Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,040
Oh, Señor, ¿por qué nací pobre?
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,560
Me casé por dinero y por dinero la he
perdido.
3
00:00:41,440 --> 00:00:45,940
Hoy tengo mucha pasta. Soy rico, pero
pobre de espíritu.
4
00:00:46,920 --> 00:00:53,060
Tengo la conciencia sucia. El
remordimiento me corroe. Mi vida es un
5
00:00:53,920 --> 00:00:57,120
Esta tragedia empezó una noche de
agosto.
6
00:00:57,740 --> 00:01:00,880
Nuestro imperio se iba derrumbando poco
a poco.
7
00:01:01,480 --> 00:01:06,560
Entre mi mujer y yo empezaban a
manifestar sus incomprensiones
8
00:01:30,060 --> 00:01:31,700
Me encanta venir a este local.
9
00:01:31,900 --> 00:01:33,940
Seguramente Felipe y Sandra ya estarán
dentro.
10
00:01:34,280 --> 00:01:38,020
Perdón, caballero. Lo siento, pero debo
registrarle. Es solo un momento.
11
00:01:39,400 --> 00:01:42,980
Pero esto es absurdo. Creo que hay una
fiesta de etiqueta. No tienes por qué
12
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
preocuparte.
13
00:01:47,200 --> 00:01:51,280
Buenas noches. Son clientes habituales.
Déjenlos pasar bajo mi responsabilidad.
14
00:01:51,800 --> 00:01:54,140
Disculpen, pero hay una fiesta privada.
Pasen.
15
00:02:22,220 --> 00:02:23,560
Hola, Franco, ¿qué tal? ¿Qué pasa?
16
00:02:23,780 --> 00:02:26,320
¿Es que ahora los tienen que registrar
para entrar en tu local?
17
00:02:26,840 --> 00:02:28,100
Tenías que habernos avisado.
18
00:02:28,900 --> 00:02:33,680
Perdonadme, pero si te das cuenta, miras
a esta gente, verás que son los amigos
19
00:02:33,680 --> 00:02:34,800
del príncipe de Bahrain.
20
00:02:35,240 --> 00:02:38,500
El tío ha alquilado el local para
celebrar el cumpleaños. Perdón, no lo
21
00:02:38,520 --> 00:02:39,660
Querida señora, ¿cómo está?
22
00:02:40,960 --> 00:02:44,180
Bueno, ¿lo has entendido? Claro. ¿Han
llegado mis amigos?
23
00:02:44,420 --> 00:02:47,440
Sí, hace más de media hora. Están al
fondo. Os acompaño.
24
00:02:47,860 --> 00:02:48,860
Vamos.
25
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
Hombre.
26
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
¿Qué tal?
27
00:03:01,240 --> 00:03:04,540
No deberíamos haber venido aquí. Seguro
que será un coño. No sabía que hubiese
28
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
una fiesta privada.
29
00:03:06,540 --> 00:03:08,080
Tenía que haber avisado. Sí, lo sé.
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,380
Este Aldo es un cabrón.
31
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
Vaya, vaya.
32
00:03:28,100 --> 00:03:29,240
¿Viste esa rubia de ahí?
33
00:03:29,640 --> 00:03:30,920
¿Quién será lo que está mirando?
34
00:03:42,820 --> 00:03:44,660
Fíjate, y sigue controlando.
35
00:03:45,220 --> 00:03:46,400
Está bien la tía, ¿eh?
36
00:03:55,370 --> 00:03:59,450
¿Tú crees que la muñeca sabrá que en
este momento está mirando al príncipe de
37
00:03:59,450 --> 00:04:00,450
Bahrain?
38
00:04:02,630 --> 00:04:05,230
¿Qué le gustará a Sandra de ese tío para
mirarle así?
39
00:04:08,070 --> 00:04:10,090
Es una guarra. ¿A dónde vas?
40
00:04:20,089 --> 00:04:21,089
Mira.
41
00:04:21,709 --> 00:04:22,349
¿Has visto?
42
00:04:22,350 --> 00:04:25,810
Ese capullo debe ser el imbécil de su
marido. Además de capullo cornudo.
43
00:04:27,110 --> 00:04:30,810
Aquella noche me sentía herido. Estaba
fuera de mis casillas.
44
00:04:31,230 --> 00:04:34,670
Volví a casa y esperé impacientemente a
que ella volviera.
45
00:04:39,750 --> 00:04:40,810
¡Qué noche!
46
00:04:41,190 --> 00:04:43,130
Hacía tiempo que no me divertía tanto.
47
00:04:43,750 --> 00:04:48,050
Europa siempre te reserva bonitas
sorpresas. He hecho bien en celebrar mi
48
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
cumpleaños aquí.
49
00:04:49,480 --> 00:04:54,220
Yasmín, mi fiel esclava, espérame aquí
que enseguida vuelvo. No tardes
50
00:04:54,220 --> 00:04:55,220
demasiado.
51
00:04:56,220 --> 00:04:58,840
Mi querida señora, ven conmigo.
52
00:05:00,540 --> 00:05:05,680
Mazán, te permito un pequeño desliz,
pero no te pases. Hasta luego. Venga,
53
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
muévete.
54
00:05:20,780 --> 00:05:24,020
Vamos, ven aquí, muévete. No, por favor,
debo irme.
55
00:05:24,260 --> 00:05:25,380
Vamos, no seas así.
56
00:05:25,640 --> 00:05:27,440
No es posible, mi marido estará en casa.
57
00:05:27,700 --> 00:05:31,860
¿Y a mí qué me importa? Vamos, ven.
Puede vernos. Da igual, ven, solo un
58
00:05:32,020 --> 00:05:34,700
No te lo pido, por favor. Te prometo que
será solo un minuto.
59
00:05:34,980 --> 00:05:37,560
Vamos, un beso. No es posible. Un beso,
por favor.
60
00:05:37,840 --> 00:05:38,880
No. Venga.
61
00:05:39,320 --> 00:05:40,420
Por favor.
62
00:05:42,200 --> 00:05:45,280
Déjame. Mi marido puede vernos. ¿Qué más
da?
63
00:05:45,660 --> 00:05:47,280
Bésame, solo quiero un beso.
64
00:05:47,780 --> 00:05:49,460
Venga, no seas tonta, por favor.
65
00:05:49,900 --> 00:05:50,900
Anda, ven aquí.
66
00:05:51,060 --> 00:05:52,380
Ven, dame un beso.
67
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
Venga.
68
00:06:00,140 --> 00:06:04,240
¿Sabes? Para mí es un gran placer estar
al servicio del príncipe.
69
00:06:05,080 --> 00:06:08,220
Porque... Es un buen soberano.
70
00:06:08,900 --> 00:06:11,440
Con él siempre te lo pasas bien.
71
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
¿Tú qué opinas?
72
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
Estar entre sus favoritas es un honor y
un placer.
73
00:06:18,540 --> 00:06:23,660
Jasmine, es fabuloso oírte hablar así,
debajo de este fantástico techo de
74
00:06:23,660 --> 00:06:27,800
estrellas. Es pura poesía, muy
romántico. Sí, claro.
75
00:06:28,900 --> 00:06:32,560
¿En nuestro país sabes para qué servís
las mujeres?
76
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
¿Para qué?
77
00:06:34,720 --> 00:06:35,980
Levántate la falda.
78
00:07:26,549 --> 00:07:28,630
¡Oh! ¡Oh!
79
00:07:28,890 --> 00:07:30,310
¡Oh! ¡Oh!
80
00:07:38,650 --> 00:07:40,490
¡Qué famintos!
81
00:09:22,920 --> 00:09:24,520
¿Qué pasa?
82
00:09:26,180 --> 00:09:27,580
¿Qué pasa?
83
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
Así,
84
00:09:52,190 --> 00:09:56,130
muévete, venga. Un poco. Así, muévete,
muévete.
85
00:09:56,790 --> 00:09:58,850
Tienes un coño. Chupa.
86
00:09:59,330 --> 00:10:01,210
Millones. Vamos, muévete.
87
00:10:03,070 --> 00:10:04,070
Así.
88
00:10:08,190 --> 00:10:09,790
¿Nunca te han dicho que estás buenísima?
89
00:10:10,710 --> 00:10:11,710
Seguro que sí.
90
00:10:12,370 --> 00:10:15,870
Seguro que todos los que te han jodido
te han dicho que estás buena, ¿eh?
91
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Vamos.
92
00:10:17,710 --> 00:10:18,710
Así, muévete.
93
00:10:51,440 --> 00:10:52,940
Así, así,
94
00:10:55,240 --> 00:10:56,240
venga.
95
00:11:57,870 --> 00:11:58,870
No es posible.
96
00:12:00,470 --> 00:12:03,410
No me pidas eso. Por favor, te deseo
tanto.
97
00:13:13,470 --> 00:13:14,990
¿Te gusta jugar?
98
00:13:23,110 --> 00:13:25,810
¿Te das cuenta cómo...
99
00:13:27,560 --> 00:13:28,560
¡Gracias!
100
00:15:29,000 --> 00:15:30,620
Se nota que tienes práctica.
101
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Sí,
102
00:15:50,580 --> 00:15:57,980
tráetelo
103
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
todo.
104
00:16:28,650 --> 00:16:30,030
Y goza.
105
00:16:30,270 --> 00:16:32,490
Vamos. Vamos.
106
00:16:32,790 --> 00:16:36,590
Así. Que te guste mi polla ahí dentro.
107
00:16:36,990 --> 00:16:37,990
Vamos.
108
00:16:38,710 --> 00:16:39,710
Así.
109
00:16:43,390 --> 00:16:44,390
Vamos.
110
00:17:20,589 --> 00:17:21,589
Quiero verte mañana.
111
00:17:22,470 --> 00:17:25,530
Imposible. Amo a mi marido y tú solo
eres un juego.
112
00:17:25,890 --> 00:17:29,110
Adiós. Puerca, esto no quedará así.
Tendrás noticias mías.
113
00:17:50,590 --> 00:17:51,590
Buenas noches.
114
00:17:55,670 --> 00:17:57,710
Espero que te hayas divertido.
115
00:17:59,450 --> 00:18:00,450
¿Me miras?
116
00:18:03,250 --> 00:18:04,550
¿Por qué me miras así?
117
00:18:12,430 --> 00:18:14,170
Bailabas muy bien en la discoteca.
118
00:18:15,330 --> 00:18:16,610
Para ese capullo.
119
00:18:19,880 --> 00:18:21,640
¿Te apetece bailar?
120
00:18:23,780 --> 00:18:25,380
Ahora, por favor, baila para mí.
121
00:18:27,220 --> 00:18:29,120
Ven, muy bien, baila para mí.
122
00:18:29,560 --> 00:18:33,120
Vamos, baila, baila, baila para mí.
123
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Baila,
124
00:18:35,020 --> 00:18:36,020
baila.
125
00:19:14,740 --> 00:19:16,560
¡Suscríbete al
126
00:19:16,560 --> 00:19:23,640
canal!
127
00:19:46,870 --> 00:19:48,270
¡Gracias!
128
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
No.
129
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
Gracias.
130
00:23:05,360 --> 00:23:06,360
¡Ah!
131
00:24:35,160 --> 00:24:39,340
Después de aquella noche, mi mujer
empezó a recibir extrañas llamadas.
132
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Mi mujer estaba nerviosa y muy asustada.
133
00:24:50,520 --> 00:24:53,940
¿Dígame? Prepárate para hacer un largo
viaje, pequeña ignorante.
134
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
¿Cómo dice?
135
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
¿Diga?
136
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
Mierda.
137
00:25:24,090 --> 00:25:26,550
Felipe. Hola, mi amor. ¿Qué te pasa?
Dime.
138
00:25:29,450 --> 00:25:33,190
He recibido otra llamada y estoy segura
de que es la misma voz.
139
00:25:33,510 --> 00:25:34,510
¿Otra vez?
140
00:25:36,250 --> 00:25:37,250
¿Seguro?
141
00:25:41,050 --> 00:25:43,910
Pienso que las llamadas son del príncipe
árabe.
142
00:25:45,670 --> 00:25:46,670
Cariño.
143
00:25:47,910 --> 00:25:51,610
He pedido informes de él y sé que ha
vuelto a su país. Así que...
144
00:25:53,390 --> 00:25:54,490
No te preocupes.
145
00:25:55,810 --> 00:25:57,110
Será algún idiota.
146
00:25:58,230 --> 00:25:59,530
Ven, dame un beso.
147
00:26:01,530 --> 00:26:02,530
Dame otro.
148
00:26:06,390 --> 00:26:09,470
Tengo que reunirme con gente que hace
tiempo que no veo.
149
00:26:10,090 --> 00:26:11,870
Son negocios, ya sabes.
150
00:26:12,230 --> 00:26:13,990
Por favor, no te vayas.
151
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
Volveré pronto.
152
00:26:16,790 --> 00:26:17,790
Tranquila.
153
00:26:18,330 --> 00:26:21,190
¿No puedes retrasarlo y dejarlo para
otro día?
154
00:26:23,259 --> 00:26:26,760
Cariño, cariño, no te preocupes. Volveré
pronto.
155
00:26:30,580 --> 00:26:32,180
Bueno. Hasta mañana.
156
00:26:32,540 --> 00:26:33,540
Adiós.
157
00:26:54,389 --> 00:26:55,790
¿Dígame? ¿Diga?
158
00:26:57,990 --> 00:26:58,990
¿Oiga?
159
00:27:10,090 --> 00:27:11,090
Maldición.
160
00:27:15,910 --> 00:27:19,030
¿Dígame? Vas a irte de viaje, guarra.
161
00:27:19,710 --> 00:27:20,710
¿Oiga?
162
00:27:22,350 --> 00:27:23,350
¿Quién es?
163
00:27:25,770 --> 00:27:26,770
Diga.
164
00:27:28,190 --> 00:27:29,190
Mierda.
165
00:27:36,010 --> 00:27:38,370
Vamos. La cuerda ya está lista.
166
00:27:38,690 --> 00:27:39,890
Venga, date prisa.
167
00:28:10,439 --> 00:28:13,960
Vamos. Espera aquí y abre bien los ojos.
No te muevas. Vale. Vamos.
168
00:28:34,640 --> 00:28:37,760
Escucha, no te muevas. Ahora vengo,
¿vale?
169
00:30:41,709 --> 00:30:45,110
Dígame. Hola, unos amigos han ido a
buscarte, pequeña.
170
00:30:46,530 --> 00:30:47,530
¿Qué dice?
171
00:30:47,830 --> 00:30:49,990
Sí, ya deberían estar contigo.
172
00:30:50,810 --> 00:30:52,110
¿Pero quién habla?
173
00:30:52,470 --> 00:30:55,330
Ve a tu capilla. Habrá alguien que esté
rezando por ti.
174
00:30:55,690 --> 00:30:56,690
Oígame.
175
00:30:57,110 --> 00:30:58,110
Oígame.
176
00:31:45,070 --> 00:31:46,070
Gracias.
177
00:32:24,010 --> 00:32:27,170
Desde aquella trágica noche ya han
pasado dos meses.
178
00:32:27,390 --> 00:32:32,050
Mi mujer fue conducida a Bahrain, el
harem del palacio del príncipe Moses.
179
00:32:32,410 --> 00:32:37,430
Él ha satisfecho sus deseos mientras yo
estoy aquí atormentándome. Me siento
180
00:32:37,430 --> 00:32:40,250
impotente y ya no puedo hacer nada para
cambiar esta situación.
181
00:32:40,970 --> 00:32:42,690
¿Por qué me han traído aquí?
182
00:32:43,090 --> 00:32:44,090
¿Dónde estoy?
183
00:32:46,070 --> 00:32:47,490
No te preocupes.
184
00:32:48,070 --> 00:32:52,330
Tranquilízate. Lo único que tienes que
hacer es complacer al príncipe.
185
00:32:52,750 --> 00:32:54,330
Y él dejará que te marches.
186
00:32:55,190 --> 00:32:56,350
¿Pero por qué yo?
187
00:32:57,630 --> 00:33:02,150
Tú has herido la sensibilidad del
príncipe y has desafiado su honor.
188
00:33:03,670 --> 00:33:09,030
Cualquier deseo del príncipe Mosset
tiene que ser satisfecho inmediatamente.
189
00:33:09,030 --> 00:33:11,450
amable con él y pronto acabará todo.
190
00:33:23,400 --> 00:33:25,640
Ahora ve. El soberano te espera.
191
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
Vete ya.
192
00:33:49,040 --> 00:33:52,340
Mi señor, aquí está la mujer que
esperabais.
193
00:33:53,439 --> 00:33:55,400
Bien, largaos de aquí. Dejadnos solos.
194
00:33:56,320 --> 00:33:57,980
Bienvenida a mi reino, mi pequeña joya.
195
00:33:58,540 --> 00:34:00,720
Espero que esta vez te portes bien
conmigo.
196
00:34:01,280 --> 00:34:02,280
Ven aquí.
197
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
Ven.
198
00:34:45,190 --> 00:34:50,889
¡Suscríbete al canal!
199
00:34:52,460 --> 00:34:57,820
Pero caímos y murimos, y el sueño está
entre nosotros.
200
00:35:02,960 --> 00:35:07,900
Quizás es solo un descanso para
nosotros, y se desvanece.
201
00:35:09,560 --> 00:35:14,360
Como las nubes y las lluvias, nos
equivocamos.
202
00:35:16,520 --> 00:35:20,060
Y ahora, con los años...
203
00:35:32,340 --> 00:35:35,380
No desperdicies esta ocasión.
204
00:35:53,279 --> 00:35:54,680
No,
205
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
no, no.
206
00:36:34,110 --> 00:36:36,250
Chupa. Chupa.
207
00:36:39,730 --> 00:36:40,730
Trágatelo.
208
00:36:41,810 --> 00:36:42,830
Trágatelo todo.
209
00:36:47,010 --> 00:36:52,940
En el estado de Barayn, Nuestras
autoridades judiciales no pueden
210
00:36:52,940 --> 00:36:56,940
ningún modo, y así he tenido que llegar
a un acuerdo con la hermana de mi mujer
211
00:36:56,940 --> 00:36:58,580
para poder averiguar algo.
212
00:36:58,800 --> 00:37:01,440
Espero que tú, Dios mío, puedas
entenderme.
213
00:37:18,060 --> 00:37:21,760
He leído todo en el periódico. Pero
quiero saber cómo fue de verdad.
214
00:37:28,700 --> 00:37:33,240
Cuéntamelo todo. Todo hasta el más
pequeño de los detalles. Y cuando digo
215
00:37:33,380 --> 00:37:34,700
quiero decir todo.
216
00:37:38,400 --> 00:37:42,200
Bien. Fui a Bahrain con una amiga que es
detective privado.
217
00:37:44,440 --> 00:37:47,220
Conseguimos un visado para entrar en el
país y...
218
00:37:47,900 --> 00:37:51,280
Nos comportamos como dos turistas
normales.
219
00:37:53,760 --> 00:37:58,100
Pero es un país muy pequeño y hemos
tenido que movernos muy despacio para no
220
00:37:58,100 --> 00:37:59,100
despertar sospechas.
221
00:37:59,640 --> 00:38:01,400
Un día en el mercado...
222
00:38:42,990 --> 00:38:45,850
Dígame. El príncipe quiere que traigáis
a las dos extranjeras.
223
00:38:46,320 --> 00:38:50,220
¿Tengo que arrestarlas? Sí, enseguida.
Tienen que estar por el mercado.
224
00:38:51,300 --> 00:38:52,300
Vamos.
225
00:38:59,580 --> 00:39:01,020
¡Quietas! ¡Alto!
226
00:39:01,380 --> 00:39:02,380
¡Alto!
227
00:39:03,560 --> 00:39:06,180
Quieta ahí, quieta, quietecita.
228
00:39:08,300 --> 00:39:10,860
Vamos, estaros quietecitas, ¿eh?
229
00:39:13,500 --> 00:39:15,720
El príncipe quiere veros.
230
00:39:16,040 --> 00:39:18,260
Yo os aconsejo que no resistáis.
231
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
¿Entendido?
232
00:39:21,140 --> 00:39:24,320
Porque solo ha querido verme a mí y ha
dejado a mi amiga aparte.
233
00:39:25,320 --> 00:39:28,000
Ella no tiene nada que ver con esto.
234
00:39:28,920 --> 00:39:30,240
Eres tú la que quería verme.
235
00:39:30,520 --> 00:39:32,280
¿En qué puedo serviros, preciosa mujer?
236
00:39:33,960 --> 00:39:36,160
Sabes bien lo que quiero. He venido a
buscar a mi hermana.
237
00:39:37,220 --> 00:39:38,760
Pero si yo no conozco a tu hermana.
238
00:39:39,520 --> 00:39:43,400
¿Era aquella chica que estaba contigo en
la discoteca? Sí. Tú la has raptado y
239
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
la has traído aquí.
240
00:39:45,580 --> 00:39:49,840
Pero ¿qué dices, hija mía? El príncipe
de Baráin no secuestra a las mujeres.
241
00:39:50,500 --> 00:39:52,680
El príncipe de Baráin solo las ama.
242
00:39:53,920 --> 00:39:56,520
Sobre todo cuando son tan apetitosas
como tú.
243
00:39:58,780 --> 00:40:01,620
Llevadla con la otra y que Hassan las
meta en el calabozo.
244
00:40:30,120 --> 00:40:31,300
Vamos. ¡Apartaos, basura!
245
00:40:31,620 --> 00:40:32,620
¡Fuera!
246
00:40:32,940 --> 00:40:34,720
¿Cómo se mueve alguien de pie contigo,
eh?
247
00:40:35,340 --> 00:40:36,340
¡Fuera!
248
00:40:38,700 --> 00:40:42,620
Escuchadme, si queréis seguir vivas, no
os acerquéis a esos barrotes. ¿Está
249
00:40:42,620 --> 00:40:44,040
claro? Muy bien.
250
00:40:45,420 --> 00:40:47,020
¡Vamos, tú! ¡Quita de ahí! ¡Fuera!
251
00:40:49,280 --> 00:40:51,180
¡Estaros quietos, eh! ¡No molestéis!
252
00:40:52,900 --> 00:40:54,020
¡Fuera! ¡He dicho que fuera!
253
00:41:03,800 --> 00:41:10,800
¿Te gusta que
254
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
te toquen las tetas?
255
00:41:13,120 --> 00:41:14,200
Eres preciosa.
256
00:41:18,090 --> 00:41:19,090
Te triflas.
257
00:41:20,130 --> 00:41:22,390
Verás cómo acabamos de encontrar los
tuyos.
258
00:41:26,930 --> 00:41:29,030
Solo tienes que hacer lo que yo te digo.
259
00:41:30,250 --> 00:41:31,250
Vale, cariño.
260
00:41:36,810 --> 00:41:37,810
¿Sabes bailar?
261
00:41:40,210 --> 00:41:41,210
Pues no lo parece.
262
00:42:01,740 --> 00:42:02,800
Acércate que pueda besar.
263
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
Bien.
264
00:42:28,620 --> 00:42:29,620
Bésame.
265
00:42:30,800 --> 00:42:31,800
Amén.
266
00:43:15,680 --> 00:43:16,680
Ven aquí.
267
00:43:17,860 --> 00:43:18,860
Ven a mí.
268
00:44:14,500 --> 00:44:16,020
Oye, vaya par de chotas, eh.
269
00:44:18,140 --> 00:44:19,140
Cállate, que viene alguien.
270
00:44:23,660 --> 00:44:24,660
Así,
271
00:44:29,440 --> 00:44:32,260
bésala. Bésala en la boca, así.
272
00:44:32,760 --> 00:44:35,380
Así, así, cómete su lengua.
273
00:44:35,850 --> 00:44:42,610
Sigue así, que me pongo muy cachondo.
Sí, sí, dale con la lengua. Las dos,
274
00:44:42,710 --> 00:44:43,710
continuar.
275
00:44:43,850 --> 00:44:45,170
Así, así.
276
00:44:45,750 --> 00:44:48,310
Oh, cómo me excitáis.
277
00:44:48,730 --> 00:44:52,590
Venga, así, sí. Sí, besa hasta miraros.
278
00:44:53,010 --> 00:44:55,910
Así, así, como en la boca.
279
00:44:57,930 --> 00:44:58,930
Eh,
280
00:44:59,350 --> 00:45:00,350
eh.
281
00:45:01,050 --> 00:45:03,150
Oye, levántate.
282
00:45:07,660 --> 00:45:09,020
Está buena, ¿eh? Sí.
283
00:45:11,000 --> 00:45:13,760
Escucha, podemos ayudaros a salir de
aquí.
284
00:45:14,320 --> 00:45:16,360
Este sitio no es para vosotras.
285
00:45:17,200 --> 00:45:21,300
Pero tú y tu amiga os tenéis que portar
bien con nosotros.
286
00:45:22,620 --> 00:45:26,000
Sobre todo, ser muy cariñosas. ¿De
acuerdo?
287
00:45:28,020 --> 00:45:30,620
De acuerdo, pero ¿qué garantías tenemos?
288
00:45:32,360 --> 00:45:33,540
Quieren garantías.
289
00:45:34,180 --> 00:45:35,520
¿Tenéis otra posibilidad?
290
00:45:36,810 --> 00:45:37,810
Entonces ven.
291
00:45:38,870 --> 00:45:40,030
Ven conmigo.
292
00:45:41,290 --> 00:45:42,290
Acércate.
293
00:45:43,110 --> 00:45:44,110
Ven, ven.
294
00:45:46,390 --> 00:45:47,390
Así.
295
00:45:48,330 --> 00:45:49,390
Muy bien.
296
00:45:50,350 --> 00:45:51,750
Te va a gustar.
297
00:46:45,100 --> 00:46:46,660
¿Dónde estás?
298
00:46:50,580 --> 00:46:54,460
Vamos, quítate esto.
299
00:46:55,220 --> 00:46:56,680
Vete así.
300
00:46:57,760 --> 00:47:04,500
¡No me callaras, coño!
301
00:47:14,270 --> 00:47:15,890
¡Va a dar a moder!
302
00:47:18,030 --> 00:47:24,730
¡Va a ser!
303
00:47:43,150 --> 00:47:44,770
¡Menea, Ropero, quieto!
304
00:47:45,910 --> 00:47:47,090
¡No!
305
00:48:37,350 --> 00:48:38,350
¿Estás bien?
306
00:48:51,390 --> 00:48:52,550
Así.
307
00:48:53,850 --> 00:48:55,510
Así. Así.
308
00:48:56,430 --> 00:48:57,990
Así. Así.
309
00:50:12,620 --> 00:50:15,060
Muy bien. Así, cométela toda.
310
00:50:15,360 --> 00:50:17,500
Toda. Vamos.
311
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
Así.
312
00:50:20,320 --> 00:50:26,280
Muy bien. Muy
313
00:50:26,280 --> 00:50:32,160
bien.
314
00:50:33,920 --> 00:50:36,440
Qué bien. Sí.
315
00:50:43,779 --> 00:50:44,779
Venga.
316
00:50:47,340 --> 00:50:48,340
Así.
317
00:50:50,380 --> 00:50:51,720
Vamos, vamos.
318
00:50:52,900 --> 00:50:59,760
Muy bien, muy bien,
319
00:50:59,800 --> 00:51:00,558
muy bien.
320
00:51:00,560 --> 00:51:01,560
Sí, así.
321
00:51:03,920 --> 00:51:06,440
Sí, chupan, chupan.
322
00:51:22,890 --> 00:51:23,890
¡Uf!
323
00:52:10,160 --> 00:52:12,320
Muy bien, muévete, muévete más.
324
00:52:13,860 --> 00:52:15,700
Cómetela. Así.
325
00:52:21,340 --> 00:52:24,200
Como las chupas.
326
00:52:25,660 --> 00:52:29,280
Así. Muy bien.
327
00:52:40,170 --> 00:52:42,150
Arriba, arriba y abajo.
328
00:52:42,970 --> 00:52:44,210
Muy bien.
329
00:52:49,210 --> 00:52:51,490
Sí, sí, sí.
330
00:52:57,470 --> 00:52:58,470
Vamos.
331
00:53:02,890 --> 00:53:05,090
No pares, no pares.
332
00:53:10,250 --> 00:53:11,250
¿Te gusta, verdad?
333
00:54:19,050 --> 00:54:20,690
¡Qué culo tienes, tía!
334
00:54:24,430 --> 00:54:25,870
¡Cómete la polla, va!
335
00:54:39,530 --> 00:54:41,850
¿Te gusta, verdad? ¿Te gusta?
336
00:54:56,780 --> 00:54:57,780
¿Qué haces?
337
00:55:28,970 --> 00:55:29,968
Sí, así.
338
00:55:29,970 --> 00:55:31,230
¡Ay, qué maravilla!
339
00:55:33,210 --> 00:55:34,210
¡Ay, sí!
340
00:57:30,839 --> 00:57:32,240
¡Mamá!
341
00:58:42,410 --> 00:58:46,290
Pues morirás No, no quiero morir Sí
342
00:59:12,670 --> 00:59:13,670
Chupa.
343
00:59:14,050 --> 00:59:16,450
Chupa. ¿Y tú qué haces?
344
00:59:17,210 --> 00:59:18,210
Muévete.
345
00:59:18,650 --> 00:59:19,710
Chupad las dos.
346
00:59:19,930 --> 00:59:20,930
Venga.
347
00:59:25,850 --> 00:59:28,230
Os gusta la polla del príncipe, ¿eh?
348
00:59:28,650 --> 00:59:30,450
Es una polla principesca.
349
00:59:33,410 --> 00:59:34,750
Es toda vuestra.
350
00:59:35,150 --> 00:59:37,410
Sí. Toda vuestra.
351
00:59:37,710 --> 00:59:38,710
Sí.
352
01:00:01,480 --> 01:00:05,360
Comeos el néctar de alahá y lo tenéis.
Es todo vuestro.
353
01:01:11,500 --> 01:01:13,020
Muy bien, muy bien.
354
01:01:15,740 --> 01:01:16,880
Toda, toda, toda.
355
01:01:22,320 --> 01:01:25,240
Así, más, más, así, así.
356
01:02:16,780 --> 01:02:17,780
¿Qué quieres ahora?
357
01:02:18,700 --> 01:02:23,220
¿Eh? Tú debes hablar, ya que eres tú la
que ha venido a mi país.
358
01:02:24,600 --> 01:02:27,680
Eres un hijo de puta y pagarás por lo
que nos has hecho a las dos.
359
01:02:28,440 --> 01:02:31,780
Cuando salga de aquí todo el mundo sabrá
las guarradas que haces.
360
01:02:32,480 --> 01:02:35,140
Hablaré con el embajador de mi país y
pagarás por todo.
361
01:02:35,780 --> 01:02:37,360
Por todo, bastardo.
362
01:02:37,640 --> 01:02:38,640
Ya lo verás.
363
01:02:40,000 --> 01:02:41,960
Aquí en mi reino no hay embajada.
364
01:02:42,640 --> 01:02:44,220
Yo soy el príncipe de Abarain.
365
01:02:44,590 --> 01:02:46,450
Y por lo tanto, yo soy la ley.
366
01:02:46,730 --> 01:02:49,290
¿Entiendes? Nos veremos esta noche.
367
01:02:49,670 --> 01:02:52,610
Y ahora vete a preparar que ya verás lo
que te espera.
368
01:02:54,810 --> 01:02:56,030
Bastardo, hijo de puta.
369
01:02:56,250 --> 01:03:01,330
Me las pagarás, cabrón. De una u otra
manera. Me las pagarás, cabrón.
370
01:03:13,430 --> 01:03:17,330
Eres una mujer afortunada. El príncipe
ha tenido que irse a una reunión de
371
01:03:17,330 --> 01:03:18,550
gobierno y no vendrá esta noche.
372
01:03:18,770 --> 01:03:21,850
Si no quieres pasar el resto de tu vida
aquí, debes escapar.
373
01:03:22,750 --> 01:03:26,890
No, si mi hermana no pienso irme. Es
inútil. Tu hermana ha ofendido el honor
374
01:03:26,890 --> 01:03:30,950
príncipe y ha sido decapitada. Lo único
que te queda por hacer es irte antes de
375
01:03:30,950 --> 01:03:32,910
mañana por la tarde. ¿Lo entiendes?
376
01:03:34,190 --> 01:03:38,610
Pero, ¿cómo puedo escaparme? No, no
parece posible. Yo te ayudaré. También
377
01:03:38,610 --> 01:03:42,010
aquí en contra de mi voluntad. Ese hijo
de puta me ha convertido en una esclava.
378
01:03:42,360 --> 01:03:46,100
Lo conocí hace dos años en París y me
pareció un tío estupendo, amable y
379
01:03:46,100 --> 01:03:50,100
cariñoso. Pero cuando llegué aquí me
obligó a someterme ante toda su
380
01:03:50,200 --> 01:03:52,300
Te ayudaré, pero me iré contigo.
381
01:03:54,080 --> 01:03:57,840
Si esta pesadilla no termina, no podría
seguir viviendo.
382
01:04:23,880 --> 01:04:25,500
Está todo listo para esta noche.
383
01:04:26,040 --> 01:04:28,580
Ya tengo los pasaportes. No se preocupe.
384
01:04:40,940 --> 01:04:42,060
Así nos escapamos.
385
01:04:42,820 --> 01:04:43,900
No fue nada fácil.
386
01:04:44,280 --> 01:04:45,280
Yo no me lo creo.
387
01:04:46,720 --> 01:04:49,520
Con esa chica y sus amigos, la verdad es
que fue un milagro.
388
01:04:50,060 --> 01:04:52,240
Yo nunca pensé que volvería aquí.
389
01:04:55,310 --> 01:04:56,830
¿Y qué pasó durante el viaje?
390
01:04:57,350 --> 01:05:01,130
Subimos a un autobús para poder pasar la
frontera. El conductor aparcó.
391
01:05:01,530 --> 01:05:02,650
Estaba cansado.
392
01:05:03,350 --> 01:05:05,110
Tanto o más que nosotros.
393
01:05:05,790 --> 01:05:09,350
Mi amiga y yo nos cogimos de la mano
para dormir.
394
01:05:09,750 --> 01:05:10,750
Teníamos miedo.
395
01:05:11,410 --> 01:05:14,170
Entonces oímos voces y ruidos y nos
despertamos.
396
01:05:47,650 --> 01:05:50,350
Avisa a todos los pasajeros de que
quiero ver los pasaportes.
397
01:05:51,350 --> 01:05:52,610
Solo es un control.
398
01:05:55,410 --> 01:05:56,410
Pasaportes.
399
01:05:58,590 --> 01:05:59,590
A ver, usted.
400
01:06:00,370 --> 01:06:01,370
Pasaporte.
401
01:06:04,490 --> 01:06:05,490
Vamos.
402
01:06:05,690 --> 01:06:06,690
Pasaporte.
403
01:06:08,310 --> 01:06:09,310
Bien.
404
01:06:10,870 --> 01:06:11,870
Pasaporte. Vamos.
405
01:06:20,170 --> 01:06:21,370
Eh, vosotras dos.
406
01:06:21,670 --> 01:06:24,690
A ver, quitaos los velos. Venga,
descubríos.
407
01:06:25,670 --> 01:06:29,370
Perdón, pero puede que un montón de
billetes evite que las señoritas se
408
01:06:29,370 --> 01:06:30,370
descubran.
409
01:06:32,270 --> 01:06:35,830
Puedo pagaros diez veces más de lo que
ganáis trabajando en un año.
410
01:06:36,570 --> 01:06:37,930
Podemos llegar a un acuerdo.
411
01:06:38,370 --> 01:06:39,370
¿Qué me dice?
412
01:06:46,990 --> 01:06:48,230
Es increíble.
413
01:06:48,600 --> 01:06:49,880
Este país parece Italia.
414
01:06:50,180 --> 01:06:52,980
Con dinero se compra todo, hasta la vida
de la gente.
415
01:06:53,520 --> 01:06:54,900
Está todo podrido.
416
01:06:55,400 --> 01:06:59,540
Es cierto que la vida no tiene ningún
valor. Sí, es cierto. Acabaremos mal,
417
01:06:59,540 --> 01:07:00,540
mal.
418
01:07:01,260 --> 01:07:03,240
Matándonos unos a los otros. Pase, pase.
419
01:07:04,180 --> 01:07:05,180
Siéntese.
420
01:07:08,640 --> 01:07:09,598
¿Has visto?
421
01:07:09,600 --> 01:07:11,160
Se han dejado sobornar.
422
01:07:14,280 --> 01:07:16,820
He hablado con el poli y os ha
reconocido.
423
01:07:17,130 --> 01:07:20,990
Pero a cambio, a cambio de unos
billetes, dice que os dejarán marchar.
424
01:07:21,550 --> 01:07:22,850
¿Contentas? Pero hay algo más.
425
01:07:23,670 --> 01:07:25,390
Tendréis que pegar un polvo con ellos.
426
01:07:26,590 --> 01:07:28,970
Y, por supuesto, también conmigo.
427
01:09:59,080 --> 01:10:00,080
Gracias.
428
01:11:10,510 --> 01:11:11,449
No.
429
01:11:11,450 --> 01:11:12,450
No.
430
01:13:12,150 --> 01:13:13,150
¡Oh!
431
01:13:32,300 --> 01:13:33,300
Gracias.
432
01:14:43,430 --> 01:14:45,550
Y así sucedió la última violación.
433
01:14:46,030 --> 01:14:47,350
Creía que era el destino.
434
01:14:47,570 --> 01:14:50,930
Hasta que al llegar aquí me di cuenta
que eras tú el que lo había preparado
435
01:14:50,930 --> 01:14:52,970
todo. Sabías lo que estaba pasando.
436
01:14:54,470 --> 01:14:57,830
Confiésalo. Así que... crees que lo
sabía.
437
01:14:58,710 --> 01:14:59,830
¿Qué intentas decir?
438
01:15:02,090 --> 01:15:03,090
Te lo diré.
439
01:15:07,770 --> 01:15:11,050
Te diré que tú eres el hijo de puta que
ha vendido a mi hermana.
440
01:15:12,200 --> 01:15:15,120
En tu famoso viaje de negocios trataste
su precio.
441
01:15:15,500 --> 01:15:21,280
Sabía que te casaste por dinero, pero
nunca había pensado que también por
442
01:15:21,280 --> 01:15:22,279
la venderías.
443
01:15:22,280 --> 01:15:26,120
Tú le dijiste al príncipe que yo estaba
allí. Nadie más lo sabía.
444
01:15:26,400 --> 01:15:27,860
Intentaste venderme a mí también.
445
01:15:28,080 --> 01:15:31,700
Solo que te ha salido mal y ahora
pagarás por lo que has hecho, por tus
446
01:15:31,700 --> 01:15:32,700
crímenes.
447
01:16:30,760 --> 01:16:33,560
¡Ah! ¡Ah!
29734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.