Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,130 --> 00:00:49,466
¿Qué estás haciendo, Jack?
2
00:00:49,466 --> 00:00:50,800
¿Qué estás haciendo, Jack?
3
00:00:51,676 --> 00:00:52,552
¿Jack?
4
00:00:52,552 --> 00:00:56,097
{\an8}Sí, me aseguro de que todo
vaya como debe, Sra. Peabody.
5
00:00:57,640 --> 00:00:59,726
{\an8}El filtro
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,311
{\an8}no estaba bien. Gracias.
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,645
{\an8}Así que lo he reajustado,
8
00:01:02,645 --> 00:01:04,814
{\an8}ya no debería perder más aceite.
Ya está listo.
9
00:01:04,814 --> 00:01:06,900
{\an8}- Gracias, Jack.
- De nada.
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,194
{\an8}No sé por qué a mi marido
le encantaba tanto este trasto.
11
00:01:09,194 --> 00:01:10,945
{\an8}Siempre tiene algún problema.
12
00:01:10,945 --> 00:01:12,697
{\an8}Quizá deba venderlo.
13
00:01:12,697 --> 00:01:15,825
{\an8}Ojo con lo que dice, Sra. Peabody.
Es un Super Sport.
14
00:01:15,825 --> 00:01:19,454
{\an8}No puede vender
un Chevelle Super Sport de 1967.
15
00:01:19,454 --> 00:01:22,165
{\an8}Muy bien, me lo quedaré.
16
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
{\an8}Toma.
17
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
{\an8}Siento no poder ofrecerte más,
18
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
{\an8}pero desde que Hank falleció,
tengo que tener mucho cuidado.
19
00:01:36,387 --> 00:01:38,306
{\an8}Se lo agradezco.
20
00:01:38,306 --> 00:01:41,101
Pero si tiene amigos que necesiten
algún trabajillo o algo así,
21
00:01:41,101 --> 00:01:42,519
recomiéndeme.
22
00:01:42,519 --> 00:01:44,229
Sé hacer carpintería,
23
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
escayola, electricidad, lo que sea.
24
00:01:46,231 --> 00:01:48,900
Te recomendaré a todo el que conozco.
25
00:01:48,900 --> 00:01:51,069
Gracias. Se lo agradezco, Sra. Peabody.
26
00:01:52,737 --> 00:01:55,240
¿Cómo has vuelto tan bien de Vietnam?
27
00:01:55,240 --> 00:01:58,034
Parece que la mayoría de los chicos
se volvieron locos allí.
28
00:01:58,034 --> 00:01:59,327
Sí, bueno...
29
00:02:00,161 --> 00:02:01,538
Yo solo era mecánico.
30
00:02:01,538 --> 00:02:04,124
Quizá fue un poco más fácil para nosotros.
31
00:02:06,459 --> 00:02:08,253
Ojalá tuviera una nieta para ti.
32
00:02:09,212 --> 00:02:10,421
Espera un momento.
33
00:02:10,421 --> 00:02:12,674
Conozco a una chica
que creo que te puede gustar.
34
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
La nieta de mi mejor amiga.
35
00:02:14,384 --> 00:02:17,262
Jack, es encantadora.
36
00:02:17,262 --> 00:02:19,514
No quiero que me concierten
citas, Sra. Peabody.
37
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
¿Qué haces el viernes por la noche?
38
00:02:22,475 --> 00:02:26,020
¿Saldrás con ella?
Eso me haría muy feliz.
39
00:02:28,565 --> 00:02:31,067
Bien. Te llamaré para confirmar.
40
00:02:31,067 --> 00:02:33,862
Me lo agradecerás. Es un bombón.
41
00:02:35,989 --> 00:02:37,740
Kathryn, ¿qué tal los planes de la boda?
42
00:02:37,740 --> 00:02:39,826
Lentos. Quiero servir langosta Newberg,
43
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
pero Edward está obsesionado
con el lomo Wellington.
44
00:02:42,620 --> 00:02:45,290
Creo que es porque sus padres
lo sirvieron en su boda.
45
00:02:45,290 --> 00:02:47,584
Venga ya. Eso es muy mono.
46
00:02:47,584 --> 00:02:49,294
- Lo sé.
- Qué mono es.
47
00:02:55,341 --> 00:02:57,677
¿Has decidido
si vas a llevar a alguien a la boda?
48
00:02:57,677 --> 00:02:59,262
Mi organizadora no para de preguntar.
49
00:02:59,262 --> 00:03:01,097
Lo siento. No, seguramente no.
50
00:03:01,097 --> 00:03:03,766
Pero no importa. Puedes ponerme
51
00:03:03,766 --> 00:03:06,394
con las tías solteronas
y las primas rechazadas.
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,399
- Por favor, no me emparejes.
- Déjame hacerlo.
53
00:03:11,399 --> 00:03:14,277
Lo siento. Es que todos
quieren emparejarme
54
00:03:14,277 --> 00:03:16,738
por algún motivo, mi madre, mi abuela
55
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
y las amigas de mi abuela.
Y yo estoy bien.
56
00:03:19,324 --> 00:03:21,951
No hay nada de malo
en que me centre en mi carrera.
57
00:03:21,951 --> 00:03:23,828
- ¿Te refieres a cantar?
- Sí.
58
00:03:24,454 --> 00:03:25,955
A eso me refiero.
59
00:03:26,623 --> 00:03:29,792
Sabéis que las cosas me van
muy bien por ahora, ¿verdad?
60
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Canto en micrófono abierto
todos los viernes y sábados noche
61
00:03:32,420 --> 00:03:34,088
por diferentes bares de la ciudad. Sí.
62
00:03:34,088 --> 00:03:37,342
Y acabo de grabar una maqueta.
63
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
- Vaya.
- Sí.
64
00:03:38,635 --> 00:03:40,261
Mi primo, que trabaja en Elektra Records,
65
00:03:40,261 --> 00:03:42,388
me ha prometido que hará que la oigan.
66
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
Así que las cosas me van bien.
67
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
¿Sabéis?
68
00:03:50,563 --> 00:03:52,106
¿Qué?
69
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Rebecca, nos alegramos
de que todo te vaya tan bien.
70
00:03:54,734 --> 00:03:56,319
- Gracias.
- En serio.
71
00:03:56,319 --> 00:03:59,364
Eres la única de nosotras
que hace algo remotamente emocionante.
72
00:04:00,323 --> 00:04:04,035
Pero ¿convertirte
en una cantante de éxito?
73
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
Las probabilidades son
una entre un millón.
74
00:04:07,121 --> 00:04:10,291
Es lo que Edward siempre dice
sobre las acciones.
75
00:04:10,291 --> 00:04:12,418
- Trabaja en finanzas.
- Lo sabemos, Kathryn.
76
00:04:12,418 --> 00:04:15,421
Es demasiado arriesgado
comprar una sola cosa.
77
00:04:15,421 --> 00:04:18,132
- Sí.
- Tú también tienes que diversificarte.
78
00:04:19,717 --> 00:04:22,387
Tienes una voz preciosa, Bec.
79
00:04:22,845 --> 00:04:25,473
Y puede que vayas a ser
la próxima Carole King.
80
00:04:25,932 --> 00:04:27,350
Pero ¿y si no lo eres?
81
00:04:27,350 --> 00:04:31,145
¿No crees que deberías
diversificarte por si acaso?
82
00:04:49,038 --> 00:04:50,415
Perdona. Hola.
83
00:04:50,832 --> 00:04:53,042
Una cerveza y un whisky, por favor.
84
00:05:00,842 --> 00:05:02,343
- Aquí está.
- Gracias.
85
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
Adelante.
86
00:05:11,686 --> 00:05:13,563
Vaya, estás genial.
87
00:05:13,563 --> 00:05:15,940
Parezco una madre jugando a disfrazarse.
88
00:05:15,940 --> 00:05:17,775
No te pareces a las madres que conozco.
89
00:05:17,775 --> 00:05:19,819
- Hay mucha gente fuera.
- Lo sé.
90
00:05:19,819 --> 00:05:21,446
No, muchísima gente,
91
00:05:21,446 --> 00:05:24,240
más gente
que ante la que he cantado en 15 años.
92
00:05:24,240 --> 00:05:25,325
Sí.
93
00:05:25,325 --> 00:05:26,659
Debería estar viendo Urgencias.
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,703
¿Cómo?
95
00:05:29,329 --> 00:05:31,789
Hace tres meses, si estaba despierta
después de las 21:00 los jueves,
96
00:05:31,789 --> 00:05:33,124
era porque estaba viendo Urgencias.
97
00:05:33,124 --> 00:05:35,251
Y ahora, estoy a punto de salir a cantar
98
00:05:35,251 --> 00:05:37,211
delante de más gente
de la que he cantado en 15 años.
99
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Y tengo hijos.
100
00:05:38,838 --> 00:05:40,173
Tengo muchos hijos, Ben.
101
00:05:40,173 --> 00:05:42,216
- No sé qué hago en un escenario...
- Para.
102
00:05:42,800 --> 00:05:44,218
Respira.
103
00:05:45,553 --> 00:05:47,096
Escúchame.
104
00:05:47,764 --> 00:05:49,640
El episodio de Urgencias
de esta noche es repetido.
105
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Cállate.
106
00:05:55,229 --> 00:05:56,481
¿Estás bien?
107
00:05:56,481 --> 00:05:57,690
Eso creo.
108
00:05:57,690 --> 00:05:59,442
Creo que sí.
109
00:06:03,738 --> 00:06:04,989
Lo siento.
110
00:06:05,698 --> 00:06:07,241
¿Qué narices ha sido eso?
111
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
- ¿Qué leches haces?
- Lo siento.
112
00:06:09,911 --> 00:06:10,995
Lo siento, creía que...
113
00:06:10,995 --> 00:06:13,206
¿En qué narices estabas pensando, Ben?
114
00:06:14,957 --> 00:06:16,876
¿Por esto me pediste
que me uniera al grupo?
115
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
- No.
- Porque tú...
116
00:06:18,294 --> 00:06:20,046
No, claro que no.
117
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Él tenía razón.
118
00:06:24,675 --> 00:06:26,094
Claro que tenía razón.
119
00:06:26,719 --> 00:06:27,929
Rebecca, vamos a olvidarlo.
120
00:06:27,929 --> 00:06:29,639
¿Por qué has tenido que hacer eso?
121
00:06:39,399 --> 00:06:40,733
¿Me pones otra?
122
00:06:41,192 --> 00:06:42,360
- Sí, claro.
- Gracias.
123
00:06:57,208 --> 00:06:58,626
Un diez. Maldita sea.
124
00:07:04,048 --> 00:07:05,800
{\an8}- Hola, mamá.
- Hola, cielo.
125
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
{\an8}¿Ya tienes trabajo?
126
00:07:08,386 --> 00:07:10,763
{\an8}Hoy he hecho dos trabajos.
127
00:07:11,222 --> 00:07:12,515
{\an8}Arreglar el coche de los Peabody...
128
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
{\an8}Me refiero a un trabajo de verdad.
Con un sueldo.
129
00:07:17,478 --> 00:07:20,106
{\an8}¿Sabes qué?
Gano dinero y te pago un alquiler.
130
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
{\an8}No puedo comprar ni un paquete
de cigarrillos con el alquiler.
131
00:07:23,985 --> 00:07:28,739
{\an8}Brindemos por mi hijo
de 28 años desempleado
132
00:07:28,739 --> 00:07:31,659
{\an8}que seguramente vivirá
en mi desván para siempre.
133
00:07:31,659 --> 00:07:33,077
{\an8}¿Sabes qué? Bebe.
134
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
{\an8}No vaya a ser que pase una noche
sin que te termines una botella entera.
135
00:07:40,168 --> 00:07:41,752
{\an8}¿Qué has dicho?
136
00:07:46,340 --> 00:07:47,758
{\an8}Nada.
137
00:07:47,758 --> 00:07:49,177
{\an8}Ese es mi chico.
138
00:08:56,953 --> 00:09:00,289
Has llamado a Jack, Rebecca,
Kevin, Kate y Randall.
139
00:09:00,289 --> 00:09:02,375
Deja un mensaje y te llamaremos.
140
00:09:03,751 --> 00:09:04,877
Jack, ¿estás en casa?
141
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
Esperaba que estuvieras ahí.
142
00:09:08,798 --> 00:09:10,174
Te echo de menos.
143
00:09:11,092 --> 00:09:15,096
Y ojalá estuvieras aquí.
U ojalá yo estuviera allí.
144
00:09:15,513 --> 00:09:18,599
Te quiero.
Te llamaré luego, ¿vale?
145
00:09:19,559 --> 00:09:20,851
Adiós.
146
00:09:27,275 --> 00:09:28,901
Es una maravilla, ¿no?
147
00:09:28,901 --> 00:09:30,403
Sí que lo es.
148
00:09:31,028 --> 00:09:32,655
¿Te lo imaginas, Darryl?
149
00:09:32,655 --> 00:09:34,824
Taller Mecánico Pearson y McGee.
150
00:09:40,162 --> 00:09:41,789
¿Cuánto has ganado hoy?
151
00:09:41,789 --> 00:09:44,500
He sacado unos dólares
por podar el césped de la Sra. Lipman.
152
00:09:44,500 --> 00:09:45,835
- ¿Sí?
- Sí.
153
00:09:45,835 --> 00:09:49,005
Los de la tienda de comestibles
aún me deben el arreglo de los canalones.
154
00:09:50,381 --> 00:09:51,465
¿Tú?
155
00:09:51,465 --> 00:09:54,302
He sacado cinco dólares
por arreglar el coche de la Sra. Peabody.
156
00:09:57,305 --> 00:09:59,098
Nunca tendremos suficiente.
157
00:10:00,891 --> 00:10:03,060
Ya, tengo que salir de esa casa.
158
00:10:05,229 --> 00:10:07,315
Tengo que sacar a mi madre de allí.
159
00:10:13,029 --> 00:10:15,823
¿Sabes qué? Ya basta de esta basura.
160
00:10:15,823 --> 00:10:17,575
Vamos a hacerlo, D.
161
00:10:18,242 --> 00:10:20,328
Somos buena gente, nos lo merecemos.
162
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
¿Y la partida de póker
en la que juega tu primo?
163
00:10:26,167 --> 00:10:28,377
No. Es muy peligroso.
164
00:10:28,377 --> 00:10:30,921
¿A qué te refieres con "peligroso"?
165
00:10:30,921 --> 00:10:32,548
- Es un juego de cartas.
- Te lo aseguro.
166
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
Los que lo manejan son mala gente.
167
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
¿Sabes lo que nunca se espera
la gente mala?
168
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
- Buena gente.
- Buena gente.
169
00:10:44,852 --> 00:10:46,395
Averigua cuándo es la próxima partida.
170
00:10:53,152 --> 00:10:56,447
Perdona. Mi mujer canta
en uno de los grupos.
171
00:10:56,447 --> 00:10:57,865
¿Sabes dónde puedo encontrarla?
172
00:10:57,865 --> 00:10:59,158
- Ni idea, colega.
- ¿No?
173
00:10:59,950 --> 00:11:01,535
Vale. "Ni idea, colega".
174
00:11:21,180 --> 00:11:22,264
¡Oye, espera!
175
00:11:22,264 --> 00:11:23,766
Voy a buscar a mi mujer.
176
00:11:24,975 --> 00:11:26,227
¡Bec!
177
00:11:29,313 --> 00:11:30,731
Bec.
178
00:11:34,360 --> 00:11:35,861
¿Rebecca?
179
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
Hola, ¿Rebecca?
180
00:11:43,369 --> 00:11:44,829
¡Rebecca!
181
00:11:45,746 --> 00:11:47,331
- Jack.
- Bec.
182
00:11:47,331 --> 00:11:49,291
- Tranquilo.
- ¿Dónde está mi mujer?
183
00:11:49,291 --> 00:11:50,626
Está con nosotros. Está bien.
184
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Te he hecho una pregunta.
¿Y mi mujer?
185
00:11:52,336 --> 00:11:55,047
No lo sé. Estaba en el camerino.
186
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
Voy a buscarla.
187
00:11:56,132 --> 00:11:57,758
- No. Espera, Jack.
- No me toques.
188
00:11:57,758 --> 00:11:59,051
- Jack, colega.
- No me toques.
189
00:11:59,051 --> 00:12:00,886
- Estás borracho, ¿vale?
- No me toques.
190
00:12:00,886 --> 00:12:03,055
Es una gran noche para nosotros.
191
00:12:05,433 --> 00:12:06,809
¿"Para nosotros"?
192
00:12:07,560 --> 00:12:10,104
Vamos, tío, no hagas esto.
No sé qué te ha contado,
193
00:12:10,104 --> 00:12:11,856
pero no la castigues
porque yo me haya pasado.
194
00:12:11,856 --> 00:12:13,190
Oye, Bec...
195
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
¿Qué has dicho?
196
00:12:16,527 --> 00:12:17,445
Jack...
197
00:12:24,243 --> 00:12:25,244
¡Vamos!
198
00:12:27,455 --> 00:12:28,956
- ¿Jack?
- Vamos.
199
00:12:29,498 --> 00:12:30,374
¡Jack!
200
00:12:33,753 --> 00:12:36,380
Vale.
201
00:12:37,798 --> 00:12:39,216
Vale.
202
00:12:45,806 --> 00:12:47,141
- Bec, yo...
- No.
203
00:12:48,058 --> 00:12:50,060
¿Qué quieres hacer?
¿Llamamos a la poli?
204
00:12:51,312 --> 00:12:52,521
No.
205
00:12:53,314 --> 00:12:54,648
Muy bien, vamos, tío.
Ya se ha acabado.
206
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Ya voy.
207
00:12:55,775 --> 00:12:57,234
No, quédate.
208
00:12:57,234 --> 00:12:59,862
Ya voy. No le dejes subir al coche solo.
209
00:12:59,862 --> 00:13:01,197
Vale.
210
00:13:02,031 --> 00:13:03,741
Tengo que llevarle a casa, Ben.
211
00:13:04,408 --> 00:13:06,118
Pero salimos dentro de 20 minutos.
212
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
Se ha acabado, Ben.
213
00:13:12,124 --> 00:13:13,459
Se ha acabado todo.
214
00:14:08,556 --> 00:14:10,349
¿Hola, Janet?
215
00:14:10,349 --> 00:14:12,935
Soy Rebecca. ¿Qué tal?
216
00:14:13,602 --> 00:14:17,356
{\an8}¿Recuerdas que dijiste que tenías
a un buen chico que querías presentarme?
217
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
No, recuerdo lo que dije,
218
00:14:19,525 --> 00:14:21,944
pero últimamente he estado pensando
219
00:14:21,944 --> 00:14:25,447
que quizá sea hora
220
00:14:25,906 --> 00:14:27,700
de diversificar.
221
00:14:46,510 --> 00:14:47,761
¿Diga?
222
00:14:48,304 --> 00:14:50,097
Hola, Sra. Peabody.
223
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
La verdad es que estaba de camino...
224
00:14:53,183 --> 00:14:56,270
Bien. La cita, vale.
225
00:15:00,274 --> 00:15:01,775
Sí.
226
00:15:02,318 --> 00:15:03,903
El viernes está bien.
227
00:15:05,863 --> 00:15:07,573
Genial, quedaremos allí.
228
00:15:09,241 --> 00:15:10,284
Vale.
229
00:15:10,784 --> 00:15:12,161
Me parece bien.
230
00:15:13,037 --> 00:15:15,039
Vale. Gracias.
231
00:15:16,165 --> 00:15:18,542
Gracias, Sra. Peabody. Vale. Adiós.
232
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
Esto no me gusta, Jack.
233
00:15:23,172 --> 00:15:25,549
Quizá deberíamos volver.
Podríamos ir a...
234
00:15:25,549 --> 00:15:28,677
...comprar comida, ir a casa
a ver La ley del revólver...
235
00:15:28,677 --> 00:15:30,721
¿Puedes dejarlo?
236
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
Vamos.
237
00:15:32,765 --> 00:15:34,808
Ten un poco de fe, D.
238
00:15:35,684 --> 00:15:37,478
Nos merecemos una oportunidad.
239
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
¿Sí?
240
00:15:45,235 --> 00:15:47,363
Jack y Darryl, somos amigos de Alex.
241
00:15:56,121 --> 00:15:57,498
Hola, Alex.
242
00:15:59,875 --> 00:16:01,377
¿Queréis tomar algo?
243
00:16:01,710 --> 00:16:03,545
- Tomaré una cerveza.
- Dos gaseosas.
244
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
Bienvenidos, señores.
245
00:16:18,602 --> 00:16:20,187
Se juega con cinco cartas.
246
00:16:20,187 --> 00:16:23,857
Se entra con diez dólares.
No hay límite. Juguemos limpio.
247
00:16:23,857 --> 00:16:24,984
¿Entendido?
248
00:16:25,567 --> 00:16:26,986
- Entendido.
- Sí, señor.
249
00:16:26,986 --> 00:16:28,362
¿Tú juegas, Ray?
250
00:16:29,613 --> 00:16:30,906
Claro, ¿por qué no?
251
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Poned de primeras.
252
00:16:58,434 --> 00:17:00,019
Voy con diez.
253
00:17:01,395 --> 00:17:03,856
Diez. Y diez más.
254
00:17:06,108 --> 00:17:08,610
Muy bien. Voy.
255
00:17:11,572 --> 00:17:14,742
Voy y subo a 40.
256
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
Paso.
257
00:17:23,167 --> 00:17:24,293
Subo otros 40.
258
00:17:25,919 --> 00:17:27,254
Paso.
259
00:17:27,254 --> 00:17:29,256
Vale. Voy.
260
00:17:32,051 --> 00:17:33,302
Paso.
261
00:17:38,057 --> 00:17:39,391
Voy.
262
00:17:40,225 --> 00:17:41,643
Quiero una.
263
00:17:47,232 --> 00:17:48,275
Dame dos.
264
00:17:51,320 --> 00:17:52,446
Pido dos.
265
00:18:05,584 --> 00:18:06,877
Veo.
266
00:18:15,344 --> 00:18:16,845
Setenta y cinco.
267
00:18:18,639 --> 00:18:21,642
Vale, guapo. La veo.
268
00:18:24,061 --> 00:18:26,522
Y la subo... ¿Cuánto te queda?
269
00:18:29,566 --> 00:18:31,110
- Jack.
- Cállate.
270
00:18:36,532 --> 00:18:38,283
Trescientos sesenta.
271
00:18:38,283 --> 00:18:39,493
Vale.
272
00:18:42,079 --> 00:18:43,288
Trescientos sesenta.
273
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Paso.
274
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Vale, veamos las cartas.
275
00:18:59,429 --> 00:19:00,722
Full.
276
00:19:06,353 --> 00:19:08,313
Póker de reinas.
277
00:19:10,607 --> 00:19:12,192
El nuevo se lleva el bote.
278
00:19:21,493 --> 00:19:23,078
Es solo una mano afortunada, chicos.
279
00:19:23,078 --> 00:19:24,204
Sí.
280
00:19:30,460 --> 00:19:34,631
Quizá este juego
esté fuera de mis posibilidades.
281
00:19:34,631 --> 00:19:36,592
Así que voy a irme.
282
00:19:36,592 --> 00:19:39,928
¿Cómo? ¿Juegas una mano y te vas?
283
00:19:40,971 --> 00:19:43,140
- Como he dicho...
- He oído lo que has dicho.
284
00:19:43,682 --> 00:19:44,892
Ni te has terminado la bebida.
285
00:20:02,784 --> 00:20:03,660
Por la bebida.
286
00:20:10,834 --> 00:20:13,420
¡Madre mía!
287
00:20:14,463 --> 00:20:16,632
Tienes que haber ganado unos 1500 dólares.
288
00:20:18,258 --> 00:20:21,220
¡Madre mía!
289
00:20:22,596 --> 00:20:24,264
Lo sabía.
290
00:20:24,598 --> 00:20:26,683
¡Esto es lo que te decía, D!
291
00:20:26,683 --> 00:20:28,560
La buena gente no siempre acaba...
292
00:20:42,282 --> 00:20:45,327
Si os vuelve a ver Ray, os matará.
293
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
Venga, Jack.
294
00:21:00,050 --> 00:21:01,218
Vamos.
295
00:21:45,012 --> 00:21:46,722
- Rebecca.
- No.
296
00:21:47,848 --> 00:21:49,975
No. Ahora no.
No mientras estás borracho.
297
00:22:06,241 --> 00:22:07,659
Muy bien.
298
00:22:08,702 --> 00:22:09,953
Hemos llegado.
299
00:22:18,086 --> 00:22:19,671
Encontraremos otra forma.
300
00:22:21,089 --> 00:22:22,507
¿No, Jack?
301
00:22:23,925 --> 00:22:25,969
Encontraremos otra forma de ganar dinero.
302
00:22:33,643 --> 00:22:36,897
He estado años observando a mi padre.
303
00:22:38,690 --> 00:22:41,485
Siempre que tuvo la opción
304
00:22:41,485 --> 00:22:45,447
entre hacer lo correcto y lo incorrecto...
305
00:22:47,324 --> 00:22:49,785
...siempre elegía el mal camino.
306
00:22:50,869 --> 00:22:52,954
Como un reloj.
307
00:22:52,954 --> 00:22:56,208
Malo.
308
00:22:58,585 --> 00:23:00,670
Siempre.
309
00:23:04,424 --> 00:23:05,967
Ya sabes que yo...
310
00:23:08,428 --> 00:23:10,222
...he intentado ser todo lo contrario.
311
00:23:11,765 --> 00:23:14,601
Ser respetuoso con las mujeres,
poner mi granito en Vietnam,
312
00:23:15,268 --> 00:23:17,104
ser un buen hombre.
313
00:23:18,230 --> 00:23:20,273
Y mira adónde me ha llevado eso.
314
00:23:29,199 --> 00:23:31,159
¿Cuándo voy a tener
mi golpe de suerte, Darryl?
315
00:23:33,412 --> 00:23:34,871
¿Cuándo?
316
00:23:36,289 --> 00:23:38,041
Pero es que...
317
00:23:39,084 --> 00:23:41,044
Lo ponen muy difícil, tío.
318
00:23:42,087 --> 00:23:43,880
Es demasiado difícil.
319
00:23:54,057 --> 00:23:56,726
Vamos a volver a ese bar
la semana que viene.
320
00:23:57,269 --> 00:23:59,729
De una forma u otra,
vamos a recuperar nuestro dinero.
321
00:24:00,647 --> 00:24:02,649
Voy a conseguir la vida que debería tener
322
00:24:02,649 --> 00:24:05,402
en vez de esperar a que venga a buscarme.
323
00:24:52,782 --> 00:24:54,743
Tiene un mensaje sin oír.
324
00:24:55,494 --> 00:24:57,078
Jack, ¿estás en casa?
325
00:24:57,871 --> 00:24:59,206
Esperaba que...
326
00:25:04,669 --> 00:25:06,546
No sé qué decir.
327
00:25:34,908 --> 00:25:37,244
Le llamaré por la mañana para disculparme.
328
00:25:37,619 --> 00:25:39,120
Obviamente.
329
00:25:41,122 --> 00:25:42,666
Arreglaré esto.
330
00:25:46,211 --> 00:25:49,047
Iré a reuniones, buscaré ayuda.
331
00:25:49,839 --> 00:25:51,800
¿Cuánto llevas así, Jack?
332
00:25:52,842 --> 00:25:54,344
Bebiendo.
333
00:25:55,762 --> 00:25:57,222
Unas semanas.
334
00:26:03,270 --> 00:26:04,938
No tenía ni idea.
335
00:26:06,189 --> 00:26:08,650
Bueno, no estabas aquí.
336
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Lo pillo. Increíble, gracias.
337
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
¿Llevas a los chicos
en el coche borracho, Jack?
338
00:26:18,159 --> 00:26:19,536
- Claro que no.
- Claro que no.
339
00:26:19,536 --> 00:26:21,580
Solo has conducido borracho
a mi actuación.
340
00:26:22,205 --> 00:26:25,375
Sería una gran forma de dejarnos.
341
00:26:25,375 --> 00:26:27,586
Tres adolescentes, y tú...
342
00:26:27,586 --> 00:26:28,962
Sí.
343
00:26:30,297 --> 00:26:31,881
A veces se tienen recaídas.
344
00:26:31,881 --> 00:26:34,009
No eres alcohólico, Jack.
345
00:26:34,009 --> 00:26:36,052
No lo eres.
Bebiste demasiado un año,
346
00:26:36,052 --> 00:26:38,430
hace siete años, y lo dejaste de golpe.
347
00:26:38,430 --> 00:26:41,308
Pero es muy conveniente que tu alcoholismo
348
00:26:41,308 --> 00:26:44,185
se haya vuelto a presentar justo
349
00:26:44,185 --> 00:26:46,187
cuando al fin me ocurre algo bueno.
350
00:26:46,187 --> 00:26:48,315
No. Eso no es verdad...
351
00:26:48,315 --> 00:26:51,568
No es verdad y es totalmente injusto.
352
00:26:52,611 --> 00:26:54,946
- Mi padre era...
- Sí, lo sé.
353
00:27:00,493 --> 00:27:02,162
¿Qué ha pasado con Ben?
354
00:27:05,123 --> 00:27:06,958
Ha intentado besarme.
355
00:27:07,876 --> 00:27:09,169
¿Y?
356
00:27:12,005 --> 00:27:13,381
¿Y...?
357
00:27:14,007 --> 00:27:16,426
Perdona, ¿bromeas?
358
00:27:16,426 --> 00:27:18,386
¿De verdad hablas en serio?
359
00:27:21,306 --> 00:27:24,184
Vaya conversación, Rebecca.
Menuda forma de aclararlo.
360
00:27:24,184 --> 00:27:26,311
Es la primera vez en años
que tengo algo para mí.
361
00:27:26,311 --> 00:27:29,856
La primera vez en años que...
362
00:27:31,650 --> 00:27:33,526
- Dilo.
- No.
363
00:27:33,526 --> 00:27:36,279
Venga, dilo.
¿La primera vez en años que qué?
364
00:27:37,030 --> 00:27:40,325
¿Que te sientes realizada?
Venga, vamos, di en voz alta
365
00:27:40,909 --> 00:27:42,994
que no estás realizada con nosotros.
366
00:27:42,994 --> 00:27:44,746
Di en voz alta que tu vida...
367
00:27:44,746 --> 00:27:46,498
¡No tengo vida!
368
00:27:46,498 --> 00:27:48,083
No tengo nada de vida, Jack.
369
00:27:48,083 --> 00:27:51,628
Soy un ama de casa con tres adolescentes
que ya no me necesitan.
370
00:27:51,628 --> 00:27:55,090
Y tengo un marido que llega
todas las noches a las 20:00, con suerte,
371
00:27:55,090 --> 00:27:57,509
entra en la cocina, me resume su día
372
00:27:57,509 --> 00:27:59,844
y se sube a dormir a las 22:00.
373
00:27:59,844 --> 00:28:03,181
No tengo vida.
¡Soy un maldito fantasma!
374
00:28:04,933 --> 00:28:07,185
Vaya. Eso es genial.
375
00:28:08,687 --> 00:28:12,315
No. Reconoce que odiabas el hecho
376
00:28:12,315 --> 00:28:14,359
de que me pasara algo bueno.
377
00:28:14,359 --> 00:28:18,071
Odiaba que me mintieras
sobre lo de trabajar con tu exnovio.
378
00:28:18,071 --> 00:28:20,448
Eso es mentira, Jack.
Odiabas que volviera a cantar.
379
00:28:20,448 --> 00:28:23,243
- Eso no me importaba.
- No querías que tuviera una carrera.
380
00:28:23,243 --> 00:28:24,369
¿Carrera?
381
00:28:24,369 --> 00:28:27,831
¡Eres una mujer de 40 años
que canta versiones en bares!
382
00:28:27,831 --> 00:28:29,874
¡Eso no es una carrera, Rebecca!
383
00:28:29,874 --> 00:28:31,710
¡Eso es absurdo!
384
00:28:31,710 --> 00:28:35,171
¡Y la realidad es que estoy
385
00:28:35,171 --> 00:28:38,299
manteniendo a esta familia
económica y emocionalmente
386
00:28:38,299 --> 00:28:41,094
y aun así, me atacas por no apoyarte!
387
00:28:41,094 --> 00:28:44,222
¡Tengo ganas de reventarme
la cabeza contra la pared!
388
00:28:44,222 --> 00:28:47,600
Vaya. Deja salir a tu padre, Jack.
¿No es genial?
389
00:28:47,600 --> 00:28:49,769
¿No es genial dejar caer
la máscara del Sr. Perfecto?
390
00:28:49,769 --> 00:28:51,604
Siempre te he dado
todo lo que has querido.
391
00:28:51,604 --> 00:28:53,940
- Me he sacrificado por esta familia.
- ¿Tú te has sacrificado?
392
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
No sabes ni la mitad de la carga
que he tenido que soportar.
393
00:28:56,484 --> 00:28:59,487
¿Era difícil para ti
tomar cada decisión...?
394
00:28:59,487 --> 00:29:01,156
¿No sabes a lo que he renunciado?
395
00:29:01,156 --> 00:29:03,199
¿No sabes lo que he tenido que hacer?
396
00:29:03,199 --> 00:29:04,993
Tú querías una casa, tú querías hijos.
397
00:29:04,993 --> 00:29:06,453
- Y yo te seguí.
- Sí.
398
00:29:06,453 --> 00:29:08,538
Te he dedicado mi vida
para que pudieras tener la tuya.
399
00:29:08,538 --> 00:29:10,915
- Jack, ¡eso es ridículo!
- ¿Y me lo echas en cara?
400
00:29:10,915 --> 00:29:13,877
- ¡Es totalmente ridículo!
- ¿Cómo te atreves?
401
00:29:15,462 --> 00:29:17,380
Esto es una locura.
402
00:29:17,380 --> 00:29:19,215
Es una locura.
403
00:29:19,215 --> 00:29:21,634
- Nos queremos.
- ¿Qué amas de mí?
404
00:29:22,927 --> 00:29:24,679
¿Qué amas de mí?
405
00:29:24,679 --> 00:29:26,556
Dime. De la persona que soy ahora,
406
00:29:26,556 --> 00:29:28,850
no de la que te has inventado
en tu mente durante estos años.
407
00:29:28,850 --> 00:29:31,352
¿Qué amas de mí ahora mismo, Jack?
408
00:29:36,399 --> 00:29:38,818
Así que la próxima vez
que me digas que me quieres,
409
00:29:39,652 --> 00:29:42,197
asegúrate de no decirlo por costumbre.
410
00:29:46,951 --> 00:29:48,411
Estoy cansada.
411
00:29:50,830 --> 00:29:53,124
Y estoy muy triste,
así que me voy a la cama.
412
00:29:54,876 --> 00:29:56,377
Por favor, déjame.
413
00:31:24,299 --> 00:31:26,467
- Bec...
- Jack, no te disculpes.
414
00:31:26,885 --> 00:31:28,845
Sé que te sientes mal.
Yo me siento...
415
00:31:30,263 --> 00:31:31,598
...fatal.
416
00:31:37,979 --> 00:31:39,856
Pero lo que dijimos iba en serio.
417
00:31:43,276 --> 00:31:45,278
Quizá odiemos la forma de decirlo,
pero iba en serio,
418
00:31:45,278 --> 00:31:48,197
y no podemos cambiarlo al día siguiente.
419
00:31:58,166 --> 00:32:00,543
Creo que deberías estar
un tiempo con Miguel.
420
00:32:02,045 --> 00:32:03,713
Darnos espacio.
421
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
Vale.
422
00:32:37,288 --> 00:32:39,916
Hola. Soy Rebecca Malone.
423
00:32:39,916 --> 00:32:42,543
Esto es un poco raro,
pero estoy aquí para una cita a ciegas.
424
00:32:42,543 --> 00:32:45,171
Sí, el chico ha dicho eso
al hacer la reserva.
425
00:32:45,171 --> 00:32:46,506
Parecía muy majo.
426
00:32:46,506 --> 00:32:49,133
¿Sí? ¿Ya ha venido?
427
00:32:49,133 --> 00:32:50,426
Todavía no.
428
00:32:50,426 --> 00:32:52,345
- ¿Quieres esperar en la mesa?
- ¿En serio?
429
00:32:52,345 --> 00:32:55,181
Más le vale venir.
Podría estar cantando esta noche.
430
00:32:56,099 --> 00:32:57,392
Entonces, ¿quieres...?
431
00:32:57,392 --> 00:33:00,311
Sí. Lo siento. Sí, me sentaré.
432
00:33:00,311 --> 00:33:01,562
- Genial.
- Gracias.
433
00:33:01,562 --> 00:33:02,897
Por aquí.
434
00:33:06,317 --> 00:33:08,820
He estado viniendo toda la semana.
Si seguimos mi plan, nos irá bien.
435
00:33:09,362 --> 00:33:10,613
Vale.
436
00:33:11,781 --> 00:33:13,950
- Acabemos con esto.
- Vale.
437
00:33:13,950 --> 00:33:16,619
El camarero es viejo, no es el más listo.
438
00:33:16,619 --> 00:33:19,831
Cada noche a las 20:30,
empieza a cerrar al acabar su turno.
439
00:33:19,831 --> 00:33:22,375
Abre la caja y saca el dinero
440
00:33:22,375 --> 00:33:24,377
para que Ray y sus chicos
vengan a recogerlo después.
441
00:33:24,752 --> 00:33:27,839
Tú estarás observando
desde la cabina telefónica de allí.
442
00:33:27,839 --> 00:33:30,299
Y a las 20:30, cuando empiece a cerrar,
443
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
cogerás el teléfono y llamarás al bar.
444
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
Te aseguro que va a dejar abierta la caja
445
00:33:34,220 --> 00:33:35,555
cuando vaya a responder al teléfono.
446
00:33:35,555 --> 00:33:38,391
Solo tienes que entretenerle.
447
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
¿Vale? Yo daré la vuelta,
448
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
recogeré todo el dinero
de la hora feliz del viernes
449
00:33:44,522 --> 00:33:47,483
y huiré. Me iré antes de que se dé cuenta.
450
00:33:48,317 --> 00:33:50,319
Te lo aseguro, es sencillo.
451
00:33:50,945 --> 00:33:52,488
Venga.
452
00:34:01,164 --> 00:34:03,583
Un whisky con hielo, por favor. Gracias.
453
00:34:21,976 --> 00:34:23,936
VIERNES 19:30
3015 BUTLER J
454
00:34:23,936 --> 00:34:25,271
Mierda.
455
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Rebecca. Ethan.
456
00:34:36,783 --> 00:34:38,034
- Hola.
- Encantado de conocerte.
457
00:34:38,034 --> 00:34:39,285
Igualmente.
458
00:34:40,495 --> 00:34:42,080
Siento llegar tan tarde.
459
00:34:42,080 --> 00:34:43,206
No pasa nada.
460
00:34:43,206 --> 00:34:45,124
He olvidado las llaves
del coche en la oficina
461
00:34:45,124 --> 00:34:47,210
y he tenido que hacer
que mi secretaria me abra.
462
00:34:47,210 --> 00:34:48,961
Menudo idiota soy.
463
00:35:04,310 --> 00:35:05,812
He hablado con Miguel.
464
00:35:07,688 --> 00:35:09,190
No le importa.
465
00:35:10,817 --> 00:35:12,110
Vale.
466
00:35:17,490 --> 00:35:18,950
¿Qué les decimos a los chicos?
467
00:35:20,034 --> 00:35:21,577
La verdad.
468
00:35:23,371 --> 00:35:26,332
Que hemos discutido
y que necesitamos tiempo
469
00:35:26,958 --> 00:35:28,376
para recuperarnos.
470
00:35:29,669 --> 00:35:31,671
Vamos a destrozarlos.
471
00:35:31,671 --> 00:35:33,422
- No.
- Sí.
472
00:35:33,422 --> 00:35:36,717
No, claro que no.
Los chicos van a estar bien.
473
00:35:37,802 --> 00:35:39,178
Les hemos enseñado un matrimonio sano.
474
00:35:39,178 --> 00:35:42,515
Dentro de unos años, esto solo será
una piedra en el camino.
475
00:35:45,643 --> 00:35:47,103
Somos sus padres, Bec.
476
00:35:47,895 --> 00:35:49,897
Hacemos lo mejor que podemos,
pero al final,
477
00:35:49,897 --> 00:35:51,941
lo que les ocurra, cómo terminen,
478
00:35:52,525 --> 00:35:54,443
está por encima de nosotros.
479
00:36:01,617 --> 00:36:04,871
Ya sé qué quiero hacer
ahora que hemos vuelto.
480
00:36:04,871 --> 00:36:06,747
¿Sí? Vas a llamar a tu antiguo jefe o...
481
00:36:07,957 --> 00:36:09,083
No. Quiero cantar.
482
00:36:11,002 --> 00:36:12,753
A veces, tomarán buenas decisiones.
483
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
Es solo una reunión
con el director, ¿vale?
484
00:36:15,298 --> 00:36:16,674
No es que me vayan a dar el papel.
485
00:36:16,674 --> 00:36:18,467
No hagas eso. Quiero que lo consigas.
486
00:36:19,760 --> 00:36:21,554
A veces, malas decisiones.
487
00:36:26,184 --> 00:36:27,268
Te quiero.
488
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Y yo a ti.
489
00:36:38,571 --> 00:36:40,114
Que Dios me ayude.
490
00:36:45,328 --> 00:36:47,330
Y de vez en cuando,
491
00:36:47,997 --> 00:36:51,250
harán cosas que nos dejarán sorprendidos.
492
00:37:15,107 --> 00:37:18,653
Cosas que sobrepasen
nuestros sueños más locos.
493
00:37:21,864 --> 00:37:23,115
Beth.
494
00:37:24,492 --> 00:37:26,118
Quiero adoptar un hijo.
495
00:37:30,790 --> 00:37:33,042
Nuestros hijos estarán bien.
496
00:37:34,252 --> 00:37:38,881
Pero ¿yo? No puedo volver a ser
el que era antes de conocerte.
497
00:37:39,966 --> 00:37:43,678
Todos lo queremos todo al final, ¿no?
Esa es la meta.
498
00:37:43,678 --> 00:37:45,763
Pero cada uno tiene su beneficio.
499
00:37:45,763 --> 00:37:49,433
Y esa es la diferencia entre fusiones
y adquisiciones a grandes rasgos.
500
00:37:50,268 --> 00:37:51,727
Es mi pasión.
501
00:37:52,979 --> 00:37:54,522
Ethan.
502
00:37:56,190 --> 00:37:58,276
Lo siento mucho, pero tengo que irme.
503
00:37:59,110 --> 00:38:00,861
- ¿He dicho algo malo?
- No.
504
00:38:00,861 --> 00:38:04,240
En absoluto. Pareces un chico encantador.
505
00:38:04,240 --> 00:38:06,951
Pero tengo que cantar esta noche.
506
00:38:46,032 --> 00:38:50,619
Luz de luna
507
00:39:12,975 --> 00:39:15,436
¿Sabes que iba a tener otra cita
508
00:39:16,187 --> 00:39:18,189
cuando nos conocimos?
¿Te lo he contado alguna vez?
509
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
No.
510
00:39:20,399 --> 00:39:22,485
La mujer que me vendió el Chevelle
511
00:39:23,361 --> 00:39:24,820
la había concertado.
512
00:39:27,406 --> 00:39:29,033
Pero entonces te vi
513
00:39:29,033 --> 00:39:30,951
y dejé a la otra chica plantada.
514
00:39:32,161 --> 00:39:34,413
- Me pregunto quién sería.
- Yo nunca me lo pregunté.
515
00:39:39,251 --> 00:39:41,504
Me preguntaste algo anoche.
516
00:39:42,338 --> 00:39:44,090
Qué es lo que amo de ti ahora.
517
00:39:44,090 --> 00:39:45,966
- Jack.
- Así que voy a empezar por lo obvio.
518
00:39:45,966 --> 00:39:47,843
Amo la madre que eres.
519
00:39:50,012 --> 00:39:53,015
Amo que sigues siendo
520
00:39:53,724 --> 00:39:57,144
la mujer más guapa en cualquier sitio
521
00:39:58,270 --> 00:40:00,481
y que te rías a carcajada limpia.
522
00:40:03,317 --> 00:40:05,694
Amo que bailes de forma curiosa
523
00:40:06,695 --> 00:40:10,491
y no sexi, lo que lo hace
incluso más sexi.
524
00:40:11,492 --> 00:40:16,080
Pero, sobre todo, amo que sigues siendo
525
00:40:16,622 --> 00:40:18,958
la misma mujer que hace tantos años
526
00:40:18,958 --> 00:40:22,378
se fue de una cita a ciegas
simplemente porque tenía que cantar.
527
00:40:28,884 --> 00:40:32,847
No solo eres mi gran historia de amor,
528
00:40:33,347 --> 00:40:34,849
tú...
529
00:40:39,645 --> 00:40:41,689
...eres mi golpe de suerte.
530
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
Gracias.
531
00:40:46,402 --> 00:40:48,154
¿Y nuestra historia de amor?
532
00:40:48,154 --> 00:40:51,699
Sé que puede que no te lo parezca
ahora mismo, pero, nena...
533
00:40:51,699 --> 00:40:54,618
Hola.
534
00:40:54,618 --> 00:40:58,539
...te aseguro que solo acaba de empezar.
535
00:42:10,945 --> 00:42:13,489
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
37965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.