All language subtitles for aaa1 Concetta Licata 1 XXX (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,540 --> 00:01:01,400 Il signor Licata? Sì? Una telefonata per lei. Ah, grazie. 2 00:01:02,340 --> 00:01:03,560 Pronto, chi è al telefono? 3 00:01:05,099 --> 00:01:07,160 Certo, ma è impossibile in questo momento. 4 00:01:07,760 --> 00:01:11,740 Sono con gli amici in un ristorante. E che c 'è anche tua moglie lì con te? 5 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 In questo momento non posso, la richiamo io domani. 6 00:01:15,540 --> 00:01:19,740 Telefono dalla cabina di fronte al ristorante. Ti voglio vedere adesso, 7 00:01:20,100 --> 00:01:22,300 Ah, ho capito. 8 00:01:23,400 --> 00:01:24,540 Va bene, ho capito. 9 00:01:25,240 --> 00:01:27,720 Devo allontanarmi 5 minuti per problemi di lavoro. 10 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 Scusate. 11 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 La ringrazio. Di niente, dottore. 12 00:01:56,400 --> 00:01:57,199 Dove vai? 13 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Io sto qua. 14 00:01:58,720 --> 00:02:01,860 Dai, muoviti, non ho tempo da perdere. Devo tornare da mia moglie. 15 00:02:02,820 --> 00:02:03,820 Aspettami. 16 00:02:04,860 --> 00:02:06,040 Aspettami, non correre. 17 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Vuoi bere qualcosa? 18 00:02:17,340 --> 00:02:19,200 Un whisky. C 'è due whisky. 19 00:02:20,680 --> 00:02:24,240 Non riesco a capire perché mi hai telefonato. Lo sapevi che ci dovevo 20 00:02:24,240 --> 00:02:25,480 mia moglie in quel ristorante? 21 00:02:26,350 --> 00:02:30,170 Mi avevi promesso che non saresti più uscito con lei. E io che t 'avevo pure 22 00:02:30,170 --> 00:02:31,170 creduto. 23 00:02:31,550 --> 00:02:35,150 Sai che devo aspettare l 'esito della causa di separazione. Io a mia feghia 24 00:02:35,150 --> 00:02:38,810 intendo rinunciare. Devi avere un po' di pazienza, dobbiamo essere prudenti. 25 00:02:39,910 --> 00:02:41,570 Questa è la tua vecchia scusa di sempre. 26 00:02:42,170 --> 00:02:44,310 Ora è arrivato il momento che devi scegliere. 27 00:03:03,240 --> 00:03:04,580 Scusa, ma ora devo proprio andare. 28 00:03:05,260 --> 00:03:06,820 Si è fatto davvero tardi. 29 00:03:07,120 --> 00:03:08,240 Aspetta ancora un momento. 30 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 Un bacio. 31 00:03:11,500 --> 00:03:13,820 Ma è tardi. Solo un bacio. 32 00:04:50,570 --> 00:04:51,850 Ho mangiato davvero benissimo. 33 00:04:53,290 --> 00:04:54,930 Io è meglio che me ne vai a casa. 34 00:04:55,610 --> 00:04:57,390 Almeno sei un poco capicciolita. 35 00:04:58,790 --> 00:04:59,850 Ciao, scusatemi. 36 00:05:26,840 --> 00:05:29,640 Ah, così è. Allora la Romagna vai a Palermo a giocare. 37 00:05:31,260 --> 00:05:34,600 Cosa c 'è? Cosa c 'è? Cosa c 'è? 38 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Cosa c 'è? 39 00:05:38,400 --> 00:05:39,460 Cosa c 'è? 40 00:05:39,780 --> 00:05:40,780 Cosa c 'è? 41 00:05:51,950 --> 00:05:55,290 Come? Si chiama cazzo, no? Ma vuoi finire o no? Ma io veramente ci ho 42 00:05:55,290 --> 00:05:57,730 addomannato solo un nome. È l 'asse Mestari. 43 00:05:58,570 --> 00:06:02,370 Ancora. Ma si 44 00:06:02,370 --> 00:06:06,990 può sapere perché è corto? 45 00:06:07,930 --> 00:06:08,950 Fermate un poco, no? 46 00:06:09,810 --> 00:06:10,950 Voglio solo fare amicizia. 47 00:06:11,730 --> 00:06:13,730 Ma chi hai paura? 48 00:06:17,290 --> 00:06:18,650 Oh, tutti che stanno parlando. 49 00:06:18,970 --> 00:06:19,970 Ehi! 50 00:06:21,230 --> 00:06:22,730 Ma che stai scantando che ti mangio? 51 00:06:23,090 --> 00:06:25,410 Ti voglio caducere solo per scambiare due parole. 52 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 Non mi piace. 53 00:06:27,550 --> 00:06:31,490 Ma insomma, se proprio insistendo, sai, finisci l 'estate ma presto e tornati 54 00:06:31,490 --> 00:06:32,490 nelle tue amici, vatti! 55 00:06:53,800 --> 00:06:57,560 Senti, ora a casa siamo soli. La puoi finire di fare la verginezza. 56 00:06:58,660 --> 00:07:00,000 Avanti, rammeno vado nero. 57 00:07:00,820 --> 00:07:03,300 Uno solo può te giuro che te la festeremo in navajo. 58 00:07:05,420 --> 00:07:08,040 Sei bella, sei stupenda. 59 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Sei una femmina meravigliosa. 60 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 Che cosce. 61 00:07:23,660 --> 00:07:24,700 Che cosce che hai 62 00:08:38,000 --> 00:08:40,240 Sì, succa. 63 00:08:44,240 --> 00:08:47,180 Succa. Succa la dotta. 64 00:08:48,980 --> 00:08:51,100 Ti piace, eh? 65 00:08:54,260 --> 00:08:55,460 Sì. 66 00:08:57,080 --> 00:08:59,620 Le camecugione, così. 67 00:09:05,450 --> 00:09:06,450 Sì, socca. 68 00:09:08,670 --> 00:09:13,110 Che fame, guarda. 69 00:09:15,190 --> 00:09:16,510 Metà lì. 70 00:09:17,430 --> 00:09:18,490 Socca. 71 00:09:20,090 --> 00:09:22,150 Andà a soccare tutta. 72 00:09:23,170 --> 00:09:24,230 Così. 73 00:09:29,490 --> 00:09:31,410 Se ne socca meglio. 74 00:09:32,190 --> 00:09:33,250 Socca. 75 00:09:35,400 --> 00:09:36,820 All 'ecca, all 'ecca. 76 00:09:43,180 --> 00:09:45,160 Vuoi sentire lo spaccio nella tua bocca? 77 00:09:45,400 --> 00:09:46,740 E' vero, troia. 78 00:09:47,680 --> 00:09:49,500 Cosa quanto minchia toccarti? 79 00:09:49,820 --> 00:09:51,080 E' vero, eh? 80 00:09:51,700 --> 00:09:52,920 E' vero. 81 00:09:54,640 --> 00:09:56,400 Hai una bocca che è una favola. 82 00:09:58,420 --> 00:09:59,640 All 'ecca. 83 00:10:00,080 --> 00:10:03,320 All 'ecca la tutta, so che minchia, so che... 84 00:10:12,880 --> 00:10:14,620 Ma fai diventare pazzo. 85 00:10:15,140 --> 00:10:16,860 Leccami pure i coglioni. 86 00:10:17,820 --> 00:10:21,820 Ti voglio infilare in tuo steccio. Lo capeste? 87 00:10:22,400 --> 00:10:24,980 Susate. Ti voglio fottere. 88 00:10:25,700 --> 00:10:29,220 Lo steccio voglio. Lo steccio. 89 00:10:29,620 --> 00:10:31,300 Da susare. 90 00:11:03,600 --> 00:11:04,900 Che me ne cagliare. 91 00:11:13,820 --> 00:11:15,940 Ti piace il tuo cuore, no? 92 00:11:16,280 --> 00:11:17,300 Ti piace? 93 00:11:17,780 --> 00:11:19,060 E io ti odio. 94 00:11:40,970 --> 00:11:41,970 Ma da subami! 95 00:13:16,840 --> 00:13:18,220 La piccioletta è stata buona? 96 00:13:18,440 --> 00:13:20,060 Sì, signora. Bene, meglio così. 97 00:13:20,740 --> 00:13:23,880 Davvero nessun problema, stai tranquilla. Sì, nessuno, stai 98 00:13:23,880 --> 00:13:26,120 male. Beh, ora ti pago. 99 00:13:32,000 --> 00:13:33,220 Ecco, piglia. 100 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Grazie. Prego. 101 00:13:36,440 --> 00:13:39,800 E mio marito? Ho visto. No, non l 'ho visto, non è ancora rientrato. 102 00:13:49,290 --> 00:13:51,850 Perché sei andata via e non mi hai aspettato in tuo ristorante? 103 00:13:52,110 --> 00:13:53,930 Perché mi avevi assufato di aspettare? 104 00:13:54,170 --> 00:13:56,530 Ho visto quello che hai fatto sulle scale, bottana! 105 00:13:58,310 --> 00:13:59,530 Io, bottana? 106 00:14:00,230 --> 00:14:01,910 Ma non romperà minchia! 107 00:14:02,350 --> 00:14:05,590 Sei pure un scionzo, un scionzo fetuso! Che sia verità! 108 00:14:05,850 --> 00:14:07,790 Basta, ma io ho stancato di stare a sto mondo! 109 00:14:08,030 --> 00:14:11,210 Basta! E quello che hai fatto non vedrai più tua figlia! 110 00:14:11,490 --> 00:14:13,570 Tutto il paese saprà che sei una bottana! 111 00:14:13,990 --> 00:14:17,050 Nessun tempurale saprà che una bambina è una ceroia come te! 112 00:14:25,610 --> 00:14:26,610 Cosa c 'è? 113 00:14:27,890 --> 00:14:31,270 Avrei fatto un brutto sogno. Ti preparo la camomilla. 114 00:14:50,470 --> 00:14:51,850 Scusami se ti ho spaventata. 115 00:14:52,710 --> 00:14:54,030 Che è successo? 116 00:14:54,440 --> 00:14:55,960 Non ti ho mai visto in questo stato. 117 00:14:56,980 --> 00:15:03,140 Ho rivissuto, attimo dopo attimo, l 'ultimo giorno di vita di mio marce. 118 00:15:03,900 --> 00:15:10,880 È stato... È stato come se mi ci fossi trovata io, accanto a Rida, quando morì. 119 00:15:12,220 --> 00:15:16,660 Dito marce, avevi solo due anni quando è morta. Come puoi ricordare l 'ultimo 120 00:15:16,660 --> 00:15:17,660 giorno della tua vita? 121 00:15:18,540 --> 00:15:22,920 Quando mio marce fu ricoverato in clinica, sei anni fa. 122 00:15:24,430 --> 00:15:26,570 Lo convenzi a dirmi tutto sulla fine, mamma. 123 00:15:27,470 --> 00:15:28,470 Poi morì io. 124 00:15:28,930 --> 00:15:30,250 Ti chiedo scusa. 125 00:15:32,090 --> 00:15:37,290 Io non volevo... Non volevo rinnovarti in un dolore tanto forte. 126 00:15:41,910 --> 00:15:43,250 No, tu non ti scusare. 127 00:15:48,270 --> 00:15:50,430 Sono io che ti assillo con i miei problemi. 128 00:15:52,790 --> 00:15:53,790 Beh... 129 00:15:56,720 --> 00:15:57,760 Non ci voglio pensare giù. 130 00:15:59,920 --> 00:16:02,300 Come passerà la giornata la mia bella amichetta? 131 00:16:03,600 --> 00:16:05,260 Beh, prova a immaginaretelo. 132 00:16:06,100 --> 00:16:08,340 Maria, non mi ridi che vi retto Anna Dupreti? 133 00:16:08,820 --> 00:16:12,660 Ma che cosa c 'è di male? Io lo trovo molto simpatico. 134 00:16:13,940 --> 00:16:15,440 Eppuro a centi. 135 00:16:15,840 --> 00:16:18,500 E' un uomo eccezionale. Maria, partasi. 136 00:16:18,700 --> 00:16:21,480 Ho capito che potesse succedere se la gente lo paese lo sapesse. 137 00:16:22,040 --> 00:16:24,760 Ma voglio ridere che potessero pensare. 138 00:16:25,120 --> 00:16:28,820 Ma no, che cosa dici? Nessuno lo verrà mai a sapere, stai tranquilla. 139 00:16:29,780 --> 00:16:32,200 E tu come pensi di passare la tua giornata? 140 00:16:33,100 --> 00:16:36,940 Beh, non è che hai tutta questa voglia di studiare. E poi Santino oggi ci va 141 00:16:36,940 --> 00:16:40,740 'officina solo mezza giornata. Mi viene a figliare a luna e ci chiamo a fare una 142 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 bella passiata. 143 00:16:41,920 --> 00:16:44,660 Oh, Concezza, ti volessi invitare a mangiare una pizza? 144 00:16:44,920 --> 00:16:47,320 Ma siccome non hai una lira, un punto tocca a te. 145 00:16:50,160 --> 00:16:52,520 Oh Maria, sei una scimmonita. 146 00:16:59,900 --> 00:17:00,980 Ma che minchia fa? 147 00:17:01,820 --> 00:17:04,140 Senti, se manca tanto ancora per finire il suo motore. 148 00:17:04,700 --> 00:17:06,760 No, una mensoletta, una mensoletta. 149 00:17:07,900 --> 00:17:09,440 E poi che fai dopo mangiato? 150 00:17:10,020 --> 00:17:12,720 Vai a spasso con congetta o fai solo denario? 151 00:17:14,480 --> 00:17:17,800 Lo sai che nell 'officina c 'è una macchina che mi piace alzare? Ho un 152 00:17:17,800 --> 00:17:20,760 forestale, c 'è un cliente romano. Ma che vuoi che succede? 153 00:17:21,099 --> 00:17:24,260 Vai a pegare la congettina mia che farà c 'è la sorpresa. Ma io sono solo con 154 00:17:24,260 --> 00:17:26,300 motore. Ma che spacchio dice? 155 00:17:26,780 --> 00:17:30,160 Ma perché ti succede un incidente con questa macchina? Ancora non hai mancato 156 00:17:30,160 --> 00:17:32,240 patente. Che ne sei sto pazzo? 157 00:17:32,820 --> 00:17:34,180 Ma perché non ti fai cazzo tu? 158 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 Mi pazzo? 159 00:17:37,880 --> 00:17:41,460 Ora io ho un appuntamento dopo pranzo. Non voglio fare una feccata, che la 160 00:17:41,460 --> 00:17:42,540 moglie è la loro principale. 161 00:17:59,790 --> 00:18:01,030 Che ci aspetta, a chiamare? 162 00:18:01,290 --> 00:18:05,110 Non hai a chiamare? Non hai pigliato questa macchina? Io non ho capito, ti 163 00:18:05,110 --> 00:18:06,430 riesci a fare con una macchina come questa? 164 00:18:07,570 --> 00:18:10,770 Ah, non ti preoccupare, è Maretta l 'amico, dai, muoviti. 165 00:18:11,110 --> 00:18:12,110 Va bene. 166 00:18:19,330 --> 00:18:24,250 Buongiorno figliola, stamattina ti sei svegliata presto, in anticipo arrivarti. 167 00:18:24,570 --> 00:18:29,010 È vero, hai venuto così presto perché credo di aver commesso uno peccato. 168 00:18:30,090 --> 00:18:33,050 Perciò desidero parlare in incubo, signoria. Bene, Maria. 169 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 Nessun problema. 170 00:18:34,550 --> 00:18:37,410 Non ti deve preoccupare. Seguimi nel confezionale. 171 00:18:47,570 --> 00:18:48,570 Accorti! 172 00:18:49,310 --> 00:18:50,670 Buongiorno, documenti, prego. 173 00:18:51,190 --> 00:18:53,690 Ecco, io veramente mi scuidavo a casa. 174 00:18:54,010 --> 00:18:55,470 Mi creda, ce lo giuro. 175 00:18:56,170 --> 00:18:59,410 Tutti quei tassi tuoi. Ma io... ma io ho la carta d 'identità. 176 00:18:59,980 --> 00:19:03,560 Qui ci sono delle irregolarità. E che sono queste irregolarità? Nome e cognome 177 00:19:03,560 --> 00:19:05,260 non si leggono bene e la foto è sbiadita. 178 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 Ma non è possibile. 179 00:19:06,960 --> 00:19:08,800 Dovete seguirmi in caserma per un controllo. 180 00:19:17,020 --> 00:19:19,100 Basta, non sparate, non sparate! 181 00:19:26,060 --> 00:19:28,080 Tant 'amuto sono un po' il guai, ha capito, eh? 182 00:19:32,400 --> 00:19:33,480 a quale peccato facesti? 183 00:19:35,520 --> 00:19:37,660 Veramente è un affronte di Riccillo. 184 00:19:39,260 --> 00:19:43,940 Mai ho toccato diversi voti. 185 00:19:44,140 --> 00:19:47,200 Non ti deve vergognare. Dove ti sei toccata? 186 00:19:48,520 --> 00:19:49,740 Ecco, non è facile. 187 00:19:50,360 --> 00:19:52,100 E poi mi vergogna tanto. 188 00:19:53,360 --> 00:19:58,180 Mai ho carizzato menzi i cosci e mence lo facia pensavo fossi io. Ah, sì? 189 00:20:02,090 --> 00:20:06,090 Devi essere più precisa se devo valutare la gravità del tuo peccato. 190 00:20:17,290 --> 00:20:22,290 Hai inteso un rumore, può arrivare mio marito da un momento all 'altro. 191 00:20:23,670 --> 00:20:27,890 Aspetta ancora un poco, tuo marito si sta togliendo la battita a televisione. 192 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Non lo so più. 193 00:21:15,100 --> 00:21:18,280 Scusate, forza un po'. Forza, apriamo questo portone. 194 00:21:18,500 --> 00:21:19,840 Vediamo che la polizia, dai. 195 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 Forza. 196 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Chi sei tu? 197 00:21:25,020 --> 00:21:27,960 Io sono un operaio, un operaio di questa officina. 198 00:21:28,800 --> 00:21:31,140 Dimmi un po', lavora qua un certo Santino Lanzafame? 199 00:21:31,640 --> 00:21:34,560 Sì. Una vecchia, che c 'è successo, qualche cosa? 200 00:21:34,820 --> 00:21:37,920 No, niente, volevamo solo questa informazione, non si scambiare. Vabbè, 201 00:21:37,940 --> 00:21:39,020 puoi tornare a dormire. 202 00:21:41,100 --> 00:21:45,860 Non ti preoccupare, tu vai a letto perché io farò molto tardi. Qua è 203 00:21:45,860 --> 00:21:48,320 una fatta grave, hanno ucciso due poliziotti. 204 00:21:48,620 --> 00:21:52,600 Ma no, facciano panine, capite? Non ti preoccupare, sono di Marocco. 205 00:21:53,360 --> 00:21:57,740 Abbiamo ricevuto le informazioni dalla volante mandata sul posto e il signor 206 00:21:57,740 --> 00:22:01,940 Santino Lanzafame lavora effettivamente presso l 'officina Autopavone, come da 207 00:22:01,940 --> 00:22:06,440 lui dichiarato. Da controlli effettuati risulta sprovvisto di patente di guida e 208 00:22:06,440 --> 00:22:09,380 inoltre ha al suo carico una condanna a sei mesi con i benefici della 209 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 condizionale. 210 00:22:10,930 --> 00:22:15,790 Sentenziata dal Tribunale di Palermo il 20 maggio 92 per furto d 'auto. La 211 00:22:15,790 --> 00:22:18,650 ragazza invece ha tutti i documenti a posto e risulta incensurata. 212 00:22:18,870 --> 00:22:20,870 Vabbù, fatrasi a guaglione. Comandi. 213 00:22:22,090 --> 00:22:23,190 Signorina, può venire? 214 00:22:25,290 --> 00:22:26,290 Mettri pure. 215 00:22:26,510 --> 00:22:31,150 Prego, si accomodi signorina. Ci scusi se si è fatto così tardi, ma che vuol 216 00:22:31,150 --> 00:22:34,830 farci? Gli accertamenti che dovevamo fare purtroppo ci hanno portato via 217 00:22:34,830 --> 00:22:35,830 tempo. 218 00:22:36,630 --> 00:22:38,010 Sì, me l 'hai accorgiuto. 219 00:22:39,150 --> 00:22:42,450 Sono sette ore che ci state trattenendo. Noi non ci avevamo detto tutto quello 220 00:22:42,450 --> 00:22:43,369 che sapevamo. 221 00:22:43,370 --> 00:22:44,890 Ci avete lasciato ieri ora. 222 00:22:45,770 --> 00:22:49,050 Vede, signorina, lei può andare tranquillamente. Per lei non c 'è nessun 223 00:22:49,050 --> 00:22:52,710 problema. Purtroppo per il suo ragazzo devo effettuare un fermo provvicolo. 224 00:22:53,430 --> 00:22:54,710 E che ha fatto un ucciso? 225 00:22:55,170 --> 00:22:57,550 Noi non abbiamo visto niente, ve l 'abbiamo già detto. 226 00:22:57,810 --> 00:23:00,470 Vi l 'avevo detto, vi l 'avevo detto la verità. Ti concio di lui, non avete 227 00:23:00,470 --> 00:23:02,570 niente, non potete trattenere. Che cosa fa? 228 00:23:03,010 --> 00:23:05,910 Non riesce a capire perché devo trattenere il suo ragazzo. 229 00:23:06,350 --> 00:23:10,450 Ma pare una cosa assurda. Non riesco ad immaginare come, essendo sul posto, non 230 00:23:10,450 --> 00:23:11,950 avete visto un faccia a nessuna. 231 00:23:12,250 --> 00:23:16,590 Ha succeduto tutto così, Prescia. Gli spari, la confusione. Ma chi ne sapeva? 232 00:23:16,770 --> 00:23:18,590 Tutto quello che avevamo visto, ve l 'avevamo detto. 233 00:23:20,010 --> 00:23:22,010 È inutile che continuate a tenerci qua. 234 00:23:22,230 --> 00:23:25,910 Ci ha domandato sempre la stessa cosa, più ri e più ri. E non sappiamo più di 235 00:23:25,910 --> 00:23:27,010 quello che vi abbiamo detto. 236 00:23:27,670 --> 00:23:31,890 Signorina, lei continua con la sua versione. E io, purtroppo, devo 237 00:23:31,890 --> 00:23:34,610 alla legge. Le cose restano esattamente come prima. 238 00:23:34,830 --> 00:23:36,050 Lei può andare tranquillamente. 239 00:23:36,280 --> 00:23:40,500 Il ragazzo resta qui e lunedì mattina sarà il GIP a decidere se convalidare il 240 00:23:40,500 --> 00:23:42,340 nostro fermo o lasciarlo andare. Ma sono spiegato. 241 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Sì? 242 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Pronto? 243 00:23:56,360 --> 00:23:58,160 Scusi l 'orario, è l 'avvocato Martignoli? 244 00:23:58,420 --> 00:24:00,800 Sì, sono l 'avvocato Martignoli. Chi ha il telefono? 245 00:24:01,740 --> 00:24:07,220 Senta, io mi chiamo Concetta Licata, sogna a Zitari Santino Lanzafame, è lui 246 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 mi ha dato il suo numero. 247 00:24:08,400 --> 00:24:13,360 Mi scusi signorina, mi spieghi innanzitutto di che cosa si tratta, lei 248 00:24:13,360 --> 00:24:18,500 alle 6 del mattino, mi ha svegliato, non so, cos 'è successo, spero tanto che 249 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 non sia nulla di grave. 250 00:24:20,620 --> 00:24:25,120 Avvocato, la cosa è piuttosto grave, Santino è stato arrestato. Cosa? 251 00:24:25,560 --> 00:24:27,860 Mi ha detto che lei ha visto avverte la famiglia. 252 00:24:32,110 --> 00:24:36,090 Però certamente, si mette in contatto col commissariato. Va bene, telefonerò 253 00:24:36,090 --> 00:24:37,270 subito per avere informazioni. 254 00:24:37,490 --> 00:24:38,490 La ringrazio. 255 00:25:11,210 --> 00:25:12,210 Non capire. 256 00:25:13,130 --> 00:25:14,130 18, 257 00:25:18,870 --> 00:25:20,190 ti auguro una buona permanenza. 258 00:25:29,070 --> 00:25:30,070 Buongiorno. 259 00:25:37,130 --> 00:25:39,250 Ma che hai? Che pediste la voce? 260 00:25:39,710 --> 00:25:40,970 Hanno messo un galera a Santino. 261 00:25:41,410 --> 00:25:42,410 Che cosa? 262 00:25:45,030 --> 00:25:46,430 Una cosa terribile. 263 00:25:47,330 --> 00:25:50,990 Hanno ammazzato un poliziotto e lo ha mangiato anche. 264 00:25:51,650 --> 00:25:53,170 Calmi, ti concetto, ti prego. 265 00:25:54,010 --> 00:25:57,210 Avanti, cerca di stare tranquilla e poi ne punti tutto con calma. 266 00:26:00,430 --> 00:26:04,910 Sai, è assurdo che gioca successo a un povero peggioro. 267 00:26:05,710 --> 00:26:07,710 Li potrà ammazzare come un cane e un bacio. 268 00:26:08,880 --> 00:26:10,100 Fu una cosa terribile. 269 00:26:11,400 --> 00:26:13,660 Io vi tento di fare tutte le mie realizzazioni. 270 00:26:15,180 --> 00:26:16,740 Voglio parlare con il commissario. 271 00:26:17,880 --> 00:26:19,240 Il mio l 'hanno a fare. 272 00:26:22,140 --> 00:26:24,440 Certo, hai ragione. 273 00:26:25,000 --> 00:26:28,740 Ma stai attento. Si tratta di gente che non scherza. 274 00:26:30,120 --> 00:26:32,420 Allora, ci ha pensato due volte. 275 00:26:33,080 --> 00:26:38,020 Perché ti ha messo bene nella testa. Che è pericoloso. La tua picciotta. 276 00:26:38,570 --> 00:26:39,890 Può fare una brutta fine. 277 00:26:40,790 --> 00:26:41,790 Pensaci. 278 00:26:45,150 --> 00:26:47,650 Che cos 'è quella faccia? Ti è successo qualche cosa? 279 00:26:48,050 --> 00:26:52,130 Voi che uscite con Cetta, la ragazza che sta con me, avete un problema proprio 280 00:26:52,130 --> 00:26:54,350 grosso. Problema di che genere? 281 00:26:56,370 --> 00:27:00,010 I dei sostituti hanno assistito all 'omicidio di due poliziotti. 282 00:27:00,550 --> 00:27:02,590 Hanno detto di non conoscere l 'assassino. 283 00:27:02,830 --> 00:27:06,210 Ma purtroppo il commissario non ha creduto a chi due hanno dichiarato. 284 00:27:06,570 --> 00:27:10,990 E Picchisto, un povero santino, è stato arrestato e ora si trova chiuso in 285 00:27:10,990 --> 00:27:13,890 calera. Ma loro li hanno visti in faccia agli assassini? 286 00:27:15,210 --> 00:27:19,310 Ma certo che li hanno visti in faccia, però hanno paura di parlare. 287 00:27:19,690 --> 00:27:22,010 Mi volesti chiedere di fare un grande favore? 288 00:27:23,070 --> 00:27:24,550 Se posso, senz 'altro. 289 00:27:25,490 --> 00:27:28,550 Io so che ogni giorno hai di dire a Miso o a Tardelli. 290 00:27:29,210 --> 00:27:33,750 Vi avessimo informato se Santino corre qualche rischio. Se ci succedesse 291 00:27:33,750 --> 00:27:35,830 qualcosa, Concetta ne potesse morire. 292 00:27:37,080 --> 00:27:38,360 Cercherò di fare il possibile. 293 00:27:38,820 --> 00:27:39,980 Vi ringrazio, padre. 294 00:27:41,140 --> 00:27:43,240 Però anche tu mi devi fare un favore. 295 00:27:43,880 --> 00:27:47,840 E sono sicuro che lo sai fin troppo bene il favore che mi devi fare. 296 00:27:59,860 --> 00:28:00,900 Guarda che fine hai fatto. 297 00:28:01,140 --> 00:28:03,580 Devi sempre cacciarti nei guai. Era prevedibile. 298 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 Stai tranquillo. 299 00:28:06,080 --> 00:28:07,440 Ti tireremo fuori di qua. 300 00:28:08,460 --> 00:28:12,620 Ho già parlato col magistrato. Lui sta analizzando la tua posizione. 301 00:28:13,000 --> 00:28:15,040 Vedi, è questione di giorni. 302 00:28:18,580 --> 00:28:21,980 Tua madre ti manda questo dolce. Dice che è il tuo preferito. 303 00:28:22,360 --> 00:28:24,780 Lei, poveraccia, non ha avuto la forza di venire. 304 00:28:26,060 --> 00:28:27,640 E lei la smetta di piangere. 305 00:28:28,260 --> 00:28:29,720 Anna, un fare da così. 306 00:28:30,100 --> 00:28:32,180 Calmate, un lantito caprezzo torna a casa. 307 00:28:32,830 --> 00:28:36,750 Non è possibile, frate mio, che ti ammettere sempre in te guai. Non ci 308 00:28:36,750 --> 00:28:40,590 a campare tranquillo. Puoi fare morire la tua marcia, è vero. Ma perché ti 309 00:28:40,590 --> 00:28:44,130 pigliaste questa macchina dell 'officina? Non potevi riuscire come 310 00:28:44,130 --> 00:28:45,790 ha fatto sempre. Oh, basta, basta. 311 00:28:46,210 --> 00:28:49,910 Ma che è tutto questo casino? Dove stiamo? Al mercato. Le visite sono 312 00:28:50,090 --> 00:28:52,190 Nico, fai uscire questi signori da qua dentro. 313 00:28:53,550 --> 00:28:55,190 Tu non ti puoi comportare così. 314 00:28:55,590 --> 00:28:57,750 Noi non siamo bestie. Ah no? 315 00:28:57,950 --> 00:29:01,250 Non siete bestie. Voi siete porucchi, siete meglio le bestie animali. 316 00:29:01,600 --> 00:29:03,040 Per questo state qua. 317 00:29:03,360 --> 00:29:07,380 Nicoli, porti questi scarafoni nella loro cella. Ci vorremmo strunzi. 318 00:29:08,780 --> 00:29:12,360 Mertuto e picchio di puttana! Salino, no! Salino! Prima o dopo avrai tutto! 319 00:32:00,320 --> 00:32:04,300 Direttore, per carità, Voscenza la va a perdonare. Mio marito non è cattivo, 320 00:32:04,300 --> 00:32:06,160 solo che aveva bisogno di una famiglia. 321 00:32:08,620 --> 00:32:11,140 E ci poteva pensare prima, allora. 322 00:32:11,860 --> 00:32:15,600 Vostro marito è stato condannato a quattro anni per spaccio di droghe, 323 00:32:15,600 --> 00:32:18,780 Bell. Se avesse cercato un lavoro resto, oggi non marcirebbe in galera. 324 00:32:19,560 --> 00:32:24,420 Un vero problema, signor direttore. Voste lo sapete. Un vero problema è che 325 00:32:24,420 --> 00:32:25,820 Palermo non si trova un lavoro onesto. 326 00:32:27,700 --> 00:32:30,780 Signor, per piacere, non parliamo di politica, che a me già mi ha bruciato. 327 00:32:31,400 --> 00:32:35,580 Io vi ho convocato qua per comunicarvi che le visite sono sospese per tre mesi. 328 00:32:35,720 --> 00:32:36,960 Come tre mesi? 329 00:32:37,540 --> 00:32:39,180 Non la va a fare eccellenza. 330 00:32:39,680 --> 00:32:43,980 Ed aveva bisogno di un auge, aveva bisogno di avere il suo figlio. Se non 331 00:32:43,980 --> 00:32:45,560 avere per tanto tempo, che domore. 332 00:32:45,920 --> 00:32:49,620 Signor, signor, signor, vi ho pregato, finiamolo con questa lagna, per piacere. 333 00:32:51,840 --> 00:32:54,220 Signor direttore, ce lo dico in ginocchio. 334 00:32:55,210 --> 00:32:57,670 Vedremo, vedremo, vedremo, vedremo. 335 00:32:57,930 --> 00:33:01,730 Ma muoiatevene, po' piacere. Sono veramente molto stanco, capite? 336 00:33:02,090 --> 00:33:03,090 Molto stanco. 337 00:33:03,870 --> 00:33:06,570 Ci fa piacere, io la prego in ginocchio. 338 00:33:06,770 --> 00:33:08,390 Ah, signor, po' piacere, ma qua in ginocchio. 339 00:33:09,170 --> 00:33:11,130 Lasciatemi stare qui e tornatevene a casa. 340 00:33:11,790 --> 00:33:12,790 Ci penserò. 341 00:33:15,610 --> 00:33:17,810 Ma tu l 'hai capito che l 'ha culminato Santino? 342 00:33:18,370 --> 00:33:22,050 Era la fici proprio rossa. Lo sai che dopo questi fatti un paccione lo vuole 343 00:33:22,050 --> 00:33:23,970 licenziare? Ma no. 344 00:33:24,360 --> 00:33:26,500 Guarda che Santino non ha fatto niente. 345 00:33:26,780 --> 00:33:29,800 L 'unica sua colpa fu prendere la macchina. 346 00:33:32,480 --> 00:33:34,720 Tu, stai a chiacchierare a Santino? 347 00:33:35,380 --> 00:33:38,400 E che ci volete dire qualche cosa? 348 00:33:38,660 --> 00:33:39,860 Da questo momento non c 'è. 349 00:33:40,380 --> 00:33:44,760 Dice di Santino che se parla di quello che ha visto, ci succede un vuoto. 350 00:33:45,760 --> 00:33:47,080 Ha i suoi amici pure in galera. 351 00:33:47,460 --> 00:33:49,640 E poi se è chiuso tutto ci può succedere, pure morire. 352 00:33:50,440 --> 00:33:53,360 Dice che abbiamo un 'abita sozzita e poi la sua famiglia. 353 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 Hai spiegato? 354 00:34:04,640 --> 00:34:07,320 Pronto? Conchetta legata, sentimi bene. 355 00:34:08,120 --> 00:34:10,520 Fai in modo che autozzito resta muta, capito? 356 00:34:10,780 --> 00:34:12,000 Al cemento, la pagata è cara. 357 00:34:13,380 --> 00:34:14,380 Pronto? 358 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 Pronto? 359 00:34:19,960 --> 00:34:20,960 Mazzimia! 360 00:34:25,230 --> 00:34:26,270 Vanzate, vanzate. 361 00:34:34,030 --> 00:34:39,230 Ieri ho parlato con tua moglie. 362 00:34:39,670 --> 00:34:41,270 Ah, che bella femmina. 363 00:34:42,190 --> 00:34:46,210 Quello che non riesco a capire è come fa a vivere con un uomo come te. 364 00:34:46,469 --> 00:34:49,989 Sai che mi ha detto che è disposto a qualunque sacrificio per migliorare la 365 00:34:49,989 --> 00:34:50,989 situazione. 366 00:34:55,690 --> 00:34:58,190 Tu come mogliere non ci devi nemmeno parlare. 367 00:34:58,970 --> 00:35:00,070 Sonzo di merda. 368 00:35:01,710 --> 00:35:03,370 Che c 'è, Don Ermedio? 369 00:35:04,490 --> 00:35:06,310 Perché mi avete fatto venire qua? 370 00:35:07,390 --> 00:35:12,310 Figliolo, ti devo parlare di una persona che certamente conosci e a cui tengo 371 00:35:12,310 --> 00:35:15,550 molto. E cui è? Un certo Lanzafame. 372 00:35:16,150 --> 00:35:17,830 Santino Lanzafame? Sì. 373 00:35:18,050 --> 00:35:19,910 Ma certo che lo conosco. 374 00:35:20,610 --> 00:35:21,610 Bene. 375 00:35:22,950 --> 00:35:24,850 Allora ti dovrei chiedere un favore. 376 00:35:28,290 --> 00:35:31,250 Direttore, per carità, evitatemi questa vergogna. 377 00:35:31,990 --> 00:35:36,970 Non ti preoccupare. Senti, cos 'è meglio, incontrare tuo marito quando ti 378 00:35:36,970 --> 00:35:40,310 piace o aspettare tre mesi per poterlo rivedere, eh? 379 00:35:43,770 --> 00:35:46,650 Voscenza mi promette che a nessuno lo verrà mai a sapere. 380 00:35:47,310 --> 00:35:48,890 Se no, più mia è la fine. 381 00:35:51,020 --> 00:35:55,260 Ma cosa sei? Ma chi parla? Tu puoi stare tranquillo. Di lui ti puoi fidare. 382 00:35:55,360 --> 00:35:59,020 Conosce tutti i miei segreti. Quella è una tomba. Pensare a lui e alla tua 383 00:35:59,020 --> 00:35:59,939 creatura è già no. 384 00:35:59,940 --> 00:36:01,400 Stai tranquillo, direttore. 385 00:36:01,980 --> 00:36:03,180 Eppure voi, signore. 386 00:36:03,480 --> 00:36:05,100 Si chiama, sono un bimbero. 387 00:36:07,680 --> 00:36:11,880 Insomma, quando so questo che tutto era questo composo, un bronchiato, pensavo 388 00:36:11,880 --> 00:36:14,700 che... Lo cagio. 389 00:36:16,260 --> 00:36:17,280 E ne c 'è. 390 00:36:23,980 --> 00:36:30,980 Il direttore della prigione ti manda a dirti che di là c 'è una persona molto 391 00:36:30,980 --> 00:36:32,140 importante per te. 392 00:37:04,120 --> 00:37:07,340 E io lo sapevo. 393 00:37:20,940 --> 00:37:22,380 Grande zizze, capirina. 394 00:37:23,220 --> 00:37:25,260 Vai avanti, vai, una c***a, una c***a. 395 00:37:42,640 --> 00:37:49,320 Con grande un gioco così, sei troppo 396 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 b***o. 397 00:38:13,640 --> 00:38:16,160 Che l 'uomo è merda non sa merda la femmina come a te. 398 00:38:16,740 --> 00:38:17,900 Perché ti sei fermata? 399 00:39:21,540 --> 00:39:22,940 Buonanotte. 400 00:39:50,129 --> 00:39:54,730 bocchina bocchina bocchina 401 00:39:54,730 --> 00:40:01,350 bocchina 402 00:40:36,620 --> 00:40:38,040 Mamma mia, caro puto, metti in c***o. 403 00:40:40,960 --> 00:40:43,880 Non potrebbero fare così con lo stronzio marito. 404 00:40:48,460 --> 00:40:52,300 Non potrebbero fare così con lo stronzio marito. 405 00:40:53,020 --> 00:40:56,040 Non potrebbero fare così con lo stronzio marito. 406 00:40:56,320 --> 00:41:01,740 Non potrebbero fare 407 00:41:01,740 --> 00:41:05,600 così con lo stronzio marito. 408 00:41:22,230 --> 00:41:28,190 E la troia ci occorrona. 409 00:42:15,910 --> 00:42:16,910 Massimo! 410 00:42:17,590 --> 00:42:18,590 Guardie! 411 00:42:22,270 --> 00:42:23,570 Avvocato, buongiorno. Buongiorno. 412 00:42:26,870 --> 00:42:28,210 La signorina Licata? 413 00:42:28,530 --> 00:42:31,630 Sì, sono io. Martignoli, mi scusi il ritardo, ma ero impegnatissimo. 414 00:42:32,830 --> 00:42:37,110 Beh, allora, avvocato, per chi mi avete fatto venere fino a caca? Succedo io? 415 00:42:37,250 --> 00:42:39,970 Ecco, il motivo è semplicissimo, si tratta di Santino. 416 00:42:40,270 --> 00:42:44,850 Ha fatto i nomi, io certo apprezzo il gesto, però purtroppo... 417 00:42:45,210 --> 00:42:46,210 Sai, il carcere. 418 00:42:46,430 --> 00:42:47,790 Vede, è sorto un problema. 419 00:42:48,110 --> 00:42:51,370 Questi sono due criminali molto conosciuti, pericolosissimi. 420 00:42:52,110 --> 00:42:58,210 Io penso che per un po' di tempo dovreste lasciare Torrioni, sia lei che 421 00:42:58,210 --> 00:42:59,210 famiglia di Santì. 422 00:43:14,620 --> 00:43:17,940 Io ci asparro un trafaccio a sto figliore bottane e poi ci scafazzate sta 423 00:43:17,940 --> 00:43:18,940 una maid. 424 00:43:23,380 --> 00:43:26,860 Allora come stanno andando le cose, commissario? Ho buone notizie, signor 425 00:43:26,860 --> 00:43:28,380 giudice. Il ragazzo ha parlato. 426 00:43:28,700 --> 00:43:29,618 Bene, bene. 427 00:43:29,620 --> 00:43:33,580 Qui ci sono gli identikit formulati su indicazione del lanzafame alla nostra 428 00:43:33,580 --> 00:43:34,720 squadra investigativa. 429 00:43:35,100 --> 00:43:40,360 Dai primi confronti fatti nei nostri archivi, i disegni sembrano 430 00:43:40,360 --> 00:43:42,440 due pregiudicati di San Giuseppe Iato. 431 00:43:42,910 --> 00:43:47,630 Tali Nicolanzino e Pietro Piccirillo, appartenenti alla famiglia di Castro. 432 00:43:48,670 --> 00:43:52,950 Dobbiamo proseguire con molta cautela in queste indagini, signor commissario. La 433 00:43:52,950 --> 00:43:55,690 situazione è estremamente delicata. Ma cosa vuol dire? 434 00:43:57,070 --> 00:44:02,190 Intendo dire che lei sa quanto siano importanti per noi le indagini sulla 435 00:44:02,190 --> 00:44:03,190 famiglia di Castro. 436 00:44:03,230 --> 00:44:07,610 Non possiamo compromettere tutto uscendo allo scoperto proprio ora. 437 00:44:07,870 --> 00:44:11,630 Aspetti un momento, signor giudice. Le indagini sulla famiglia di Castro sono 438 00:44:11,630 --> 00:44:12,630 corso da anni. 439 00:44:12,810 --> 00:44:16,970 Io credo che gli inquirenti abbiano già rilevato tutti gli indizi utili. Cerchi 440 00:44:16,970 --> 00:44:22,330 di capirmi, signor commissario. Noi non possiamo agitare le acque esclusivamente 441 00:44:22,330 --> 00:44:28,710 in base a due disegni raffiguranti la descrizione rilasciata, tra l 'altro, da 442 00:44:28,710 --> 00:44:34,290 un testimone poco attendibile in quanto pregiudicato. Abbiamo bisogno di 443 00:44:34,290 --> 00:44:37,570 elementi probanti di più certa provenienza. 444 00:44:37,890 --> 00:44:39,890 Lei prosegue le indagini. 445 00:44:40,240 --> 00:44:43,360 E mi raccomando, con la più assoluta discrezione. 446 00:44:43,820 --> 00:44:46,980 Bene, allora cosa dobbiamo fare col ragazzo? 447 00:44:48,360 --> 00:44:52,400 Tratteniamolo ancora un po'. Giusto il tempo per verificare se le sue 448 00:44:52,400 --> 00:44:54,720 informazioni sono esatte. 449 00:44:55,380 --> 00:44:57,900 Qualche giorno di galera in più non potrà fargli che bene. 450 00:45:10,570 --> 00:45:11,650 E tu che ci fai qua? 451 00:45:14,130 --> 00:45:16,470 Santina, amore, perché volevo rischiare tu solo? 452 00:45:17,390 --> 00:45:19,030 Facili parlare a me, non era meglio. 453 00:45:20,430 --> 00:45:22,650 Tu mi aiutare a nascere di carincia. 454 00:45:22,930 --> 00:45:25,130 Questo bastardo è rimanere un neglio, lo sai. 455 00:45:25,430 --> 00:45:27,150 Ma l 'ho già fatto tante menacce. 456 00:45:28,310 --> 00:45:29,590 Concetta, ti prego, aiutami. 457 00:45:29,870 --> 00:45:31,150 Solo tu puoi fare. 458 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 E allora, on è? 459 00:45:43,140 --> 00:45:44,400 È un parlatorio. 460 00:45:45,820 --> 00:45:46,820 Molto bene. 461 00:45:48,360 --> 00:45:49,420 Voglio assosoro. 462 00:45:50,160 --> 00:45:52,080 Parroco, parroco, il due sape tutto. 463 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 Hai capito? 464 00:45:54,220 --> 00:45:55,360 Sta' tranquillo. 465 00:46:03,080 --> 00:46:07,360 Sì, vi avevo notato in parlatorio mentre parlavate col vostro ragazzo. E infatti 466 00:46:07,360 --> 00:46:08,360 vi ho riconosciuto. 467 00:46:08,620 --> 00:46:11,700 Ma scusate una domanda. Perché siete venuti a parlare con me? 468 00:46:12,220 --> 00:46:13,260 Senta, direttore. 469 00:46:14,080 --> 00:46:16,680 Santino ha nascito da carcere a tutti i costi. 470 00:46:17,120 --> 00:46:20,200 Io ho parlato con il magistrato e mi ha detto che i tempi della scarcerazione 471 00:46:20,200 --> 00:46:21,200 sono lunghi. 472 00:46:21,560 --> 00:46:22,580 Veramente mi dispiace. 473 00:46:22,800 --> 00:46:26,260 Ma se lui ha denunciato i killer, non capisco perché trattere l 'angore. 474 00:46:26,620 --> 00:46:27,740 Aspettano delle verifiche. 475 00:46:28,800 --> 00:46:30,280 Chi sta chiedendo che mi hanno retto? 476 00:46:30,880 --> 00:46:33,880 Credono che lui abbia dato una denuncia falsa solo per nascere da carcere. 477 00:46:34,760 --> 00:46:35,920 Direttore, le ma aiutare. 478 00:46:36,300 --> 00:46:38,480 Santino non può stare in carincia manco un altro giorno. 479 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 L 'ammasseranno. 480 00:46:42,299 --> 00:46:43,299 No, no, no. 481 00:46:43,580 --> 00:46:47,120 Ma ti devo dire una cosa, che nella mia prigione non si muore senza il mio 482 00:46:47,120 --> 00:46:50,660 permesso. E poi i spiù, quando parlano, si devono assumere la piena 483 00:46:50,660 --> 00:46:53,080 responsabilità di quello che fanno. E chi mi vuole inserire? 484 00:46:53,380 --> 00:46:54,380 Che ti voglio inserire? 485 00:46:56,420 --> 00:47:00,820 Che mi sono sfattariato, mi sono scattato in palla di queste richieste d 486 00:47:01,120 --> 00:47:04,900 E vengono i bambini, le fidanzate, le mogli, e qua ci mancano che verranno 487 00:47:04,900 --> 00:47:07,200 i nonni e i zii, non me ne vuol trugazzo del tuo fidanzato. 488 00:47:07,620 --> 00:47:08,620 Guarda questo ufficio. 489 00:47:08,840 --> 00:47:12,180 Guarda questo posto è merda. Io qua dentro ci basta 12 ore al giorno e non 490 00:47:12,180 --> 00:47:14,760 commesso nessun crimine. E lo sai quanto mi danno al mese? 491 00:47:15,000 --> 00:47:18,280 Lo Stato mi dà solamente 2 milioni, tutto compreso, anche gli assegni 492 00:47:18,420 --> 00:47:22,600 E da lì ci devi pagare la casa, la macchina, da mangiare. E forse ti 493 00:47:22,600 --> 00:47:23,600 soldi per puttane. 494 00:47:23,780 --> 00:47:26,760 Almeno i soldi per le puttane li devo risparmiare o no? Mi spiego. 495 00:47:26,980 --> 00:47:31,140 Se ci dino vogliono tuoi che io gli faccio un favore, anche tu devi fare 496 00:47:31,140 --> 00:47:33,120 piccolo sacrificio. Che ne dici, eh? 497 00:47:33,660 --> 00:47:35,040 Vedi che hai capito, bravo. 498 00:47:35,920 --> 00:47:36,980 Eh, bravo. 499 00:47:42,890 --> 00:47:43,890 Hai qualche novità? 500 00:47:44,910 --> 00:47:48,310 Parrai con chi in tuo carcere dispone da vite e da morti. 501 00:47:48,710 --> 00:47:50,150 È quella di Santino. 502 00:47:51,150 --> 00:47:52,350 Dieci milioni vale. 503 00:47:53,510 --> 00:47:56,810 È una visita in totoro in cella per una notte, Don Erminio. 504 00:47:57,610 --> 00:48:00,370 La sorella? E che cosa c 'entra la sorella? 505 00:48:00,590 --> 00:48:02,090 Non fate tanto l 'ingeno. 506 00:48:02,390 --> 00:48:04,130 I femmine a tutti piacciono. 507 00:48:05,290 --> 00:48:06,890 Pure a voi uomini di chiesa. 508 00:48:08,470 --> 00:48:10,170 Immaginatevi a uno che è tanto in carcere. 509 00:48:10,470 --> 00:48:12,250 Come ti permette di parlare ma così? 510 00:48:12,810 --> 00:48:18,210 Ora basta, prete. No aucio, sapemo tutti che non fai che addivettire di chi 511 00:48:18,210 --> 00:48:19,210 toppe corrette. 512 00:48:19,250 --> 00:48:24,950 E' inutile che te la mucci lontano dagli occhi della gente del quartiere. 513 00:48:26,130 --> 00:48:28,670 Sapemo tutto, veramente tutto. 514 00:48:30,250 --> 00:48:37,010 A proposito, domani sera facciamo un festino in tuo carcere 515 00:48:37,010 --> 00:48:39,550 proprio in occasione della visita da Soro e Santino. 516 00:48:40,410 --> 00:48:42,210 Tu sei invitato alla festa. 517 00:48:42,650 --> 00:48:44,530 Ho capito tutto che gioca a giurito. 518 00:48:45,910 --> 00:48:50,550 Guarda, finiscila. E dai, che cosa a giurito è strano? 519 00:48:51,150 --> 00:48:54,950 Lo so troppo bene che ti piace l 'italiano che mi chiede su che minchia 520 00:48:54,950 --> 00:48:55,950 le cosce. 521 00:48:57,510 --> 00:49:01,030 Domani voglio che porti pure la contessa da Dio. 522 00:49:01,990 --> 00:49:05,490 Che gioca a tanta spazzosa e che a tutto il paese sta con Dio. 523 00:49:05,830 --> 00:49:07,730 Che ti fa sangue, prete. 524 00:49:08,290 --> 00:49:09,890 Tu sei un infedele. 525 00:49:10,140 --> 00:49:12,580 Esci da questo luogo sacro con tutte le tue falsità. 526 00:49:12,940 --> 00:49:14,520 Ma certo che me ne vai. 527 00:49:15,620 --> 00:49:17,300 Voglio agire a un funerale. 528 00:49:17,640 --> 00:49:19,380 E non voglio fare tardi. 529 00:49:20,900 --> 00:49:23,760 Ah, c 'è un 'altra cosa. 530 00:49:25,280 --> 00:49:31,520 Alle condizioni richieste, aggiungi pure che mi voglio buttare a concetta. 531 00:49:32,960 --> 00:49:35,680 Io ho visto una sua foto che mi ha fatto fuggere il tango. 532 00:49:37,770 --> 00:49:43,710 Se non saranno soddisfatte le nostre richieste, Santino avrà vita corta, 533 00:49:43,710 --> 00:49:44,710 a voi. 534 00:49:44,950 --> 00:49:47,850 Il Vescovo sarà messo al corrente dei vostri vizi. 535 00:49:49,490 --> 00:49:50,950 Mi sono spiegato. 536 00:50:00,150 --> 00:50:01,190 Ciao, Concetta. 537 00:50:05,230 --> 00:50:07,230 Hai usato un tiro a Nerminio. 538 00:50:07,720 --> 00:50:08,538 E allora? 539 00:50:08,540 --> 00:50:09,540 Chi ti ha detto? 540 00:50:10,360 --> 00:50:12,500 Che la situazione è troppo seria. 541 00:50:14,200 --> 00:50:16,140 Santino corre rischi grossi. 542 00:50:16,440 --> 00:50:20,400 Ron Nerminio ha parlato con la fattia. Pare che qualche cosa si può fare. 543 00:50:21,640 --> 00:50:23,500 Ma le condizioni sono cemente. 544 00:50:23,960 --> 00:50:26,620 Sono disposta a tutto per salvare Santino. Parla! 545 00:50:28,460 --> 00:50:29,720 Ma non è facile. 546 00:50:30,100 --> 00:50:31,680 Si tratta di cose mortificanti. 547 00:50:33,100 --> 00:50:34,180 Parla, per favore. 548 00:51:26,830 --> 00:51:28,210 Che cosa mi dovevate dire? 549 00:51:28,510 --> 00:51:30,550 Mia cara signora, vi prego di scusarmi. 550 00:51:30,950 --> 00:51:34,810 Sono venuto per portare le sentite condoglianze del direttore Do Carcere. 551 00:51:35,030 --> 00:51:38,130 Non vi voglio ascoltare, non accetto niente da quell 'animale. Andate via! 552 00:51:38,850 --> 00:51:40,010 Datemi ascolto. 553 00:51:40,910 --> 00:51:41,910 Non vagitate. 554 00:51:43,690 --> 00:51:47,030 Come direttore mi incarico di ricordarvi che avete un picciriggio. 555 00:51:48,390 --> 00:51:52,430 Se voi parlate, ci può succedere qualcosa. 556 00:51:53,230 --> 00:51:56,670 Ora che ho pace non c 'è più, la responsabilità è tutta vostra. 557 00:51:56,910 --> 00:51:57,910 Avete capito bene? 558 00:52:54,400 --> 00:52:55,400 Grazie. 559 00:53:52,110 --> 00:53:53,110 Stai a sborranno. 560 00:54:02,650 --> 00:54:06,090 Io non lo so che cosa ci passa a Pamenta Giocaruso. 561 00:54:06,470 --> 00:54:09,810 Non sono ancora riuscita ad andare a trovarlo in carcere. 562 00:54:10,230 --> 00:54:12,710 Ci mandai a Sosoro con l 'avvocato. 563 00:54:12,970 --> 00:54:15,470 Perché non c 'ha fatto avere in quello stato? 564 00:54:16,190 --> 00:54:19,510 Ma perché continuano a tenerlo dentro pure dopo che ha passato? 565 00:54:21,260 --> 00:54:24,580 Io non lo so, signora mia, ma il problema non è questo. 566 00:54:25,460 --> 00:54:29,960 Santino corre dei gravi rischi in prigione e io ho venuto a parlare a 567 00:54:29,960 --> 00:54:33,780 perché mi occorre l 'aiuto suo e anche di sua figlia. 568 00:54:34,500 --> 00:54:36,220 Ma che cosa vuole inserire? 569 00:54:39,080 --> 00:54:40,820 Signora, chiedo che ci stai a dire. 570 00:54:41,420 --> 00:54:42,420 E' già ucciso. 571 00:54:44,700 --> 00:54:49,340 Lo so che ci posso fare male a bossia, ma se vogliamo salvare la vita di 572 00:54:49,340 --> 00:54:53,290 Santino... Bisogna che noi ci prepariamo tutti a soffrire. 573 00:54:53,550 --> 00:54:56,170 A soffrire e a pagare. 574 00:55:01,470 --> 00:55:02,730 Buongiorno, Don Erminio. 575 00:55:03,410 --> 00:55:05,710 Concetta, come stai, figlia? 576 00:55:05,930 --> 00:55:08,490 Sono sdegnato di quanto sta per succedere. 577 00:55:10,370 --> 00:55:12,050 Non immagino, Pazzi. 578 00:55:12,870 --> 00:55:15,610 Ma prima io ho bisogno di parlare con Coccarolo. 579 00:55:19,180 --> 00:55:20,660 Mi volessi confessare, Padre? 580 00:55:21,360 --> 00:55:24,140 E perché, Concetta? Tu non c 'hai nessuna colpa. 581 00:55:25,120 --> 00:55:27,140 Non hai commesso nessun peccato. 582 00:55:28,200 --> 00:55:31,720 No, Padre, non l 'hai ancora commesso. 583 00:55:32,400 --> 00:55:35,480 Ma lo commetterò presto. 584 00:55:40,540 --> 00:55:46,280 Vedi, Concetta, non devi avvertire senza di colpa. Ricordati che ciò che 585 00:55:46,280 --> 00:55:49,500 farai... Sarà solo per salvare l 'uomo che ami. 586 00:55:49,840 --> 00:55:53,400 Il tuo spirito e la tua coscienza sono sani, non è così? 587 00:55:53,900 --> 00:55:58,700 Ovvero, padre, per me è veramente terribile accettare una simile 588 00:55:59,040 --> 00:56:01,120 Non lo so se la troverò alla forza. 589 00:56:01,960 --> 00:56:05,300 Se non hai la forza, nessuno ti può obbligare a farlo, no? 590 00:56:07,680 --> 00:56:10,000 La società mi obbliga, Don Erminio. 591 00:56:10,640 --> 00:56:13,500 Ormai tutta la vita nostra è un obbligo continuo. 592 00:56:13,770 --> 00:56:17,470 Se io sogno malata e mi voglio curare senza finire in terzo mattatoio che ho 593 00:56:17,470 --> 00:56:19,170 osso ospitale, hai a pagare. 594 00:56:20,110 --> 00:56:24,450 Se sogno laureata e devo trovare un lavoro, mi l 'hai a pagare. 595 00:56:25,590 --> 00:56:29,930 E se per caso un lavoro ce l 'ho io già, ma ci devo comunque sopravvivere. 596 00:56:30,390 --> 00:56:32,350 Sono ancora costretta a pagare. 597 00:56:33,790 --> 00:56:38,330 E ora che voglio salvare la vita di l 'uomo che amo, devo pagare. 598 00:56:40,110 --> 00:56:41,430 Pagare col mio corpo. 599 00:56:42,960 --> 00:56:44,400 E' tutto tirato indietro. 600 00:56:44,820 --> 00:56:46,720 Se non te la senti, lascia perdere. 601 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Questa è una cosa che riguarda solo a mia. 602 00:56:50,560 --> 00:56:54,300 Io cerco solo la soluzione di Dio per i peccati che commetterò. 603 00:56:56,580 --> 00:57:00,300 Mostrami il tuo corpo affinché io possa preservarlo dal male. 604 00:57:02,160 --> 00:57:04,980 Pure per la soluzione di Dio, parci, bisogna appaiare. 605 00:57:06,220 --> 00:57:09,320 E' tanto maledettamente corrotta questa terra nostra. 606 00:57:10,800 --> 00:57:16,300 Comunque io ho deciso di sporcarmi, perché solamente sporcandomi avrò la 607 00:57:16,300 --> 00:57:20,120 il coraggio di affrontare a viso aperto questo munno schifoso. 608 00:57:21,000 --> 00:57:23,060 Ma che stai dicendo, Concetta? 609 00:57:25,700 --> 00:57:27,180 Niente, Pacci, niente. 610 00:57:28,380 --> 00:57:32,700 Ora il mio corpo e la mia anima sono a vostra completa disposizione. 611 00:57:33,820 --> 00:57:35,400 Mostrami il tuo seno, Giaia. 612 00:58:06,640 --> 00:58:07,640 Fammelo vedere meglio. 613 00:58:07,700 --> 00:58:08,720 Come vuole che sia. 614 00:58:09,780 --> 00:58:10,780 Fatelo. 615 00:58:54,160 --> 00:58:55,160 Fammi vedere il seno. 616 00:58:56,160 --> 00:58:57,600 Ti voglio vedere tutta. 617 00:59:10,100 --> 00:59:11,140 Muoviti lentamente. 618 00:59:12,080 --> 00:59:13,240 Va bene così. 619 00:59:13,900 --> 00:59:14,900 Pace. 620 00:59:30,300 --> 00:59:32,600 Ah, io ho parlato con il direttore dello carcere. 621 00:59:33,180 --> 00:59:35,360 Chiedo, il problema nostro è se ne fotti. 622 00:59:36,460 --> 00:59:38,840 Suo carcere è diventato un bordello. 623 00:59:39,440 --> 00:59:44,920 Chiedo, pensa solamente a fottirsi i femmini. Non ti preoccupare, Ignazio. Tu 624 00:59:44,920 --> 00:59:47,360 già faceste troppo per noi, ora ci hanno sentato a casa. 625 00:59:47,700 --> 00:59:50,680 L 'avevi a capire prima che questo bastardo non mi poteva federe, eh? 626 00:59:51,680 --> 00:59:53,240 Pupicciotto, entri a mano di Ede. 627 00:59:53,900 --> 00:59:55,740 Stanno utilizzando un parroco. 628 00:59:56,120 --> 01:00:00,740 Per farci fare chido capono. O addirittura lo teno sicuro, se ha la 629 01:00:00,740 --> 01:00:01,740 chido capolito. 630 01:00:01,900 --> 01:00:06,240 Non ti preoccupare, Ignazio. Ha il suo po' che meita. Ci penso io dopo. 631 01:00:07,000 --> 01:00:09,800 Intanto hai organizzato un bel regalo per stavo a chiedere. 632 01:00:10,400 --> 01:00:11,420 Hai capito? 633 01:00:11,700 --> 01:00:12,700 Hai capito. 634 01:01:24,010 --> 01:01:25,770 E la bottana ciò che ha menzionato. 635 01:02:27,660 --> 01:02:34,380 no no no 636 01:02:34,380 --> 01:02:38,160 no no no no 637 01:03:49,040 --> 01:03:50,640 Dovete buttare. 638 01:03:54,960 --> 01:03:56,360 Dov 639 01:03:56,360 --> 01:04:06,160 'è? 640 01:04:09,940 --> 01:04:13,620 Dov 'è? 641 01:04:25,550 --> 01:04:26,550 E' tutto tutto. 642 01:05:07,980 --> 01:05:08,980 Quanta fame. 643 01:05:09,560 --> 01:05:10,560 Che c 'è? 644 01:05:10,820 --> 01:05:14,900 Il direttore mi ha detto che oggi c 'è un appuntamento importante a quella 645 01:05:14,900 --> 01:05:15,900 parte. 646 01:05:16,320 --> 01:05:19,480 Con una persona che tu conosci buona. 647 01:05:23,520 --> 01:05:24,940 Ma che cosa vuole dire? 648 01:05:26,740 --> 01:05:28,320 Ti ho voluto dire due cose. 649 01:05:29,140 --> 01:05:33,620 La prima è che tu hai fatto la spia, ma è stata inutile perché sei ancora qua. 650 01:05:34,340 --> 01:05:35,600 La seconda... 651 01:05:35,960 --> 01:05:38,380 Che è arrivato il momento di ammazzare il direttore. 652 01:05:47,040 --> 01:05:49,720 Scusami, ma se non hai il radio non ti ho inteso arrivare. 653 01:05:52,660 --> 01:05:54,060 Allora, che è successo? 654 01:05:54,940 --> 01:05:57,960 Che può succedere quando un lupo affamato ha una piccola? 655 01:05:59,260 --> 01:06:01,040 Per fortuna è tutto finito, no? 656 01:06:01,400 --> 01:06:03,880 No, no, niente è finito. 657 01:06:04,410 --> 01:06:08,430 A guardia carceraria mi ha fatto sapere che pure il signor direttore mi vuole 658 01:06:08,430 --> 01:06:09,430 incontrare. 659 01:06:09,910 --> 01:06:11,750 Ti vorrei dire qualcosa di sentino. 660 01:06:13,010 --> 01:06:14,710 Correggica il signore a biancheria sexy. 661 01:06:18,070 --> 01:06:19,730 Concettina mia, che disgrazia. 662 01:06:21,250 --> 01:06:23,890 Ma tu devi essere più forte di tutte queste brutte cose. 663 01:06:26,250 --> 01:06:27,610 Non ti preoccupare. 664 01:06:27,930 --> 01:06:31,790 L 'uomo ne so come una merda. Quando le pisti le lavi e tutto torna a posto. 665 01:06:31,810 --> 01:06:33,490 Vorrei dire che mi hai fatto qualche doccia in più. 666 01:06:34,180 --> 01:06:36,100 Ah, a proposito, ti voglio dire una cosa. 667 01:06:37,020 --> 01:06:38,740 Lascialo per avere il tuo parroco schifoso. 668 01:06:39,100 --> 01:06:40,600 È più porco che l 'auce. 669 01:07:23,790 --> 01:07:24,790 Così, brava. 670 01:07:25,170 --> 01:07:28,070 Vieni. Senza questo lato. Vieni tutta. 671 01:07:28,650 --> 01:07:30,250 Senza. Venimela così. 672 01:07:31,510 --> 01:07:32,510 Così. 673 01:07:33,590 --> 01:07:34,590 Brava. 674 01:07:36,590 --> 01:07:37,590 Bossa. 675 01:07:38,270 --> 01:07:39,850 Mi ha picchiato tutto. 676 01:07:41,950 --> 01:07:43,890 Figgiato sbaglio, socca. 677 01:07:45,270 --> 01:07:47,930 Socca. Socca amica. 678 01:07:49,800 --> 01:07:54,060 ma se andavo su preservativo, io almeno, suga, mi chiede una bottana, suga. 679 01:07:55,200 --> 01:07:56,200 Forza. 680 01:07:57,300 --> 01:08:00,840 Forza. Che ti piace, ti piace, ah, minchia. 681 01:08:02,060 --> 01:08:03,740 E' inutile che fai sta faccia. 682 01:08:04,280 --> 01:08:05,620 Suca, suca la tutta. 683 01:08:07,460 --> 01:08:08,460 Guarda, prete. 684 01:08:08,780 --> 01:08:10,940 Guarda come fottono ste bagasce. 685 01:08:12,260 --> 01:08:13,680 Ste bottane. 686 01:08:13,880 --> 01:08:14,880 Guarda come suca. 687 01:08:15,640 --> 01:08:17,779 Ah, lì. 688 01:08:18,520 --> 01:08:25,359 alia barriere ma non è vero stavolta 689 01:08:25,359 --> 01:08:27,740 guarda il tuo soccorso che ho fatto 690 01:08:27,740 --> 01:08:34,120 contatto a te 691 01:08:34,120 --> 01:08:40,840 hai dato a facciola ma se c 'è un bottone l 'auto ehi figliala 692 01:08:40,840 --> 01:08:45,200 figliala botta la camicia figli 693 01:08:48,330 --> 01:08:49,410 Sì, vinceremo tutto. 694 01:08:55,510 --> 01:08:56,510 Ti piace? 695 01:08:58,450 --> 01:08:59,450 Deve essere. 696 01:09:00,229 --> 01:09:03,210 E anche se poi ciò va con te, o con uno dei tuoi frati. 697 01:09:07,330 --> 01:09:08,330 Ciò va stessa. 698 01:09:10,170 --> 01:09:12,510 Marino, tocca in cemento. 699 01:09:13,210 --> 01:09:14,750 Entra su gli atti del tuo cuore. 700 01:09:16,609 --> 01:09:18,090 Tocca, tocca, parrino. 701 01:09:18,649 --> 01:09:20,170 E ti piace, eh? 702 01:09:37,990 --> 01:09:42,290 Ti piace il tuo culo, eh? Non ti è stato a dei. 703 01:09:42,870 --> 01:09:45,109 E pigliala, pigliala tutta. 704 01:09:52,270 --> 01:09:53,950 Tocca, parrino, tocca. 705 01:09:56,210 --> 01:09:57,210 Toccala. 706 01:10:00,750 --> 01:10:01,750 Bottara. 707 01:10:02,530 --> 01:10:04,470 Sicchio bottanetote. 708 01:10:26,190 --> 01:10:27,190 Che fai, Dalì? 709 01:10:28,050 --> 01:10:29,190 Ti piace, eh? 710 01:10:30,830 --> 01:10:32,190 Te lo la foro, amico, va! 711 01:10:35,350 --> 01:10:36,690 Te lo la foro, se ce l 'hai! 712 01:11:20,679 --> 01:11:23,060 Mi chiamo da stavoltenno. 713 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Sì, sì. 714 01:11:29,380 --> 01:11:30,380 Sì, sì. 715 01:11:30,720 --> 01:11:31,840 Sì, sì. 716 01:11:45,090 --> 01:11:47,190 Così, buca, buca. 717 01:11:49,650 --> 01:11:52,950 Che tu spargia, puttana, piccolo. 718 01:11:54,550 --> 01:11:56,170 Così, buca. 719 01:11:57,870 --> 01:12:00,230 Puntano, buca, piccolo, così. 720 01:12:03,950 --> 01:12:06,450 Pozzagastame, neno. Te la farà lingua. 721 01:12:10,540 --> 01:12:12,980 Che fai, parli? Non parli mai? 722 01:12:13,940 --> 01:12:16,680 Hai visto che brava la contestata dei, eh? 723 01:12:18,000 --> 01:12:20,320 Hai visto che brava i tuoi amici, eh? 724 01:12:22,300 --> 01:12:23,300 Oh, 725 01:12:25,940 --> 01:12:28,860 stai aspettando, eh? Non ne vuoi perdere manco tante icchie. 726 01:12:31,360 --> 01:12:35,140 Non ti picchiare bene, che guardo tuo rugno. Ma che fai, non parli. Fammi una 727 01:12:35,140 --> 01:12:36,140 bella facciutta. 728 01:12:36,840 --> 01:12:38,580 Forza, fammi vedere che ti piace. 729 01:12:39,680 --> 01:12:40,680 Eccoci. 730 01:12:41,389 --> 01:12:47,070 brava e ora io torno tutto lo sai questo ti fa bene la pelle ti fa bene 731 01:12:47,070 --> 01:12:53,010 brava bella faccia è 732 01:12:53,010 --> 01:12:57,370 proprio di grande conforto in questo momento per giocare con una persona 733 01:12:57,370 --> 01:13:03,370 simpatica come a voi io non lo sapevo che mio figlio avesse amici così 734 01:13:03,370 --> 01:13:10,360 ma a proposito Voi siete venuti qui in casa mia e ancora non mi avete detto 735 01:13:10,360 --> 01:13:11,580 avete conosciuto mio figlio. 736 01:13:13,500 --> 01:13:15,060 In vacanza, signore. 737 01:13:15,980 --> 01:13:17,840 Che bravo ragazzo, Santino. 738 01:13:18,680 --> 01:13:21,800 Hai conosciuto anche la vostra figlia, bellissima femmina. 739 01:13:23,000 --> 01:13:25,120 Ho saputo anche che fa l 'endostacice. 740 01:13:26,040 --> 01:13:29,760 Ma il motivo mio è un altro, signore. Io sono qui perché potrei essere molto 741 01:13:29,760 --> 01:13:30,840 utile a vostro figlio. 742 01:13:31,280 --> 01:13:33,640 Specialmente per tirarlo fuori dal posto dove si trova ora. 743 01:13:35,020 --> 01:13:37,120 Potete farlo nescere dalla prigione. 744 01:13:37,860 --> 01:13:40,680 E com 'è possibile fare una cosa del genere, eh? 745 01:13:41,240 --> 01:13:43,980 Non ci sono problemi, signore. Io posso fare tutto. 746 01:13:44,960 --> 01:13:47,060 Lo sape che ci vuole per farlo nescere? 747 01:13:47,860 --> 01:13:49,720 Ammazzare la sua madre e invitarlo a funerare! 748 01:14:36,080 --> 01:14:38,000 un po' grande a bocchino, ragazzi. 749 01:14:41,980 --> 01:14:43,940 Viaggia, eh? Viaggia, sto cagando. 750 01:14:47,340 --> 01:14:50,640 Sto mangiando la bocchina ora. 751 01:14:53,960 --> 01:14:56,500 Sto cagando, sto cagando. 752 01:14:57,760 --> 01:14:58,820 Viaggia, ho gelato. 753 01:15:02,340 --> 01:15:03,540 Grande a droga. 754 01:15:07,850 --> 01:15:08,850 Sì, sì. 755 01:15:10,170 --> 01:15:12,370 Faccia rompere sta bucciacca. 756 01:15:14,010 --> 01:15:15,430 Che forte. 757 01:15:18,130 --> 01:15:19,130 Zocculo. 758 01:16:17,770 --> 01:16:19,450 Ciao Peppe, sta leggendo? 759 01:16:19,730 --> 01:16:22,090 Oh Petro, come si chiude le cose? 760 01:16:23,290 --> 01:16:26,930 Tutto a posto. Ci fa cagare lo sangue da vecchia bottana. 761 01:16:27,310 --> 01:16:30,590 E cos 'ha per un favore di suo figlio quando viene a sapere? Come sa deve 762 01:16:30,590 --> 01:16:31,590 essere. 763 01:16:33,690 --> 01:16:37,570 Non riesci a capire perché il figlio di bottana di Giovanni lo protegge tanto. 764 01:16:37,990 --> 01:16:39,610 Giovanni sta facendo un gioco tutto solo. 765 01:16:40,990 --> 01:16:42,610 Ancora non hai capito dove vuole arrivare. 766 01:16:43,170 --> 01:16:46,190 L 'unica cosa che non riesci a fare è scogliere nella per un po' di tempo. 767 01:16:46,490 --> 01:16:47,530 Capito. 768 01:17:32,940 --> 01:17:34,120 per un altro momento. 769 01:17:39,320 --> 01:17:43,420 Andiamo a fermare questo portello, non voglio sapere niente. Sì, sì, sì, sì, 770 01:17:43,420 --> 01:17:44,920 sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, 771 01:17:45,840 --> 01:17:47,320 sì, sì, sì, sì, sì, sì, 772 01:17:48,300 --> 01:17:49,460 sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì. 57718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.