All language subtitles for This.Is.Us.S01E14.I.Call.Marriage.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 JUZGADO MUNICIPAL 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 Disculpad. Atención, por favor. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,933 Querría decir unas palabras. 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 La mayoría me conocéis como el mejor amigo de Jack 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,063 y ex media naranja. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,190 Hoy es un día especial. 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,153 Mis personas favoritas se han casado en el ayuntamiento, 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,738 y yo he pagado mis multas de aparcamiento, 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,656 así que todos hemos salido ganando. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,451 Gracias. ¿Solo se ha reído uno? ¿Eso es todo? 11 00:00:34,451 --> 00:00:38,329 Podéis agradecer a mi preciosa, pero no graciosa mujer, Shelly, 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,456 ese último chiste. 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,375 Rebecca, tengo que disculparme, de hecho. 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Los primeros dos meses de vuestra relación, 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,006 Jack me dejó tirado tantas veces para salir contigo 16 00:00:48,006 --> 00:00:51,176 que empecé a llamarte Yoko Ono. 17 00:00:51,176 --> 00:00:52,260 Lo siento. 18 00:00:52,260 --> 00:00:55,221 Pero luego Jack empezó a usar palabras como "alma gemela" 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 y "para siempre", 20 00:00:57,807 --> 00:01:01,436 y nunca había dicho cosas así hasta que te conoció. 21 00:01:03,104 --> 00:01:04,814 En realidad, no hablaba demasiado, 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 es lo que más me gustaba de él. 23 00:01:07,734 --> 00:01:11,613 El matrimonio no es algo que te tomes a la ligera, 24 00:01:11,946 --> 00:01:13,490 estaba oyendo vuestros votos 25 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 y habéis prometido mantener viva la pasión. 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,996 ¡Fuera jabonera! 27 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 La arreglaremos luego. 28 00:01:21,372 --> 00:01:23,917 Y habéis prometido estar unidos 29 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 en la salud y en la enfermedad. 30 00:01:25,293 --> 00:01:27,462 - No volveré a comer ostras. - Vale. 31 00:01:27,879 --> 00:01:29,756 Y hacer reír al otro... 32 00:01:30,465 --> 00:01:31,591 ...todos los días. 33 00:01:36,346 --> 00:01:39,307 No. Ni se te ocurra. 34 00:01:40,058 --> 00:01:41,976 Os habéis hecho promesas muy bonitas. 35 00:01:41,976 --> 00:01:43,436 ¿Vas en serio? 36 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 Pero si confío en que alguien las cumpla, 37 00:01:46,439 --> 00:01:47,565 sois vosotros dos. 38 00:01:48,691 --> 00:01:49,692 Os quiero. 39 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Por Jack y Rebecca. 40 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 {\an8}Nos vemos en el restaurante. 41 00:02:06,334 --> 00:02:07,585 {\an8}- ¿A las 20:00? - Sí. 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,260 {\an8}- Mamá, ¿me das un tampón? - Claro. 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,305 {\an8}- Gracias. - De nada. 44 00:02:20,682 --> 00:02:23,935 {\an8}Iba al sótano con la colada blanca, 45 00:02:24,269 --> 00:02:28,356 {\an8}y Kevin estaba intentando sacar a escondidas a una chica por la puerta. 46 00:02:29,149 --> 00:02:32,986 {\an8}Desde que le cambiamos allí, es como si tuviera su piso de soltero. 47 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 ¿Sabéis? 48 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 En serio, chicos, es genial salir a cenar. 49 00:02:39,117 --> 00:02:43,371 Entre los niños, el grupo y tu horario de trabajo, 50 00:02:43,371 --> 00:02:46,207 siento que ya no tenemos tiempo para nosotros. 51 00:02:46,207 --> 00:02:48,668 Sí, casi tengo que ir a una actuación 52 00:02:48,668 --> 00:02:51,045 si quiero pasar tiempo con mi mujer. 53 00:02:52,589 --> 00:02:53,798 Eso no es justo. 54 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 Tampoco lo es que Ben te tenga fuera 55 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 hasta más de las 23:00 casi todas las noches. 56 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 No me entretiene hasta más de las 23:00. 57 00:03:01,890 --> 00:03:03,141 Estoy de broma. 58 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Miguel y yo tenemos algo que deciros. 59 00:03:14,110 --> 00:03:15,486 ¿Sí? ¿El qué? 60 00:03:17,655 --> 00:03:18,990 Vamos a divorciarnos. 61 00:03:21,201 --> 00:03:22,243 ¿Qué? 62 00:03:22,243 --> 00:03:23,328 Sí. 63 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 No es... 64 00:03:26,831 --> 00:03:28,833 ...una decisión fácil. 65 00:03:28,833 --> 00:03:32,295 Obviamente, hace tiempo que las cosas no van bien, 66 00:03:32,295 --> 00:03:34,422 pero es lo mejor. 67 00:03:34,422 --> 00:03:35,506 Sí. 68 00:03:36,007 --> 00:03:39,302 Y queremos hacerlo antes de que las cosas se pongan peor, 69 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 y seguir siendo amigos, 70 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 tener la custodia compartida, 71 00:03:42,722 --> 00:03:46,226 es algo bueno. 72 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 ¿Miguel y Shelly? 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Son... 74 00:03:52,690 --> 00:03:53,942 ¡Miguel y Shelly! 75 00:03:54,400 --> 00:03:55,568 No pueden divorciarse. 76 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Ella no ha sido feliz. 77 00:03:59,280 --> 00:04:02,242 Ya los has oído. No ha sido por algo concreto, 78 00:04:02,242 --> 00:04:03,368 simplemente ha sucedido. 79 00:04:03,368 --> 00:04:04,702 No. 80 00:04:04,702 --> 00:04:07,247 No, eso son tonterías. No le haces eso a tu familia. 81 00:04:07,247 --> 00:04:11,334 Encuentras a tu alma gemela, te casas y seguís juntos hasta la muerte. Punto. 82 00:04:12,919 --> 00:04:14,462 No siempre es así de simple. 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,133 Para mí lo es. 84 00:04:19,884 --> 00:04:21,261 No todos son como tú. 85 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 A veces la gente solo... 86 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 ...se distancia. 87 00:04:29,185 --> 00:04:30,228 No estaba... 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 ...hablando de nosotros. 89 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Yo no soy Shelly, y tú no eres Miguel. 90 00:04:34,816 --> 00:04:36,025 - ¿Vale? - Vale. 91 00:04:43,574 --> 00:04:45,159 - Buenas noches. - Buenas noches. 92 00:04:56,170 --> 00:04:57,171 ¿Hola? 93 00:05:00,633 --> 00:05:01,634 ¿Beth? 94 00:05:02,427 --> 00:05:03,761 ¿Annie, Tess? 95 00:05:06,597 --> 00:05:07,598 ¿William? 96 00:05:13,813 --> 00:05:14,897 Aquí estás. 97 00:05:15,606 --> 00:05:16,649 ¿Dónde están todos? 98 00:05:23,781 --> 00:05:24,866 ¿William? 99 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 ¿Papá? 100 00:05:27,285 --> 00:05:28,286 ¿Estás bien? 101 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 ¿Qué pasa, cielo? 102 00:05:30,580 --> 00:05:32,040 Me he hecho pipí en la cama. 103 00:05:32,665 --> 00:05:33,958 No pasa nada, cielo. 104 00:05:36,044 --> 00:05:37,545 Sí, no importa. 105 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 ¿Estás bien? 106 00:05:41,132 --> 00:05:43,176 Vamos a por ropa seca, ¿vale? 107 00:05:45,553 --> 00:05:46,971 Annie, ¿y tu hermana? 108 00:05:50,350 --> 00:05:51,392 No. 109 00:05:51,726 --> 00:05:53,895 Tienes que defender siempre a la reina, Tess. 110 00:05:54,854 --> 00:05:57,398 ¿Ves? Has quedado muy expuesta. Acuérdate. 111 00:05:59,317 --> 00:06:00,735 Es más de medianoche. 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,695 - No te enfades con el abuelo. - Nadie está enfadado. 113 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Yo estoy un poco enfadado. 114 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 Nadie está enfadado, solo estamos confundidos. 115 00:06:07,325 --> 00:06:09,410 Tess me ha pedido que la enseñe a jugar al ajedrez, 116 00:06:09,410 --> 00:06:11,662 porque tiene un torneo en el colegio mañana por la noche. 117 00:06:11,662 --> 00:06:13,581 Supongo que, técnicamente, es esta noche. 118 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 - ¿Cuándo te apuntaste a ajedrez? - El mes pasado. 119 00:06:16,376 --> 00:06:17,418 Lo anoté en la pizarra. 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,005 Tenemos que recordar revisar la pizarra. 121 00:06:21,005 --> 00:06:22,715 Ni siquiera sabía que seguía ahí. 122 00:06:22,715 --> 00:06:25,551 Cielo, no puedes estar jugando al ajedrez a las tres de la madrugada. 123 00:06:25,551 --> 00:06:28,388 Pero el abuelo siempre está durmiendo cuando vuelvo a casa del cole, 124 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 y los sábados tengo fútbol. 125 00:06:30,681 --> 00:06:32,767 Dijiste que él no iba a estar aquí para siempre, 126 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 así que tengo que jugar con él todo lo que pueda. 127 00:06:34,602 --> 00:06:36,437 Tienes mucho tiempo para jugar al ajedrez con él. 128 00:06:36,437 --> 00:06:37,688 Venga, vámonos. 129 00:06:37,688 --> 00:06:38,981 Sube. 130 00:06:38,981 --> 00:06:40,775 Annie y tú podéis dormir con nosotros esta noche. 131 00:06:42,068 --> 00:06:43,486 - Buenas noches, cielo. - Buenas noches. 132 00:06:47,198 --> 00:06:48,449 Lo siento. 133 00:06:50,159 --> 00:06:51,494 Ella tiene razón, ¿sabes? 134 00:06:53,162 --> 00:06:54,580 Me estoy quedando sin tiempo. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Es tarde. 136 00:06:59,335 --> 00:07:01,212 Todos necesitamos dormir. 137 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Buenas noches. 138 00:07:16,936 --> 00:07:19,480 CAFETERÍA SAL 139 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Buenos días. 140 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 Hola. 141 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 {\an8}Esto va a quedar muy raro. 142 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 {\an8}Necesito esta mesa. 143 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 {\an8}George, aún no han traído los huevos. 144 00:07:39,459 --> 00:07:41,919 {\an8}George, ¿no? Bonita boina. 145 00:07:41,919 --> 00:07:44,505 {\an8}Si yo pudiera ponerme una boina como esa y me sentara bien, 146 00:07:44,505 --> 00:07:47,425 {\an8}me consideraría un hombre muy afortunado. 147 00:07:52,305 --> 00:07:53,639 {\an8}La cuestión es esta. 148 00:07:55,391 --> 00:07:57,226 {\an8}Esta mesa es especial, ¿vale? 149 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 {\an8}Es la mesa donde... 150 00:08:01,230 --> 00:08:03,858 {\an8}...mi exmujer y yo comimos en el viaje de octavo 151 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 {\an8}a la Estatua de la Libertad, 152 00:08:05,109 --> 00:08:07,487 {\an8}y yo me mareé en el paseo en ferri. 153 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 {\an8}Fue horrible, 154 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 {\an8}hasta que ella me besó. 155 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 {\an8}¿Vale? Y ocurrió justo aquí. 156 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 {\an8}Justo en esta mesa. 157 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 {\an8}Y fue también en esta misma mesa donde hablamos 158 00:08:18,414 --> 00:08:20,500 {\an8}y decidimos que yo seguiría mi sueño, 159 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 {\an8}me mudaría a Los Ángeles y ella se quedaría aquí, 160 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 {\an8}y nos quedamos aquí hasta que esto cerró, 161 00:08:25,838 --> 00:08:28,549 {\an8}intentando convencernos de que podíamos aguantar la distancia. 162 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 {\an8}Pero nos equivocamos. 163 00:08:30,927 --> 00:08:33,471 {\an8}Y ahora estamos aquí, 12 años después, 164 00:08:33,471 --> 00:08:36,265 {\an8}y ella ha aceptado quedar conmigo aquí, así que... 165 00:08:38,768 --> 00:08:40,394 {\an8}Necesito de verdad esta mesa. 166 00:08:42,438 --> 00:08:43,940 {\an8}¿Tú eras El niñero? 167 00:08:45,566 --> 00:08:47,068 {\an8}Madre mía. Sí. 168 00:08:47,401 --> 00:08:48,402 {\an8}Sí, lo era. 169 00:08:49,862 --> 00:08:50,988 {\an8}Fírmame la servilleta. 170 00:08:53,866 --> 00:08:54,867 {\an8}Claro. 171 00:08:57,912 --> 00:08:59,372 {\an8}Vale, vamos, George. 172 00:08:59,372 --> 00:09:00,790 {\an8}Dejémosle la mesa a este joven. 173 00:09:00,790 --> 00:09:02,124 {\an8}Muchas gracias. 174 00:09:04,502 --> 00:09:06,754 {\an8}Permítame ayudarle, 175 00:09:06,754 --> 00:09:09,423 {\an8}porque ella vendrá en cualquier momento, ¿me entiende? 176 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}Patatas Lava lo más rápido posible, por favor. Gracias. 177 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 {\an8}Estás genial. 178 00:09:22,603 --> 00:09:24,188 {\an8}¿Qué narices te pasa, Kevin? 179 00:09:24,188 --> 00:09:25,273 {\an8}Impresionante. 180 00:09:25,273 --> 00:09:27,900 {\an8}¿Quién te crees que eres para aparecer así en mi puerta? 181 00:09:27,900 --> 00:09:30,194 {\an8}¿Sabes lo invasivo que es? 182 00:09:31,612 --> 00:09:34,657 {\an8}Más vale que te estés muriendo, y pronto. Pero no lo estás, ¿verdad? No. 183 00:09:34,657 --> 00:09:35,825 {\an8}Mírate, estás radiante. 184 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 {\an8}Dios, eso es muy molesto. ¿Por qué no envejeces? 185 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 {\an8}Solo he venido a decirte que te vayas a la mierda. 186 00:09:41,122 --> 00:09:42,331 {\an8}Patatas Lava. 187 00:09:44,041 --> 00:09:45,084 {\an8}Mierda. 188 00:10:05,813 --> 00:10:06,856 KILÓMETRO 16 189 00:10:10,484 --> 00:10:11,819 Gracias a Dios por el yoga. 190 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 Sí. Estoy a esto de conseguir la postura del cuervo. 191 00:10:14,113 --> 00:10:15,531 - ¿Sí? - Sigue soñando. 192 00:10:16,449 --> 00:10:17,533 Eres un capullo. 193 00:10:18,409 --> 00:10:20,119 Me lo tomaré como un cumplido. 194 00:10:20,536 --> 00:10:21,537 Hola, Kate. 195 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 Se te ve bien. 196 00:10:27,668 --> 00:10:29,545 Intento no ser un novio desquiciado, pero ¿cuál te gusta? 197 00:10:29,545 --> 00:10:30,755 Mi culo queda genial en el 3. 198 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 - Nos vemos. - Vale. 199 00:10:34,508 --> 00:10:37,136 {\an8}Te he mandado un paquete. Ve a la oficina principal. 200 00:10:42,600 --> 00:10:43,559 ¿Toby? 201 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 Hola. Soy tu paquete. 202 00:10:49,899 --> 00:10:51,400 ¿Qué estás haciendo aquí? 203 00:10:51,400 --> 00:10:52,985 He pensado en traerte algo que te anime. 204 00:10:52,985 --> 00:10:54,528 He metido algunas de tus cosas favoritas. 205 00:10:54,528 --> 00:10:56,864 Cuatro meses de la revista EW, 206 00:10:56,864 --> 00:10:59,367 jabón de ducha que hace que huelas como Hawái. 207 00:10:59,367 --> 00:11:00,743 Eres un encanto. 208 00:11:00,743 --> 00:11:02,662 - Sí. - Sí. 209 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 Pero antes, debes enseñarme este sitio. 210 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Este sitio es increíble. 211 00:11:06,415 --> 00:11:08,668 Nunca he visto tanta madera buena junta. 212 00:11:08,668 --> 00:11:11,629 Después de la visita guiada, vamos a ir a la ciudad, 213 00:11:12,129 --> 00:11:14,006 porque he reservado una habitación, 214 00:11:14,006 --> 00:11:17,843 ya que me han permitido hacer el amor con moderación. 215 00:11:17,843 --> 00:11:19,970 Nada de las locuras que te gustan, ¿vale? 216 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 Tobe, no puedo. 217 00:11:23,974 --> 00:11:25,017 ¿Por qué no? 218 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 Porque tenemos una agenda muy apretada. 219 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 Vale. 220 00:11:30,981 --> 00:11:32,108 ¿Sabes qué? Que le den. 221 00:11:32,441 --> 00:11:33,818 Lo haré. Me perderé algunas clases... 222 00:11:33,818 --> 00:11:36,862 No. Ya he fastidiado tus progresos antes 223 00:11:36,862 --> 00:11:37,947 y no lo volveré a hacer. 224 00:11:37,947 --> 00:11:40,658 Ve a tus clases, ¿vale? No te pierdas ni una. 225 00:11:40,658 --> 00:11:41,742 Ve a todas. 226 00:11:42,243 --> 00:11:43,285 Lo que esté programado. 227 00:11:43,285 --> 00:11:44,620 - Vale. - ¿Vale? 228 00:11:46,914 --> 00:11:50,000 Eres el mejor hombre del mundo. 229 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 - Lo acepto. - Vale. 230 00:11:52,044 --> 00:11:53,295 Te llamaré, lo prometo. 231 00:11:53,295 --> 00:11:54,380 - Vale. - Vale. 232 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 El... 233 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 Como hemos hablado por teléfono, 234 00:11:57,550 --> 00:12:00,136 el oncólogo calcula que solo le quedan unos meses, 235 00:12:00,136 --> 00:12:02,638 por eso hacéis bien en buscar cuidados paliativos. 236 00:12:03,055 --> 00:12:05,099 Nuestro objetivo es que esté más cómodo, 237 00:12:05,099 --> 00:12:07,393 ya sea para tratar el dolor o la nutrición, 238 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 o que tengáis acceso a una enfermera. 239 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 ¿Empezamos a cavar su tumba ahora 240 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 o debemos esperar a que haya un cadáver? 241 00:12:12,273 --> 00:12:13,357 Randall. 242 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Lo siento. 243 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 No he dormido mucho. 244 00:12:19,739 --> 00:12:22,825 Obviamente, nos vendrían bien algunas estrategias para afrontarlo. 245 00:12:23,868 --> 00:12:26,579 Tenemos dos niñas pequeñas que se están viendo afectadas. 246 00:12:26,579 --> 00:12:27,913 Tengo que ir a trabajar. 247 00:12:27,913 --> 00:12:29,999 Dijiste que podías coger la mañana libre para hacer esto. 248 00:12:29,999 --> 00:12:32,418 He cogido la mañana libre. Va a ser la tarde. 249 00:12:32,418 --> 00:12:33,586 He de ir a la reunión de equipo. 250 00:12:38,090 --> 00:12:40,134 Lo siento, estoy cansado. 251 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 Esta noche me pones al día. 252 00:12:41,761 --> 00:12:43,596 Encantado de conocerte, Simon. 253 00:12:43,971 --> 00:12:47,349 No olvides que esta noche es el torneo de ajedrez. 254 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 Ya. 255 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 Era eso o pagar dos mil. 256 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 ¿No lo harías? 257 00:12:56,066 --> 00:12:57,526 Me alegro de que estés aquí, Randall. 258 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 Lo siento, un asunto familiar. 259 00:13:00,154 --> 00:13:04,408 El derivado de Sanjay nos ha abierto un nuevo sector. 260 00:13:04,408 --> 00:13:05,534 Energía eólica. 261 00:13:05,534 --> 00:13:07,161 Enhorabuena de nuevo por hacerlo. 262 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 Me gustaría aprovechar este impulso para lograr el Centro de Energía Oliver. 263 00:13:10,539 --> 00:13:11,791 Tengo experiencia con ellos. 264 00:13:11,791 --> 00:13:13,375 Les invitaré a unos vermús y costillas, 265 00:13:13,375 --> 00:13:14,794 lo pasaremos bien. Yo cerraré el trato. 266 00:13:16,003 --> 00:13:17,630 Me gustaría que Sanjay te acompañara. 267 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 Con todo el respeto, señor, llevo 12 años haciendo esto. 268 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 No necesito ayuda. 269 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 Lo sé, eres increíble. 270 00:13:26,972 --> 00:13:30,351 Ambos lo sois, por eso os quiero a los dos en esto. 271 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 Conozco a la jefa de comedor del Bouley. 272 00:13:36,649 --> 00:13:38,442 Puedo hacer una reserva para esta noche. 273 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 ¿Esta noche? 274 00:13:40,986 --> 00:13:42,571 Esta noche me va genial. 275 00:13:47,451 --> 00:13:49,119 Había olvidado cuánto me gusta verte comer. 276 00:13:49,829 --> 00:13:50,996 Comes como un camionero. 277 00:13:50,996 --> 00:13:52,957 Solo lo piensas porque comes como un conejo. 278 00:13:53,290 --> 00:13:54,416 Puede. 279 00:13:58,045 --> 00:14:00,089 ¿Por qué ahora, Kevin? ¿Por qué has venido a buscarme? 280 00:14:04,635 --> 00:14:06,095 Porque nunca he dejado de pensar en ti. 281 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 Cuéntamelo todo. Empieza desde el principio. 282 00:14:11,600 --> 00:14:14,270 Quiero saber todo lo que te ha pasado desde la última vez que te vi. 283 00:14:17,606 --> 00:14:21,485 Soy jefa de enfermería en el Hospital General de Manhattan. 284 00:14:21,485 --> 00:14:25,072 Vaya, jefa de enfermería. Eso suena genial. 285 00:14:25,072 --> 00:14:27,366 ¿Eres la mejor enfermera? La número uno. 286 00:14:27,366 --> 00:14:28,951 - Sí, soy la caña. - Claro que sí. 287 00:14:31,912 --> 00:14:33,455 Me alegro de hablar contigo. 288 00:14:33,455 --> 00:14:36,750 Al fin podemos retomarlo donde lo dejamos. 289 00:14:40,504 --> 00:14:41,714 Donde lo dejamos. 290 00:14:43,799 --> 00:14:46,343 ¿Has olvidado dónde lo dejamos? 291 00:14:46,343 --> 00:14:48,345 No, no quería decir eso. 292 00:14:48,345 --> 00:14:49,722 - Esto ha sido un error. - No. 293 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 Espera un momento. Sophie, espera. 294 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 Vale. 295 00:14:54,351 --> 00:14:55,561 ¡Sophie! 296 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Disculpe. Sophie, espera un momento. 297 00:14:57,646 --> 00:14:59,440 Había olvidado lo rápido que vas con tacones. 298 00:14:59,440 --> 00:15:02,026 ¿Puedes ir más despacio? Solo quiero hablar contigo. 299 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 ¿Qué he dicho? 300 00:15:03,736 --> 00:15:05,446 Sophie, ¿puedes ir más despacio? 301 00:15:05,446 --> 00:15:06,530 Déjame en paz. 302 00:15:06,530 --> 00:15:08,532 ¿Por qué no paras un momento y hablamos? 303 00:15:08,532 --> 00:15:10,492 ¿Sobre qué? ¿Sobre dónde lo dejamos? 304 00:15:10,492 --> 00:15:13,287 Lo dejamos contigo siéndome infiel y arruinando nuestro matrimonio. 305 00:15:13,287 --> 00:15:14,872 Escucha, está bien. 306 00:15:14,872 --> 00:15:17,416 ¿Quieres hablar de la infidelidad? Vale. Hablemos de eso. 307 00:15:17,416 --> 00:15:18,959 No quiero hacer esto contigo. 308 00:15:27,885 --> 00:15:29,011 El primer día, ¿verdad? 309 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 Anímate, hermano. 310 00:15:31,972 --> 00:15:33,724 Mientras no necesites una grúa para levantarte, 311 00:15:33,724 --> 00:15:35,017 triunfarás aquí. 312 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 - No, no estoy... - Este campamento... 313 00:15:37,728 --> 00:15:40,064 ...está lleno de mujeres que han perdido unos kilos 314 00:15:40,064 --> 00:15:41,941 y se sienten juguetonas. 315 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 En especial, los jueves, 316 00:15:43,692 --> 00:15:45,861 cuando se toman su copa de vino blanco. 317 00:15:47,529 --> 00:15:48,530 Soy Duke. 318 00:15:50,199 --> 00:15:51,241 Toby. 319 00:15:51,241 --> 00:15:54,036 En realidad no vengo aquí. Solo estoy visitando a alguien. 320 00:15:54,036 --> 00:15:55,829 A mi prometida, Kate. 321 00:15:58,457 --> 00:16:00,668 Esto se ha puesto incómodo. 322 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 ¿Cómo? 323 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 Estaba de broma. 324 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Es una buena chica. 325 00:16:09,176 --> 00:16:10,177 Me alegro por ti. 326 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Gracias. 327 00:16:15,349 --> 00:16:16,934 ¿Has oído lo del irlandés puertorriqueño? 328 00:16:16,934 --> 00:16:18,602 - ¿Ella es puertorriqueña? - Es puertorriqueña. 329 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Quizá aprenda. 330 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Heather. 331 00:16:23,857 --> 00:16:25,234 ¿Nos dejas solos? 332 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 Claro. 333 00:16:27,319 --> 00:16:29,530 - Estaré en mi mesa si me necesitas. - Perfecto. 334 00:16:36,286 --> 00:16:37,287 Oye. 335 00:16:39,206 --> 00:16:40,833 ¿Tienes una aventura con Heather? 336 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 ¿Estás loco? 337 00:16:46,046 --> 00:16:48,132 Nunca tendría una aventura. No les haría eso a mis hijos. 338 00:16:48,507 --> 00:16:50,134 - Entonces ¿qué? - ¿Qué? 339 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 ¿Qué ha pasado? 340 00:16:51,343 --> 00:16:54,304 Y no me digas que solo os habéis distanciado. 341 00:16:54,304 --> 00:16:55,597 - Ha sido eso, Jack. Nos... - ¿Sí? 342 00:16:55,597 --> 00:16:57,016 Nos hemos distanciado, ¿vale? 343 00:16:57,016 --> 00:16:59,184 No todos somos como Rebecca y tú. 344 00:17:02,312 --> 00:17:04,273 ¿Quieres saber por qué se ha terminado mi matrimonio? 345 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 Sí. 346 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Muy bien. 347 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Desde que tengo memoria, 348 00:17:11,530 --> 00:17:14,783 me despierto a las 6:30 a diario para prepararle el café a Shelly. 349 00:17:15,826 --> 00:17:17,119 Un poco de leche y dos de azúcar. 350 00:17:18,203 --> 00:17:20,456 Lo preparo y se lo llevo a la cama. 351 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 Y ella dice que su día no empieza 352 00:17:24,126 --> 00:17:25,961 hasta que tiene cafeína en las venas. 353 00:17:28,756 --> 00:17:32,342 Y un día, me desperté a las 6:30, 354 00:17:33,552 --> 00:17:35,971 como siempre, y me preparé un café... 355 00:17:38,766 --> 00:17:40,476 ...pero no me apetecía prepararle uno a Shelly. 356 00:17:40,976 --> 00:17:42,144 Y lo peor es... 357 00:17:44,521 --> 00:17:45,731 ...que ella ni lo notó. 358 00:17:48,859 --> 00:17:51,361 Dejamos de prestarnos atención, Jack. 359 00:17:52,279 --> 00:17:54,615 Dejamos de intentar hacernos felices. 360 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 Y cuando nos dimos cuenta, supimos que se había acabado. 361 00:17:58,494 --> 00:18:02,623 Creo que todas las parejas tienen unos cuantos momentos así, 362 00:18:02,623 --> 00:18:04,249 en los que llegas a una encrucijada. 363 00:18:04,249 --> 00:18:05,793 A veces pasa muy pronto, 364 00:18:06,919 --> 00:18:07,920 en la primera pelea, 365 00:18:08,879 --> 00:18:11,215 y a veces ocurre tras diez años cuando has tenido la misma pelea 366 00:18:11,215 --> 00:18:13,884 sobre sacar la basura todas las noches durante una semana. 367 00:18:17,137 --> 00:18:18,806 Son momentos decisivos. 368 00:18:20,641 --> 00:18:21,600 Y bien... 369 00:18:22,976 --> 00:18:27,815 ...te arremangas y luchas por lo que tienes, o... 370 00:18:30,984 --> 00:18:32,611 ...decides que estás cansado... 371 00:18:35,072 --> 00:18:36,281 ...y te rindes. 372 00:18:39,535 --> 00:18:41,078 Y tuve uno de esos momentos... 373 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 ...cuando no le preparé el café a Shelly. 374 00:18:48,877 --> 00:18:52,172 Mi divertido Valentín 375 00:18:54,133 --> 00:18:58,554 Adorable y cómico Valentín 376 00:19:00,472 --> 00:19:03,475 Me haces sonreír 377 00:19:04,059 --> 00:19:08,230 Con el corazón 378 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Buenas noches, chicos. 379 00:19:12,943 --> 00:19:14,736 - Gracias. - Bueno, nos vemos el miércoles. 380 00:19:15,112 --> 00:19:16,238 El miércoles en mi casa. 381 00:19:17,030 --> 00:19:19,449 ¿Estás bien? Estás un poco rara. 382 00:19:19,449 --> 00:19:20,784 Sí, estoy... 383 00:19:21,743 --> 00:19:24,246 - Estoy bien. Es que tengo mucho jaleo. - Vale. 384 00:19:24,246 --> 00:19:26,373 Quizá esto te anime. 385 00:19:27,040 --> 00:19:29,751 Un representante que nos vio tocar la semana pasada 386 00:19:29,751 --> 00:19:32,838 quiere que vayamos a una gira por la Costa Este. 387 00:19:33,380 --> 00:19:36,300 Seremos nosotros y algunas otras bandas de jazz geniales. 388 00:19:36,842 --> 00:19:39,052 Estaremos tocando en escenarios de verdad. 389 00:19:39,052 --> 00:19:40,929 - Con público de verdad. - Vaya. 390 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Ben, eso es increíble. 391 00:19:46,351 --> 00:19:47,769 ¿Y ya está? ¿"Es increíble"? 392 00:19:48,228 --> 00:19:50,355 Es muy bueno. Yo... 393 00:19:51,273 --> 00:19:54,776 ...tengo que hablar con Jack, porque tengo una familia. 394 00:19:55,527 --> 00:19:57,029 No puedo hacer las maletas e irme. 395 00:19:57,029 --> 00:19:58,572 Becca, te mereces esto. 396 00:19:58,572 --> 00:20:01,033 Si Jack realmente te quiere, lo entenderá. 397 00:20:02,951 --> 00:20:05,621 ¿Cómo? ¿Si Jack realmente me quiere? 398 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 - ¿Qué quieres...? - No he querido... 399 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 ¿Sabes que mi marido trabaja diez, e incluso doce horas al día, 400 00:20:11,210 --> 00:20:13,795 y llega a casa completamente agotado? 401 00:20:13,795 --> 00:20:17,132 Y desde que me uní a este grupo, se ocupa de todo en casa 402 00:20:17,132 --> 00:20:18,383 para que yo pueda estar aquí. 403 00:20:18,383 --> 00:20:22,387 Mis dos hijos juegan al fútbol, y siempre sale del trabajo pronto 404 00:20:22,387 --> 00:20:24,598 para poder ir a todos sus partidos. 405 00:20:24,598 --> 00:20:26,183 Y están en distintos equipos, por cierto. 406 00:20:26,183 --> 00:20:27,851 Solo para que sepan que hay alguien 407 00:20:27,851 --> 00:20:29,811 que los apoya y los quiere. 408 00:20:29,811 --> 00:20:32,189 Cuando damos el concierto con el piano, 409 00:20:32,189 --> 00:20:33,941 y él ya se ha ido a la cama, 410 00:20:33,941 --> 00:20:36,902 siempre me deja un vaso de agua en la mesita de noche, 411 00:20:37,277 --> 00:20:39,112 porque le preocupa que no beba suficiente agua, 412 00:20:39,112 --> 00:20:40,239 en especial, cuando canto. 413 00:20:40,239 --> 00:20:41,615 Así que, por favor, Ben, 414 00:20:41,615 --> 00:20:44,952 no me digas lo que Jack haría si realmente me quisiera. 415 00:20:44,952 --> 00:20:46,828 Mi marido es un superhéroe increíble, 416 00:20:46,828 --> 00:20:48,622 y tú no tienes ni idea de lo que hablas. 417 00:20:48,622 --> 00:20:51,083 - Perdona, me he pasado. - Vale. 418 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 - Bien. Buenas noches. - Vale. 419 00:20:56,797 --> 00:21:00,175 Hice esto por mi padre después de que falleciera. 420 00:21:00,884 --> 00:21:02,302 Se llama la caja de los recuerdos, 421 00:21:02,302 --> 00:21:05,097 y metí muchas de sus cosas favoritas 422 00:21:05,097 --> 00:21:07,557 y cosas que me recordaban a él, como... 423 00:21:09,101 --> 00:21:12,813 Madre mía, como este menú. 424 00:21:13,146 --> 00:21:15,065 Mi padre solía llevarme a este restaurante 425 00:21:15,065 --> 00:21:17,859 siempre que íbamos a visitar a mis abuelos a Jamaica, 426 00:21:17,859 --> 00:21:20,737 y siempre pedía el especial de rabo de buey. 427 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Beth. 428 00:21:23,240 --> 00:21:25,409 Chicas, ayudad a papá a meter la comida en la cocina. 429 00:21:27,119 --> 00:21:29,162 Ya, por favor. Gracias. 430 00:21:35,502 --> 00:21:36,503 ¿Qué pasa? 431 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 La caja de los recuerdos. 432 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 Le he hablado a Simon de ella 433 00:21:40,674 --> 00:21:42,926 y me ha recomendado que lo pruebe con las niñas 434 00:21:42,926 --> 00:21:44,261 para ayudarlas a lidiar con el duelo. 435 00:21:44,261 --> 00:21:45,762 No hay ningún duelo, Beth. 436 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Él está vivo. 437 00:21:46,930 --> 00:21:50,392 Randall, ninguno estábamos preparados cuando murió nuestro padre. 438 00:21:50,392 --> 00:21:53,437 Quiero que mis hijas estén listas. Se lo merecen. 439 00:21:53,437 --> 00:21:54,730 ¿Puedes dejar de decir cosas 440 00:21:54,730 --> 00:21:56,982 como "muerte", "fallecimiento" o "el final de la vida"? 441 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Vale. 442 00:22:04,990 --> 00:22:06,491 ¿Tienes la camisa de tío guay? 443 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 Es demasiado para un torneo de ajedrez. 444 00:22:08,035 --> 00:22:09,369 Tengo que salir con un cliente. 445 00:22:09,369 --> 00:22:11,371 ¿Esta noche? No. Ni en broma. 446 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Beth, no lo entiendes. Este tal Sanjay me está machacando. 447 00:22:13,874 --> 00:22:15,834 Y también cuidar a tu padre 448 00:22:15,834 --> 00:22:17,252 y a nuestras dos hijas asustadas. 449 00:22:17,252 --> 00:22:20,255 No, esta noche uso la carta de matrimonio. Lo siento, cielo. 450 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 - Necesito a mi compañero. - Beth. 451 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Matrimonio. 452 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Por favor, quítate esa camisa, cielo. 453 00:22:30,474 --> 00:22:32,059 No estaba de moda cuando la tenía Sisqó en 2001 454 00:22:32,059 --> 00:22:34,436 y no lo está ahora, ¿me entiendes? 455 00:22:34,436 --> 00:22:36,855 - Te quiero, pero no me gusta la camisa. - Lo entiendo. 456 00:22:38,648 --> 00:22:40,817 RECUERDOS DE PAPÁ 457 00:22:44,946 --> 00:22:47,574 Empezaremos con unos estiramientos ligeros. 458 00:22:51,536 --> 00:22:54,164 ¿Toby? ¿Qué haces aquí? Creía que te habías ido. 459 00:22:54,164 --> 00:22:56,958 ¿Qué? No, he cambiado de opinión. He comprado un bono de un día 460 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 y me he comprado unos trapitos nuevos. 461 00:22:58,585 --> 00:22:59,711 Mira esto. 462 00:23:00,253 --> 00:23:01,963 Se iluminan. ¿Impresionante? 463 00:23:02,464 --> 00:23:03,632 Empecemos, chicos. 464 00:23:03,632 --> 00:23:05,509 Voy a ir tranquilo, porque tengo un problema cardíaco. 465 00:23:06,051 --> 00:23:07,386 Sí, claro, tómatelo con calma. 466 00:23:07,386 --> 00:23:11,056 Desde luego hoy estás lleno de sorpresas. 467 00:23:13,266 --> 00:23:14,559 Muy bien. 468 00:23:17,604 --> 00:23:18,730 Mira, Def Leppard. 469 00:23:22,359 --> 00:23:23,402 Percusión. 470 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 Perdón por el retraso. Tenemos problemas técnicos. 471 00:23:54,141 --> 00:23:55,684 ¿Te importa cambiar de asiento? 472 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 Gracias. 473 00:24:01,773 --> 00:24:02,858 ¿Puedo? 474 00:24:07,696 --> 00:24:08,780 Gracias. 475 00:24:12,701 --> 00:24:15,328 Sé que estás nerviosa porque te muerdes las uñas, 476 00:24:15,328 --> 00:24:17,080 lo cual haces siempre que estás nerviosa. 477 00:24:18,874 --> 00:24:22,461 Y sé que te pones claustrofóbica si estás atrapada mucho tiempo en un sitio. 478 00:24:22,461 --> 00:24:24,379 Así que he venido a tranquilizarte, 479 00:24:24,379 --> 00:24:25,797 a decirte que en cualquier momento... 480 00:24:26,715 --> 00:24:28,383 ...el tren va a empezar a moverse, ¿vale? 481 00:24:30,385 --> 00:24:31,470 Vale. 482 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 ¿Qué tal Kate? 483 00:24:43,857 --> 00:24:44,900 Bien. 484 00:24:45,400 --> 00:24:48,820 Está genial. Se ha comprometido. 485 00:24:49,446 --> 00:24:50,864 - Sí. - Vaya. 486 00:24:50,864 --> 00:24:53,492 Lo sé. El tío es genial. Me encanta. 487 00:24:53,492 --> 00:24:56,620 - Eso es increíble. - Sí, es bueno para ella. 488 00:24:57,370 --> 00:25:00,165 - ¿Y Randall y Rebecca? - Bien, ya sabes... 489 00:25:00,165 --> 00:25:01,374 - Y Miguel. - Está bien. 490 00:25:01,374 --> 00:25:03,418 ¿Sabes? Solo... Ya sabes. 491 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 - Siempre has sido duro con él. - Porque él es, ya sabes... 492 00:25:06,630 --> 00:25:08,381 Venga ya. ¿Cómo está mi pequeño y adorable Miggy? 493 00:25:08,381 --> 00:25:09,466 No lo hagas. 494 00:25:10,342 --> 00:25:12,511 Odio cuando le llamas así. 495 00:25:12,844 --> 00:25:14,471 - Siempre lo he odiado. - Lo sé. 496 00:25:14,471 --> 00:25:16,264 Dios. 497 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 Siento lo de la esclerosis de tu madre. 498 00:25:21,102 --> 00:25:23,522 - Es duro. - ¿Cómo lo has sabido? 499 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Sí. Bueno, es... 500 00:25:27,776 --> 00:25:29,819 Resulta que somos amigos en Facebook. 501 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 No es así. 502 00:25:32,781 --> 00:25:33,823 Salvo que sí. 503 00:25:34,282 --> 00:25:35,283 No lo somos. 504 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Soy Soo Hee Jeong. 505 00:25:39,287 --> 00:25:40,455 - ¿Qué? - Ese soy yo. 506 00:25:44,084 --> 00:25:48,004 Lo siento. Creé un perfil falso para estar al tanto de lo que te pasaba. 507 00:25:49,464 --> 00:25:51,550 - No puede ser. - Sí, lo hice. 508 00:25:51,550 --> 00:25:52,884 - ¿Tú eres Soo Hee? - Sí. 509 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 En persona. 510 00:25:59,891 --> 00:26:01,142 Disculpen. 511 00:26:01,142 --> 00:26:02,936 Próxima parada, calle 59. 512 00:26:03,979 --> 00:26:05,063 Ahí está. 513 00:26:08,733 --> 00:26:12,320 Escucha, solo quiero que sepas que he cambiado, ¿vale? De verdad. 514 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 Cuando nos separamos, volví a casa de mis padres. 515 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 Salí con algunos capullos. 516 00:26:26,167 --> 00:26:27,919 Incluso me casé con uno. 517 00:26:28,795 --> 00:26:31,047 Y, sorpresa, no funcionó. 518 00:26:34,050 --> 00:26:35,427 No lo pasé bien. 519 00:26:36,928 --> 00:26:38,013 Durante mucho tiempo. 520 00:26:40,015 --> 00:26:42,267 Pero ahora estoy feliz. 521 00:26:42,267 --> 00:26:43,643 Me gusta mi trabajo 522 00:26:43,643 --> 00:26:47,439 y tengo un apartamento de ladrillo visto. 523 00:26:48,815 --> 00:26:49,983 Te encanta el ladrillo visto. 524 00:26:49,983 --> 00:26:51,735 - Mucho. - Sí. 525 00:26:53,320 --> 00:26:55,155 Y por fin salgo con un buen tío. 526 00:26:57,198 --> 00:26:59,326 Es técnico de rayos X, y... 527 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 ...va en serio. 528 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Calle 59. 529 00:27:06,458 --> 00:27:09,669 Un momento, Soph. Espera. Dame una oportunidad. 530 00:27:09,669 --> 00:27:11,671 Espera un segundo, Sophie. Escucha. 531 00:27:11,671 --> 00:27:13,798 Si estás enamorada de ese técnico de rayos X, 532 00:27:13,798 --> 00:27:16,092 no quiero estropearlo, ¿vale? Quiero que seas feliz. 533 00:27:17,135 --> 00:27:18,136 Pero... 534 00:27:18,511 --> 00:27:20,972 ¿Recuerdas lo que te pusiste el primer día en cuarto? 535 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 No, claro que no. 536 00:27:25,185 --> 00:27:27,270 Un mono. Llevabas un mono. 537 00:27:27,771 --> 00:27:30,231 Y tenías una de esas gomas elásticas para el pelo 538 00:27:30,231 --> 00:27:31,816 y una mochila de Punky Brewster. 539 00:27:37,238 --> 00:27:38,865 Que entraras en mi clase en cuarto 540 00:27:38,865 --> 00:27:41,242 fue lo mejor que me ha pasado en toda la vida. 541 00:27:43,119 --> 00:27:45,914 De hecho, borra eso. No es verdad. Es lo segundo mejor. 542 00:27:45,914 --> 00:27:48,458 Lo mejor que me ha pasado 543 00:27:49,459 --> 00:27:51,378 fue que aceptaras casarte conmigo. 544 00:27:56,549 --> 00:27:57,759 Sigo enamorado de ti. 545 00:27:59,177 --> 00:28:02,055 Y mañana a primera hora estaré en nuestro restaurante, 546 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 sentado en nuestra mesa, esperándote. 547 00:28:26,705 --> 00:28:29,332 Madre mía, esto nunca termina. 548 00:28:29,332 --> 00:28:31,334 Ojalá no hubiera llegado a la ronda final, 549 00:28:31,334 --> 00:28:33,002 así nos podríamos ir de aquí. 550 00:28:37,382 --> 00:28:39,175 ¿Qué tal todo con Ken? 551 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 ¿Va todo bien? 552 00:28:52,772 --> 00:28:54,649 Parece que es jaque mate. 553 00:28:54,649 --> 00:28:56,317 Enhorabuena, Tess. 554 00:28:56,317 --> 00:28:59,487 Claro que sí. 555 00:28:59,487 --> 00:29:00,864 Bien hecho. 556 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Genial. 557 00:29:08,955 --> 00:29:12,167 Beth, ¿he cometido un error al traer a un hombre moribundo a sus vidas? 558 00:29:12,792 --> 00:29:14,461 No las va a destrozar, ¿verdad? 559 00:29:14,461 --> 00:29:15,795 No, no has cometido un error. 560 00:29:15,795 --> 00:29:18,006 Les has traído alegría. 561 00:29:18,006 --> 00:29:19,299 Es algo bueno. 562 00:29:19,716 --> 00:29:20,800 Mírame. 563 00:29:21,593 --> 00:29:22,594 ¿Estás bien? 564 00:29:23,428 --> 00:29:24,554 Sí. 565 00:29:26,431 --> 00:29:27,432 Muy bien. 566 00:29:28,308 --> 00:29:30,185 Venga, campeona. 567 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 Hola. 568 00:29:59,214 --> 00:30:00,507 ¿Qué pasa? 569 00:30:00,507 --> 00:30:03,718 He llevado a los niños a dormir a casa de sus amigos, 570 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 y voy a llevarte a ti a otro sitio. 571 00:30:05,136 --> 00:30:06,888 - ¿Adónde? - ¿Adónde? 572 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Sí. 573 00:30:16,940 --> 00:30:18,024 A un sitio. 574 00:30:19,776 --> 00:30:21,027 Si quieres descubrirlo, 575 00:30:21,027 --> 00:30:23,404 tendrás que subirte al coche ahora mismo. 576 00:30:24,447 --> 00:30:25,448 - Vale. - Sí. 577 00:30:26,908 --> 00:30:28,159 Yo te sigo. 578 00:30:29,410 --> 00:30:31,204 ¿Me has hecho la maleta de verdad? 579 00:30:35,291 --> 00:30:36,751 Muy bien. 580 00:30:36,751 --> 00:30:38,628 Sí, choca. Muy bien. 581 00:30:39,295 --> 00:30:40,505 Pásalo bien. 582 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 Podría acostumbrarme a esto. 583 00:30:43,007 --> 00:30:45,844 No, no podrías, porque no deberías estar aquí. 584 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 ¿Qué pasa? 585 00:30:49,222 --> 00:30:52,225 Yo me tomo esto en serio, y tú te comportas como un imbécil. 586 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 Vaya, vale. 587 00:30:55,144 --> 00:30:57,063 Y yo que pensaba que estaba siendo yo mismo. 588 00:30:57,063 --> 00:30:58,898 Solo quería hacer algo bonito por ti. 589 00:30:58,898 --> 00:31:01,192 No te he pedido que hagas nada bonito por mí, Toby. 590 00:31:01,192 --> 00:31:03,069 Y pensaba que te ibas. ¿Qué ha pasado? 591 00:31:03,069 --> 00:31:05,738 ¿Has pensado que quizá yo necesitaba que hicieras algo bonito por mí? 592 00:31:08,616 --> 00:31:10,910 Estaba solo en Nueva York. 593 00:31:12,370 --> 00:31:15,623 El Dr. Singh dice que las incisiones, 594 00:31:15,623 --> 00:31:18,459 no de una, sino de las dos operaciones que tuve, 595 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 no se están curando tan rápido como él esperaba. 596 00:31:21,796 --> 00:31:23,882 Todas las mañanas me despierto solo 597 00:31:23,882 --> 00:31:26,050 y tengo el pecho tan tenso 598 00:31:26,050 --> 00:31:28,636 que pienso que va a volver a pasar. 599 00:31:28,636 --> 00:31:30,972 - No lo sabía. - Sí, lo sé, y no importa. 600 00:31:35,018 --> 00:31:38,646 Quieres estar aquí, ¿vale? Y yo quiero que estés aquí. 601 00:31:40,106 --> 00:31:42,525 Y sí, me ha dolido que no quieras pasar el día conmigo. 602 00:31:42,525 --> 00:31:45,111 Y me he encontrado a tu amigo Duke, que es un imbécil, por cierto. 603 00:31:45,111 --> 00:31:46,362 No es mi amigo. 604 00:31:46,362 --> 00:31:49,782 Y si no fuera por el infarto que tuve, le habría partido la cara. 605 00:31:49,782 --> 00:31:50,867 Lo siento. 606 00:31:56,915 --> 00:31:58,499 Has olvidado coger esto. 607 00:32:03,713 --> 00:32:04,756 Toma. 608 00:32:11,429 --> 00:32:14,682 Es el anillo de mi abuela. Era mi última sorpresa. 609 00:32:15,683 --> 00:32:19,520 Así que me iré de aquí, no voy a cortarte las alas. 610 00:32:38,539 --> 00:32:40,333 - Hola. - Hola. 611 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 Anoche no contestaste. 612 00:32:43,378 --> 00:32:45,296 Fue bien. Ken está firmando ahora mismo. 613 00:32:46,005 --> 00:32:48,508 Genial. Déjame saludarle. 614 00:32:48,508 --> 00:32:49,592 Oye, Randall. 615 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 Vamos a hablar en tu despacho. 616 00:32:57,809 --> 00:32:59,811 - ¿Qué pasa? - Quiero... 617 00:33:00,353 --> 00:33:02,355 ...dividir tus clientes entre Sanjay y tú. 618 00:33:04,649 --> 00:33:05,650 No. 619 00:33:06,609 --> 00:33:07,986 Yo he conseguido todos esos clientes... 620 00:33:07,986 --> 00:33:09,278 Randall, esto no es un castigo. 621 00:33:09,278 --> 00:33:11,531 Durante diez años, has sido el primero en llegar 622 00:33:11,531 --> 00:33:12,740 y el último en irte. 623 00:33:12,740 --> 00:33:15,410 No tienes precio, pero necesitas ayuda. 624 00:33:15,410 --> 00:33:16,703 ¿Seguro que esa es la razón? 625 00:33:17,286 --> 00:33:19,122 Escucha, Tyler, por favor. Mejoraré. 626 00:33:19,122 --> 00:33:21,124 Sé que he estado un poco ausente, pero de ahora en... 627 00:33:21,124 --> 00:33:22,625 Randall, es lo que hay. 628 00:33:22,625 --> 00:33:24,544 Sigues siendo mi mejor hombre, no... 629 00:33:25,461 --> 00:33:27,046 ...conviertas esto en lo que no es. 630 00:33:32,844 --> 00:33:34,470 Vale. Dame la mano. 631 00:33:34,971 --> 00:33:36,681 ¿Qué estás tramando? 632 00:33:36,681 --> 00:33:38,057 Sal. Así. 633 00:33:38,057 --> 00:33:39,517 - Muy bien. - Muy bien. 634 00:33:39,517 --> 00:33:42,770 - Un paso adelante, cierro la puerta. - Vale. 635 00:33:42,770 --> 00:33:43,896 Cógeme del brazo. 636 00:33:43,896 --> 00:33:45,356 - Jack. - ¿Sí? 637 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 - ¿Dónde estamos? - En un sitio. 638 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 - ¿Puedo quitarme esto? - Todavía no. Ya casi estamos. 639 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Vale. Sube el escalón. 640 00:33:55,324 --> 00:33:56,784 - Bien. - Vale. 641 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 - Te sujeto. - Vale. 642 00:33:58,703 --> 00:34:00,204 No quiero darme con las paredes. 643 00:34:00,204 --> 00:34:02,498 Nunca dejaría que te dieras contra la pared. 644 00:34:03,833 --> 00:34:05,084 ¿Puedo quitarme esto? 645 00:34:05,084 --> 00:34:07,670 Todavía no, casi. 646 00:34:08,755 --> 00:34:09,756 Espera. 647 00:34:12,008 --> 00:34:13,009 Vale. 648 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 - Espera. - Sí. 649 00:34:26,439 --> 00:34:28,983 - ¿Es nuestro primer piso? - Sí. 650 00:34:30,651 --> 00:34:31,736 Jack. 651 00:34:31,736 --> 00:34:34,197 Estaba vacío, así que lo he alquilado por esta noche. 652 00:34:34,781 --> 00:34:38,076 He venido pronto y lo he preparado todo. 653 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Cielo. 654 00:34:40,703 --> 00:34:42,497 Bec, yo... 655 00:34:44,332 --> 00:34:47,418 ...sé que no somos Shelly y Miguel. 656 00:34:47,418 --> 00:34:48,503 No. 657 00:34:48,836 --> 00:34:52,757 Tienes razón. Tenemos que recordar a los recién casados que vivían aquí. 658 00:34:54,634 --> 00:34:57,345 Sí, porque a veces los echo de menos. 659 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Yo también. 660 00:35:08,981 --> 00:35:09,982 Jack. 661 00:35:21,160 --> 00:35:22,912 Alguien ha cambiado la jabonera. 662 00:35:23,579 --> 00:35:24,664 Sí. 663 00:35:27,625 --> 00:35:29,127 ¿Quieres ver si podemos... 664 00:35:29,877 --> 00:35:31,003 ...volver a romperla? 665 00:35:31,921 --> 00:35:33,339 - ¿En serio? - Sí. 666 00:35:33,339 --> 00:35:34,423 Sí. 667 00:35:34,423 --> 00:35:35,633 - ¿Sí? - Sí. Sí, quiero. 668 00:35:35,633 --> 00:35:36,717 - ¿En serio? - Sí. 669 00:35:59,115 --> 00:36:01,576 No le digas a nadie que estoy aquí para quemar calorías. 670 00:36:03,953 --> 00:36:05,121 Déjame en paz. 671 00:36:07,123 --> 00:36:08,249 ¿Pelea de amantes? 672 00:36:08,708 --> 00:36:10,918 - ¿Problemas en el paraíso? - No. 673 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 No estoy comiendo. 674 00:36:17,633 --> 00:36:18,968 Ya lo veo. 675 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Es lo que mi antiguo yo haría. 676 00:36:22,221 --> 00:36:23,890 Comer y sabotearse. 677 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 Pero no voy a hacerlo, solo voy a sudar. 678 00:36:28,728 --> 00:36:29,729 Lo entiendo. 679 00:36:31,314 --> 00:36:32,732 Yo era como tú. 680 00:36:33,983 --> 00:36:36,527 Creía que podía obligarme a ser un hombre distinto. 681 00:36:37,737 --> 00:36:38,988 Intentar perder peso. 682 00:36:39,864 --> 00:36:43,367 Tener un trabajo del que mis padres presumieran con sus amigos. 683 00:36:44,243 --> 00:36:46,245 Incluso intenté salir con una buena chica. 684 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Molly. 685 00:36:50,416 --> 00:36:51,751 He conocido a tu prometido. 686 00:36:53,544 --> 00:36:54,712 Es un buen tío. 687 00:36:55,588 --> 00:36:57,215 Supongo que es tu Molly. 688 00:37:00,259 --> 00:37:02,595 Toby no es mi Molly. 689 00:37:05,681 --> 00:37:07,308 ¿Quieres saber qué he descubierto al final, Kate? 690 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 ¿El qué? 691 00:37:10,394 --> 00:37:12,772 Es mucho más fácil aceptar quién eres 692 00:37:14,357 --> 00:37:15,900 con todos tus defectos 693 00:37:16,609 --> 00:37:18,486 que intentar ser alguien que no eres. 694 00:37:20,863 --> 00:37:22,949 Y también es muchísimo más divertido. 695 00:37:27,954 --> 00:37:29,413 Y mi oferta sigue en pie. 696 00:37:31,165 --> 00:37:32,333 O la tomas o la dejas. 697 00:37:34,001 --> 00:37:35,378 Estoy en la cabaña 13. 698 00:37:49,392 --> 00:37:52,478 Tengo una sorpresa más. 699 00:37:53,771 --> 00:37:56,565 La verdad es que no sé si podré soportar más sorpresas. 700 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Hazme el favor. 701 00:37:58,943 --> 00:37:59,944 Vale. 702 00:38:12,498 --> 00:38:14,333 - ¿Nuestros votos? - Sí. 703 00:38:18,129 --> 00:38:20,006 Me pregunto si aún se mantienen. 704 00:38:25,303 --> 00:38:26,304 Rebecca, 705 00:38:26,929 --> 00:38:30,391 decir "si quiero" significa que lo haré. 706 00:38:31,225 --> 00:38:33,227 Te querré hoy 707 00:38:34,687 --> 00:38:36,939 y todos los días del resto de mi vida. 708 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 - Bien. ¿Qué tienes? - Una reina. 709 00:38:39,734 --> 00:38:41,027 Genial. 710 00:38:41,027 --> 00:38:44,071 Es perfecto, me encanta. Métela. 711 00:38:44,071 --> 00:38:47,783 He intentado concentrarme en todos los pequeños momentos 712 00:38:47,783 --> 00:38:49,827 que no quiero olvidar. 713 00:38:50,828 --> 00:38:55,458 Pero el momento que tengo grabado en la cabeza y en el corazón... 714 00:38:58,836 --> 00:39:01,047 ...es la primera vez que te vi. 715 00:39:06,594 --> 00:39:11,474 Rebecca, tú has cambiado lo que pienso del amor. 716 00:39:16,979 --> 00:39:19,398 Sé que las cosas puede que no siempre sean sencillas. 717 00:39:19,940 --> 00:39:21,317 Esa debió ser mi advertencia. 718 00:39:22,651 --> 00:39:25,988 Ya no hay vuelta atrás. Estás atada a mí. 719 00:39:28,199 --> 00:39:31,827 Pero nuestro amor siempre ha valido la pena. 720 00:39:33,204 --> 00:39:36,415 Te animaré, confiaré en ti y te respetaré. 721 00:39:37,291 --> 00:39:40,378 Formaré un hogar contigo, 722 00:39:40,378 --> 00:39:43,923 lleno de amor, de risas y compasión. 723 00:39:45,257 --> 00:39:47,134 Y formaré una familia contigo. 724 00:39:47,134 --> 00:39:49,762 Envejeceré contigo. 725 00:39:53,474 --> 00:39:55,768 Compartiré mis sueños contigo. 726 00:39:57,019 --> 00:40:02,900 Así que hoy, delante de todos, 727 00:40:04,693 --> 00:40:06,320 me entrego a ti. 728 00:40:13,661 --> 00:40:14,662 Jack. 729 00:40:16,497 --> 00:40:19,959 Me enamoro un poco más de ti cada día. 730 00:40:21,419 --> 00:40:24,505 He encontrado mi alma gemela en ti, 731 00:40:25,464 --> 00:40:26,882 mi mejor amigo, 732 00:40:27,591 --> 00:40:28,801 mi amante, 733 00:40:29,552 --> 00:40:30,970 mi compañero, 734 00:40:36,308 --> 00:40:37,726 mi refugio. 735 00:40:40,020 --> 00:40:41,939 Eres mi gran historia de amor. 736 00:40:43,357 --> 00:40:46,277 Y, Jack Pearson, 737 00:40:46,986 --> 00:40:49,405 nuestra historia acaba de empezar. 738 00:40:51,907 --> 00:40:52,908 Sí. 739 00:40:54,910 --> 00:40:56,454 Nos va a ir bien. 740 00:40:58,289 --> 00:40:59,290 Lo sé. 741 00:41:11,427 --> 00:41:13,929 El grupo ha conseguido una gira por cinco estados, 742 00:41:15,181 --> 00:41:16,974 y creo que quiero ir. 743 00:41:54,512 --> 00:41:56,388 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 53356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.