All language subtitles for This.Is.Us.S01E12.The.Big.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,628 Te aseguro que esto va a funcionar. 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 ¡Te dije que les gustaría Stevie! 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,189 - ¿Lo notas? - ¡Madre mía! ¡Es increíble! 4 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 ¿Oís eso, trillizos? 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 ¡Menuda locura! 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,626 {\an8}CHICOS CHICAS 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,004 ¿Farrah? 8 00:00:46,004 --> 00:00:47,380 ¿Como Fawcett? 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,384 - Sí, la verdad es que me gusta Farrah. - Muy bien. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,931 Me gustas embarazada. 11 00:00:58,224 --> 00:01:00,977 ¿Verdad? Me encanta estarlo. 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,354 ¿Cuánto te gusta estar embarazada? 13 00:01:03,354 --> 00:01:04,481 Un montón. 14 00:01:04,481 --> 00:01:06,191 ¿Crees que podríamos hacer quintillizos? 15 00:01:14,949 --> 00:01:16,409 Jack, tengo que hacer pis. 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 ¡Uno, dos, tres! 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Odio estar embarazada. 18 00:01:34,010 --> 00:01:35,762 {\an8}No me vale ninguno de mis zapatos. 19 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 {\an8}- ¿En serio? - Ninguno. 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 {\an8}¿Y si salimos 21 00:01:40,558 --> 00:01:42,060 {\an8}a comprar zapatos nuevos? 22 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}No. La tripa ya no puede dar más de sí, Jack. 23 00:01:45,563 --> 00:01:48,233 {\an8}- No queda más espacio aquí dentro. - Solo quedan seis semanas, cielo. 24 00:01:48,233 --> 00:01:50,819 {\an8}Solo seis semanas, ¿vale? Y dijeron que los trillizos nacían antes, 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 {\an8}así que casi estamos. 26 00:01:52,654 --> 00:01:55,782 {\an8}Hay tres seres humanos dentro de mí, Jack, 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,576 y todos hacen cola para bajar por el tobogán de agua, 28 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 y no tenemos nada preparado para ellos. 29 00:02:01,913 --> 00:02:03,414 {\an8}Tenemos cunas. 30 00:02:03,414 --> 00:02:05,792 {\an8}Y tenemos 31 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 {\an8}bodis de los trillizos. 32 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 {\an8}Tenemos cunas 33 00:02:09,129 --> 00:02:12,799 {\an8}en una casa casi sin acabar llena de cajas de mudanza. 34 00:02:12,799 --> 00:02:14,884 Tengo un millón de cosas que hacer, 35 00:02:14,884 --> 00:02:17,011 y tendré que ponerme bolsas de basura 36 00:02:17,011 --> 00:02:21,057 con cinta de embalar en los pies hinchados de payaso para hacerlas. 37 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 - Voy yo. - ¡No, Jack! 38 00:02:23,768 --> 00:02:26,771 No huyas de esta conversación, todavía no he terminado de hablar. 39 00:02:26,771 --> 00:02:28,898 Solo voy a contestar al teléfono, cielo. 40 00:02:32,610 --> 00:02:34,154 - ¿Diga? - Hola, soy Miguel. 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 Llamo para felicitarte el cumpleaños. 42 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 Gracias, tío. 43 00:02:37,657 --> 00:02:39,450 ¿Cuál es el plan para el gran día? 44 00:02:40,034 --> 00:02:42,245 Ella se ha pasado al lado oscuro. 45 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 Creo que ha olvidado mi cumpleaños. 46 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 Sí, bueno, suele pasar. 47 00:02:47,250 --> 00:02:49,836 ¿Y si salimos un rato? 48 00:02:49,836 --> 00:02:53,006 Shelly ha llevado a los niños a Jersey, dale un poco de espacio a Rebecca. 49 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Es tu último cumpleaños libre. 50 00:02:55,300 --> 00:02:56,759 - Sí. - ¡Jack! 51 00:02:56,759 --> 00:02:58,720 Cuando termines de hablar con tu novia, 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,763 ¿puedes subir papel higiénico? 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 - Miguel, reza por mí, ¿vale? - Vale, tío. 54 00:03:31,085 --> 00:03:32,962 MORFINA 6 MG 55 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 Cielo, espero que no hayas olvidado que Peter y los niños vienen hoy. 56 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 No te preocupes, he cogido el día libre. 57 00:03:51,773 --> 00:03:55,693 Luego iré a comprar cereales basura para los pequeños. 58 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 Lo sé. 59 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Son malos para los dientes, pero es lo que les gusta. 60 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 Y que me parta un rayo si soy el primer abuelo 61 00:04:03,534 --> 00:04:06,371 en la historia de la humanidad que les niega algo a sus nietos. 62 00:04:13,586 --> 00:04:15,421 Bendíceme, padre, porque he pecado. 63 00:04:15,421 --> 00:04:17,924 Han pasado dos semanas desde mi última confesión. 64 00:04:17,924 --> 00:04:19,550 Dime tus pecados. 65 00:04:21,177 --> 00:04:22,720 Le he mentido a mi mujer. 66 00:04:24,305 --> 00:04:26,933 Odia que fume, así que le he dicho que lo he dejado. 67 00:04:26,933 --> 00:04:29,894 En realidad, lo he dejado. 68 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 Llevo una semana sin fumar, 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,024 pero ayer compré un paquete. 70 00:04:36,067 --> 00:04:37,610 Solo para tenerlo en las manos, ¿sabe? 71 00:04:37,610 --> 00:04:39,279 Deberías contarle la verdad. 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Ya, lo sé. 73 00:04:46,869 --> 00:04:48,871 La cuestión es que, padre... 74 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 ...últimamente no hemos estado bien. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,752 Desde hace tiempo, en realidad. 76 00:04:55,211 --> 00:04:56,379 Lo cual es una mierda. 77 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 Perdón, padre. 78 00:04:59,799 --> 00:05:02,552 Porque el mejor momento de mi vida fue la mañana en que la conocí. 79 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 Ella me golpeó por detrás, 80 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 fue culpa suya. 81 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 Me bajé del coche para gritarle, 82 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 pero vi su cara, 83 00:05:16,566 --> 00:05:19,485 me acerqué a ella, extendí la mano como un idiota 84 00:05:20,653 --> 00:05:23,239 y dije: "Hola, soy Joe. No te preocupes por lo que ha pasado. 85 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 ¿Puedo invitarte a un café?". 86 00:05:31,456 --> 00:05:33,750 Por eso estoy aquí, padre. 87 00:05:35,168 --> 00:05:38,338 Me preguntaba si podría tener el atrevimiento 88 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 de pedirle un pequeño milagro. 89 00:05:56,689 --> 00:05:58,983 {\an8}INSPECTOR DE BOMBEROS DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE PITTSBURGH 90 00:06:13,790 --> 00:06:15,041 {\an8}Hace calor. 91 00:06:16,209 --> 00:06:18,086 {\an8}Tengo mucho calor, ¿y tú? 92 00:06:18,086 --> 00:06:19,670 {\an8}- La verdad es que no. - ¡Hace calor! 93 00:06:20,880 --> 00:06:22,131 {\an8}- Mucho calor. - Sí. 94 00:06:23,883 --> 00:06:28,012 {\an8}Oye, ¿y si vamos al cine hoy? 95 00:06:28,805 --> 00:06:30,848 {\an8}¿Vale? Vayamos a una función doble. 96 00:06:30,848 --> 00:06:35,603 {\an8}Hay aire acondicionado, aperitivos, palomitas, todo eso. ¿Vale? 97 00:06:35,603 --> 00:06:37,271 {\an8}Quiero estar sola. 98 00:06:39,774 --> 00:06:41,234 {\an8}- Espera, ¿qué? - Jack. 99 00:06:41,776 --> 00:06:44,112 {\an8}La casa no está terminada. No está preparada. 100 00:06:44,112 --> 00:06:45,780 {\an8}Hay cajas de mudanza por todos lados. 101 00:06:45,780 --> 00:06:47,824 {\an8}Siempre tropiezo con ellas. Están... 102 00:06:48,324 --> 00:06:51,494 {\an8}Hay demasiadas cosas en esta casa, y necesito que tú no seas una de ellas. 103 00:06:51,494 --> 00:06:53,287 {\an8}- La casa está... - ¡Fuera! 104 00:06:55,581 --> 00:06:56,999 {\an8}- Vaya. - ¿Qué? 105 00:06:58,626 --> 00:06:59,961 {\an8}Nada. 106 00:07:01,671 --> 00:07:04,465 {\an8}Entiendo. Vale, 107 00:07:04,465 --> 00:07:07,969 {\an8}ahora soy la esposa loca que hace que tu vida sea horrible. 108 00:07:08,886 --> 00:07:12,181 {\an8}Horrible no. Solo que empiezo a sentir vértigo por estrés 109 00:07:12,181 --> 00:07:14,892 {\an8}cada vez que hablamos de la lista de la compra, 110 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 {\an8}o por cualquier conversación. Pero... 111 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 {\an8}...llevas a mis hijos, 112 00:07:24,527 --> 00:07:27,655 {\an8}así que te dejaré disfrutar de la tarde. 113 00:07:28,990 --> 00:07:30,533 {\an8}Gracias, cielo. 114 00:07:30,533 --> 00:07:32,660 {\an8}- Oye, cielo. - ¿Sí, nena? 115 00:07:32,660 --> 00:07:34,537 {\an8}Te quiero mucho. 116 00:07:34,912 --> 00:07:36,247 {\an8}Y yo a ti. 117 00:07:37,373 --> 00:07:41,002 {\an8}Pero no vuelvas hasta haber cambiado completamente de actitud. 118 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 Hola, Dios. 119 00:08:14,410 --> 00:08:18,289 Sé que solo hablamos durante las eliminatorias de fútbol, 120 00:08:19,373 --> 00:08:21,501 pero si estás escuchando, 121 00:08:23,461 --> 00:08:26,172 me preocupa que mi mujer pueda estar poseída por demonios. 122 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 ¡Oye! 123 00:08:28,424 --> 00:08:31,344 ¡Gracias otra vez por el polvo en el baño del Froggy's, Jack! 124 00:08:52,156 --> 00:08:53,616 Soy un monstruo. 125 00:08:54,659 --> 00:08:57,703 ¿Cuándo vais a salir, chicos? 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,000 ¿Cuánto queda? 127 00:09:17,223 --> 00:09:18,766 ¡El cumpleaños de Jack! 128 00:09:26,857 --> 00:09:28,526 Soy un monstruo. 129 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 ¿Nathan? 130 00:09:56,220 --> 00:09:58,055 Me alegro de verte. 131 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 Hola, Ann. 132 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 Eso te pudrirá los dientes, ¿sabes? 133 00:10:04,520 --> 00:10:06,439 Va a venir Peter con los niños. 134 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Ya, no puedo quitármelo. 135 00:10:13,904 --> 00:10:15,323 Ni deberías. 136 00:10:16,866 --> 00:10:18,743 Después de perder a Donnie... 137 00:10:20,077 --> 00:10:22,997 Lleva su tiempo. 138 00:10:25,833 --> 00:10:27,043 Pareces delgado. 139 00:10:27,835 --> 00:10:28,961 Solo estoy viejo. 140 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Si tú eres viejo, yo una anciana. 141 00:10:30,755 --> 00:10:32,089 Si tú eres anciana, yo estoy muerto. 142 00:10:35,092 --> 00:10:37,428 - Bueno, tengo que irme. - Sí. 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 Nathan... 144 00:10:44,435 --> 00:10:46,187 Si necesitas buena comida 145 00:10:46,187 --> 00:10:48,356 o algo de compañía, 146 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 me encantaría cocinar para ti algún día. 147 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 Bueno, siempre estoy de guardia. 148 00:10:54,362 --> 00:10:56,530 Nunca se sabe cuándo va a sonar esto. 149 00:10:57,448 --> 00:11:00,868 Además, a los bebés les gusta nacer a la hora de comer. 150 00:11:02,203 --> 00:11:04,080 Claro, lo entiendo. 151 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Cuídate, Nathan. 152 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 Sí, tú también. 153 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 - Hola. Ya he vuelto. - Hola. 154 00:11:18,344 --> 00:11:19,845 He ido a la iglesia. 155 00:11:20,763 --> 00:11:22,682 He visto al padre Williams. 156 00:11:22,682 --> 00:11:24,225 ¿Sí? Bien. 157 00:11:24,767 --> 00:11:26,769 Nos incluirá en sus oraciones. 158 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Eso debería solucionarlo. 159 00:11:31,232 --> 00:11:33,526 ¿Qué he hecho ahora, Samantha? 160 00:11:33,526 --> 00:11:34,860 Nada. 161 00:11:38,197 --> 00:11:40,574 ¿Sabes con qué le he pedido que me ayude al padre Williams? 162 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 Le he pedido que salve mi matrimonio. 163 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 Entiendo, qué interesante. 164 00:11:58,592 --> 00:12:00,177 Tengo que ir a la estación. 165 00:12:04,515 --> 00:12:06,267 ¿Puedes repetirme qué hacemos aquí? 166 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 Es tu cumpleaños. 167 00:12:07,768 --> 00:12:10,187 Y este es mi regalo, enseñarte el camino. 168 00:12:11,564 --> 00:12:13,107 - ¿Golf? - Golf. 169 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 Tío, es... 170 00:12:15,901 --> 00:12:17,486 No es lo mío, tío. 171 00:12:17,486 --> 00:12:19,780 - Y por lo que sé, tampoco es lo tuyo. - ¿Qué? 172 00:12:19,780 --> 00:12:21,532 Quiero volver con Bec. 173 00:12:21,532 --> 00:12:23,325 - ¿Qué? No. - Voy a irme. 174 00:12:23,993 --> 00:12:25,494 Dale espacio. 175 00:12:26,078 --> 00:12:28,831 Ya tendrás tiempo de ser un mártir, te lo prometo. 176 00:12:28,831 --> 00:12:30,541 Ahora vamos a conseguirte unos palos nuevos. 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 No quiero gastar dinero. 178 00:12:32,793 --> 00:12:34,336 Mal. 179 00:12:34,336 --> 00:12:37,423 Ser padre significa que, de vez en cuando, te permitas algo, 180 00:12:37,423 --> 00:12:39,216 porque tus hijos se llevan todo lo demás. 181 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 Esta gente... No me gusta el golf. 182 00:12:43,929 --> 00:12:45,639 A nadie le gusta. 183 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 A mí no me gusta. 184 00:12:47,641 --> 00:12:49,268 Pero eso no importa. 185 00:12:49,810 --> 00:12:51,145 Tenemos que comprarte zapatos nuevos. 186 00:12:51,145 --> 00:12:52,396 - ¿Sí? - Vamos. 187 00:12:52,396 --> 00:12:53,856 ¿Que peguen con tus pantalones rosa? 188 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Postres para la mujer moderna 189 00:13:10,372 --> 00:13:11,749 Sí, puedo hacerlo. 190 00:13:15,127 --> 00:13:16,337 ¿En serio? 191 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Azúcar. 192 00:13:22,551 --> 00:13:24,637 Hola, Shelly, soy Rebecca. 193 00:13:25,346 --> 00:13:28,599 Soy la peor esposa de todo el mundo. 194 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 He olvidado que hoy era el cumpleaños de Jack. 195 00:13:31,811 --> 00:13:33,854 Él solo intentaba hacerme sentir mejor, 196 00:13:33,854 --> 00:13:35,314 y yo le he echado de casa. 197 00:13:35,731 --> 00:13:39,902 ¡Le he echado de casa en su cumpleaños, Shelly! 198 00:13:41,821 --> 00:13:43,113 No tengo coche. 199 00:13:43,113 --> 00:13:48,410 Y quiero hacerle una tarta de chocolate con almendras para su cumpleaños. 200 00:13:48,410 --> 00:13:51,580 Dios, siempre le hago 201 00:13:51,997 --> 00:13:55,459 un baile sexi al estilo Marilyn Monroe para su cumpleaños. 202 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Dios mío. 203 00:13:56,669 --> 00:14:00,339 Va a dejarme por una guapa y cuerda 204 00:14:00,339 --> 00:14:02,883 higienista dental que se llame Stefanie 205 00:14:02,883 --> 00:14:04,844 y no olvide su cumpleaños. 206 00:14:08,472 --> 00:14:10,140 Supongo que no estás en casa. 207 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Soy Rebecca. ¿Lo había dicho? 208 00:14:15,646 --> 00:14:16,981 Vale, adiós. 209 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 ¿Quién quiere ir a la tienda? 210 00:14:29,451 --> 00:14:31,579 ¿Todos? Genial. 211 00:14:32,329 --> 00:14:33,372 Vamos. 212 00:14:49,763 --> 00:14:53,267 Nena, todo va a bien 213 00:14:53,267 --> 00:14:56,353 Nerviosa, increíble 214 00:14:56,854 --> 00:15:00,441 Nena, todo va a bien 215 00:15:00,441 --> 00:15:01,859 Nerviosa 216 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 Para. ¿Quieres que te dé en el culo? 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 ¡Quiero! 218 00:15:05,779 --> 00:15:07,656 No me importa qué... 219 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 ¡Quiero ahora! 220 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 Se te ve bien, papá. 221 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 En serio. 222 00:15:27,551 --> 00:15:30,971 Esos vídeos de Jane Fonda deben de estar funcionando. 223 00:15:35,559 --> 00:15:38,938 ¿Has visto la nueva de Star Wars, El imperio contraataca? 224 00:15:38,938 --> 00:15:40,814 Hay un gran giro al final. 225 00:15:42,650 --> 00:15:45,110 La vida ya tiene suficientes giros. 226 00:15:47,988 --> 00:15:50,950 A Alli le gustó Gente corriente, la nueva de Mary Tyler Moore. 227 00:15:51,575 --> 00:15:53,243 A tu madre le gustaba. 228 00:15:54,161 --> 00:15:55,454 Deberías verla. 229 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 Quizá algún amigo quiera ir contigo a ver una peli. 230 00:16:01,460 --> 00:16:05,547 ¿Hay alguien al que te gustaría llevar al cine? ¿Algún amigo? 231 00:16:07,716 --> 00:16:10,928 Mi hijo es tan sutil como un elefante con gases. 232 00:16:11,595 --> 00:16:15,599 ¿Por qué no me cuentas algo más sobre esa peli Gente corriente? 233 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 Fue conmovedor ver a Mary interpretar a una madre tan compleja. 234 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 No se ve muy a menudo. 235 00:16:24,692 --> 00:16:27,861 Tony, Carl, él es mi mejor amigo, Jack. 236 00:16:27,861 --> 00:16:29,863 - Hoy es su cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 237 00:16:30,239 --> 00:16:31,365 Gracias. 238 00:16:31,365 --> 00:16:32,866 Su mujer está embarazada de trillizos. 239 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 Vamos, no es tan malo. 240 00:16:35,369 --> 00:16:37,329 Jack, venga ya. 241 00:16:37,329 --> 00:16:39,707 Te quiero y estoy emocionado por ti. 242 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 Eres un superhéroe, pero no te engañes. 243 00:16:41,959 --> 00:16:43,794 Lo de los trillizos va a ser duro. 244 00:16:43,794 --> 00:16:46,422 Vamos a comprarle su primer juego de palos de golf. 245 00:16:46,422 --> 00:16:48,382 No, no me compres nada. 246 00:16:48,382 --> 00:16:50,676 - Es escéptico. - Te encantará el golf, Jack. 247 00:16:50,676 --> 00:16:52,761 Una ronda de golf dura al menos cuatro horas. 248 00:16:52,761 --> 00:16:55,806 Cinco si eres malo, lo cual, por suerte, somos la mayoría. 249 00:16:56,140 --> 00:16:57,766 Cinco maravillosas horas 250 00:16:57,766 --> 00:17:00,144 en las que tu mujer no te dirá que los estás cogiendo mal, 251 00:17:00,144 --> 00:17:03,731 o que los alimentas mal, o que haces todo mal. 252 00:17:05,315 --> 00:17:07,359 - ¿Jack? ¿Estás bien? - Lo siento. 253 00:17:08,193 --> 00:17:09,611 Es que... 254 00:17:10,195 --> 00:17:15,075 ...sigo pensando en mi mujer y en cuánto quiero volver a casa con ella, 255 00:17:15,576 --> 00:17:19,288 pasar tiempo con ella, asegurarme de que está bien, lo cual es una locura 256 00:17:19,288 --> 00:17:23,709 porque ahora está en su peor momento. Como en El exorcista. 257 00:17:24,418 --> 00:17:27,296 Pero aun así, no quiero huir de ella. 258 00:17:28,756 --> 00:17:31,925 Quiero a mis futuros hijos llenos de vómitos y caca. 259 00:17:31,925 --> 00:17:33,719 Quiero pasar más tiempo con ellos. 260 00:17:34,303 --> 00:17:38,766 Quiero congelar el tiempo con ellos para tener un poco más. 261 00:17:43,979 --> 00:17:45,856 Y gracias, Miguel. 262 00:17:45,856 --> 00:17:48,192 Creo que me voy a comprar un regalo. 263 00:17:48,817 --> 00:17:50,819 - Genial. - Solo que no aquí. 264 00:17:51,487 --> 00:17:53,614 - Encantado, chicos. Buen juego. - Igualmente. 265 00:17:55,783 --> 00:17:58,077 Ese tío nos va a hacer quedar mal. 266 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 Vale. Necesito hacer 267 00:18:08,420 --> 00:18:11,840 una tarta de chocolate con almendras lo más rápido y humanamente posible. 268 00:18:11,840 --> 00:18:14,218 - Vale. - Así que necesito 269 00:18:14,218 --> 00:18:17,763 mantequilla, azúcar, harina, almendras. 270 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 Y chocolate semiamargo. 271 00:18:22,017 --> 00:18:24,186 Señora, esto es una licorería. 272 00:18:24,186 --> 00:18:25,479 Lo sé. 273 00:18:25,479 --> 00:18:27,397 Pero ahí pone que hay licor y más. 274 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 ¿Dónde hay algo más? 275 00:18:33,278 --> 00:18:36,490 Es la única tienda a la que puedo venir andando. ¿En serio? 276 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 - ¿Cómo te llamas? - Teddy. 277 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 - Yo Rebecca. - Hola. 278 00:18:48,210 --> 00:18:49,795 Teddy, esto es lo que pasa. 279 00:18:52,339 --> 00:18:55,134 Hace un par de noches que no duermo bien. 280 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Lloro cuando mis calcetines no combinan 281 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 y he sido muy mala con mi marido. 282 00:19:02,766 --> 00:19:05,727 Realmente mala. Y él es casi perfecto. 283 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 He visto lo que hay ahí fuera. 284 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 Así que tengo que hacerle algo por su cumpleaños. ¿Me entiendes? 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,317 Tengo que hacerle algo casero, 286 00:19:12,317 --> 00:19:14,778 y no tiene que ser una tarta sofisticada de chocolate con almendras. 287 00:19:14,778 --> 00:19:16,280 Solo tiene que ser casero. 288 00:19:16,280 --> 00:19:19,950 Algo que pueda hacer con mis dos manos, para que vea cuánto le quiero. 289 00:19:19,950 --> 00:19:21,660 Porque he sido muy mala. 290 00:19:22,327 --> 00:19:23,453 ¿Entiendes? 291 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 Tengo magdalenas de plátano. 292 00:19:32,629 --> 00:19:34,965 Me llevo una. ¿Tienes glaseado? 293 00:19:35,883 --> 00:19:37,342 Tengo Twinkies. 294 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Podría usar el relleno. 295 00:19:41,096 --> 00:19:44,725 Sí. Supongo que eso me sirve. 296 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 - Seis Twinkies. - Vale. 297 00:19:47,561 --> 00:19:49,188 Son 4,25 dólares. 298 00:19:49,188 --> 00:19:50,981 Vale, 4,25. 299 00:19:52,566 --> 00:19:54,234 Gracias, Teddy. Encantada de conocerte. 300 00:19:54,234 --> 00:19:55,777 - Igualmente. - Muchas gracias. 301 00:19:58,238 --> 00:19:59,907 la toalla terrible 302 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 Teddy. 303 00:20:09,625 --> 00:20:10,709 Voy yo. 304 00:20:10,709 --> 00:20:13,045 Tengo que estirar las piernas. Voy. 305 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 Hola. 306 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 ¿De dónde has salido? 307 00:21:12,688 --> 00:21:15,774 Alguien acaba de dejarlo en la puerta. 308 00:21:15,774 --> 00:21:18,068 Así sin más. Como en las películas. 309 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 Deberíamos llevarlo a la comisaría. Ellos sabrán qué hacer. 310 00:21:24,700 --> 00:21:26,326 ¿Qué crees que le pasará? 311 00:21:26,326 --> 00:21:27,911 La administración se ocupará. 312 00:21:29,121 --> 00:21:31,456 Seguro que tienen un protocolo para este tipo de casos. 313 00:21:31,456 --> 00:21:34,668 Un hogar temporal, adopción o lo que sea. 314 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Lo llevaré a la comisaría. 315 00:21:41,717 --> 00:21:43,343 Eres un pequeño milagro. 316 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 ¿Verdad? 317 00:22:46,365 --> 00:22:47,949 Hola, bichitos. 318 00:22:50,869 --> 00:22:53,955 Siento haberme quejado tanto últimamente. 319 00:22:56,708 --> 00:22:59,961 Ha sido divertido teneros de seguidores este año. 320 00:23:00,837 --> 00:23:03,882 Tenéis muy buen gusto musical. 321 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 Supongo que solo estoy... 322 00:23:12,432 --> 00:23:15,227 ...un poco agobiada. 323 00:23:17,854 --> 00:23:20,982 No es por vosotros, me muero por conoceros. 324 00:23:21,566 --> 00:23:23,652 Me muero por conoceros. 325 00:23:25,445 --> 00:23:27,072 Sé que me estoy adelantando, 326 00:23:27,072 --> 00:23:29,991 pero estoy deseando haceros disfraces de Halloween, 327 00:23:29,991 --> 00:23:33,203 lo cual es raro, porque no me va mucho Halloween. 328 00:23:45,006 --> 00:23:46,883 Últimamente me he comportado mal. 329 00:23:48,427 --> 00:23:50,971 He sido muy mala con vuestro padre, que es 330 00:23:52,097 --> 00:23:53,765 perfecto. 331 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 Es tan perfecto. Madre mía. 332 00:23:56,435 --> 00:24:00,730 Os volveréis locos cuando veáis lo genial que es vuestro padre. 333 00:24:00,730 --> 00:24:04,067 De verdad, vais a estar como locos. 334 00:24:15,912 --> 00:24:18,874 Creo que me pone nerviosa que me conozcáis. 335 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 No sé cuánto sabéis desde ahí, 336 00:24:25,172 --> 00:24:28,508 pero no voy a ser la madre perfecta con la que seguramente soñéis. 337 00:24:28,508 --> 00:24:30,510 Vosotros soñáis, ¿verdad? 338 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 Eso creo. 339 00:24:36,725 --> 00:24:38,268 Soy impaciente 340 00:24:39,144 --> 00:24:42,397 y cabezona. 341 00:24:45,775 --> 00:24:50,113 En cuarto, robé una chocolatina de la tienda. 342 00:24:51,323 --> 00:24:54,326 Y me aterra tomar cientos de malas decisiones 343 00:24:54,326 --> 00:24:55,869 y fastidiaros la oportunidad 344 00:24:55,869 --> 00:24:58,663 de tener la vida perfecta que os merecéis, pero... 345 00:25:02,250 --> 00:25:04,503 ...os protegeré con uñas y dientes. 346 00:25:05,462 --> 00:25:09,758 Y siempre os cantaré cuando no podáis dormir. 347 00:25:12,594 --> 00:25:15,889 Y siempre me emocionaré cuando os oiga reír. 348 00:25:16,973 --> 00:25:19,851 Seguro que tendréis risas muy diferentes. 349 00:25:23,355 --> 00:25:26,816 Os quiero tanto que duele y aún ni os conozco. 350 00:25:26,816 --> 00:25:28,193 Es una locura. 351 00:25:32,739 --> 00:25:36,701 Supongo que lo que intento decir es que, 352 00:25:38,119 --> 00:25:42,457 en lo que se refiere a mí, debéis aceptar lo bueno y lo malo. 353 00:25:44,292 --> 00:25:47,629 Ahora que sabéis esto de mí, 354 00:25:48,463 --> 00:25:50,632 ¿seguís emocionados por conocerme? 355 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Tomaré eso como un "sí". 356 00:26:02,561 --> 00:26:04,938 Qué guapa eres. 357 00:26:04,938 --> 00:26:07,232 Jack, ¿qué estás haciendo? 358 00:26:07,816 --> 00:26:09,609 ¿De dónde has sacado eso? 359 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 He pensado que la necesitábamos. 360 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Cielo, espera, ¿has estado grabando todo este tiempo? 361 00:26:15,198 --> 00:26:16,533 - Sí. - No. 362 00:26:16,533 --> 00:26:19,369 No te preocupes. No tiene sonido, solo graba imágenes. 363 00:26:19,369 --> 00:26:21,037 Apaga eso. 364 00:26:23,665 --> 00:26:25,959 Ven aquí, cielo. 365 00:26:28,795 --> 00:26:30,755 He olvidado tu cumpleaños. 366 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 - No importa. - No, sí que importa. 367 00:26:34,676 --> 00:26:37,137 Porque eres el mejor marido del mundo 368 00:26:38,138 --> 00:26:40,515 y vas a ser el mejor padre del mundo. 369 00:26:41,141 --> 00:26:42,809 Y te prometo que los niños y yo 370 00:26:42,809 --> 00:26:45,604 te haremos tazas cursis en todos tus cumpleaños. 371 00:26:49,608 --> 00:26:51,693 Tengo el peor regalo de cumpleaños del mundo, 372 00:26:52,152 --> 00:26:55,155 y en la cocina tienes el peor pastel de cumpleaños. 373 00:26:55,155 --> 00:26:57,407 Pero, no sé, tenía que hacer algo. 374 00:26:59,951 --> 00:27:02,537 Esto es justo lo que quería. 375 00:27:02,537 --> 00:27:04,080 No lo es. 376 00:27:04,456 --> 00:27:08,084 Bueno, hay cierto baile que espero con ansia todos los años. 377 00:27:08,084 --> 00:27:09,586 - Jack, no. - Sí. 378 00:27:10,587 --> 00:27:12,380 Para. Estaba... 379 00:27:12,380 --> 00:27:16,301 ...pensando en un masaje en los hombros. 380 00:27:18,345 --> 00:27:22,015 Cielo, no me vale la ropa interior. 381 00:27:22,015 --> 00:27:23,266 No importa. 382 00:27:23,683 --> 00:27:25,852 A la tradición de cumpleaños no le importa. 383 00:27:29,606 --> 00:27:31,358 - Vale. - ¿Sí? 384 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 Sí, muy bien, vaquero. 385 00:27:33,151 --> 00:27:36,112 Quedamos en la habitación dentro de cinco minutos. 386 00:27:36,529 --> 00:27:39,240 Ya sabes qué hacer, ponte tu traje de cumpleaños. 387 00:27:40,075 --> 00:27:42,452 - Bien. - Vale. 388 00:27:53,088 --> 00:27:55,090 Es mi casa, Peter. 389 00:27:55,090 --> 00:27:57,967 Agradecería que hablarais en voz alta. 390 00:27:57,967 --> 00:27:59,177 ¿Qué te pasa? 391 00:28:00,470 --> 00:28:02,222 Papá, estamos oficialmente preocupados por ti. 392 00:28:02,222 --> 00:28:04,516 Eso es oficialmente innecesario. 393 00:28:06,476 --> 00:28:08,228 También la echamos de menos. 394 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 - Papá, hace más de un año que murió. - Catorce meses. 395 00:28:13,358 --> 00:28:16,736 Nathan, sigues siendo joven. 396 00:28:17,821 --> 00:28:20,573 ¿Trabajas cuánto? ¿60 horas a la semana en el hospital? 397 00:28:20,573 --> 00:28:22,659 Ojalá. Eso serían unas vacaciones. 398 00:28:23,952 --> 00:28:26,162 - Quizá deberías cogerte vacaciones. - Para, por favor. 399 00:28:27,080 --> 00:28:29,624 - Mamá ha muerto, papá. - Ya lo sé. 400 00:28:30,792 --> 00:28:33,670 ¿Crees que no sé que ha muerto? La enterré, Peter. 401 00:28:35,588 --> 00:28:39,175 Estuve 53 años casado con ella y la enterré. 402 00:28:39,175 --> 00:28:41,511 No necesito que me digas que ha muerto. 403 00:28:47,308 --> 00:28:51,396 No pienso pasar página, así que deja de pedírmelo. 404 00:28:54,983 --> 00:28:56,526 Es mi mujer. 405 00:28:58,778 --> 00:29:00,905 Era mi vida. 406 00:29:03,742 --> 00:29:06,745 Y os quiero a los dos, pero si volvéis a decirme que pase página, 407 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 no seréis bienvenidos en nuestra casa. 408 00:29:10,665 --> 00:29:12,417 Aquí están mis nietos. 409 00:29:12,417 --> 00:29:15,795 ¿Quién está listo para esa basura que os pudrirá los dientes? 410 00:29:29,559 --> 00:29:30,852 Sam. 411 00:29:30,852 --> 00:29:33,021 ¿Qué? Estoy leyendo. 412 00:29:38,193 --> 00:29:39,527 ¿Qué es eso? 413 00:29:39,527 --> 00:29:41,488 Lo han dejado en la puerta de la estación. 414 00:29:43,615 --> 00:29:45,992 El mismo día que le he pedido un milagro al padre Williams. 415 00:29:46,701 --> 00:29:48,620 Lo han dejado literalmente en la puerta. 416 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 ¿Y? 417 00:29:55,084 --> 00:29:56,628 Estaba destinado a nosotros, Sam. 418 00:29:57,796 --> 00:30:01,174 No podíamos tener hijos y nos distanciamos por eso. 419 00:30:02,801 --> 00:30:04,302 - Pero ahora... - Para. 420 00:30:04,302 --> 00:30:05,929 Joe, ese no es nuestro bebé. 421 00:30:07,555 --> 00:30:10,099 Es solo un niño 422 00:30:11,559 --> 00:30:16,356 al que ha abandonado una mala persona en tu estación de bomberos. 423 00:30:17,732 --> 00:30:19,108 Sam. 424 00:30:20,068 --> 00:30:22,111 Lo siento, pero... 425 00:30:22,904 --> 00:30:24,948 Vamos, Joe. 426 00:30:26,449 --> 00:30:28,493 Un bebé no va a arreglar lo nuestro. 427 00:30:35,625 --> 00:30:37,210 Es un recién nacido. 428 00:30:37,544 --> 00:30:39,712 Tienes que llevarlo al hospital. 429 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 Ya. 430 00:30:42,340 --> 00:30:43,967 Antes de que te detengan. 431 00:31:13,705 --> 00:31:15,331 Vale, estoy listo 432 00:31:15,999 --> 00:31:18,167 ¿Prometes que te gusta tu regalo? 433 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ¿La toalla? Es terrible. 434 00:31:21,671 --> 00:31:23,089 - ¿Te has puesto el traje? - Sí, señora. 435 00:31:23,089 --> 00:31:25,717 - ¿Tu traje de cumpleaños? - El único que tengo. 436 00:31:38,730 --> 00:31:40,940 He tenido que ponerme la lencería encima de la ropa. 437 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 Ya veo. 438 00:31:42,233 --> 00:31:43,818 No ha sido muy divertido para mí. 439 00:31:44,986 --> 00:31:46,195 La tradición es la tradición. 440 00:31:56,289 --> 00:31:58,166 Hoy han venido Peter y Alli. 441 00:31:58,708 --> 00:32:02,170 Es hijo tuyo, no hay duda. 442 00:32:02,712 --> 00:32:04,881 Terco como una maldita mula. 443 00:32:07,717 --> 00:32:11,304 Cree que sabe algo porque lleva casado... 444 00:32:12,055 --> 00:32:15,099 ¿Cuánto? ¿Diez años? 445 00:32:16,935 --> 00:32:20,104 Quiero a ese muchacho, pero, Dios mío. 446 00:32:28,905 --> 00:32:32,367 Carol, voy a decir algo, y tienes que prometerme 447 00:32:32,367 --> 00:32:34,035 que no te enfadarás conmigo. 448 00:32:42,460 --> 00:32:45,672 Todas las mañanas abro el botiquín de las medicinas 449 00:32:45,672 --> 00:32:47,715 y me quedo mirando tus... 450 00:32:58,518 --> 00:33:01,104 Cielo, no sé si puedo seguir haciendo esto 451 00:33:01,854 --> 00:33:04,023 sin ti. 452 00:33:05,316 --> 00:33:07,026 Y yo... 453 00:33:09,320 --> 00:33:12,323 ...no estoy seguro de que quiera. 454 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Dios, echo de menos estar contigo. 455 00:33:21,833 --> 00:33:22,959 Y... 456 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 El deber me llama. 457 00:33:34,178 --> 00:33:37,181 Terminaremos esta conversación en otro momento, ¿vale? 458 00:33:42,020 --> 00:33:43,604 Te quiero, cielo. 459 00:33:53,740 --> 00:33:56,242 Nunca he visto al Dr. Schneider gritar ese tipo de obscenidades. 460 00:33:56,242 --> 00:33:59,203 Eso pasa cuando te revienta el apéndice. Dime otra vez las pacientes. 461 00:33:59,579 --> 00:34:03,166 Rebecca Pearson. 30 años. Madre primeriza con trillizos. 462 00:34:03,166 --> 00:34:04,459 ¿Cómo está mentalmente? 463 00:34:04,459 --> 00:34:06,085 Está bien. Tranquila. 464 00:34:06,502 --> 00:34:08,087 Me refería al marido. 465 00:34:14,719 --> 00:34:17,055 ¿Para qué narices será esta cosa? 466 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 Es para exámenes rectales. 467 00:34:19,849 --> 00:34:21,392 Ese estaba en la bandeja sucia. 468 00:34:22,602 --> 00:34:23,728 Lo siento. 469 00:34:23,728 --> 00:34:25,938 Soy el Dr. Katowski, 470 00:34:25,938 --> 00:34:30,276 pero podéis llamarme Doc o Dr. K, 471 00:34:30,276 --> 00:34:32,487 que es lo que elige la mayoría. 472 00:34:51,798 --> 00:34:53,299 Algo va mal. 473 00:34:53,299 --> 00:34:55,301 Tu mujer está agotada, Jack. 474 00:35:09,816 --> 00:35:12,652 Hemos perdido al tercer bebé, Jack. Lo siento mucho. 475 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Quiero estar con mi mujer. - Ya la verás. 476 00:35:17,949 --> 00:35:20,785 Pero ahora ella necesita dormir. 477 00:35:22,495 --> 00:35:25,414 Perdí a mi mujer el año pasado, cáncer. 478 00:35:25,414 --> 00:35:28,000 Cinco hijos, 11 nietos. 479 00:35:28,709 --> 00:35:32,421 Pero perdimos a nuestro primer hijo en el parto. 480 00:35:52,608 --> 00:35:54,527 Lo has hecho muy bien. 481 00:36:04,162 --> 00:36:05,955 Hemos perdido a uno de los bebés. 482 00:36:09,208 --> 00:36:10,918 No, no es cierto. 483 00:36:14,672 --> 00:36:16,424 No es cierto. 484 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 No lo es. 485 00:36:21,095 --> 00:36:22,305 No lo es. 486 00:36:23,472 --> 00:36:25,266 ¡No! 487 00:36:26,475 --> 00:36:29,353 No, me estás mintiendo. 488 00:36:29,353 --> 00:36:30,813 Tenemos tres bebés. 489 00:36:36,360 --> 00:36:40,573 Quiero pensar que, algún día, serás un viejo como yo, 490 00:36:41,032 --> 00:36:43,701 sermoneando a un joven, explicándole 491 00:36:43,701 --> 00:36:48,289 cómo cogiste el limón más agrio que te ofreció la vida... 492 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 ¿Cuál es tuyo? 493 00:36:50,917 --> 00:36:53,252 ...y lo convertiste en algo parecido a la limonada. 494 00:36:54,629 --> 00:36:56,380 ¿Y tú? ¿Cuál es el tuyo? 495 00:36:56,797 --> 00:36:58,507 En realidad, ninguno. 496 00:36:58,507 --> 00:37:00,509 Ha pasado algo muy raro. 497 00:37:00,509 --> 00:37:02,595 Alguien ha abandonado a un recién nacido en mi estación. 498 00:37:03,095 --> 00:37:04,931 No sabía qué hacer, así que lo he traído aquí. 499 00:37:14,523 --> 00:37:16,025 - ¿Fumas? - No. 500 00:37:21,656 --> 00:37:25,076 Si puedes hacerlo, entonces seguirás 501 00:37:25,076 --> 00:37:27,745 llevándote a tres bebés a casa del hospital. 502 00:37:28,120 --> 00:37:29,997 Solo que quizá no como lo habías planeado. 503 00:38:00,611 --> 00:38:02,989 Los notaba a todos, Jack. 504 00:38:06,158 --> 00:38:08,202 Los notaba dar patadas. 505 00:38:10,871 --> 00:38:12,290 Lo sé. 506 00:38:15,209 --> 00:38:18,045 Realmente sentía que íbamos a tener tres. 507 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Y yo. 508 00:38:32,059 --> 00:38:33,728 ¿Y si aún es así? 509 00:38:43,529 --> 00:38:44,905 Cielo, ¿estás bien? 510 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 Eres un buen hombre. 511 00:38:59,253 --> 00:39:01,297 Hemos estado fatal últimamente. 512 00:39:04,925 --> 00:39:07,136 Y tú has encontrado un bebé abandonado 513 00:39:08,346 --> 00:39:11,515 y lo primero que has pensado es traerlo a casa. 514 00:39:12,892 --> 00:39:16,562 Para intentar arreglar lo nuestro... 515 00:39:17,938 --> 00:39:19,065 ...con él. 516 00:39:19,607 --> 00:39:21,359 - Ha sido una estupidez. - Sí. 517 00:39:22,985 --> 00:39:24,779 Pero también hermoso. 518 00:39:27,198 --> 00:39:29,533 ¿Alguna vez has deseado empezar de nuevo? 519 00:39:30,993 --> 00:39:33,954 Volver al principio. 520 00:39:34,622 --> 00:39:36,540 Como aquel primer día. 521 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 Intentar hacerlo todo de nuevo. 522 00:39:41,295 --> 00:39:43,464 Sí, a veces. Siempre. 523 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 Es lo único que quiero, de verdad. Empezar de nuevo. 524 00:40:06,195 --> 00:40:07,780 Hola, soy Samantha. 525 00:40:08,697 --> 00:40:12,159 No te preocupes por lo que ha pasado. 526 00:40:12,159 --> 00:40:14,328 ¿Puedo invitarte a un café? 527 00:40:29,385 --> 00:40:30,970 Dios, menudo día. 528 00:40:30,970 --> 00:40:32,763 - ¿Se ha enterado? - ¿Qué ha pasado? 529 00:40:33,681 --> 00:40:35,391 La pareja de los trillizos. 530 00:40:35,391 --> 00:40:37,768 El padre ha preguntado por el bebé de la estación de bomberos. 531 00:40:39,311 --> 00:40:41,355 Quizá estén pensando en adoptarlo. 532 00:40:46,152 --> 00:40:47,361 Bueno, me voy. 533 00:40:47,361 --> 00:40:48,737 Buenas noches, Dr. Katowski. 534 00:41:07,423 --> 00:41:10,092 Ayer hablé con un joven sobre el bebé. 535 00:41:12,761 --> 00:41:14,972 No había hablado de eso con nadie 536 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 en mucho tiempo. 537 00:41:19,059 --> 00:41:22,229 Le di un consejo, 538 00:41:24,064 --> 00:41:26,358 y parece que realmente me escuchó. 539 00:41:28,944 --> 00:41:34,533 Parece que ha aceptado lo peor que le ha pasado en la vida 540 00:41:34,533 --> 00:41:36,994 y ha intentado seguir adelante. 541 00:41:45,002 --> 00:41:48,672 No pasa un minuto sin que piense en ti. 542 00:41:57,139 --> 00:41:58,682 Espero que lo sepas. 543 00:41:59,266 --> 00:42:02,311 Espero que esto sea lo que querías que hiciera. 544 00:42:09,193 --> 00:42:10,819 Espero que lo sea. 545 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 Venga, Randall, vamos. 546 00:42:21,163 --> 00:42:22,915 ¿Estáis listos? 547 00:42:22,915 --> 00:42:24,625 - Sí - Lo vemos todos los años. 548 00:42:24,625 --> 00:42:26,377 Bueno, es mi Día del Padre, 549 00:42:26,377 --> 00:42:29,171 y yo elijo la película, así que empecemos por el principio. 550 00:42:34,927 --> 00:42:36,178 ¿Qué estás diciendo, mamá? 551 00:42:36,679 --> 00:42:37,805 Es un secreto. 552 00:42:37,805 --> 00:42:39,223 - ¿Puedes decírnoslo? - No. 553 00:42:39,223 --> 00:42:41,934 No. Mirad. Aquí viene la mejor parte. 554 00:42:43,644 --> 00:42:47,439 {\an8}Quiero pensar que, algún día, serás un viejo como yo, 555 00:42:49,358 --> 00:42:52,903 sermoneando a un joven, explicándole cómo... 556 00:42:54,196 --> 00:42:57,950 ...cogiste el limón más agrio que te ofreció la vida 557 00:42:59,577 --> 00:43:02,079 y lo convertiste en algo parecido a la limonada. 558 00:43:04,873 --> 00:43:07,334 Si puedes hacerlo, entonces seguirás 559 00:43:07,334 --> 00:43:10,296 llevándote tres bebés a casa de este hospital. 560 00:43:11,255 --> 00:43:12,923 Solo que quizá no como lo habías planeado. 561 00:44:04,808 --> 00:44:06,644 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 41211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.