Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!
KATE, KEVIN, RANDALL Y PAPÁ
2
00:00:16,808 --> 00:00:18,727
{\an8}¡Sorpresa!
3
00:00:18,727 --> 00:00:20,228
{\an8}¡Sí!
4
00:00:28,695 --> 00:00:29,946
{\an8}¡Perfecto!
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,615
{\an8}¡Muy bien!
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,451
{\an8}¿Esto es lo que vamos a hacer ahora?
7
00:00:37,537 --> 00:00:41,958
{\an8}¡Queremos tarta!
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
{\an8}¡Uno, dos, tres!
9
00:00:44,502 --> 00:00:46,421
{\an8}31 DE AGOSTO DE 1989
10
00:00:49,841 --> 00:00:51,968
{\an8}Cierra los ojos.
11
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
{\an8}Has perdido.
12
00:00:55,013 --> 00:00:56,639
{\an8}Para. Voy a dejar la cámara.
13
00:00:58,975 --> 00:01:00,894
{\an8}Ha entrado.
14
00:01:05,607 --> 00:01:06,941
Cielo, no puedo hacerlo.
15
00:01:06,941 --> 00:01:10,361
Venga. Los niños
van a cumplir diez mañana.
16
00:01:10,361 --> 00:01:13,323
No necesitan más juguetes,
pero un perro...
17
00:01:13,323 --> 00:01:18,411
Nena, nuestros preciosos hijos
necesitan un precioso perro.
18
00:01:18,411 --> 00:01:20,080
Vale, consígueles un perro.
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
Bien.
20
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
Y una nueva madre que lo saque a pasear.
21
00:01:23,208 --> 00:01:24,334
Me parece bien,
22
00:01:24,334 --> 00:01:28,171
pero ¿quieres entrevistar a esas mujeres
23
00:01:28,171 --> 00:01:30,048
o te fías de mi criterio?
24
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
Tienes suerte de ser guapo.
25
00:01:32,675 --> 00:01:33,885
¿Tanto como para tener suerte?
26
00:01:33,885 --> 00:01:35,345
No sé. ¿Lo eres?
27
00:01:40,433 --> 00:01:41,684
Tenemos que reunirnos.
28
00:01:41,684 --> 00:01:44,229
¿Y lo de llamar a la puerta?
29
00:01:44,229 --> 00:01:45,814
¿Y desde cuándo convocáis reuniones?
30
00:01:45,814 --> 00:01:48,983
Por lo que sé, eso es cosa nuestra.
31
00:01:48,983 --> 00:01:51,027
Vosotros vais a las reuniones,
y seguimos alimentándoos.
32
00:01:51,027 --> 00:01:53,279
Ese es el trato. ¿Qué pasa?
33
00:01:53,279 --> 00:01:55,198
Este año queremos
fiestas de cumpleaños separadas.
34
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
- ¿Qué?
- ¿Qué?
35
00:01:57,117 --> 00:01:59,327
Si os encanta compartir
la fiesta de cumpleaños.
36
00:01:59,327 --> 00:02:03,081
Tenéis una tarta de tres pisos,
el cartel de cumpleaños
37
00:02:03,081 --> 00:02:04,666
y jugamos a ponerle la cola al burro.
38
00:02:04,666 --> 00:02:07,669
Mamá, vamos a cumplir diez.
Ya somos mayores para carteles y burros.
39
00:02:07,669 --> 00:02:09,337
Quiero una fiesta de Madonna.
40
00:02:09,337 --> 00:02:11,089
A Sophie y a mí nos encanta Madonna.
41
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
- ¿En serio?
- Espera.
42
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
- ¿Quién es Sophie?
- Mi mejor amiga.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,094
- ¿Y Grace?
- Nos hemos distanciado.
44
00:02:16,886 --> 00:02:18,555
Quiero una fiesta
de La princesa prometida.
45
00:02:18,555 --> 00:02:20,348
- ¿El qué?
- ¿La princesa prometida?
46
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
Kevin, venga ya.
Te asustaste mucho con esa peli.
47
00:02:22,892 --> 00:02:24,352
Eso fue cuando tenía nueve.
48
00:02:24,352 --> 00:02:26,062
Ahora que voy a cumplir diez, me encanta.
49
00:02:27,147 --> 00:02:29,440
Vale. ¡Oye, Randall!
50
00:02:29,440 --> 00:02:30,775
Ven aquí, hijo.
51
00:02:30,775 --> 00:02:31,860
¿Qué pasa?
52
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
¿Vais a mirar otra vez
por si tenemos piojos?
53
00:02:33,444 --> 00:02:34,821
No.
54
00:02:34,821 --> 00:02:37,699
Cielo, ¿tú también quieres
tu propia fiesta de cumpleaños?
55
00:02:40,326 --> 00:02:41,578
- Kevin.
- Oye.
56
00:02:41,578 --> 00:02:43,329
Para.
57
00:02:43,329 --> 00:02:45,874
Quizá podamos invitar
a algunos de tus amigos del cole.
58
00:02:45,874 --> 00:02:47,000
Vale.
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,043
La regla es que si haces una fiesta,
60
00:02:49,043 --> 00:02:50,712
tienes que invitar a toda la clase.
61
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
Son demasiados niños.
62
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
- ¿A toda la clase?
- Así que toda la clase.
63
00:02:54,174 --> 00:02:55,341
¿Puedo tener un mago?
64
00:02:57,468 --> 00:02:58,845
Sí. ¿Vale?
65
00:02:58,845 --> 00:03:00,054
Vale, me apunto.
66
00:03:00,054 --> 00:03:01,472
Bueno, entonces...
67
00:03:01,472 --> 00:03:03,099
Se ha acabado la reunión. Gracias a todos.
68
00:03:03,099 --> 00:03:04,350
Gracias por venir.
69
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
Ya lo sé, cerraré la puerta.
70
00:03:07,729 --> 00:03:09,063
¿Qué acaba de pasar?
71
00:03:10,773 --> 00:03:13,776
Hablemos de las fechas
para tu baipás gástrico.
72
00:03:14,777 --> 00:03:15,778
Sí.
73
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
¿Te viene bien
la primera semana de febrero?
74
00:03:21,367 --> 00:03:24,495
Sí, o nunca.
75
00:03:24,495 --> 00:03:26,456
Cualquiera de las dos me parece bien.
76
00:03:28,208 --> 00:03:31,044
Kate, ¿qué pasa?
77
00:03:33,004 --> 00:03:34,464
Me he comprometido.
78
00:03:34,464 --> 00:03:36,216
- Enhorabuena.
- Gracias.
79
00:03:37,217 --> 00:03:39,677
Pero mi prometido...
80
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
Perdona, me suena raro.
81
00:03:42,597 --> 00:03:43,890
"Prometido".
82
00:03:43,890 --> 00:03:46,226
Tengo un prometido.
Me siento muy francesa.
83
00:03:46,226 --> 00:03:48,519
Tu prometido...
84
00:03:49,687 --> 00:03:51,272
Acaban de hacerle
una operación cardiovascular
85
00:03:52,482 --> 00:03:54,317
y ha sido aterrador.
86
00:03:54,317 --> 00:03:58,321
Y la idea de que operen
a uno de los dos...
87
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
Espera. ¿Estoy loca
por querer echarme atrás?
88
00:04:01,074 --> 00:04:02,158
No sé.
89
00:04:03,284 --> 00:04:06,287
No creo que sea buen momento
para una operación.
90
00:04:06,287 --> 00:04:07,705
Al menos, no ahora.
91
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
Pero... qué rabia.
92
00:04:10,667 --> 00:04:13,378
Estaba emocionada por perder mucho peso.
93
00:04:13,378 --> 00:04:14,462
Y rápido.
94
00:04:15,755 --> 00:04:20,093
Kate, ¿alguna vez has considerado
una experiencia de inmersión?
95
00:04:20,093 --> 00:04:21,511
¿Un campamento para gordos?
96
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
Hay unas instalaciones
increíbles en Adirondacks.
97
00:04:25,223 --> 00:04:29,352
El programa dura un mes.
Sin distracciones, sin tentaciones.
98
00:04:29,352 --> 00:04:32,605
Concentración total y mucho trabajo duro.
99
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Llego tarde.
100
00:04:36,567 --> 00:04:37,652
¿Zumo?
101
00:04:38,820 --> 00:04:39,904
Gracias.
102
00:04:39,904 --> 00:04:42,490
¿Y un yogur rápido?
103
00:04:42,490 --> 00:04:44,075
No puedo.
Tyler quiere verme a primera hora.
104
00:04:44,075 --> 00:04:45,159
¿Para qué?
105
00:04:45,159 --> 00:04:47,161
¿Qué tal se presenta el día?
106
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
Ya sabes, es miércoles.
107
00:04:49,622 --> 00:04:53,167
Miércoles, entre el sándwich
del martes y del jueves,
108
00:04:53,167 --> 00:04:55,545
y qué buen sabor le da este día.
109
00:04:56,546 --> 00:04:57,630
¿Estás bien, William?
110
00:04:57,630 --> 00:04:59,299
¿Que si estoy bien?
111
00:04:59,299 --> 00:05:01,009
Sí, esa es la pregunta sobre la mesa.
112
00:05:01,009 --> 00:05:03,553
"Bien" no le hace justicia
a cómo me siento.
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
No me he sentido mejor en meses.
114
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Me apetece sexo,
115
00:05:07,015 --> 00:05:09,058
me apetece magia, música.
116
00:05:09,058 --> 00:05:10,351
Eso me recuerda
117
00:05:10,351 --> 00:05:12,562
que Tess me dejó su iPad.
118
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
iPod. Eso es un iPod.
119
00:05:14,772 --> 00:05:17,859
Tú dices Pod, yo digo Pad.
Llamémoslo como quieras.
120
00:05:18,860 --> 00:05:20,403
¿Me enseñas cómo meter música aquí dentro?
121
00:05:20,403 --> 00:05:22,822
- Tengo que irme...
- Gracias, hijo. Iré a por mi lista.
122
00:05:22,822 --> 00:05:24,032
Vale.
123
00:05:29,037 --> 00:05:30,705
Subidón de la quimio.
124
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Le pasó a mi padre
cuando dejó su tratamiento.
125
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
Ya no le consume la energía.
126
00:05:35,626 --> 00:05:37,545
Es bueno, supongo.
127
00:05:37,545 --> 00:05:39,422
Genial. ¿Le ayudas con la música?
Tengo prisa.
128
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Claro. Pero ¿qué tal un poco de yogur?
129
00:05:42,091 --> 00:05:44,427
No tengo tiempo
para un yogur, cielo. Te quiero.
130
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
Yo tengo un minuto para un yogur.
131
00:05:51,893 --> 00:05:52,894
Hola.
132
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
¿Has pasado bien el fin de semana?
133
00:05:55,146 --> 00:05:56,898
¿Sí? Me alegro. El mío ha estado bien.
134
00:05:56,898 --> 00:05:58,483
- He visto una peli...
- No.
135
00:05:58,483 --> 00:06:00,276
- ...con...
- No.
136
00:06:00,276 --> 00:06:02,236
- ¿No qué?
- Nada de cháchara.
137
00:06:02,236 --> 00:06:04,781
No finjamos que todo
va bien entre nosotros.
138
00:06:04,781 --> 00:06:06,741
Dijiste que salir conmigo era lo correcto.
139
00:06:06,741 --> 00:06:08,368
Me llamaste el equivalente femenino
140
00:06:08,368 --> 00:06:09,702
del cinturón de seguridad en un taxi.
141
00:06:09,702 --> 00:06:10,870
Vale. Escucha, entiendo...
142
00:06:10,870 --> 00:06:13,039
No, no importa.
Trabajamos juntos. Eso es todo.
143
00:06:13,039 --> 00:06:15,166
Venimos, ensayamos la obra y nos vamos.
144
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
- Vale.
- Genial.
145
00:06:20,421 --> 00:06:22,006
Genial.
146
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
Te habría encantado
la peli que iba a recomendarte.
147
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
Tú te lo pierdes.
148
00:06:30,056 --> 00:06:34,310
¿Has recordado poner tu nombre
en toda tu ropa interior?
149
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
No es ese tipo de campamento.
150
00:06:35,895 --> 00:06:37,397
- Vale.
- ¿Vale?
151
00:06:38,773 --> 00:06:40,483
¿Seguro que no te importa que haga esto?
152
00:06:41,692 --> 00:06:44,570
Sé que no es
el mejor momento para nosotros.
153
00:06:44,570 --> 00:06:46,322
Claro que no me importa.
154
00:06:46,322 --> 00:06:49,242
Kate, podemos pasar juntos
el resto de nuestra vida.
155
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
O al menos, el resto de la mía.
He tenido un infarto a los 40.
156
00:06:51,411 --> 00:06:53,246
Así que, obviamente, yo moriré primero.
157
00:06:53,246 --> 00:06:54,414
Toby.
158
00:06:55,373 --> 00:06:57,625
Escucha, es una oportunidad increíble,
159
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
y quiero que lo hagas por ti.
160
00:06:59,752 --> 00:07:02,422
El Dr. Singh no quiere que viaje
durante al menos dos semanas más,
161
00:07:02,422 --> 00:07:05,133
así que podré conocer la Gran Manzana.
162
00:07:05,133 --> 00:07:06,634
¿Conoces a alguien en la ciudad?
163
00:07:06,634 --> 00:07:09,804
No, pero estaré bien.
164
00:07:09,804 --> 00:07:12,807
Si Macaulay Culkin
puede hacerlo, yo también.
165
00:07:14,934 --> 00:07:15,977
Te quiero.
166
00:07:15,977 --> 00:07:17,603
Y yo a ti.
167
00:07:17,603 --> 00:07:19,397
- Esto va a ser increíble.
- Sí.
168
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Seguro que va a ser muy duro.
169
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Voy a vomitar mucho.
170
00:07:23,109 --> 00:07:25,445
Pero no voy a ser de esas que se quejan.
171
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
Solo voy a vomitar.
172
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
Sí, esa es la actitud.
173
00:07:28,823 --> 00:07:31,075
Sí, y mi entrenadora
será una zorra flacucha,
174
00:07:31,075 --> 00:07:34,370
que se meterá conmigo
hasta que llore una piscina,
175
00:07:34,370 --> 00:07:36,372
y luego haré 100 largos en esa piscina.
176
00:07:36,372 --> 00:07:38,040
Sí.
177
00:07:38,040 --> 00:07:40,126
Es asqueroso, pero sí.
178
00:07:42,587 --> 00:07:44,797
Gracias por apoyarme tanto.
179
00:07:44,797 --> 00:07:46,299
Es lo que hacen los prometidos.
180
00:07:46,299 --> 00:07:47,800
Gracias, prometido.
181
00:07:47,800 --> 00:07:49,469
De nada, prometida.
182
00:07:50,970 --> 00:07:52,013
Dejemos de hacer eso.
183
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
- Sí. Ya basta.
- Daba asco.
184
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
Siento llegar tarde.
185
00:07:56,142 --> 00:07:57,977
Mi familia está un poco ida.
186
00:07:57,977 --> 00:08:00,938
- ¿Querías verme?
- Sí, pasa.
187
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
Randall, ¿conoces a Sanjay Jahiri?
188
00:08:04,650 --> 00:08:05,985
Solo por su reputación.
189
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
Randall Pearson.
190
00:08:08,070 --> 00:08:09,363
Perdón, vengo en bici desde Brooklyn.
191
00:08:09,363 --> 00:08:10,656
Lo siento si estoy sudando.
192
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
No importa.
193
00:08:13,117 --> 00:08:16,579
¿Te ha contado Sarah lo del cliente
potencial del parque eólico?
194
00:08:16,579 --> 00:08:18,372
Está en preconstrucción en Alberta, sí.
195
00:08:18,372 --> 00:08:19,457
Calgary.
196
00:08:19,457 --> 00:08:21,167
Que es una ciudad
en la provincia de Alberta.
197
00:08:21,167 --> 00:08:23,377
Perdona, deberías especificar.
198
00:08:23,377 --> 00:08:25,588
Te lo agradezco, Sanjay.
Conozco los detalles.
199
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
Sanjay va a ayudarnos a conseguirlo.
200
00:08:29,008 --> 00:08:30,009
¿En serio?
201
00:08:31,385 --> 00:08:34,013
Esperaba conseguirlo yo solo.
202
00:08:34,013 --> 00:08:36,849
Dada la experiencia de Sanjay
en energías renovables...
203
00:08:36,849 --> 00:08:38,851
A mí también me interesan las renovables.
204
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Por lo menos merezco
una oportunidad, señor.
205
00:08:47,193 --> 00:08:49,612
Muy bien. ¿Por qué
no trabajáis en un derivado
206
00:08:49,612 --> 00:08:51,113
y me lo entregáis a finales de semana?
207
00:08:51,113 --> 00:08:52,198
¿A finales de semana?
208
00:08:52,198 --> 00:08:54,283
Creo que podría tener algo
para mañana por la mañana.
209
00:08:55,201 --> 00:08:56,202
Sanjay, ¿te parece bien?
210
00:08:57,703 --> 00:08:58,746
Sin problema.
211
00:08:58,746 --> 00:09:00,414
Que gane el mejor derivado.
212
00:09:01,249 --> 00:09:03,668
Dios, esto va ser
como un pésimo reality show.
213
00:09:06,420 --> 00:09:08,339
¡Gira!
214
00:09:09,090 --> 00:09:10,341
Y da vueltas.
215
00:09:10,341 --> 00:09:14,428
Perfecto. Muchas gracias.
Hasta mañana. Adiós.
216
00:09:15,763 --> 00:09:17,807
- Mago confirmado.
- Genial.
217
00:09:17,807 --> 00:09:19,684
¿Qué tal los guantes de Madonna?
218
00:09:20,518 --> 00:09:22,103
Bien.
219
00:09:23,396 --> 00:09:24,605
¿Dónde has encontrado eso?
220
00:09:24,605 --> 00:09:26,023
En el sótano.
221
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
Dios, Randall era muy mono.
222
00:09:27,692 --> 00:09:29,026
Lo sigue siendo.
223
00:09:29,026 --> 00:09:32,196
Vale. Pero era más mono
cuando tenía cinco años.
224
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
No puedo creer que este año
no juguemos a ponerle la cola al burro
225
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
y que, seguramente,
no volvamos a jugar a eso.
226
00:09:41,581 --> 00:09:42,873
- ¿Jack?
- Sí.
227
00:09:42,873 --> 00:09:44,458
Creo que todo esto es muy bonito,
228
00:09:44,458 --> 00:09:48,254
pero dentro de menos de 12 horas,
tendremos 45 niños aquí
229
00:09:48,254 --> 00:09:49,630
para tres fiestas de cumpleaños,
230
00:09:49,630 --> 00:09:51,549
así que menos nostalgia
231
00:09:52,550 --> 00:09:53,843
y más poner brillos.
232
00:09:53,843 --> 00:09:55,219
- Vale.
- Gracias.
233
00:10:00,224 --> 00:10:03,811
Cierra los ojos.
234
00:10:05,187 --> 00:10:07,398
- Oye, Bec.
- ¿Sí?
235
00:10:07,398 --> 00:10:08,858
¿Y si tenemos otro hijo?
236
00:10:13,362 --> 00:10:16,449
Recordad mantener los ojos cerrados.
No vale espiar.
237
00:10:28,210 --> 00:10:32,423
{\an8}Jack, casi no podemos cuidar
a los tres hijos que ya tenemos.
238
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
{\an8}Sí, pero no seguirán siendo niños
mucho tiempo.
239
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
{\an8}Cumplen diez.
Están a medio camino de ser adultos.
240
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
{\an8}Apenas.
241
00:10:39,055 --> 00:10:42,391
{\an8}¿Recuerdas qué pasó la última vez
que intentamos tener un hijo?
242
00:10:42,391 --> 00:10:44,352
{\an8}- ¿Qué?
- Volvimos a casa con tres.
243
00:10:45,311 --> 00:10:48,272
{\an8}La voz de Randall
se hará más grave en algún momento,
244
00:10:48,272 --> 00:10:52,109
{\an8}a Kevin le saldrá un bigote raro y fino,
245
00:10:52,109 --> 00:10:53,861
{\an8}y Kate se volverá mujer.
246
00:10:53,861 --> 00:10:55,821
{\an8}Y ya no nos necesitarán más,
247
00:10:55,821 --> 00:10:57,698
{\an8}pero los niños pequeños...
248
00:10:57,698 --> 00:10:59,200
{\an8}Jack.
249
00:11:01,243 --> 00:11:04,038
{\an8}Eres el amor de vida,
250
00:11:04,038 --> 00:11:07,750
{\an8}y nuestros hijos lo son todo para mí.
251
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
{\an8}¿Y?
252
00:11:10,252 --> 00:11:11,337
{\an8}Eso es todo.
253
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
{\an8}No quiero tener más hijos.
254
00:11:15,174 --> 00:11:16,550
- Doce horas.
- Cuarenta y cinco niños.
255
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
- Sí.
- Lo pillo.
256
00:11:19,679 --> 00:11:21,097
Qué divertido.
257
00:11:21,097 --> 00:11:22,223
- ¿Qué tal un perro?
- No.
258
00:11:22,223 --> 00:11:23,349
¿No?
259
00:11:27,770 --> 00:11:29,188
{\an8}Sr. Pearson.
260
00:11:29,188 --> 00:11:30,398
{\an8}Su padre ha venido a verle.
261
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
{\an8}- Hola.
- Hola.
262
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
{\an8}He pensado en venir a ver dónde trabajas.
263
00:11:36,278 --> 00:11:38,531
{\an8}No me sentía así desde los 90.
264
00:11:38,531 --> 00:11:39,865
{\an8}¿Cómo has venido?
265
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
{\an8}He cogido el autobús. Mira esto.
266
00:11:42,702 --> 00:11:43,994
{\an8}Digno de un rey.
267
00:11:44,787 --> 00:11:48,874
{\an8}"¿Qué son los reyes sin el regimiento,
sino sombras en un día soleado?".
268
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
{\an8}Christopher Marlowe.
269
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
¿Vas a ir a comer?
270
00:11:53,838 --> 00:11:55,506
Estaba pensando en ir a la ciudad
271
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
a renovar mi viejo vestuario.
272
00:11:56,966 --> 00:11:58,134
¿Qué?
273
00:11:58,134 --> 00:12:00,553
Tengo que mejorar mi aspecto
si voy a conocer al Creador.
274
00:12:00,553 --> 00:12:01,804
Pensaba que podrías acompañarme.
275
00:12:01,804 --> 00:12:03,848
Vaya, me encantaría.
276
00:12:03,848 --> 00:12:06,016
En serio, pero hoy tengo que trabajar
durante la comida.
277
00:12:06,016 --> 00:12:07,268
¿No puede ir Jessie contigo?
278
00:12:07,268 --> 00:12:08,686
No me fío de su opinión.
279
00:12:08,686 --> 00:12:10,020
Cree que todo me queda bien.
280
00:12:11,021 --> 00:12:14,191
No quiero molestarte,
pero hace muy buen día,
281
00:12:14,191 --> 00:12:16,110
y no sé cuántos días así me quedan.
282
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
No puedo discutirlo.
283
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
No, no puedes.
284
00:12:21,157 --> 00:12:22,491
Muy bien.
285
00:12:27,955 --> 00:12:29,039
Disfruta de tu comida.
286
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
No es un almuerzo completo,
287
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
tomaré algo por el camino.
288
00:12:35,629 --> 00:12:36,881
Arriba está el anexo.
289
00:12:36,881 --> 00:12:39,008
Allí hacemos yoga, clases de percusión,
290
00:12:39,008 --> 00:12:41,010
de cocina,
talleres de alimentación saludable.
291
00:12:41,010 --> 00:12:42,845
Y justo aquí está el establo.
292
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
¿Y el gimnasio?
293
00:12:44,722 --> 00:12:46,682
¿Me lo he saltado o...?
294
00:12:46,682 --> 00:12:49,477
Tenemos uno, claro. Pero no es
el objetivo principal del campus.
295
00:12:51,061 --> 00:12:53,314
Pensaba que pasaría
la mayoría del tiempo allí.
296
00:12:53,314 --> 00:12:55,816
Subirme a la cinta
y andar hasta el fin del mundo.
297
00:12:55,816 --> 00:12:58,736
No somos el típico programa
de pérdida de peso, Kate.
298
00:12:58,736 --> 00:13:00,821
No pretendemos ofrecer
una solución cosmética rápida.
299
00:13:00,821 --> 00:13:02,907
Nos centramos en un trabajo más profundo,
300
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
atacando los problemas
que subyacen al sobrepeso.
301
00:13:04,825 --> 00:13:06,035
Eso es fácil,
302
00:13:06,035 --> 00:13:08,329
porque debajo de estos kilos
hay más kilos.
303
00:13:11,791 --> 00:13:15,544
Animamos a los huéspedes
a desconectar lo máximo posible.
304
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
Lo siento, es una emergencia familiar.
305
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
Hola, Kev.
306
00:13:20,674 --> 00:13:21,759
¿Cuál es tu emergencia?
307
00:13:21,759 --> 00:13:22,843
¿Cómo lo has sabido?
308
00:13:22,843 --> 00:13:24,428
Espera, ¿de verdad tienes una?
309
00:13:24,428 --> 00:13:25,888
Siento la ira de Sloane.
310
00:13:26,680 --> 00:13:28,140
Está que arde.
311
00:13:28,140 --> 00:13:29,517
Su ira me hace sudar.
312
00:13:29,517 --> 00:13:31,477
No es la primera vez
que una chica se enfada contigo.
313
00:13:31,477 --> 00:13:33,771
Está más que enfadada, créeme.
314
00:13:33,771 --> 00:13:35,064
¿Qué tal el campamento?
315
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
No estoy segura.
316
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
Parece una secta o un supermercado.
317
00:13:39,443 --> 00:13:40,694
No sé.
318
00:13:40,694 --> 00:13:42,947
¿Puedes llamar a Toby?
No conoce a nadie aquí,
319
00:13:42,947 --> 00:13:45,032
y estaría bien que pasaras tiempo con él.
320
00:13:45,032 --> 00:13:47,117
¿Hablas en serio? No puedo creerlo.
321
00:13:47,117 --> 00:13:49,203
¿Llamo para pedir ayuda
y acabo haciendo algo bueno?
322
00:13:49,203 --> 00:13:51,872
Te mandaré su número.
Te quiero. Tengo que colgar. Adiós.
323
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
¿Tu novio?
324
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Mi hermano.
325
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
Bien.
326
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
Pero tengo novio.
327
00:14:00,381 --> 00:14:02,466
En realidad, es mi prometido.
328
00:14:03,509 --> 00:14:05,928
Ya veremos.
329
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Fuera de la cocina.
330
00:14:12,685 --> 00:14:15,354
No toquéis la tarta
hasta que tenga las velas, ¿vale?
331
00:14:15,354 --> 00:14:17,106
Me llamo Íñigo Montoya.
332
00:14:17,106 --> 00:14:20,067
Tú mataste a mi padre.
¡Prepárate para morir!
333
00:14:20,067 --> 00:14:21,735
Kevin, baja de la mesa, por favor.
334
00:14:21,735 --> 00:14:23,362
Haz caso a tu madre, ¿vale?
335
00:14:23,362 --> 00:14:24,780
Sé que es tu cumpleaños, pero...
336
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
¡Vaya! ¡Estáis geniales!
337
00:14:28,075 --> 00:14:30,077
¡Madre mía! Es Madonna.
338
00:14:30,077 --> 00:14:32,997
Madonna, ¿has visto a mi hija Kate?
339
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Esta es su fiesta de cumpleaños,
340
00:14:34,999 --> 00:14:36,750
y sé que le encantaría conocerte.
341
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
- Papá...
- ¡Kate!
342
00:14:38,502 --> 00:14:40,087
¿Cómo es que no te he reconocido?
343
00:14:40,087 --> 00:14:41,964
¿Por qué no me habéis dicho que era Kate?
344
00:14:41,964 --> 00:14:44,091
Es igual que Madonna.
345
00:14:44,091 --> 00:14:45,885
- Estás genial.
- Gracias, papá.
346
00:14:45,885 --> 00:14:48,053
- ¡Ha llegado Sophie!
- Hola, Kate.
347
00:14:48,053 --> 00:14:50,514
Feliz cumpleaños.
Me gustan tus guantes.
348
00:14:50,514 --> 00:14:52,558
No están mal. Vamos.
349
00:14:52,558 --> 00:14:55,978
He pasado la noche entera
poniéndoles brillos, niña.
350
00:14:55,978 --> 00:14:58,105
Dios mío, ¿qué le está pasando a mi vida?
351
00:14:58,105 --> 00:14:59,189
- Jack.
- Sí.
352
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
Te necesito fuera.
353
00:15:03,193 --> 00:15:05,112
- ¿Dónde están todos?
- No lo sé.
354
00:15:05,112 --> 00:15:07,281
Solo están los hijos de Yvette
y un niño del colegio.
355
00:15:07,281 --> 00:15:09,825
- ¿No invitamos a toda la clase?
- Sí.
356
00:15:09,825 --> 00:15:12,119
Vale, averigüemos qué pasa.
357
00:15:12,119 --> 00:15:14,705
Randall, ven un momento.
358
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
- Oye.
- ¿Sí?
359
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
- ¿Y los demás niños del cole?
- Sí.
360
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
Seguramente no vendrán.
361
00:15:19,710 --> 00:15:22,463
¿Por qué?
¿Olvidaste darles las invitaciones?
362
00:15:22,463 --> 00:15:23,964
No. Las repartí.
363
00:15:23,964 --> 00:15:25,424
Es que no son mis amigos.
364
00:15:25,424 --> 00:15:27,801
Vamos, colega. Eso no es verdad.
365
00:15:27,801 --> 00:15:29,845
Te invitan a todos sus cumpleaños.
366
00:15:29,845 --> 00:15:31,263
Porque esa es la regla.
367
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
Si no fuese así, no me invitarían.
368
00:15:34,141 --> 00:15:37,895
¿Por qué no nos dijiste
que no vendría nadie?
369
00:15:37,895 --> 00:15:39,396
No quería que os enfadarais.
370
00:15:39,396 --> 00:15:41,690
¿Por qué nos íbamos a enfadar?
371
00:15:41,690 --> 00:15:43,484
- ¿Parecemos enfadados?
- Venga ya.
372
00:15:43,484 --> 00:15:44,860
No.
373
00:15:44,860 --> 00:15:45,945
Un poco.
374
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
- No.
- No estamos enfadados en absoluto.
375
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
- ¿Por qué Randall no les cae bien?
- No lo sé.
376
00:15:50,991 --> 00:15:53,911
Es el mejor.
Es un encanto, es listo y divertido.
377
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
Divertido de verdad.
378
00:15:55,287 --> 00:15:57,122
- ¡Lo sé!
- No un niño divertido a secas.
379
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
¿Es porque es negro?
380
00:16:01,585 --> 00:16:04,254
- Vamos...
- Esos malditos racistas.
381
00:16:04,254 --> 00:16:05,839
No te emociones.
382
00:16:05,839 --> 00:16:07,549
No me emociono, eres tú.
383
00:16:07,549 --> 00:16:08,676
No me emociono.
384
00:16:08,676 --> 00:16:11,345
Bueno, tenemos que recobrar la compostura.
385
00:16:15,432 --> 00:16:18,435
¿Y si cogemos niños de otra de las fiestas
386
00:16:18,435 --> 00:16:19,770
y los mandamos a la de Randall?
387
00:16:19,770 --> 00:16:22,648
Genial. Cogeremos a tres de ahí
y así tendrá el doble.
388
00:16:22,648 --> 00:16:25,401
Perfecto. Vamos a robar algunos niños.
389
00:16:29,279 --> 00:16:32,366
Nunca había pasado
un día entero con un famoso.
390
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
Una vez fui a una cena con un tío
391
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
que quedó octavo cuando Carrie
Underwood hizo American Idol,
392
00:16:36,036 --> 00:16:37,997
pero, obviamente, tú eres mucho mejor.
393
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
Gracias, Toby, te lo agradezco.
394
00:16:39,623 --> 00:16:41,792
Malia, ¿qué tal?
Me alegro de verte.
395
00:16:41,792 --> 00:16:43,669
Conoce a la chica de la cuerda
por su nombre. Claro.
396
00:16:43,669 --> 00:16:46,797
Hola, Malia.
Dale recuerdos a Sasha.
397
00:16:48,215 --> 00:16:49,174
Es un chiste de Obama.
398
00:16:49,925 --> 00:16:51,093
- Venga, Toby.
- Sí.
399
00:16:52,678 --> 00:16:53,679
Allá vamos.
400
00:16:55,014 --> 00:16:57,266
Este sitio es increíble.
401
00:16:57,266 --> 00:16:59,643
¿Ves a esas dos mujeres?
Parecen anfitrionas de Westworld.
402
00:17:00,477 --> 00:17:01,520
No me interesan.
403
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Cualquier conversación posible
con esas chicas,
404
00:17:03,230 --> 00:17:05,399
Toby, te aseguro que la he tenido
millones de veces.
405
00:17:05,399 --> 00:17:06,650
Es algo así:
406
00:17:06,650 --> 00:17:08,485
"¿En serio ves El niñero?
407
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
Sí, el bebé es mono en la vida real.
408
00:17:09,903 --> 00:17:13,073
¿Tú también quieres actuar?
Eso es fantástico".
409
00:17:13,073 --> 00:17:16,452
Margarita, tequila con refresco,
con hielo, chupitos, hotel, sexo,
410
00:17:16,452 --> 00:17:18,495
servicio de habitaciones,
sexo en la ducha, Uber.
411
00:17:21,081 --> 00:17:22,791
Es difícil creer
que seamos de la misma especie.
412
00:17:24,835 --> 00:17:28,589
Olivia era emocionante,
413
00:17:28,589 --> 00:17:30,340
oscura y atractiva,
414
00:17:30,340 --> 00:17:33,552
y todo era embriagador.
415
00:17:33,552 --> 00:17:36,180
Y Sloane era genial a su manera.
416
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
Era encantadora,
417
00:17:37,723 --> 00:17:39,850
inteligente e interesante.
418
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Así que elegí a Sloane.
419
00:17:42,478 --> 00:17:46,440
Y ahora me pregunto
si debería haber elegido a Olivia.
420
00:17:49,359 --> 00:17:52,446
Vale. No tenemos que emborracharnos
y tontear con supermodelos.
421
00:17:52,446 --> 00:17:53,655
Podríamos...
422
00:17:55,240 --> 00:17:56,575
...hablar si quieres.
423
00:17:59,119 --> 00:18:00,162
Sobre tus sentimientos.
424
00:18:01,371 --> 00:18:02,539
- ¿En serio?
- Sí.
425
00:18:03,540 --> 00:18:04,792
¿Cómo es que no te gusta la magia?
426
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
Hola, colega, ¿te gusta la magia?
427
00:18:10,506 --> 00:18:13,425
Porque he oído que hay
un mago increíble en el jardín.
428
00:18:13,425 --> 00:18:15,552
- Estoy bien.
- ¿Sí?
429
00:18:15,552 --> 00:18:16,887
¿Seguro?
430
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Vaya. ¿Qué?
431
00:18:19,223 --> 00:18:20,682
¿Sabes qué no dice "estoy bien"?
432
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
- ¿Qué?
- Un bebé.
433
00:18:22,726 --> 00:18:23,936
Jack...
434
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
¡Aquí está el cumpleañero!
435
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
¿Qué tal todo fuera?
¿Os estáis divirtiendo?
436
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Sí.
437
00:18:31,318 --> 00:18:32,569
Solo voy al baño.
438
00:18:32,569 --> 00:18:35,280
Siento que no haya venido
más gente a tu cumpleaños.
439
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
Seguro que querían venir,
440
00:18:36,740 --> 00:18:39,493
pero posiblemente tenían otras cosas
que hacer que no podían dejar.
441
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
No. Simplemente no son mis amigos.
442
00:18:41,620 --> 00:18:42,996
Pero no me importa.
443
00:18:42,996 --> 00:18:44,790
Tengo tres amigos muy buenos.
444
00:18:44,790 --> 00:18:47,376
Eso es mucho,
y todos han venido a mi fiesta.
445
00:18:48,418 --> 00:18:51,338
Vale. ¿Sigue gustándote tu nuevo cole?
446
00:18:51,338 --> 00:18:54,133
Porque creo que siempre nos estás diciendo
a papá y a mí lo mucho que te gusta
447
00:18:54,133 --> 00:18:55,259
y cuánto te diviertes.
448
00:18:55,259 --> 00:18:56,844
Sí, mis profesores son increíbles,
449
00:18:56,844 --> 00:18:58,262
y en la comida estoy con Andrew.
450
00:18:58,262 --> 00:19:00,305
Estamos haciendo un libro de laberintos.
451
00:19:00,305 --> 00:19:02,182
¿En serio? Eso es genial.
452
00:19:04,309 --> 00:19:07,646
Randall, eres el niño
más bueno que conozco.
453
00:19:07,646 --> 00:19:09,022
Gracias.
454
00:19:09,022 --> 00:19:10,566
¿Puedo hacer pis ya?
455
00:19:10,566 --> 00:19:11,650
Sí, ve.
456
00:19:24,163 --> 00:19:25,539
¿Qué tal?
457
00:19:25,539 --> 00:19:27,291
¿Qué pasa?
458
00:19:28,458 --> 00:19:29,668
No.
459
00:19:32,713 --> 00:19:34,548
Son un ocho. Yo quiero un diez.
460
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Vale.
461
00:19:36,925 --> 00:19:38,760
Yo volvería a ver el último par.
462
00:19:38,760 --> 00:19:40,679
Parecían un diez.
463
00:19:40,679 --> 00:19:41,972
Estas son.
464
00:19:48,729 --> 00:19:49,855
¿Qué te parece?
465
00:19:49,855 --> 00:19:52,357
Creo que tienes la cabeza ideal
para llevar gafas de sol.
466
00:19:52,357 --> 00:19:54,276
Y también creo que tengo que volver.
467
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
Una parada más.
468
00:19:55,485 --> 00:19:57,154
Necesito crema de huevo.
469
00:19:57,154 --> 00:19:58,322
¿Qué es eso?
470
00:19:58,322 --> 00:20:01,783
Es un refresco con leche
y sirope de chocolate Fox.
471
00:20:01,783 --> 00:20:03,493
Tiene que llevar sirope de chocolate Fox.
472
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Me llevare estas.
473
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Bien.
474
00:20:10,959 --> 00:20:12,002
¿Bien qué?
475
00:20:12,002 --> 00:20:15,047
Que hablemos de ello.
476
00:20:16,048 --> 00:20:17,090
¿En serio?
477
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Jack, acabo de hablar
con Randall, y es increíble.
478
00:20:20,385 --> 00:20:24,431
Sé que no podemos atribuirnos el mérito
de sus genes, pero le hemos criado.
479
00:20:24,431 --> 00:20:25,849
- Lo hemos hecho.
- Sí.
480
00:20:25,849 --> 00:20:28,101
Y es...
481
00:20:28,101 --> 00:20:29,561
...una personita increíble.
482
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
Quizá no sea tan malo
483
00:20:31,605 --> 00:20:34,983
formar a otra personita increíble.
484
00:20:43,075 --> 00:20:44,117
- Ya.
- Vale.
485
00:20:44,117 --> 00:20:45,577
Vamos a por patatas fritas.
486
00:20:47,996 --> 00:20:50,457
Imagina que eres un árbol
487
00:20:50,457 --> 00:20:53,961
con raíces creciendo profundamente.
488
00:20:53,961 --> 00:20:58,215
Si aparece una distracción, reconócela
489
00:20:58,215 --> 00:21:00,592
y vuelve a tu calma.
490
00:21:01,176 --> 00:21:04,263
Yendo cada vez más profundo...
491
00:21:06,515 --> 00:21:08,016
- Hemos llegado.
- Ya veo.
492
00:21:09,768 --> 00:21:10,811
Pájaros.
493
00:21:15,983 --> 00:21:17,693
Empezamos bien y despacio.
494
00:21:17,693 --> 00:21:19,569
Así. Moved esos cuerpos.
495
00:21:20,696 --> 00:21:21,822
Eso es.
496
00:21:21,822 --> 00:21:23,532
Y abajo, balanceando.
497
00:21:26,702 --> 00:21:27,744
Me voy.
498
00:21:27,744 --> 00:21:29,830
No importa. Estamos sudando juntos.
499
00:21:30,831 --> 00:21:32,291
Hola, Tobe, soy yo.
500
00:21:32,291 --> 00:21:35,002
Esta gente está loca,
y necesito de verdad que vengas
501
00:21:35,002 --> 00:21:37,504
a buscarme ahora...
502
00:21:40,799 --> 00:21:41,842
¿Qué te pasa?
503
00:21:43,010 --> 00:21:44,511
Tu voz está molestando a mis caballos.
504
00:21:44,511 --> 00:21:46,263
Tus caballos pueden superarlo.
505
00:21:47,055 --> 00:21:49,224
Ya, pero yo no.
506
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
Tu voz también me molesta a mí.
507
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
No, espera.
508
00:21:53,186 --> 00:21:57,357
No me va a insultar el tío de los caballos
del campamento de gordos.
509
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Ni en broma.
510
00:21:58,483 --> 00:22:00,277
Tengo que irme ya de aquí.
511
00:22:00,277 --> 00:22:02,154
Me alegro por ti.
512
00:22:02,154 --> 00:22:03,655
Este lugar...
513
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
...es inútil.
514
00:22:05,782 --> 00:22:06,950
No he dicho eso.
515
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
Es un completo desperdicio de dinero.
516
00:22:09,119 --> 00:22:10,203
Somos gordos.
517
00:22:10,704 --> 00:22:12,581
Yo soy gordo, tú eres gorda, ¿y qué?
518
00:22:12,581 --> 00:22:14,041
¿Qué diferencia hay?
519
00:22:14,041 --> 00:22:16,293
Son células. Solo que tenemos más.
520
00:22:16,293 --> 00:22:17,544
En realidad, es más que eso.
521
00:22:17,544 --> 00:22:21,465
La gente viene a perder unos kilos,
a aprender a asar coles de Bruselas,
522
00:22:21,465 --> 00:22:24,384
y se van a casa pensando que han cambiado.
523
00:22:25,385 --> 00:22:26,720
Pero en el fondo,
524
00:22:27,721 --> 00:22:28,805
son lo mismo.
525
00:22:29,973 --> 00:22:30,974
Es ridículo.
526
00:22:31,808 --> 00:22:34,353
Que la gente intente
cambiar su vida no es ridículo.
527
00:22:35,562 --> 00:22:36,938
La gente no cambia.
528
00:22:38,231 --> 00:22:40,025
Tú lo sabes, y yo lo sé.
529
00:22:43,445 --> 00:22:44,654
Por eso lo dejas.
530
00:22:46,907 --> 00:22:48,700
¡En guardia!
531
00:22:48,700 --> 00:22:51,036
Mi nombre es Íñigo Montoya.
532
00:22:51,036 --> 00:22:52,245
Tú mataste a mi padre.
533
00:22:52,245 --> 00:22:53,330
Prepárate para morir.
534
00:22:53,330 --> 00:22:54,831
¡Prepárate para morir!
535
00:23:01,296 --> 00:23:03,173
Tengo el pelo bien, ¿verdad?
¿Está bien?
536
00:23:03,173 --> 00:23:04,591
Lo está.
537
00:23:04,591 --> 00:23:07,135
¿Por qué todas las Madonnas están aquí?
¿Y tu hermana?
538
00:23:07,135 --> 00:23:08,220
No lo sé.
539
00:23:09,596 --> 00:23:11,098
- Jack.
- Ya me encargo.
540
00:23:17,771 --> 00:23:19,189
- Hola, nena.
- Hola.
541
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
¿Por qué no estás con tus amigas
en la fiesta de Kevin?
542
00:23:22,234 --> 00:23:23,985
Ninguna quería aprender a bailar "Vogue".
543
00:23:23,985 --> 00:23:25,487
¿Qué? ¿Por qué no?
544
00:23:25,487 --> 00:23:27,989
Prefieren a Kevin antes que a mí.
Todos lo prefieren.
545
00:23:27,989 --> 00:23:29,950
Vamos. No, eso no es verdad.
546
00:23:29,950 --> 00:23:31,868
- Sí lo es.
- No, no lo es.
547
00:23:31,868 --> 00:23:33,954
- Sí.
- No.
548
00:23:33,954 --> 00:23:35,914
¿Crees que me gusta Kevin más que tú?
549
00:23:35,914 --> 00:23:38,625
Casi ni le aguanto, sinceramente.
550
00:23:41,461 --> 00:23:44,423
¿Sabes qué pienso?
551
00:23:44,423 --> 00:23:47,134
Pienso que tu fiesta de Madonna
552
00:23:47,134 --> 00:23:50,011
es demasiado guay
553
00:23:50,011 --> 00:23:51,388
para los niños de diez años.
554
00:23:53,974 --> 00:23:55,225
Pero me hace querer bailar "Vogue".
555
00:23:57,269 --> 00:24:00,439
Aunque no sé bailarlo.
¿Puedes enseñarme?
556
00:24:02,065 --> 00:24:04,359
Venga, ayuda a tu papá.
Enséñame a bailar "Vogue".
557
00:24:04,359 --> 00:24:06,945
Sé que puedes enseñarme.
558
00:24:06,945 --> 00:24:08,655
- Vale.
- Bien. ¿Qué hago?
559
00:24:08,655 --> 00:24:10,574
Haz una "L" con las manos.
560
00:24:10,574 --> 00:24:11,825
- ¿Así?
- Sí.
561
00:24:11,825 --> 00:24:13,326
Y...
562
00:24:13,326 --> 00:24:14,786
- ¿O de este lado?
- Ambos.
563
00:24:14,786 --> 00:24:16,455
- ¿Ambos lados? ¿Vamos cambiando?
- Sí.
564
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
¿Estamos bailando "Vogue"?
565
00:24:20,834 --> 00:24:22,169
¡Estamos bailando "Vogue"!
566
00:24:23,753 --> 00:24:27,048
¡Vaya! ¡No sabía que fuera tan divertido!
567
00:24:27,048 --> 00:24:28,592
¿Sentados o levantados?
568
00:24:28,592 --> 00:24:29,718
Vale, levantémonos.
569
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
Probemos de pie.
Estamos bailando "Vogue".
570
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
- Papá.
- ¿Sí?
571
00:24:33,263 --> 00:24:34,556
- Haz una pose.
- Haz una pose.
572
00:24:36,057 --> 00:24:37,601
Increíble. Oye, Kate,
573
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
haz una pose.
574
00:24:39,478 --> 00:24:41,021
¿Sabes qué? Subamos el volumen.
575
00:24:41,021 --> 00:24:42,397
- Papá.
- ¿Sí, nena?
576
00:24:44,566 --> 00:24:46,735
Ahora me apetece estar sola.
577
00:24:49,571 --> 00:24:50,655
Vale.
578
00:24:52,282 --> 00:24:53,366
Bien.
579
00:24:56,036 --> 00:24:58,955
Ven a la otra fiesta
cuando estés lista, ¿vale?
580
00:25:00,165 --> 00:25:01,249
Estaremos preparados.
581
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
¿Vale? Estaremos aquí.
582
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Gracias, papá.
583
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
De nada.
584
00:25:15,472 --> 00:25:16,640
A ver si lo he entendido.
585
00:25:16,640 --> 00:25:20,143
¿Tenías a dos mujeres increíbles
y dejaste escapar a ambas?
586
00:25:20,143 --> 00:25:21,686
Sí, eso ya lo sé, gracias.
587
00:25:21,686 --> 00:25:23,271
Tienes suerte
588
00:25:23,271 --> 00:25:26,691
de que yo sea el rey
de los grandes gestos románticos.
589
00:25:27,776 --> 00:25:29,778
- Sí que lo eres.
- Sí.
590
00:25:29,778 --> 00:25:31,905
Mientras tú estabas seduciendo mujeres
591
00:25:31,905 --> 00:25:34,824
con tu estructura ósea de raza superior
y tu cuerpo perfecto,
592
00:25:34,824 --> 00:25:37,077
yo pasé dos décadas
593
00:25:37,077 --> 00:25:40,830
haciendo cosas bonitas por mujeres
para que se enamoraran de mí.
594
00:25:40,830 --> 00:25:42,082
Y además de eso,
595
00:25:42,082 --> 00:25:43,667
y no exagero,
596
00:25:43,667 --> 00:25:46,419
he visto todas las comedias
románticas que existen.
597
00:25:46,419 --> 00:25:48,964
Así que solo tienes
que elegir a una chica...
598
00:25:50,006 --> 00:25:51,424
...y yo te ayudaré a recuperarla.
599
00:25:54,469 --> 00:25:55,470
Vale.
600
00:25:56,972 --> 00:25:58,557
- Elijo...
- ¿Sí?
601
00:26:00,267 --> 00:26:01,601
Las dos son geniales...
602
00:26:01,601 --> 00:26:05,146
- Sería afortunado de...
- Kevin, mírame.
603
00:26:05,146 --> 00:26:07,691
Un gesto romántico de esta magnitud
604
00:26:07,691 --> 00:26:11,820
solo funciona si va dirigido
al amor de tu vida.
605
00:26:11,820 --> 00:26:14,364
¿Vale? El final de Notting Hill
se iría al traste
606
00:26:14,364 --> 00:26:17,701
si Hugh Grant creyera
que Julia Roberts no está mal.
607
00:26:17,701 --> 00:26:20,745
¿Vale? Entonces, él solo la molestaría
en la rueda de prensa.
608
00:26:20,745 --> 00:26:21,830
¿No?
609
00:26:22,831 --> 00:26:23,999
Nunca he visto esa peli.
610
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
No me digas. ¿Qué?
611
00:26:25,083 --> 00:26:26,167
- Jamás.
- ¿Qué?
612
00:26:27,127 --> 00:26:28,169
Muy bien.
613
00:26:28,169 --> 00:26:29,337
Kevin, cierra los ojos.
614
00:26:29,337 --> 00:26:31,590
- ¿Qué vas a hacer?
- Cierra los ojos.
615
00:26:34,884 --> 00:26:38,305
Vale. Ahora quiero
que visualices al amor de tu vida.
616
00:26:40,056 --> 00:26:44,019
Imagina que tienes 30 segundos
para recuperarla.
617
00:26:44,019 --> 00:26:47,689
Una oportunidad, tres frases.
618
00:26:47,689 --> 00:26:49,065
¿Cuáles son esas frases
619
00:26:49,065 --> 00:26:50,650
y a quién se las dirás?
620
00:26:57,198 --> 00:26:58,533
Eso es.
621
00:26:58,533 --> 00:27:00,660
- Lo tengo.
- Muy bien.
622
00:27:01,661 --> 00:27:03,622
Lo haremos.
Toby, eres un semental, ¿lo sabes?
623
00:27:03,622 --> 00:27:05,081
Eso intentaba decirte...
¿Nos vamos?
624
00:27:05,081 --> 00:27:06,166
Iré a por el coche.
625
00:27:10,003 --> 00:27:12,756
William, tengo una pregunta.
626
00:27:12,756 --> 00:27:14,466
La única mala pregunta
es una pregunta no...
627
00:27:14,466 --> 00:27:16,718
Sí, lo sé. Por eso te lo pregunto.
628
00:27:16,718 --> 00:27:20,555
Hemos ido a tres cafeterías distintas
para buscar tu crema de huevo perfecta.
629
00:27:20,555 --> 00:27:23,141
Una tenía sirope de chocolate Hershey
en vez de Fox,
630
00:27:23,141 --> 00:27:24,684
la otra no tenía vasos para llevar.
631
00:27:24,684 --> 00:27:26,311
Parece una recapitulación,
no una pregunta.
632
00:27:26,311 --> 00:27:27,896
Mi pregunta es ¿por qué
633
00:27:27,896 --> 00:27:29,773
después de encontrar
la crema de huevo perfecta
634
00:27:29,773 --> 00:27:31,775
que pase la prueba de fuego,
635
00:27:31,775 --> 00:27:34,569
no la estás bebiendo, William?
636
00:27:34,569 --> 00:27:36,321
Todavía no es el momento perfecto.
637
00:27:36,988 --> 00:27:38,573
Vale, no hay problema.
638
00:27:38,573 --> 00:27:39,783
Tengo mucho tiempo.
639
00:27:39,783 --> 00:27:41,368
No hay nada importante para mi carrera...
640
00:27:41,368 --> 00:27:42,994
¿Podemos parar justo aquí?
641
00:27:42,994 --> 00:27:44,621
- ¿Aquí?
- Para en el aparcamiento.
642
00:27:44,621 --> 00:27:45,830
Claro.
643
00:27:55,382 --> 00:27:57,008
Muy bien.
644
00:27:58,134 --> 00:27:59,135
¿Y ahora qué?
645
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Esperaba poder conducir tu coche.
646
00:28:04,599 --> 00:28:06,518
- ¿Quieres...?
- Conducir tu coche. Sí.
647
00:28:09,646 --> 00:28:10,855
Vale.
648
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
Genial.
649
00:28:31,501 --> 00:28:32,836
¿Lo tienes?
650
00:28:35,296 --> 00:28:36,506
Cuando estés listo.
651
00:28:40,510 --> 00:28:44,013
¿Puedes enchufar esto y darle al play?
652
00:29:09,581 --> 00:29:10,749
¿Qué está pasando?
653
00:29:10,749 --> 00:29:15,170
Cuando era pequeño en Memphis, había
una tienda de discos llamada Hoppy's.
654
00:29:15,170 --> 00:29:17,422
Me enteré hace unos años
de que la demolieron.
655
00:29:18,256 --> 00:29:20,467
De pequeño, aquel sitio era lo mejor.
656
00:29:20,467 --> 00:29:24,095
Te dejaban escuchar cualquier disco
aunque no fueses a comprarlo.
657
00:29:24,095 --> 00:29:27,474
Uno de los dueños se llamaba Mo Moretti.
658
00:29:27,474 --> 00:29:30,059
Podía mirarte y decirte
qué canción tenías que escuchar.
659
00:29:31,186 --> 00:29:34,606
Todos los sábados por la mañana
esperábamos a que Mo abriera la tienda.
660
00:29:34,606 --> 00:29:38,401
Conducía un Cadillac Serie 62 negro,
661
00:29:38,401 --> 00:29:42,197
la música fluía por las ventanillas,
gafas de sol chulas, bebía un refresco.
662
00:29:44,115 --> 00:29:46,284
Siempre quise ser como Mo,
663
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
aunque solo fuera por un segundo.
664
00:29:48,703 --> 00:29:50,622
Conducir un coche molón,
665
00:29:52,081 --> 00:29:54,292
beber mi bebida favorita,
666
00:29:54,292 --> 00:29:56,795
escuchar mi disco favorito.
667
00:29:56,795 --> 00:29:59,214
Es algo que siempre he querido hacer
antes de morir.
668
00:30:05,220 --> 00:30:07,055
Entonces lo harás.
669
00:30:08,598 --> 00:30:11,059
Bueno, la cuestión es que...
670
00:30:11,059 --> 00:30:12,519
...no sé conducir.
671
00:30:13,770 --> 00:30:14,813
¿Cómo?
672
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Nunca me saqué el carné,
nunca lo necesité.
673
00:30:16,981 --> 00:30:19,192
He vivido en ciudades casi toda mi vida,
674
00:30:19,192 --> 00:30:21,194
y nunca pude pagar un coche
cuando no vivía en ciudades.
675
00:30:22,737 --> 00:30:25,949
Me da vergüenza a mi edad
tener que admitir que no sé conducir.
676
00:30:30,119 --> 00:30:31,412
¿Quieres que te enseñe?
677
00:30:32,747 --> 00:30:34,541
Estaba esperando que lo hicieras.
678
00:30:34,541 --> 00:30:38,211
Sí. Eso significaría mucho para mí.
679
00:30:39,963 --> 00:30:41,047
Muy bien.
680
00:30:41,923 --> 00:30:43,049
¿Sabes algo?
681
00:30:43,049 --> 00:30:45,093
- Solo lo básico.
- Vale.
682
00:30:45,093 --> 00:30:47,220
¿Ves bien en el espejo de la izquierda?
683
00:30:47,220 --> 00:30:48,680
- ¿El retrovisor?
- Está bien.
684
00:30:48,680 --> 00:30:50,265
- ¿El de la derecha?
- Está bien.
685
00:30:50,265 --> 00:30:52,350
Bienvenida. Únete a nosotros.
686
00:30:55,270 --> 00:30:57,105
Muy bien, chicos. Buscad el ritmo.
687
00:30:58,189 --> 00:30:59,315
Eso es.
688
00:31:07,323 --> 00:31:08,992
Seguid ese ritmo.
689
00:31:08,992 --> 00:31:10,285
¿Qué os hace moveros?
690
00:31:11,536 --> 00:31:12,537
¿Por qué estáis aquí?
691
00:31:13,746 --> 00:31:14,747
¿Por remordimientos?
692
00:31:15,832 --> 00:31:17,041
¿Ira?
693
00:31:19,794 --> 00:31:21,629
¿Es tristeza? ¿Es miedo?
694
00:31:21,629 --> 00:31:22,964
Quizá sea soledad.
695
00:31:22,964 --> 00:31:24,924
Sea lo que sea,
696
00:31:24,924 --> 00:31:27,677
quiero que fluya por vuestras manos
697
00:31:27,677 --> 00:31:29,679
y lo dejéis salir.
698
00:31:30,680 --> 00:31:31,723
¿Vale?
699
00:31:31,723 --> 00:31:32,891
Dejadlo salir.
700
00:31:32,891 --> 00:31:34,058
¡Con fuerza!
701
00:31:37,604 --> 00:31:38,688
¡Así!
702
00:31:44,986 --> 00:31:46,237
¡Dejadlo salir!
703
00:31:49,490 --> 00:31:51,075
Una vez más. ¡Vamos!
704
00:31:52,368 --> 00:31:53,578
¡Así!
705
00:31:57,957 --> 00:32:00,084
No queremos que juegues más
con nosotras. Nos avergüenzas.
706
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
¡Con fuerza!
707
00:32:03,463 --> 00:32:04,547
- ¿Sí?
- ¡Haz una pose!
708
00:32:04,547 --> 00:32:05,673
Haz una pose.
709
00:32:06,841 --> 00:32:08,635
Increíble. Oye, Kate.
710
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Haz una pose.
711
00:32:18,061 --> 00:32:19,771
A la querida memoria
712
00:32:29,822 --> 00:32:32,283
A la querida memoria
713
00:32:32,283 --> 00:32:33,534
¡Eso es!
714
00:32:38,957 --> 00:32:39,958
¿Estás bien?
715
00:32:52,178 --> 00:32:53,179
Muy bien.
716
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
Gracias.
717
00:32:55,473 --> 00:32:56,557
Ve con Dios.
718
00:33:14,409 --> 00:33:15,451
Hola.
719
00:33:20,832 --> 00:33:22,041
Kevin...
720
00:33:22,041 --> 00:33:24,168
Antes de que digas algo, tengo tres frases
721
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
que quiero decirte. ¿Vale?
722
00:33:26,087 --> 00:33:27,088
¿Qué?
723
00:33:27,088 --> 00:33:29,465
Estaba loco por ti
desde el momento en que te vi.
724
00:33:31,300 --> 00:33:32,719
Nunca debí dejarte ir.
725
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
Y...
726
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
Es como si fueras una parte de mí.
727
00:33:39,475 --> 00:33:40,893
Como si fueras mi brazo,
728
00:33:40,893 --> 00:33:42,603
y cuando te perdí, fue como...
729
00:33:44,147 --> 00:33:45,106
...perder mi brazo.
730
00:33:47,275 --> 00:33:48,401
Puntos suspensivos.
731
00:33:49,485 --> 00:33:51,362
Es como si llevara andando por ahí
732
00:33:51,362 --> 00:33:54,615
sin un brazo hace más de una década.
733
00:33:56,492 --> 00:33:57,493
Coma,
734
00:33:59,620 --> 00:34:01,205
realmente quiero recuperar mi brazo.
735
00:34:03,499 --> 00:34:05,585
Porque nunca he dejado de pensar en él...
736
00:34:07,712 --> 00:34:08,921
...coma...
737
00:34:10,214 --> 00:34:11,215
...nunca.
738
00:34:16,596 --> 00:34:18,473
Paréntesis, estás increíble,
739
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
por cierto.
740
00:34:25,813 --> 00:34:27,190
Fin del paréntesis.
741
00:34:29,442 --> 00:34:30,526
Punto.
742
00:34:33,112 --> 00:34:35,073
¿Vas a decir algo?
743
00:34:37,033 --> 00:34:38,576
- Kevin...
- ¿Sí?
744
00:34:40,536 --> 00:34:44,165
Mi exmarido, al que llevo 12 años sin ver,
745
00:34:44,165 --> 00:34:46,709
aparece en mi puerta sin avisar.
746
00:34:46,709 --> 00:34:49,629
No estoy muy segura
de qué quieres que diga.
747
00:34:51,172 --> 00:34:52,590
Bueno.
748
00:34:53,633 --> 00:34:55,802
Di que puedo pasar.
749
00:34:55,802 --> 00:34:57,637
No puedo decir eso.
750
00:34:59,138 --> 00:35:00,139
Vale.
751
00:35:03,142 --> 00:35:04,936
¿Puedes decir que te pensarás...
752
00:35:06,312 --> 00:35:07,355
...quedar conmigo?
753
00:35:07,355 --> 00:35:10,358
Quizá podríamos tener una conversación.
Solo quiero hablar contigo.
754
00:35:26,499 --> 00:35:29,293
Siempre tienes que hacerlo
a lo grande, ¿no, Pearson?
755
00:35:29,293 --> 00:35:30,545
Por ti, Sophie...
756
00:35:31,420 --> 00:35:32,463
...siempre.
757
00:35:40,680 --> 00:35:42,849
Este lo olvidó todo.
758
00:35:47,687 --> 00:35:48,729
Kev.
759
00:35:48,729 --> 00:35:50,314
Ven aquí.
760
00:35:55,194 --> 00:35:58,781
Sophie es la mejor amiga de Kate
761
00:35:58,781 --> 00:36:00,575
y ha estado toda la fiesta contigo.
762
00:36:00,575 --> 00:36:04,453
¿No crees que deberías sugerirle
763
00:36:04,453 --> 00:36:07,415
que vuelva a jugar con tu hermana un rato?
764
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
No puedo, papá.
765
00:36:12,336 --> 00:36:13,379
La quiero.
766
00:36:23,514 --> 00:36:26,642
Así que toda esta fiesta
ha sido por Sophie.
767
00:36:27,685 --> 00:36:28,853
Supongo.
768
00:36:31,689 --> 00:36:33,441
- La quiere.
- ¡Vaya!
769
00:36:34,358 --> 00:36:35,568
Como desees.
770
00:36:41,866 --> 00:36:43,034
Sigues aquí.
771
00:36:44,285 --> 00:36:45,494
Sé lo que has hecho antes
772
00:36:45,494 --> 00:36:47,622
al coger mi teléfono
y actuar como un imbécil.
773
00:36:48,915 --> 00:36:51,542
Has sido duro conmigo
para que me esfuerce.
774
00:36:53,211 --> 00:36:56,839
Y creo que sí necesito afrontar
todo lo que he estado evitando,
775
00:36:56,839 --> 00:37:00,051
y ver qué hay detrás
de este sobrepeso, así que...
776
00:37:01,052 --> 00:37:03,554
Gracias por ser un imbécil.
777
00:37:04,222 --> 00:37:05,223
Lo necesitaba.
778
00:37:07,266 --> 00:37:08,517
Como te he dicho,
779
00:37:09,435 --> 00:37:11,520
tu voz estaba molestando a mis caballos.
780
00:37:12,939 --> 00:37:14,273
Por eso te lo he cogido.
781
00:37:15,524 --> 00:37:16,817
Y no he actuado como un imbécil.
782
00:37:17,777 --> 00:37:18,945
Lo soy.
783
00:37:23,658 --> 00:37:24,659
Dicho esto,
784
00:37:27,370 --> 00:37:28,871
me alegro de que te quedes.
785
00:37:30,164 --> 00:37:33,417
Porque creo que estás muy buena.
786
00:37:36,212 --> 00:37:37,838
Estoy en la cabaña 13.
787
00:37:39,548 --> 00:37:40,800
Cuando estés lista.
788
00:37:42,843 --> 00:37:44,971
No, gracias.
789
00:37:44,971 --> 00:37:46,597
Todavía no lo ves,
790
00:37:47,682 --> 00:37:49,225
pero esto
791
00:37:50,643 --> 00:37:51,644
va a pasar.
792
00:37:54,647 --> 00:37:56,148
No.
793
00:37:57,608 --> 00:37:58,859
Sí.
794
00:38:03,990 --> 00:38:05,032
No.
795
00:38:08,995 --> 00:38:10,329
No puedo moverme.
796
00:38:11,789 --> 00:38:14,292
Tengo que lavarme la cara,
pero no puedo moverme.
797
00:38:14,292 --> 00:38:15,793
¿Puedes lavarme la cara?
798
00:38:15,793 --> 00:38:17,670
No puedo. Estoy muerto.
799
00:38:17,670 --> 00:38:19,005
Las tres fiestas han acabado conmigo.
800
00:38:21,007 --> 00:38:22,842
- Oye, Bec.
- Sí.
801
00:38:24,260 --> 00:38:25,886
Hablar ya no funciona.
802
00:38:28,347 --> 00:38:30,891
No he podido hacer
que Kate se sienta mejor,
803
00:38:30,891 --> 00:38:35,313
y eso es lo mío, ¿sabes?
804
00:38:35,313 --> 00:38:37,982
Lo he intentado, pero no ha funcionado.
805
00:38:40,651 --> 00:38:42,361
No podemos tener otro hijo ahora mismo.
806
00:38:42,361 --> 00:38:43,779
No.
807
00:38:45,281 --> 00:38:47,783
Creo que los tres se van a poner peor.
808
00:38:47,783 --> 00:38:48,909
Sí.
809
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Echo de menos cuando Kevin
decía "jipo" en vez de hipo.
810
00:38:56,584 --> 00:38:58,794
- ¿Te acuerdas de eso?
- Sí.
811
00:38:58,794 --> 00:38:59,879
Sí.
812
00:39:00,880 --> 00:39:02,923
Echo de menos
cuando miraba por el retrovisor
813
00:39:02,923 --> 00:39:07,303
y todos estaban dormidos
en sus sillitas, con la boca abierta.
814
00:39:07,303 --> 00:39:10,014
Echo de menos
cuando vestíamos a los tres iguales.
815
00:39:10,014 --> 00:39:11,307
Sí.
816
00:39:18,439 --> 00:39:20,816
- Quizá podríamos hablar...
- No, no vamos a tener un perro.
817
00:39:20,816 --> 00:39:22,109
¿No? Vale.
818
00:39:24,820 --> 00:39:26,072
¡Cómete esto, Randall!
819
00:39:31,243 --> 00:39:32,411
Gracias a Dios.
820
00:39:32,411 --> 00:39:33,829
Ataque sorpresa.
821
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
¡Ataque sorpresa!
822
00:39:36,499 --> 00:39:38,209
¡Cuidado!
823
00:39:40,294 --> 00:39:41,962
- No.
- Te tengo.
824
00:39:41,962 --> 00:39:45,800
Tengo un escudo humano.
825
00:39:48,636 --> 00:39:50,262
Estás conduciendo, William.
826
00:39:50,262 --> 00:39:51,889
Creo que lo estoy dominando, Randall.
827
00:39:51,889 --> 00:39:53,391
Lo tienes.
828
00:39:53,391 --> 00:39:57,061
Ya llevas 15 minutos conduciendo.
829
00:39:58,771 --> 00:40:01,565
Es un sueño hecho realidad.
830
00:40:01,565 --> 00:40:03,776
Muchas gracias, Randall.
831
00:40:03,776 --> 00:40:05,194
Es un placer.
832
00:40:05,194 --> 00:40:07,363
- ¿Dónde deberíamos hacerlo?
- Veamos.
833
00:40:09,156 --> 00:40:10,950
Vale. Calma.
834
00:40:13,786 --> 00:40:15,579
¿Te he asustado un poco?
835
00:40:17,456 --> 00:40:18,707
Calma.
836
00:40:26,173 --> 00:40:28,175
Vamos.
837
00:40:31,554 --> 00:40:33,389
¡Feliz Cumpleaños!
838
00:40:33,389 --> 00:40:34,974
Con cariño, Sophie
839
00:40:36,851 --> 00:40:38,185
Tienes problemas.
840
00:40:40,271 --> 00:40:43,357
¿Sabes que tienes seis dedos
841
00:40:43,357 --> 00:40:44,817
en la mano derecha?
842
00:40:46,193 --> 00:40:48,696
¿Tienes seis dedos en la mano derecha?
843
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
¿Dónde?
844
00:41:01,375 --> 00:41:04,712
Uno, dos, tres.
845
00:41:12,636 --> 00:41:13,762
No vale espiar.
846
00:41:17,016 --> 00:41:19,477
{\an8}¡FELIZ CUMPLEAÑOS!
KATE, KEVIN, RANDALL Y PAPÁ
847
00:41:19,477 --> 00:41:21,729
¡Feliz cumpleaños, papá!
848
00:42:17,076 --> 00:42:19,328
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
59316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.