All language subtitles for This.Is.Us.S01E18.Moonshadow.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:49,466 ¿Qué estás haciendo, Jack? 2 00:00:49,466 --> 00:00:50,800 ¿Qué estás haciendo, Jack? 3 00:00:51,676 --> 00:00:52,552 ¿Jack? 4 00:00:52,552 --> 00:00:56,097 {\an8}Sí, me aseguro de que todo vaya como debe, Sra. Peabody. 5 00:00:57,640 --> 00:00:59,726 {\an8}El filtro 6 00:00:59,726 --> 00:01:01,311 {\an8}no estaba bien. Gracias. 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 {\an8}Así que lo he reajustado, 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,814 {\an8}ya no debería perder más aceite. Ya está listo. 9 00:01:04,814 --> 00:01:06,900 {\an8}- Gracias, Jack. - De nada. 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 {\an8}No sé por qué a mi marido le encantaba tanto este trasto. 11 00:01:09,194 --> 00:01:10,945 {\an8}Siempre tiene algún problema. 12 00:01:10,945 --> 00:01:12,697 {\an8}Quizá deba venderlo. 13 00:01:12,697 --> 00:01:15,825 {\an8}Ojo con lo que dice, Sra. Peabody. Es un Super Sport. 14 00:01:15,825 --> 00:01:19,454 {\an8}No puede vender un Chevelle Super Sport de 1967. 15 00:01:19,454 --> 00:01:22,165 {\an8}Muy bien, me lo quedaré. 16 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 {\an8}Toma. 17 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 {\an8}Siento no poder ofrecerte más, 18 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 {\an8}pero desde que Hank falleció, tengo que tener mucho cuidado. 19 00:01:36,387 --> 00:01:38,306 {\an8}Se lo agradezco. 20 00:01:38,306 --> 00:01:41,101 Pero si tiene amigos que necesiten algún trabajillo o algo así, 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,519 recomiéndeme. 22 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 Sé hacer carpintería, 23 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 escayola, electricidad, lo que sea. 24 00:01:46,231 --> 00:01:48,900 Te recomendaré a todo el que conozco. 25 00:01:48,900 --> 00:01:51,069 Gracias. Se lo agradezco, Sra. Peabody. 26 00:01:52,737 --> 00:01:55,240 ¿Cómo has vuelto tan bien de Vietnam? 27 00:01:55,240 --> 00:01:58,034 Parece que la mayoría de los chicos se volvieron locos allí. 28 00:01:58,034 --> 00:01:59,327 Sí, bueno... 29 00:02:00,161 --> 00:02:01,538 Yo solo era mecánico. 30 00:02:01,538 --> 00:02:04,124 Quizá fue un poco más fácil para nosotros. 31 00:02:06,459 --> 00:02:08,253 Ojalá tuviera una nieta para ti. 32 00:02:09,212 --> 00:02:10,421 Espera un momento. 33 00:02:10,421 --> 00:02:12,674 Conozco a una chica que creo que te puede gustar. 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 La nieta de mi mejor amiga. 35 00:02:14,384 --> 00:02:17,262 Jack, es encantadora. 36 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 No quiero que me concierten citas, Sra. Peabody. 37 00:02:19,514 --> 00:02:21,307 ¿Qué haces el viernes por la noche? 38 00:02:22,475 --> 00:02:26,020 ¿Saldrás con ella? Eso me haría muy feliz. 39 00:02:28,565 --> 00:02:31,067 Bien. Te llamaré para confirmar. 40 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Me lo agradecerás. Es un bombón. 41 00:02:35,989 --> 00:02:37,740 Kathryn, ¿qué tal los planes de la boda? 42 00:02:37,740 --> 00:02:39,826 Lentos. Quiero servir langosta Newberg, 43 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 pero Edward está obsesionado con el lomo Wellington. 44 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Creo que es porque sus padres lo sirvieron en su boda. 45 00:02:45,290 --> 00:02:47,584 Venga ya. Eso es muy mono. 46 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 - Lo sé. - Qué mono es. 47 00:02:55,341 --> 00:02:57,677 ¿Has decidido si vas a llevar a alguien a la boda? 48 00:02:57,677 --> 00:02:59,262 Mi organizadora no para de preguntar. 49 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 Lo siento. No, seguramente no. 50 00:03:01,097 --> 00:03:03,766 Pero no importa. Puedes ponerme 51 00:03:03,766 --> 00:03:06,394 con las tías solteronas y las primas rechazadas. 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 - Por favor, no me emparejes. - Déjame hacerlo. 53 00:03:11,399 --> 00:03:14,277 Lo siento. Es que todos quieren emparejarme 54 00:03:14,277 --> 00:03:16,738 por algún motivo, mi madre, mi abuela 55 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 y las amigas de mi abuela. Y yo estoy bien. 56 00:03:19,324 --> 00:03:21,951 No hay nada de malo en que me centre en mi carrera. 57 00:03:21,951 --> 00:03:23,828 - ¿Te refieres a cantar? - Sí. 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 A eso me refiero. 59 00:03:26,623 --> 00:03:29,792 Sabéis que las cosas me van muy bien por ahora, ¿verdad? 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Canto en micrófono abierto todos los viernes y sábados noche 61 00:03:32,420 --> 00:03:34,088 por diferentes bares de la ciudad. Sí. 62 00:03:34,088 --> 00:03:37,342 Y acabo de grabar una maqueta. 63 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 - Vaya. - Sí. 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,261 Mi primo, que trabaja en Elektra Records, 65 00:03:40,261 --> 00:03:42,388 me ha prometido que hará que la oigan. 66 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 Así que las cosas me van bien. 67 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 ¿Sabéis? 68 00:03:50,563 --> 00:03:52,106 ¿Qué? 69 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 Rebecca, nos alegramos de que todo te vaya tan bien. 70 00:03:54,734 --> 00:03:56,319 - Gracias. - En serio. 71 00:03:56,319 --> 00:03:59,364 Eres la única de nosotras que hace algo remotamente emocionante. 72 00:04:00,323 --> 00:04:04,035 Pero ¿convertirte en una cantante de éxito? 73 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 Las probabilidades son una entre un millón. 74 00:04:07,121 --> 00:04:10,291 Es lo que Edward siempre dice sobre las acciones. 75 00:04:10,291 --> 00:04:12,418 - Trabaja en finanzas. - Lo sabemos, Kathryn. 76 00:04:12,418 --> 00:04:15,421 Es demasiado arriesgado comprar una sola cosa. 77 00:04:15,421 --> 00:04:18,132 - Sí. - Tú también tienes que diversificarte. 78 00:04:19,717 --> 00:04:22,387 Tienes una voz preciosa, Bec. 79 00:04:22,845 --> 00:04:25,473 Y puede que vayas a ser la próxima Carole King. 80 00:04:25,932 --> 00:04:27,350 Pero ¿y si no lo eres? 81 00:04:27,350 --> 00:04:31,145 ¿No crees que deberías diversificarte por si acaso? 82 00:04:49,038 --> 00:04:50,415 Perdona. Hola. 83 00:04:50,832 --> 00:04:53,042 Una cerveza y un whisky, por favor. 84 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 - Aquí está. - Gracias. 85 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Adelante. 86 00:05:11,686 --> 00:05:13,563 Vaya, estás genial. 87 00:05:13,563 --> 00:05:15,940 Parezco una madre jugando a disfrazarse. 88 00:05:15,940 --> 00:05:17,775 No te pareces a las madres que conozco. 89 00:05:17,775 --> 00:05:19,819 - Hay mucha gente fuera. - Lo sé. 90 00:05:19,819 --> 00:05:21,446 No, muchísima gente, 91 00:05:21,446 --> 00:05:24,240 más gente que ante la que he cantado en 15 años. 92 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Sí. 93 00:05:25,325 --> 00:05:26,659 Debería estar viendo Urgencias. 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,703 ¿Cómo? 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,789 Hace tres meses, si estaba despierta después de las 21:00 los jueves, 96 00:05:31,789 --> 00:05:33,124 era porque estaba viendo Urgencias. 97 00:05:33,124 --> 00:05:35,251 Y ahora, estoy a punto de salir a cantar 98 00:05:35,251 --> 00:05:37,211 delante de más gente de la que he cantado en 15 años. 99 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Y tengo hijos. 100 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 Tengo muchos hijos, Ben. 101 00:05:40,173 --> 00:05:42,216 - No sé qué hago en un escenario... - Para. 102 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 Respira. 103 00:05:45,553 --> 00:05:47,096 Escúchame. 104 00:05:47,764 --> 00:05:49,640 El episodio de Urgencias de esta noche es repetido. 105 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Cállate. 106 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 ¿Estás bien? 107 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 Eso creo. 108 00:05:57,690 --> 00:05:59,442 Creo que sí. 109 00:06:03,738 --> 00:06:04,989 Lo siento. 110 00:06:05,698 --> 00:06:07,241 ¿Qué narices ha sido eso? 111 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 - ¿Qué leches haces? - Lo siento. 112 00:06:09,911 --> 00:06:10,995 Lo siento, creía que... 113 00:06:10,995 --> 00:06:13,206 ¿En qué narices estabas pensando, Ben? 114 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 ¿Por esto me pediste que me uniera al grupo? 115 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 - No. - Porque tú... 116 00:06:18,294 --> 00:06:20,046 No, claro que no. 117 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Él tenía razón. 118 00:06:24,675 --> 00:06:26,094 Claro que tenía razón. 119 00:06:26,719 --> 00:06:27,929 Rebecca, vamos a olvidarlo. 120 00:06:27,929 --> 00:06:29,639 ¿Por qué has tenido que hacer eso? 121 00:06:39,399 --> 00:06:40,733 ¿Me pones otra? 122 00:06:41,192 --> 00:06:42,360 - Sí, claro. - Gracias. 123 00:06:57,208 --> 00:06:58,626 Un diez. Maldita sea. 124 00:07:04,048 --> 00:07:05,800 {\an8}- Hola, mamá. - Hola, cielo. 125 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 {\an8}¿Ya tienes trabajo? 126 00:07:08,386 --> 00:07:10,763 {\an8}Hoy he hecho dos trabajos. 127 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 {\an8}Arreglar el coche de los Peabody... 128 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 {\an8}Me refiero a un trabajo de verdad. Con un sueldo. 129 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 {\an8}¿Sabes qué? Gano dinero y te pago un alquiler. 130 00:07:20,606 --> 00:07:22,859 {\an8}No puedo comprar ni un paquete de cigarrillos con el alquiler. 131 00:07:23,985 --> 00:07:28,739 {\an8}Brindemos por mi hijo de 28 años desempleado 132 00:07:28,739 --> 00:07:31,659 {\an8}que seguramente vivirá en mi desván para siempre. 133 00:07:31,659 --> 00:07:33,077 {\an8}¿Sabes qué? Bebe. 134 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 {\an8}No vaya a ser que pase una noche sin que te termines una botella entera. 135 00:07:40,168 --> 00:07:41,752 {\an8}¿Qué has dicho? 136 00:07:46,340 --> 00:07:47,758 {\an8}Nada. 137 00:07:47,758 --> 00:07:49,177 {\an8}Ese es mi chico. 138 00:08:56,953 --> 00:09:00,289 Has llamado a Jack, Rebecca, Kevin, Kate y Randall. 139 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 Deja un mensaje y te llamaremos. 140 00:09:03,751 --> 00:09:04,877 Jack, ¿estás en casa? 141 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 Esperaba que estuvieras ahí. 142 00:09:08,798 --> 00:09:10,174 Te echo de menos. 143 00:09:11,092 --> 00:09:15,096 Y ojalá estuvieras aquí. U ojalá yo estuviera allí. 144 00:09:15,513 --> 00:09:18,599 Te quiero. Te llamaré luego, ¿vale? 145 00:09:19,559 --> 00:09:20,851 Adiós. 146 00:09:27,275 --> 00:09:28,901 Es una maravilla, ¿no? 147 00:09:28,901 --> 00:09:30,403 Sí que lo es. 148 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 ¿Te lo imaginas, Darryl? 149 00:09:32,655 --> 00:09:34,824 Taller Mecánico Pearson y McGee. 150 00:09:40,162 --> 00:09:41,789 ¿Cuánto has ganado hoy? 151 00:09:41,789 --> 00:09:44,500 He sacado unos dólares por podar el césped de la Sra. Lipman. 152 00:09:44,500 --> 00:09:45,835 - ¿Sí? - Sí. 153 00:09:45,835 --> 00:09:49,005 Los de la tienda de comestibles aún me deben el arreglo de los canalones. 154 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 ¿Tú? 155 00:09:51,465 --> 00:09:54,302 He sacado cinco dólares por arreglar el coche de la Sra. Peabody. 156 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Nunca tendremos suficiente. 157 00:10:00,891 --> 00:10:03,060 Ya, tengo que salir de esa casa. 158 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 Tengo que sacar a mi madre de allí. 159 00:10:13,029 --> 00:10:15,823 ¿Sabes qué? Ya basta de esta basura. 160 00:10:15,823 --> 00:10:17,575 Vamos a hacerlo, D. 161 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 Somos buena gente, nos lo merecemos. 162 00:10:23,706 --> 00:10:26,167 ¿Y la partida de póker en la que juega tu primo? 163 00:10:26,167 --> 00:10:28,377 No. Es muy peligroso. 164 00:10:28,377 --> 00:10:30,921 ¿A qué te refieres con "peligroso"? 165 00:10:30,921 --> 00:10:32,548 - Es un juego de cartas. - Te lo aseguro. 166 00:10:32,548 --> 00:10:34,550 Los que lo manejan son mala gente. 167 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 ¿Sabes lo que nunca se espera la gente mala? 168 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 - Buena gente. - Buena gente. 169 00:10:44,852 --> 00:10:46,395 Averigua cuándo es la próxima partida. 170 00:10:53,152 --> 00:10:56,447 Perdona. Mi mujer canta en uno de los grupos. 171 00:10:56,447 --> 00:10:57,865 ¿Sabes dónde puedo encontrarla? 172 00:10:57,865 --> 00:10:59,158 - Ni idea, colega. - ¿No? 173 00:10:59,950 --> 00:11:01,535 Vale. "Ni idea, colega". 174 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 ¡Oye, espera! 175 00:11:22,264 --> 00:11:23,766 Voy a buscar a mi mujer. 176 00:11:24,975 --> 00:11:26,227 ¡Bec! 177 00:11:29,313 --> 00:11:30,731 Bec. 178 00:11:34,360 --> 00:11:35,861 ¿Rebecca? 179 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 Hola, ¿Rebecca? 180 00:11:43,369 --> 00:11:44,829 ¡Rebecca! 181 00:11:45,746 --> 00:11:47,331 - Jack. - Bec. 182 00:11:47,331 --> 00:11:49,291 - Tranquilo. - ¿Dónde está mi mujer? 183 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Está con nosotros. Está bien. 184 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Te he hecho una pregunta. ¿Y mi mujer? 185 00:11:52,336 --> 00:11:55,047 No lo sé. Estaba en el camerino. 186 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Voy a buscarla. 187 00:11:56,132 --> 00:11:57,758 - No. Espera, Jack. - No me toques. 188 00:11:57,758 --> 00:11:59,051 - Jack, colega. - No me toques. 189 00:11:59,051 --> 00:12:00,886 - Estás borracho, ¿vale? - No me toques. 190 00:12:00,886 --> 00:12:03,055 Es una gran noche para nosotros. 191 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 ¿"Para nosotros"? 192 00:12:07,560 --> 00:12:10,104 Vamos, tío, no hagas esto. No sé qué te ha contado, 193 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 pero no la castigues porque yo me haya pasado. 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,190 Oye, Bec... 195 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 ¿Qué has dicho? 196 00:12:16,527 --> 00:12:17,445 Jack... 197 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 ¡Vamos! 198 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 - ¿Jack? - Vamos. 199 00:12:29,498 --> 00:12:30,374 ¡Jack! 200 00:12:33,753 --> 00:12:36,380 Vale. 201 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 Vale. 202 00:12:45,806 --> 00:12:47,141 - Bec, yo... - No. 203 00:12:48,058 --> 00:12:50,060 ¿Qué quieres hacer? ¿Llamamos a la poli? 204 00:12:51,312 --> 00:12:52,521 No. 205 00:12:53,314 --> 00:12:54,648 Muy bien, vamos, tío. Ya se ha acabado. 206 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Ya voy. 207 00:12:55,775 --> 00:12:57,234 No, quédate. 208 00:12:57,234 --> 00:12:59,862 Ya voy. No le dejes subir al coche solo. 209 00:12:59,862 --> 00:13:01,197 Vale. 210 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Tengo que llevarle a casa, Ben. 211 00:13:04,408 --> 00:13:06,118 Pero salimos dentro de 20 minutos. 212 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 Se ha acabado, Ben. 213 00:13:12,124 --> 00:13:13,459 Se ha acabado todo. 214 00:14:08,556 --> 00:14:10,349 ¿Hola, Janet? 215 00:14:10,349 --> 00:14:12,935 Soy Rebecca. ¿Qué tal? 216 00:14:13,602 --> 00:14:17,356 {\an8}¿Recuerdas que dijiste que tenías a un buen chico que querías presentarme? 217 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 No, recuerdo lo que dije, 218 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 pero últimamente he estado pensando 219 00:14:21,944 --> 00:14:25,447 que quizá sea hora 220 00:14:25,906 --> 00:14:27,700 de diversificar. 221 00:14:46,510 --> 00:14:47,761 ¿Diga? 222 00:14:48,304 --> 00:14:50,097 Hola, Sra. Peabody. 223 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 La verdad es que estaba de camino... 224 00:14:53,183 --> 00:14:56,270 Bien. La cita, vale. 225 00:15:00,274 --> 00:15:01,775 Sí. 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,903 El viernes está bien. 227 00:15:05,863 --> 00:15:07,573 Genial, quedaremos allí. 228 00:15:09,241 --> 00:15:10,284 Vale. 229 00:15:10,784 --> 00:15:12,161 Me parece bien. 230 00:15:13,037 --> 00:15:15,039 Vale. Gracias. 231 00:15:16,165 --> 00:15:18,542 Gracias, Sra. Peabody. Vale. Adiós. 232 00:15:21,503 --> 00:15:23,172 Esto no me gusta, Jack. 233 00:15:23,172 --> 00:15:25,549 Quizá deberíamos volver. Podríamos ir a... 234 00:15:25,549 --> 00:15:28,677 ...comprar comida, ir a casa a ver La ley del revólver... 235 00:15:28,677 --> 00:15:30,721 ¿Puedes dejarlo? 236 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 Vamos. 237 00:15:32,765 --> 00:15:34,808 Ten un poco de fe, D. 238 00:15:35,684 --> 00:15:37,478 Nos merecemos una oportunidad. 239 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 ¿Sí? 240 00:15:45,235 --> 00:15:47,363 Jack y Darryl, somos amigos de Alex. 241 00:15:56,121 --> 00:15:57,498 Hola, Alex. 242 00:15:59,875 --> 00:16:01,377 ¿Queréis tomar algo? 243 00:16:01,710 --> 00:16:03,545 - Tomaré una cerveza. - Dos gaseosas. 244 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 Bienvenidos, señores. 245 00:16:18,602 --> 00:16:20,187 Se juega con cinco cartas. 246 00:16:20,187 --> 00:16:23,857 Se entra con diez dólares. No hay límite. Juguemos limpio. 247 00:16:23,857 --> 00:16:24,984 ¿Entendido? 248 00:16:25,567 --> 00:16:26,986 - Entendido. - Sí, señor. 249 00:16:26,986 --> 00:16:28,362 ¿Tú juegas, Ray? 250 00:16:29,613 --> 00:16:30,906 Claro, ¿por qué no? 251 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 Poned de primeras. 252 00:16:58,434 --> 00:17:00,019 Voy con diez. 253 00:17:01,395 --> 00:17:03,856 Diez. Y diez más. 254 00:17:06,108 --> 00:17:08,610 Muy bien. Voy. 255 00:17:11,572 --> 00:17:14,742 Voy y subo a 40. 256 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 Paso. 257 00:17:23,167 --> 00:17:24,293 Subo otros 40. 258 00:17:25,919 --> 00:17:27,254 Paso. 259 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 Vale. Voy. 260 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Paso. 261 00:17:38,057 --> 00:17:39,391 Voy. 262 00:17:40,225 --> 00:17:41,643 Quiero una. 263 00:17:47,232 --> 00:17:48,275 Dame dos. 264 00:17:51,320 --> 00:17:52,446 Pido dos. 265 00:18:05,584 --> 00:18:06,877 Veo. 266 00:18:15,344 --> 00:18:16,845 Setenta y cinco. 267 00:18:18,639 --> 00:18:21,642 Vale, guapo. La veo. 268 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 Y la subo... ¿Cuánto te queda? 269 00:18:29,566 --> 00:18:31,110 - Jack. - Cállate. 270 00:18:36,532 --> 00:18:38,283 Trescientos sesenta. 271 00:18:38,283 --> 00:18:39,493 Vale. 272 00:18:42,079 --> 00:18:43,288 Trescientos sesenta. 273 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Paso. 274 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Vale, veamos las cartas. 275 00:18:59,429 --> 00:19:00,722 Full. 276 00:19:06,353 --> 00:19:08,313 Póker de reinas. 277 00:19:10,607 --> 00:19:12,192 El nuevo se lleva el bote. 278 00:19:21,493 --> 00:19:23,078 Es solo una mano afortunada, chicos. 279 00:19:23,078 --> 00:19:24,204 Sí. 280 00:19:30,460 --> 00:19:34,631 Quizá este juego esté fuera de mis posibilidades. 281 00:19:34,631 --> 00:19:36,592 Así que voy a irme. 282 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 ¿Cómo? ¿Juegas una mano y te vas? 283 00:19:40,971 --> 00:19:43,140 - Como he dicho... - He oído lo que has dicho. 284 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 Ni te has terminado la bebida. 285 00:20:02,784 --> 00:20:03,660 Por la bebida. 286 00:20:10,834 --> 00:20:13,420 ¡Madre mía! 287 00:20:14,463 --> 00:20:16,632 Tienes que haber ganado unos 1500 dólares. 288 00:20:18,258 --> 00:20:21,220 ¡Madre mía! 289 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Lo sabía. 290 00:20:24,598 --> 00:20:26,683 ¡Esto es lo que te decía, D! 291 00:20:26,683 --> 00:20:28,560 La buena gente no siempre acaba... 292 00:20:42,282 --> 00:20:45,327 Si os vuelve a ver Ray, os matará. 293 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 Venga, Jack. 294 00:21:00,050 --> 00:21:01,218 Vamos. 295 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 - Rebecca. - No. 296 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 No. Ahora no. No mientras estás borracho. 297 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 Muy bien. 298 00:22:08,702 --> 00:22:09,953 Hemos llegado. 299 00:22:18,086 --> 00:22:19,671 Encontraremos otra forma. 300 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 ¿No, Jack? 301 00:22:23,925 --> 00:22:25,969 Encontraremos otra forma de ganar dinero. 302 00:22:33,643 --> 00:22:36,897 He estado años observando a mi padre. 303 00:22:38,690 --> 00:22:41,485 Siempre que tuvo la opción 304 00:22:41,485 --> 00:22:45,447 entre hacer lo correcto y lo incorrecto... 305 00:22:47,324 --> 00:22:49,785 ...siempre elegía el mal camino. 306 00:22:50,869 --> 00:22:52,954 Como un reloj. 307 00:22:52,954 --> 00:22:56,208 Malo. 308 00:22:58,585 --> 00:23:00,670 Siempre. 309 00:23:04,424 --> 00:23:05,967 Ya sabes que yo... 310 00:23:08,428 --> 00:23:10,222 ...he intentado ser todo lo contrario. 311 00:23:11,765 --> 00:23:14,601 Ser respetuoso con las mujeres, poner mi granito en Vietnam, 312 00:23:15,268 --> 00:23:17,104 ser un buen hombre. 313 00:23:18,230 --> 00:23:20,273 Y mira adónde me ha llevado eso. 314 00:23:29,199 --> 00:23:31,159 ¿Cuándo voy a tener mi golpe de suerte, Darryl? 315 00:23:33,412 --> 00:23:34,871 ¿Cuándo? 316 00:23:36,289 --> 00:23:38,041 Pero es que... 317 00:23:39,084 --> 00:23:41,044 Lo ponen muy difícil, tío. 318 00:23:42,087 --> 00:23:43,880 Es demasiado difícil. 319 00:23:54,057 --> 00:23:56,726 Vamos a volver a ese bar la semana que viene. 320 00:23:57,269 --> 00:23:59,729 De una forma u otra, vamos a recuperar nuestro dinero. 321 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Voy a conseguir la vida que debería tener 322 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 en vez de esperar a que venga a buscarme. 323 00:24:52,782 --> 00:24:54,743 Tiene un mensaje sin oír. 324 00:24:55,494 --> 00:24:57,078 Jack, ¿estás en casa? 325 00:24:57,871 --> 00:24:59,206 Esperaba que... 326 00:25:04,669 --> 00:25:06,546 No sé qué decir. 327 00:25:34,908 --> 00:25:37,244 Le llamaré por la mañana para disculparme. 328 00:25:37,619 --> 00:25:39,120 Obviamente. 329 00:25:41,122 --> 00:25:42,666 Arreglaré esto. 330 00:25:46,211 --> 00:25:49,047 Iré a reuniones, buscaré ayuda. 331 00:25:49,839 --> 00:25:51,800 ¿Cuánto llevas así, Jack? 332 00:25:52,842 --> 00:25:54,344 Bebiendo. 333 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 Unas semanas. 334 00:26:03,270 --> 00:26:04,938 No tenía ni idea. 335 00:26:06,189 --> 00:26:08,650 Bueno, no estabas aquí. 336 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Lo pillo. Increíble, gracias. 337 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 ¿Llevas a los chicos en el coche borracho, Jack? 338 00:26:18,159 --> 00:26:19,536 - Claro que no. - Claro que no. 339 00:26:19,536 --> 00:26:21,580 Solo has conducido borracho a mi actuación. 340 00:26:22,205 --> 00:26:25,375 Sería una gran forma de dejarnos. 341 00:26:25,375 --> 00:26:27,586 Tres adolescentes, y tú... 342 00:26:27,586 --> 00:26:28,962 Sí. 343 00:26:30,297 --> 00:26:31,881 A veces se tienen recaídas. 344 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 No eres alcohólico, Jack. 345 00:26:34,009 --> 00:26:36,052 No lo eres. Bebiste demasiado un año, 346 00:26:36,052 --> 00:26:38,430 hace siete años, y lo dejaste de golpe. 347 00:26:38,430 --> 00:26:41,308 Pero es muy conveniente que tu alcoholismo 348 00:26:41,308 --> 00:26:44,185 se haya vuelto a presentar justo 349 00:26:44,185 --> 00:26:46,187 cuando al fin me ocurre algo bueno. 350 00:26:46,187 --> 00:26:48,315 No. Eso no es verdad... 351 00:26:48,315 --> 00:26:51,568 No es verdad y es totalmente injusto. 352 00:26:52,611 --> 00:26:54,946 - Mi padre era... - Sí, lo sé. 353 00:27:00,493 --> 00:27:02,162 ¿Qué ha pasado con Ben? 354 00:27:05,123 --> 00:27:06,958 Ha intentado besarme. 355 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 ¿Y? 356 00:27:12,005 --> 00:27:13,381 ¿Y...? 357 00:27:14,007 --> 00:27:16,426 Perdona, ¿bromeas? 358 00:27:16,426 --> 00:27:18,386 ¿De verdad hablas en serio? 359 00:27:21,306 --> 00:27:24,184 Vaya conversación, Rebecca. Menuda forma de aclararlo. 360 00:27:24,184 --> 00:27:26,311 Es la primera vez en años que tengo algo para mí. 361 00:27:26,311 --> 00:27:29,856 La primera vez en años que... 362 00:27:31,650 --> 00:27:33,526 - Dilo. - No. 363 00:27:33,526 --> 00:27:36,279 Venga, dilo. ¿La primera vez en años que qué? 364 00:27:37,030 --> 00:27:40,325 ¿Que te sientes realizada? Venga, vamos, di en voz alta 365 00:27:40,909 --> 00:27:42,994 que no estás realizada con nosotros. 366 00:27:42,994 --> 00:27:44,746 Di en voz alta que tu vida... 367 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 ¡No tengo vida! 368 00:27:46,498 --> 00:27:48,083 No tengo nada de vida, Jack. 369 00:27:48,083 --> 00:27:51,628 Soy un ama de casa con tres adolescentes que ya no me necesitan. 370 00:27:51,628 --> 00:27:55,090 Y tengo un marido que llega todas las noches a las 20:00, con suerte, 371 00:27:55,090 --> 00:27:57,509 entra en la cocina, me resume su día 372 00:27:57,509 --> 00:27:59,844 y se sube a dormir a las 22:00. 373 00:27:59,844 --> 00:28:03,181 No tengo vida. ¡Soy un maldito fantasma! 374 00:28:04,933 --> 00:28:07,185 Vaya. Eso es genial. 375 00:28:08,687 --> 00:28:12,315 No. Reconoce que odiabas el hecho 376 00:28:12,315 --> 00:28:14,359 de que me pasara algo bueno. 377 00:28:14,359 --> 00:28:18,071 Odiaba que me mintieras sobre lo de trabajar con tu exnovio. 378 00:28:18,071 --> 00:28:20,448 Eso es mentira, Jack. Odiabas que volviera a cantar. 379 00:28:20,448 --> 00:28:23,243 - Eso no me importaba. - No querías que tuviera una carrera. 380 00:28:23,243 --> 00:28:24,369 ¿Carrera? 381 00:28:24,369 --> 00:28:27,831 ¡Eres una mujer de 40 años que canta versiones en bares! 382 00:28:27,831 --> 00:28:29,874 ¡Eso no es una carrera, Rebecca! 383 00:28:29,874 --> 00:28:31,710 ¡Eso es absurdo! 384 00:28:31,710 --> 00:28:35,171 ¡Y la realidad es que estoy 385 00:28:35,171 --> 00:28:38,299 manteniendo a esta familia económica y emocionalmente 386 00:28:38,299 --> 00:28:41,094 y aun así, me atacas por no apoyarte! 387 00:28:41,094 --> 00:28:44,222 ¡Tengo ganas de reventarme la cabeza contra la pared! 388 00:28:44,222 --> 00:28:47,600 Vaya. Deja salir a tu padre, Jack. ¿No es genial? 389 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 ¿No es genial dejar caer la máscara del Sr. Perfecto? 390 00:28:49,769 --> 00:28:51,604 Siempre te he dado todo lo que has querido. 391 00:28:51,604 --> 00:28:53,940 - Me he sacrificado por esta familia. - ¿Tú te has sacrificado? 392 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 No sabes ni la mitad de la carga que he tenido que soportar. 393 00:28:56,484 --> 00:28:59,487 ¿Era difícil para ti tomar cada decisión...? 394 00:28:59,487 --> 00:29:01,156 ¿No sabes a lo que he renunciado? 395 00:29:01,156 --> 00:29:03,199 ¿No sabes lo que he tenido que hacer? 396 00:29:03,199 --> 00:29:04,993 Tú querías una casa, tú querías hijos. 397 00:29:04,993 --> 00:29:06,453 - Y yo te seguí. - Sí. 398 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 Te he dedicado mi vida para que pudieras tener la tuya. 399 00:29:08,538 --> 00:29:10,915 - Jack, ¡eso es ridículo! - ¿Y me lo echas en cara? 400 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 - ¡Es totalmente ridículo! - ¿Cómo te atreves? 401 00:29:15,462 --> 00:29:17,380 Esto es una locura. 402 00:29:17,380 --> 00:29:19,215 Es una locura. 403 00:29:19,215 --> 00:29:21,634 - Nos queremos. - ¿Qué amas de mí? 404 00:29:22,927 --> 00:29:24,679 ¿Qué amas de mí? 405 00:29:24,679 --> 00:29:26,556 Dime. De la persona que soy ahora, 406 00:29:26,556 --> 00:29:28,850 no de la que te has inventado en tu mente durante estos años. 407 00:29:28,850 --> 00:29:31,352 ¿Qué amas de mí ahora mismo, Jack? 408 00:29:36,399 --> 00:29:38,818 Así que la próxima vez que me digas que me quieres, 409 00:29:39,652 --> 00:29:42,197 asegúrate de no decirlo por costumbre. 410 00:29:46,951 --> 00:29:48,411 Estoy cansada. 411 00:29:50,830 --> 00:29:53,124 Y estoy muy triste, así que me voy a la cama. 412 00:29:54,876 --> 00:29:56,377 Por favor, déjame. 413 00:31:24,299 --> 00:31:26,467 - Bec... - Jack, no te disculpes. 414 00:31:26,885 --> 00:31:28,845 Sé que te sientes mal. Yo me siento... 415 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 ...fatal. 416 00:31:37,979 --> 00:31:39,856 Pero lo que dijimos iba en serio. 417 00:31:43,276 --> 00:31:45,278 Quizá odiemos la forma de decirlo, pero iba en serio, 418 00:31:45,278 --> 00:31:48,197 y no podemos cambiarlo al día siguiente. 419 00:31:58,166 --> 00:32:00,543 Creo que deberías estar un tiempo con Miguel. 420 00:32:02,045 --> 00:32:03,713 Darnos espacio. 421 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Vale. 422 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 Hola. Soy Rebecca Malone. 423 00:32:39,916 --> 00:32:42,543 Esto es un poco raro, pero estoy aquí para una cita a ciegas. 424 00:32:42,543 --> 00:32:45,171 Sí, el chico ha dicho eso al hacer la reserva. 425 00:32:45,171 --> 00:32:46,506 Parecía muy majo. 426 00:32:46,506 --> 00:32:49,133 ¿Sí? ¿Ya ha venido? 427 00:32:49,133 --> 00:32:50,426 Todavía no. 428 00:32:50,426 --> 00:32:52,345 - ¿Quieres esperar en la mesa? - ¿En serio? 429 00:32:52,345 --> 00:32:55,181 Más le vale venir. Podría estar cantando esta noche. 430 00:32:56,099 --> 00:32:57,392 Entonces, ¿quieres...? 431 00:32:57,392 --> 00:33:00,311 Sí. Lo siento. Sí, me sentaré. 432 00:33:00,311 --> 00:33:01,562 - Genial. - Gracias. 433 00:33:01,562 --> 00:33:02,897 Por aquí. 434 00:33:06,317 --> 00:33:08,820 He estado viniendo toda la semana. Si seguimos mi plan, nos irá bien. 435 00:33:09,362 --> 00:33:10,613 Vale. 436 00:33:11,781 --> 00:33:13,950 - Acabemos con esto. - Vale. 437 00:33:13,950 --> 00:33:16,619 El camarero es viejo, no es el más listo. 438 00:33:16,619 --> 00:33:19,831 Cada noche a las 20:30, empieza a cerrar al acabar su turno. 439 00:33:19,831 --> 00:33:22,375 Abre la caja y saca el dinero 440 00:33:22,375 --> 00:33:24,377 para que Ray y sus chicos vengan a recogerlo después. 441 00:33:24,752 --> 00:33:27,839 Tú estarás observando desde la cabina telefónica de allí. 442 00:33:27,839 --> 00:33:30,299 Y a las 20:30, cuando empiece a cerrar, 443 00:33:30,299 --> 00:33:32,176 cogerás el teléfono y llamarás al bar. 444 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 Te aseguro que va a dejar abierta la caja 445 00:33:34,220 --> 00:33:35,555 cuando vaya a responder al teléfono. 446 00:33:35,555 --> 00:33:38,391 Solo tienes que entretenerle. 447 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 ¿Vale? Yo daré la vuelta, 448 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 recogeré todo el dinero de la hora feliz del viernes 449 00:33:44,522 --> 00:33:47,483 y huiré. Me iré antes de que se dé cuenta. 450 00:33:48,317 --> 00:33:50,319 Te lo aseguro, es sencillo. 451 00:33:50,945 --> 00:33:52,488 Venga. 452 00:34:01,164 --> 00:34:03,583 Un whisky con hielo, por favor. Gracias. 453 00:34:21,976 --> 00:34:23,936 VIERNES 19:30 3015 BUTLER J 454 00:34:23,936 --> 00:34:25,271 Mierda. 455 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Rebecca. Ethan. 456 00:34:36,783 --> 00:34:38,034 - Hola. - Encantado de conocerte. 457 00:34:38,034 --> 00:34:39,285 Igualmente. 458 00:34:40,495 --> 00:34:42,080 Siento llegar tan tarde. 459 00:34:42,080 --> 00:34:43,206 No pasa nada. 460 00:34:43,206 --> 00:34:45,124 He olvidado las llaves del coche en la oficina 461 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 y he tenido que hacer que mi secretaria me abra. 462 00:34:47,210 --> 00:34:48,961 Menudo idiota soy. 463 00:35:04,310 --> 00:35:05,812 He hablado con Miguel. 464 00:35:07,688 --> 00:35:09,190 No le importa. 465 00:35:10,817 --> 00:35:12,110 Vale. 466 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 ¿Qué les decimos a los chicos? 467 00:35:20,034 --> 00:35:21,577 La verdad. 468 00:35:23,371 --> 00:35:26,332 Que hemos discutido y que necesitamos tiempo 469 00:35:26,958 --> 00:35:28,376 para recuperarnos. 470 00:35:29,669 --> 00:35:31,671 Vamos a destrozarlos. 471 00:35:31,671 --> 00:35:33,422 - No. - Sí. 472 00:35:33,422 --> 00:35:36,717 No, claro que no. Los chicos van a estar bien. 473 00:35:37,802 --> 00:35:39,178 Les hemos enseñado un matrimonio sano. 474 00:35:39,178 --> 00:35:42,515 Dentro de unos años, esto solo será una piedra en el camino. 475 00:35:45,643 --> 00:35:47,103 Somos sus padres, Bec. 476 00:35:47,895 --> 00:35:49,897 Hacemos lo mejor que podemos, pero al final, 477 00:35:49,897 --> 00:35:51,941 lo que les ocurra, cómo terminen, 478 00:35:52,525 --> 00:35:54,443 está por encima de nosotros. 479 00:36:01,617 --> 00:36:04,871 Ya sé qué quiero hacer ahora que hemos vuelto. 480 00:36:04,871 --> 00:36:06,747 ¿Sí? Vas a llamar a tu antiguo jefe o... 481 00:36:07,957 --> 00:36:09,083 No. Quiero cantar. 482 00:36:11,002 --> 00:36:12,753 A veces, tomarán buenas decisiones. 483 00:36:13,629 --> 00:36:15,298 Es solo una reunión con el director, ¿vale? 484 00:36:15,298 --> 00:36:16,674 No es que me vayan a dar el papel. 485 00:36:16,674 --> 00:36:18,467 No hagas eso. Quiero que lo consigas. 486 00:36:19,760 --> 00:36:21,554 A veces, malas decisiones. 487 00:36:26,184 --> 00:36:27,268 Te quiero. 488 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Y yo a ti. 489 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 Que Dios me ayude. 490 00:36:45,328 --> 00:36:47,330 Y de vez en cuando, 491 00:36:47,997 --> 00:36:51,250 harán cosas que nos dejarán sorprendidos. 492 00:37:15,107 --> 00:37:18,653 Cosas que sobrepasen nuestros sueños más locos. 493 00:37:21,864 --> 00:37:23,115 Beth. 494 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Quiero adoptar un hijo. 495 00:37:30,790 --> 00:37:33,042 Nuestros hijos estarán bien. 496 00:37:34,252 --> 00:37:38,881 Pero ¿yo? No puedo volver a ser el que era antes de conocerte. 497 00:37:39,966 --> 00:37:43,678 Todos lo queremos todo al final, ¿no? Esa es la meta. 498 00:37:43,678 --> 00:37:45,763 Pero cada uno tiene su beneficio. 499 00:37:45,763 --> 00:37:49,433 Y esa es la diferencia entre fusiones y adquisiciones a grandes rasgos. 500 00:37:50,268 --> 00:37:51,727 Es mi pasión. 501 00:37:52,979 --> 00:37:54,522 Ethan. 502 00:37:56,190 --> 00:37:58,276 Lo siento mucho, pero tengo que irme. 503 00:37:59,110 --> 00:38:00,861 - ¿He dicho algo malo? - No. 504 00:38:00,861 --> 00:38:04,240 En absoluto. Pareces un chico encantador. 505 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 Pero tengo que cantar esta noche. 506 00:38:46,032 --> 00:38:50,619 Luz de luna 507 00:39:12,975 --> 00:39:15,436 ¿Sabes que iba a tener otra cita 508 00:39:16,187 --> 00:39:18,189 cuando nos conocimos? ¿Te lo he contado alguna vez? 509 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 No. 510 00:39:20,399 --> 00:39:22,485 La mujer que me vendió el Chevelle 511 00:39:23,361 --> 00:39:24,820 la había concertado. 512 00:39:27,406 --> 00:39:29,033 Pero entonces te vi 513 00:39:29,033 --> 00:39:30,951 y dejé a la otra chica plantada. 514 00:39:32,161 --> 00:39:34,413 - Me pregunto quién sería. - Yo nunca me lo pregunté. 515 00:39:39,251 --> 00:39:41,504 Me preguntaste algo anoche. 516 00:39:42,338 --> 00:39:44,090 Qué es lo que amo de ti ahora. 517 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 - Jack. - Así que voy a empezar por lo obvio. 518 00:39:45,966 --> 00:39:47,843 Amo la madre que eres. 519 00:39:50,012 --> 00:39:53,015 Amo que sigues siendo 520 00:39:53,724 --> 00:39:57,144 la mujer más guapa en cualquier sitio 521 00:39:58,270 --> 00:40:00,481 y que te rías a carcajada limpia. 522 00:40:03,317 --> 00:40:05,694 Amo que bailes de forma curiosa 523 00:40:06,695 --> 00:40:10,491 y no sexi, lo que lo hace incluso más sexi. 524 00:40:11,492 --> 00:40:16,080 Pero, sobre todo, amo que sigues siendo 525 00:40:16,622 --> 00:40:18,958 la misma mujer que hace tantos años 526 00:40:18,958 --> 00:40:22,378 se fue de una cita a ciegas simplemente porque tenía que cantar. 527 00:40:28,884 --> 00:40:32,847 No solo eres mi gran historia de amor, 528 00:40:33,347 --> 00:40:34,849 tú... 529 00:40:39,645 --> 00:40:41,689 ...eres mi golpe de suerte. 530 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Gracias. 531 00:40:46,402 --> 00:40:48,154 ¿Y nuestra historia de amor? 532 00:40:48,154 --> 00:40:51,699 Sé que puede que no te lo parezca ahora mismo, pero, nena... 533 00:40:51,699 --> 00:40:54,618 Hola. 534 00:40:54,618 --> 00:40:58,539 ...te aseguro que solo acaba de empezar. 535 00:42:10,945 --> 00:42:13,489 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 37965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.