All language subtitles for aaa1 Cazadores de Recompensas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,100 --> 00:00:40,680 Si me encuentro en esta situación, es solo culpa mía. 2 00:00:41,660 --> 00:00:44,220 Nunca tenía que haber hecho caso a ese bastardo. 3 00:00:44,780 --> 00:00:46,600 He cometido un grave error. 4 00:08:56,940 --> 00:08:59,920 I would never have imagined that the blonde was a bounty hunter. 5 00:09:02,700 --> 00:09:04,280 What a surprise I have taken. 6 00:09:05,540 --> 00:09:06,580 Good, Elena Williams. 7 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 Did you like it? 8 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 How do you know my name? 9 00:09:09,140 --> 00:09:11,740 Who told you I'm Elena Williams? Because that's my job. 10 00:09:12,000 --> 00:09:13,300 I'm a bounty hunter, my friend. 11 00:09:14,200 --> 00:09:15,320 I haven't done anything. 12 00:09:15,780 --> 00:09:18,820 What you've done doesn't interest me. All I care about is your price. 13 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 And it's very high. 14 00:09:20,860 --> 00:09:22,240 And look how I've finished. 15 00:09:22,860 --> 00:09:26,360 A punto de afrontar un futuro que seguro no será de color de rosa. 16 00:09:29,820 --> 00:09:34,480 Mire, señora, robar es un vicio feo y además está castigado por la ley. 17 00:09:35,640 --> 00:09:39,540 Pero, Sheriff, yo solamente he cogido prestados un par de zapatos porque los 18 00:09:39,540 --> 00:09:44,020 necesitaba. No creo que esto pueda considerarse un delito castigado por la 19 00:09:44,120 --> 00:09:48,180 Señora, la ley es la ley y estoy aquí para hacer que la respeten, ¿está claro? 20 00:09:50,040 --> 00:09:51,400 Sheriff, le ruego... 21 00:09:51,910 --> 00:09:54,890 If you let me go, I'm willing to do anything. 22 00:09:55,890 --> 00:09:57,270 Then undress. 23 00:13:09,230 --> 00:13:10,230 Hmm. 24 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 Hmm. 25 00:27:19,090 --> 00:27:20,090 Sube de una vez. 26 00:27:20,210 --> 00:27:24,690 Ya las he encerrado. 27 00:27:25,110 --> 00:27:26,110 Hasta luego. 28 00:27:48,080 --> 00:27:49,220 What have you done? 29 00:27:49,440 --> 00:27:51,580 Some time ago, I killed a man for revenge. 30 00:27:52,380 --> 00:27:53,500 And they arrested me. 31 00:27:55,500 --> 00:27:57,660 Let's hope to get out of this hell soon. 32 00:28:17,680 --> 00:28:21,780 Si me prometéis que os portaréis bien, os dejaré marchar. ¿Qué quieres de 33 00:28:21,780 --> 00:28:22,780 nosotras? 34 00:28:23,100 --> 00:28:26,460 Siempre deseé ver a dos mujeres haciendo el amor entre ellas. 35 00:28:27,320 --> 00:28:30,880 Nosotras podemos hacer lo que pidáis, pero ¿tú qué garantías nos das? 36 00:28:31,780 --> 00:28:36,180 De eso nos tenéis que preocupar, porque diré que vosotras me habéis pedido que 37 00:28:36,180 --> 00:28:39,920 me detuviera para hacer vuestras necesidades, y cuando yo he abierto la 38 00:28:39,920 --> 00:28:42,080 me habéis golpeado con un objeto contundente. 39 00:28:42,280 --> 00:28:43,520 Nadie podrá dudarlo. 40 00:30:16,080 --> 00:30:17,480 Yeah. 41 00:35:32,910 --> 00:35:33,910 Oop. 42 00:37:41,460 --> 00:37:42,900 Quiet! Your escape is over. 43 00:37:43,440 --> 00:37:45,020 How did you find us? 44 00:37:45,240 --> 00:37:48,000 Very simple, dear. I was in agreement with the man who set you free. 45 00:38:02,560 --> 00:38:04,120 Stop! Stop, please! 46 00:38:06,060 --> 00:38:07,060 No! 47 00:38:08,820 --> 00:38:10,780 All right. 48 00:38:11,100 --> 00:38:12,038 My trip is over. 49 00:38:12,040 --> 00:38:13,040 I'm going to stay here. 50 00:38:14,220 --> 00:38:17,220 Promise me that that son of a bitch will pay for everything he's done. 51 00:38:17,420 --> 00:38:18,019 All right. 52 00:38:18,020 --> 00:38:19,020 Don't worry, honey. 53 00:38:19,800 --> 00:38:21,140 All right. 54 00:38:21,640 --> 00:38:24,340 Why don't we say goodbye in our own way? What do you say? 55 00:38:24,820 --> 00:38:26,420 It's not possible. The coachman is outside. 56 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 That's not a problem. 57 00:38:28,340 --> 00:38:29,340 Come on, kiss me. 58 00:48:26,810 --> 00:48:27,850 Recuerda lo que te he dicho. 59 00:48:28,130 --> 00:48:30,650 Ese hombre debe pagar por todo el daño que ha hecho. 60 00:48:31,030 --> 00:48:34,550 Ya te he dicho que se arrepentirá de haber nacido. Estate tranquila. Le 61 00:48:34,550 --> 00:48:35,550 todo lo que tiene. 62 00:48:35,610 --> 00:48:38,210 Te juro que las pagará. Te lo prometo. 63 00:48:39,130 --> 00:48:40,130 Está bien. 64 00:48:40,530 --> 00:48:41,530 Buena suerte. 65 00:48:41,930 --> 00:48:43,130 Hasta pronto, cariño. 66 00:48:43,550 --> 00:48:44,550 Adiós. 67 00:49:07,740 --> 00:49:09,140 Hey, 68 00:49:12,960 --> 00:49:13,960 Sheriff! 69 00:49:28,380 --> 00:49:29,380 ¿Qué ocurre? 70 00:49:29,440 --> 00:49:32,240 Ha pasado una chica rubia que lo buscaba. 71 00:49:33,640 --> 00:49:34,840 ¿A dónde ha ido? 72 00:49:35,120 --> 00:49:36,160 Ha ido hacia su casa. 73 00:49:36,620 --> 00:49:37,620 Bien. 74 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Voy a ver. 75 00:49:39,120 --> 00:49:40,120 Y gracias. 76 00:49:40,960 --> 00:49:41,960 Adiós. 77 00:49:47,280 --> 00:49:49,480 Hola. Ya era hora. 78 00:49:51,680 --> 00:49:54,680 Cariño, hemos cobrado dos veces la misma recompensa. 79 00:49:54,990 --> 00:49:58,930 Ahora, con los 40 .000 dólares que me he quedado, podremos empezar una nueva 80 00:49:58,930 --> 00:50:03,190 vida, ¿sabes? Mañana cogeremos nuestro dinero y nos iremos a vivir a México 81 00:50:03,190 --> 00:50:04,190 contenta. 82 00:59:40,110 --> 00:59:41,110 Lo estaba buscando. 83 00:59:41,490 --> 00:59:44,090 Hace mucho tiempo que no nos vemos. ¿Me reconoce? 84 00:59:46,090 --> 00:59:48,530 Carolina Johnson, si no recuerdo mal. 85 00:59:49,010 --> 00:59:52,230 Han pasado 12 años desde el día en que usted me arrestó. 86 00:59:53,290 --> 00:59:57,830 Lo siento, señora, pero quien la hace la paga. Si se hubiese portado bien, como 87 00:59:57,830 --> 01:00:00,010 una buena chica, se habría ahorrado problemas. 88 01:00:00,350 --> 01:00:03,730 Lo sé, Sheriff. Yo no tengo nada contra usted. Solo quisiera pedirle una cosa. 89 01:00:04,210 --> 01:00:05,470 Dime qué es lo que quieres. 90 01:00:06,040 --> 01:00:10,240 ¿Se acuerda bien del día que me arrestó? Aquel día usted se aprovechó de mí. Y 91 01:00:10,240 --> 01:00:12,800 esto le aseguro que yo nunca lo podré olvidar. 92 01:00:13,860 --> 01:00:18,120 En efecto, este es mi problema. Las mujeres me gustan demasiado. 93 01:00:18,660 --> 01:00:22,980 Le puedo garantizar que usted también gusta mucho a las mujeres. Lo que me 94 01:00:22,980 --> 01:00:27,560 cuando nos encontramos nunca lo he olvidado. En todos estos años de cárcel 95 01:00:27,560 --> 01:00:28,760 dejado de pensar en ello. 96 01:00:29,540 --> 01:00:31,460 Quiero pedirle una cosa. 97 01:00:31,680 --> 01:00:32,680 ¿El qué? 98 01:00:32,820 --> 01:00:35,000 Quiero pedirle que haga el amor conmigo. 99 01:12:14,600 --> 01:12:16,220 Oh, cariño, ¿qué te han hecho? ¡Habla! 100 01:12:16,880 --> 01:12:19,580 Ha sido un hombre rubio. Pero él ha estado en casa. 101 01:12:20,200 --> 01:12:23,540 He visto que la bolsa no estaba allí con el dinero. ¿No será que tú la 102 01:12:23,540 --> 01:12:24,540 escondiste? 103 01:12:25,820 --> 01:12:28,180 Lo he jodido con la ayuda de aquella zorra. 104 01:12:28,420 --> 01:12:32,020 Sí, pero tienes que contarme cómo has hecho para coger todo el dinero. 105 01:12:32,400 --> 01:12:36,660 Muy sencillo. Mientras ella se lo follaba cerca del carro, yo entré en su 106 01:12:37,600 --> 01:12:41,840 Se lo merecía ese hijo de puta. Has hecho bien en joderle todo el dinero. 107 01:12:42,820 --> 01:12:43,820 Sí. 7692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.