Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
JUZGADO MUNICIPAL
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
Disculpad. Atención, por favor.
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,933
Querría decir unas palabras.
4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
La mayoría me conocéis
como el mejor amigo de Jack
5
00:00:20,061 --> 00:00:22,063
y ex media naranja.
6
00:00:22,939 --> 00:00:24,190
Hoy es un día especial.
7
00:00:25,191 --> 00:00:28,153
Mis personas favoritas
se han casado en el ayuntamiento,
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,738
y yo he pagado mis multas de aparcamiento,
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,656
así que todos hemos salido ganando.
10
00:00:32,532 --> 00:00:34,451
Gracias. ¿Solo se ha reído uno?
¿Eso es todo?
11
00:00:34,451 --> 00:00:38,329
Podéis agradecer a mi preciosa,
pero no graciosa mujer, Shelly,
12
00:00:38,329 --> 00:00:39,456
ese último chiste.
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,375
Rebecca, tengo que disculparme, de hecho.
14
00:00:42,959 --> 00:00:45,003
Los primeros dos meses
de vuestra relación,
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,006
Jack me dejó tirado tantas veces
para salir contigo
16
00:00:48,006 --> 00:00:51,176
que empecé a llamarte Yoko Ono.
17
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
Lo siento.
18
00:00:52,260 --> 00:00:55,221
Pero luego Jack empezó a usar
palabras como "alma gemela"
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
y "para siempre",
20
00:00:57,807 --> 00:01:01,436
y nunca había dicho cosas así
hasta que te conoció.
21
00:01:03,104 --> 00:01:04,814
En realidad, no hablaba demasiado,
22
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
es lo que más me gustaba de él.
23
00:01:07,734 --> 00:01:11,613
El matrimonio no es algo
que te tomes a la ligera,
24
00:01:11,946 --> 00:01:13,490
estaba oyendo vuestros votos
25
00:01:13,490 --> 00:01:16,743
y habéis prometido
mantener viva la pasión.
26
00:01:17,744 --> 00:01:19,996
¡Fuera jabonera!
27
00:01:19,996 --> 00:01:21,372
La arreglaremos luego.
28
00:01:21,372 --> 00:01:23,917
Y habéis prometido estar unidos
29
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
en la salud y en la enfermedad.
30
00:01:25,293 --> 00:01:27,462
- No volveré a comer ostras.
- Vale.
31
00:01:27,879 --> 00:01:29,756
Y hacer reír al otro...
32
00:01:30,465 --> 00:01:31,591
...todos los días.
33
00:01:36,346 --> 00:01:39,307
No. Ni se te ocurra.
34
00:01:40,058 --> 00:01:41,976
Os habéis hecho promesas muy bonitas.
35
00:01:41,976 --> 00:01:43,436
¿Vas en serio?
36
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
Pero si confío en que alguien las cumpla,
37
00:01:46,439 --> 00:01:47,565
sois vosotros dos.
38
00:01:48,691 --> 00:01:49,692
Os quiero.
39
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Por Jack y Rebecca.
40
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
{\an8}Nos vemos en el restaurante.
41
00:02:06,334 --> 00:02:07,585
{\an8}- ¿A las 20:00?
- Sí.
42
00:02:13,341 --> 00:02:15,260
{\an8}- Mamá, ¿me das un tampón?
- Claro.
43
00:02:17,804 --> 00:02:19,305
{\an8}- Gracias.
- De nada.
44
00:02:20,682 --> 00:02:23,935
{\an8}Iba al sótano con la colada blanca,
45
00:02:24,269 --> 00:02:28,356
{\an8}y Kevin estaba intentando sacar
a escondidas a una chica por la puerta.
46
00:02:29,149 --> 00:02:32,986
{\an8}Desde que le cambiamos allí,
es como si tuviera su piso de soltero.
47
00:02:33,611 --> 00:02:34,696
¿Sabéis?
48
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
En serio, chicos, es genial salir a cenar.
49
00:02:39,117 --> 00:02:43,371
Entre los niños, el grupo
y tu horario de trabajo,
50
00:02:43,371 --> 00:02:46,207
siento que ya no tenemos
tiempo para nosotros.
51
00:02:46,207 --> 00:02:48,668
Sí, casi tengo que ir a una actuación
52
00:02:48,668 --> 00:02:51,045
si quiero pasar tiempo con mi mujer.
53
00:02:52,589 --> 00:02:53,798
Eso no es justo.
54
00:02:54,340 --> 00:02:56,509
Tampoco lo es que Ben te tenga fuera
55
00:02:56,509 --> 00:02:59,679
hasta más de las 23:00
casi todas las noches.
56
00:03:00,430 --> 00:03:01,890
No me entretiene hasta más de las 23:00.
57
00:03:01,890 --> 00:03:03,141
Estoy de broma.
58
00:03:12,066 --> 00:03:14,110
Miguel y yo tenemos algo que deciros.
59
00:03:14,110 --> 00:03:15,486
¿Sí? ¿El qué?
60
00:03:17,655 --> 00:03:18,990
Vamos a divorciarnos.
61
00:03:21,201 --> 00:03:22,243
¿Qué?
62
00:03:22,243 --> 00:03:23,328
Sí.
63
00:03:24,329 --> 00:03:25,455
No es...
64
00:03:26,831 --> 00:03:28,833
...una decisión fácil.
65
00:03:28,833 --> 00:03:32,295
Obviamente, hace tiempo
que las cosas no van bien,
66
00:03:32,295 --> 00:03:34,422
pero es lo mejor.
67
00:03:34,422 --> 00:03:35,506
Sí.
68
00:03:36,007 --> 00:03:39,302
Y queremos hacerlo
antes de que las cosas se pongan peor,
69
00:03:39,302 --> 00:03:41,012
y seguir siendo amigos,
70
00:03:41,554 --> 00:03:42,722
tener la custodia compartida,
71
00:03:42,722 --> 00:03:46,226
es algo bueno.
72
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
¿Miguel y Shelly?
73
00:03:51,105 --> 00:03:52,148
Son...
74
00:03:52,690 --> 00:03:53,942
¡Miguel y Shelly!
75
00:03:54,400 --> 00:03:55,568
No pueden divorciarse.
76
00:03:56,027 --> 00:03:57,904
Ella no ha sido feliz.
77
00:03:59,280 --> 00:04:02,242
Ya los has oído.
No ha sido por algo concreto,
78
00:04:02,242 --> 00:04:03,368
simplemente ha sucedido.
79
00:04:03,368 --> 00:04:04,702
No.
80
00:04:04,702 --> 00:04:07,247
No, eso son tonterías.
No le haces eso a tu familia.
81
00:04:07,247 --> 00:04:11,334
Encuentras a tu alma gemela, te casas
y seguís juntos hasta la muerte. Punto.
82
00:04:12,919 --> 00:04:14,462
No siempre es así de simple.
83
00:04:18,091 --> 00:04:19,133
Para mí lo es.
84
00:04:19,884 --> 00:04:21,261
No todos son como tú.
85
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
A veces la gente solo...
86
00:04:25,139 --> 00:04:26,182
...se distancia.
87
00:04:29,185 --> 00:04:30,228
No estaba...
88
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
...hablando de nosotros.
89
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
Yo no soy Shelly, y tú no eres Miguel.
90
00:04:34,816 --> 00:04:36,025
- ¿Vale?
- Vale.
91
00:04:43,574 --> 00:04:45,159
- Buenas noches.
- Buenas noches.
92
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
¿Hola?
93
00:05:00,633 --> 00:05:01,634
¿Beth?
94
00:05:02,427 --> 00:05:03,761
¿Annie, Tess?
95
00:05:06,597 --> 00:05:07,598
¿William?
96
00:05:13,813 --> 00:05:14,897
Aquí estás.
97
00:05:15,606 --> 00:05:16,649
¿Dónde están todos?
98
00:05:23,781 --> 00:05:24,866
¿William?
99
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
¿Papá?
100
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
¿Estás bien?
101
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
¿Qué pasa, cielo?
102
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
Me he hecho pipí en la cama.
103
00:05:32,665 --> 00:05:33,958
No pasa nada, cielo.
104
00:05:36,044 --> 00:05:37,545
Sí, no importa.
105
00:05:38,379 --> 00:05:39,380
¿Estás bien?
106
00:05:41,132 --> 00:05:43,176
Vamos a por ropa seca, ¿vale?
107
00:05:45,553 --> 00:05:46,971
Annie, ¿y tu hermana?
108
00:05:50,350 --> 00:05:51,392
No.
109
00:05:51,726 --> 00:05:53,895
Tienes que defender siempre
a la reina, Tess.
110
00:05:54,854 --> 00:05:57,398
¿Ves? Has quedado muy expuesta. Acuérdate.
111
00:05:59,317 --> 00:06:00,735
Es más de medianoche.
112
00:06:00,735 --> 00:06:02,695
- No te enfades con el abuelo.
- Nadie está enfadado.
113
00:06:02,695 --> 00:06:03,821
Yo estoy un poco enfadado.
114
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
Nadie está enfadado,
solo estamos confundidos.
115
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
Tess me ha pedido
que la enseñe a jugar al ajedrez,
116
00:06:09,410 --> 00:06:11,662
porque tiene un torneo en el colegio
mañana por la noche.
117
00:06:11,662 --> 00:06:13,581
Supongo que, técnicamente, es esta noche.
118
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
- ¿Cuándo te apuntaste a ajedrez?
- El mes pasado.
119
00:06:16,376 --> 00:06:17,418
Lo anoté en la pizarra.
120
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
Tenemos que recordar revisar la pizarra.
121
00:06:21,005 --> 00:06:22,715
Ni siquiera sabía que seguía ahí.
122
00:06:22,715 --> 00:06:25,551
Cielo, no puedes estar jugando al ajedrez
a las tres de la madrugada.
123
00:06:25,551 --> 00:06:28,388
Pero el abuelo siempre está durmiendo
cuando vuelvo a casa del cole,
124
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
y los sábados tengo fútbol.
125
00:06:30,681 --> 00:06:32,767
Dijiste que él no iba a estar aquí
para siempre,
126
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
así que tengo que jugar con él
todo lo que pueda.
127
00:06:34,602 --> 00:06:36,437
Tienes mucho tiempo
para jugar al ajedrez con él.
128
00:06:36,437 --> 00:06:37,688
Venga, vámonos.
129
00:06:37,688 --> 00:06:38,981
Sube.
130
00:06:38,981 --> 00:06:40,775
Annie y tú podéis
dormir con nosotros esta noche.
131
00:06:42,068 --> 00:06:43,486
- Buenas noches, cielo.
- Buenas noches.
132
00:06:47,198 --> 00:06:48,449
Lo siento.
133
00:06:50,159 --> 00:06:51,494
Ella tiene razón, ¿sabes?
134
00:06:53,162 --> 00:06:54,580
Me estoy quedando sin tiempo.
135
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Es tarde.
136
00:06:59,335 --> 00:07:01,212
Todos necesitamos dormir.
137
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Buenas noches.
138
00:07:16,936 --> 00:07:19,480
CAFETERÍA SAL
139
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Buenos días.
140
00:07:30,116 --> 00:07:31,117
Hola.
141
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
{\an8}Esto va a quedar muy raro.
142
00:07:34,245 --> 00:07:35,538
{\an8}Necesito esta mesa.
143
00:07:37,165 --> 00:07:39,459
{\an8}George, aún no han traído los huevos.
144
00:07:39,459 --> 00:07:41,919
{\an8}George, ¿no? Bonita boina.
145
00:07:41,919 --> 00:07:44,505
{\an8}Si yo pudiera ponerme una boina
como esa y me sentara bien,
146
00:07:44,505 --> 00:07:47,425
{\an8}me consideraría un hombre muy afortunado.
147
00:07:52,305 --> 00:07:53,639
{\an8}La cuestión es esta.
148
00:07:55,391 --> 00:07:57,226
{\an8}Esta mesa es especial, ¿vale?
149
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
{\an8}Es la mesa donde...
150
00:08:01,230 --> 00:08:03,858
{\an8}...mi exmujer y yo comimos
en el viaje de octavo
151
00:08:03,858 --> 00:08:05,109
{\an8}a la Estatua de la Libertad,
152
00:08:05,109 --> 00:08:07,487
{\an8}y yo me mareé en el paseo en ferri.
153
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
{\an8}Fue horrible,
154
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
{\an8}hasta que ella me besó.
155
00:08:12,116 --> 00:08:14,285
{\an8}¿Vale? Y ocurrió justo aquí.
156
00:08:14,702 --> 00:08:15,786
{\an8}Justo en esta mesa.
157
00:08:15,786 --> 00:08:18,414
{\an8}Y fue también en esta misma mesa
donde hablamos
158
00:08:18,414 --> 00:08:20,500
{\an8}y decidimos que yo seguiría mi sueño,
159
00:08:21,125 --> 00:08:23,628
{\an8}me mudaría a Los Ángeles
y ella se quedaría aquí,
160
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
{\an8}y nos quedamos aquí hasta que esto cerró,
161
00:08:25,838 --> 00:08:28,549
{\an8}intentando convencernos
de que podíamos aguantar la distancia.
162
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
{\an8}Pero nos equivocamos.
163
00:08:30,927 --> 00:08:33,471
{\an8}Y ahora estamos aquí, 12 años después,
164
00:08:33,471 --> 00:08:36,265
{\an8}y ella ha aceptado
quedar conmigo aquí, así que...
165
00:08:38,768 --> 00:08:40,394
{\an8}Necesito de verdad esta mesa.
166
00:08:42,438 --> 00:08:43,940
{\an8}¿Tú eras El niñero?
167
00:08:45,566 --> 00:08:47,068
{\an8}Madre mía. Sí.
168
00:08:47,401 --> 00:08:48,402
{\an8}Sí, lo era.
169
00:08:49,862 --> 00:08:50,988
{\an8}Fírmame la servilleta.
170
00:08:53,866 --> 00:08:54,867
{\an8}Claro.
171
00:08:57,912 --> 00:08:59,372
{\an8}Vale, vamos, George.
172
00:08:59,372 --> 00:09:00,790
{\an8}Dejémosle la mesa a este joven.
173
00:09:00,790 --> 00:09:02,124
{\an8}Muchas gracias.
174
00:09:04,502 --> 00:09:06,754
{\an8}Permítame ayudarle,
175
00:09:06,754 --> 00:09:09,423
{\an8}porque ella vendrá
en cualquier momento, ¿me entiende?
176
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}Patatas Lava lo más rápido
posible, por favor. Gracias.
177
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
{\an8}Estás genial.
178
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
{\an8}¿Qué narices te pasa, Kevin?
179
00:09:24,188 --> 00:09:25,273
{\an8}Impresionante.
180
00:09:25,273 --> 00:09:27,900
{\an8}¿Quién te crees que eres
para aparecer así en mi puerta?
181
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
{\an8}¿Sabes lo invasivo que es?
182
00:09:31,612 --> 00:09:34,657
{\an8}Más vale que te estés muriendo, y pronto.
Pero no lo estás, ¿verdad? No.
183
00:09:34,657 --> 00:09:35,825
{\an8}Mírate, estás radiante.
184
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
{\an8}Dios, eso es muy molesto.
¿Por qué no envejeces?
185
00:09:38,327 --> 00:09:41,122
{\an8}Solo he venido a decirte
que te vayas a la mierda.
186
00:09:41,122 --> 00:09:42,331
{\an8}Patatas Lava.
187
00:09:44,041 --> 00:09:45,084
{\an8}Mierda.
188
00:10:05,813 --> 00:10:06,856
KILÓMETRO 16
189
00:10:10,484 --> 00:10:11,819
Gracias a Dios por el yoga.
190
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
Sí. Estoy a esto de conseguir
la postura del cuervo.
191
00:10:14,113 --> 00:10:15,531
- ¿Sí?
- Sigue soñando.
192
00:10:16,449 --> 00:10:17,533
Eres un capullo.
193
00:10:18,409 --> 00:10:20,119
Me lo tomaré como un cumplido.
194
00:10:20,536 --> 00:10:21,537
Hola, Kate.
195
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Se te ve bien.
196
00:10:27,668 --> 00:10:29,545
Intento no ser un novio desquiciado,
pero ¿cuál te gusta?
197
00:10:29,545 --> 00:10:30,755
Mi culo queda genial en el 3.
198
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
- Nos vemos.
- Vale.
199
00:10:34,508 --> 00:10:37,136
{\an8}Te he mandado un paquete.
Ve a la oficina principal.
200
00:10:42,600 --> 00:10:43,559
¿Toby?
201
00:10:45,353 --> 00:10:47,313
Hola. Soy tu paquete.
202
00:10:49,899 --> 00:10:51,400
¿Qué estás haciendo aquí?
203
00:10:51,400 --> 00:10:52,985
He pensado en traerte algo que te anime.
204
00:10:52,985 --> 00:10:54,528
He metido algunas de tus cosas favoritas.
205
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
Cuatro meses de la revista EW,
206
00:10:56,864 --> 00:10:59,367
jabón de ducha
que hace que huelas como Hawái.
207
00:10:59,367 --> 00:11:00,743
Eres un encanto.
208
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
- Sí.
- Sí.
209
00:11:02,662 --> 00:11:05,331
Pero antes, debes enseñarme este sitio.
210
00:11:05,331 --> 00:11:06,415
Este sitio es increíble.
211
00:11:06,415 --> 00:11:08,668
Nunca he visto tanta madera buena junta.
212
00:11:08,668 --> 00:11:11,629
Después de la visita guiada,
vamos a ir a la ciudad,
213
00:11:12,129 --> 00:11:14,006
porque he reservado una habitación,
214
00:11:14,006 --> 00:11:17,843
ya que me han permitido
hacer el amor con moderación.
215
00:11:17,843 --> 00:11:19,970
Nada de las locuras que te gustan, ¿vale?
216
00:11:22,348 --> 00:11:23,391
Tobe, no puedo.
217
00:11:23,974 --> 00:11:25,017
¿Por qué no?
218
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
Porque tenemos
una agenda muy apretada.
219
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
Vale.
220
00:11:30,981 --> 00:11:32,108
¿Sabes qué? Que le den.
221
00:11:32,441 --> 00:11:33,818
Lo haré.
Me perderé algunas clases...
222
00:11:33,818 --> 00:11:36,862
No. Ya he fastidiado tus progresos antes
223
00:11:36,862 --> 00:11:37,947
y no lo volveré a hacer.
224
00:11:37,947 --> 00:11:40,658
Ve a tus clases, ¿vale?
No te pierdas ni una.
225
00:11:40,658 --> 00:11:41,742
Ve a todas.
226
00:11:42,243 --> 00:11:43,285
Lo que esté programado.
227
00:11:43,285 --> 00:11:44,620
- Vale.
- ¿Vale?
228
00:11:46,914 --> 00:11:50,000
Eres el mejor hombre del mundo.
229
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
- Lo acepto.
- Vale.
230
00:11:52,044 --> 00:11:53,295
Te llamaré, lo prometo.
231
00:11:53,295 --> 00:11:54,380
- Vale.
- Vale.
232
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
El...
233
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
Como hemos hablado por teléfono,
234
00:11:57,550 --> 00:12:00,136
el oncólogo calcula
que solo le quedan unos meses,
235
00:12:00,136 --> 00:12:02,638
por eso hacéis bien
en buscar cuidados paliativos.
236
00:12:03,055 --> 00:12:05,099
Nuestro objetivo es que esté más cómodo,
237
00:12:05,099 --> 00:12:07,393
ya sea para tratar
el dolor o la nutrición,
238
00:12:07,393 --> 00:12:08,978
o que tengáis acceso a una enfermera.
239
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
¿Empezamos a cavar su tumba ahora
240
00:12:10,312 --> 00:12:12,273
o debemos esperar a que haya un cadáver?
241
00:12:12,273 --> 00:12:13,357
Randall.
242
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Lo siento.
243
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
No he dormido mucho.
244
00:12:19,739 --> 00:12:22,825
Obviamente, nos vendrían bien
algunas estrategias para afrontarlo.
245
00:12:23,868 --> 00:12:26,579
Tenemos dos niñas pequeñas
que se están viendo afectadas.
246
00:12:26,579 --> 00:12:27,913
Tengo que ir a trabajar.
247
00:12:27,913 --> 00:12:29,999
Dijiste que podías coger
la mañana libre para hacer esto.
248
00:12:29,999 --> 00:12:32,418
He cogido la mañana libre.
Va a ser la tarde.
249
00:12:32,418 --> 00:12:33,586
He de ir a la reunión de equipo.
250
00:12:38,090 --> 00:12:40,134
Lo siento, estoy cansado.
251
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
Esta noche me pones al día.
252
00:12:41,761 --> 00:12:43,596
Encantado de conocerte, Simon.
253
00:12:43,971 --> 00:12:47,349
No olvides que esta noche
es el torneo de ajedrez.
254
00:12:48,225 --> 00:12:49,185
Ya.
255
00:12:51,979 --> 00:12:53,439
Era eso o pagar dos mil.
256
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
¿No lo harías?
257
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
Me alegro de que estés aquí, Randall.
258
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Lo siento, un asunto familiar.
259
00:13:00,154 --> 00:13:04,408
El derivado de Sanjay
nos ha abierto un nuevo sector.
260
00:13:04,408 --> 00:13:05,534
Energía eólica.
261
00:13:05,534 --> 00:13:07,161
Enhorabuena de nuevo por hacerlo.
262
00:13:07,828 --> 00:13:10,539
Me gustaría aprovechar este impulso
para lograr el Centro de Energía Oliver.
263
00:13:10,539 --> 00:13:11,791
Tengo experiencia con ellos.
264
00:13:11,791 --> 00:13:13,375
Les invitaré a unos vermús y costillas,
265
00:13:13,375 --> 00:13:14,794
lo pasaremos bien.
Yo cerraré el trato.
266
00:13:16,003 --> 00:13:17,630
Me gustaría que Sanjay te acompañara.
267
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
Con todo el respeto, señor,
llevo 12 años haciendo esto.
268
00:13:22,301 --> 00:13:23,469
No necesito ayuda.
269
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
Lo sé, eres increíble.
270
00:13:26,972 --> 00:13:30,351
Ambos lo sois,
por eso os quiero a los dos en esto.
271
00:13:34,939 --> 00:13:36,649
Conozco a la jefa de comedor del Bouley.
272
00:13:36,649 --> 00:13:38,442
Puedo hacer una reserva para esta noche.
273
00:13:38,442 --> 00:13:39,610
¿Esta noche?
274
00:13:40,986 --> 00:13:42,571
Esta noche me va genial.
275
00:13:47,451 --> 00:13:49,119
Había olvidado
cuánto me gusta verte comer.
276
00:13:49,829 --> 00:13:50,996
Comes como un camionero.
277
00:13:50,996 --> 00:13:52,957
Solo lo piensas
porque comes como un conejo.
278
00:13:53,290 --> 00:13:54,416
Puede.
279
00:13:58,045 --> 00:14:00,089
¿Por qué ahora, Kevin?
¿Por qué has venido a buscarme?
280
00:14:04,635 --> 00:14:06,095
Porque nunca he dejado de pensar en ti.
281
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
Cuéntamelo todo.
Empieza desde el principio.
282
00:14:11,600 --> 00:14:14,270
Quiero saber todo lo que te ha pasado
desde la última vez que te vi.
283
00:14:17,606 --> 00:14:21,485
Soy jefa de enfermería
en el Hospital General de Manhattan.
284
00:14:21,485 --> 00:14:25,072
Vaya, jefa de enfermería.
Eso suena genial.
285
00:14:25,072 --> 00:14:27,366
¿Eres la mejor enfermera? La número uno.
286
00:14:27,366 --> 00:14:28,951
- Sí, soy la caña.
- Claro que sí.
287
00:14:31,912 --> 00:14:33,455
Me alegro de hablar contigo.
288
00:14:33,455 --> 00:14:36,750
Al fin podemos retomarlo donde lo dejamos.
289
00:14:40,504 --> 00:14:41,714
Donde lo dejamos.
290
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
¿Has olvidado dónde lo dejamos?
291
00:14:46,343 --> 00:14:48,345
No, no quería decir eso.
292
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
- Esto ha sido un error.
- No.
293
00:14:49,722 --> 00:14:52,308
Espera un momento.
Sophie, espera.
294
00:14:52,683 --> 00:14:53,642
Vale.
295
00:14:54,351 --> 00:14:55,561
¡Sophie!
296
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Disculpe. Sophie, espera un momento.
297
00:14:57,646 --> 00:14:59,440
Había olvidado
lo rápido que vas con tacones.
298
00:14:59,440 --> 00:15:02,026
¿Puedes ir más despacio?
Solo quiero hablar contigo.
299
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
¿Qué he dicho?
300
00:15:03,736 --> 00:15:05,446
Sophie, ¿puedes ir más despacio?
301
00:15:05,446 --> 00:15:06,530
Déjame en paz.
302
00:15:06,530 --> 00:15:08,532
¿Por qué no paras un momento y hablamos?
303
00:15:08,532 --> 00:15:10,492
¿Sobre qué? ¿Sobre dónde lo dejamos?
304
00:15:10,492 --> 00:15:13,287
Lo dejamos contigo siéndome infiel
y arruinando nuestro matrimonio.
305
00:15:13,287 --> 00:15:14,872
Escucha, está bien.
306
00:15:14,872 --> 00:15:17,416
¿Quieres hablar de la infidelidad?
Vale. Hablemos de eso.
307
00:15:17,416 --> 00:15:18,959
No quiero hacer esto contigo.
308
00:15:27,885 --> 00:15:29,011
El primer día, ¿verdad?
309
00:15:29,929 --> 00:15:31,305
Anímate, hermano.
310
00:15:31,972 --> 00:15:33,724
Mientras no necesites
una grúa para levantarte,
311
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
triunfarás aquí.
312
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
- No, no estoy...
- Este campamento...
313
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
...está lleno de mujeres
que han perdido unos kilos
314
00:15:40,064 --> 00:15:41,941
y se sienten juguetonas.
315
00:15:42,399 --> 00:15:43,692
En especial, los jueves,
316
00:15:43,692 --> 00:15:45,861
cuando se toman su copa de vino blanco.
317
00:15:47,529 --> 00:15:48,530
Soy Duke.
318
00:15:50,199 --> 00:15:51,241
Toby.
319
00:15:51,241 --> 00:15:54,036
En realidad no vengo aquí.
Solo estoy visitando a alguien.
320
00:15:54,036 --> 00:15:55,829
A mi prometida, Kate.
321
00:15:58,457 --> 00:16:00,668
Esto se ha puesto incómodo.
322
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
¿Cómo?
323
00:16:05,506 --> 00:16:07,049
Estaba de broma.
324
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
Es una buena chica.
325
00:16:09,176 --> 00:16:10,177
Me alegro por ti.
326
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Gracias.
327
00:16:15,349 --> 00:16:16,934
¿Has oído lo del irlandés puertorriqueño?
328
00:16:16,934 --> 00:16:18,602
- ¿Ella es puertorriqueña?
- Es puertorriqueña.
329
00:16:18,978 --> 00:16:20,562
Quizá aprenda.
330
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Heather.
331
00:16:23,857 --> 00:16:25,234
¿Nos dejas solos?
332
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
Claro.
333
00:16:27,319 --> 00:16:29,530
- Estaré en mi mesa si me necesitas.
- Perfecto.
334
00:16:36,286 --> 00:16:37,287
Oye.
335
00:16:39,206 --> 00:16:40,833
¿Tienes una aventura con Heather?
336
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
¿Estás loco?
337
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
Nunca tendría una aventura.
No les haría eso a mis hijos.
338
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
- Entonces ¿qué?
- ¿Qué?
339
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
¿Qué ha pasado?
340
00:16:51,343 --> 00:16:54,304
Y no me digas
que solo os habéis distanciado.
341
00:16:54,304 --> 00:16:55,597
- Ha sido eso, Jack. Nos...
- ¿Sí?
342
00:16:55,597 --> 00:16:57,016
Nos hemos distanciado, ¿vale?
343
00:16:57,016 --> 00:16:59,184
No todos somos como Rebecca y tú.
344
00:17:02,312 --> 00:17:04,273
¿Quieres saber por qué
se ha terminado mi matrimonio?
345
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
Sí.
346
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Muy bien.
347
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Desde que tengo memoria,
348
00:17:11,530 --> 00:17:14,783
me despierto a las 6:30 a diario
para prepararle el café a Shelly.
349
00:17:15,826 --> 00:17:17,119
Un poco de leche y dos de azúcar.
350
00:17:18,203 --> 00:17:20,456
Lo preparo y se lo llevo a la cama.
351
00:17:21,248 --> 00:17:24,126
Y ella dice que su día no empieza
352
00:17:24,126 --> 00:17:25,961
hasta que tiene cafeína en las venas.
353
00:17:28,756 --> 00:17:32,342
Y un día, me desperté a las 6:30,
354
00:17:33,552 --> 00:17:35,971
como siempre, y me preparé un café...
355
00:17:38,766 --> 00:17:40,476
...pero no me apetecía
prepararle uno a Shelly.
356
00:17:40,976 --> 00:17:42,144
Y lo peor es...
357
00:17:44,521 --> 00:17:45,731
...que ella ni lo notó.
358
00:17:48,859 --> 00:17:51,361
Dejamos de prestarnos atención, Jack.
359
00:17:52,279 --> 00:17:54,615
Dejamos de intentar hacernos felices.
360
00:17:55,240 --> 00:17:57,076
Y cuando nos dimos cuenta,
supimos que se había acabado.
361
00:17:58,494 --> 00:18:02,623
Creo que todas las parejas
tienen unos cuantos momentos así,
362
00:18:02,623 --> 00:18:04,249
en los que llegas a una encrucijada.
363
00:18:04,249 --> 00:18:05,793
A veces pasa muy pronto,
364
00:18:06,919 --> 00:18:07,920
en la primera pelea,
365
00:18:08,879 --> 00:18:11,215
y a veces ocurre tras diez años
cuando has tenido la misma pelea
366
00:18:11,215 --> 00:18:13,884
sobre sacar la basura
todas las noches durante una semana.
367
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
Son momentos decisivos.
368
00:18:20,641 --> 00:18:21,600
Y bien...
369
00:18:22,976 --> 00:18:27,815
...te arremangas
y luchas por lo que tienes, o...
370
00:18:30,984 --> 00:18:32,611
...decides que estás cansado...
371
00:18:35,072 --> 00:18:36,281
...y te rindes.
372
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
Y tuve uno de esos momentos...
373
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
...cuando no le preparé el café a Shelly.
374
00:18:48,877 --> 00:18:52,172
Mi divertido Valentín
375
00:18:54,133 --> 00:18:58,554
Adorable y cómico Valentín
376
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
Me haces sonreír
377
00:19:04,059 --> 00:19:08,230
Con el corazón
378
00:19:11,483 --> 00:19:12,484
Buenas noches, chicos.
379
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
- Gracias.
- Bueno, nos vemos el miércoles.
380
00:19:15,112 --> 00:19:16,238
El miércoles en mi casa.
381
00:19:17,030 --> 00:19:19,449
¿Estás bien? Estás un poco rara.
382
00:19:19,449 --> 00:19:20,784
Sí, estoy...
383
00:19:21,743 --> 00:19:24,246
- Estoy bien. Es que tengo mucho jaleo.
- Vale.
384
00:19:24,246 --> 00:19:26,373
Quizá esto te anime.
385
00:19:27,040 --> 00:19:29,751
Un representante
que nos vio tocar la semana pasada
386
00:19:29,751 --> 00:19:32,838
quiere que vayamos
a una gira por la Costa Este.
387
00:19:33,380 --> 00:19:36,300
Seremos nosotros
y algunas otras bandas de jazz geniales.
388
00:19:36,842 --> 00:19:39,052
Estaremos tocando en escenarios de verdad.
389
00:19:39,052 --> 00:19:40,929
- Con público de verdad.
- Vaya.
390
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
Ben, eso es increíble.
391
00:19:46,351 --> 00:19:47,769
¿Y ya está? ¿"Es increíble"?
392
00:19:48,228 --> 00:19:50,355
Es muy bueno. Yo...
393
00:19:51,273 --> 00:19:54,776
...tengo que hablar con Jack,
porque tengo una familia.
394
00:19:55,527 --> 00:19:57,029
No puedo hacer las maletas e irme.
395
00:19:57,029 --> 00:19:58,572
Becca, te mereces esto.
396
00:19:58,572 --> 00:20:01,033
Si Jack realmente te quiere, lo entenderá.
397
00:20:02,951 --> 00:20:05,621
¿Cómo? ¿Si Jack realmente me quiere?
398
00:20:05,621 --> 00:20:07,164
- ¿Qué quieres...?
- No he querido...
399
00:20:07,164 --> 00:20:11,210
¿Sabes que mi marido trabaja diez,
e incluso doce horas al día,
400
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
y llega a casa completamente agotado?
401
00:20:13,795 --> 00:20:17,132
Y desde que me uní a este grupo,
se ocupa de todo en casa
402
00:20:17,132 --> 00:20:18,383
para que yo pueda estar aquí.
403
00:20:18,383 --> 00:20:22,387
Mis dos hijos juegan al fútbol,
y siempre sale del trabajo pronto
404
00:20:22,387 --> 00:20:24,598
para poder ir a todos sus partidos.
405
00:20:24,598 --> 00:20:26,183
Y están en distintos equipos, por cierto.
406
00:20:26,183 --> 00:20:27,851
Solo para que sepan que hay alguien
407
00:20:27,851 --> 00:20:29,811
que los apoya y los quiere.
408
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
Cuando damos el concierto con el piano,
409
00:20:32,189 --> 00:20:33,941
y él ya se ha ido a la cama,
410
00:20:33,941 --> 00:20:36,902
siempre me deja un vaso de agua
en la mesita de noche,
411
00:20:37,277 --> 00:20:39,112
porque le preocupa
que no beba suficiente agua,
412
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
en especial, cuando canto.
413
00:20:40,239 --> 00:20:41,615
Así que, por favor, Ben,
414
00:20:41,615 --> 00:20:44,952
no me digas lo que Jack haría
si realmente me quisiera.
415
00:20:44,952 --> 00:20:46,828
Mi marido es un superhéroe increíble,
416
00:20:46,828 --> 00:20:48,622
y tú no tienes ni idea de lo que hablas.
417
00:20:48,622 --> 00:20:51,083
- Perdona, me he pasado.
- Vale.
418
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
- Bien. Buenas noches.
- Vale.
419
00:20:56,797 --> 00:21:00,175
Hice esto por mi padre
después de que falleciera.
420
00:21:00,884 --> 00:21:02,302
Se llama la caja de los recuerdos,
421
00:21:02,302 --> 00:21:05,097
y metí muchas de sus cosas favoritas
422
00:21:05,097 --> 00:21:07,557
y cosas que me recordaban a él, como...
423
00:21:09,101 --> 00:21:12,813
Madre mía, como este menú.
424
00:21:13,146 --> 00:21:15,065
Mi padre solía llevarme a este restaurante
425
00:21:15,065 --> 00:21:17,859
siempre que íbamos a visitar
a mis abuelos a Jamaica,
426
00:21:17,859 --> 00:21:20,737
y siempre pedía
el especial de rabo de buey.
427
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Beth.
428
00:21:23,240 --> 00:21:25,409
Chicas, ayudad a papá
a meter la comida en la cocina.
429
00:21:27,119 --> 00:21:29,162
Ya, por favor. Gracias.
430
00:21:35,502 --> 00:21:36,503
¿Qué pasa?
431
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
La caja de los recuerdos.
432
00:21:39,131 --> 00:21:40,674
Le he hablado a Simon de ella
433
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
y me ha recomendado
que lo pruebe con las niñas
434
00:21:42,926 --> 00:21:44,261
para ayudarlas a lidiar con el duelo.
435
00:21:44,261 --> 00:21:45,762
No hay ningún duelo, Beth.
436
00:21:45,762 --> 00:21:46,930
Él está vivo.
437
00:21:46,930 --> 00:21:50,392
Randall, ninguno estábamos preparados
cuando murió nuestro padre.
438
00:21:50,392 --> 00:21:53,437
Quiero que mis hijas estén listas.
Se lo merecen.
439
00:21:53,437 --> 00:21:54,730
¿Puedes dejar de decir cosas
440
00:21:54,730 --> 00:21:56,982
como "muerte", "fallecimiento"
o "el final de la vida"?
441
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
Vale.
442
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
¿Tienes la camisa de tío guay?
443
00:22:06,491 --> 00:22:08,035
Es demasiado para un torneo de ajedrez.
444
00:22:08,035 --> 00:22:09,369
Tengo que salir con un cliente.
445
00:22:09,369 --> 00:22:11,371
¿Esta noche? No. Ni en broma.
446
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Beth, no lo entiendes.
Este tal Sanjay me está machacando.
447
00:22:13,874 --> 00:22:15,834
Y también cuidar a tu padre
448
00:22:15,834 --> 00:22:17,252
y a nuestras dos hijas asustadas.
449
00:22:17,252 --> 00:22:20,255
No, esta noche uso la carta
de matrimonio. Lo siento, cielo.
450
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
- Necesito a mi compañero.
- Beth.
451
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Matrimonio.
452
00:22:27,929 --> 00:22:29,556
Por favor, quítate esa camisa, cielo.
453
00:22:30,474 --> 00:22:32,059
No estaba de moda
cuando la tenía Sisqó en 2001
454
00:22:32,059 --> 00:22:34,436
y no lo está ahora, ¿me entiendes?
455
00:22:34,436 --> 00:22:36,855
- Te quiero, pero no me gusta la camisa.
- Lo entiendo.
456
00:22:38,648 --> 00:22:40,817
RECUERDOS DE PAPÁ
457
00:22:44,946 --> 00:22:47,574
Empezaremos
con unos estiramientos ligeros.
458
00:22:51,536 --> 00:22:54,164
¿Toby? ¿Qué haces aquí?
Creía que te habías ido.
459
00:22:54,164 --> 00:22:56,958
¿Qué? No, he cambiado de opinión.
He comprado un bono de un día
460
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
y me he comprado unos trapitos nuevos.
461
00:22:58,585 --> 00:22:59,711
Mira esto.
462
00:23:00,253 --> 00:23:01,963
Se iluminan. ¿Impresionante?
463
00:23:02,464 --> 00:23:03,632
Empecemos, chicos.
464
00:23:03,632 --> 00:23:05,509
Voy a ir tranquilo,
porque tengo un problema cardíaco.
465
00:23:06,051 --> 00:23:07,386
Sí, claro, tómatelo con calma.
466
00:23:07,386 --> 00:23:11,056
Desde luego hoy estás lleno de sorpresas.
467
00:23:13,266 --> 00:23:14,559
Muy bien.
468
00:23:17,604 --> 00:23:18,730
Mira, Def Leppard.
469
00:23:22,359 --> 00:23:23,402
Percusión.
470
00:23:29,741 --> 00:23:33,036
Perdón por el retraso.
Tenemos problemas técnicos.
471
00:23:54,141 --> 00:23:55,684
¿Te importa cambiar de asiento?
472
00:23:57,144 --> 00:23:58,145
Gracias.
473
00:24:01,773 --> 00:24:02,858
¿Puedo?
474
00:24:07,696 --> 00:24:08,780
Gracias.
475
00:24:12,701 --> 00:24:15,328
Sé que estás nerviosa
porque te muerdes las uñas,
476
00:24:15,328 --> 00:24:17,080
lo cual haces siempre que estás nerviosa.
477
00:24:18,874 --> 00:24:22,461
Y sé que te pones claustrofóbica si estás
atrapada mucho tiempo en un sitio.
478
00:24:22,461 --> 00:24:24,379
Así que he venido a tranquilizarte,
479
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
a decirte que en cualquier momento...
480
00:24:26,715 --> 00:24:28,383
...el tren va a empezar a moverse, ¿vale?
481
00:24:30,385 --> 00:24:31,470
Vale.
482
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
¿Qué tal Kate?
483
00:24:43,857 --> 00:24:44,900
Bien.
484
00:24:45,400 --> 00:24:48,820
Está genial. Se ha comprometido.
485
00:24:49,446 --> 00:24:50,864
- Sí.
- Vaya.
486
00:24:50,864 --> 00:24:53,492
Lo sé. El tío es genial. Me encanta.
487
00:24:53,492 --> 00:24:56,620
- Eso es increíble.
- Sí, es bueno para ella.
488
00:24:57,370 --> 00:25:00,165
- ¿Y Randall y Rebecca?
- Bien, ya sabes...
489
00:25:00,165 --> 00:25:01,374
- Y Miguel.
- Está bien.
490
00:25:01,374 --> 00:25:03,418
¿Sabes? Solo... Ya sabes.
491
00:25:03,835 --> 00:25:06,630
- Siempre has sido duro con él.
- Porque él es, ya sabes...
492
00:25:06,630 --> 00:25:08,381
Venga ya. ¿Cómo está
mi pequeño y adorable Miggy?
493
00:25:08,381 --> 00:25:09,466
No lo hagas.
494
00:25:10,342 --> 00:25:12,511
Odio cuando le llamas así.
495
00:25:12,844 --> 00:25:14,471
- Siempre lo he odiado.
- Lo sé.
496
00:25:14,471 --> 00:25:16,264
Dios.
497
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
Siento lo de la esclerosis de tu madre.
498
00:25:21,102 --> 00:25:23,522
- Es duro.
- ¿Cómo lo has sabido?
499
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Sí. Bueno, es...
500
00:25:27,776 --> 00:25:29,819
Resulta que somos amigos en Facebook.
501
00:25:29,819 --> 00:25:30,946
No es así.
502
00:25:32,781 --> 00:25:33,823
Salvo que sí.
503
00:25:34,282 --> 00:25:35,283
No lo somos.
504
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Soy Soo Hee Jeong.
505
00:25:39,287 --> 00:25:40,455
- ¿Qué?
- Ese soy yo.
506
00:25:44,084 --> 00:25:48,004
Lo siento. Creé un perfil falso
para estar al tanto de lo que te pasaba.
507
00:25:49,464 --> 00:25:51,550
- No puede ser.
- Sí, lo hice.
508
00:25:51,550 --> 00:25:52,884
- ¿Tú eres Soo Hee?
- Sí.
509
00:25:54,177 --> 00:25:55,220
En persona.
510
00:25:59,891 --> 00:26:01,142
Disculpen.
511
00:26:01,142 --> 00:26:02,936
Próxima parada, calle 59.
512
00:26:03,979 --> 00:26:05,063
Ahí está.
513
00:26:08,733 --> 00:26:12,320
Escucha, solo quiero que sepas
que he cambiado, ¿vale? De verdad.
514
00:26:16,658 --> 00:26:19,953
Cuando nos separamos,
volví a casa de mis padres.
515
00:26:21,997 --> 00:26:24,833
Salí con algunos capullos.
516
00:26:26,167 --> 00:26:27,919
Incluso me casé con uno.
517
00:26:28,795 --> 00:26:31,047
Y, sorpresa, no funcionó.
518
00:26:34,050 --> 00:26:35,427
No lo pasé bien.
519
00:26:36,928 --> 00:26:38,013
Durante mucho tiempo.
520
00:26:40,015 --> 00:26:42,267
Pero ahora estoy feliz.
521
00:26:42,267 --> 00:26:43,643
Me gusta mi trabajo
522
00:26:43,643 --> 00:26:47,439
y tengo un apartamento de ladrillo visto.
523
00:26:48,815 --> 00:26:49,983
Te encanta el ladrillo visto.
524
00:26:49,983 --> 00:26:51,735
- Mucho.
- Sí.
525
00:26:53,320 --> 00:26:55,155
Y por fin salgo con un buen tío.
526
00:26:57,198 --> 00:26:59,326
Es técnico de rayos X, y...
527
00:27:00,076 --> 00:27:01,286
...va en serio.
528
00:27:02,829 --> 00:27:03,830
Calle 59.
529
00:27:06,458 --> 00:27:09,669
Un momento, Soph.
Espera. Dame una oportunidad.
530
00:27:09,669 --> 00:27:11,671
Espera un segundo, Sophie. Escucha.
531
00:27:11,671 --> 00:27:13,798
Si estás enamorada
de ese técnico de rayos X,
532
00:27:13,798 --> 00:27:16,092
no quiero estropearlo, ¿vale?
Quiero que seas feliz.
533
00:27:17,135 --> 00:27:18,136
Pero...
534
00:27:18,511 --> 00:27:20,972
¿Recuerdas lo que te pusiste
el primer día en cuarto?
535
00:27:23,058 --> 00:27:24,434
No, claro que no.
536
00:27:25,185 --> 00:27:27,270
Un mono. Llevabas un mono.
537
00:27:27,771 --> 00:27:30,231
Y tenías una de esas gomas
elásticas para el pelo
538
00:27:30,231 --> 00:27:31,816
y una mochila de Punky Brewster.
539
00:27:37,238 --> 00:27:38,865
Que entraras en mi clase en cuarto
540
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
fue lo mejor que me ha pasado
en toda la vida.
541
00:27:43,119 --> 00:27:45,914
De hecho, borra eso.
No es verdad. Es lo segundo mejor.
542
00:27:45,914 --> 00:27:48,458
Lo mejor que me ha pasado
543
00:27:49,459 --> 00:27:51,378
fue que aceptaras casarte conmigo.
544
00:27:56,549 --> 00:27:57,759
Sigo enamorado de ti.
545
00:27:59,177 --> 00:28:02,055
Y mañana a primera hora
estaré en nuestro restaurante,
546
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
sentado en nuestra mesa, esperándote.
547
00:28:26,705 --> 00:28:29,332
Madre mía, esto nunca termina.
548
00:28:29,332 --> 00:28:31,334
Ojalá no hubiera llegado a la ronda final,
549
00:28:31,334 --> 00:28:33,002
así nos podríamos ir de aquí.
550
00:28:37,382 --> 00:28:39,175
¿Qué tal todo con Ken?
551
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
¿Va todo bien?
552
00:28:52,772 --> 00:28:54,649
Parece que es jaque mate.
553
00:28:54,649 --> 00:28:56,317
Enhorabuena, Tess.
554
00:28:56,317 --> 00:28:59,487
Claro que sí.
555
00:28:59,487 --> 00:29:00,864
Bien hecho.
556
00:29:00,864 --> 00:29:02,031
Genial.
557
00:29:08,955 --> 00:29:12,167
Beth, ¿he cometido un error al traer
a un hombre moribundo a sus vidas?
558
00:29:12,792 --> 00:29:14,461
No las va a destrozar, ¿verdad?
559
00:29:14,461 --> 00:29:15,795
No, no has cometido un error.
560
00:29:15,795 --> 00:29:18,006
Les has traído alegría.
561
00:29:18,006 --> 00:29:19,299
Es algo bueno.
562
00:29:19,716 --> 00:29:20,800
Mírame.
563
00:29:21,593 --> 00:29:22,594
¿Estás bien?
564
00:29:23,428 --> 00:29:24,554
Sí.
565
00:29:26,431 --> 00:29:27,432
Muy bien.
566
00:29:28,308 --> 00:29:30,185
Venga, campeona.
567
00:29:55,293 --> 00:29:56,294
Hola.
568
00:29:59,214 --> 00:30:00,507
¿Qué pasa?
569
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
He llevado a los niños
a dormir a casa de sus amigos,
570
00:30:03,718 --> 00:30:05,136
y voy a llevarte a ti a otro sitio.
571
00:30:05,136 --> 00:30:06,888
- ¿Adónde?
- ¿Adónde?
572
00:30:06,888 --> 00:30:07,972
Sí.
573
00:30:16,940 --> 00:30:18,024
A un sitio.
574
00:30:19,776 --> 00:30:21,027
Si quieres descubrirlo,
575
00:30:21,027 --> 00:30:23,404
tendrás que subirte al coche ahora mismo.
576
00:30:24,447 --> 00:30:25,448
- Vale.
- Sí.
577
00:30:26,908 --> 00:30:28,159
Yo te sigo.
578
00:30:29,410 --> 00:30:31,204
¿Me has hecho la maleta de verdad?
579
00:30:35,291 --> 00:30:36,751
Muy bien.
580
00:30:36,751 --> 00:30:38,628
Sí, choca. Muy bien.
581
00:30:39,295 --> 00:30:40,505
Pásalo bien.
582
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
Podría acostumbrarme a esto.
583
00:30:43,007 --> 00:30:45,844
No, no podrías,
porque no deberías estar aquí.
584
00:30:45,844 --> 00:30:48,054
¿Qué pasa?
585
00:30:49,222 --> 00:30:52,225
Yo me tomo esto en serio,
y tú te comportas como un imbécil.
586
00:30:52,809 --> 00:30:53,852
Vaya, vale.
587
00:30:55,144 --> 00:30:57,063
Y yo que pensaba
que estaba siendo yo mismo.
588
00:30:57,063 --> 00:30:58,898
Solo quería hacer algo bonito por ti.
589
00:30:58,898 --> 00:31:01,192
No te he pedido que hagas
nada bonito por mí, Toby.
590
00:31:01,192 --> 00:31:03,069
Y pensaba que te ibas. ¿Qué ha pasado?
591
00:31:03,069 --> 00:31:05,738
¿Has pensado que quizá yo necesitaba
que hicieras algo bonito por mí?
592
00:31:08,616 --> 00:31:10,910
Estaba solo en Nueva York.
593
00:31:12,370 --> 00:31:15,623
El Dr. Singh dice que las incisiones,
594
00:31:15,623 --> 00:31:18,459
no de una,
sino de las dos operaciones que tuve,
595
00:31:18,459 --> 00:31:20,795
no se están curando
tan rápido como él esperaba.
596
00:31:21,796 --> 00:31:23,882
Todas las mañanas me despierto solo
597
00:31:23,882 --> 00:31:26,050
y tengo el pecho tan tenso
598
00:31:26,050 --> 00:31:28,636
que pienso que va a volver a pasar.
599
00:31:28,636 --> 00:31:30,972
- No lo sabía.
- Sí, lo sé, y no importa.
600
00:31:35,018 --> 00:31:38,646
Quieres estar aquí, ¿vale?
Y yo quiero que estés aquí.
601
00:31:40,106 --> 00:31:42,525
Y sí, me ha dolido que no quieras
pasar el día conmigo.
602
00:31:42,525 --> 00:31:45,111
Y me he encontrado a tu amigo Duke,
que es un imbécil, por cierto.
603
00:31:45,111 --> 00:31:46,362
No es mi amigo.
604
00:31:46,362 --> 00:31:49,782
Y si no fuera por el infarto que tuve,
le habría partido la cara.
605
00:31:49,782 --> 00:31:50,867
Lo siento.
606
00:31:56,915 --> 00:31:58,499
Has olvidado coger esto.
607
00:32:03,713 --> 00:32:04,756
Toma.
608
00:32:11,429 --> 00:32:14,682
Es el anillo de mi abuela.
Era mi última sorpresa.
609
00:32:15,683 --> 00:32:19,520
Así que me iré de aquí,
no voy a cortarte las alas.
610
00:32:38,539 --> 00:32:40,333
- Hola.
- Hola.
611
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
Anoche no contestaste.
612
00:32:43,378 --> 00:32:45,296
Fue bien. Ken está firmando ahora mismo.
613
00:32:46,005 --> 00:32:48,508
Genial. Déjame saludarle.
614
00:32:48,508 --> 00:32:49,592
Oye, Randall.
615
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
Vamos a hablar en tu despacho.
616
00:32:57,809 --> 00:32:59,811
- ¿Qué pasa?
- Quiero...
617
00:33:00,353 --> 00:33:02,355
...dividir tus clientes entre Sanjay y tú.
618
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
No.
619
00:33:06,609 --> 00:33:07,986
Yo he conseguido todos esos clientes...
620
00:33:07,986 --> 00:33:09,278
Randall, esto no es un castigo.
621
00:33:09,278 --> 00:33:11,531
Durante diez años,
has sido el primero en llegar
622
00:33:11,531 --> 00:33:12,740
y el último en irte.
623
00:33:12,740 --> 00:33:15,410
No tienes precio, pero necesitas ayuda.
624
00:33:15,410 --> 00:33:16,703
¿Seguro que esa es la razón?
625
00:33:17,286 --> 00:33:19,122
Escucha, Tyler, por favor. Mejoraré.
626
00:33:19,122 --> 00:33:21,124
Sé que he estado un poco ausente,
pero de ahora en...
627
00:33:21,124 --> 00:33:22,625
Randall, es lo que hay.
628
00:33:22,625 --> 00:33:24,544
Sigues siendo mi mejor hombre, no...
629
00:33:25,461 --> 00:33:27,046
...conviertas esto en lo que no es.
630
00:33:32,844 --> 00:33:34,470
Vale. Dame la mano.
631
00:33:34,971 --> 00:33:36,681
¿Qué estás tramando?
632
00:33:36,681 --> 00:33:38,057
Sal. Así.
633
00:33:38,057 --> 00:33:39,517
- Muy bien.
- Muy bien.
634
00:33:39,517 --> 00:33:42,770
- Un paso adelante, cierro la puerta.
- Vale.
635
00:33:42,770 --> 00:33:43,896
Cógeme del brazo.
636
00:33:43,896 --> 00:33:45,356
- Jack.
- ¿Sí?
637
00:33:45,356 --> 00:33:47,191
- ¿Dónde estamos?
- En un sitio.
638
00:33:47,900 --> 00:33:50,486
- ¿Puedo quitarme esto?
- Todavía no. Ya casi estamos.
639
00:33:50,486 --> 00:33:52,947
Vale. Sube el escalón.
640
00:33:55,324 --> 00:33:56,784
- Bien.
- Vale.
641
00:33:57,243 --> 00:33:58,703
- Te sujeto.
- Vale.
642
00:33:58,703 --> 00:34:00,204
No quiero darme con las paredes.
643
00:34:00,204 --> 00:34:02,498
Nunca dejaría
que te dieras contra la pared.
644
00:34:03,833 --> 00:34:05,084
¿Puedo quitarme esto?
645
00:34:05,084 --> 00:34:07,670
Todavía no, casi.
646
00:34:08,755 --> 00:34:09,756
Espera.
647
00:34:12,008 --> 00:34:13,009
Vale.
648
00:34:21,601 --> 00:34:23,311
- Espera.
- Sí.
649
00:34:26,439 --> 00:34:28,983
- ¿Es nuestro primer piso?
- Sí.
650
00:34:30,651 --> 00:34:31,736
Jack.
651
00:34:31,736 --> 00:34:34,197
Estaba vacío,
así que lo he alquilado por esta noche.
652
00:34:34,781 --> 00:34:38,076
He venido pronto y lo he preparado todo.
653
00:34:39,118 --> 00:34:40,119
Cielo.
654
00:34:40,703 --> 00:34:42,497
Bec, yo...
655
00:34:44,332 --> 00:34:47,418
...sé que no somos Shelly y Miguel.
656
00:34:47,418 --> 00:34:48,503
No.
657
00:34:48,836 --> 00:34:52,757
Tienes razón. Tenemos que recordar
a los recién casados que vivían aquí.
658
00:34:54,634 --> 00:34:57,345
Sí, porque a veces los echo de menos.
659
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Yo también.
660
00:35:08,981 --> 00:35:09,982
Jack.
661
00:35:21,160 --> 00:35:22,912
Alguien ha cambiado la jabonera.
662
00:35:23,579 --> 00:35:24,664
Sí.
663
00:35:27,625 --> 00:35:29,127
¿Quieres ver si podemos...
664
00:35:29,877 --> 00:35:31,003
...volver a romperla?
665
00:35:31,921 --> 00:35:33,339
- ¿En serio?
- Sí.
666
00:35:33,339 --> 00:35:34,423
Sí.
667
00:35:34,423 --> 00:35:35,633
- ¿Sí?
- Sí. Sí, quiero.
668
00:35:35,633 --> 00:35:36,717
- ¿En serio?
- Sí.
669
00:35:59,115 --> 00:36:01,576
No le digas a nadie
que estoy aquí para quemar calorías.
670
00:36:03,953 --> 00:36:05,121
Déjame en paz.
671
00:36:07,123 --> 00:36:08,249
¿Pelea de amantes?
672
00:36:08,708 --> 00:36:10,918
- ¿Problemas en el paraíso?
- No.
673
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
No estoy comiendo.
674
00:36:17,633 --> 00:36:18,968
Ya lo veo.
675
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Es lo que mi antiguo yo haría.
676
00:36:22,221 --> 00:36:23,890
Comer y sabotearse.
677
00:36:23,890 --> 00:36:25,766
Pero no voy a hacerlo, solo voy a sudar.
678
00:36:28,728 --> 00:36:29,729
Lo entiendo.
679
00:36:31,314 --> 00:36:32,732
Yo era como tú.
680
00:36:33,983 --> 00:36:36,527
Creía que podía obligarme
a ser un hombre distinto.
681
00:36:37,737 --> 00:36:38,988
Intentar perder peso.
682
00:36:39,864 --> 00:36:43,367
Tener un trabajo del que mis padres
presumieran con sus amigos.
683
00:36:44,243 --> 00:36:46,245
Incluso intenté salir con una buena chica.
684
00:36:47,330 --> 00:36:48,331
Molly.
685
00:36:50,416 --> 00:36:51,751
He conocido a tu prometido.
686
00:36:53,544 --> 00:36:54,712
Es un buen tío.
687
00:36:55,588 --> 00:36:57,215
Supongo que es tu Molly.
688
00:37:00,259 --> 00:37:02,595
Toby no es mi Molly.
689
00:37:05,681 --> 00:37:07,308
¿Quieres saber
qué he descubierto al final, Kate?
690
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
¿El qué?
691
00:37:10,394 --> 00:37:12,772
Es mucho más fácil aceptar quién eres
692
00:37:14,357 --> 00:37:15,900
con todos tus defectos
693
00:37:16,609 --> 00:37:18,486
que intentar ser alguien que no eres.
694
00:37:20,863 --> 00:37:22,949
Y también es muchísimo más divertido.
695
00:37:27,954 --> 00:37:29,413
Y mi oferta sigue en pie.
696
00:37:31,165 --> 00:37:32,333
O la tomas o la dejas.
697
00:37:34,001 --> 00:37:35,378
Estoy en la cabaña 13.
698
00:37:49,392 --> 00:37:52,478
Tengo una sorpresa más.
699
00:37:53,771 --> 00:37:56,565
La verdad es que no sé
si podré soportar más sorpresas.
700
00:37:57,066 --> 00:37:58,067
Hazme el favor.
701
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
Vale.
702
00:38:12,498 --> 00:38:14,333
- ¿Nuestros votos?
- Sí.
703
00:38:18,129 --> 00:38:20,006
Me pregunto si aún se mantienen.
704
00:38:25,303 --> 00:38:26,304
Rebecca,
705
00:38:26,929 --> 00:38:30,391
decir "si quiero" significa que lo haré.
706
00:38:31,225 --> 00:38:33,227
Te querré hoy
707
00:38:34,687 --> 00:38:36,939
y todos los días del resto de mi vida.
708
00:38:38,357 --> 00:38:39,734
- Bien. ¿Qué tienes?
- Una reina.
709
00:38:39,734 --> 00:38:41,027
Genial.
710
00:38:41,027 --> 00:38:44,071
Es perfecto, me encanta. Métela.
711
00:38:44,071 --> 00:38:47,783
He intentado concentrarme
en todos los pequeños momentos
712
00:38:47,783 --> 00:38:49,827
que no quiero olvidar.
713
00:38:50,828 --> 00:38:55,458
Pero el momento que tengo grabado
en la cabeza y en el corazón...
714
00:38:58,836 --> 00:39:01,047
...es la primera vez que te vi.
715
00:39:06,594 --> 00:39:11,474
Rebecca, tú has cambiado
lo que pienso del amor.
716
00:39:16,979 --> 00:39:19,398
Sé que las cosas puede
que no siempre sean sencillas.
717
00:39:19,940 --> 00:39:21,317
Esa debió ser mi advertencia.
718
00:39:22,651 --> 00:39:25,988
Ya no hay vuelta atrás.
Estás atada a mí.
719
00:39:28,199 --> 00:39:31,827
Pero nuestro amor
siempre ha valido la pena.
720
00:39:33,204 --> 00:39:36,415
Te animaré, confiaré en ti y te respetaré.
721
00:39:37,291 --> 00:39:40,378
Formaré un hogar contigo,
722
00:39:40,378 --> 00:39:43,923
lleno de amor, de risas y compasión.
723
00:39:45,257 --> 00:39:47,134
Y formaré una familia contigo.
724
00:39:47,134 --> 00:39:49,762
Envejeceré contigo.
725
00:39:53,474 --> 00:39:55,768
Compartiré mis sueños contigo.
726
00:39:57,019 --> 00:40:02,900
Así que hoy, delante de todos,
727
00:40:04,693 --> 00:40:06,320
me entrego a ti.
728
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
Jack.
729
00:40:16,497 --> 00:40:19,959
Me enamoro un poco más de ti cada día.
730
00:40:21,419 --> 00:40:24,505
He encontrado mi alma gemela en ti,
731
00:40:25,464 --> 00:40:26,882
mi mejor amigo,
732
00:40:27,591 --> 00:40:28,801
mi amante,
733
00:40:29,552 --> 00:40:30,970
mi compañero,
734
00:40:36,308 --> 00:40:37,726
mi refugio.
735
00:40:40,020 --> 00:40:41,939
Eres mi gran historia de amor.
736
00:40:43,357 --> 00:40:46,277
Y, Jack Pearson,
737
00:40:46,986 --> 00:40:49,405
nuestra historia acaba de empezar.
738
00:40:51,907 --> 00:40:52,908
Sí.
739
00:40:54,910 --> 00:40:56,454
Nos va a ir bien.
740
00:40:58,289 --> 00:40:59,290
Lo sé.
741
00:41:11,427 --> 00:41:13,929
El grupo ha conseguido
una gira por cinco estados,
742
00:41:15,181 --> 00:41:16,974
y creo que quiero ir.
743
00:41:54,512 --> 00:41:56,388
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
53356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.