Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,840
BERDASARKAN NOVEL
OLEH JOHN LE CARRE
2
00:02:11,880 --> 00:02:13,000
Apa yang mak mahu?
3
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
Tak sangka kamu akan jawab.
4
00:02:16,320 --> 00:02:19,480
Mak tahu perjanjiannya.
Saya yang akan telefon, bukan mak.
5
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
Kamu malu cakap dengan mak?
6
00:02:24,120 --> 00:02:25,440
Saya tak ada masa.
7
00:02:25,520 --> 00:02:27,880
- Saya nak keluar.
- Kamu nak ke mana?
8
00:02:27,960 --> 00:02:29,200
Itu tak penting.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,280
Ke suatu tempat di pulau ini.
10
00:02:31,880 --> 00:02:33,720
Pasti cuaca di sana elok saja.
11
00:02:37,680 --> 00:02:39,800
- Billy sihat?
- Macamlah kamu peduli.
12
00:02:41,680 --> 00:02:44,720
Orang kata dia pundah tak tanya pasal kamu.
13
00:02:46,120 --> 00:02:48,320
Ada duit akan masuk hujung bulan ini.
14
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
Sebab itu mak telefon, bukan?
15
00:02:51,920 --> 00:02:54,680
- Saya letak sekarang.
- Ingat satu perkara, sayang.
16
00:02:56,360 --> 00:02:58,040
Kamu cuma pelacur kotor.
17
00:03:02,320 --> 00:03:03,440
Sekejap.
18
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Masuk!
19
00:03:20,280 --> 00:03:22,200
Danny, saya ingat ayah kamu tadi.
20
00:03:22,280 --> 00:03:23,840
Ayah kata kita kena pergi.
21
00:03:23,920 --> 00:03:26,600
Saya tahu. Saya datang. Tunggu di luar.
22
00:03:26,680 --> 00:03:27,720
- Ya.
- Okey.
23
00:03:36,880 --> 00:03:41,680
{\an8}MALLORCA, SEPANYOL
24
00:03:44,960 --> 00:03:45,880
Bagaimana?
25
00:03:45,960 --> 00:03:47,280
Awak nampak cantik.
26
00:03:49,480 --> 00:03:51,920
Jom. Ayuh.
27
00:03:54,920 --> 00:03:56,120
Saya salah faham.
28
00:03:56,200 --> 00:03:59,560
Hakikatnya, awak dan paella
memang tak serasi.
29
00:03:59,640 --> 00:04:02,640
Sampai suatu tahap, kita rugi $7 juta
30
00:04:02,720 --> 00:04:05,840
- sebab Corky tak suka paella.
- Itu satu versi saja, ketua.
31
00:04:05,920 --> 00:04:08,720
"Satu versi saja"?
Itulah versinya. Dah tercatat.
32
00:04:08,800 --> 00:04:10,880
Lebih baik kamu semua jalan dulu.
33
00:04:11,560 --> 00:04:13,280
- Ini memang…
- Itu pun awak.
34
00:04:13,360 --> 00:04:16,360
- …makanan mewah Sepanyol.
- Ingatkan lemas dalam tab mandi.
35
00:04:16,440 --> 00:04:17,960
Sayang, ada berita buruk.
36
00:04:18,720 --> 00:04:20,240
Saya ada janji temu malam ini.
37
00:04:21,080 --> 00:04:23,200
Dia muda dan sangat kacak.
38
00:04:23,800 --> 00:04:25,160
Saya takkan terkejut.
39
00:04:26,080 --> 00:04:28,720
Baik, jom. Saya lapar.
Kamu ikut ayah, Dans?
40
00:04:28,800 --> 00:04:29,680
- Okey.
- Baik.
41
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
- Kita naik bot?
- Ya, tuan.
42
00:04:32,000 --> 00:04:35,400
- Kalau bernasib baik, kamu boleh pandu.
- Ya, kamu semua.
43
00:04:37,240 --> 00:04:38,360
Mari.
44
00:05:22,680 --> 00:05:23,640
Mari.
45
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
- Helo.
- Helo. Gembira jumpa awak.
46
00:05:26,560 --> 00:05:27,800
- Sama juga.
- Hai.
47
00:05:27,880 --> 00:05:30,320
- Jorge, apa khabar?
- En. Roper, apa khabar?
48
00:05:30,920 --> 00:05:33,280
Baik. Sup kerang masih ada?
49
00:05:33,360 --> 00:05:36,200
- Ya, mestilah! Resipinya masih kekal.
- Bagus.
50
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
Kami nak pesan itu.
51
00:05:37,640 --> 00:05:40,080
Semua kecuali Mejar Corkoran
yang pesan paella.
52
00:05:40,160 --> 00:05:41,600
- Hai!
- Hai, apa khabar?
53
00:05:41,680 --> 00:05:43,920
- Apa khabar? Hai.
- Gembira jumpa awak.
54
00:05:44,000 --> 00:05:45,920
- Kelly, apa khabar?
- Baik.
55
00:05:46,000 --> 00:05:48,200
- Awak sihat?
- Gembira jumpa awak.
56
00:05:48,280 --> 00:05:49,280
Memang gila.
57
00:05:49,360 --> 00:05:51,280
Tidak, sebenarnya hipokrit.
58
00:05:51,360 --> 00:05:54,680
Kalau awak suka makan daging rusa,
awak patut boleh bunuh rusa.
59
00:05:54,760 --> 00:05:56,560
- Kalau sanggup bunuh rusa…
- Danny.
60
00:05:56,640 --> 00:05:59,800
- …kena mengaku awak suka bunuh rusa.
- Nak champagne?
61
00:05:59,880 --> 00:06:02,280
- Terima kasih, Jed. Sayang awak.
- Ya.
62
00:06:02,360 --> 00:06:07,440
Ketua, boleh beri "jus" anggur
kepada putera kecil ini?
63
00:06:10,840 --> 00:06:13,400
- Boleh, ya?
- Dicky, tolong beritahu Jed
64
00:06:13,480 --> 00:06:16,680
- saya tak suka darah.
- Cecair berkarbonat yang cantik.
65
00:06:16,760 --> 00:06:19,320
Nafsu awak banyak.
Sebab itu kami sayang awak.
66
00:06:19,400 --> 00:06:23,160
Beri rusa itu MI6, Sandy.
Baru saya berminat.
67
00:06:23,240 --> 00:06:25,360
Beri MI6? Mengarut!
68
00:06:25,440 --> 00:06:26,640
- Jual saja.
- Jual.
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,920
Dia suka.
70
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
- Ya.
- Macam mana, Daniel?
71
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
Dia suka.
72
00:06:32,920 --> 00:06:34,560
- Alamak!
- Nampak apa awak buat?
73
00:06:34,640 --> 00:06:36,120
Dia mungkin jadi macam saya.
74
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
- Saya nampak ini…
- Awak okey?
75
00:06:37,920 --> 00:06:40,160
Ini jalan gelap yang kamu dah pilih.
76
00:06:40,240 --> 00:06:41,760
Terima kasih, Corky.
77
00:06:41,840 --> 00:06:44,280
- Awak nak apa?
- Sedapnya.
78
00:06:44,360 --> 00:06:45,720
- Apa pendapat awak?
- Baik.
79
00:06:46,240 --> 00:06:48,880
Tak apa. Pergilah.
80
00:06:50,800 --> 00:06:52,920
- Saya rasa dia suka.
- Kita nak ke mana?
81
00:06:53,480 --> 00:06:55,280
- Rahsia.
- Awak nak ke mana?
82
00:06:56,840 --> 00:06:59,360
Kamu minum wain ayah, rampas kekasih ayah.
83
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
Ayah bangga dengan kamu.
84
00:07:04,760 --> 00:07:07,880
- Bawa dia balik elok-elok.
- Lord Langbourne boleh dikatakan
85
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
- sombong.
- Apa?
86
00:07:09,200 --> 00:07:11,440
Tiga generasi Eton.
Kalau tak, tiadalah awak.
87
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Saya cuma satu generasi. Jadi saya apa?
88
00:07:15,400 --> 00:07:18,320
Awak yang bayar bil, Dicky.
Maknanya awaklah peta.
89
00:07:20,600 --> 00:07:23,040
Untuk Ricardo!
Minum untuk kesihatan yang baik.
90
00:07:24,040 --> 00:07:25,720
Dasar kaki kipas.
91
00:07:50,200 --> 00:07:51,280
Ya!
92
00:07:54,880 --> 00:07:57,240
Maaf, si kecil. Ke tepi.
93
00:07:57,840 --> 00:08:01,680
Boleh saya menari dengan awak?
Terima kasih banyak.
94
00:08:02,280 --> 00:08:03,600
Sudah tentu.
95
00:08:03,680 --> 00:08:06,280
Baik, mari tengok bakat awak. Okey, bagus.
96
00:08:06,360 --> 00:08:09,440
Sekali lagi dan pusing. Bagus.
97
00:08:12,200 --> 00:08:14,760
Dia nak menari.
98
00:08:14,840 --> 00:08:16,000
Mari, Corkoran.
99
00:08:16,520 --> 00:08:18,480
Baik, jom. Saya buat.
100
00:08:19,000 --> 00:08:20,800
- Ayuh.
- Biar saya buat.
101
00:08:22,080 --> 00:08:23,920
Jom, sayang.
102
00:08:24,000 --> 00:08:26,240
Begitu. Kanan dan kiri.
103
00:08:26,320 --> 00:08:27,840
- Kiri dan kanan.
- Sudah.
104
00:08:27,920 --> 00:08:29,480
Masa kanak-kanak masuk tidur.
105
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
- Tak seronoknya.
- Ayuh.
106
00:08:30,960 --> 00:08:32,520
- Mari.
- Terima kasih, hebat.
107
00:08:32,600 --> 00:08:33,680
- Baik.
- Tidur lena.
108
00:08:33,760 --> 00:08:38,320
- Ayuh, abaikan dia.
- Jaga diri. Nak menari dengan saya?
109
00:08:38,920 --> 00:08:40,880
Awak makan chateaubriand setiap hari.
110
00:08:40,960 --> 00:08:44,160
Tak pernahkah awak terfikir, "Oh Tuhan,
111
00:08:44,240 --> 00:08:47,000
- kalau saya makan, saya akan muntah"?
- Tak.
112
00:08:48,320 --> 00:08:49,640
Corky dah hidu…
113
00:08:49,720 --> 00:08:52,200
Jangan bergerak! Ini rompakan!
114
00:08:52,280 --> 00:08:55,480
Letakkan senjata! Atas lantai!
Letakkan senjata!
115
00:08:55,560 --> 00:08:58,280
- Kenapa kamu ada senjata? Kamu polis?
- Tidak.
116
00:08:59,440 --> 00:09:01,440
- Mereka pekerja saya.
- Letakkan senjata!
117
00:09:01,520 --> 00:09:03,520
- Di lantai!
- Roper, tolonglah. Tak guna!
118
00:09:03,600 --> 00:09:05,640
Frisky, Tabby, ikut arahan dia.
119
00:09:08,200 --> 00:09:09,240
Di lantai.
120
00:09:11,840 --> 00:09:13,960
Semua orang bertenang.
121
00:09:15,000 --> 00:09:17,320
Buat macam yang dia mahu
122
00:09:17,400 --> 00:09:18,720
dan semuanya akan okey.
123
00:09:19,960 --> 00:09:21,520
Awak orang kaya?
124
00:09:21,600 --> 00:09:23,000
Ya, saya orang kaya.
125
00:09:23,080 --> 00:09:25,560
Saya akan beri semua duit yang kami ada.
126
00:09:25,640 --> 00:09:28,240
Dompet, barang kemas,
mesin juruwang restoran.
127
00:09:28,320 --> 00:09:32,160
Lepas itu awak pergi.
Jorge, tolong periksa mesin juruwang.
128
00:09:32,240 --> 00:09:34,880
- Jangan pasang penggera.
- Jangan pasang penggera.
129
00:09:34,960 --> 00:09:36,160
Perlahan-lahan.
130
00:09:37,560 --> 00:09:40,200
- Semua orang bertenang.
- Ayah!
131
00:09:40,280 --> 00:09:41,960
- Pandang ayah saja.
- Anak awak?
132
00:09:42,040 --> 00:09:45,080
- Pandang ayah. Tabby, berundur…
- Berundur!
133
00:09:45,160 --> 00:09:46,400
Ini anak awak?
134
00:09:47,880 --> 00:09:49,240
Ya, dia anak saya.
135
00:09:50,680 --> 00:09:53,280
Danny, tak apa.
Terus pandang ayah. Tak apa.
136
00:09:53,800 --> 00:09:56,480
- Barang kemas! Dompet!
- Beri saja semuanya.
137
00:09:56,560 --> 00:09:57,400
Okey.
138
00:09:58,480 --> 00:09:59,400
Masuk dalam beg!
139
00:09:59,480 --> 00:10:00,600
Tak apa, Danny.
140
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
Itu saja? Mana duit sebenar?
Itu sampahlah!
141
00:10:07,040 --> 00:10:08,160
Mana selebihnya?
142
00:10:09,320 --> 00:10:11,000
Kami boleh dapatkan duit.
143
00:10:11,080 --> 00:10:13,000
- Berapa ada, Corks?
- Kira-kira 100.
144
00:10:13,080 --> 00:10:16,400
Itu dia, $100,000.
Kami boleh dapatkan dalam 15 minit.
145
00:10:16,920 --> 00:10:18,480
Cuma lepaskan budak itu.
146
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
Tak apa, Danny.
147
00:10:22,320 --> 00:10:23,400
Kami hubungi awak.
148
00:10:23,480 --> 00:10:24,560
Kami hubungi awak.
149
00:10:25,360 --> 00:10:27,640
Bawa duit kepada kami,
kami beri budak itu.
150
00:10:27,720 --> 00:10:29,480
- Tidak. Kami beri duit.
- Tidak.
151
00:10:29,560 --> 00:10:31,920
Kami beri duit, tapi tinggalkan budak itu.
152
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
- Kami hubungi awak!
- Tidak.
153
00:10:33,400 --> 00:10:34,920
Di lantai, di tanah!
154
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
- Danny.
- Ambil saya!
155
00:10:36,080 --> 00:10:37,640
- Jangan.
- Berundur.
156
00:10:37,720 --> 00:10:40,000
- Berundur. Meniarap!
- Jed!
157
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Semua orang tiarap!
158
00:10:41,160 --> 00:10:42,040
- Oh Tuhan!
- Baik.
159
00:10:42,120 --> 00:10:44,320
- Semua meniarap!
- Ayah!
160
00:10:44,400 --> 00:10:46,080
- Kami hubungi awak.
- Ayah!
161
00:10:46,760 --> 00:10:47,720
- Ayah!
- Oh Tuhan.
162
00:10:47,800 --> 00:10:49,000
- Ayah!
- Tidak.
163
00:10:49,080 --> 00:10:51,240
Baiklah! Baik.
164
00:10:51,320 --> 00:10:53,720
- Jangan gerak. Kalau tak, dia mati!
- Ayah!
165
00:10:53,800 --> 00:10:56,040
Ayah!
166
00:10:56,120 --> 00:10:57,600
Di tanah! Di tanah!
167
00:10:57,680 --> 00:10:59,360
- Meniarap!
- Awak meniarap!
168
00:10:59,440 --> 00:11:00,880
- Meniarap!
- Ayah!
169
00:11:07,480 --> 00:11:11,240
- Siapa di situ?
- Budak baik.
170
00:11:25,520 --> 00:11:29,480
{\an8}ENAM BULAN YANG LALU
171
00:11:50,480 --> 00:11:52,920
En. Burr memang teringin ke Swiss Alps.
172
00:11:53,800 --> 00:11:55,560
Dia sukakan ketenangan.
173
00:11:58,000 --> 00:11:58,840
Awak tak suka?
174
00:11:59,840 --> 00:12:01,840
Kesunyian buat saya nak menjerit.
175
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
- Tapi saya takkan buat.
- Okey.
176
00:12:05,360 --> 00:12:07,000
Sudah berapa lama kamu bersama?
177
00:12:08,360 --> 00:12:09,880
20 tahun, November nanti.
178
00:12:09,960 --> 00:12:11,560
Wah. Tahniah.
179
00:12:11,640 --> 00:12:13,760
Itu perkahwinan, Jonathan. Bukan bahagia.
180
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
- Ada anak?
- Yang pertama dan terakhir.
181
00:12:22,960 --> 00:12:25,960
Jadi, tiada Kaherah
dalam CV profesional awak.
182
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
Saya buang selepas keluar.
183
00:12:29,680 --> 00:12:30,840
Kenapa?
184
00:12:34,000 --> 00:12:35,080
Saya terpaksa.
185
00:12:36,160 --> 00:12:39,880
Kalau Roper periksa biografi awak
dengan Meisters, tiada nama Kaherah?
186
00:12:40,560 --> 00:12:43,080
- Tidak.
- Bagaimana dengan Freddie Hamid?
187
00:12:44,360 --> 00:12:46,280
Bagi dia, saya cuma pekerja.
188
00:12:46,880 --> 00:12:48,400
Dia tak tahu nama saya.
189
00:12:49,920 --> 00:12:52,120
Jadi, sunting sedikit dan awak selamat?
190
00:12:54,560 --> 00:12:55,720
"Selamat"?
191
00:12:56,720 --> 00:12:58,480
Awak uruskan wang tunai di hotel?
192
00:12:58,560 --> 00:13:00,520
Ya, kadang-kadang.
193
00:13:01,360 --> 00:13:05,080
Katakan awak ada mencuri.
Ada orang terus perasan?
194
00:13:06,480 --> 00:13:08,200
Tak kalau saya buat dengan bijak.
195
00:13:08,800 --> 00:13:11,360
Nasib baik awak bijak.
Sebab saya dah periksa.
196
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Yakah?
197
00:13:13,200 --> 00:13:14,040
Sudah tentu.
198
00:13:25,120 --> 00:13:26,480
Tak ramai pelawat di sini?
199
00:13:27,920 --> 00:13:29,120
Tidak.
200
00:13:34,080 --> 00:13:36,840
T. E. Lawrence. Dari Arabia.
201
00:13:38,440 --> 00:13:40,840
Si genius kesepian
yang hanya mahu jadi nombor.
202
00:13:42,880 --> 00:13:44,760
- Letakkan semula.
- Parap siapa?
203
00:13:44,840 --> 00:13:46,120
16 Jun 1959
AWP
204
00:13:46,720 --> 00:13:48,440
Barang peribadi ayah saya.
205
00:13:49,040 --> 00:13:51,560
Maaf, tak sangka
ia begitu penting untuk awak.
206
00:13:53,120 --> 00:13:54,160
Ya, awak sedar.
207
00:13:57,840 --> 00:14:00,200
Ayah awak menyamar di Belfast, bukan?
208
00:14:00,800 --> 00:14:01,960
Ya.
209
00:14:02,040 --> 00:14:03,120
Kamu sama rejimen?
210
00:14:03,880 --> 00:14:05,000
Ya.
211
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
Saya baca dia dipakaikan uniform
sebelum dikebumikan.
212
00:14:11,080 --> 00:14:12,440
Apa awak mahu, Cik Burr?
213
00:14:14,240 --> 00:14:15,440
Saya beri satu tawaran.
214
00:14:16,800 --> 00:14:17,880
Kerja untuk saya.
215
00:14:18,800 --> 00:14:20,840
Selepas selesai, saya akan jaga awak.
216
00:14:20,920 --> 00:14:24,840
Penempatan semula, nama,
identiti dan kehidupan baru.
217
00:14:29,760 --> 00:14:32,160
Tawaran untuk buat apa?
218
00:14:33,480 --> 00:14:34,920
Jatuhkan Richard Roper.
219
00:14:37,520 --> 00:14:40,440
Saya habiskan 10 tahun
untuk memburu lelaki itu.
220
00:14:41,560 --> 00:14:45,560
Saya letakkan mikrofon di punggungnya,
GCHQ memintas setiap e-mel.
221
00:14:45,640 --> 00:14:48,520
Saya arahkan 1,000 satelit memantau dia
222
00:14:48,600 --> 00:14:50,080
tapi dia tak boleh didekati.
223
00:14:50,600 --> 00:14:51,640
Awak tahu kenapa?
224
00:14:52,240 --> 00:14:53,400
Dia terlalu bijak.
225
00:14:53,480 --> 00:14:54,640
Tapi itu akan berubah.
226
00:14:55,800 --> 00:14:57,760
Saya mahu awak dalam operasinya.
227
00:14:58,800 --> 00:15:01,120
Saya akan jadikan awak legenda.
228
00:15:02,320 --> 00:15:05,120
Awak akan terlibat,
sampai takut takkan keluar.
229
00:15:05,960 --> 00:15:07,600
Awak akan dikerahkan sepenuhnya.
230
00:15:07,680 --> 00:15:10,160
Awak akan rasa takut setiap masa.
231
00:15:10,240 --> 00:15:11,480
Tapi awak tumpaskan dia.
232
00:15:12,880 --> 00:15:14,720
Tumpaskan dia demi Sophie Alekan.
233
00:15:16,120 --> 00:15:17,600
Demi negara awak.
234
00:15:17,680 --> 00:15:20,120
Tumpaskan dia demi lelaki
yang memiliki buku itu.
235
00:15:26,560 --> 00:15:29,240
Atau kembali
ke hotel yang kosong itu. Terpulang.
236
00:15:41,760 --> 00:15:43,040
Saya rasa dia akan buat.
237
00:15:44,640 --> 00:15:46,760
- Awak nak apa?
- Beri dia sejarah jenayah,
238
00:15:46,840 --> 00:15:48,040
untuk Roper temui.
239
00:15:48,120 --> 00:15:49,960
Ia mesti datang dari West Country.
240
00:15:50,560 --> 00:15:51,880
Saya perlu sokongan KDN
241
00:15:51,960 --> 00:15:54,400
dan serahkan tiga pegawai polis Devon,
242
00:15:54,480 --> 00:15:57,280
bawa mereka makan tengah hari
untuk mainkan peranan.
243
00:15:57,360 --> 00:15:58,520
Buat sampai habis.
244
00:15:58,600 --> 00:16:02,440
Jangan maklumkan River House, Rex.
Faham? Sepatah pun jangan.
245
00:16:04,800 --> 00:16:08,200
Moga saya tak menyesal bersimpati
dengan awak, Angela.
246
00:16:43,480 --> 00:16:49,000
{\an8}TAMBAK, LONDON
247
00:17:14,560 --> 00:17:15,400
Okey.
248
00:17:17,000 --> 00:17:18,960
Ini Rob Singhal, timbalan saya.
249
00:17:19,560 --> 00:17:20,960
Helo.
250
00:17:24,560 --> 00:17:27,040
Awak sanggup? Awak pasti?
251
00:17:30,040 --> 00:17:30,880
Ya.
252
00:17:33,400 --> 00:17:36,040
Baik, duduk dan minum teh. Saya gementar.
253
00:17:40,880 --> 00:17:41,720
Terima kasih.
254
00:17:44,120 --> 00:17:45,160
Tidak.
255
00:17:50,040 --> 00:17:51,560
Setakat ini, awak cuma setuju.
256
00:17:53,120 --> 00:17:54,200
Nak saya menolak?
257
00:17:54,280 --> 00:17:56,960
Sekaranglah masanya.
Atau selamanya berdiam diri.
258
00:18:00,440 --> 00:18:02,360
Masalahnya, awak terlalu sempurna.
259
00:18:03,160 --> 00:18:05,000
Jangan jadi sempurna. Makan biskut.
260
00:18:10,720 --> 00:18:13,160
Awak akan buat lakonan terhebat
dalam hidup awak.
261
00:18:16,160 --> 00:18:18,960
Ada sifat psikopat tersembunyi
dalam diri awak.
262
00:18:20,000 --> 00:18:21,840
Tolong cari dan kekal dengannya.
263
00:18:21,920 --> 00:18:23,320
Sejurus tiba di Devon,
264
00:18:23,400 --> 00:18:26,560
awak lelaki kedua paling teruk di dunia.
265
00:18:26,640 --> 00:18:28,960
Tiada betul atau salah untuk awak di sana.
266
00:18:29,040 --> 00:18:30,920
Faham? Semuanya tentang diri awak.
267
00:18:31,520 --> 00:18:34,880
Jangan beri ruang.
Sesiapa buat awak marah, belasah saja.
268
00:18:34,960 --> 00:18:36,920
Sesiapa kalahkan awak, siaplah dia.
269
00:18:37,000 --> 00:18:40,720
Saya mahu awak takutkan semua orang,
termasuk saya.
270
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
Richard Roper mesti tahu kamu sekufu.
271
00:18:43,280 --> 00:18:45,720
Undang-undang tak terpakai
pada dia dan awak.
272
00:18:45,800 --> 00:18:48,240
Bila dia nampak, kita dapatkan dia.
Dia datang,
273
00:18:48,320 --> 00:18:50,160
kita kepit dia dan tumpaskan dia.
274
00:18:53,280 --> 00:18:54,920
Awak selesa dengan itu?
275
00:18:58,040 --> 00:18:59,160
Ya.
276
00:18:59,880 --> 00:19:01,400
Baik, ini insurans kita.
277
00:19:04,520 --> 00:19:06,280
Kata awak buat tanpa dipaksa.
278
00:19:32,560 --> 00:19:34,560
Beritahu keadaannya apabila sampai.
279
00:19:36,520 --> 00:19:40,080
Dapurnya bersepah.
280
00:19:41,960 --> 00:19:44,080
Lantai dipenuhi darah.
281
00:19:46,640 --> 00:19:47,480
Dia dibunuh?
282
00:20:06,760 --> 00:20:08,800
M. O'DONNELL & ANAK-ANAK
283
00:20:15,080 --> 00:20:15,920
Hai.
284
00:20:16,560 --> 00:20:17,400
Awak okey?
285
00:20:18,120 --> 00:20:22,680
Saya dah sewa Kotej Rosum.
Saya disuruh tinggalkan duit sewa di sini.
286
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
Saya menginap sekejap.
287
00:20:30,560 --> 00:20:31,640
Ini tempat awak?
288
00:20:31,720 --> 00:20:33,800
Tak, milik mak saya. Saya cuma jaga.
289
00:20:33,880 --> 00:20:34,720
Baik.
290
00:20:35,680 --> 00:20:36,800
Dari luar kawasan?
291
00:20:37,800 --> 00:20:38,760
Ya, betul.
292
00:20:39,720 --> 00:20:40,560
Awak buat apa?
293
00:20:43,200 --> 00:20:44,320
- Besarnya dia.
- Ya.
294
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
Dia anak awak?
295
00:20:48,400 --> 00:20:49,240
Ya.
296
00:20:51,200 --> 00:20:52,040
Baiklah…
297
00:20:54,640 --> 00:20:55,880
Siapa nama awak?
298
00:20:58,400 --> 00:20:59,240
Jack Linden.
299
00:21:54,120 --> 00:21:55,440
- Siapa awak?
- Keluar.
300
00:22:00,560 --> 00:22:01,760
Ini bukan rumah sesiapa.
301
00:22:01,840 --> 00:22:02,680
Ia rumah saya.
302
00:22:13,000 --> 00:22:14,960
BENGKEL
303
00:22:53,000 --> 00:22:53,880
Apa awak nak?
304
00:22:56,360 --> 00:22:57,840
- Polis, ya?
- Tidak.
305
00:22:58,640 --> 00:23:00,240
Siapa pun awak, berambus.
306
00:23:01,720 --> 00:23:04,080
- Ini tawaran untuk awak.
- Tak berminat.
307
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
Awak pekak?
308
00:23:09,480 --> 00:23:10,720
Saya kata berambus.
309
00:23:15,920 --> 00:23:17,320
Dengar sini, okey?
310
00:23:18,000 --> 00:23:20,600
Saya tak tahu mana awak beli,
tapi keadaan dah lain.
311
00:23:21,360 --> 00:23:23,680
Penghantaran akan tiba
dalam beberapa minggu.
312
00:23:23,760 --> 00:23:25,320
Sekarang, beli barang saya.
313
00:23:25,840 --> 00:23:26,680
Pergi mampus.
314
00:23:29,400 --> 00:23:32,600
Saya cadangkan
guna bahasa perniagaan yang berbeza.
315
00:23:34,480 --> 00:23:35,440
Okey?
316
00:23:40,840 --> 00:23:41,880
Cubalah.
317
00:23:43,640 --> 00:23:44,680
Cuba.
318
00:23:49,120 --> 00:23:52,520
Tidak!
319
00:24:08,320 --> 00:24:09,160
Siapa itu?
320
00:24:11,200 --> 00:24:12,040
Awak okey?
321
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
Sekarang, mari buat eksperimen pemikiran.
322
00:24:25,960 --> 00:24:29,440
Fikirkan semua benda milik anda,pakaian, rumah, kereta,
323
00:24:29,520 --> 00:24:31,760
dan tanya diri sendiri yang mana
324
00:24:31,840 --> 00:24:34,800
tak bergantung pada perdagangandan pergerakan modal bebas?
325
00:24:37,520 --> 00:24:40,240
Untuk mereka yang lambat berfikir,saya akan jawab.
326
00:24:40,320 --> 00:24:41,320
Jawapannya tiada.
327
00:24:42,680 --> 00:24:43,840
Tiada.
328
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
Projek Safe Haven saya untuk pelarian
329
00:24:47,880 --> 00:24:50,480
bukan dibiayai oleh kasih sayangatau simpati.
330
00:24:50,560 --> 00:24:52,680
Saya buat kerana ia menguntungkan saya
331
00:24:52,760 --> 00:24:56,680
supaya komuniti setempat memihakkepada kepentingan saya.
332
00:24:58,080 --> 00:25:01,600
Sebenarnya, yang tiada siapaberani akui hari ini,
333
00:25:02,960 --> 00:25:06,840
bahawa dengan membebaskan modal,barulah anda membebaskan dunia.
334
00:25:17,440 --> 00:25:18,280
Baik.
335
00:25:19,800 --> 00:25:22,080
Hei. Satu pain Blue Anchor.
336
00:25:23,160 --> 00:25:24,200
Itu dia.
337
00:25:26,440 --> 00:25:27,280
Terima kasih.
338
00:26:07,920 --> 00:26:09,240
- Hei.
- Awak okey?
339
00:26:10,640 --> 00:26:13,240
- Ya.
- Mak saya kata awak mahu air mineral.
340
00:26:14,920 --> 00:26:15,880
Tak ada pun.
341
00:26:20,080 --> 00:26:21,320
Saya dah bawa.
342
00:26:26,360 --> 00:26:28,600
- Kopi?
- Saya takkan menolak.
343
00:26:35,520 --> 00:26:39,720
Saya cari tentang awak
di Google, Jack Linden.
344
00:26:42,880 --> 00:26:44,000
Apa awak jumpa?
345
00:26:45,080 --> 00:26:45,920
Tak ada.
346
00:26:51,720 --> 00:26:52,960
Awak suka tempat ini?
347
00:26:53,960 --> 00:26:54,800
Seorang diri?
348
00:26:56,480 --> 00:26:57,760
Awak buat apa seharian?
349
00:26:58,360 --> 00:26:59,560
Memasak.
350
00:27:03,080 --> 00:27:04,800
- Saya boleh memasak.
- Yakah?
351
00:27:05,600 --> 00:27:08,760
Saya bagus. Saya menang anugerah.
Hampir jadi cef terkenal.
352
00:27:08,840 --> 00:27:10,320
Apa dah jadi?
353
00:27:10,400 --> 00:27:11,240
Saya berhenti.
354
00:27:12,440 --> 00:27:13,880
Kenapa?
355
00:27:13,960 --> 00:27:16,040
Sebab kahwin, beranak dan rosakkan hidup.
356
00:27:18,480 --> 00:27:19,320
Baik.
357
00:27:20,960 --> 00:27:23,240
- Ayahnya tiada?
- Dia bukan ayah Charlie
358
00:27:23,320 --> 00:27:24,520
sejak Charlie tiga hari.
359
00:27:25,800 --> 00:27:28,040
Dia ke hospital dengan coklat susu Cadbury
360
00:27:28,120 --> 00:27:29,880
dan makan sedap-sedap.
361
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
- Dia tak sabar nak lari.
- Ke mana?
362
00:27:32,840 --> 00:27:34,080
Jangan tanya.
363
00:27:35,480 --> 00:27:37,200
Dia di luar negara atau…
364
00:27:37,280 --> 00:27:38,200
Tom Quince?
365
00:27:38,920 --> 00:27:40,040
Maaf, apa?
366
00:27:40,800 --> 00:27:43,360
Tom Quince. Nama ayah Charlie.
367
00:27:44,480 --> 00:27:46,400
Dia tak pernah ada pasport.
368
00:27:48,040 --> 00:27:49,720
Dia mungkin di sekitar Bude,
369
00:27:49,800 --> 00:27:52,120
hisap ganja dan cuba tiduri pelacur.
370
00:28:44,160 --> 00:28:46,600
{\an8}PEJABAT LUAR DAN KOMANWEL
371
00:28:46,680 --> 00:28:50,360
{\an8}Dengan sukacitanya,
saya memperkenalkan pegawai kanan
372
00:28:51,400 --> 00:28:55,680
di Direktorat Kawalan Perdagangan
Pertahanan AS, Joel Steadman.
373
00:28:57,360 --> 00:28:59,720
Pertama sekali, tuan-tuan. Dan puan.
374
00:29:00,320 --> 00:29:01,560
- Maaf.
- Terima kasih
375
00:29:01,640 --> 00:29:04,280
kerana jemput saya ke London
untuk berkongsi
376
00:29:04,360 --> 00:29:07,000
tentang perdagangan
senjata global abad ke-21
377
00:29:07,080 --> 00:29:08,360
dan cara menanganinya.
378
00:29:08,880 --> 00:29:11,000
Bilik ini ada 3,000 tahun kebijaksanaan.
379
00:29:11,080 --> 00:29:12,520
Saya cuma enam minggu.
380
00:29:13,600 --> 00:29:16,320
Tapi peluang itu
tak pernah menghalang orang Amerika.
381
00:29:16,840 --> 00:29:20,080
Ada dua falsafah tentang cara
menangani penyeludupan senjata.
382
00:29:20,160 --> 00:29:22,240
Boleh eksploitasi atau kuat kuasa.
383
00:29:22,320 --> 00:29:24,040
Saya penguat kuasa. Ini sebabnya.
384
00:29:24,120 --> 00:29:26,840
Kalau pilih jalan eksploitasi,
ini yang berlaku.
385
00:29:26,920 --> 00:29:28,320
Kamu kenal pasti penjahat,
386
00:29:28,880 --> 00:29:31,120
pantau dia, kumpul senarai jenayahnya.
387
00:29:31,200 --> 00:29:33,280
Kemudian dekati dia. Lepas itu apa?
388
00:29:33,840 --> 00:29:37,160
Awak rekrut dia
untuk capai orang seterusnya,
389
00:29:37,680 --> 00:29:41,000
kemudian pantau dia,
rekrut dia dan seterusnya.
390
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
Lama-lama, sempadan jadi kabur,
musuh jadi kawan.
391
00:29:44,760 --> 00:29:47,240
Syaitan ada dialog paling menarik, bukan?
392
00:29:48,280 --> 00:29:49,360
Saya penguat kuasa.
393
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
Saya buru seseorang dan tumbangkan dia.
394
00:29:53,320 --> 00:29:58,160
Saya di sini sebab nak minta
sedikit bantuan daripada kamu.
395
00:30:02,600 --> 00:30:04,160
- Joel.
- En. Dromgoole.
396
00:30:04,240 --> 00:30:05,440
- Salam kenal.
- Baik.
397
00:30:05,520 --> 00:30:06,600
Awak kenal mereka?
398
00:30:07,480 --> 00:30:08,440
- Palfrey.
- Ya.
399
00:30:08,520 --> 00:30:09,920
- Salam kenal.
- Ya.
400
00:30:10,520 --> 00:30:11,640
Saya suka ucapan awak.
401
00:30:11,720 --> 00:30:13,480
Mari kekalkan saluran terbuka.
402
00:30:13,560 --> 00:30:16,080
Ya. Terutamanya
apabila melibatkan Timur Tengah.
403
00:30:16,160 --> 00:30:19,040
Apa-apa saja, saya ada wang
dan orang yang sedia bekerja.
404
00:30:19,120 --> 00:30:20,600
Baik, Geoffrey.
405
00:30:20,680 --> 00:30:22,240
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.
406
00:30:36,200 --> 00:30:37,040
Joel.
407
00:30:37,720 --> 00:30:39,520
- Mujur awak dengan kami.
- Ya.
408
00:30:42,040 --> 00:30:43,920
- Angela.
- Helo, Joel.
409
00:30:53,640 --> 00:30:56,320
- Bagaimana bir itu?
- Belum pasti.
410
00:30:57,320 --> 00:30:59,240
Nampaknya awak tak minum.
411
00:31:01,800 --> 00:31:03,400
Tak cakap pun awak akan tiba.
412
00:31:03,480 --> 00:31:05,960
Awak tak cakap hal yang lebih penting.
413
00:31:10,440 --> 00:31:12,000
Kenapa ke Madrid tempoh hari?
414
00:31:13,800 --> 00:31:17,400
Ada operasi bernama, "Limpet."
Kami buru Richard Onslow Roper.
415
00:31:18,000 --> 00:31:20,720
Orang-orangnya nak jumpa
peguam Sepanyol di Madrid.
416
00:31:21,320 --> 00:31:24,320
- Juan Apostol.
- Ya. Juga dikenali sebagai Apo.
417
00:31:25,480 --> 00:31:26,960
Ada perjanjian baru.
418
00:31:27,920 --> 00:31:30,400
- Tapi dia tak boleh didekati.
- Ada sesiapa boleh?
419
00:31:34,280 --> 00:31:37,080
Ini rekod panggilan
telefon bimbit Lance Corkoran,
420
00:31:37,160 --> 00:31:38,400
jurucakap Roper.
421
00:31:38,480 --> 00:31:40,840
Ada panggilan ke London,
Beirut dan Madrid.
422
00:31:43,320 --> 00:31:44,600
Macam mana awak dapat?
423
00:31:45,960 --> 00:31:47,040
Saya ada aset baru.
424
00:31:48,120 --> 00:31:51,040
Saya mahu masukkan dia
ke dalam operasi Roper.
425
00:31:51,120 --> 00:31:52,560
Awak tahu itu bahaya?
426
00:31:54,320 --> 00:31:56,000
River House tahu tentang ini?
427
00:31:56,960 --> 00:31:58,480
Ini operasi senyap.
428
00:31:59,760 --> 00:32:00,680
Kenapa telefon?
429
00:32:02,560 --> 00:32:04,000
Sebab saya perlukan dana.
430
00:32:05,040 --> 00:32:06,080
Begini.
431
00:32:07,040 --> 00:32:09,440
Joel, saya buat seorang diri
dan saya tak suka.
432
00:32:11,080 --> 00:32:14,120
Saya buat hal yang tak pernah
dibuat orang dan saya takut,
433
00:32:14,640 --> 00:32:15,840
saya perlukan kawan.
434
00:32:34,360 --> 00:32:37,560
Ada barang akan masuk malam Selasa.
Awak ada duit?
435
00:32:39,400 --> 00:32:40,440
Bagus.
436
00:33:08,200 --> 00:33:09,320
Hai.
437
00:33:09,400 --> 00:33:10,240
Harlow.
438
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Baik.
439
00:33:15,520 --> 00:33:16,360
Dari London.
440
00:33:21,560 --> 00:33:22,800
Itu yang awak mahu?
441
00:33:24,560 --> 00:33:25,480
Itu…
442
00:33:31,000 --> 00:33:32,160
Ya.
443
00:33:33,800 --> 00:33:35,360
Ini kerja yang pelik.
444
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Saya jangka pengebumian yang mewah.
445
00:33:40,920 --> 00:33:42,640
Pasti mereka buat yang terbaik.
446
00:33:42,720 --> 00:33:43,560
Baiklah…
447
00:33:44,880 --> 00:33:45,920
Tom Quince.
448
00:33:47,960 --> 00:33:49,160
Awak bersedia?
449
00:34:03,200 --> 00:34:06,640
Kita tunggu dulu barang itu. Ia akan tiba
dan semuanya akan okey.
450
00:34:09,080 --> 00:34:11,000
Ya, semua akan okey.
451
00:34:11,520 --> 00:34:12,360
Pasti okey.
452
00:34:14,840 --> 00:34:15,800
Pasti okey.
453
00:34:22,520 --> 00:34:23,560
Sebentar.
454
00:34:31,080 --> 00:34:31,920
- Alamak.
- Okey.
455
00:34:32,000 --> 00:34:34,840
- Keluar!
- Okey.
456
00:34:39,360 --> 00:34:40,200
Apa?
457
00:35:33,160 --> 00:35:34,000
Jack?
458
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
Jack?
459
00:35:58,680 --> 00:36:00,760
Beritahu keadaan di kotej itu.
460
00:36:00,840 --> 00:36:02,240
POLIS
461
00:36:02,320 --> 00:36:04,920
Dapur bersepah.
462
00:36:06,360 --> 00:36:08,600
Lantai dipenuhi darah.
463
00:36:09,120 --> 00:36:10,000
Nah.
464
00:36:13,160 --> 00:36:14,400
Dia dibunuh?
465
00:36:18,200 --> 00:36:19,760
Orang yang dia serang di pub?
466
00:36:20,360 --> 00:36:21,200
Ya.
467
00:36:22,360 --> 00:36:23,920
Kenapa awak ke kotej itu?
468
00:36:24,000 --> 00:36:25,400
Nak ambil botol kosong.
469
00:36:26,000 --> 00:36:28,600
- Awak pernah ke sana?
- Ya, sekali dua.
470
00:36:30,200 --> 00:36:32,360
- Kenapa?- Tolong mak buat penghantaran.
471
00:36:34,840 --> 00:36:36,640
Dia ada ceritakan kisah hidupnya?
472
00:36:37,680 --> 00:36:39,400
- Tidak.
- Cakap tentang Switzerland?
473
00:36:39,480 --> 00:36:41,080
Tak. Kenapa?
474
00:36:41,160 --> 00:36:42,480
Dia ada kata nak pergi?
475
00:36:43,200 --> 00:36:45,720
- Tak.
- Pernah dengar nama Jonathan Pine?
476
00:36:46,480 --> 00:36:47,400
Tidak.
477
00:36:47,480 --> 00:36:49,240
Dia tak beritahu nama sebenar?
478
00:36:49,320 --> 00:36:51,120
Tak. Dia kata namanya Linden.
479
00:36:52,400 --> 00:36:53,240
Jack Linden.
480
00:36:54,160 --> 00:36:55,800
Dia tak cerita tentang dirinya?
481
00:36:57,640 --> 00:36:59,120
Dia tak pernah cerita.
482
00:37:05,720 --> 00:37:08,760
{\an8}MALLORCA, SEPANYOL
483
00:37:15,680 --> 00:37:17,240
Siapa di situ?
484
00:37:36,600 --> 00:37:38,280
Pergi kepada mak kamu.
485
00:37:40,200 --> 00:37:41,240
Pergi.
486
00:37:42,160 --> 00:37:43,240
Pergi!
487
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
Bangsat.
488
00:37:48,640 --> 00:37:51,560
- Awak tak patut cederakan dia!
- Kena nampak betul.
489
00:37:55,360 --> 00:37:57,760
Nak yang betul? Mari saya tunjukkan!
490
00:38:08,280 --> 00:38:09,840
Saya akan tunjukkan!
491
00:38:19,600 --> 00:38:20,600
- Danny.
- Datang.
492
00:38:20,680 --> 00:38:22,040
Danny! Tunggu di sini.
493
00:38:22,120 --> 00:38:23,280
- Ayah nak tengok.
- Mari.
494
00:38:23,360 --> 00:38:24,680
- Dia tak apa-apa.
- Danny.
495
00:38:24,760 --> 00:38:26,200
Oh Tuhan, Danny!
496
00:38:29,080 --> 00:38:30,880
- Kamu okey?
- Awak okey.
497
00:38:30,960 --> 00:38:32,800
Apa yang berlaku?
498
00:38:32,880 --> 00:38:33,800
Mereka lari.
499
00:38:34,720 --> 00:38:37,600
Dia menakutkan mereka.
Dia selamatkan saya.
500
00:38:37,680 --> 00:38:40,480
- Siapa?
- Siapa dia? Dari mana dia datang?
501
00:38:40,560 --> 00:38:43,760
Dia jurumasak kedua bermusim kami
dari England.
502
00:38:46,440 --> 00:38:49,600
- Kita kena telefon polis.
- Ketua, perlu rawatan perubatan?
503
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
Saya kenal dia.
504
00:38:55,040 --> 00:38:56,280
Siapa nama dia?
505
00:38:56,360 --> 00:38:59,400
Thomas Quince. Dia dari Devon, England.
506
00:39:01,640 --> 00:39:02,720
Bukanlah.
507
00:39:04,080 --> 00:39:05,600
Awak Pine dari Switzerland.
508
00:39:07,040 --> 00:39:09,920
- Apa awak buat di sini?
- Sandy, telefon polis.
509
00:39:10,000 --> 00:39:10,840
Tiada polis.
510
00:39:13,520 --> 00:39:14,560
Tiada polis.
511
00:39:14,640 --> 00:39:17,520
Jangan, Jorge. Tunggu sekejap.
512
00:39:19,800 --> 00:39:21,160
Macam mana nadinya, Frisky?
513
00:39:21,240 --> 00:39:23,720
Agak kuat, ketua, kalau lihat keadaan.
514
00:39:25,600 --> 00:39:26,680
Dengar tak, Pine?
515
00:39:28,520 --> 00:39:30,160
Kami akan keluarkan awak.
516
00:39:31,480 --> 00:39:34,240
Corky, sediakan bot. Dan hubungi hospital.
517
00:39:34,320 --> 00:39:35,280
Hospital mana?
518
00:39:35,360 --> 00:39:38,160
Hospital kita.
Bukan perangkap maut di jalan utama.
519
00:39:38,920 --> 00:39:41,680
Suruh mereka bersedia
dan hubungi lelaki Israel itu.
520
00:39:41,760 --> 00:39:42,600
Dr. Shimon.
521
00:39:42,680 --> 00:39:45,240
Bawa dia dari parti Rusia
yang dia sedang hadiri.
522
00:39:47,040 --> 00:39:49,560
Awak pasti buat mereka trauma.
523
00:39:50,160 --> 00:39:51,200
Tiada polis.
524
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Tiada polis.
525
00:39:55,520 --> 00:39:58,000
Baiklah, Jorge.
Saya rasa kita boleh rahsiakan.
526
00:39:59,440 --> 00:40:02,120
Saya bayar semua kerosakan.
Corky uruskan bil.
527
00:40:02,960 --> 00:40:04,320
Nak kami hubungi sesiapa?
528
00:40:05,640 --> 00:40:06,840
Teman wanita? Keluarga?
529
00:40:11,720 --> 00:40:12,760
Masih bersendirian?
530
00:40:14,800 --> 00:40:18,000
Baiklah. Kami akan jaga awak.
531
00:40:37,600 --> 00:40:38,440
Terima kasih.
532
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
- Hei.
- Hei.
533
00:40:43,160 --> 00:40:45,360
Ada dengar khabar dia? Ada apa?
534
00:40:45,440 --> 00:40:46,280
Biar saya ambil.
535
00:40:46,840 --> 00:40:49,200
Dia dah menyimpang.
536
00:40:49,880 --> 00:40:51,960
Dia patahkan lengan ejen di tiga tempat.
537
00:40:52,040 --> 00:40:53,320
Apa yang dia buat?
538
00:40:53,400 --> 00:40:55,640
Dia kata dia mahu ia nampak benar.
539
00:40:55,720 --> 00:40:58,240
- Mereka ingat dia dah dibunuh.
- Apa maksud awak?
540
00:40:58,320 --> 00:41:01,160
Roper tak hubungi polis,
jadi tak tahu di mana dia.
541
00:41:02,040 --> 00:41:03,040
Tak guna, Angela.
542
00:41:03,120 --> 00:41:05,080
Ia patut dirancang dengan sempurna.
543
00:41:05,680 --> 00:41:07,400
Dia tahu apa kita perlu buat.
544
00:41:14,240 --> 00:41:17,160
Hector. Masih ingat Angela Burr
dari Baghdad itu?
545
00:41:17,240 --> 00:41:20,400
- Ya. Selamat datang, puan.
- Kamu masih bekerjasama?
546
00:41:20,480 --> 00:41:22,800
Ya. Saya sendiri pun hairan.
547
00:41:22,880 --> 00:41:24,960
- Tuan patut dengar ini.
- Jom, duduk.
548
00:41:25,040 --> 00:41:28,520
Corkoran hubungi satu nombor
di Gloucestershire dengan telefon bimbit.
549
00:41:29,760 --> 00:41:32,200
Tony? Lance Corkoran di sini.
550
00:41:33,000 --> 00:41:36,160
Ini mustahak. Ketua perlukan bantuan awak.
551
00:41:36,840 --> 00:41:37,680
Ada pen?
552
00:41:39,760 --> 00:41:40,680
Namanya Pine,
553
00:41:42,000 --> 00:41:42,840
seperti pokok.
554
00:41:43,680 --> 00:41:44,760
Namanya, Jonathan.
555
00:41:47,080 --> 00:41:50,480
Guna nama Thomas Quince, seperti buah.
556
00:41:50,560 --> 00:41:53,960
Semakan latar belakang secara menyeluruh.
Rahsiakannya.
557
00:41:55,080 --> 00:41:57,200
Secara menyeluruh. Terima kasih.
558
00:41:57,280 --> 00:41:59,560
Dia hidup.
Mereka takkan periksa orang mati.
559
00:42:15,520 --> 00:42:16,520
Rob Singhal, IEA.
560
00:42:16,600 --> 00:42:19,160
Saya mahu awak sebarkan namanya.
561
00:42:19,240 --> 00:42:22,480
Saya mahu waran tangkap antarabangsa
untuk Thomas Quince,
562
00:42:22,560 --> 00:42:24,200
Jonathan Pine, Jack Linden.
563
00:42:24,800 --> 00:42:27,120
Pembunuhan, kecurian, penyeludupan dadah,
564
00:42:27,200 --> 00:42:29,480
pasport palsu dan kecurian identiti.
565
00:42:29,560 --> 00:42:32,560
Usahakan semua cara. Faham? Buat sekarang.
566
00:42:33,720 --> 00:42:35,280
- Dia dah menyelinap masuk.
- Ya.
567
00:42:36,120 --> 00:42:37,240
Sekarang, hancurkan.
568
00:44:23,160 --> 00:44:24,040
Thomas?
569
00:44:26,040 --> 00:44:28,120
Thomas, saya tak pasti awak boleh dengar.
570
00:44:29,960 --> 00:44:33,920
Mereka kata muka awak pulih.
Tapi ada beberapa tulang rusuk retak.
571
00:44:34,920 --> 00:44:37,040
Awak berani, tapi awak akan okey.
572
00:44:37,120 --> 00:44:40,120
Dr. Shimon doktor terbaik.
Kalau tak, Roper takkan panggil.
573
00:44:43,680 --> 00:44:47,080
Nak kami hubungi sesiapa? Orang tersayang?
574
00:44:48,240 --> 00:44:50,600
Semasa tidur, awak sebut nama Sophie.
575
00:44:50,680 --> 00:44:51,880
Nak kami hubungi dia?
576
00:44:53,960 --> 00:44:56,120
Angkat jari kalau tak boleh cakap.
577
00:44:59,840 --> 00:45:02,120
Roper sedang bekerja,
tapi dia akan kembali.
578
00:45:02,200 --> 00:45:03,440
Dia nak jumpa awak.
579
00:45:11,160 --> 00:45:12,360
Di mana saya?
580
00:45:15,560 --> 00:45:16,680
Awak dah sedar?
581
00:45:18,560 --> 00:45:21,920
Ayah kata saya perlu berterima kasih
kerana awak selamatkan saya.
582
00:45:23,400 --> 00:45:25,320
Maaf sebab saya lari dari meja.
583
00:45:26,240 --> 00:45:27,280
Saya tak buat lagi.
584
00:45:37,440 --> 00:45:38,880
SEFALOPOD
585
00:45:43,880 --> 00:45:46,000
Nak saya bacakan tentang sotong?
586
00:45:50,680 --> 00:45:53,120
"Sotong bergerak perlahan
dan berbentuk aneh
587
00:45:53,760 --> 00:45:57,080
hidup pada kedalaman sehingga 200 meter."
588
00:46:17,120 --> 00:46:18,720
Boleh tolong keluar?
589
00:46:24,400 --> 00:46:27,560
Warna yang lebih baik.
Ungu gelap yang cantik.
590
00:46:28,400 --> 00:46:30,800
Lebih baik daripada
warna biru minggu lepas.
591
00:46:31,320 --> 00:46:34,800
Siap duduk tegak.
Rasanya awak semakin pulih?
592
00:46:35,840 --> 00:46:38,880
- Sebenarnya, saya nak pergi.
- Sudah tentu, sahabat.
593
00:46:38,960 --> 00:46:40,560
Sebaik saja ketua kembali.
594
00:46:43,400 --> 00:46:45,000
Apa nama panggilan awak?
595
00:46:46,200 --> 00:46:50,000
Semasa saya isi borang di hospital,
saya dilema.
596
00:46:50,080 --> 00:46:51,720
Saya fikir ini agak pelik.
597
00:46:52,320 --> 00:46:56,000
"Adakah dia Thomas Quince
atau Jonathan Pine?"
598
00:46:57,040 --> 00:46:59,160
Jadi saya tulis Mordechai Phillips.
599
00:46:59,240 --> 00:47:01,520
Sampai hari ini, saya tak tahu kenapa.
600
00:47:01,600 --> 00:47:02,640
Boleh saya merokok?
601
00:47:06,200 --> 00:47:08,560
Kita boleh merokok
untuk masa yang baik, kan.
602
00:47:09,360 --> 00:47:10,200
Bolehlah.
603
00:47:14,080 --> 00:47:16,040
Seronok merokok apabila memasak.
604
00:47:18,000 --> 00:47:19,040
Awak mahu satu?
605
00:47:21,440 --> 00:47:22,280
Tak apa.
606
00:47:23,440 --> 00:47:25,680
Makanan di tempat kerja awak memang sedap.
607
00:47:25,760 --> 00:47:28,840
Kerang berkuah pedas itu masakan awak?
608
00:47:31,240 --> 00:47:33,560
Saya betul-betul kagum.
609
00:47:34,520 --> 00:47:36,800
Awak pun masak di hotel Switzerland itu
610
00:47:37,640 --> 00:47:38,920
atau sekadar merompaknya?
611
00:47:41,160 --> 00:47:42,520
Ini yang rumit.
612
00:47:43,120 --> 00:47:45,560
Ketua sangat teliti,
613
00:47:45,640 --> 00:47:49,160
jadi kami hubungi Hotel Meisters
untuk rujukan
614
00:47:49,240 --> 00:47:50,240
dan rupa-rupanya
615
00:47:51,120 --> 00:47:53,840
awak cuma pencuri biasa.
616
00:47:54,560 --> 00:47:58,440
40,000 euro dicuri dari peti besi,
polis dipanggil,
617
00:47:58,520 --> 00:48:01,000
Herr Meisters sangat berang.
618
00:48:02,480 --> 00:48:05,120
Patutlah ketua nak menyoal awak.
619
00:48:06,160 --> 00:48:08,520
Tapi dia kata boleh tunggu
sampai awak sembuh.
620
00:48:08,600 --> 00:48:14,200
Walaupun, saya tak begitu pasti
keadaan awak seteruk yang awak tunjukkan.
621
00:48:16,600 --> 00:48:20,680
Malah, saya langsung tak pasti
tentang awak, Pine.
622
00:48:23,080 --> 00:48:25,200
Saya rasa awak mempermainkan kami.
623
00:48:29,480 --> 00:48:32,200
Jika itu benar, apabila awak sudah sembuh,
624
00:48:33,120 --> 00:48:37,880
saya akan tutup muka awak dan gantung awak
di buku lali yang cantik itu
625
00:48:38,440 --> 00:48:42,320
hingga awak dedahkan kebenaran.
626
00:48:47,200 --> 00:48:48,040
Selamat tinggal.
627
00:48:48,600 --> 00:48:51,240
Frisky, boleh masuk balik dan jaga dia?
628
00:48:52,120 --> 00:48:55,320
Pastikan tetamu berharga kita
tak cuba melarikan diri.
629
00:49:00,320 --> 00:49:02,520
Tahu cara terbaik buat lelaki bercakap?
630
00:49:04,040 --> 00:49:05,160
Rawatan minuman gas.
631
00:49:06,560 --> 00:49:07,840
Masuk hidung.
632
00:49:08,360 --> 00:49:09,200
Tutup mulut.
633
00:49:10,720 --> 00:49:13,640
Kalau ada corong, lebih baik.
634
00:49:15,520 --> 00:49:16,800
Terus terasa sakit.
635
00:49:18,120 --> 00:49:19,400
Memang kejam.
636
00:49:22,480 --> 00:49:26,240
{\an8}MADRID, SEPANYOL
637
00:49:38,040 --> 00:49:40,160
- Apo, apa khabar?
- Gembira jumpa awak.
638
00:49:40,240 --> 00:49:42,280
Gembira jumpa awak. - Sila duduk.
639
00:49:42,360 --> 00:49:44,680
Terima kasih banyak. Dah makan?
640
00:50:13,600 --> 00:50:15,280
Awak yakin dengan dialog awak?
641
00:50:16,360 --> 00:50:17,240
Saya akan cuba.
642
00:50:18,480 --> 00:50:20,280
Jadi, ceritakan tentang Limpet.
643
00:50:21,400 --> 00:50:24,600
Limpet ialah operasi antisenjata,
berpangkalan di Washington.
644
00:50:24,680 --> 00:50:25,680
Operasi biasa.
645
00:50:25,760 --> 00:50:28,160
- Dah setahun beroperasi.
- Siapa sasarannya?
646
00:50:28,240 --> 00:50:30,680
Richard Onslow Roper, Pengarah Ironlast,
647
00:50:30,760 --> 00:50:34,000
- dan kami fikir banyak lagi di sebaliknya.
- Tak hairan.
648
00:50:34,080 --> 00:50:36,160
Saya nak lihat jika ada peluang
649
00:50:36,240 --> 00:50:38,200
untuk kerjasama dan kongsi risikan.
650
00:50:38,800 --> 00:50:42,640
Angela gembira nak sertai
dan saya harap pihak awak juga begitu.
651
00:50:43,920 --> 00:50:46,360
Baik. Apa kemajuan awak sekarang?
652
00:50:46,440 --> 00:50:48,760
Setakat ini, agak baik. Betul?
653
00:50:48,840 --> 00:50:49,680
Ya.
654
00:50:50,200 --> 00:50:52,600
Ada gambar di sini
tentang pertemuan di Madrid
655
00:50:52,680 --> 00:50:55,600
antara Alexander Langbourne,
pengurus kewangan Roper
656
00:50:55,680 --> 00:50:57,440
dan peguam Sepanyol, Juan Apostol.
657
00:50:58,040 --> 00:51:00,400
Mungkin bincang
tentang perjanjian senjata.
658
00:51:01,600 --> 00:51:03,920
- Ada rakaman audio?
- Malangnya tidak.
659
00:51:04,520 --> 00:51:08,240
Jadi, ia mungkin perbincangan
parti Krismas anak-anak mereka?
660
00:51:09,840 --> 00:51:12,080
- Kami…
- Bagaimana dengan di lapangan?
661
00:51:12,680 --> 00:51:13,880
Yang dekat dengan Roper?
662
00:51:14,720 --> 00:51:16,400
Belum buat masa ini.
663
00:51:17,000 --> 00:51:17,880
Sedang dilakukan?
664
00:51:17,960 --> 00:51:21,360
Harry, ambil masa yang lama
kalau nak masukkan orang.
665
00:51:21,440 --> 00:51:23,440
- Saya mahu…
- Berhenti, Joel.
666
00:51:24,720 --> 00:51:27,400
Angela ada
agensi kuat kuasa sederhana sendiri
667
00:51:27,480 --> 00:51:28,760
dan bebas buat apa-apa.
668
00:51:28,840 --> 00:51:30,480
Dia taasub terhadap Roper.
669
00:51:30,560 --> 00:51:32,440
Semasa di River House pun dah begitu
670
00:51:32,520 --> 00:51:34,200
dan rasanya akan sentiasa begitu.
671
00:51:34,280 --> 00:51:37,840
Tapi tolong faham saya tak boleh
belanjakan bajet risikan negara
672
00:51:37,920 --> 00:51:42,480
untuk operasi yang status semasanya
tiada kemajuan.
673
00:51:44,360 --> 00:51:45,600
Saya perlu lebih lagi.
674
00:51:46,320 --> 00:51:48,520
Baik, itu mengecewakan.
675
00:51:48,600 --> 00:51:49,960
Hidup memang mengecewakan.
676
00:51:51,000 --> 00:51:52,120
Tanya saja Angela.
677
00:51:54,480 --> 00:51:57,040
Datang semula apabila awak ada sesuatu.
678
00:51:57,720 --> 00:51:59,000
Kami sentiasa ada.
679
00:52:07,280 --> 00:52:09,600
- Itu membosankan untuk awak?
- Biar betul?
680
00:52:10,160 --> 00:52:13,680
Tak sangka pula
orang Amerika teruk begitu.
681
00:52:15,760 --> 00:52:18,880
Macam mana awak tahan?
"Agensi kuat kuasa sederhana"?
682
00:52:18,960 --> 00:52:20,720
- Oh Tuhan!
- Tapi dia tak salah, kan?
683
00:52:20,800 --> 00:52:22,920
Tapi rahsiakan tentang orang kita.
684
00:52:23,440 --> 00:52:26,040
Jangan sebut tulis
dan sebut apa-apa tentang dia.
685
00:52:27,160 --> 00:52:30,120
Rahsiakan daripada River House.
Terlalu berbahaya.
686
00:53:12,680 --> 00:53:14,920
- Wah!
- Ayah, saya tangkap udang karang!
687
00:53:15,440 --> 00:53:16,480
Kamu tangkap?
688
00:53:16,560 --> 00:53:18,160
- Ya!
- Javier tolong saya.
689
00:53:18,240 --> 00:53:20,640
- Betul? Baguslah.
- Ya.
690
00:53:20,720 --> 00:53:21,920
Hai, sayang. Apa khabar?
691
00:53:22,000 --> 00:53:23,520
- Bagus, Danny.
- Hai.
692
00:53:26,480 --> 00:53:27,720
Macam mana pesakit?
693
00:53:59,240 --> 00:54:00,440
Tidur sekarang.
694
00:54:00,960 --> 00:54:03,320
Esok kita akan tahu siapa awak sebenarnya.
695
00:54:58,560 --> 00:55:00,560
Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida
696
00:55:00,640 --> 00:55:02,640
Penyelia Kreatif
Noorsalwati
46115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.