Ma purtroppo il commissario non ha
creduto a chi due hanno dichiarato.
284
00:27:06,570 --> 00:27:10,990
E Picchisto, un povero santino, è stato
arrestato e ora si trova chiuso in
285
00:27:10,990 --> 00:27:13,890
calera. Ma loro li hanno visti in faccia
agli assassini?
286
00:27:15,210 --> 00:27:19,310
Ma certo che li hanno visti in faccia,
però hanno paura di parlare.
287
00:27:19,690 --> 00:27:22,010
Mi volesti chiedere di fare un grande
favore?
288
00:27:23,070 --> 00:27:24,550
Se posso, senz 'altro.
289
00:27:25,490 --> 00:27:28,550
Io so che ogni giorno hai di dire a Miso
o a Tardelli.
290
00:27:29,210 --> 00:27:33,750
Vi avessimo informato se Santino corre
qualche rischio. Se ci succedesse
291
00:27:33,750 --> 00:27:35,830
qualcosa, Concetta ne potesse morire.
292
00:27:37,080 --> 00:27:38,360
Cercherò di fare il possibile.
293
00:27:38,820 --> 00:27:39,980
Vi ringrazio, padre.
294
00:27:41,140 --> 00:27:43,240
Però anche tu mi devi fare un favore.
295
00:27:43,880 --> 00:27:47,840
E sono sicuro che lo sai fin troppo bene
il favore che mi devi fare.
296
00:27:59,860 --> 00:28:00,900
Guarda che fine hai fatto.
297
00:28:01,140 --> 00:28:03,580
Devi sempre cacciarti nei guai. Era
prevedibile.
298
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
Stai tranquillo.
299
00:28:06,080 --> 00:28:07,440
Ti tireremo fuori di qua.
300
00:28:08,460 --> 00:28:12,620
Ho già parlato col magistrato. Lui sta
analizzando la tua posizione.
301
00:28:13,000 --> 00:28:15,040
Vedi, è questione di giorni.
302
00:28:18,580 --> 00:28:21,980
Tua madre ti manda questo dolce. Dice
che è il tuo preferito.
303
00:28:22,360 --> 00:28:24,780
Lei, poveraccia, non ha avuto la forza
di venire.
304
00:28:26,060 --> 00:28:27,640
E lei la smetta di piangere.
305
00:28:28,260 --> 00:28:29,720
Anna, un fare da così.
306
00:28:30,100 --> 00:28:32,180
Calmate, un lantito caprezzo torna a
casa.
307
00:28:32,830 --> 00:28:36,750
Non è possibile, frate mio, che ti
ammettere sempre in te guai. Non ci
308
00:28:36,750 --> 00:28:40,590
a campare tranquillo. Puoi fare morire
la tua marcia, è vero. Ma perché ti
309
00:28:40,590 --> 00:28:44,130
pigliaste questa macchina dell
'officina? Non potevi riuscire come
310
00:28:44,130 --> 00:28:45,790
ha fatto sempre. Oh, basta, basta.
311
00:28:46,210 --> 00:28:49,910
Ma che è tutto questo casino? Dove
stiamo? Al mercato. Le visite sono
312
00:28:50,090 --> 00:28:52,190
Nico, fai uscire questi signori da qua
dentro.
313
00:28:53,550 --> 00:28:55,190
Tu non ti puoi comportare così.
314
00:28:55,590 --> 00:28:57,750
Noi non siamo bestie. Ah no?
315
00:28:57,950 --> 00:29:01,250
Non siete bestie. Voi siete porucchi,
siete meglio le bestie animali.
316
00:29:01,600 --> 00:29:03,040
Per questo state qua.
317
00:29:03,360 --> 00:29:07,380
Nicoli, porti questi scarafoni nella
loro cella. Ci vorremmo strunzi.
318
00:29:08,780 --> 00:29:12,360
Mertuto e picchio di puttana! Salino,
no! Salino! Prima o dopo avrai tutto!
319
00:32:00,320 --> 00:32:04,300
Direttore, per carità, Voscenza la va a
perdonare. Mio marito non è cattivo,
320
00:32:04,300 --> 00:32:06,160
solo che aveva bisogno di una famiglia.
321
00:32:08,620 --> 00:32:11,140
E ci poteva pensare prima, allora.
322
00:32:11,860 --> 00:32:15,600
Vostro marito è stato condannato a
quattro anni per spaccio di droghe,
323
00:32:15,600 --> 00:32:18,780
Bell. Se avesse cercato un lavoro resto,
oggi non marcirebbe in galera.
324
00:32:19,560 --> 00:32:24,420
Un vero problema, signor direttore.
Voste lo sapete. Un vero problema è che
325
00:32:24,420 --> 00:32:25,820
Palermo non si trova un lavoro onesto.
326
00:32:27,700 --> 00:32:30,780
Signor, per piacere, non parliamo di
politica, che a me già mi ha bruciato.
327
00:32:31,400 --> 00:32:35,580
Io vi ho convocato qua per comunicarvi
che le visite sono sospese per tre mesi.
328
00:32:35,720 --> 00:32:36,960
Come tre mesi?
329
00:32:37,540 --> 00:32:39,180
Non la va a fare eccellenza.
330
00:32:39,680 --> 00:32:43,980
Ed aveva bisogno di un auge, aveva
bisogno di avere il suo figlio. Se non
331
00:32:43,980 --> 00:32:45,560
avere per tanto tempo, che domore.
332
00:32:45,920 --> 00:32:49,620
Signor, signor, signor, vi ho pregato,
finiamolo con questa lagna, per piacere.
333
00:32:51,840 --> 00:32:54,220
Signor direttore, ce lo dico in
ginocchio.
334
00:32:55,210 --> 00:32:57,670
Vedremo, vedremo, vedremo, vedremo.
335
00:32:57,930 --> 00:33:01,730
Ma muoiatevene, po' piacere. Sono
veramente molto stanco, capite?
336
00:33:02,090 --> 00:33:03,090
Molto stanco.
337
00:33:03,870 --> 00:33:06,570
Ci fa piacere, io la prego in ginocchio.
338
00:33:06,770 --> 00:33:08,390
Ah, signor, po' piacere, ma qua in
ginocchio.
339
00:33:09,170 --> 00:33:11,130
Lasciatemi stare qui e tornatevene a
casa.
340
00:33:11,790 --> 00:33:12,790
Ci penserò.
341
00:33:15,610 --> 00:33:17,810
Ma tu l 'hai capito che l 'ha culminato
Santino?
342
00:33:18,370 --> 00:33:22,050
Era la fici proprio rossa. Lo sai che
dopo questi fatti un paccione lo vuole
343
00:33:22,050 --> 00:33:23,970
licenziare? Ma no.
344
00:33:24,360 --> 00:33:26,500
Guarda che Santino non ha fatto niente.
345
00:33:26,780 --> 00:33:29,800
L 'unica sua colpa fu prendere la
macchina.
346
00:33:32,480 --> 00:33:34,720
Tu, stai a chiacchierare a Santino?
347
00:33:35,380 --> 00:33:38,400
E che ci volete dire qualche cosa?
348
00:33:38,660 --> 00:33:39,860
Da questo momento non c 'è.
349
00:33:40,380 --> 00:33:44,760
Dice di Santino che se parla di quello
che ha visto, ci succede un vuoto.
350
00:33:45,760 --> 00:33:47,080
Ha i suoi amici pure in galera.
351
00:33:47,460 --> 00:33:49,640
E poi se è chiuso tutto ci può
succedere, pure morire.
352
00:33:50,440 --> 00:33:53,360
Dice che abbiamo un 'abita sozzita e poi
la sua famiglia.
353
00:33:53,980 --> 00:33:54,980
Hai spiegato?
354
00:34:04,640 --> 00:34:07,320
Pronto? Conchetta legata, sentimi bene.
355
00:34:08,120 --> 00:34:10,520
Fai in modo che autozzito resta muta,
capito?
356
00:34:10,780 --> 00:34:12,000
Al cemento, la pagata è cara.
357
00:34:13,380 --> 00:34:14,380
Pronto?
358
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
Pronto?
359
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
Mazzimia!
360
00:34:25,230 --> 00:34:26,270
Vanzate, vanzate.
361
00:34:34,030 --> 00:34:39,230
Ieri ho parlato con tua moglie.
362
00:34:39,670 --> 00:34:41,270
Ah, che bella femmina.
363
00:34:42,190 --> 00:34:46,210
Quello che non riesco a capire è come fa
a vivere con un uomo come te.
364
00:34:46,469 --> 00:34:49,989
Sai che mi ha detto che è disposto a
qualunque sacrificio per migliorare la
365
00:34:49,989 --> 00:34:50,989
situazione.
366
00:34:55,690 --> 00:34:58,190
Tu come mogliere non ci devi nemmeno
parlare.
367
00:34:58,970 --> 00:35:00,070
Sonzo di merda.
368
00:35:01,710 --> 00:35:03,370
Che c 'è, Don Ermedio?
369
00:35:04,490 --> 00:35:06,310
Perché mi avete fatto venire qua?
370
00:35:07,390 --> 00:35:12,310
Figliolo, ti devo parlare di una persona
che certamente conosci e a cui tengo
371
00:35:12,310 --> 00:35:15,550
molto. E cui è? Un certo Lanzafame.
372
00:35:16,150 --> 00:35:17,830
Santino Lanzafame? Sì.
373
00:35:18,050 --> 00:35:19,910
Ma certo che lo conosco.
374
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
Bene.
375
00:35:22,950 --> 00:35:24,850
Allora ti dovrei chiedere un favore.
376
00:35:28,290 --> 00:35:31,250
Direttore, per carità, evitatemi questa
vergogna.
377
00:35:31,990 --> 00:35:36,970
Non ti preoccupare. Senti, cos 'è
meglio, incontrare tuo marito quando ti
378
00:35:36,970 --> 00:35:40,310
piace o aspettare tre mesi per poterlo
rivedere, eh?
379
00:35:43,770 --> 00:35:46,650
Voscenza mi promette che a nessuno lo
verrà mai a sapere.
380
00:35:47,310 --> 00:35:48,890
Se no, più mia è la fine.
381
00:35:51,020 --> 00:35:55,260
Ma cosa sei? Ma chi parla? Tu puoi stare
tranquillo. Di lui ti puoi fidare.
382
00:35:55,360 --> 00:35:59,020
Conosce tutti i miei segreti. Quella è
una tomba. Pensare a lui e alla tua
383
00:35:59,020 --> 00:35:59,939
creatura è già no.
384
00:35:59,940 --> 00:36:01,400
Stai tranquillo, direttore.
385
00:36:01,980 --> 00:36:03,180
Eppure voi, signore.
386
00:36:03,480 --> 00:36:05,100
Si chiama, sono un bimbero.
387
00:36:07,680 --> 00:36:11,880
Insomma, quando so questo che tutto era
questo composo, un bronchiato, pensavo
388
00:36:11,880 --> 00:36:14,700
che... Lo cagio.
389
00:36:16,260 --> 00:36:17,280
E ne c 'è.
390
00:36:23,980 --> 00:36:30,980
Il direttore della prigione ti manda a
dirti che di là c 'è una persona molto
391
00:36:30,980 --> 00:36:32,140
importante per te.
392
00:37:04,120 --> 00:37:07,340
E io lo sapevo.
393
00:37:20,940 --> 00:37:22,380
Grande zizze, capirina.
394
00:37:23,220 --> 00:37:25,260
Vai avanti, vai, una c***a, una c***a.
395
00:37:42,640 --> 00:37:49,320
Con grande un gioco così, sei troppo
396
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
b***o.
397
00:38:13,640 --> 00:38:16,160
Che l 'uomo è merda non sa merda la
femmina come a te.
398
00:38:16,740 --> 00:38:17,900
Perché ti sei fermata?
399
00:39:21,540 --> 00:39:22,940
Buonanotte.
400
00:39:50,129 --> 00:39:54,730
bocchina bocchina bocchina
401
00:39:54,730 --> 00:40:01,350
bocchina
402
00:40:36,620 --> 00:40:38,040
Mamma mia, caro puto, metti in c***o.
403
00:40:40,960 --> 00:40:43,880
Non potrebbero fare così con lo stronzio
marito.
404
00:40:48,460 --> 00:40:52,300
Non potrebbero fare così con lo stronzio
marito.
405
00:40:53,020 --> 00:40:56,040
Non potrebbero fare così con lo stronzio
marito.
406
00:40:56,320 --> 00:41:01,740
Non potrebbero fare
407
00:41:01,740 --> 00:41:05,600
così con lo stronzio marito.
408
00:41:22,230 --> 00:41:28,190
E la troia ci occorrona.
409
00:42:15,910 --> 00:42:16,910
Massimo!
410
00:42:17,590 --> 00:42:18,590
Guardie!
411
00:42:22,270 --> 00:42:23,570
Avvocato, buongiorno. Buongiorno.
412
00:42:26,870 --> 00:42:28,210
La signorina Licata?
413
00:42:28,530 --> 00:42:31,630
Sì, sono io. Martignoli, mi scusi il
ritardo, ma ero impegnatissimo.
414
00:42:32,830 --> 00:42:37,110
Beh, allora, avvocato, per chi mi avete
fatto venere fino a caca? Succedo io?
415
00:42:37,250 --> 00:42:39,970
Ecco, il motivo è semplicissimo, si
tratta di Santino.
416
00:42:40,270 --> 00:42:44,850
Ha fatto i nomi, io certo apprezzo il
gesto, però purtroppo...
417
00:42:45,210 --> 00:42:46,210
Sai, il carcere.
418
00:42:46,430 --> 00:42:47,790
Vede, è sorto un problema.
419
00:42:48,110 --> 00:42:51,370
Questi sono due criminali molto
conosciuti, pericolosissimi.
420
00:42:52,110 --> 00:42:58,210
Io penso che per un po' di tempo
dovreste lasciare Torrioni, sia lei che
421
00:42:58,210 --> 00:42:59,210
famiglia di Santì.
422
00:43:14,620 --> 00:43:17,940
Io ci asparro un trafaccio a sto
figliore bottane e poi ci scafazzate sta
423
00:43:17,940 --> 00:43:18,940
una maid.
424
00:43:23,380 --> 00:43:26,860
Allora come stanno andando le cose,
commissario? Ho buone notizie, signor
425
00:43:26,860 --> 00:43:28,380
giudice. Il ragazzo ha parlato.
426
00:43:28,700 --> 00:43:29,618
Bene, bene.
427
00:43:29,620 --> 00:43:33,580
Qui ci sono gli identikit formulati su
indicazione del lanzafame alla nostra
428
00:43:33,580 --> 00:43:34,720
squadra investigativa.
429
00:43:35,100 --> 00:43:40,360
Dai primi confronti fatti nei nostri
archivi, i disegni sembrano
430
00:43:40,360 --> 00:43:42,440
due pregiudicati di San Giuseppe Iato.
431
00:43:42,910 --> 00:43:47,630
Tali Nicolanzino e Pietro Piccirillo,
appartenenti alla famiglia di Castro.
432
00:43:48,670 --> 00:43:52,950
Dobbiamo proseguire con molta cautela in
queste indagini, signor commissario. La
433
00:43:52,950 --> 00:43:55,690
situazione è estremamente delicata. Ma
cosa vuol dire?
434
00:43:57,070 --> 00:44:02,190
Intendo dire che lei sa quanto siano
importanti per noi le indagini sulla
435
00:44:02,190 --> 00:44:03,190
famiglia di Castro.
436
00:44:03,230 --> 00:44:07,610
Non possiamo compromettere tutto uscendo
allo scoperto proprio ora.
437
00:44:07,870 --> 00:44:11,630
Aspetti un momento, signor giudice. Le
indagini sulla famiglia di Castro sono
438
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
corso da anni.
439
00:44:12,810 --> 00:44:16,970
Io credo che gli inquirenti abbiano già
rilevato tutti gli indizi utili. Cerchi
440
00:44:16,970 --> 00:44:22,330
di capirmi, signor commissario. Noi non
possiamo agitare le acque esclusivamente
441
00:44:22,330 --> 00:44:28,710
in base a due disegni raffiguranti la
descrizione rilasciata, tra l 'altro, da
442
00:44:28,710 --> 00:44:34,290
un testimone poco attendibile in quanto
pregiudicato. Abbiamo bisogno di
443
00:44:34,290 --> 00:44:37,570
elementi probanti di più certa
provenienza.
444
00:44:37,890 --> 00:44:39,890
Lei prosegue le indagini.
445
00:44:40,240 --> 00:44:43,360
E mi raccomando, con la più assoluta
discrezione.
446
00:44:43,820 --> 00:44:46,980
Bene, allora cosa dobbiamo fare col
ragazzo?
447
00:44:48,360 --> 00:44:52,400
Tratteniamolo ancora un po'. Giusto il
tempo per verificare se le sue
448
00:44:52,400 --> 00:44:54,720
informazioni sono esatte.
449
00:44:55,380 --> 00:44:57,900
Qualche giorno di galera in più non
potrà fargli che bene.
450
00:45:10,570 --> 00:45:11,650
E tu che ci fai qua?
451
00:45:14,130 --> 00:45:16,470
Santina, amore, perché volevo rischiare
tu solo?
452
00:45:17,390 --> 00:45:19,030
Facili parlare a me, non era meglio.
453
00:45:20,430 --> 00:45:22,650
Tu mi aiutare a nascere di carincia.
454
00:45:22,930 --> 00:45:25,130
Questo bastardo è rimanere un neglio, lo
sai.
455
00:45:25,430 --> 00:45:27,150
Ma l 'ho già fatto tante menacce.
456
00:45:28,310 --> 00:45:29,590
Concetta, ti prego, aiutami.
457
00:45:29,870 --> 00:45:31,150
Solo tu puoi fare.
458
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
E allora, on è?
459
00:45:43,140 --> 00:45:44,400
È un parlatorio.
460
00:45:45,820 --> 00:45:46,820
Molto bene.
461
00:45:48,360 --> 00:45:49,420
Voglio assosoro.
462
00:45:50,160 --> 00:45:52,080
Parroco, parroco, il due sape tutto.
463
00:45:52,600 --> 00:45:53,600
Hai capito?
464
00:45:54,220 --> 00:45:55,360
Sta' tranquillo.
465
00:46:03,080 --> 00:46:07,360
Sì, vi avevo notato in parlatorio mentre
parlavate col vostro ragazzo. E infatti
466
00:46:07,360 --> 00:46:08,360
vi ho riconosciuto.
467
00:46:08,620 --> 00:46:11,700
Ma scusate una domanda. Perché siete
venuti a parlare con me?
468
00:46:12,220 --> 00:46:13,260
Senta, direttore.
469
00:46:14,080 --> 00:46:16,680
Santino ha nascito da carcere a tutti i
costi.
470
00:46:17,120 --> 00:46:20,200
Io ho parlato con il magistrato e mi ha
detto che i tempi della scarcerazione
471
00:46:20,200 --> 00:46:21,200
sono lunghi.
472
00:46:21,560 --> 00:46:22,580
Veramente mi dispiace.
473
00:46:22,800 --> 00:46:26,260
Ma se lui ha denunciato i killer, non
capisco perché trattere l 'angore.
474
00:46:26,620 --> 00:46:27,740
Aspettano delle verifiche.
475
00:46:28,800 --> 00:46:30,280
Chi sta chiedendo che mi hanno retto?
476
00:46:30,880 --> 00:46:33,880
Credono che lui abbia dato una denuncia
falsa solo per nascere da carcere.
477
00:46:34,760 --> 00:46:35,920
Direttore, le ma aiutare.
478
00:46:36,300 --> 00:46:38,480
Santino non può stare in carincia manco
un altro giorno.
479
00:46:38,800 --> 00:46:39,800
L 'ammasseranno.
480
00:46:42,299 --> 00:46:43,299
No, no, no.
481
00:46:43,580 --> 00:46:47,120
Ma ti devo dire una cosa, che nella mia
prigione non si muore senza il mio
482
00:46:47,120 --> 00:46:50,660
permesso. E poi i spiù, quando parlano,
si devono assumere la piena
483
00:46:50,660 --> 00:46:53,080
responsabilità di quello che fanno. E
chi mi vuole inserire?
484
00:46:53,380 --> 00:46:54,380
Che ti voglio inserire?
485
00:46:56,420 --> 00:47:00,820
Che mi sono sfattariato, mi sono
scattato in palla di queste richieste d
486
00:47:01,120 --> 00:47:04,900
E vengono i bambini, le fidanzate, le
mogli, e qua ci mancano che verranno
487
00:47:04,900 --> 00:47:07,200
i nonni e i zii, non me ne vuol trugazzo
del tuo fidanzato.
488
00:47:07,620 --> 00:47:08,620
Guarda questo ufficio.
489
00:47:08,840 --> 00:47:12,180
Guarda questo posto è merda. Io qua
dentro ci basta 12 ore al giorno e non
490
00:47:12,180 --> 00:47:14,760
commesso nessun crimine. E lo sai quanto
mi danno al mese?
491
00:47:15,000 --> 00:47:18,280
Lo Stato mi dà solamente 2 milioni,
tutto compreso, anche gli assegni
492
00:47:18,420 --> 00:47:22,600
E da lì ci devi pagare la casa, la
macchina, da mangiare. E forse ti
493
00:47:22,600 --> 00:47:23,600
soldi per puttane.
494
00:47:23,780 --> 00:47:26,760
Almeno i soldi per le puttane li devo
risparmiare o no? Mi spiego.
495
00:47:26,980 --> 00:47:31,140
Se ci dino vogliono tuoi che io gli
faccio un favore, anche tu devi fare
496
00:47:31,140 --> 00:47:33,120
piccolo sacrificio. Che ne dici, eh?
497
00:47:33,660 --> 00:47:35,040
Vedi che hai capito, bravo.
498
00:47:35,920 --> 00:47:36,980
Eh, bravo.
499
00:47:42,890 --> 00:47:43,890
Hai qualche novità?
500
00:47:44,910 --> 00:47:48,310
Parrai con chi in tuo carcere dispone da
vite e da morti.
501
00:47:48,710 --> 00:47:50,150
È quella di Santino.
502
00:47:51,150 --> 00:47:52,350
Dieci milioni vale.
503
00:47:53,510 --> 00:47:56,810
È una visita in totoro in cella per una
notte, Don Erminio.
504
00:47:57,610 --> 00:48:00,370
La sorella? E che cosa c 'entra la
sorella?
505
00:48:00,590 --> 00:48:02,090
Non fate tanto l 'ingeno.
506
00:48:02,390 --> 00:48:04,130
I femmine a tutti piacciono.
507
00:48:05,290 --> 00:48:06,890
Pure a voi uomini di chiesa.
508
00:48:08,470 --> 00:48:10,170
Immaginatevi a uno che è tanto in
carcere.
509
00:48:10,470 --> 00:48:12,250
Come ti permette di parlare ma così?
510
00:48:12,810 --> 00:48:18,210
Ora basta, prete. No aucio, sapemo tutti
che non fai che addivettire di chi
511
00:48:18,210 --> 00:48:19,210
toppe corrette.
512
00:48:19,250 --> 00:48:24,950
E' inutile che te la mucci lontano dagli
occhi della gente del quartiere.
513
00:48:26,130 --> 00:48:28,670
Sapemo tutto, veramente tutto.
514
00:48:30,250 --> 00:48:37,010
A proposito, domani sera facciamo un
festino in tuo carcere
515
00:48:37,010 --> 00:48:39,550
proprio in occasione della visita da
Soro e Santino.
516
00:48:40,410 --> 00:48:42,210
Tu sei invitato alla festa.
517
00:48:42,650 --> 00:48:44,530
Ho capito tutto che gioca a giurito.
518
00:48:45,910 --> 00:48:50,550
Guarda, finiscila. E dai, che cosa a
giurito è strano?
519
00:48:51,150 --> 00:48:54,950
Lo so troppo bene che ti piace l
'italiano che mi chiede su che minchia
520
00:48:54,950 --> 00:48:55,950
le cosce.
521
00:48:57,510 --> 00:49:01,030
Domani voglio che porti pure la contessa
da Dio.
522
00:49:01,990 --> 00:49:05,490
Che gioca a tanta spazzosa e che a tutto
il paese sta con Dio.
523
00:49:05,830 --> 00:49:07,730
Che ti fa sangue, prete.
524
00:49:08,290 --> 00:49:09,890
Tu sei un infedele.
525
00:49:10,140 --> 00:49:12,580
Esci da questo luogo sacro con tutte le
tue falsità.
526
00:49:12,940 --> 00:49:14,520
Ma certo che me ne vai.
527
00:49:15,620 --> 00:49:17,300
Voglio agire a un funerale.
528
00:49:17,640 --> 00:49:19,380
E non voglio fare tardi.
529
00:49:20,900 --> 00:49:23,760
Ah, c 'è un 'altra cosa.
530
00:49:25,280 --> 00:49:31,520
Alle condizioni richieste, aggiungi pure
che mi voglio buttare a concetta.
531
00:49:32,960 --> 00:49:35,680
Io ho visto una sua foto che mi ha fatto
fuggere il tango.
532
00:49:37,770 --> 00:49:43,710
Se non saranno soddisfatte le nostre
richieste, Santino avrà vita corta,
533
00:49:43,710 --> 00:49:44,710
a voi.
534
00:49:44,950 --> 00:49:47,850
Il Vescovo sarà messo al corrente dei
vostri vizi.
535
00:49:49,490 --> 00:49:50,950
Mi sono spiegato.
536
00:50:00,150 --> 00:50:01,190
Ciao, Concetta.
537
00:50:05,230 --> 00:50:07,230
Hai usato un tiro a Nerminio.
538
00:50:07,720 --> 00:50:08,538
E allora?
539
00:50:08,540 --> 00:50:09,540
Chi ti ha detto?
540
00:50:10,360 --> 00:50:12,500
Che la situazione è troppo seria.
541
00:50:14,200 --> 00:50:16,140
Santino corre rischi grossi.
542
00:50:16,440 --> 00:50:20,400
Ron Nerminio ha parlato con la fattia.
Pare che qualche cosa si può fare.
543
00:50:21,640 --> 00:50:23,500
Ma le condizioni sono cemente.
544
00:50:23,960 --> 00:50:26,620
Sono disposta a tutto per salvare
Santino. Parla!
545
00:50:28,460 --> 00:50:29,720
Ma non è facile.
546
00:50:30,100 --> 00:50:31,680
Si tratta di cose mortificanti.
547
00:50:33,100 --> 00:50:34,180
Parla, per favore.
548
00:51:26,830 --> 00:51:28,210
Che cosa mi dovevate dire?
549
00:51:28,510 --> 00:51:30,550
Mia cara signora, vi prego di scusarmi.
550
00:51:30,950 --> 00:51:34,810
Sono venuto per portare le sentite
condoglianze del direttore Do Carcere.
551
00:51:35,030 --> 00:51:38,130
Non vi voglio ascoltare, non accetto
niente da quell 'animale. Andate via!
552
00:51:38,850 --> 00:51:40,010
Datemi ascolto.
553
00:51:40,910 --> 00:51:41,910
Non vagitate.
554
00:51:43,690 --> 00:51:47,030
Come direttore mi incarico di ricordarvi
che avete un picciriggio.
555
00:51:48,390 --> 00:51:52,430
Se voi parlate, ci può succedere
qualcosa.
556
00:51:53,230 --> 00:51:56,670
Ora che ho pace non c 'è più, la
responsabilità è tutta vostra.
557
00:51:56,910 --> 00:51:57,910
Avete capito bene?
558
00:52:54,400 --> 00:52:55,400
Grazie.
559
00:53:52,110 --> 00:53:53,110
Stai a sborranno.
560
00:54:02,650 --> 00:54:06,090
Io non lo so che cosa ci passa a Pamenta
Giocaruso.
561
00:54:06,470 --> 00:54:09,810
Non sono ancora riuscita ad andare a
trovarlo in carcere.
562
00:54:10,230 --> 00:54:12,710
Ci mandai a Sosoro con l 'avvocato.
563
00:54:12,970 --> 00:54:15,470
Perché non c 'ha fatto avere in quello
stato?
564
00:54:16,190 --> 00:54:19,510
Ma perché continuano a tenerlo dentro
pure dopo che ha passato?
565
00:54:21,260 --> 00:54:24,580
Io non lo so, signora mia, ma il
problema non è questo.
566
00:54:25,460 --> 00:54:29,960
Santino corre dei gravi rischi in
prigione e io ho venuto a parlare a
567
00:54:29,960 --> 00:54:33,780
perché mi occorre l 'aiuto suo e anche
di sua figlia.
568
00:54:34,500 --> 00:54:36,220
Ma che cosa vuole inserire?
569
00:54:39,080 --> 00:54:40,820
Signora, chiedo che ci stai a dire.
570
00:54:41,420 --> 00:54:42,420
E' già ucciso.
571
00:54:44,700 --> 00:54:49,340
Lo so che ci posso fare male a bossia,
ma se vogliamo salvare la vita di
572
00:54:49,340 --> 00:54:53,290
Santino... Bisogna che noi ci prepariamo
tutti a soffrire.
573
00:54:53,550 --> 00:54:56,170
A soffrire e a pagare.
574
00:55:01,470 --> 00:55:02,730
Buongiorno, Don Erminio.
575
00:55:03,410 --> 00:55:05,710
Concetta, come stai, figlia?
576
00:55:05,930 --> 00:55:08,490
Sono sdegnato di quanto sta per
succedere.
577
00:55:10,370 --> 00:55:12,050
Non immagino, Pazzi.
578
00:55:12,870 --> 00:55:15,610
Ma prima io ho bisogno di parlare con
Coccarolo.
579
00:55:19,180 --> 00:55:20,660
Mi volessi confessare, Padre?
580
00:55:21,360 --> 00:55:24,140
E perché, Concetta? Tu non c 'hai
nessuna colpa.
581
00:55:25,120 --> 00:55:27,140
Non hai commesso nessun peccato.
582
00:55:28,200 --> 00:55:31,720
No, Padre, non l 'hai ancora commesso.
583
00:55:32,400 --> 00:55:35,480
Ma lo commetterò presto.
584
00:55:40,540 --> 00:55:46,280
Vedi, Concetta, non devi avvertire senza
di colpa. Ricordati che ciò che
585
00:55:46,280 --> 00:55:49,500
farai... Sarà solo per salvare l 'uomo
che ami.
586
00:55:49,840 --> 00:55:53,400
Il tuo spirito e la tua coscienza sono
sani, non è così?
587
00:55:53,900 --> 00:55:58,700
Ovvero, padre, per me è veramente
terribile accettare una simile
588
00:55:59,040 --> 00:56:01,120
Non lo so se la troverò alla forza.
589
00:56:01,960 --> 00:56:05,300
Se non hai la forza, nessuno ti può
obbligare a farlo, no?
590
00:56:07,680 --> 00:56:10,000
La società mi obbliga, Don Erminio.
591
00:56:10,640 --> 00:56:13,500
Ormai tutta la vita nostra è un obbligo
continuo.
592
00:56:13,770 --> 00:56:17,470
Se io sogno malata e mi voglio curare
senza finire in terzo mattatoio che ho
593
00:56:17,470 --> 00:56:19,170
osso ospitale, hai a pagare.
594
00:56:20,110 --> 00:56:24,450
Se sogno laureata e devo trovare un
lavoro, mi l 'hai a pagare.
595
00:56:25,590 --> 00:56:29,930
E se per caso un lavoro ce l 'ho io già,
ma ci devo comunque sopravvivere.
596
00:56:30,390 --> 00:56:32,350
Sono ancora costretta a pagare.
597
00:56:33,790 --> 00:56:38,330
E ora che voglio salvare la vita di l
'uomo che amo, devo pagare.
598
00:56:40,110 --> 00:56:41,430
Pagare col mio corpo.
599
00:56:42,960 --> 00:56:44,400
E' tutto tirato indietro.
600
00:56:44,820 --> 00:56:46,720
Se non te la senti, lascia perdere.
601
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Questa è una cosa che riguarda solo a
mia.
602
00:56:50,560 --> 00:56:54,300
Io cerco solo la soluzione di Dio per i
peccati che commetterò.
603
00:56:56,580 --> 00:57:00,300
Mostrami il tuo corpo affinché io possa
preservarlo dal male.
604
00:57:02,160 --> 00:57:04,980
Pure per la soluzione di Dio, parci,
bisogna appaiare.
605
00:57:06,220 --> 00:57:09,320
E' tanto maledettamente corrotta questa
terra nostra.
606
00:57:10,800 --> 00:57:16,300
Comunque io ho deciso di sporcarmi,
perché solamente sporcandomi avrò la
607
00:57:16,300 --> 00:57:20,120
il coraggio di affrontare a viso aperto
questo munno schifoso.
608
00:57:21,000 --> 00:57:23,060
Ma che stai dicendo, Concetta?
609
00:57:25,700 --> 00:57:27,180
Niente, Pacci, niente.
610
00:57:28,380 --> 00:57:32,700
Ora il mio corpo e la mia anima sono a
vostra completa disposizione.
611
00:57:33,820 --> 00:57:35,400
Mostrami il tuo seno, Giaia.
612
00:58:06,640 --> 00:58:07,640
Fammelo vedere meglio.
613
00:58:07,700 --> 00:58:08,720
Come vuole che sia.
614
00:58:09,780 --> 00:58:10,780
Fatelo.
615
00:58:54,160 --> 00:58:55,160
Fammi vedere il seno.
616
00:58:56,160 --> 00:58:57,600
Ti voglio vedere tutta.
617
00:59:10,100 --> 00:59:11,140
Muoviti lentamente.
618
00:59:12,080 --> 00:59:13,240
Va bene così.
619
00:59:13,900 --> 00:59:14,900
Pace.
620
00:59:30,300 --> 00:59:32,600
Ah, io ho parlato con il direttore dello
carcere.
621
00:59:33,180 --> 00:59:35,360
Chiedo, il problema nostro è se ne
fotti.
622
00:59:36,460 --> 00:59:38,840
Suo carcere è diventato un bordello.
623
00:59:39,440 --> 00:59:44,920
Chiedo, pensa solamente a fottirsi i
femmini. Non ti preoccupare, Ignazio. Tu
624
00:59:44,920 --> 00:59:47,360
già faceste troppo per noi, ora ci hanno
sentato a casa.
625
00:59:47,700 --> 00:59:50,680
L 'avevi a capire prima che questo
bastardo non mi poteva federe, eh?
626
00:59:51,680 --> 00:59:53,240
Pupicciotto, entri a mano di Ede.
627
00:59:53,900 --> 00:59:55,740
Stanno utilizzando un parroco.
628
00:59:56,120 --> 01:00:00,740
Per farci fare chido capono. O
addirittura lo teno sicuro, se ha la
629
01:00:00,740 --> 01:00:01,740
chido capolito.
630
01:00:01,900 --> 01:00:06,240
Non ti preoccupare, Ignazio. Ha il suo
po' che meita. Ci penso io dopo.
631
01:00:07,000 --> 01:00:09,800
Intanto hai organizzato un bel regalo
per stavo a chiedere.
632
01:00:10,400 --> 01:00:11,420
Hai capito?
633
01:00:11,700 --> 01:00:12,700
Hai capito.
634
01:01:24,010 --> 01:01:25,770
E la bottana ciò che ha menzionato.
635
01:02:27,660 --> 01:02:34,380
no no no
636
01:02:34,380 --> 01:02:38,160
no no no no
637
01:03:49,040 --> 01:03:50,640
Dovete buttare.
638
01:03:54,960 --> 01:03:56,360
Dov
639
01:03:56,360 --> 01:04:06,160
'è?
640
01:04:09,940 --> 01:04:13,620
Dov 'è?
641
01:04:25,550 --> 01:04:26,550
E' tutto tutto.
642
01:05:07,980 --> 01:05:08,980
Quanta fame.
643
01:05:09,560 --> 01:05:10,560
Che c 'è?
644
01:05:10,820 --> 01:05:14,900
Il direttore mi ha detto che oggi c 'è
un appuntamento importante a quella
645
01:05:14,900 --> 01:05:15,900
parte.
646
01:05:16,320 --> 01:05:19,480
Con una persona che tu conosci buona.
647
01:05:23,520 --> 01:05:24,940
Ma che cosa vuole dire?
648
01:05:26,740 --> 01:05:28,320
Ti ho voluto dire due cose.
649
01:05:29,140 --> 01:05:33,620
La prima è che tu hai fatto la spia, ma
è stata inutile perché sei ancora qua.
650
01:05:34,340 --> 01:05:35,600
La seconda...
651
01:05:35,960 --> 01:05:38,380
Che è arrivato il momento di ammazzare
il direttore.
652
01:05:47,040 --> 01:05:49,720
Scusami, ma se non hai il radio non ti
ho inteso arrivare.
653
01:05:52,660 --> 01:05:54,060
Allora, che è successo?
654
01:05:54,940 --> 01:05:57,960
Che può succedere quando un lupo
affamato ha una piccola?
655
01:05:59,260 --> 01:06:01,040
Per fortuna è tutto finito, no?
656
01:06:01,400 --> 01:06:03,880
No, no, niente è finito.
657
01:06:04,410 --> 01:06:08,430
A guardia carceraria mi ha fatto sapere
che pure il signor direttore mi vuole
658
01:06:08,430 --> 01:06:09,430
incontrare.
659
01:06:09,910 --> 01:06:11,750
Ti vorrei dire qualcosa di sentino.
660
01:06:13,010 --> 01:06:14,710
Correggica il signore a biancheria sexy.
661
01:06:18,070 --> 01:06:19,730
Concettina mia, che disgrazia.
662
01:06:21,250 --> 01:06:23,890
Ma tu devi essere più forte di tutte
queste brutte cose.
663
01:06:26,250 --> 01:06:27,610
Non ti preoccupare.
664
01:06:27,930 --> 01:06:31,790
L 'uomo ne so come una merda. Quando le
pisti le lavi e tutto torna a posto.
665
01:06:31,810 --> 01:06:33,490
Vorrei dire che mi hai fatto qualche
doccia in più.
666
01:06:34,180 --> 01:06:36,100
Ah, a proposito, ti voglio dire una
cosa.
667
01:06:37,020 --> 01:06:38,740
Lascialo per avere il tuo parroco
schifoso.
668
01:06:39,100 --> 01:06:40,600
È più porco che l 'auce.
669
01:07:23,790 --> 01:07:24,790
Così, brava.
670
01:07:25,170 --> 01:07:28,070
Vieni. Senza questo lato. Vieni tutta.
671
01:07:28,650 --> 01:07:30,250
Senza. Venimela così.
672
01:07:31,510 --> 01:07:32,510
Così.
673
01:07:33,590 --> 01:07:34,590
Brava.
674
01:07:36,590 --> 01:07:37,590
Bossa.
675
01:07:38,270 --> 01:07:39,850
Mi ha picchiato tutto.
676
01:07:41,950 --> 01:07:43,890
Figgiato sbaglio, socca.
677
01:07:45,270 --> 01:07:47,930
Socca. Socca amica.
678
01:07:49,800 --> 01:07:54,060
ma se andavo su preservativo, io almeno,
suga, mi chiede una bottana, suga.
679
01:07:55,200 --> 01:07:56,200
Forza.
680
01:07:57,300 --> 01:08:00,840
Forza. Che ti piace, ti piace, ah,
minchia.
681
01:08:02,060 --> 01:08:03,740
E' inutile che fai sta faccia.
682
01:08:04,280 --> 01:08:05,620
Suca, suca la tutta.
683
01:08:07,460 --> 01:08:08,460
Guarda, prete.
684
01:08:08,780 --> 01:08:10,940
Guarda come fottono ste bagasce.
685
01:08:12,260 --> 01:08:13,680
Ste bottane.
686
01:08:13,880 --> 01:08:14,880
Guarda come suca.
687
01:08:15,640 --> 01:08:17,779
Ah, lì.
688
01:08:18,520 --> 01:08:25,359
alia barriere ma non è vero stavolta
689
01:08:25,359 --> 01:08:27,740
guarda il tuo soccorso che ho fatto
690
01:08:27,740 --> 01:08:34,120
contatto a te
691
01:08:34,120 --> 01:08:40,840
hai dato a facciola ma se c 'è un
bottone l 'auto ehi figliala
692
01:08:40,840 --> 01:08:45,200
figliala botta la camicia figli
693
01:08:48,330 --> 01:08:49,410
Sì, vinceremo tutto.
694
01:08:55,510 --> 01:08:56,510
Ti piace?
695
01:08:58,450 --> 01:08:59,450
Deve essere.
696
01:09:00,229 --> 01:09:03,210
E anche se poi ciò va con te, o con uno
dei tuoi frati.
697
01:09:07,330 --> 01:09:08,330
Ciò va stessa.
698
01:09:10,170 --> 01:09:12,510
Marino, tocca in cemento.
699
01:09:13,210 --> 01:09:14,750
Entra su gli atti del tuo cuore.
700
01:09:16,609 --> 01:09:18,090
Tocca, tocca, parrino.
701
01:09:18,649 --> 01:09:20,170
E ti piace, eh?
702
01:09:37,990 --> 01:09:42,290
Ti piace il tuo culo, eh? Non ti è stato
a dei.
703
01:09:42,870 --> 01:09:45,109
E pigliala, pigliala tutta.
704
01:09:52,270 --> 01:09:53,950
Tocca, parrino, tocca.
705
01:09:56,210 --> 01:09:57,210
Toccala.
706
01:10:00,750 --> 01:10:01,750
Bottara.
707
01:10:02,530 --> 01:10:04,470
Sicchio bottanetote.
708
01:10:26,190 --> 01:10:27,190
Che fai, Dalì?
709
01:10:28,050 --> 01:10:29,190
Ti piace, eh?
710
01:10:30,830 --> 01:10:32,190
Te lo la foro, amico, va!
711
01:10:35,350 --> 01:10:36,690
Te lo la foro, se ce l 'hai!
712
01:11:20,679 --> 01:11:23,060
Mi chiamo da stavoltenno.
713
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
Sì, sì.
714
01:11:29,380 --> 01:11:30,380
Sì, sì.
715
01:11:30,720 --> 01:11:31,840
Sì, sì.
716
01:11:45,090 --> 01:11:47,190
Così, buca, buca.
717
01:11:49,650 --> 01:11:52,950
Che tu spargia, puttana, piccolo.
718
01:11:54,550 --> 01:11:56,170
Così, buca.
719
01:11:57,870 --> 01:12:00,230
Puntano, buca, piccolo, così.
720
01:12:03,950 --> 01:12:06,450
Pozzagastame, neno. Te la farà lingua.
721
01:12:10,540 --> 01:12:12,980
Che fai, parli? Non parli mai?
722
01:12:13,940 --> 01:12:16,680
Hai visto che brava la contestata dei,
eh?
723
01:12:18,000 --> 01:12:20,320
Hai visto che brava i tuoi amici, eh?
724
01:12:22,300 --> 01:12:23,300
Oh,
725
01:12:25,940 --> 01:12:28,860
stai aspettando, eh? Non ne vuoi perdere
manco tante icchie.
726
01:12:31,360 --> 01:12:35,140
Non ti picchiare bene, che guardo tuo
rugno. Ma che fai, non parli. Fammi una
727
01:12:35,140 --> 01:12:36,140
bella facciutta.
728
01:12:36,840 --> 01:12:38,580
Forza, fammi vedere che ti piace.
729
01:12:39,680 --> 01:12:40,680
Eccoci.
730
01:12:41,389 --> 01:12:47,070
brava e ora io torno tutto lo sai questo
ti fa bene la pelle ti fa bene
731
01:12:47,070 --> 01:12:53,010
brava bella faccia è
732
01:12:53,010 --> 01:12:57,370
proprio di grande conforto in questo
momento per giocare con una persona
733
01:12:57,370 --> 01:13:03,370
simpatica come a voi io non lo sapevo
che mio figlio avesse amici così
734
01:13:03,370 --> 01:13:10,360
ma a proposito Voi siete venuti qui in
casa mia e ancora non mi avete detto
735
01:13:10,360 --> 01:13:11,580
avete conosciuto mio figlio.
736
01:13:13,500 --> 01:13:15,060
In vacanza, signore.
737
01:13:15,980 --> 01:13:17,840
Che bravo ragazzo, Santino.
738
01:13:18,680 --> 01:13:21,800
Hai conosciuto anche la vostra figlia,
bellissima femmina.
739
01:13:23,000 --> 01:13:25,120
Ho saputo anche che fa l 'endostacice.
740
01:13:26,040 --> 01:13:29,760
Ma il motivo mio è un altro, signore. Io
sono qui perché potrei essere molto
741
01:13:29,760 --> 01:13:30,840
utile a vostro figlio.
742
01:13:31,280 --> 01:13:33,640
Specialmente per tirarlo fuori dal posto
dove si trova ora.
743
01:13:35,020 --> 01:13:37,120
Potete farlo nescere dalla prigione.
744
01:13:37,860 --> 01:13:40,680
E com 'è possibile fare una cosa del
genere, eh?
745
01:13:41,240 --> 01:13:43,980
Non ci sono problemi, signore. Io posso
fare tutto.
746
01:13:44,960 --> 01:13:47,060
Lo sape che ci vuole per farlo nescere?
747
01:13:47,860 --> 01:13:49,720
Ammazzare la sua madre e invitarlo a
funerare!
748
01:14:36,080 --> 01:14:38,000
un po' grande a bocchino, ragazzi.
749
01:14:41,980 --> 01:14:43,940
Viaggia, eh? Viaggia, sto cagando.
750
01:14:47,340 --> 01:14:50,640
Sto mangiando la bocchina ora.
751
01:14:53,960 --> 01:14:56,500
Sto cagando, sto cagando.
752
01:14:57,760 --> 01:14:58,820
Viaggia, ho gelato.
753
01:15:02,340 --> 01:15:03,540
Grande a droga.
754
01:15:07,850 --> 01:15:08,850
Sì, sì.
755
01:15:10,170 --> 01:15:12,370
Faccia rompere sta bucciacca.
756
01:15:14,010 --> 01:15:15,430
Che forte.
757
01:15:18,130 --> 01:15:19,130
Zocculo.
758
01:16:17,770 --> 01:16:19,450
Ciao Peppe, sta leggendo?
759
01:16:19,730 --> 01:16:22,090
Oh Petro, come si chiude le cose?
760
01:16:23,290 --> 01:16:26,930
Tutto a posto. Ci fa cagare lo sangue da
vecchia bottana.
761
01:16:27,310 --> 01:16:30,590
E cos 'ha per un favore di suo figlio
quando viene a sapere? Come sa deve
762
01:16:30,590 --> 01:16:31,590
essere.
763
01:16:33,690 --> 01:16:37,570
Non riesci a capire perché il figlio di
bottana di Giovanni lo protegge tanto.
764
01:16:37,990 --> 01:16:39,610
Giovanni sta facendo un gioco tutto
solo.
765
01:16:40,990 --> 01:16:42,610
Ancora non hai capito dove vuole
arrivare.
766
01:16:43,170 --> 01:16:46,190
L 'unica cosa che non riesci a fare è
scogliere nella per un po' di tempo.
767
01:16:46,490 --> 01:16:47,530
Capito.
768
01:17:32,940 --> 01:17:34,120
per un altro momento.
769
01:17:39,320 --> 01:17:43,420
Andiamo a fermare questo portello, non
voglio sapere niente. Sì, sì, sì, sì,
770
01:17:43,420 --> 01:17:44,920
sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì,
sì,
771
01:17:45,840 --> 01:17:47,320
sì, sì, sì, sì, sì, sì,
772
01:17:48,300 --> 01:17:49,460
sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì.
57718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.