Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,628
Te aseguro que esto va a funcionar.
2
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
¡Te dije que les gustaría Stevie!
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,189
- ¿Lo notas?
- ¡Madre mía! ¡Es increíble!
4
00:00:23,189 --> 00:00:25,066
¿Oís eso, trillizos?
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
¡Menuda locura!
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,626
{\an8}CHICOS CHICAS
7
00:00:44,836 --> 00:00:46,004
¿Farrah?
8
00:00:46,004 --> 00:00:47,380
¿Como Fawcett?
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,384
- Sí, la verdad es que me gusta Farrah.
- Muy bien.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,931
Me gustas embarazada.
11
00:00:58,224 --> 00:01:00,977
¿Verdad? Me encanta estarlo.
12
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
¿Cuánto te gusta estar embarazada?
13
00:01:03,354 --> 00:01:04,481
Un montón.
14
00:01:04,481 --> 00:01:06,191
¿Crees que podríamos hacer quintillizos?
15
00:01:14,949 --> 00:01:16,409
Jack, tengo que hacer pis.
16
00:01:21,873 --> 00:01:23,124
¡Uno, dos, tres!
17
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Odio estar embarazada.
18
00:01:34,010 --> 00:01:35,762
{\an8}No me vale ninguno de mis zapatos.
19
00:01:35,762 --> 00:01:37,472
{\an8}- ¿En serio?
- Ninguno.
20
00:01:37,472 --> 00:01:40,558
{\an8}¿Y si salimos
21
00:01:40,558 --> 00:01:42,060
{\an8}a comprar zapatos nuevos?
22
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}No. La tripa ya no puede
dar más de sí, Jack.
23
00:01:45,563 --> 00:01:48,233
{\an8}- No queda más espacio aquí dentro.
- Solo quedan seis semanas, cielo.
24
00:01:48,233 --> 00:01:50,819
{\an8}Solo seis semanas, ¿vale?
Y dijeron que los trillizos nacían antes,
25
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
{\an8}así que casi estamos.
26
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
{\an8}Hay tres seres humanos dentro de mí, Jack,
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,576
y todos hacen cola
para bajar por el tobogán de agua,
28
00:01:58,576 --> 00:02:00,036
y no tenemos nada preparado para ellos.
29
00:02:01,913 --> 00:02:03,414
{\an8}Tenemos cunas.
30
00:02:03,414 --> 00:02:05,792
{\an8}Y tenemos
31
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
{\an8}bodis de los trillizos.
32
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
{\an8}Tenemos cunas
33
00:02:09,129 --> 00:02:12,799
{\an8}en una casa casi sin acabar
llena de cajas de mudanza.
34
00:02:12,799 --> 00:02:14,884
Tengo un millón de cosas que hacer,
35
00:02:14,884 --> 00:02:17,011
y tendré que ponerme bolsas de basura
36
00:02:17,011 --> 00:02:21,057
con cinta de embalar en los pies
hinchados de payaso para hacerlas.
37
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
- Voy yo.
- ¡No, Jack!
38
00:02:23,768 --> 00:02:26,771
No huyas de esta conversación,
todavía no he terminado de hablar.
39
00:02:26,771 --> 00:02:28,898
Solo voy a contestar al teléfono, cielo.
40
00:02:32,610 --> 00:02:34,154
- ¿Diga?
- Hola, soy Miguel.
41
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
Llamo para felicitarte el cumpleaños.
42
00:02:35,655 --> 00:02:37,073
Gracias, tío.
43
00:02:37,657 --> 00:02:39,450
¿Cuál es el plan para el gran día?
44
00:02:40,034 --> 00:02:42,245
Ella se ha pasado al lado oscuro.
45
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
Creo que ha olvidado mi cumpleaños.
46
00:02:45,415 --> 00:02:47,250
Sí, bueno, suele pasar.
47
00:02:47,250 --> 00:02:49,836
¿Y si salimos un rato?
48
00:02:49,836 --> 00:02:53,006
Shelly ha llevado a los niños a Jersey,
dale un poco de espacio a Rebecca.
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Es tu último cumpleaños libre.
50
00:02:55,300 --> 00:02:56,759
- Sí.
- ¡Jack!
51
00:02:56,759 --> 00:02:58,720
Cuando termines de hablar con tu novia,
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,763
¿puedes subir papel higiénico?
53
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
- Miguel, reza por mí, ¿vale?
- Vale, tío.
54
00:03:31,085 --> 00:03:32,962
MORFINA 6 MG
55
00:03:45,308 --> 00:03:48,895
Cielo, espero que no hayas olvidado
que Peter y los niños vienen hoy.
56
00:03:48,895 --> 00:03:51,064
No te preocupes, he cogido el día libre.
57
00:03:51,773 --> 00:03:55,693
Luego iré a comprar cereales basura
para los pequeños.
58
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
Lo sé.
59
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
Son malos para los dientes,
pero es lo que les gusta.
60
00:04:01,491 --> 00:04:03,534
Y que me parta un rayo
si soy el primer abuelo
61
00:04:03,534 --> 00:04:06,371
en la historia de la humanidad
que les niega algo a sus nietos.
62
00:04:13,586 --> 00:04:15,421
Bendíceme, padre, porque he pecado.
63
00:04:15,421 --> 00:04:17,924
Han pasado dos semanas
desde mi última confesión.
64
00:04:17,924 --> 00:04:19,550
Dime tus pecados.
65
00:04:21,177 --> 00:04:22,720
Le he mentido a mi mujer.
66
00:04:24,305 --> 00:04:26,933
Odia que fume,
así que le he dicho que lo he dejado.
67
00:04:26,933 --> 00:04:29,894
En realidad, lo he dejado.
68
00:04:30,603 --> 00:04:32,438
Llevo una semana sin fumar,
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,024
pero ayer compré un paquete.
70
00:04:36,067 --> 00:04:37,610
Solo para tenerlo en las manos, ¿sabe?
71
00:04:37,610 --> 00:04:39,279
Deberías contarle la verdad.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Ya, lo sé.
73
00:04:46,869 --> 00:04:48,871
La cuestión es que, padre...
74
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
...últimamente no hemos estado bien.
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,752
Desde hace tiempo, en realidad.
76
00:04:55,211 --> 00:04:56,379
Lo cual es una mierda.
77
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
Perdón, padre.
78
00:04:59,799 --> 00:05:02,552
Porque el mejor momento de mi vida
fue la mañana en que la conocí.
79
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
Ella me golpeó por detrás,
80
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
fue culpa suya.
81
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
Me bajé del coche para gritarle,
82
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
pero vi su cara,
83
00:05:16,566 --> 00:05:19,485
me acerqué a ella,
extendí la mano como un idiota
84
00:05:20,653 --> 00:05:23,239
y dije: "Hola, soy Joe.
No te preocupes por lo que ha pasado.
85
00:05:25,241 --> 00:05:27,744
¿Puedo invitarte a un café?".
86
00:05:31,456 --> 00:05:33,750
Por eso estoy aquí, padre.
87
00:05:35,168 --> 00:05:38,338
Me preguntaba
si podría tener el atrevimiento
88
00:05:39,756 --> 00:05:41,883
de pedirle un pequeño milagro.
89
00:05:56,689 --> 00:05:58,983
{\an8}INSPECTOR DE BOMBEROS
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE PITTSBURGH
90
00:06:13,790 --> 00:06:15,041
{\an8}Hace calor.
91
00:06:16,209 --> 00:06:18,086
{\an8}Tengo mucho calor, ¿y tú?
92
00:06:18,086 --> 00:06:19,670
{\an8}- La verdad es que no.
- ¡Hace calor!
93
00:06:20,880 --> 00:06:22,131
{\an8}- Mucho calor.
- Sí.
94
00:06:23,883 --> 00:06:28,012
{\an8}Oye, ¿y si vamos al cine hoy?
95
00:06:28,805 --> 00:06:30,848
{\an8}¿Vale? Vayamos a una función doble.
96
00:06:30,848 --> 00:06:35,603
{\an8}Hay aire acondicionado, aperitivos,
palomitas, todo eso. ¿Vale?
97
00:06:35,603 --> 00:06:37,271
{\an8}Quiero estar sola.
98
00:06:39,774 --> 00:06:41,234
{\an8}- Espera, ¿qué?
- Jack.
99
00:06:41,776 --> 00:06:44,112
{\an8}La casa no está terminada.
No está preparada.
100
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
{\an8}Hay cajas de mudanza por todos lados.
101
00:06:45,780 --> 00:06:47,824
{\an8}Siempre tropiezo con ellas. Están...
102
00:06:48,324 --> 00:06:51,494
{\an8}Hay demasiadas cosas en esta casa,
y necesito que tú no seas una de ellas.
103
00:06:51,494 --> 00:06:53,287
{\an8}- La casa está...
- ¡Fuera!
104
00:06:55,581 --> 00:06:56,999
{\an8}- Vaya.
- ¿Qué?
105
00:06:58,626 --> 00:06:59,961
{\an8}Nada.
106
00:07:01,671 --> 00:07:04,465
{\an8}Entiendo. Vale,
107
00:07:04,465 --> 00:07:07,969
{\an8}ahora soy la esposa loca
que hace que tu vida sea horrible.
108
00:07:08,886 --> 00:07:12,181
{\an8}Horrible no. Solo que empiezo
a sentir vértigo por estrés
109
00:07:12,181 --> 00:07:14,892
{\an8}cada vez que hablamos
de la lista de la compra,
110
00:07:14,892 --> 00:07:18,855
{\an8}o por cualquier conversación. Pero...
111
00:07:20,398 --> 00:07:24,026
{\an8}...llevas a mis hijos,
112
00:07:24,527 --> 00:07:27,655
{\an8}así que te dejaré disfrutar de la tarde.
113
00:07:28,990 --> 00:07:30,533
{\an8}Gracias, cielo.
114
00:07:30,533 --> 00:07:32,660
{\an8}- Oye, cielo.
- ¿Sí, nena?
115
00:07:32,660 --> 00:07:34,537
{\an8}Te quiero mucho.
116
00:07:34,912 --> 00:07:36,247
{\an8}Y yo a ti.
117
00:07:37,373 --> 00:07:41,002
{\an8}Pero no vuelvas hasta haber cambiado
completamente de actitud.
118
00:08:12,283 --> 00:08:13,784
Hola, Dios.
119
00:08:14,410 --> 00:08:18,289
Sé que solo hablamos
durante las eliminatorias de fútbol,
120
00:08:19,373 --> 00:08:21,501
pero si estás escuchando,
121
00:08:23,461 --> 00:08:26,172
me preocupa que mi mujer
pueda estar poseída por demonios.
122
00:08:26,506 --> 00:08:27,882
¡Oye!
123
00:08:28,424 --> 00:08:31,344
¡Gracias otra vez por el polvo
en el baño del Froggy's, Jack!
124
00:08:52,156 --> 00:08:53,616
Soy un monstruo.
125
00:08:54,659 --> 00:08:57,703
¿Cuándo vais a salir, chicos?
126
00:09:01,374 --> 00:09:03,000
¿Cuánto queda?
127
00:09:17,223 --> 00:09:18,766
¡El cumpleaños de Jack!
128
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
Soy un monstruo.
129
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
¿Nathan?
130
00:09:56,220 --> 00:09:58,055
Me alegro de verte.
131
00:09:58,055 --> 00:09:59,390
Hola, Ann.
132
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
Eso te pudrirá los dientes, ¿sabes?
133
00:10:04,520 --> 00:10:06,439
Va a venir Peter con los niños.
134
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Ya, no puedo quitármelo.
135
00:10:13,904 --> 00:10:15,323
Ni deberías.
136
00:10:16,866 --> 00:10:18,743
Después de perder a Donnie...
137
00:10:20,077 --> 00:10:22,997
Lleva su tiempo.
138
00:10:25,833 --> 00:10:27,043
Pareces delgado.
139
00:10:27,835 --> 00:10:28,961
Solo estoy viejo.
140
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Si tú eres viejo, yo una anciana.
141
00:10:30,755 --> 00:10:32,089
Si tú eres anciana, yo estoy muerto.
142
00:10:35,092 --> 00:10:37,428
- Bueno, tengo que irme.
- Sí.
143
00:10:41,807 --> 00:10:43,017
Nathan...
144
00:10:44,435 --> 00:10:46,187
Si necesitas buena comida
145
00:10:46,187 --> 00:10:48,356
o algo de compañía,
146
00:10:48,731 --> 00:10:50,441
me encantaría cocinar para ti algún día.
147
00:10:51,442 --> 00:10:54,362
Bueno, siempre estoy de guardia.
148
00:10:54,362 --> 00:10:56,530
Nunca se sabe cuándo va a sonar esto.
149
00:10:57,448 --> 00:11:00,868
Además, a los bebés les gusta nacer
a la hora de comer.
150
00:11:02,203 --> 00:11:04,080
Claro, lo entiendo.
151
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Cuídate, Nathan.
152
00:11:06,040 --> 00:11:07,375
Sí, tú también.
153
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
- Hola. Ya he vuelto.
- Hola.
154
00:11:18,344 --> 00:11:19,845
He ido a la iglesia.
155
00:11:20,763 --> 00:11:22,682
He visto al padre Williams.
156
00:11:22,682 --> 00:11:24,225
¿Sí? Bien.
157
00:11:24,767 --> 00:11:26,769
Nos incluirá en sus oraciones.
158
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Eso debería solucionarlo.
159
00:11:31,232 --> 00:11:33,526
¿Qué he hecho ahora, Samantha?
160
00:11:33,526 --> 00:11:34,860
Nada.
161
00:11:38,197 --> 00:11:40,574
¿Sabes con qué le he pedido
que me ayude al padre Williams?
162
00:11:43,202 --> 00:11:44,954
Le he pedido que salve mi matrimonio.
163
00:11:50,876 --> 00:11:53,754
Entiendo, qué interesante.
164
00:11:58,592 --> 00:12:00,177
Tengo que ir a la estación.
165
00:12:04,515 --> 00:12:06,267
¿Puedes repetirme qué hacemos aquí?
166
00:12:06,267 --> 00:12:07,768
Es tu cumpleaños.
167
00:12:07,768 --> 00:12:10,187
Y este es mi regalo, enseñarte el camino.
168
00:12:11,564 --> 00:12:13,107
- ¿Golf?
- Golf.
169
00:12:13,607 --> 00:12:15,025
Tío, es...
170
00:12:15,901 --> 00:12:17,486
No es lo mío, tío.
171
00:12:17,486 --> 00:12:19,780
- Y por lo que sé, tampoco es lo tuyo.
- ¿Qué?
172
00:12:19,780 --> 00:12:21,532
Quiero volver con Bec.
173
00:12:21,532 --> 00:12:23,325
- ¿Qué? No.
- Voy a irme.
174
00:12:23,993 --> 00:12:25,494
Dale espacio.
175
00:12:26,078 --> 00:12:28,831
Ya tendrás tiempo de ser
un mártir, te lo prometo.
176
00:12:28,831 --> 00:12:30,541
Ahora vamos a conseguirte
unos palos nuevos.
177
00:12:30,541 --> 00:12:32,126
No quiero gastar dinero.
178
00:12:32,793 --> 00:12:34,336
Mal.
179
00:12:34,336 --> 00:12:37,423
Ser padre significa que,
de vez en cuando, te permitas algo,
180
00:12:37,423 --> 00:12:39,216
porque tus hijos se llevan todo lo demás.
181
00:12:41,218 --> 00:12:43,471
Esta gente... No me gusta el golf.
182
00:12:43,929 --> 00:12:45,639
A nadie le gusta.
183
00:12:45,639 --> 00:12:47,016
A mí no me gusta.
184
00:12:47,641 --> 00:12:49,268
Pero eso no importa.
185
00:12:49,810 --> 00:12:51,145
Tenemos que comprarte zapatos nuevos.
186
00:12:51,145 --> 00:12:52,396
- ¿Sí?
- Vamos.
187
00:12:52,396 --> 00:12:53,856
¿Que peguen con tus pantalones rosa?
188
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Postres para la mujer moderna
189
00:13:10,372 --> 00:13:11,749
Sí, puedo hacerlo.
190
00:13:15,127 --> 00:13:16,337
¿En serio?
191
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Azúcar.
192
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
Hola, Shelly, soy Rebecca.
193
00:13:25,346 --> 00:13:28,599
Soy la peor esposa de todo el mundo.
194
00:13:28,599 --> 00:13:31,811
He olvidado que hoy era
el cumpleaños de Jack.
195
00:13:31,811 --> 00:13:33,854
Él solo intentaba hacerme sentir mejor,
196
00:13:33,854 --> 00:13:35,314
y yo le he echado de casa.
197
00:13:35,731 --> 00:13:39,902
¡Le he echado de casa
en su cumpleaños, Shelly!
198
00:13:41,821 --> 00:13:43,113
No tengo coche.
199
00:13:43,113 --> 00:13:48,410
Y quiero hacerle una tarta de chocolate
con almendras para su cumpleaños.
200
00:13:48,410 --> 00:13:51,580
Dios, siempre le hago
201
00:13:51,997 --> 00:13:55,459
un baile sexi al estilo Marilyn Monroe
para su cumpleaños.
202
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Dios mío.
203
00:13:56,669 --> 00:14:00,339
Va a dejarme por una guapa y cuerda
204
00:14:00,339 --> 00:14:02,883
higienista dental que se llame Stefanie
205
00:14:02,883 --> 00:14:04,844
y no olvide su cumpleaños.
206
00:14:08,472 --> 00:14:10,140
Supongo que no estás en casa.
207
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Soy Rebecca. ¿Lo había dicho?
208
00:14:15,646 --> 00:14:16,981
Vale, adiós.
209
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
¿Quién quiere ir a la tienda?
210
00:14:29,451 --> 00:14:31,579
¿Todos? Genial.
211
00:14:32,329 --> 00:14:33,372
Vamos.
212
00:14:49,763 --> 00:14:53,267
Nena, todo va a bien
213
00:14:53,267 --> 00:14:56,353
Nerviosa, increíble
214
00:14:56,854 --> 00:15:00,441
Nena, todo va a bien
215
00:15:00,441 --> 00:15:01,859
Nerviosa
216
00:15:01,859 --> 00:15:04,194
Para. ¿Quieres que te dé en el culo?
217
00:15:04,194 --> 00:15:05,779
¡Quiero!
218
00:15:05,779 --> 00:15:07,656
No me importa qué...
219
00:15:07,656 --> 00:15:09,950
¡Quiero ahora!
220
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
Se te ve bien, papá.
221
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
En serio.
222
00:15:27,551 --> 00:15:30,971
Esos vídeos de Jane Fonda
deben de estar funcionando.
223
00:15:35,559 --> 00:15:38,938
¿Has visto la nueva de Star Wars,
El imperio contraataca?
224
00:15:38,938 --> 00:15:40,814
Hay un gran giro al final.
225
00:15:42,650 --> 00:15:45,110
La vida ya tiene suficientes giros.
226
00:15:47,988 --> 00:15:50,950
A Alli le gustó Gente corriente,
la nueva de Mary Tyler Moore.
227
00:15:51,575 --> 00:15:53,243
A tu madre le gustaba.
228
00:15:54,161 --> 00:15:55,454
Deberías verla.
229
00:15:56,163 --> 00:15:59,166
Quizá algún amigo
quiera ir contigo a ver una peli.
230
00:16:01,460 --> 00:16:05,547
¿Hay alguien al que te gustaría
llevar al cine? ¿Algún amigo?
231
00:16:07,716 --> 00:16:10,928
Mi hijo es tan sutil
como un elefante con gases.
232
00:16:11,595 --> 00:16:15,599
¿Por qué no me cuentas algo más
sobre esa peli Gente corriente?
233
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
Fue conmovedor ver a Mary interpretar
a una madre tan compleja.
234
00:16:20,813 --> 00:16:22,606
No se ve muy a menudo.
235
00:16:24,692 --> 00:16:27,861
Tony, Carl, él es mi mejor amigo, Jack.
236
00:16:27,861 --> 00:16:29,863
- Hoy es su cumpleaños.
- Feliz cumpleaños.
237
00:16:30,239 --> 00:16:31,365
Gracias.
238
00:16:31,365 --> 00:16:32,866
Su mujer está embarazada de trillizos.
239
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
Vamos, no es tan malo.
240
00:16:35,369 --> 00:16:37,329
Jack, venga ya.
241
00:16:37,329 --> 00:16:39,707
Te quiero y estoy emocionado por ti.
242
00:16:39,707 --> 00:16:41,959
Eres un superhéroe, pero no te engañes.
243
00:16:41,959 --> 00:16:43,794
Lo de los trillizos va a ser duro.
244
00:16:43,794 --> 00:16:46,422
Vamos a comprarle
su primer juego de palos de golf.
245
00:16:46,422 --> 00:16:48,382
No, no me compres nada.
246
00:16:48,382 --> 00:16:50,676
- Es escéptico.
- Te encantará el golf, Jack.
247
00:16:50,676 --> 00:16:52,761
Una ronda de golf dura
al menos cuatro horas.
248
00:16:52,761 --> 00:16:55,806
Cinco si eres malo, lo cual,
por suerte, somos la mayoría.
249
00:16:56,140 --> 00:16:57,766
Cinco maravillosas horas
250
00:16:57,766 --> 00:17:00,144
en las que tu mujer no te dirá
que los estás cogiendo mal,
251
00:17:00,144 --> 00:17:03,731
o que los alimentas mal,
o que haces todo mal.
252
00:17:05,315 --> 00:17:07,359
- ¿Jack? ¿Estás bien?
- Lo siento.
253
00:17:08,193 --> 00:17:09,611
Es que...
254
00:17:10,195 --> 00:17:15,075
...sigo pensando en mi mujer
y en cuánto quiero volver a casa con ella,
255
00:17:15,576 --> 00:17:19,288
pasar tiempo con ella, asegurarme
de que está bien, lo cual es una locura
256
00:17:19,288 --> 00:17:23,709
porque ahora está en su peor momento.
Como en El exorcista.
257
00:17:24,418 --> 00:17:27,296
Pero aun así, no quiero huir de ella.
258
00:17:28,756 --> 00:17:31,925
Quiero a mis futuros hijos
llenos de vómitos y caca.
259
00:17:31,925 --> 00:17:33,719
Quiero pasar más tiempo con ellos.
260
00:17:34,303 --> 00:17:38,766
Quiero congelar el tiempo con ellos
para tener un poco más.
261
00:17:43,979 --> 00:17:45,856
Y gracias, Miguel.
262
00:17:45,856 --> 00:17:48,192
Creo que me voy a comprar un regalo.
263
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
- Genial.
- Solo que no aquí.
264
00:17:51,487 --> 00:17:53,614
- Encantado, chicos. Buen juego.
- Igualmente.
265
00:17:55,783 --> 00:17:58,077
Ese tío nos va a hacer quedar mal.
266
00:18:05,209 --> 00:18:07,336
Vale. Necesito hacer
267
00:18:08,420 --> 00:18:11,840
una tarta de chocolate con almendras
lo más rápido y humanamente posible.
268
00:18:11,840 --> 00:18:14,218
- Vale.
- Así que necesito
269
00:18:14,218 --> 00:18:17,763
mantequilla, azúcar, harina, almendras.
270
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
Y chocolate semiamargo.
271
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
Señora, esto es una licorería.
272
00:18:24,186 --> 00:18:25,479
Lo sé.
273
00:18:25,479 --> 00:18:27,397
Pero ahí pone que hay licor y más.
274
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
¿Dónde hay algo más?
275
00:18:33,278 --> 00:18:36,490
Es la única tienda a la que puedo
venir andando. ¿En serio?
276
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
- ¿Cómo te llamas?
- Teddy.
277
00:18:46,458 --> 00:18:48,210
- Yo Rebecca.
- Hola.
278
00:18:48,210 --> 00:18:49,795
Teddy, esto es lo que pasa.
279
00:18:52,339 --> 00:18:55,134
Hace un par de noches que no duermo bien.
280
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Lloro cuando mis calcetines no combinan
281
00:18:58,720 --> 00:19:02,766
y he sido muy mala con mi marido.
282
00:19:02,766 --> 00:19:05,727
Realmente mala.
Y él es casi perfecto.
283
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
He visto lo que hay ahí fuera.
284
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
Así que tengo que hacerle algo
por su cumpleaños. ¿Me entiendes?
285
00:19:10,816 --> 00:19:12,317
Tengo que hacerle algo casero,
286
00:19:12,317 --> 00:19:14,778
y no tiene que ser una tarta sofisticada
de chocolate con almendras.
287
00:19:14,778 --> 00:19:16,280
Solo tiene que ser casero.
288
00:19:16,280 --> 00:19:19,950
Algo que pueda hacer con mis dos manos,
para que vea cuánto le quiero.
289
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
Porque he sido muy mala.
290
00:19:22,327 --> 00:19:23,453
¿Entiendes?
291
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
Tengo magdalenas de plátano.
292
00:19:32,629 --> 00:19:34,965
Me llevo una. ¿Tienes glaseado?
293
00:19:35,883 --> 00:19:37,342
Tengo Twinkies.
294
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Podría usar el relleno.
295
00:19:41,096 --> 00:19:44,725
Sí. Supongo que eso me sirve.
296
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
- Seis Twinkies.
- Vale.
297
00:19:47,561 --> 00:19:49,188
Son 4,25 dólares.
298
00:19:49,188 --> 00:19:50,981
Vale, 4,25.
299
00:19:52,566 --> 00:19:54,234
Gracias, Teddy. Encantada de conocerte.
300
00:19:54,234 --> 00:19:55,777
- Igualmente.
- Muchas gracias.
301
00:19:58,238 --> 00:19:59,907
la toalla terrible
302
00:20:01,366 --> 00:20:02,659
Teddy.
303
00:20:09,625 --> 00:20:10,709
Voy yo.
304
00:20:10,709 --> 00:20:13,045
Tengo que estirar las piernas. Voy.
305
00:20:31,021 --> 00:20:32,397
Hola.
306
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
¿De dónde has salido?
307
00:21:12,688 --> 00:21:15,774
Alguien acaba de dejarlo en la puerta.
308
00:21:15,774 --> 00:21:18,068
Así sin más. Como en las películas.
309
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
Deberíamos llevarlo a la comisaría.
Ellos sabrán qué hacer.
310
00:21:24,700 --> 00:21:26,326
¿Qué crees que le pasará?
311
00:21:26,326 --> 00:21:27,911
La administración se ocupará.
312
00:21:29,121 --> 00:21:31,456
Seguro que tienen un protocolo
para este tipo de casos.
313
00:21:31,456 --> 00:21:34,668
Un hogar temporal, adopción o lo que sea.
314
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Lo llevaré a la comisaría.
315
00:21:41,717 --> 00:21:43,343
Eres un pequeño milagro.
316
00:21:44,261 --> 00:21:45,679
¿Verdad?
317
00:22:46,365 --> 00:22:47,949
Hola, bichitos.
318
00:22:50,869 --> 00:22:53,955
Siento haberme quejado tanto últimamente.
319
00:22:56,708 --> 00:22:59,961
Ha sido divertido
teneros de seguidores este año.
320
00:23:00,837 --> 00:23:03,882
Tenéis muy buen gusto musical.
321
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
Supongo que solo estoy...
322
00:23:12,432 --> 00:23:15,227
...un poco agobiada.
323
00:23:17,854 --> 00:23:20,982
No es por vosotros,
me muero por conoceros.
324
00:23:21,566 --> 00:23:23,652
Me muero por conoceros.
325
00:23:25,445 --> 00:23:27,072
Sé que me estoy adelantando,
326
00:23:27,072 --> 00:23:29,991
pero estoy deseando haceros
disfraces de Halloween,
327
00:23:29,991 --> 00:23:33,203
lo cual es raro,
porque no me va mucho Halloween.
328
00:23:45,006 --> 00:23:46,883
Últimamente me he comportado mal.
329
00:23:48,427 --> 00:23:50,971
He sido muy mala con vuestro padre, que es
330
00:23:52,097 --> 00:23:53,765
perfecto.
331
00:23:53,765 --> 00:23:56,435
Es tan perfecto. Madre mía.
332
00:23:56,435 --> 00:24:00,730
Os volveréis locos cuando veáis
lo genial que es vuestro padre.
333
00:24:00,730 --> 00:24:04,067
De verdad, vais a estar como locos.
334
00:24:15,912 --> 00:24:18,874
Creo que me pone nerviosa
que me conozcáis.
335
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
No sé cuánto sabéis desde ahí,
336
00:24:25,172 --> 00:24:28,508
pero no voy a ser la madre perfecta
con la que seguramente soñéis.
337
00:24:28,508 --> 00:24:30,510
Vosotros soñáis, ¿verdad?
338
00:24:32,137 --> 00:24:33,680
Eso creo.
339
00:24:36,725 --> 00:24:38,268
Soy impaciente
340
00:24:39,144 --> 00:24:42,397
y cabezona.
341
00:24:45,775 --> 00:24:50,113
En cuarto, robé
una chocolatina de la tienda.
342
00:24:51,323 --> 00:24:54,326
Y me aterra tomar
cientos de malas decisiones
343
00:24:54,326 --> 00:24:55,869
y fastidiaros la oportunidad
344
00:24:55,869 --> 00:24:58,663
de tener la vida perfecta
que os merecéis, pero...
345
00:25:02,250 --> 00:25:04,503
...os protegeré con uñas y dientes.
346
00:25:05,462 --> 00:25:09,758
Y siempre os cantaré
cuando no podáis dormir.
347
00:25:12,594 --> 00:25:15,889
Y siempre me emocionaré
cuando os oiga reír.
348
00:25:16,973 --> 00:25:19,851
Seguro que tendréis risas muy diferentes.
349
00:25:23,355 --> 00:25:26,816
Os quiero tanto que duele
y aún ni os conozco.
350
00:25:26,816 --> 00:25:28,193
Es una locura.
351
00:25:32,739 --> 00:25:36,701
Supongo que lo que intento decir es que,
352
00:25:38,119 --> 00:25:42,457
en lo que se refiere a mí,
debéis aceptar lo bueno y lo malo.
353
00:25:44,292 --> 00:25:47,629
Ahora que sabéis esto de mí,
354
00:25:48,463 --> 00:25:50,632
¿seguís emocionados por conocerme?
355
00:25:58,431 --> 00:26:00,642
Tomaré eso como un "sí".
356
00:26:02,561 --> 00:26:04,938
Qué guapa eres.
357
00:26:04,938 --> 00:26:07,232
Jack, ¿qué estás haciendo?
358
00:26:07,816 --> 00:26:09,609
¿De dónde has sacado eso?
359
00:26:10,277 --> 00:26:12,070
He pensado que la necesitábamos.
360
00:26:12,070 --> 00:26:15,198
Cielo, espera,
¿has estado grabando todo este tiempo?
361
00:26:15,198 --> 00:26:16,533
- Sí.
- No.
362
00:26:16,533 --> 00:26:19,369
No te preocupes.
No tiene sonido, solo graba imágenes.
363
00:26:19,369 --> 00:26:21,037
Apaga eso.
364
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
Ven aquí, cielo.
365
00:26:28,795 --> 00:26:30,755
He olvidado tu cumpleaños.
366
00:26:32,841 --> 00:26:34,676
- No importa.
- No, sí que importa.
367
00:26:34,676 --> 00:26:37,137
Porque eres el mejor marido del mundo
368
00:26:38,138 --> 00:26:40,515
y vas a ser el mejor padre del mundo.
369
00:26:41,141 --> 00:26:42,809
Y te prometo que los niños y yo
370
00:26:42,809 --> 00:26:45,604
te haremos tazas cursis
en todos tus cumpleaños.
371
00:26:49,608 --> 00:26:51,693
Tengo el peor regalo
de cumpleaños del mundo,
372
00:26:52,152 --> 00:26:55,155
y en la cocina tienes
el peor pastel de cumpleaños.
373
00:26:55,155 --> 00:26:57,407
Pero, no sé, tenía que hacer algo.
374
00:26:59,951 --> 00:27:02,537
Esto es justo lo que quería.
375
00:27:02,537 --> 00:27:04,080
No lo es.
376
00:27:04,456 --> 00:27:08,084
Bueno, hay cierto baile
que espero con ansia todos los años.
377
00:27:08,084 --> 00:27:09,586
- Jack, no.
- Sí.
378
00:27:10,587 --> 00:27:12,380
Para. Estaba...
379
00:27:12,380 --> 00:27:16,301
...pensando en un masaje en los hombros.
380
00:27:18,345 --> 00:27:22,015
Cielo, no me vale la ropa interior.
381
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
No importa.
382
00:27:23,683 --> 00:27:25,852
A la tradición de cumpleaños
no le importa.
383
00:27:29,606 --> 00:27:31,358
- Vale.
- ¿Sí?
384
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
Sí, muy bien, vaquero.
385
00:27:33,151 --> 00:27:36,112
Quedamos en la habitación
dentro de cinco minutos.
386
00:27:36,529 --> 00:27:39,240
Ya sabes qué hacer,
ponte tu traje de cumpleaños.
387
00:27:40,075 --> 00:27:42,452
- Bien.
- Vale.
388
00:27:53,088 --> 00:27:55,090
Es mi casa, Peter.
389
00:27:55,090 --> 00:27:57,967
Agradecería que hablarais en voz alta.
390
00:27:57,967 --> 00:27:59,177
¿Qué te pasa?
391
00:28:00,470 --> 00:28:02,222
Papá, estamos oficialmente
preocupados por ti.
392
00:28:02,222 --> 00:28:04,516
Eso es oficialmente innecesario.
393
00:28:06,476 --> 00:28:08,228
También la echamos de menos.
394
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
- Papá, hace más de un año que murió.
- Catorce meses.
395
00:28:13,358 --> 00:28:16,736
Nathan, sigues siendo joven.
396
00:28:17,821 --> 00:28:20,573
¿Trabajas cuánto?
¿60 horas a la semana en el hospital?
397
00:28:20,573 --> 00:28:22,659
Ojalá. Eso serían unas vacaciones.
398
00:28:23,952 --> 00:28:26,162
- Quizá deberías cogerte vacaciones.
- Para, por favor.
399
00:28:27,080 --> 00:28:29,624
- Mamá ha muerto, papá.
- Ya lo sé.
400
00:28:30,792 --> 00:28:33,670
¿Crees que no sé que ha muerto?
La enterré, Peter.
401
00:28:35,588 --> 00:28:39,175
Estuve 53 años casado con ella
y la enterré.
402
00:28:39,175 --> 00:28:41,511
No necesito que me digas que ha muerto.
403
00:28:47,308 --> 00:28:51,396
No pienso pasar página,
así que deja de pedírmelo.
404
00:28:54,983 --> 00:28:56,526
Es mi mujer.
405
00:28:58,778 --> 00:29:00,905
Era mi vida.
406
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Y os quiero a los dos,
pero si volvéis a decirme que pase página,
407
00:29:06,745 --> 00:29:08,705
no seréis bienvenidos en nuestra casa.
408
00:29:10,665 --> 00:29:12,417
Aquí están mis nietos.
409
00:29:12,417 --> 00:29:15,795
¿Quién está listo para esa basura
que os pudrirá los dientes?
410
00:29:29,559 --> 00:29:30,852
Sam.
411
00:29:30,852 --> 00:29:33,021
¿Qué? Estoy leyendo.
412
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
¿Qué es eso?
413
00:29:39,527 --> 00:29:41,488
Lo han dejado en la puerta de la estación.
414
00:29:43,615 --> 00:29:45,992
El mismo día que le he pedido
un milagro al padre Williams.
415
00:29:46,701 --> 00:29:48,620
Lo han dejado literalmente en la puerta.
416
00:29:52,081 --> 00:29:53,416
¿Y?
417
00:29:55,084 --> 00:29:56,628
Estaba destinado a nosotros, Sam.
418
00:29:57,796 --> 00:30:01,174
No podíamos tener hijos
y nos distanciamos por eso.
419
00:30:02,801 --> 00:30:04,302
- Pero ahora...
- Para.
420
00:30:04,302 --> 00:30:05,929
Joe, ese no es nuestro bebé.
421
00:30:07,555 --> 00:30:10,099
Es solo un niño
422
00:30:11,559 --> 00:30:16,356
al que ha abandonado una mala persona
en tu estación de bomberos.
423
00:30:17,732 --> 00:30:19,108
Sam.
424
00:30:20,068 --> 00:30:22,111
Lo siento, pero...
425
00:30:22,904 --> 00:30:24,948
Vamos, Joe.
426
00:30:26,449 --> 00:30:28,493
Un bebé no va a arreglar lo nuestro.
427
00:30:35,625 --> 00:30:37,210
Es un recién nacido.
428
00:30:37,544 --> 00:30:39,712
Tienes que llevarlo al hospital.
429
00:30:40,505 --> 00:30:41,881
Ya.
430
00:30:42,340 --> 00:30:43,967
Antes de que te detengan.
431
00:31:13,705 --> 00:31:15,331
Vale, estoy listo
432
00:31:15,999 --> 00:31:18,167
¿Prometes que te gusta tu regalo?
433
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
¿La toalla? Es terrible.
434
00:31:21,671 --> 00:31:23,089
- ¿Te has puesto el traje?
- Sí, señora.
435
00:31:23,089 --> 00:31:25,717
- ¿Tu traje de cumpleaños?
- El único que tengo.
436
00:31:38,730 --> 00:31:40,940
He tenido que ponerme la lencería
encima de la ropa.
437
00:31:40,940 --> 00:31:42,233
Ya veo.
438
00:31:42,233 --> 00:31:43,818
No ha sido muy divertido para mí.
439
00:31:44,986 --> 00:31:46,195
La tradición es la tradición.
440
00:31:56,289 --> 00:31:58,166
Hoy han venido Peter y Alli.
441
00:31:58,708 --> 00:32:02,170
Es hijo tuyo, no hay duda.
442
00:32:02,712 --> 00:32:04,881
Terco como una maldita mula.
443
00:32:07,717 --> 00:32:11,304
Cree que sabe algo porque lleva casado...
444
00:32:12,055 --> 00:32:15,099
¿Cuánto? ¿Diez años?
445
00:32:16,935 --> 00:32:20,104
Quiero a ese muchacho, pero, Dios mío.
446
00:32:28,905 --> 00:32:32,367
Carol, voy a decir algo,
y tienes que prometerme
447
00:32:32,367 --> 00:32:34,035
que no te enfadarás conmigo.
448
00:32:42,460 --> 00:32:45,672
Todas las mañanas abro
el botiquín de las medicinas
449
00:32:45,672 --> 00:32:47,715
y me quedo mirando tus...
450
00:32:58,518 --> 00:33:01,104
Cielo, no sé si puedo seguir haciendo esto
451
00:33:01,854 --> 00:33:04,023
sin ti.
452
00:33:05,316 --> 00:33:07,026
Y yo...
453
00:33:09,320 --> 00:33:12,323
...no estoy seguro de que quiera.
454
00:33:17,912 --> 00:33:19,789
Dios, echo de menos estar contigo.
455
00:33:21,833 --> 00:33:22,959
Y...
456
00:33:28,381 --> 00:33:29,924
El deber me llama.
457
00:33:34,178 --> 00:33:37,181
Terminaremos esta conversación
en otro momento, ¿vale?
458
00:33:42,020 --> 00:33:43,604
Te quiero, cielo.
459
00:33:53,740 --> 00:33:56,242
Nunca he visto al Dr. Schneider gritar
ese tipo de obscenidades.
460
00:33:56,242 --> 00:33:59,203
Eso pasa cuando te revienta el apéndice.
Dime otra vez las pacientes.
461
00:33:59,579 --> 00:34:03,166
Rebecca Pearson. 30 años.
Madre primeriza con trillizos.
462
00:34:03,166 --> 00:34:04,459
¿Cómo está mentalmente?
463
00:34:04,459 --> 00:34:06,085
Está bien. Tranquila.
464
00:34:06,502 --> 00:34:08,087
Me refería al marido.
465
00:34:14,719 --> 00:34:17,055
¿Para qué narices será esta cosa?
466
00:34:17,722 --> 00:34:19,849
Es para exámenes rectales.
467
00:34:19,849 --> 00:34:21,392
Ese estaba en la bandeja sucia.
468
00:34:22,602 --> 00:34:23,728
Lo siento.
469
00:34:23,728 --> 00:34:25,938
Soy el Dr. Katowski,
470
00:34:25,938 --> 00:34:30,276
pero podéis llamarme Doc o Dr. K,
471
00:34:30,276 --> 00:34:32,487
que es lo que elige la mayoría.
472
00:34:51,798 --> 00:34:53,299
Algo va mal.
473
00:34:53,299 --> 00:34:55,301
Tu mujer está agotada, Jack.
474
00:35:09,816 --> 00:35:12,652
Hemos perdido al tercer bebé, Jack.
Lo siento mucho.
475
00:35:15,947 --> 00:35:17,949
- Quiero estar con mi mujer.
- Ya la verás.
476
00:35:17,949 --> 00:35:20,785
Pero ahora ella necesita dormir.
477
00:35:22,495 --> 00:35:25,414
Perdí a mi mujer el año pasado, cáncer.
478
00:35:25,414 --> 00:35:28,000
Cinco hijos, 11 nietos.
479
00:35:28,709 --> 00:35:32,421
Pero perdimos
a nuestro primer hijo en el parto.
480
00:35:52,608 --> 00:35:54,527
Lo has hecho muy bien.
481
00:36:04,162 --> 00:36:05,955
Hemos perdido a uno de los bebés.
482
00:36:09,208 --> 00:36:10,918
No, no es cierto.
483
00:36:14,672 --> 00:36:16,424
No es cierto.
484
00:36:18,050 --> 00:36:19,677
No lo es.
485
00:36:21,095 --> 00:36:22,305
No lo es.
486
00:36:23,472 --> 00:36:25,266
¡No!
487
00:36:26,475 --> 00:36:29,353
No, me estás mintiendo.
488
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
Tenemos tres bebés.
489
00:36:36,360 --> 00:36:40,573
Quiero pensar que, algún día,
serás un viejo como yo,
490
00:36:41,032 --> 00:36:43,701
sermoneando a un joven, explicándole
491
00:36:43,701 --> 00:36:48,289
cómo cogiste el limón más agrio
que te ofreció la vida...
492
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
¿Cuál es tuyo?
493
00:36:50,917 --> 00:36:53,252
...y lo convertiste
en algo parecido a la limonada.
494
00:36:54,629 --> 00:36:56,380
¿Y tú? ¿Cuál es el tuyo?
495
00:36:56,797 --> 00:36:58,507
En realidad, ninguno.
496
00:36:58,507 --> 00:37:00,509
Ha pasado algo muy raro.
497
00:37:00,509 --> 00:37:02,595
Alguien ha abandonado
a un recién nacido en mi estación.
498
00:37:03,095 --> 00:37:04,931
No sabía qué hacer,
así que lo he traído aquí.
499
00:37:14,523 --> 00:37:16,025
- ¿Fumas?
- No.
500
00:37:21,656 --> 00:37:25,076
Si puedes hacerlo, entonces seguirás
501
00:37:25,076 --> 00:37:27,745
llevándote a tres bebés
a casa del hospital.
502
00:37:28,120 --> 00:37:29,997
Solo que quizá no como lo habías planeado.
503
00:38:00,611 --> 00:38:02,989
Los notaba a todos, Jack.
504
00:38:06,158 --> 00:38:08,202
Los notaba dar patadas.
505
00:38:10,871 --> 00:38:12,290
Lo sé.
506
00:38:15,209 --> 00:38:18,045
Realmente sentía que íbamos a tener tres.
507
00:38:19,130 --> 00:38:20,631
Y yo.
508
00:38:32,059 --> 00:38:33,728
¿Y si aún es así?
509
00:38:43,529 --> 00:38:44,905
Cielo, ¿estás bien?
510
00:38:52,913 --> 00:38:54,415
Eres un buen hombre.
511
00:38:59,253 --> 00:39:01,297
Hemos estado fatal últimamente.
512
00:39:04,925 --> 00:39:07,136
Y tú has encontrado un bebé abandonado
513
00:39:08,346 --> 00:39:11,515
y lo primero que has pensado
es traerlo a casa.
514
00:39:12,892 --> 00:39:16,562
Para intentar arreglar lo nuestro...
515
00:39:17,938 --> 00:39:19,065
...con él.
516
00:39:19,607 --> 00:39:21,359
- Ha sido una estupidez.
- Sí.
517
00:39:22,985 --> 00:39:24,779
Pero también hermoso.
518
00:39:27,198 --> 00:39:29,533
¿Alguna vez has deseado empezar de nuevo?
519
00:39:30,993 --> 00:39:33,954
Volver al principio.
520
00:39:34,622 --> 00:39:36,540
Como aquel primer día.
521
00:39:38,542 --> 00:39:40,795
Intentar hacerlo todo de nuevo.
522
00:39:41,295 --> 00:39:43,464
Sí, a veces. Siempre.
523
00:39:44,423 --> 00:39:47,218
Es lo único que quiero, de verdad.
Empezar de nuevo.
524
00:40:06,195 --> 00:40:07,780
Hola, soy Samantha.
525
00:40:08,697 --> 00:40:12,159
No te preocupes por lo que ha pasado.
526
00:40:12,159 --> 00:40:14,328
¿Puedo invitarte a un café?
527
00:40:29,385 --> 00:40:30,970
Dios, menudo día.
528
00:40:30,970 --> 00:40:32,763
- ¿Se ha enterado?
- ¿Qué ha pasado?
529
00:40:33,681 --> 00:40:35,391
La pareja de los trillizos.
530
00:40:35,391 --> 00:40:37,768
El padre ha preguntado por el bebé
de la estación de bomberos.
531
00:40:39,311 --> 00:40:41,355
Quizá estén pensando en adoptarlo.
532
00:40:46,152 --> 00:40:47,361
Bueno, me voy.
533
00:40:47,361 --> 00:40:48,737
Buenas noches, Dr. Katowski.
534
00:41:07,423 --> 00:41:10,092
Ayer hablé con un joven sobre el bebé.
535
00:41:12,761 --> 00:41:14,972
No había hablado de eso con nadie
536
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
en mucho tiempo.
537
00:41:19,059 --> 00:41:22,229
Le di un consejo,
538
00:41:24,064 --> 00:41:26,358
y parece que realmente me escuchó.
539
00:41:28,944 --> 00:41:34,533
Parece que ha aceptado lo peor
que le ha pasado en la vida
540
00:41:34,533 --> 00:41:36,994
y ha intentado seguir adelante.
541
00:41:45,002 --> 00:41:48,672
No pasa un minuto sin que piense en ti.
542
00:41:57,139 --> 00:41:58,682
Espero que lo sepas.
543
00:41:59,266 --> 00:42:02,311
Espero que esto sea
lo que querías que hiciera.
544
00:42:09,193 --> 00:42:10,819
Espero que lo sea.
545
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
Venga, Randall, vamos.
546
00:42:21,163 --> 00:42:22,915
¿Estáis listos?
547
00:42:22,915 --> 00:42:24,625
- Sí
- Lo vemos todos los años.
548
00:42:24,625 --> 00:42:26,377
Bueno, es mi Día del Padre,
549
00:42:26,377 --> 00:42:29,171
y yo elijo la película,
así que empecemos por el principio.
550
00:42:34,927 --> 00:42:36,178
¿Qué estás diciendo, mamá?
551
00:42:36,679 --> 00:42:37,805
Es un secreto.
552
00:42:37,805 --> 00:42:39,223
- ¿Puedes decírnoslo?
- No.
553
00:42:39,223 --> 00:42:41,934
No. Mirad. Aquí viene la mejor parte.
554
00:42:43,644 --> 00:42:47,439
{\an8}Quiero pensar que, algún día,
serás un viejo como yo,
555
00:42:49,358 --> 00:42:52,903
sermoneando a un joven,
explicándole cómo...
556
00:42:54,196 --> 00:42:57,950
...cogiste el limón más agrio
que te ofreció la vida
557
00:42:59,577 --> 00:43:02,079
y lo convertiste
en algo parecido a la limonada.
558
00:43:04,873 --> 00:43:07,334
Si puedes hacerlo, entonces seguirás
559
00:43:07,334 --> 00:43:10,296
llevándote tres bebés
a casa de este hospital.
560
00:43:11,255 --> 00:43:12,923
Solo que quizá no como lo habías planeado.
561
00:44:04,808 --> 00:44:06,644
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
41211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.