All language subtitles for This.Is.Us.S01E15.Jack.Pearsons.Son.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,590 - Feliz San Valentín. - Feliz San Valentín. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,093 ¿Esa es mi tarjeta de San Valentín? 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,470 {\an8}Si lo es, voy a tener que hacer la tuya mucho más larga. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 {\an8}No, esto es... 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,184 {\an8}...una lista de todo lo que debes hacer cuando salga de gira la próxima semana. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 {\an8}Este es el horario de fútbol de Kevin y Randall. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,398 {\an8}Estas son las noches que Randall tiene equipo de debate. 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 {\an8}Un cheque para las clases de música de Kate... 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,153 {\an8}Cielo, al contrario de lo que se cree, 10 00:00:28,153 --> 00:00:31,197 {\an8}conozco a nuestros hijos. 11 00:00:31,197 --> 00:00:34,743 {\an8}El próximo mes voy a atiborrarlos de comida china grasienta, 12 00:00:34,743 --> 00:00:36,036 y cuando empiecen a apestar, 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,787 los sacaré y los lavaré con la manguera. 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,249 {\an8}Para. Ya me siento culpable por dejarlos. Y a ti. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,334 {\an8}Esteremos bien. 16 00:00:43,334 --> 00:00:46,046 {\an8}Ahora dale un beso a tu marido porque es San Valentín. 17 00:00:46,755 --> 00:00:47,964 {\an8}- Vale. - Sí. 18 00:00:47,964 --> 00:00:49,674 {\an8}Pero solo porque es San Valentín. 19 00:00:51,551 --> 00:00:55,055 {\an8}¿Sabes qué? Estoy muy emocionado por tu actuación de esta noche. 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,223 {\an8}- ¿En serio? - Sí. Muy emocionado. 21 00:00:57,807 --> 00:00:59,976 No te canses de cantar mucho, ¿vale? 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,479 Porque quiero llevarte a cenar a O'Shannon's. 23 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Salvo que quieras cambiarlo. - No. 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,942 O'Shannon's solo en San Valentín. Es nuestra tradición. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,320 Las mejores hamburguesas con queso y beicon de todo Pittsburgh. 26 00:01:10,320 --> 00:01:13,448 - ¿Pediremos aros de cebolla? - Ni lo dudes. 27 00:01:13,448 --> 00:01:15,575 Una buena esposa. 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,786 Un marido sexi. 29 00:01:39,974 --> 00:01:41,351 No has tardado mucho. 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,728 ¿Sabes? Por un momento 31 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 me has convencido de que era como tú. 32 00:01:46,439 --> 00:01:48,691 De que en el fondo solo era mercancía dañada. 33 00:01:48,691 --> 00:01:51,653 Y luego me he dado cuenta de que eso es ridículo. 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,155 ¿Tengo problemas? Sí. 35 00:01:54,155 --> 00:01:55,824 Pero en el fondo soy increíble. 36 00:01:55,824 --> 00:01:58,952 Y hasta que averigües por qué eres tan imbécil, 37 00:01:58,952 --> 00:02:00,620 darás vueltas por este campamento 38 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 deprimido y solo hasta el día de tu muerte. 39 00:02:03,665 --> 00:02:06,709 Seguramente haciendo comentarios sarcásticos entre dientes. 40 00:02:06,709 --> 00:02:08,294 A un caballo. 41 00:02:10,046 --> 00:02:14,425 ¿Te has preguntado por qué ando por ahí todo el día diciendo lo que quiero? 42 00:02:16,052 --> 00:02:19,389 Porque mis padres son los dueños de este remoto lugar. 43 00:02:20,098 --> 00:02:22,559 Sí. Has terminado aquí. 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,320 Kevin Pearson, háblame un poco sobre ti. 45 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 ¿Cómo empezaste en esta profesión? 46 00:02:36,156 --> 00:02:39,492 En realidad, empecé como modelo. 47 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Fotos de catálogo, principalmente. 48 00:02:40,743 --> 00:02:43,329 Mi primer trabajo fue "hombre con calcetines con dedos". 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,331 Hablemos de El niñero. 50 00:02:45,331 --> 00:02:48,668 Sí, fue una gran experiencia de aprendizaje para mí. 51 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 Pero tras un tiempo, 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 sentí que era hora de ampliar mis horizontes. 53 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 Querías que te tomaran en serio. 54 00:02:55,800 --> 00:02:57,468 Exacto, sí. 55 00:02:57,468 --> 00:03:00,096 - Querías actuar en una obra. - Sí, eso es. 56 00:03:00,555 --> 00:03:05,143 Así que decidiste acostarte con la protagonista de esa obra. 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 Y luego te acostaste con la dramaturga. 58 00:03:14,694 --> 00:03:16,112 Bueno, es decir... 59 00:03:16,112 --> 00:03:18,406 Y cuando decidieron cancelar la obra, 60 00:03:18,406 --> 00:03:21,034 decidiste "producirla tú mismo". 61 00:03:22,076 --> 00:03:23,578 Sí. Eso es. 62 00:03:23,578 --> 00:03:26,122 Deja que aclare esto. Tú, Kevin Pearson, 63 00:03:26,122 --> 00:03:29,584 un soso guaperas que dejó su huella 64 00:03:29,584 --> 00:03:32,837 fingiendo amamantar a un bebé con sus pectorales, 65 00:03:33,463 --> 00:03:38,009 ¿de verdad pensaste que te iban a tomar en serio como actor de teatro? 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,430 Lo sé. 67 00:03:42,430 --> 00:03:44,140 En serio, ¿quién es este tío? 68 00:03:44,140 --> 00:03:46,434 - Bueno... Katie. - Vámonos de aquí. 69 00:03:46,434 --> 00:03:49,604 De verdad, tengo que jugar al tenis con Salman Rushdie. Por Dios. 70 00:03:56,569 --> 00:03:58,196 - Hola. - ¿Te he despertado? 71 00:03:58,196 --> 00:04:00,240 No, estaba despierto. Estoy despierto. 72 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 ¿Has vuelto a tener la pesadilla de Katie Couric? 73 00:04:03,159 --> 00:04:06,120 ¿Qué? No, claro que no. ¿Qué dices? 74 00:04:06,829 --> 00:04:08,623 ¿Con quién se iba a jugar al tenis? 75 00:04:09,582 --> 00:04:10,667 Con Salman Rushdie. 76 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 Sí, es... 77 00:04:13,127 --> 00:04:14,629 Bueno, yo solo... 78 00:04:15,046 --> 00:04:17,882 ...quería decirte que ojalá pudiera ir a tu estreno, 79 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 pero nadie cubre mi turno doble. 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 No importa, quizá sea lo mejor. 81 00:04:21,719 --> 00:04:24,472 Estará toda mi familia, y no estoy seguro... 82 00:04:24,472 --> 00:04:26,349 ...de que la noche del estreno sea 83 00:04:26,349 --> 00:04:29,227 el sitio correcto para decirles que mi exmujer y yo estamos... 84 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 ¿Qué estamos haciendo, por cierto? 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,941 Bueno, diría que estamos... 86 00:04:36,276 --> 00:04:38,027 ...¿saliendo cautelosamente? 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,281 Cautelosamente. Me vale. Me gusta. 88 00:04:43,157 --> 00:04:44,659 Rómpete una pierna. 89 00:04:45,743 --> 00:04:46,828 Sí. 90 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Llama a Kate. Te ayuda mucho cuando estás nervioso. 91 00:04:49,330 --> 00:04:51,833 No estoy nervioso, ¿por qué? Me sé mis diálogos. 92 00:04:51,833 --> 00:04:54,294 Vale. Adiós. 93 00:05:11,185 --> 00:05:14,647 Quiero dividir tus clientes entre Sanjay y tú. 94 00:05:16,691 --> 00:05:18,860 La medicación ya no funciona. 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,528 No quiero hacerte esto. 96 00:05:20,528 --> 00:05:21,696 Puedo aguantarlo. 97 00:05:22,655 --> 00:05:24,782 ¿Quieres dejar la quimio, William? 98 00:05:25,241 --> 00:05:28,703 ¿Por qué hay una foto mía en una carta que le mandaste a William? 99 00:05:28,703 --> 00:05:30,246 Randall, tienes que entender... 100 00:05:30,246 --> 00:05:32,874 ¿Entender qué? ¿Que conocías a mi padre 101 00:05:32,874 --> 00:05:35,585 y me lo has ocultado toda la vida? 102 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 - Todo lo que... - ¡Para! 103 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 - ¡Hola! - Hola. 104 00:05:48,306 --> 00:05:49,640 ¿Qué haces? ¿Estás bien? 105 00:05:50,266 --> 00:05:53,269 Sí. Solo me he pasado 106 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 - un poco. - Vale. 107 00:05:56,397 --> 00:05:58,858 Haces este recorrido a diario, Randall. ¿Te me estás ablandando? 108 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 ¿Te me estás ablandando, abuelo? 109 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 Sí, muy bien. 110 00:06:03,029 --> 00:06:04,947 El último prepara los batidos proteicos. 111 00:06:07,367 --> 00:06:08,618 Muy bien. 112 00:06:22,965 --> 00:06:25,385 "...prevemos que en los próximos seis meses, 113 00:06:25,385 --> 00:06:28,888 su inversión se incrementará en un 17 %". 114 00:06:28,888 --> 00:06:30,014 - Cielo. - ¿Sí? 115 00:06:30,014 --> 00:06:31,599 Te has saltado un botón. 116 00:06:33,601 --> 00:06:36,270 Mañana tendremos videollamadas con nuestros 30 mejores clientes 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,730 para ver los beneficios trimestrales. 118 00:06:38,439 --> 00:06:39,774 Anoche me quedé hasta tarde con William, 119 00:06:39,774 --> 00:06:41,484 así que no he podido repasar los números. 120 00:06:41,484 --> 00:06:43,861 Te dije que Jessie se ofreció a cancelar su viaje a Chicago... 121 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 Ya te dije que no te quedaras con Jessie. No pasa nada. 122 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 - Me alegro de haberlo hecho. - Es mía. ¡Quiero ponérmela! 123 00:06:48,616 --> 00:06:49,742 ¡Prometiste que me la dejabas! 124 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Niñas, por favor. ¿Puedes devolverle los dividendos a tu hermana? 125 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Sentaos a desayunar. 126 00:06:56,707 --> 00:06:57,959 Hola, Lisa, ¿qué tal? 127 00:06:57,959 --> 00:06:59,669 Dámela. Es mía. 128 00:06:59,669 --> 00:07:01,379 - ¿Qué? - Claro que sí. 129 00:07:01,379 --> 00:07:03,464 Niñas, por favor. No oigo a vuestra tía Lisa. 130 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 Yo lo hago. 131 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Randall, puedo fregar un plato. 132 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Sí, pero dijeron que se pondría bien, ¿no? 133 00:07:07,844 --> 00:07:09,053 ¿Quién se pondrá bien? 134 00:07:09,053 --> 00:07:11,097 - ¡Vas a mancharla con algo! - ¡No lo haré! 135 00:07:11,097 --> 00:07:13,891 Chicas, por favor. Vuestra madre está al teléfono. 136 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 William. ¿Estás bien? 137 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 - Estoy bien. - Ven aquí. 138 00:07:19,063 --> 00:07:21,107 - Estoy bien. - Vale. 139 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 Mi madre se resbaló y se cayó anoche cuando iba al baño. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,695 - No. - ¿Está bien? 141 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 Creen que se pondrá bien, 142 00:07:27,155 --> 00:07:28,698 pero se ha roto la cadera. 143 00:07:28,698 --> 00:07:31,033 - Tengo que ir a Washington. - Claro. 144 00:07:31,033 --> 00:07:32,535 Es el peor momento. 145 00:07:32,535 --> 00:07:34,162 No te preocupes por mí. 146 00:07:34,162 --> 00:07:36,080 - Hoy es el estreno de Kevin. - No pasa nada. 147 00:07:36,080 --> 00:07:37,832 Nos apañaremos. 148 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 - ¿Seguro? - Totalmente. 149 00:07:41,294 --> 00:07:43,546 - Vale. Voy a hacer la maleta. - Bien. 150 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 Voy a llamar y que envíen una enfermera. 151 00:07:48,885 --> 00:07:50,845 - No necesito... - Sí, la necesitas. 152 00:07:50,845 --> 00:07:52,054 Fin de la discusión. 153 00:07:52,513 --> 00:07:53,723 Tess, ve a cambiarte. 154 00:07:53,723 --> 00:07:56,309 - Pero... - También fin de la discusión. 155 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 ¿La abuela se va a poner bien? 156 00:08:05,109 --> 00:08:06,402 Claro, cielo. 157 00:08:06,986 --> 00:08:08,571 Todo va a ir bien. 158 00:08:22,210 --> 00:08:24,837 {\an8}Sí, soy Jack Pearson. Querría reservar una mesa 159 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 {\an8}bajo la foto de Muhammad Ali. 160 00:08:26,464 --> 00:08:28,549 {\an8}Es la mesa favorita de mi mujer. 161 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 {\an8}Vale. Gracias por su ayuda. Nos vemos. Bien. 162 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 {\an8}O'Shannon's, cena de San Valentín. 163 00:08:37,558 --> 00:08:40,561 {\an8}Sí. Bec se va de gira la próxima semana, 164 00:08:40,561 --> 00:08:43,105 {\an8}así que pasamos tiempo juntos mientras podemos. 165 00:08:43,105 --> 00:08:45,191 {\an8}Estás llevando muy bien todo esto de la gira. 166 00:08:45,191 --> 00:08:47,026 {\an8}Sí. 167 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 {\an8}¿Sí? 168 00:08:51,113 --> 00:08:52,323 {\an8}¿Jack? 169 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 {\an8}- Sí. - Soy yo. 170 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 {\an8}¿Por qué narices se va de gira? 171 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 {\an8}Puedo aceptar lo del piano-bar un par de noches a la semana. 172 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 {\an8}Pero ¿una gira? ¿Quién se cree que es? ¿La puñetera Janis Joplin? 173 00:09:09,423 --> 00:09:13,010 {\an8}Tenemos tres hijos, tres adolescentes en casa. 174 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 {\an8}Pero no puedo decirle que creo que es una locura, porque entonces... 175 00:09:16,556 --> 00:09:18,349 {\an8}...estará resentida conmigo para siempre. 176 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 {\an8}- Cierto. - Sí. 177 00:09:20,935 --> 00:09:24,105 {\an8}Y está ese tal Ben del grupo. Lo he visto un par de veces. 178 00:09:24,480 --> 00:09:28,067 {\an8}Ella le gusta, es muy obvio. 179 00:09:28,067 --> 00:09:30,319 {\an8}Jack, es Rebecca. 180 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 {\an8}Ese tío podría ser Jeff Goldblum. 181 00:09:33,531 --> 00:09:34,782 {\an8}Ella solo tiene ojos para ti. 182 00:09:34,782 --> 00:09:35,992 {\an8}¿Jeff Goldblum, en serio? 183 00:09:36,659 --> 00:09:39,036 {\an8}- ¿Has visto Parque Jurásico? - Sí. 184 00:09:39,036 --> 00:09:40,830 {\an8}Ese tío tiene algo. 185 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 {\an8}- ¿Sí? - Sí. 186 00:09:45,876 --> 00:09:49,297 {\an8}Como Rebecca se va el próximo fin de semana, 187 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 {\an8}quizá podríamos ir a ese sitio nuevo en Lincoln. 188 00:09:51,591 --> 00:09:53,509 {\an8}No tienes que beber, 189 00:09:53,509 --> 00:09:55,886 {\an8}pero aunque Shelly y yo 190 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 {\an8}no hace tanto que nos separamos, 191 00:09:59,307 --> 00:10:02,560 {\an8}nuestro matrimonio llevaba muerto mucho tiempo, y creo que estoy listo 192 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 {\an8}para volver a salir, y necesito a mi compinche. 193 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 {\an8}¿Y si vienes a la actuación de Bec esta noche? 194 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 {\an8}Seguro que habrá unos cuantos corazones solitarios. 195 00:10:10,276 --> 00:10:11,861 Podrías invitarlas a algo por San Valentín. 196 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 - ¿Sí? - Sí. 197 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Sí, muy bien. 198 00:10:17,199 --> 00:10:19,660 ¿Sabes qué voy a hacer? Ponerme el sombrero nuevo que he comprado. 199 00:10:20,036 --> 00:10:21,704 {\an8}- No lo hagas. - Lo haré. 200 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 {\an8}Nos dejarás en ridículo a los dos. 201 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 {\an8}Ese sombrero me queda genial. 202 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 Ya voy. 203 00:10:34,675 --> 00:10:37,511 No eres el único que puede planear una visita sorpresa incómoda. 204 00:10:41,641 --> 00:10:42,767 ¿No es gracioso? 205 00:10:44,226 --> 00:10:45,770 Ayer me comporté como una imbécil. 206 00:10:46,687 --> 00:10:48,105 Sí, más o menos. 207 00:10:48,814 --> 00:10:51,359 Lo siento. De verdad. 208 00:10:51,734 --> 00:10:54,862 Es que entre las clases y la terapia, 209 00:10:54,862 --> 00:10:56,280 he estado en una burbuja. 210 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Y cuando apareciste, me desconcertaste. 211 00:10:58,032 --> 00:11:00,284 No estoy poniendo excusas, es lo que pasó. 212 00:11:00,868 --> 00:11:03,120 - Y me han echado. - ¿Del campamento? 213 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 - Sí. - ¿Por qué? 214 00:11:04,538 --> 00:11:06,499 Por insultar al imbécil de Duke. 215 00:11:07,249 --> 00:11:09,835 Y resulta que el sitio es de su familia. 216 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 Menudo alivio. 217 00:11:13,506 --> 00:11:17,593 No lo de que te echaran. Lo de Duke. 218 00:11:18,010 --> 00:11:19,720 ¿Por qué es un alivio? 219 00:11:20,346 --> 00:11:24,100 Creo que tenía miedo de que te enamorases de él. 220 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 ¿Qué? ¿Por qué? 221 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 Porque estaba celoso. 222 00:11:29,271 --> 00:11:30,981 Y preocupado. 223 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 Después empecé a pensar: "¿Por qué estás celoso y preocupado, Toby? 224 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 Siempre eres seguro, despreocupado y bien dotado". 225 00:11:38,447 --> 00:11:40,491 Pero luego me di cuenta de que ni siquiera sabía 226 00:11:40,491 --> 00:11:42,910 qué tipo de chicos te gustaban antes de conocerme. 227 00:11:45,079 --> 00:11:47,373 Entre romper y volver a estar juntos, 228 00:11:47,373 --> 00:11:50,459 mi infarto dos minutos después de volver a estar juntos, 229 00:11:50,459 --> 00:11:53,295 que, he de admitir fue muy inoportuno por mi parte, 230 00:11:53,295 --> 00:11:56,966 nuestra relación ha ido un poco sin rumbo. 231 00:11:59,051 --> 00:12:00,803 Sí, es verdad. 232 00:12:01,887 --> 00:12:04,265 Es casi una montaña rusa de emociones. 233 00:12:05,015 --> 00:12:06,600 ¿"Casi"? 234 00:12:06,600 --> 00:12:09,729 Estamos hablando de casarnos este verano, 235 00:12:10,354 --> 00:12:13,524 y sigue habiendo muchas cosas que no sabemos el uno del otro. 236 00:12:14,066 --> 00:12:15,526 Muy bien. 237 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 Si quieres saber algo, solo pregúntame. 238 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 - ¿De verdad? - Sí. 239 00:12:21,699 --> 00:12:24,535 Profundicemos. 240 00:12:25,161 --> 00:12:27,621 Toby y Kate, profundizando. 241 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 Vale. Profundicemos. 242 00:12:30,332 --> 00:12:31,834 Eso me gustaría. 243 00:12:33,335 --> 00:12:36,255 Pero ¿podemos hacerlo en la tienda de ropa masculina? 244 00:12:36,255 --> 00:12:39,467 Porque ahora que sé que no me vas a dejar por el Jared Leto del campamento, 245 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 necesito ropa para el estreno de tu hermano. 246 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 - ¿Jared Leto? - Sí. 247 00:12:43,929 --> 00:12:46,182 - No creo... No. - Es un chico malo. 248 00:12:46,891 --> 00:12:49,518 - ¿De verdad? ¿Jared Leto? - Se parece a él. 249 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 No sé. 250 00:12:51,937 --> 00:12:53,147 Hola, Kate, soy yo otra vez. 251 00:12:53,147 --> 00:12:54,273 Me estoy muriendo de miedo. 252 00:12:54,273 --> 00:12:56,358 Necesito que me digas que no voy a estropear mi estreno 253 00:12:56,358 --> 00:12:58,110 y convertirme en el hazmerreír de Nueva York. 254 00:12:58,110 --> 00:12:59,987 - Da igual, llámame. - ¿Kevin? 255 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 - Hola. - Hola. 256 00:13:03,616 --> 00:13:05,576 Sé que las cosas han estado raras entre nosotros, 257 00:13:05,576 --> 00:13:07,912 pero solo quería decir "mucha mierda". 258 00:13:08,496 --> 00:13:10,706 Gracias. Igualmente. 259 00:13:10,706 --> 00:13:12,792 Y enhorabuena, es una obra preciosa. 260 00:13:12,792 --> 00:13:14,001 Le encantará a la gente. 261 00:13:14,001 --> 00:13:15,878 - ¿Sí? ¿Eso crees? - Sí. 262 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 Sin duda. Salvo que yo lo haga fatal. 263 00:13:18,672 --> 00:13:20,800 Porque Ron ha dicho que vendrán del New York Times. 264 00:13:21,133 --> 00:13:24,470 Es una locura. El New York Times hará una crítica de nuestra obra. 265 00:13:32,269 --> 00:13:33,646 Ahora mismo Travis Bauman y yo 266 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 vamos iguales para ser el primero de la clase. 267 00:13:35,815 --> 00:13:37,942 Pero si no saco un 10 en el ensayo de Hamlet... 268 00:13:37,942 --> 00:13:41,278 Te escribiré ese ensayo si dejas de contarme esa historia. 269 00:13:41,278 --> 00:13:44,198 Venga, tío, es San Valentín. 270 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 Sal con alguien. 271 00:13:45,574 --> 00:13:48,327 Kate, ¿conoces a alguien tan desesperada como para salir con Randall? 272 00:13:48,327 --> 00:13:49,703 Randall, no le hagas caso. 273 00:13:49,703 --> 00:13:52,957 Ahora se cree que es la leche porque se está acostando con Sophie. 274 00:13:52,957 --> 00:13:54,250 ¿Qué? 275 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 ¿Te acuestas con ella? 276 00:13:59,129 --> 00:14:01,465 - Reniego. Ya no somos mellizos. - Kevin. 277 00:14:01,465 --> 00:14:03,759 Espera. No, deberíamos... 278 00:14:03,759 --> 00:14:05,177 ¡No vamos a hablar de esto! 279 00:14:06,178 --> 00:14:08,180 Chicos, ¿lo sabíais? 280 00:14:08,180 --> 00:14:10,474 Lo suponía, para ser sincero. 281 00:14:11,183 --> 00:14:12,977 Tengo que trabajar en mi ensayo. 282 00:14:13,769 --> 00:14:14,770 Adiós. 283 00:14:16,188 --> 00:14:19,733 ¿Qué famoso fue tu primer amor? 284 00:14:20,192 --> 00:14:22,361 - Aladdín. - ¿Has dicho Aladdín? 285 00:14:22,361 --> 00:14:23,821 - Sí. - ¿Los dibujos? 286 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 Sí. ¿Has visto sus abdominales? 287 00:14:25,573 --> 00:14:26,699 Tienes razón. 288 00:14:26,699 --> 00:14:28,951 - ¿Tenías una mascota de pequeño? - Sí. 289 00:14:28,951 --> 00:14:32,329 Una tortuga que se llamaba Shirley. Como en Laverne y... 290 00:14:32,329 --> 00:14:36,208 Claro. ¿Eras popular en el instituto? 291 00:14:36,208 --> 00:14:38,377 No. ¿Has oído el nombre de mi tortuga? 292 00:14:38,377 --> 00:14:40,504 - Ya. - ¿Y tú? 293 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Para nada. 294 00:14:43,340 --> 00:14:45,342 Creo que lo he encontrado, mis colores. 295 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 Y está de rebajas. 296 00:14:48,512 --> 00:14:49,889 Disculpe, mi buen hombre. 297 00:14:49,889 --> 00:14:51,932 ¿Tiene esta preciosidad en la talla 56? 298 00:14:53,559 --> 00:14:54,727 Muy bien. 299 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Me encanta que te guste la ropa llamativa. 300 00:14:56,437 --> 00:14:57,688 Gracias. 301 00:14:57,688 --> 00:14:59,189 ¿Cuándo empezó eso? 302 00:14:59,189 --> 00:15:01,859 No sé. Siempre me ha interesado la moda. 303 00:15:01,859 --> 00:15:04,320 En sexto, unos vaqueros bien ajustados 304 00:15:04,320 --> 00:15:06,780 de Z Cavaricci y estaba perdido. 305 00:15:06,780 --> 00:15:08,198 Me encanta saber eso de ti. 306 00:15:08,198 --> 00:15:09,867 Me encanta contarte eso sobre mí. 307 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 ¿Gatos o perros? 308 00:15:11,452 --> 00:15:13,495 - Perros. - Gracias a Dios. 309 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 ¿Y los niños? 310 00:15:15,873 --> 00:15:17,207 Sin duda. 311 00:15:17,207 --> 00:15:19,209 Vamos, sigue preguntando. Profundiza. 312 00:15:20,336 --> 00:15:21,837 - Vale. - Sí, venga. 313 00:15:23,464 --> 00:15:27,176 Dijiste que después del divorcio, pensaste en suicidarte. 314 00:15:27,176 --> 00:15:29,219 ¿Fue la única vez? 315 00:15:29,219 --> 00:15:31,889 ¿O fue algo que pensaste otras veces? 316 00:15:35,309 --> 00:15:37,728 Lo sé, llevo un tiempo pensando en ello. 317 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Buenas noticias, grandullón. Lo tengo en grande. 318 00:15:43,192 --> 00:15:44,485 Lo tiene en grande. 319 00:15:48,489 --> 00:15:49,615 Randall. 320 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 - Son las 11:30. - Lo siento. 321 00:15:52,493 --> 00:15:54,995 He tenido que esperar a que viniera la enfermera de mi padre 322 00:15:54,995 --> 00:15:56,830 y después he llevado a mis hijas al cole. 323 00:15:56,830 --> 00:15:58,540 La madre de Beth se ha roto la cadera. 324 00:15:58,874 --> 00:16:00,668 Lo siento. 325 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 Odio hacer esto, pero hemos cambiado 326 00:16:02,169 --> 00:16:04,546 el informe trimestral de Buchanan de mañana a esta tarde. 327 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 ¿Qué? 328 00:16:05,881 --> 00:16:07,424 ¿Por qué? 329 00:16:07,758 --> 00:16:10,260 Porque Buchanan nos ha pedido que lo cambiemos a esta tarde. 330 00:16:10,260 --> 00:16:12,179 Si es un problema, Sanjay puede hacer la llamada... 331 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 No. Yo... 332 00:16:13,806 --> 00:16:15,724 - Buchanan es mi cliente. Yo me ocupo. - Genial. 333 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Hola. ¿Qué tal? 334 00:16:19,520 --> 00:16:21,730 - Bien. - ¿Qué estás haciendo aquí? 335 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 Soy tu cita de las 11:45, Randall. 336 00:16:25,567 --> 00:16:28,195 ¿En serio? No estás en mi agenda. ¡Kelsey! 337 00:16:28,195 --> 00:16:29,989 Oye, era broma, tío. 338 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 Ni siquiera sé qué narices haces aquí. 339 00:16:32,616 --> 00:16:35,285 - ¿Por qué iba a pedir una cita? - ¿Qué pasa? 340 00:16:36,453 --> 00:16:39,623 Nada. Tengo unas horas 341 00:16:40,332 --> 00:16:42,042 para renacer como actor serio 342 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 o destrozar lo que queda de mi carrera. 343 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 La enfermera de su padre al teléfono. 344 00:16:46,672 --> 00:16:48,257 Vale, pásamela. 345 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 ¿Dónde narices están mis auriculares? 346 00:16:54,388 --> 00:16:56,223 Randall, tío, los tienes... 347 00:16:57,433 --> 00:16:59,560 Hola. Soy Randall. 348 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 No. Jenny, tú eres su enfermera. No puede... 349 00:17:03,480 --> 00:17:05,399 Pásamelo, por favor. 350 00:17:08,152 --> 00:17:09,486 ¿De verdad? 351 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 Vale. No te muevas. 352 00:17:14,575 --> 00:17:16,035 Ya voy. 353 00:17:17,161 --> 00:17:18,787 - ¿Estás bien? - Sí. 354 00:17:21,582 --> 00:17:24,126 William ha echado a su enfermera y la ha dejado fuera de casa. 355 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 - Randall. - ¿Sí? 356 00:17:25,836 --> 00:17:27,004 Los auriculares. 357 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 Gracias. 358 00:17:30,049 --> 00:17:31,800 - Nos vemos luego. - Muy bien. 359 00:17:31,800 --> 00:17:32,885 Perdón. 360 00:17:51,361 --> 00:17:52,613 Jack. 361 00:17:53,280 --> 00:17:54,948 - Condones. - Ya lo sé. 362 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 No soy idiota. 363 00:17:57,743 --> 00:18:00,662 Respeto. Siempre respeto. 364 00:18:01,955 --> 00:18:03,082 No es lo bastante bueno. 365 00:18:03,082 --> 00:18:04,708 ¿El qué? 366 00:18:04,708 --> 00:18:06,126 Mi ensayo. 367 00:18:06,877 --> 00:18:09,046 ¿Qué más puedo decir de Hamlet que no se haya dicho ya? 368 00:18:09,046 --> 00:18:10,964 - Vale. - Travis Bauman. 369 00:18:12,841 --> 00:18:15,594 Se le da muy bien Literatura, lo hará mejor que yo, 370 00:18:15,594 --> 00:18:17,346 - y es... - Respira. 371 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 Te estás presionando demasiado, hijo. 372 00:18:19,181 --> 00:18:21,517 Todo irá bien. Respira. Venga. 373 00:18:22,684 --> 00:18:25,562 Refréscame la memoria sobre Hamlet. 374 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Era un príncipe. 375 00:18:30,275 --> 00:18:32,361 ¿Un príncipe? ¿Tenía madre o padre? 376 00:18:37,032 --> 00:18:39,910 - Ya lo he tranquilizado. Ese chico... - ¿Cómo voy a dejarlos, Jack? 377 00:18:39,910 --> 00:18:43,372 Kevin tiene relaciones sexuales, Randall úlceras por estrés. 378 00:18:43,372 --> 00:18:45,916 Y Kate... Ni siquiera sé qué hace Kate. 379 00:18:45,916 --> 00:18:48,669 Pero lleva mucho lápiz de ojos, y eso no puede ser bueno. No puedo... 380 00:18:49,461 --> 00:18:51,255 No puedo irme. 381 00:18:51,255 --> 00:18:54,550 Tengo que llamar al grupo y decirles que no voy a ir. 382 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 No. 383 00:18:59,972 --> 00:19:01,306 - Vas a ir. - ¿En serio? 384 00:19:02,015 --> 00:19:04,935 ¿Seguro que este no es el peor momento para que me vaya? 385 00:19:04,935 --> 00:19:07,020 Yo me ocupo de todo, ¿vale? 386 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Yo me ocupo. 387 00:19:16,947 --> 00:19:19,491 Sí, he estado luchando... 388 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 ...contra la depresión desde que era adolescente. 389 00:19:23,745 --> 00:19:25,998 Empezó cuando mis padres se divorciaron, 390 00:19:25,998 --> 00:19:28,625 pero cuando Josie y yo nos separamos, 391 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 toqué fondo. 392 00:19:31,587 --> 00:19:34,798 Había pasado diez años convenciéndome 393 00:19:34,798 --> 00:19:36,967 de que no acabaría como mis padres, 394 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 de que mi matrimonio iba a ser diferente. Y, de repente, 395 00:19:41,054 --> 00:19:43,056 no lo era. 396 00:19:44,683 --> 00:19:48,687 Y, posiblemente, eso fue lo más cerca que estuve de pensar en el suicidio. 397 00:19:49,938 --> 00:19:53,066 No es que saliera a comprar un arma, 398 00:19:53,775 --> 00:19:58,697 pero me quedaba sin hacer nada, emborrachándome mucho 399 00:19:58,697 --> 00:20:01,825 y contando todos los analgésicos 400 00:20:01,825 --> 00:20:04,536 que me habían sobrado de la operación de la muela del juicio. 401 00:20:04,536 --> 00:20:08,081 Y me preguntaba si eso bastaba para conseguirlo. 402 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 Odio eso. 403 00:20:12,669 --> 00:20:14,171 Sí, yo también. 404 00:20:15,464 --> 00:20:19,176 Pero he mejorado mucho desde entonces. 405 00:20:19,676 --> 00:20:24,556 Gracias a mí, mi terapeuta se compró un Tesla nuevo. 406 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 Y ahora, 407 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 él tiene un coche nuevo, 408 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 y yo estoy mejor que nunca. 409 00:20:34,942 --> 00:20:36,777 ¿Eso te asusta? 410 00:20:38,278 --> 00:20:39,529 No. 411 00:20:39,529 --> 00:20:41,949 ¿Puedo preguntarte algo importante? 412 00:20:42,699 --> 00:20:44,618 Es lo que estamos haciendo, profundizar. 413 00:20:44,618 --> 00:20:46,036 - Vale, sí. - Muy bien. 414 00:20:48,497 --> 00:20:52,167 Nunca hablas de la muerte de tu padre. 415 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 - No es verdad. - No, yo... 416 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Sé que me has contado lo básico sobre cómo murió, 417 00:20:58,715 --> 00:21:01,760 pero las veces que he sacado el tema, no has querido decir nada. 418 00:21:01,760 --> 00:21:04,471 Así que me preguntaba si podrías contarme qué pasó. 419 00:21:05,597 --> 00:21:07,266 Exactamente. 420 00:21:08,225 --> 00:21:10,060 - Vale. - Muy bien. 421 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 ¿Qué? 422 00:21:28,412 --> 00:21:29,871 Creo que no puedo. 423 00:21:32,374 --> 00:21:35,377 ¿Sabes qué? No importa. No tienes que contármelo. 424 00:21:36,336 --> 00:21:38,088 Sí, que tengo que hacerlo. 425 00:21:38,839 --> 00:21:40,590 Y quiero contártelo. 426 00:21:40,924 --> 00:21:46,596 Pero todavía no puedo. 427 00:21:46,596 --> 00:21:48,265 Vale. 428 00:21:48,265 --> 00:21:50,851 Es algo que ha estado... 429 00:21:51,935 --> 00:21:54,062 ...bloqueado... 430 00:21:56,064 --> 00:21:58,025 ...muchísimo tiempo. 431 00:22:01,445 --> 00:22:02,988 ¿Qué tal esto? 432 00:22:03,780 --> 00:22:05,532 Cuando estés lista. 433 00:22:07,576 --> 00:22:09,786 Vale. Trato hecho. 434 00:22:21,882 --> 00:22:23,383 Sr. Pearson. 435 00:22:23,383 --> 00:22:24,968 - No es culpa mía. - Lo sé. 436 00:22:24,968 --> 00:22:27,137 - Se ha enfadado mucho conmigo. - No pasa nada. 437 00:22:29,222 --> 00:22:30,557 Will. 438 00:22:37,439 --> 00:22:39,316 ¿Qué narices te pasa? 439 00:22:39,316 --> 00:22:41,735 Me ha dicho que no podía beber una maldita Coca Cola. 440 00:22:41,735 --> 00:22:43,820 Puedo decidir qué quiero beber. No soy un niño... 441 00:22:43,820 --> 00:22:46,823 Ya sé que no eres un niño. Eres un anciano enfermo. 442 00:22:46,823 --> 00:22:48,825 Y los ancianos enfermos necesitan enfermeras, William. 443 00:22:48,825 --> 00:22:51,745 Para cerciorarse de que toman la medicina a tiempo, de que comen a tiempo 444 00:22:51,745 --> 00:22:53,705 y de que no se mueren cuando nadie los ve. 445 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 Lo siento. 446 00:22:58,835 --> 00:23:00,712 Lo siento, no quería decir eso. 447 00:23:02,798 --> 00:23:06,385 Necesito que permitas que la enfermera te cuide, William. 448 00:23:06,802 --> 00:23:07,969 Tengo que volver a la oficina, 449 00:23:07,969 --> 00:23:10,430 tengo una llamada muy importante que no puedo perderme. 450 00:23:10,931 --> 00:23:12,265 Así que, por favor, 451 00:23:13,100 --> 00:23:15,185 William, deja que la enfermera te cuide. 452 00:23:18,063 --> 00:23:19,439 Perfecto. 453 00:23:19,940 --> 00:23:20,982 Lo siento. 454 00:23:21,942 --> 00:23:24,444 Es que mi cuerpo ya no funciona bien. 455 00:23:24,444 --> 00:23:27,989 Mis dedos no se doblan, mis rodillas no me sostienen, 456 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 no entro en calor. 457 00:23:29,199 --> 00:23:30,617 Es como si cada día, algo nuevo, 458 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 algo en lo que nunca había pensado antes, 459 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 me fallara. Y yo... 460 00:23:40,460 --> 00:23:42,629 ...no sé cuánto podré seguir haciendo esto. 461 00:23:49,803 --> 00:23:51,054 Lo sé. 462 00:23:52,013 --> 00:23:53,723 Lo sé y lo siento. 463 00:23:54,808 --> 00:23:57,853 Pero tengo que irme. Luego hablamos. 464 00:23:57,853 --> 00:23:59,396 Quizá veamos una película. 465 00:23:59,396 --> 00:24:01,189 Esta noche es el estreno de Kevin. 466 00:24:04,151 --> 00:24:06,111 Aun así, te veré después. 467 00:24:06,570 --> 00:24:08,196 Luego hablamos, ¿vale? 468 00:24:08,613 --> 00:24:11,533 Si quiere una Coca Cola, dásela. 469 00:24:23,587 --> 00:24:25,046 Esa chica es guapa, ¿no? 470 00:24:25,046 --> 00:24:26,631 - ¿La del final? - Sí. 471 00:24:26,965 --> 00:24:29,551 Sí, es guapa. ¿Por qué no la invitas a una copa? 472 00:24:29,551 --> 00:24:31,178 Es una buena idea. 473 00:24:31,595 --> 00:24:32,721 Perdona. 474 00:24:33,680 --> 00:24:35,765 Me gustaría invitar a la próxima copa a esa morena. 475 00:24:35,765 --> 00:24:37,476 ¿Puedes decirle que es de parte de Miguel? 476 00:24:37,476 --> 00:24:39,519 No. Dile que es de parte del Gran M. 477 00:24:39,519 --> 00:24:41,730 No, dile que es de parte de Miguel. 478 00:24:44,524 --> 00:24:45,609 Venga ya. 479 00:24:45,609 --> 00:24:47,569 - Intento reinventarme. - Entiendo. 480 00:24:48,361 --> 00:24:49,488 ¡Oye! 481 00:24:49,863 --> 00:24:51,114 Hola. 482 00:24:52,240 --> 00:24:53,450 Buenas noches. 483 00:24:54,534 --> 00:24:56,536 Feliz San Valentín a todos. 484 00:24:57,579 --> 00:25:01,416 Vamos a empezar con una canción para todos los tortolitos. 485 00:25:08,590 --> 00:25:10,967 Si alguna vez 486 00:25:11,885 --> 00:25:14,387 Cambias de opinión 487 00:25:15,388 --> 00:25:17,891 Sobre irte 488 00:25:17,891 --> 00:25:21,269 Y olvidarme 489 00:25:21,269 --> 00:25:24,481 Tráemelo 490 00:25:24,814 --> 00:25:27,984 Trae tu dulce amor 491 00:25:27,984 --> 00:25:30,612 Tráemelo 492 00:25:30,612 --> 00:25:35,700 - Sí - Sí 493 00:25:35,700 --> 00:25:38,203 Sé que mentí 494 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 Está mirando hacia aquí. ¿Qué debo hacer? 495 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 ¿Le guiño el ojo? ¿La saludo? 496 00:25:43,625 --> 00:25:48,129 Sé que solo me haría daño 497 00:25:48,630 --> 00:25:50,590 He guiñado el ojo y saludado a la vez. 498 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 Creo que es demasiado de golpe. 499 00:25:53,468 --> 00:25:54,803 - ¿Crees que ha sido demasiado? - ¿Qué? 500 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 - ¿Ha sido demasiado? - ¿Qué? 501 00:25:59,808 --> 00:26:01,351 Solo están actuando. 502 00:26:03,728 --> 00:26:05,689 - ¿Eso piensas? - Claro. 503 00:26:06,064 --> 00:26:07,566 Es para el público. 504 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 Creo que voy a ir allí. 505 00:26:14,781 --> 00:26:16,700 - Salvo que me necesites. ¿Me necesitas? - No. Ve. 506 00:26:17,200 --> 00:26:21,204 Tráemelo Tráeme tu dulce amor 507 00:26:22,163 --> 00:26:24,457 Tráemelo 508 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Kevin, hola. 509 00:26:33,008 --> 00:26:35,510 Hola, Miguel, ¿no estará por aquí mi madre? 510 00:26:35,510 --> 00:26:37,262 No, ha salido a comprar. 511 00:26:38,138 --> 00:26:39,931 Vale. 512 00:26:42,058 --> 00:26:43,685 ¿Quieres entrar? 513 00:26:47,272 --> 00:26:50,108 ¿Estás emocionado por lo de esta noche? 514 00:26:50,108 --> 00:26:54,070 Sí, lo estoy. También un poco nervioso por lo del estreno. 515 00:26:54,446 --> 00:26:56,197 Así que pensaba hablar con mi madre, 516 00:26:56,197 --> 00:26:59,743 que ella me calmara. Hablar con alguien de artista a artista sobre... 517 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 ...los nervios. 518 00:27:01,995 --> 00:27:03,663 - Bueno... - Voy a dar pena. 519 00:27:03,663 --> 00:27:06,207 ¿Vale? Voy a hacerlo fatal. 520 00:27:06,207 --> 00:27:08,668 Y la crítica va a crucificarme. 521 00:27:08,668 --> 00:27:11,880 Debería subir al coche y volver a El niñero. 522 00:27:11,880 --> 00:27:13,965 Debería volver a El niñero, recuperar mi trabajo... 523 00:27:13,965 --> 00:27:16,760 Sé que ya tienen a Morris Chestnut, pero podría haber dos niñeros. 524 00:27:17,177 --> 00:27:18,428 Lo he pensado cuando venía aquí... 525 00:27:18,428 --> 00:27:20,513 - Kevin. - Si se lo propongo de forma correcta... 526 00:27:20,513 --> 00:27:22,724 Tranquilízate. ¿Vale? 527 00:27:25,518 --> 00:27:28,229 He sido director de proyectos durante 30 años. 528 00:27:28,229 --> 00:27:32,484 No tengo creatividad, así que no puedo hablarte de artista a artista. 529 00:27:32,484 --> 00:27:35,278 Ya, lo sé, Miguel. 530 00:27:35,278 --> 00:27:38,490 Pero sí sé lo que hacía cuando estaba nervioso 531 00:27:39,074 --> 00:27:42,661 por una presentación importante o por cualquier cosa. 532 00:27:43,787 --> 00:27:45,205 Hablaba con tu padre. 533 00:27:46,247 --> 00:27:47,832 Era mi hombre. 534 00:27:48,249 --> 00:27:50,293 Era el que te sujetaba 535 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 cuando el mundo se ponía a dar vueltas. 536 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 Sí, ese era mi padre. Es verdad. 537 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Y tú me recuerdas a él, ¿lo sabes? 538 00:28:01,304 --> 00:28:04,265 La forma en que mueves las manos al hablar. 539 00:28:04,933 --> 00:28:07,227 Cómo caminas. 540 00:28:07,811 --> 00:28:09,312 A veces me recuerdas tanto a él 541 00:28:10,021 --> 00:28:12,399 que se me eriza el vello de los brazos. 542 00:28:14,609 --> 00:28:17,278 Por eso me rompe el corazón que no te caiga bien, Kevin. 543 00:28:18,613 --> 00:28:19,906 Porque cuando estoy contigo, 544 00:28:19,906 --> 00:28:22,742 siento que recupero una parte de mi mejor amigo. 545 00:28:23,743 --> 00:28:24,828 Miguel... 546 00:28:24,828 --> 00:28:28,123 Eres el hijo de Jack Pearson. 547 00:28:29,457 --> 00:28:31,334 Lo llevas dentro de ti. 548 00:28:32,293 --> 00:28:35,880 Y cuando estés nervioso, o en el momento más estresante, 549 00:28:35,880 --> 00:28:37,882 cuando estén a punto de subir el telón, 550 00:28:38,258 --> 00:28:41,219 tienes que recordarte eso, 551 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 y pensar en lo que él haría. Y estarás bien. 552 00:28:50,979 --> 00:28:52,188 Eso me gusta. 553 00:28:56,526 --> 00:28:57,736 Debería volver al teatro. 554 00:28:57,736 --> 00:29:01,406 ¿Seguro que no quieres esperar a que regrese tu madre? 555 00:29:04,701 --> 00:29:06,578 No. Estoy bien. 556 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 Estoy bien. 557 00:29:12,625 --> 00:29:14,169 Miguel... 558 00:29:16,755 --> 00:29:18,590 No es que no me caigas bien. 559 00:29:21,426 --> 00:29:22,802 Bueno. 560 00:29:23,636 --> 00:29:25,764 Es un comienzo, ¿no? 561 00:29:30,143 --> 00:29:31,144 Sí. 562 00:29:41,613 --> 00:29:43,364 Quiero repetir 563 00:29:43,364 --> 00:29:46,826 que todos sus informes de ingresos se le enviarán en formato PDF, 564 00:29:46,826 --> 00:29:48,995 salvo que pida expresamente que se envíen en... 565 00:29:48,995 --> 00:29:51,414 Jovencita, ya me lo ha dicho tres veces. 566 00:29:51,414 --> 00:29:53,124 - ¿Podemos pasar ya a los números? - Sí. 567 00:29:53,124 --> 00:29:54,918 - Sí, sí que podemos. - Gracias. 568 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 - Randall. - ¿Sí? 569 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 Empieza. 570 00:29:59,255 --> 00:30:00,715 Bien. 571 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 Los números. 572 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Hablemos de números. 573 00:30:10,642 --> 00:30:13,812 Ha sido un buen trimestre para nosotros, 574 00:30:15,647 --> 00:30:17,065 y para usted, Sr. Buchanan. 575 00:30:18,024 --> 00:30:19,442 Muchos... 576 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 ...incrementos. 577 00:30:26,157 --> 00:30:27,575 Si mira... 578 00:30:32,205 --> 00:30:33,832 Si está viendo... 579 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 ...el crecimiento de... 580 00:30:41,631 --> 00:30:46,344 ...nuestra posición en la sequía y los contratos eólicos, 581 00:30:46,344 --> 00:30:51,391 vemos que el crecimiento va más allá de las previsiones del trimestre. 582 00:30:58,898 --> 00:31:03,570 Con los niveles de precipitaciones en sus mínimos estimados, 583 00:31:03,570 --> 00:31:06,114 esperamos que se incrementen los beneficios 584 00:31:06,114 --> 00:31:09,033 al mantener esos contratos en los próximos meses. 585 00:31:11,286 --> 00:31:12,579 Jack. 586 00:31:13,246 --> 00:31:16,124 Qué bien que hayas venido al concierto. Hacía tiempo que no te veía. 587 00:31:16,124 --> 00:31:19,085 Sí. He estado trabajando mucho, hasta tarde. 588 00:31:19,085 --> 00:31:21,296 Entiendo. ¿Qué te ha parecido Rebecca? 589 00:31:21,296 --> 00:31:22,755 ¿A que ha estado genial? 590 00:31:22,755 --> 00:31:24,924 - Sí. - Los chicos y yo 591 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 llevamos años tocando juntos. 592 00:31:26,301 --> 00:31:28,678 Se une ella al grupo y, bum, nos contratan para una gira. 593 00:31:29,137 --> 00:31:30,763 Ella es muy especial. 594 00:31:31,222 --> 00:31:33,474 Ya, lo sé. Por eso me casé con ella. 595 00:31:33,808 --> 00:31:35,435 Sí, eres un hombre afortunado. 596 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 Recuerdo que cuando estábamos juntos, decía que nunca se casaría. 597 00:31:38,897 --> 00:31:40,189 ¿Cómo que cuando estabais juntos? 598 00:31:41,649 --> 00:31:43,860 Has dicho "juntos". ¿A qué te referías? 599 00:31:45,445 --> 00:31:48,281 Mierda. Creía que lo sabías. 600 00:31:48,281 --> 00:31:51,659 Fue algo muy breve. Eran otros tiempos. Y éramos... 601 00:31:52,201 --> 00:31:53,453 ...unos niños. 602 00:31:53,453 --> 00:31:55,038 Seguro que por eso no te lo contó. 603 00:31:55,038 --> 00:31:56,456 No he dicho que no me lo haya contado. 604 00:31:57,373 --> 00:31:58,708 Entonces, ¿qué...? 605 00:31:58,708 --> 00:32:01,794 A ti no te importa lo que sepa o deje de saber. 606 00:32:01,794 --> 00:32:04,631 - Eso es entre mi mujer y yo. - Claro. 607 00:32:04,631 --> 00:32:07,216 Perdona si he dicho algo que te haya molestado. Buenas noches. 608 00:32:10,178 --> 00:32:12,513 ¿Listo para comer? 609 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 ¿Sabes? 610 00:32:15,224 --> 00:32:17,769 No tengo mucha hambre. ¿Y si lo cancelamos...? 611 00:32:18,645 --> 00:32:20,563 ¿Y lo de las hamburguesas con queso y beicon? 612 00:32:23,524 --> 00:32:27,320 Vale, sí, vamos a casa. 613 00:32:28,071 --> 00:32:29,238 Vale. 614 00:32:36,663 --> 00:32:37,914 Aquí está. 615 00:32:38,623 --> 00:32:39,958 - Hola. - Hola. 616 00:32:39,958 --> 00:32:41,292 Muy bien. 617 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 - Cuánta gente. - ¿Verdad? 618 00:32:43,586 --> 00:32:45,797 - ¿Qué tal? - Toby, estás genial. 619 00:32:45,797 --> 00:32:47,590 - Muchas gracias. - Me alegro de verte. 620 00:32:47,590 --> 00:32:49,342 - ¿Entramos? - Sí. 621 00:32:49,342 --> 00:32:51,427 De hecho, ¿nos dejáis un segundo? 622 00:32:51,427 --> 00:32:53,262 - ¿Nos vemos dentro? - Sí. 623 00:32:53,262 --> 00:32:54,889 Muchas gracias. 624 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 625 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 Solo... 626 00:32:59,394 --> 00:33:01,521 ...me siento un poco raro desde... 627 00:33:04,107 --> 00:33:06,025 - ¿Desde que todo se puso raro? - Sí. 628 00:33:07,568 --> 00:33:10,863 Creo que quizá hayamos ido muy rápido. 629 00:33:12,532 --> 00:33:14,492 Espera. ¿Eso significa que no quieres casarte? 630 00:33:14,492 --> 00:33:17,578 ¿Casarnos? No. Claro que sigo queriendo casarme. 631 00:33:17,578 --> 00:33:20,123 Bien, porque yo también. 632 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Solo creo que deberíamos hacerlo cuando estemos listos. 633 00:33:24,919 --> 00:33:27,255 Creo que la mujer con la que me case 634 00:33:27,255 --> 00:33:30,466 debería ser capaz de hablarme de todo. 635 00:33:33,011 --> 00:33:34,429 Estoy de acuerdo. 636 00:33:35,555 --> 00:33:39,350 Si te parece bien, deberíamos pasar un tiempo prometidos, 637 00:33:39,892 --> 00:33:43,771 y cuando estemos listos, planificaremos la boda del siglo. 638 00:33:43,771 --> 00:33:46,524 ¿Quizá en un parque acuático? Porque es mi sueño. 639 00:33:46,983 --> 00:33:49,360 - No nos preocupemos por eso. - Vamos. 640 00:33:49,360 --> 00:33:51,654 Y el banquete será en un río lento, 641 00:33:52,155 --> 00:33:54,240 con la gente flotando y con bebidas. 642 00:33:54,657 --> 00:33:55,700 No sé. 643 00:34:01,456 --> 00:34:05,334 Solo has dicho tres palabras desde que nos hemos ido. 644 00:34:06,044 --> 00:34:08,588 - ¿Me dirás qué problema tienes? - No tengo ningún problema. 645 00:34:08,588 --> 00:34:11,257 Sí lo tienes, Jack. No sé de qué habéis hablado Ben y tú. 646 00:34:11,257 --> 00:34:14,218 - Pero ha pasado algo mientras yo... - Olvídalo. 647 00:34:14,218 --> 00:34:15,970 No, Jack. 648 00:34:15,970 --> 00:34:18,222 Te comportas como un loco. ¿Qué pasa? 649 00:34:18,222 --> 00:34:21,851 He descubierto que te irás de gira con tu exnovio. 650 00:34:25,855 --> 00:34:27,732 ¿Mi exnovio? 651 00:34:27,732 --> 00:34:30,860 No sé qué te ha dicho Ben, pero no es mi exnovio. 652 00:34:30,860 --> 00:34:32,320 Salimos dos meses. 653 00:34:32,320 --> 00:34:33,905 Dos meses cuando tenía 19 años. 654 00:34:33,905 --> 00:34:36,199 Has estado pasando tres noches por semana 655 00:34:36,199 --> 00:34:38,576 ensayando con ese tío hasta las once de la noche. 656 00:34:38,576 --> 00:34:41,287 ¿Crees que no tenía derecho a saber que tuviste algo con él? 657 00:34:41,287 --> 00:34:43,039 Por eso no te lo conté. 658 00:34:43,039 --> 00:34:44,582 Porque no fue nada, 659 00:34:44,582 --> 00:34:46,459 y sabía que te pondrías así. 660 00:34:46,459 --> 00:34:49,337 ¿Así cómo? ¿Así? ¿Cómo me pongo? 661 00:34:49,337 --> 00:34:51,672 Te vuelves loco y te pones celoso, 662 00:34:51,672 --> 00:34:55,093 y no quería que te quedaras en casa dándole vueltas a algo 663 00:34:55,093 --> 00:34:56,427 que no significó nada. 664 00:34:56,427 --> 00:34:58,221 ¿Sabes qué? No quiero que te vayas de gira. 665 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 - ¿Qué? - No. 666 00:35:00,014 --> 00:35:01,599 Los chicos te necesitan en este momento. 667 00:35:01,599 --> 00:35:04,477 Acabas de decirme esta tarde que los chicos no me necesitaban. 668 00:35:04,477 --> 00:35:06,687 Que tú te ocuparías de todo, 669 00:35:06,687 --> 00:35:08,397 antes de saber que salí con Ben. 670 00:35:08,397 --> 00:35:10,650 Tampoco quería que te fueras de gira entonces. 671 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Estaba intentando apoyarte. 672 00:35:12,735 --> 00:35:13,986 Estaba intentando ser un buen tío. 673 00:35:13,986 --> 00:35:15,822 ¿Intentabas ser un buen tío? ¡Vaya! 674 00:35:15,822 --> 00:35:18,366 No sabía que tenías que esforzarte tanto para ser un buen tío, Jack. 675 00:35:18,366 --> 00:35:19,534 ¿Sabes qué? 676 00:35:19,534 --> 00:35:22,662 Pensaba que te merecías algo para ti. 677 00:35:22,662 --> 00:35:24,580 - Y ahora no lo crees. - No. 678 00:35:24,580 --> 00:35:27,834 No cambies mis palabras. No quería decir eso. 679 00:35:27,834 --> 00:35:29,502 Es lo que acabas de decir, Jack. 680 00:35:29,502 --> 00:35:32,004 ¿Sabes qué? No debías haberme mentido. 681 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 Nunca te he mentido. 682 00:35:34,173 --> 00:35:35,800 No, me has mentido. 683 00:35:37,844 --> 00:35:39,345 Los últimos 16 años, 684 00:35:39,345 --> 00:35:44,183 he antepuesto todo y a todos antes que yo. Los chicos y tú. 685 00:35:44,183 --> 00:35:47,770 Y sabía que si te contaba lo de Ben, 686 00:35:47,770 --> 00:35:50,898 te pondrías a darle vueltas, y necesitaba algo para mí 687 00:35:50,898 --> 00:35:53,401 sin que tú te metieras en medio. 688 00:36:00,950 --> 00:36:03,995 Nunca pensé que me metía en medio, Bec. 689 00:36:11,002 --> 00:36:12,545 Necesito tomar el aire. 690 00:36:37,320 --> 00:36:38,446 Mierda. 691 00:36:47,288 --> 00:36:50,416 E-I-O-U-A-E-I-O-U-A-E-I-O-U... 692 00:36:50,416 --> 00:36:52,960 Vas a clavarlo, colega. Vale. 693 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 - Kevin, cinco minutos. - Vale. 694 00:36:59,884 --> 00:37:01,219 Gracias. 695 00:37:08,893 --> 00:37:10,311 Randall, hola. 696 00:37:10,686 --> 00:37:11,938 - Hola. - Hola. 697 00:37:13,022 --> 00:37:14,482 ¿Qué puedo hacer por ti? 698 00:37:14,941 --> 00:37:17,360 Me has llamado tú. 699 00:37:18,819 --> 00:37:21,155 Sí, claro. Lo siento. 700 00:37:24,116 --> 00:37:26,035 No voy a poder ir esta noche, colega. 701 00:37:26,035 --> 00:37:28,120 Ha surgido algo en el trabajo. 702 00:37:29,580 --> 00:37:31,207 Venga ya. ¿En serio? 703 00:37:32,375 --> 00:37:35,795 De verdad desearía poder ir. Pero son cosas que pasan, ¿sabes? 704 00:37:38,297 --> 00:37:41,384 Sí. Pero hace mucho que sabías esto. 705 00:37:42,677 --> 00:37:44,136 Sí, es verdad. 706 00:37:49,517 --> 00:37:51,811 Da igual. Ya vendrás a verme. 707 00:37:55,523 --> 00:37:57,400 - ¿No? - Vale. 708 00:38:05,199 --> 00:38:08,828 A vuestros puestos para el primer acto. Que tengáis un gran espectáculo. 709 00:38:12,164 --> 00:38:13,207 EL REVERSO DE UN HUEVO 710 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 - ¿Nos hemos perdido algo? - No. 711 00:38:15,042 --> 00:38:17,461 Está a punto de empezar. Habéis llegado justo a tiempo. 712 00:38:17,461 --> 00:38:20,006 ¿Va a venir tu hermano? 713 00:38:21,966 --> 00:38:23,801 Hay dos actos. 714 00:38:31,309 --> 00:38:33,686 No puedo creer que vayamos a actuar delante de toda esa gente 715 00:38:33,686 --> 00:38:34,979 dentro de 30 segundos. 716 00:38:36,147 --> 00:38:38,733 Me los estoy imaginando en ropa interior. 717 00:38:39,275 --> 00:38:41,360 ¿Y tú? ¿En qué estás pensando? 718 00:38:43,779 --> 00:38:45,990 En lo que haría mi padre. 719 00:38:47,325 --> 00:38:49,827 Señoras y señores, apaguen sus móviles, por favor. 720 00:38:49,827 --> 00:38:51,829 Esperamos que disfruten del espectáculo. 721 00:38:52,538 --> 00:38:53,956 Vale, hagámoslo. 722 00:39:04,884 --> 00:39:06,969 David, ¿sabes? He vuelto a tener ese sueño... 723 00:40:03,943 --> 00:40:05,152 Randall. 724 00:40:38,310 --> 00:40:41,105 Aquí está, hamburguesa con queso y beicon y aros de cebolla. 725 00:40:41,105 --> 00:40:42,356 Gracias. 726 00:40:46,360 --> 00:40:48,028 Y un whisky con hielo. 727 00:41:43,918 --> 00:41:46,504 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 54057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.