All language subtitles for The.Night.Manager.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-TURG.mkv24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:44,840 BERDASARKAN NOVEL OLEH JOHN LE CARRE 2 00:02:11,880 --> 00:02:13,000 Apa yang mak mahu? 3 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 Tak sangka kamu akan jawab. 4 00:02:16,320 --> 00:02:19,480 Mak tahu perjanjiannya. Saya yang akan telefon, bukan mak. 5 00:02:20,320 --> 00:02:21,760 Kamu malu cakap dengan mak? 6 00:02:24,120 --> 00:02:25,440 Saya tak ada masa. 7 00:02:25,520 --> 00:02:27,880 - Saya nak keluar. - Kamu nak ke mana? 8 00:02:27,960 --> 00:02:29,200 Itu tak penting. 9 00:02:29,720 --> 00:02:31,280 Ke suatu tempat di pulau ini. 10 00:02:31,880 --> 00:02:33,720 Pasti cuaca di sana elok saja. 11 00:02:37,680 --> 00:02:39,800 - Billy sihat? - Macamlah kamu peduli. 12 00:02:41,680 --> 00:02:44,720 Orang kata dia pun dah tak tanya pasal kamu. 13 00:02:46,120 --> 00:02:48,320 Ada duit akan masuk hujung bulan ini. 14 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 Sebab itu mak telefon, bukan? 15 00:02:51,920 --> 00:02:54,680 - Saya letak sekarang. - Ingat satu perkara, sayang. 16 00:02:56,360 --> 00:02:58,040 Kamu cuma pelacur kotor. 17 00:03:02,320 --> 00:03:03,440 Sekejap. 18 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Masuk! 19 00:03:20,280 --> 00:03:22,200 Danny, saya ingat ayah kamu tadi. 20 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 Ayah kata kita kena pergi. 21 00:03:23,920 --> 00:03:26,600 Saya tahu. Saya datang. Tunggu di luar. 22 00:03:26,680 --> 00:03:27,720 - Ya. - Okey. 23 00:03:36,880 --> 00:03:41,680 {\an8}MALLORCA, SEPANYOL 24 00:03:44,960 --> 00:03:45,880 Bagaimana? 25 00:03:45,960 --> 00:03:47,280 Awak nampak cantik. 26 00:03:49,480 --> 00:03:51,920 Jom. Ayuh. 27 00:03:54,920 --> 00:03:56,120 Saya salah faham. 28 00:03:56,200 --> 00:03:59,560 Hakikatnya, awak dan paella memang tak serasi. 29 00:03:59,640 --> 00:04:02,640 Sampai suatu tahap, kita rugi $7 juta 30 00:04:02,720 --> 00:04:05,840 - sebab Corky tak suka paella. - Itu satu versi saja, ketua. 31 00:04:05,920 --> 00:04:08,720 "Satu versi saja"? Itulah versinya. Dah tercatat. 32 00:04:08,800 --> 00:04:10,880 Lebih baik kamu semua jalan dulu. 33 00:04:11,560 --> 00:04:13,280 - Ini memang… - Itu pun awak. 34 00:04:13,360 --> 00:04:16,360 - …makanan mewah Sepanyol. - Ingatkan lemas dalam tab mandi. 35 00:04:16,440 --> 00:04:17,960 Sayang, ada berita buruk. 36 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Saya ada janji temu malam ini. 37 00:04:21,080 --> 00:04:23,200 Dia muda dan sangat kacak. 38 00:04:23,800 --> 00:04:25,160 Saya takkan terkejut. 39 00:04:26,080 --> 00:04:28,720 Baik, jom. Saya lapar. Kamu ikut ayah, Dans? 40 00:04:28,800 --> 00:04:29,680 - Okey. - Baik. 41 00:04:29,760 --> 00:04:31,920 - Kita naik bot? - Ya, tuan. 42 00:04:32,000 --> 00:04:35,400 - Kalau bernasib baik, kamu boleh pandu. - Ya, kamu semua. 43 00:04:37,240 --> 00:04:38,360 Mari. 44 00:05:22,680 --> 00:05:23,640 Mari. 45 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 - Helo. - Helo. Gembira jumpa awak. 46 00:05:26,560 --> 00:05:27,800 - Sama juga. - Hai. 47 00:05:27,880 --> 00:05:30,320 - Jorge, apa khabar? - En. Roper, apa khabar? 48 00:05:30,920 --> 00:05:33,280 Baik. Sup kerang masih ada? 49 00:05:33,360 --> 00:05:36,200 - Ya, mestilah! Resipinya masih kekal. - Bagus. 50 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 Kami nak pesan itu. 51 00:05:37,640 --> 00:05:40,080 Semua kecuali Mejar Corkoran yang pesan paella. 52 00:05:40,160 --> 00:05:41,600 - Hai! - Hai, apa khabar? 53 00:05:41,680 --> 00:05:43,920 - Apa khabar? Hai. - Gembira jumpa awak. 54 00:05:44,000 --> 00:05:45,920 - Kelly, apa khabar? - Baik. 55 00:05:46,000 --> 00:05:48,200 - Awak sihat? - Gembira jumpa awak. 56 00:05:48,280 --> 00:05:49,280 Memang gila. 57 00:05:49,360 --> 00:05:51,280 Tidak, sebenarnya hipokrit. 58 00:05:51,360 --> 00:05:54,680 Kalau awak suka makan daging rusa, awak patut boleh bunuh rusa. 59 00:05:54,760 --> 00:05:56,560 - Kalau sanggup bunuh rusa… - Danny. 60 00:05:56,640 --> 00:05:59,800 - …kena mengaku awak suka bunuh rusa. - Nak champagne? 61 00:05:59,880 --> 00:06:02,280 - Terima kasih, Jed. Sayang awak. - Ya. 62 00:06:02,360 --> 00:06:07,440 Ketua, boleh beri "jus" anggur kepada putera kecil ini? 63 00:06:10,840 --> 00:06:13,400 - Boleh, ya? - Dicky, tolong beritahu Jed 64 00:06:13,480 --> 00:06:16,680 - saya tak suka darah. - Cecair berkarbonat yang cantik. 65 00:06:16,760 --> 00:06:19,320 Nafsu awak banyak. Sebab itu kami sayang awak. 66 00:06:19,400 --> 00:06:23,160 Beri rusa itu MI6, Sandy. Baru saya berminat. 67 00:06:23,240 --> 00:06:25,360 Beri MI6? Mengarut! 68 00:06:25,440 --> 00:06:26,640 - Jual saja. - Jual. 69 00:06:26,720 --> 00:06:27,920 Dia suka. 70 00:06:28,000 --> 00:06:29,400 - Ya. - Macam mana, Daniel? 71 00:06:30,640 --> 00:06:31,600 Dia suka. 72 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 - Alamak! - Nampak apa awak buat? 73 00:06:34,640 --> 00:06:36,120 Dia mungkin jadi macam saya. 74 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 - Saya nampak ini… - Awak okey? 75 00:06:37,920 --> 00:06:40,160 Ini jalan gelap yang kamu dah pilih. 76 00:06:40,240 --> 00:06:41,760 Terima kasih, Corky. 77 00:06:41,840 --> 00:06:44,280 - Awak nak apa? - Sedapnya. 78 00:06:44,360 --> 00:06:45,720 - Apa pendapat awak? - Baik. 79 00:06:46,240 --> 00:06:48,880 Tak apa. Pergilah. 80 00:06:50,800 --> 00:06:52,920 - Saya rasa dia suka. - Kita nak ke mana? 81 00:06:53,480 --> 00:06:55,280 - Rahsia. - Awak nak ke mana? 82 00:06:56,840 --> 00:06:59,360 Kamu minum wain ayah, rampas kekasih ayah. 83 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 Ayah bangga dengan kamu. 84 00:07:04,760 --> 00:07:07,880 - Bawa dia balik elok-elok. - Lord Langbourne boleh dikatakan 85 00:07:07,960 --> 00:07:09,120 - sombong. - Apa? 86 00:07:09,200 --> 00:07:11,440 Tiga generasi Eton. Kalau tak, tiadalah awak. 87 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Saya cuma satu generasi. Jadi saya apa? 88 00:07:15,400 --> 00:07:18,320 Awak yang bayar bil, Dicky. Maknanya awaklah peta. 89 00:07:20,600 --> 00:07:23,040 Untuk Ricardo! Minum untuk kesihatan yang baik. 90 00:07:24,040 --> 00:07:25,720 Dasar kaki kipas. 91 00:07:50,200 --> 00:07:51,280 Ya! 92 00:07:54,880 --> 00:07:57,240 Maaf, si kecil. Ke tepi. 93 00:07:57,840 --> 00:08:01,680 Boleh saya menari dengan awak? Terima kasih banyak. 94 00:08:02,280 --> 00:08:03,600 Sudah tentu. 95 00:08:03,680 --> 00:08:06,280 Baik, mari tengok bakat awak. Okey, bagus. 96 00:08:06,360 --> 00:08:09,440 Sekali lagi dan pusing. Bagus. 97 00:08:12,200 --> 00:08:14,760 Dia nak menari. 98 00:08:14,840 --> 00:08:16,000 Mari, Corkoran. 99 00:08:16,520 --> 00:08:18,480 Baik, jom. Saya buat. 100 00:08:19,000 --> 00:08:20,800 - Ayuh. - Biar saya buat. 101 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 Jom, sayang. 102 00:08:24,000 --> 00:08:26,240 Begitu. Kanan dan kiri. 103 00:08:26,320 --> 00:08:27,840 - Kiri dan kanan. - Sudah. 104 00:08:27,920 --> 00:08:29,480 Masa kanak-kanak masuk tidur. 105 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 - Tak seronoknya. - Ayuh. 106 00:08:30,960 --> 00:08:32,520 - Mari. - Terima kasih, hebat. 107 00:08:32,600 --> 00:08:33,680 - Baik. - Tidur lena. 108 00:08:33,760 --> 00:08:38,320 - Ayuh, abaikan dia. - Jaga diri. Nak menari dengan saya? 109 00:08:38,920 --> 00:08:40,880 Awak makan chateaubriand setiap hari. 110 00:08:40,960 --> 00:08:44,160 Tak pernahkah awak terfikir, "Oh Tuhan, 111 00:08:44,240 --> 00:08:47,000 - kalau saya makan, saya akan muntah"? - Tak. 112 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 Corky dah hidu… 113 00:08:49,720 --> 00:08:52,200 Jangan bergerak! Ini rompakan! 114 00:08:52,280 --> 00:08:55,480 Letakkan senjata! Atas lantai! Letakkan senjata! 115 00:08:55,560 --> 00:08:58,280 - Kenapa kamu ada senjata? Kamu polis? - Tidak. 116 00:08:59,440 --> 00:09:01,440 - Mereka pekerja saya. - Letakkan senjata! 117 00:09:01,520 --> 00:09:03,520 - Di lantai! - Roper, tolonglah. Tak guna! 118 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 Frisky, Tabby, ikut arahan dia. 119 00:09:08,200 --> 00:09:09,240 Di lantai. 120 00:09:11,840 --> 00:09:13,960 Semua orang bertenang. 121 00:09:15,000 --> 00:09:17,320 Buat macam yang dia mahu 122 00:09:17,400 --> 00:09:18,720 dan semuanya akan okey. 123 00:09:19,960 --> 00:09:21,520 Awak orang kaya? 124 00:09:21,600 --> 00:09:23,000 Ya, saya orang kaya. 125 00:09:23,080 --> 00:09:25,560 Saya akan beri semua duit yang kami ada. 126 00:09:25,640 --> 00:09:28,240 Dompet, barang kemas, mesin juruwang restoran. 127 00:09:28,320 --> 00:09:32,160 Lepas itu awak pergi. Jorge, tolong periksa mesin juruwang. 128 00:09:32,240 --> 00:09:34,880 - Jangan pasang penggera. - Jangan pasang penggera. 129 00:09:34,960 --> 00:09:36,160 Perlahan-lahan. 130 00:09:37,560 --> 00:09:40,200 - Semua orang bertenang. - Ayah! 131 00:09:40,280 --> 00:09:41,960 - Pandang ayah saja. - Anak awak? 132 00:09:42,040 --> 00:09:45,080 - Pandang ayah. Tabby, berundur… - Berundur! 133 00:09:45,160 --> 00:09:46,400 Ini anak awak? 134 00:09:47,880 --> 00:09:49,240 Ya, dia anak saya. 135 00:09:50,680 --> 00:09:53,280 Danny, tak apa. Terus pandang ayah. Tak apa. 136 00:09:53,800 --> 00:09:56,480 - Barang kemas! Dompet! - Beri saja semuanya. 137 00:09:56,560 --> 00:09:57,400 Okey. 138 00:09:58,480 --> 00:09:59,400 Masuk dalam beg! 139 00:09:59,480 --> 00:10:00,600 Tak apa, Danny. 140 00:10:03,880 --> 00:10:06,480 Itu saja? Mana duit sebenar? Itu sampahlah! 141 00:10:07,040 --> 00:10:08,160 Mana selebihnya? 142 00:10:09,320 --> 00:10:11,000 Kami boleh dapatkan duit. 143 00:10:11,080 --> 00:10:13,000 - Berapa ada, Corks? - Kira-kira 100. 144 00:10:13,080 --> 00:10:16,400 Itu dia, $100,000. Kami boleh dapatkan dalam 15 minit. 145 00:10:16,920 --> 00:10:18,480 Cuma lepaskan budak itu. 146 00:10:19,680 --> 00:10:21,000 Tak apa, Danny. 147 00:10:22,320 --> 00:10:23,400 Kami hubungi awak. 148 00:10:23,480 --> 00:10:24,560 Kami hubungi awak. 149 00:10:25,360 --> 00:10:27,640 Bawa duit kepada kami, kami beri budak itu. 150 00:10:27,720 --> 00:10:29,480 - Tidak. Kami beri duit. - Tidak. 151 00:10:29,560 --> 00:10:31,920 Kami beri duit, tapi tinggalkan budak itu. 152 00:10:32,000 --> 00:10:33,320 - Kami hubungi awak! - Tidak. 153 00:10:33,400 --> 00:10:34,920 Di lantai, di tanah! 154 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 - Danny. - Ambil saya! 155 00:10:36,080 --> 00:10:37,640 - Jangan. - Berundur. 156 00:10:37,720 --> 00:10:40,000 - Berundur. Meniarap! - Jed! 157 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Semua orang tiarap! 158 00:10:41,160 --> 00:10:42,040 - Oh Tuhan! - Baik. 159 00:10:42,120 --> 00:10:44,320 - Semua meniarap! - Ayah! 160 00:10:44,400 --> 00:10:46,080 - Kami hubungi awak. - Ayah! 161 00:10:46,760 --> 00:10:47,720 - Ayah! - Oh Tuhan. 162 00:10:47,800 --> 00:10:49,000 - Ayah! - Tidak. 163 00:10:49,080 --> 00:10:51,240 Baiklah! Baik. 164 00:10:51,320 --> 00:10:53,720 - Jangan gerak. Kalau tak, dia mati! - Ayah! 165 00:10:53,800 --> 00:10:56,040 Ayah! 166 00:10:56,120 --> 00:10:57,600 Di tanah! Di tanah! 167 00:10:57,680 --> 00:10:59,360 - Meniarap! - Awak meniarap! 168 00:10:59,440 --> 00:11:00,880 - Meniarap! - Ayah! 169 00:11:07,480 --> 00:11:11,240 - Siapa di situ? - Budak baik. 170 00:11:25,520 --> 00:11:29,480 {\an8}ENAM BULAN YANG LALU 171 00:11:50,480 --> 00:11:52,920 En. Burr memang teringin ke Swiss Alps. 172 00:11:53,800 --> 00:11:55,560 Dia sukakan ketenangan. 173 00:11:58,000 --> 00:11:58,840 Awak tak suka? 174 00:11:59,840 --> 00:12:01,840 Kesunyian buat saya nak menjerit. 175 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 - Tapi saya takkan buat. - Okey. 176 00:12:05,360 --> 00:12:07,000 Sudah berapa lama kamu bersama? 177 00:12:08,360 --> 00:12:09,880 20 tahun, November nanti. 178 00:12:09,960 --> 00:12:11,560 Wah. Tahniah. 179 00:12:11,640 --> 00:12:13,760 Itu perkahwinan, Jonathan. Bukan bahagia. 180 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 - Ada anak? - Yang pertama dan terakhir. 181 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 Jadi, tiada Kaherah dalam CV profesional awak. 182 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 Saya buang selepas keluar. 183 00:12:29,680 --> 00:12:30,840 Kenapa? 184 00:12:34,000 --> 00:12:35,080 Saya terpaksa. 185 00:12:36,160 --> 00:12:39,880 Kalau Roper periksa biografi awak dengan Meisters, tiada nama Kaherah? 186 00:12:40,560 --> 00:12:43,080 - Tidak. - Bagaimana dengan Freddie Hamid? 187 00:12:44,360 --> 00:12:46,280 Bagi dia, saya cuma pekerja. 188 00:12:46,880 --> 00:12:48,400 Dia tak tahu nama saya. 189 00:12:49,920 --> 00:12:52,120 Jadi, sunting sedikit dan awak selamat? 190 00:12:54,560 --> 00:12:55,720 "Selamat"? 191 00:12:56,720 --> 00:12:58,480 Awak uruskan wang tunai di hotel? 192 00:12:58,560 --> 00:13:00,520 Ya, kadang-kadang. 193 00:13:01,360 --> 00:13:05,080 Katakan awak ada mencuri. Ada orang terus perasan? 194 00:13:06,480 --> 00:13:08,200 Tak kalau saya buat dengan bijak. 195 00:13:08,800 --> 00:13:11,360 Nasib baik awak bijak. Sebab saya dah periksa. 196 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Yakah? 197 00:13:13,200 --> 00:13:14,040 Sudah tentu. 198 00:13:25,120 --> 00:13:26,480 Tak ramai pelawat di sini? 199 00:13:27,920 --> 00:13:29,120 Tidak. 200 00:13:34,080 --> 00:13:36,840 T. E. Lawrence. Dari Arabia. 201 00:13:38,440 --> 00:13:40,840 Si genius kesepian yang hanya mahu jadi nombor. 202 00:13:42,880 --> 00:13:44,760 - Letakkan semula. - Parap siapa? 203 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 16 Jun 1959 AWP 204 00:13:46,720 --> 00:13:48,440 Barang peribadi ayah saya. 205 00:13:49,040 --> 00:13:51,560 Maaf, tak sangka ia begitu penting untuk awak. 206 00:13:53,120 --> 00:13:54,160 Ya, awak sedar. 207 00:13:57,840 --> 00:14:00,200 Ayah awak menyamar di Belfast, bukan? 208 00:14:00,800 --> 00:14:01,960 Ya. 209 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Kamu sama rejimen? 210 00:14:03,880 --> 00:14:05,000 Ya. 211 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 Saya baca dia dipakaikan uniform sebelum dikebumikan. 212 00:14:11,080 --> 00:14:12,440 Apa awak mahu, Cik Burr? 213 00:14:14,240 --> 00:14:15,440 Saya beri satu tawaran. 214 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 Kerja untuk saya. 215 00:14:18,800 --> 00:14:20,840 Selepas selesai, saya akan jaga awak. 216 00:14:20,920 --> 00:14:24,840 Penempatan semula, nama, identiti dan kehidupan baru. 217 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 Tawaran untuk buat apa? 218 00:14:33,480 --> 00:14:34,920 Jatuhkan Richard Roper. 219 00:14:37,520 --> 00:14:40,440 Saya habiskan 10 tahun untuk memburu lelaki itu. 220 00:14:41,560 --> 00:14:45,560 Saya letakkan mikrofon di punggungnya, GCHQ memintas setiap e-mel. 221 00:14:45,640 --> 00:14:48,520 Saya arahkan 1,000 satelit memantau dia 222 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 tapi dia tak boleh didekati. 223 00:14:50,600 --> 00:14:51,640 Awak tahu kenapa? 224 00:14:52,240 --> 00:14:53,400 Dia terlalu bijak. 225 00:14:53,480 --> 00:14:54,640 Tapi itu akan berubah. 226 00:14:55,800 --> 00:14:57,760 Saya mahu awak dalam operasinya. 227 00:14:58,800 --> 00:15:01,120 Saya akan jadikan awak legenda. 228 00:15:02,320 --> 00:15:05,120 Awak akan terlibat, sampai takut takkan keluar. 229 00:15:05,960 --> 00:15:07,600 Awak akan dikerahkan sepenuhnya. 230 00:15:07,680 --> 00:15:10,160 Awak akan rasa takut setiap masa. 231 00:15:10,240 --> 00:15:11,480 Tapi awak tumpaskan dia. 232 00:15:12,880 --> 00:15:14,720 Tumpaskan dia demi Sophie Alekan. 233 00:15:16,120 --> 00:15:17,600 Demi negara awak. 234 00:15:17,680 --> 00:15:20,120 Tumpaskan dia demi lelaki yang memiliki buku itu. 235 00:15:26,560 --> 00:15:29,240 Atau kembali ke hotel yang kosong itu. Terpulang. 236 00:15:41,760 --> 00:15:43,040 Saya rasa dia akan buat. 237 00:15:44,640 --> 00:15:46,760 - Awak nak apa? - Beri dia sejarah jenayah, 238 00:15:46,840 --> 00:15:48,040 untuk Roper temui. 239 00:15:48,120 --> 00:15:49,960 Ia mesti datang dari West Country. 240 00:15:50,560 --> 00:15:51,880 Saya perlu sokongan KDN 241 00:15:51,960 --> 00:15:54,400 dan serahkan tiga pegawai polis Devon, 242 00:15:54,480 --> 00:15:57,280 bawa mereka makan tengah hari untuk mainkan peranan. 243 00:15:57,360 --> 00:15:58,520 Buat sampai habis. 244 00:15:58,600 --> 00:16:02,440 Jangan maklumkan River House, Rex. Faham? Sepatah pun jangan. 245 00:16:04,800 --> 00:16:08,200 Moga saya tak menyesal bersimpati dengan awak, Angela. 246 00:16:43,480 --> 00:16:49,000 {\an8}TAMBAK, LONDON 247 00:17:14,560 --> 00:17:15,400 Okey. 248 00:17:17,000 --> 00:17:18,960 Ini Rob Singhal, timbalan saya. 249 00:17:19,560 --> 00:17:20,960 Helo. 250 00:17:24,560 --> 00:17:27,040 Awak sanggup? Awak pasti? 251 00:17:30,040 --> 00:17:30,880 Ya. 252 00:17:33,400 --> 00:17:36,040 Baik, duduk dan minum teh. Saya gementar. 253 00:17:40,880 --> 00:17:41,720 Terima kasih. 254 00:17:44,120 --> 00:17:45,160 Tidak. 255 00:17:50,040 --> 00:17:51,560 Setakat ini, awak cuma setuju. 256 00:17:53,120 --> 00:17:54,200 Nak saya menolak? 257 00:17:54,280 --> 00:17:56,960 Sekaranglah masanya. Atau selamanya berdiam diri. 258 00:18:00,440 --> 00:18:02,360 Masalahnya, awak terlalu sempurna. 259 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 Jangan jadi sempurna. Makan biskut. 260 00:18:10,720 --> 00:18:13,160 Awak akan buat lakonan terhebat dalam hidup awak. 261 00:18:16,160 --> 00:18:18,960 Ada sifat psikopat tersembunyi dalam diri awak. 262 00:18:20,000 --> 00:18:21,840 Tolong cari dan kekal dengannya. 263 00:18:21,920 --> 00:18:23,320 Sejurus tiba di Devon, 264 00:18:23,400 --> 00:18:26,560 awak lelaki kedua paling teruk di dunia. 265 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 Tiada betul atau salah untuk awak di sana. 266 00:18:29,040 --> 00:18:30,920 Faham? Semuanya tentang diri awak. 267 00:18:31,520 --> 00:18:34,880 Jangan beri ruang. Sesiapa buat awak marah, belasah saja. 268 00:18:34,960 --> 00:18:36,920 Sesiapa kalahkan awak, siaplah dia. 269 00:18:37,000 --> 00:18:40,720 Saya mahu awak takutkan semua orang, termasuk saya. 270 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 Richard Roper mesti tahu kamu sekufu. 271 00:18:43,280 --> 00:18:45,720 Undang-undang tak terpakai pada dia dan awak. 272 00:18:45,800 --> 00:18:48,240 Bila dia nampak, kita dapatkan dia. Dia datang, 273 00:18:48,320 --> 00:18:50,160 kita kepit dia dan tumpaskan dia. 274 00:18:53,280 --> 00:18:54,920 Awak selesa dengan itu? 275 00:18:58,040 --> 00:18:59,160 Ya. 276 00:18:59,880 --> 00:19:01,400 Baik, ini insurans kita. 277 00:19:04,520 --> 00:19:06,280 Kata awak buat tanpa dipaksa. 278 00:19:32,560 --> 00:19:34,560 Beritahu keadaannya apabila sampai. 279 00:19:36,520 --> 00:19:40,080 Dapurnya bersepah. 280 00:19:41,960 --> 00:19:44,080 Lantai dipenuhi darah. 281 00:19:46,640 --> 00:19:47,480 Dia dibunuh? 282 00:20:06,760 --> 00:20:08,800 M. O'DONNELL & ANAK-ANAK 283 00:20:15,080 --> 00:20:15,920 Hai. 284 00:20:16,560 --> 00:20:17,400 Awak okey? 285 00:20:18,120 --> 00:20:22,680 Saya dah sewa Kotej Rosum. Saya disuruh tinggalkan duit sewa di sini. 286 00:20:27,760 --> 00:20:29,200 Saya menginap sekejap. 287 00:20:30,560 --> 00:20:31,640 Ini tempat awak? 288 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 Tak, milik mak saya. Saya cuma jaga. 289 00:20:33,880 --> 00:20:34,720 Baik. 290 00:20:35,680 --> 00:20:36,800 Dari luar kawasan? 291 00:20:37,800 --> 00:20:38,760 Ya, betul. 292 00:20:39,720 --> 00:20:40,560 Awak buat apa? 293 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 - Besarnya dia. - Ya. 294 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 Dia anak awak? 295 00:20:48,400 --> 00:20:49,240 Ya. 296 00:20:51,200 --> 00:20:52,040 Baiklah… 297 00:20:54,640 --> 00:20:55,880 Siapa nama awak? 298 00:20:58,400 --> 00:20:59,240 Jack Linden. 299 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 - Siapa awak? - Keluar. 300 00:22:00,560 --> 00:22:01,760 Ini bukan rumah sesiapa. 301 00:22:01,840 --> 00:22:02,680 Ia rumah saya. 302 00:22:13,000 --> 00:22:14,960 BENGKEL 303 00:22:53,000 --> 00:22:53,880 Apa awak nak? 304 00:22:56,360 --> 00:22:57,840 - Polis, ya? - Tidak. 305 00:22:58,640 --> 00:23:00,240 Siapa pun awak, berambus. 306 00:23:01,720 --> 00:23:04,080 - Ini tawaran untuk awak. - Tak berminat. 307 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 Awak pekak? 308 00:23:09,480 --> 00:23:10,720 Saya kata berambus. 309 00:23:15,920 --> 00:23:17,320 Dengar sini, okey? 310 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 Saya tak tahu mana awak beli, tapi keadaan dah lain. 311 00:23:21,360 --> 00:23:23,680 Penghantaran akan tiba dalam beberapa minggu. 312 00:23:23,760 --> 00:23:25,320 Sekarang, beli barang saya. 313 00:23:25,840 --> 00:23:26,680 Pergi mampus. 314 00:23:29,400 --> 00:23:32,600 Saya cadangkan guna bahasa perniagaan yang berbeza. 315 00:23:34,480 --> 00:23:35,440 Okey? 316 00:23:40,840 --> 00:23:41,880 Cubalah. 317 00:23:43,640 --> 00:23:44,680 Cuba. 318 00:23:49,120 --> 00:23:52,520 Tidak! 319 00:24:08,320 --> 00:24:09,160 Siapa itu? 320 00:24:11,200 --> 00:24:12,040 Awak okey? 321 00:24:22,720 --> 00:24:25,080 Sekarang, mari buat eksperimen pemikiran. 322 00:24:25,960 --> 00:24:29,440 Fikirkan semua benda milik anda, pakaian, rumah, kereta, 323 00:24:29,520 --> 00:24:31,760 dan tanya diri sendiri yang mana 324 00:24:31,840 --> 00:24:34,800 tak bergantung pada perdagangan dan pergerakan modal bebas? 325 00:24:37,520 --> 00:24:40,240 Untuk mereka yang lambat berfikir, saya akan jawab. 326 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 Jawapannya tiada. 327 00:24:42,680 --> 00:24:43,840 Tiada. 328 00:24:45,200 --> 00:24:47,800 Projek Safe Haven saya untuk pelarian 329 00:24:47,880 --> 00:24:50,480 bukan dibiayai oleh kasih sayang atau simpati. 330 00:24:50,560 --> 00:24:52,680 Saya buat kerana ia menguntungkan saya 331 00:24:52,760 --> 00:24:56,680 supaya komuniti setempat memihak kepada kepentingan saya. 332 00:24:58,080 --> 00:25:01,600 Sebenarnya, yang tiada siapa berani akui hari ini, 333 00:25:02,960 --> 00:25:06,840 bahawa dengan membebaskan modal, barulah anda membebaskan dunia. 334 00:25:17,440 --> 00:25:18,280 Baik. 335 00:25:19,800 --> 00:25:22,080 Hei. Satu pain Blue Anchor. 336 00:25:23,160 --> 00:25:24,200 Itu dia. 337 00:25:26,440 --> 00:25:27,280 Terima kasih. 338 00:26:07,920 --> 00:26:09,240 - Hei. - Awak okey? 339 00:26:10,640 --> 00:26:13,240 - Ya. - Mak saya kata awak mahu air mineral. 340 00:26:14,920 --> 00:26:15,880 Tak ada pun. 341 00:26:20,080 --> 00:26:21,320 Saya dah bawa. 342 00:26:26,360 --> 00:26:28,600 - Kopi? - Saya takkan menolak. 343 00:26:35,520 --> 00:26:39,720 Saya cari tentang awak di Google, Jack Linden. 344 00:26:42,880 --> 00:26:44,000 Apa awak jumpa? 345 00:26:45,080 --> 00:26:45,920 Tak ada. 346 00:26:51,720 --> 00:26:52,960 Awak suka tempat ini? 347 00:26:53,960 --> 00:26:54,800 Seorang diri? 348 00:26:56,480 --> 00:26:57,760 Awak buat apa seharian? 349 00:26:58,360 --> 00:26:59,560 Memasak. 350 00:27:03,080 --> 00:27:04,800 - Saya boleh memasak. - Yakah? 351 00:27:05,600 --> 00:27:08,760 Saya bagus. Saya menang anugerah. Hampir jadi cef terkenal. 352 00:27:08,840 --> 00:27:10,320 Apa dah jadi? 353 00:27:10,400 --> 00:27:11,240 Saya berhenti. 354 00:27:12,440 --> 00:27:13,880 Kenapa? 355 00:27:13,960 --> 00:27:16,040 Sebab kahwin, beranak dan rosakkan hidup. 356 00:27:18,480 --> 00:27:19,320 Baik. 357 00:27:20,960 --> 00:27:23,240 - Ayahnya tiada? - Dia bukan ayah Charlie 358 00:27:23,320 --> 00:27:24,520 sejak Charlie tiga hari. 359 00:27:25,800 --> 00:27:28,040 Dia ke hospital dengan coklat susu Cadbury 360 00:27:28,120 --> 00:27:29,880 dan makan sedap-sedap. 361 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 - Dia tak sabar nak lari. - Ke mana? 362 00:27:32,840 --> 00:27:34,080 Jangan tanya. 363 00:27:35,480 --> 00:27:37,200 Dia di luar negara atau… 364 00:27:37,280 --> 00:27:38,200 Tom Quince? 365 00:27:38,920 --> 00:27:40,040 Maaf, apa? 366 00:27:40,800 --> 00:27:43,360 Tom Quince. Nama ayah Charlie. 367 00:27:44,480 --> 00:27:46,400 Dia tak pernah ada pasport. 368 00:27:48,040 --> 00:27:49,720 Dia mungkin di sekitar Bude, 369 00:27:49,800 --> 00:27:52,120 hisap ganja dan cuba tiduri pelacur. 370 00:28:44,160 --> 00:28:46,600 {\an8}PEJABAT LUAR DAN KOMANWEL 371 00:28:46,680 --> 00:28:50,360 {\an8}Dengan sukacitanya, saya memperkenalkan pegawai kanan 372 00:28:51,400 --> 00:28:55,680 di Direktorat Kawalan Perdagangan Pertahanan AS, Joel Steadman. 373 00:28:57,360 --> 00:28:59,720 Pertama sekali, tuan-tuan. Dan puan. 374 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 - Maaf. - Terima kasih 375 00:29:01,640 --> 00:29:04,280 kerana jemput saya ke London untuk berkongsi 376 00:29:04,360 --> 00:29:07,000 tentang perdagangan senjata global abad ke-21 377 00:29:07,080 --> 00:29:08,360 dan cara menanganinya. 378 00:29:08,880 --> 00:29:11,000 Bilik ini ada 3,000 tahun kebijaksanaan. 379 00:29:11,080 --> 00:29:12,520 Saya cuma enam minggu. 380 00:29:13,600 --> 00:29:16,320 Tapi peluang itu tak pernah menghalang orang Amerika. 381 00:29:16,840 --> 00:29:20,080 Ada dua falsafah tentang cara menangani penyeludupan senjata. 382 00:29:20,160 --> 00:29:22,240 Boleh eksploitasi atau kuat kuasa. 383 00:29:22,320 --> 00:29:24,040 Saya penguat kuasa. Ini sebabnya. 384 00:29:24,120 --> 00:29:26,840 Kalau pilih jalan eksploitasi, ini yang berlaku. 385 00:29:26,920 --> 00:29:28,320 Kamu kenal pasti penjahat, 386 00:29:28,880 --> 00:29:31,120 pantau dia, kumpul senarai jenayahnya. 387 00:29:31,200 --> 00:29:33,280 Kemudian dekati dia. Lepas itu apa? 388 00:29:33,840 --> 00:29:37,160 Awak rekrut dia untuk capai orang seterusnya, 389 00:29:37,680 --> 00:29:41,000 kemudian pantau dia, rekrut dia dan seterusnya. 390 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 Lama-lama, sempadan jadi kabur, musuh jadi kawan. 391 00:29:44,760 --> 00:29:47,240 Syaitan ada dialog paling menarik, bukan? 392 00:29:48,280 --> 00:29:49,360 Saya penguat kuasa. 393 00:29:49,960 --> 00:29:52,680 Saya buru seseorang dan tumbangkan dia. 394 00:29:53,320 --> 00:29:58,160 Saya di sini sebab nak minta sedikit bantuan daripada kamu. 395 00:30:02,600 --> 00:30:04,160 - Joel. - En. Dromgoole. 396 00:30:04,240 --> 00:30:05,440 - Salam kenal. - Baik. 397 00:30:05,520 --> 00:30:06,600 Awak kenal mereka? 398 00:30:07,480 --> 00:30:08,440 - Palfrey. - Ya. 399 00:30:08,520 --> 00:30:09,920 - Salam kenal. - Ya. 400 00:30:10,520 --> 00:30:11,640 Saya suka ucapan awak. 401 00:30:11,720 --> 00:30:13,480 Mari kekalkan saluran terbuka. 402 00:30:13,560 --> 00:30:16,080 Ya. Terutamanya apabila melibatkan Timur Tengah. 403 00:30:16,160 --> 00:30:19,040 Apa-apa saja, saya ada wang dan orang yang sedia bekerja. 404 00:30:19,120 --> 00:30:20,600 Baik, Geoffrey. 405 00:30:20,680 --> 00:30:22,240 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 406 00:30:36,200 --> 00:30:37,040 Joel. 407 00:30:37,720 --> 00:30:39,520 - Mujur awak dengan kami. - Ya. 408 00:30:42,040 --> 00:30:43,920 - Angela. - Helo, Joel. 409 00:30:53,640 --> 00:30:56,320 - Bagaimana bir itu? - Belum pasti. 410 00:30:57,320 --> 00:30:59,240 Nampaknya awak tak minum. 411 00:31:01,800 --> 00:31:03,400 Tak cakap pun awak akan tiba. 412 00:31:03,480 --> 00:31:05,960 Awak tak cakap hal yang lebih penting. 413 00:31:10,440 --> 00:31:12,000 Kenapa ke Madrid tempoh hari? 414 00:31:13,800 --> 00:31:17,400 Ada operasi bernama, "Limpet." Kami buru Richard Onslow Roper. 415 00:31:18,000 --> 00:31:20,720 Orang-orangnya nak jumpa peguam Sepanyol di Madrid. 416 00:31:21,320 --> 00:31:24,320 - Juan Apostol. - Ya. Juga dikenali sebagai Apo. 417 00:31:25,480 --> 00:31:26,960 Ada perjanjian baru. 418 00:31:27,920 --> 00:31:30,400 - Tapi dia tak boleh didekati. - Ada sesiapa boleh? 419 00:31:34,280 --> 00:31:37,080 Ini rekod panggilan telefon bimbit Lance Corkoran, 420 00:31:37,160 --> 00:31:38,400 jurucakap Roper. 421 00:31:38,480 --> 00:31:40,840 Ada panggilan ke London, Beirut dan Madrid. 422 00:31:43,320 --> 00:31:44,600 Macam mana awak dapat? 423 00:31:45,960 --> 00:31:47,040 Saya ada aset baru. 424 00:31:48,120 --> 00:31:51,040 Saya mahu masukkan dia ke dalam operasi Roper. 425 00:31:51,120 --> 00:31:52,560 Awak tahu itu bahaya? 426 00:31:54,320 --> 00:31:56,000 River House tahu tentang ini? 427 00:31:56,960 --> 00:31:58,480 Ini operasi senyap. 428 00:31:59,760 --> 00:32:00,680 Kenapa telefon? 429 00:32:02,560 --> 00:32:04,000 Sebab saya perlukan dana. 430 00:32:05,040 --> 00:32:06,080 Begini. 431 00:32:07,040 --> 00:32:09,440 Joel, saya buat seorang diri dan saya tak suka. 432 00:32:11,080 --> 00:32:14,120 Saya buat hal yang tak pernah dibuat orang dan saya takut, 433 00:32:14,640 --> 00:32:15,840 saya perlukan kawan. 434 00:32:34,360 --> 00:32:37,560 Ada barang akan masuk malam Selasa. Awak ada duit? 435 00:32:39,400 --> 00:32:40,440 Bagus. 436 00:33:08,200 --> 00:33:09,320 Hai. 437 00:33:09,400 --> 00:33:10,240 Harlow. 438 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Baik. 439 00:33:15,520 --> 00:33:16,360 Dari London. 440 00:33:21,560 --> 00:33:22,800 Itu yang awak mahu? 441 00:33:24,560 --> 00:33:25,480 Itu… 442 00:33:31,000 --> 00:33:32,160 Ya. 443 00:33:33,800 --> 00:33:35,360 Ini kerja yang pelik. 444 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Saya jangka pengebumian yang mewah. 445 00:33:40,920 --> 00:33:42,640 Pasti mereka buat yang terbaik. 446 00:33:42,720 --> 00:33:43,560 Baiklah… 447 00:33:44,880 --> 00:33:45,920 Tom Quince. 448 00:33:47,960 --> 00:33:49,160 Awak bersedia? 449 00:34:03,200 --> 00:34:06,640 Kita tunggu dulu barang itu. Ia akan tiba dan semuanya akan okey. 450 00:34:09,080 --> 00:34:11,000 Ya, semua akan okey. 451 00:34:11,520 --> 00:34:12,360 Pasti okey. 452 00:34:14,840 --> 00:34:15,800 Pasti okey. 453 00:34:22,520 --> 00:34:23,560 Sebentar. 454 00:34:31,080 --> 00:34:31,920 - Alamak. - Okey. 455 00:34:32,000 --> 00:34:34,840 - Keluar! - Okey. 456 00:34:39,360 --> 00:34:40,200 Apa? 457 00:35:33,160 --> 00:35:34,000 Jack? 458 00:35:39,200 --> 00:35:40,040 Jack? 459 00:35:58,680 --> 00:36:00,760 Beritahu keadaan di kotej itu. 460 00:36:00,840 --> 00:36:02,240 POLIS 461 00:36:02,320 --> 00:36:04,920 Dapur bersepah. 462 00:36:06,360 --> 00:36:08,600 Lantai dipenuhi darah. 463 00:36:09,120 --> 00:36:10,000 Nah. 464 00:36:13,160 --> 00:36:14,400 Dia dibunuh? 465 00:36:18,200 --> 00:36:19,760 Orang yang dia serang di pub? 466 00:36:20,360 --> 00:36:21,200 Ya. 467 00:36:22,360 --> 00:36:23,920 Kenapa awak ke kotej itu? 468 00:36:24,000 --> 00:36:25,400 Nak ambil botol kosong. 469 00:36:26,000 --> 00:36:28,600 - Awak pernah ke sana? - Ya, sekali dua. 470 00:36:30,200 --> 00:36:32,360 - Kenapa? - Tolong mak buat penghantaran. 471 00:36:34,840 --> 00:36:36,640 Dia ada ceritakan kisah hidupnya? 472 00:36:37,680 --> 00:36:39,400 - Tidak. - Cakap tentang Switzerland? 473 00:36:39,480 --> 00:36:41,080 Tak. Kenapa? 474 00:36:41,160 --> 00:36:42,480 Dia ada kata nak pergi? 475 00:36:43,200 --> 00:36:45,720 - Tak. - Pernah dengar nama Jonathan Pine? 476 00:36:46,480 --> 00:36:47,400 Tidak. 477 00:36:47,480 --> 00:36:49,240 Dia tak beritahu nama sebenar? 478 00:36:49,320 --> 00:36:51,120 Tak. Dia kata namanya Linden. 479 00:36:52,400 --> 00:36:53,240 Jack Linden. 480 00:36:54,160 --> 00:36:55,800 Dia tak cerita tentang dirinya? 481 00:36:57,640 --> 00:36:59,120 Dia tak pernah cerita. 482 00:37:05,720 --> 00:37:08,760 {\an8}MALLORCA, SEPANYOL 483 00:37:15,680 --> 00:37:17,240 Siapa di situ? 484 00:37:36,600 --> 00:37:38,280 Pergi kepada mak kamu. 485 00:37:40,200 --> 00:37:41,240 Pergi. 486 00:37:42,160 --> 00:37:43,240 Pergi! 487 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 Bangsat. 488 00:37:48,640 --> 00:37:51,560 - Awak tak patut cederakan dia! - Kena nampak betul. 489 00:37:55,360 --> 00:37:57,760 Nak yang betul? Mari saya tunjukkan! 490 00:38:08,280 --> 00:38:09,840 Saya akan tunjukkan! 491 00:38:19,600 --> 00:38:20,600 - Danny. - Datang. 492 00:38:20,680 --> 00:38:22,040 Danny! Tunggu di sini. 493 00:38:22,120 --> 00:38:23,280 - Ayah nak tengok. - Mari. 494 00:38:23,360 --> 00:38:24,680 - Dia tak apa-apa. - Danny. 495 00:38:24,760 --> 00:38:26,200 Oh Tuhan, Danny! 496 00:38:29,080 --> 00:38:30,880 - Kamu okey? - Awak okey. 497 00:38:30,960 --> 00:38:32,800 Apa yang berlaku? 498 00:38:32,880 --> 00:38:33,800 Mereka lari. 499 00:38:34,720 --> 00:38:37,600 Dia menakutkan mereka. Dia selamatkan saya. 500 00:38:37,680 --> 00:38:40,480 - Siapa? - Siapa dia? Dari mana dia datang? 501 00:38:40,560 --> 00:38:43,760 Dia jurumasak kedua bermusim kami dari England. 502 00:38:46,440 --> 00:38:49,600 - Kita kena telefon polis. - Ketua, perlu rawatan perubatan? 503 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Saya kenal dia. 504 00:38:55,040 --> 00:38:56,280 Siapa nama dia? 505 00:38:56,360 --> 00:38:59,400 Thomas Quince. Dia dari Devon, England. 506 00:39:01,640 --> 00:39:02,720 Bukanlah. 507 00:39:04,080 --> 00:39:05,600 Awak Pine dari Switzerland. 508 00:39:07,040 --> 00:39:09,920 - Apa awak buat di sini? - Sandy, telefon polis. 509 00:39:10,000 --> 00:39:10,840 Tiada polis. 510 00:39:13,520 --> 00:39:14,560 Tiada polis. 511 00:39:14,640 --> 00:39:17,520 Jangan, Jorge. Tunggu sekejap. 512 00:39:19,800 --> 00:39:21,160 Macam mana nadinya, Frisky? 513 00:39:21,240 --> 00:39:23,720 Agak kuat, ketua, kalau lihat keadaan. 514 00:39:25,600 --> 00:39:26,680 Dengar tak, Pine? 515 00:39:28,520 --> 00:39:30,160 Kami akan keluarkan awak. 516 00:39:31,480 --> 00:39:34,240 Corky, sediakan bot. Dan hubungi hospital. 517 00:39:34,320 --> 00:39:35,280 Hospital mana? 518 00:39:35,360 --> 00:39:38,160 Hospital kita. Bukan perangkap maut di jalan utama. 519 00:39:38,920 --> 00:39:41,680 Suruh mereka bersedia dan hubungi lelaki Israel itu. 520 00:39:41,760 --> 00:39:42,600 Dr. Shimon. 521 00:39:42,680 --> 00:39:45,240 Bawa dia dari parti Rusia yang dia sedang hadiri. 522 00:39:47,040 --> 00:39:49,560 Awak pasti buat mereka trauma. 523 00:39:50,160 --> 00:39:51,200 Tiada polis. 524 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Tiada polis. 525 00:39:55,520 --> 00:39:58,000 Baiklah, Jorge. Saya rasa kita boleh rahsiakan. 526 00:39:59,440 --> 00:40:02,120 Saya bayar semua kerosakan. Corky uruskan bil. 527 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 Nak kami hubungi sesiapa? 528 00:40:05,640 --> 00:40:06,840 Teman wanita? Keluarga? 529 00:40:11,720 --> 00:40:12,760 Masih bersendirian? 530 00:40:14,800 --> 00:40:18,000 Baiklah. Kami akan jaga awak. 531 00:40:37,600 --> 00:40:38,440 Terima kasih. 532 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 - Hei. - Hei. 533 00:40:43,160 --> 00:40:45,360 Ada dengar khabar dia? Ada apa? 534 00:40:45,440 --> 00:40:46,280 Biar saya ambil. 535 00:40:46,840 --> 00:40:49,200 Dia dah menyimpang. 536 00:40:49,880 --> 00:40:51,960 Dia patahkan lengan ejen di tiga tempat. 537 00:40:52,040 --> 00:40:53,320 Apa yang dia buat? 538 00:40:53,400 --> 00:40:55,640 Dia kata dia mahu ia nampak benar. 539 00:40:55,720 --> 00:40:58,240 - Mereka ingat dia dah dibunuh. - Apa maksud awak? 540 00:40:58,320 --> 00:41:01,160 Roper tak hubungi polis, jadi tak tahu di mana dia. 541 00:41:02,040 --> 00:41:03,040 Tak guna, Angela. 542 00:41:03,120 --> 00:41:05,080 Ia patut dirancang dengan sempurna. 543 00:41:05,680 --> 00:41:07,400 Dia tahu apa kita perlu buat. 544 00:41:14,240 --> 00:41:17,160 Hector. Masih ingat Angela Burr dari Baghdad itu? 545 00:41:17,240 --> 00:41:20,400 - Ya. Selamat datang, puan. - Kamu masih bekerjasama? 546 00:41:20,480 --> 00:41:22,800 Ya. Saya sendiri pun hairan. 547 00:41:22,880 --> 00:41:24,960 - Tuan patut dengar ini. - Jom, duduk. 548 00:41:25,040 --> 00:41:28,520 Corkoran hubungi satu nombor di Gloucestershire dengan telefon bimbit. 549 00:41:29,760 --> 00:41:32,200 Tony? Lance Corkoran di sini. 550 00:41:33,000 --> 00:41:36,160 Ini mustahak. Ketua perlukan bantuan awak. 551 00:41:36,840 --> 00:41:37,680 Ada pen? 552 00:41:39,760 --> 00:41:40,680 Namanya Pine, 553 00:41:42,000 --> 00:41:42,840 seperti pokok. 554 00:41:43,680 --> 00:41:44,760 Namanya, Jonathan. 555 00:41:47,080 --> 00:41:50,480 Guna nama Thomas Quince, seperti buah. 556 00:41:50,560 --> 00:41:53,960 Semakan latar belakang secara menyeluruh. Rahsiakannya. 557 00:41:55,080 --> 00:41:57,200 Secara menyeluruh. Terima kasih. 558 00:41:57,280 --> 00:41:59,560 Dia hidup. Mereka takkan periksa orang mati. 559 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 Rob Singhal, IEA. 560 00:42:16,600 --> 00:42:19,160 Saya mahu awak sebarkan namanya. 561 00:42:19,240 --> 00:42:22,480 Saya mahu waran tangkap antarabangsa untuk Thomas Quince, 562 00:42:22,560 --> 00:42:24,200 Jonathan Pine, Jack Linden. 563 00:42:24,800 --> 00:42:27,120 Pembunuhan, kecurian, penyeludupan dadah, 564 00:42:27,200 --> 00:42:29,480 pasport palsu dan kecurian identiti. 565 00:42:29,560 --> 00:42:32,560 Usahakan semua cara. Faham? Buat sekarang. 566 00:42:33,720 --> 00:42:35,280 - Dia dah menyelinap masuk. - Ya. 567 00:42:36,120 --> 00:42:37,240 Sekarang, hancurkan. 568 00:44:23,160 --> 00:44:24,040 Thomas? 569 00:44:26,040 --> 00:44:28,120 Thomas, saya tak pasti awak boleh dengar. 570 00:44:29,960 --> 00:44:33,920 Mereka kata muka awak pulih. Tapi ada beberapa tulang rusuk retak. 571 00:44:34,920 --> 00:44:37,040 Awak berani, tapi awak akan okey. 572 00:44:37,120 --> 00:44:40,120 Dr. Shimon doktor terbaik. Kalau tak, Roper takkan panggil. 573 00:44:43,680 --> 00:44:47,080 Nak kami hubungi sesiapa? Orang tersayang? 574 00:44:48,240 --> 00:44:50,600 Semasa tidur, awak sebut nama Sophie. 575 00:44:50,680 --> 00:44:51,880 Nak kami hubungi dia? 576 00:44:53,960 --> 00:44:56,120 Angkat jari kalau tak boleh cakap. 577 00:44:59,840 --> 00:45:02,120 Roper sedang bekerja, tapi dia akan kembali. 578 00:45:02,200 --> 00:45:03,440 Dia nak jumpa awak. 579 00:45:11,160 --> 00:45:12,360 Di mana saya? 580 00:45:15,560 --> 00:45:16,680 Awak dah sedar? 581 00:45:18,560 --> 00:45:21,920 Ayah kata saya perlu berterima kasih kerana awak selamatkan saya. 582 00:45:23,400 --> 00:45:25,320 Maaf sebab saya lari dari meja. 583 00:45:26,240 --> 00:45:27,280 Saya tak buat lagi. 584 00:45:37,440 --> 00:45:38,880 SEFALOPOD 585 00:45:43,880 --> 00:45:46,000 Nak saya bacakan tentang sotong? 586 00:45:50,680 --> 00:45:53,120 "Sotong bergerak perlahan dan berbentuk aneh 587 00:45:53,760 --> 00:45:57,080 hidup pada kedalaman sehingga 200 meter." 588 00:46:17,120 --> 00:46:18,720 Boleh tolong keluar? 589 00:46:24,400 --> 00:46:27,560 Warna yang lebih baik. Ungu gelap yang cantik. 590 00:46:28,400 --> 00:46:30,800 Lebih baik daripada warna biru minggu lepas. 591 00:46:31,320 --> 00:46:34,800 Siap duduk tegak. Rasanya awak semakin pulih? 592 00:46:35,840 --> 00:46:38,880 - Sebenarnya, saya nak pergi. - Sudah tentu, sahabat. 593 00:46:38,960 --> 00:46:40,560 Sebaik saja ketua kembali. 594 00:46:43,400 --> 00:46:45,000 Apa nama panggilan awak? 595 00:46:46,200 --> 00:46:50,000 Semasa saya isi borang di hospital, saya dilema. 596 00:46:50,080 --> 00:46:51,720 Saya fikir ini agak pelik. 597 00:46:52,320 --> 00:46:56,000 "Adakah dia Thomas Quince atau Jonathan Pine?" 598 00:46:57,040 --> 00:46:59,160 Jadi saya tulis Mordechai Phillips. 599 00:46:59,240 --> 00:47:01,520 Sampai hari ini, saya tak tahu kenapa. 600 00:47:01,600 --> 00:47:02,640 Boleh saya merokok? 601 00:47:06,200 --> 00:47:08,560 Kita boleh merokok untuk masa yang baik, kan. 602 00:47:09,360 --> 00:47:10,200 Bolehlah. 603 00:47:14,080 --> 00:47:16,040 Seronok merokok apabila memasak. 604 00:47:18,000 --> 00:47:19,040 Awak mahu satu? 605 00:47:21,440 --> 00:47:22,280 Tak apa. 606 00:47:23,440 --> 00:47:25,680 Makanan di tempat kerja awak memang sedap. 607 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 Kerang berkuah pedas itu masakan awak? 608 00:47:31,240 --> 00:47:33,560 Saya betul-betul kagum. 609 00:47:34,520 --> 00:47:36,800 Awak pun masak di hotel Switzerland itu 610 00:47:37,640 --> 00:47:38,920 atau sekadar merompaknya? 611 00:47:41,160 --> 00:47:42,520 Ini yang rumit. 612 00:47:43,120 --> 00:47:45,560 Ketua sangat teliti, 613 00:47:45,640 --> 00:47:49,160 jadi kami hubungi Hotel Meisters untuk rujukan 614 00:47:49,240 --> 00:47:50,240 dan rupa-rupanya 615 00:47:51,120 --> 00:47:53,840 awak cuma pencuri biasa. 616 00:47:54,560 --> 00:47:58,440 40,000 euro dicuri dari peti besi, polis dipanggil, 617 00:47:58,520 --> 00:48:01,000 Herr Meisters sangat berang. 618 00:48:02,480 --> 00:48:05,120 Patutlah ketua nak menyoal awak. 619 00:48:06,160 --> 00:48:08,520 Tapi dia kata boleh tunggu sampai awak sembuh. 620 00:48:08,600 --> 00:48:14,200 Walaupun, saya tak begitu pasti keadaan awak seteruk yang awak tunjukkan. 621 00:48:16,600 --> 00:48:20,680 Malah, saya langsung tak pasti tentang awak, Pine. 622 00:48:23,080 --> 00:48:25,200 Saya rasa awak mempermainkan kami. 623 00:48:29,480 --> 00:48:32,200 Jika itu benar, apabila awak sudah sembuh, 624 00:48:33,120 --> 00:48:37,880 saya akan tutup muka awak dan gantung awak di buku lali yang cantik itu 625 00:48:38,440 --> 00:48:42,320 hingga awak dedahkan kebenaran. 626 00:48:47,200 --> 00:48:48,040 Selamat tinggal. 627 00:48:48,600 --> 00:48:51,240 Frisky, boleh masuk balik dan jaga dia? 628 00:48:52,120 --> 00:48:55,320 Pastikan tetamu berharga kita tak cuba melarikan diri. 629 00:49:00,320 --> 00:49:02,520 Tahu cara terbaik buat lelaki bercakap? 630 00:49:04,040 --> 00:49:05,160 Rawatan minuman gas. 631 00:49:06,560 --> 00:49:07,840 Masuk hidung. 632 00:49:08,360 --> 00:49:09,200 Tutup mulut. 633 00:49:10,720 --> 00:49:13,640 Kalau ada corong, lebih baik. 634 00:49:15,520 --> 00:49:16,800 Terus terasa sakit. 635 00:49:18,120 --> 00:49:19,400 Memang kejam. 636 00:49:22,480 --> 00:49:26,240 {\an8}MADRID, SEPANYOL 637 00:49:38,040 --> 00:49:40,160 - Apo, apa khabar? - Gembira jumpa awak. 638 00:49:40,240 --> 00:49:42,280 Gembira jumpa awak. - Sila duduk. 639 00:49:42,360 --> 00:49:44,680 Terima kasih banyak. Dah makan? 640 00:50:13,600 --> 00:50:15,280 Awak yakin dengan dialog awak? 641 00:50:16,360 --> 00:50:17,240 Saya akan cuba. 642 00:50:18,480 --> 00:50:20,280 Jadi, ceritakan tentang Limpet. 643 00:50:21,400 --> 00:50:24,600 Limpet ialah operasi antisenjata, berpangkalan di Washington. 644 00:50:24,680 --> 00:50:25,680 Operasi biasa. 645 00:50:25,760 --> 00:50:28,160 - Dah setahun beroperasi. - Siapa sasarannya? 646 00:50:28,240 --> 00:50:30,680 Richard Onslow Roper, Pengarah Ironlast, 647 00:50:30,760 --> 00:50:34,000 - dan kami fikir banyak lagi di sebaliknya. - Tak hairan. 648 00:50:34,080 --> 00:50:36,160 Saya nak lihat jika ada peluang 649 00:50:36,240 --> 00:50:38,200 untuk kerjasama dan kongsi risikan. 650 00:50:38,800 --> 00:50:42,640 Angela gembira nak sertai dan saya harap pihak awak juga begitu. 651 00:50:43,920 --> 00:50:46,360 Baik. Apa kemajuan awak sekarang? 652 00:50:46,440 --> 00:50:48,760 Setakat ini, agak baik. Betul? 653 00:50:48,840 --> 00:50:49,680 Ya. 654 00:50:50,200 --> 00:50:52,600 Ada gambar di sini tentang pertemuan di Madrid 655 00:50:52,680 --> 00:50:55,600 antara Alexander Langbourne, pengurus kewangan Roper 656 00:50:55,680 --> 00:50:57,440 dan peguam Sepanyol, Juan Apostol. 657 00:50:58,040 --> 00:51:00,400 Mungkin bincang tentang perjanjian senjata. 658 00:51:01,600 --> 00:51:03,920 - Ada rakaman audio? - Malangnya tidak. 659 00:51:04,520 --> 00:51:08,240 Jadi, ia mungkin perbincangan parti Krismas anak-anak mereka? 660 00:51:09,840 --> 00:51:12,080 - Kami… - Bagaimana dengan di lapangan? 661 00:51:12,680 --> 00:51:13,880 Yang dekat dengan Roper? 662 00:51:14,720 --> 00:51:16,400 Belum buat masa ini. 663 00:51:17,000 --> 00:51:17,880 Sedang dilakukan? 664 00:51:17,960 --> 00:51:21,360 Harry, ambil masa yang lama kalau nak masukkan orang. 665 00:51:21,440 --> 00:51:23,440 - Saya mahu… - Berhenti, Joel. 666 00:51:24,720 --> 00:51:27,400 Angela ada agensi kuat kuasa sederhana sendiri 667 00:51:27,480 --> 00:51:28,760 dan bebas buat apa-apa. 668 00:51:28,840 --> 00:51:30,480 Dia taasub terhadap Roper. 669 00:51:30,560 --> 00:51:32,440 Semasa di River House pun dah begitu 670 00:51:32,520 --> 00:51:34,200 dan rasanya akan sentiasa begitu. 671 00:51:34,280 --> 00:51:37,840 Tapi tolong faham saya tak boleh belanjakan bajet risikan negara 672 00:51:37,920 --> 00:51:42,480 untuk operasi yang status semasanya tiada kemajuan. 673 00:51:44,360 --> 00:51:45,600 Saya perlu lebih lagi. 674 00:51:46,320 --> 00:51:48,520 Baik, itu mengecewakan. 675 00:51:48,600 --> 00:51:49,960 Hidup memang mengecewakan. 676 00:51:51,000 --> 00:51:52,120 Tanya saja Angela. 677 00:51:54,480 --> 00:51:57,040 Datang semula apabila awak ada sesuatu. 678 00:51:57,720 --> 00:51:59,000 Kami sentiasa ada. 679 00:52:07,280 --> 00:52:09,600 - Itu membosankan untuk awak? - Biar betul? 680 00:52:10,160 --> 00:52:13,680 Tak sangka pula orang Amerika teruk begitu. 681 00:52:15,760 --> 00:52:18,880 Macam mana awak tahan? "Agensi kuat kuasa sederhana"? 682 00:52:18,960 --> 00:52:20,720 - Oh Tuhan! - Tapi dia tak salah, kan? 683 00:52:20,800 --> 00:52:22,920 Tapi rahsiakan tentang orang kita. 684 00:52:23,440 --> 00:52:26,040 Jangan sebut tulis dan sebut apa-apa tentang dia. 685 00:52:27,160 --> 00:52:30,120 Rahsiakan daripada River House. Terlalu berbahaya. 686 00:53:12,680 --> 00:53:14,920 - Wah! - Ayah, saya tangkap udang karang! 687 00:53:15,440 --> 00:53:16,480 Kamu tangkap? 688 00:53:16,560 --> 00:53:18,160 - Ya! - Javier tolong saya. 689 00:53:18,240 --> 00:53:20,640 - Betul? Baguslah. - Ya. 690 00:53:20,720 --> 00:53:21,920 Hai, sayang. Apa khabar? 691 00:53:22,000 --> 00:53:23,520 - Bagus, Danny. - Hai. 692 00:53:26,480 --> 00:53:27,720 Macam mana pesakit? 693 00:53:59,240 --> 00:54:00,440 Tidur sekarang. 694 00:54:00,960 --> 00:54:03,320 Esok kita akan tahu siapa awak sebenarnya. 695 00:54:58,560 --> 00:55:00,560 Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida 696 00:55:00,640 --> 00:55:02,640 Penyelia Kreatif Noorsalwati 46115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.