Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,560 --> 00:00:44,800
BERDASARKAN NOVEL
OLEH JOHN LE CARRE
2
00:00:51,920 --> 00:00:54,600
Semua dermawan terhebatialah ahli perniagaan.
3
00:00:56,200 --> 00:00:57,920
Mereka usahawan, pencetus inovasi.
4
00:00:59,680 --> 00:01:04,040
{\an8}Projek Safe Haven saya untuk pelarian,yang kami mula tahun 1998,
5
00:01:04,120 --> 00:01:08,760
{\an8}ialah manifestasi sebenar kepercayaan sayapada komitmen dunia yang lebih luas.
6
00:01:10,000 --> 00:01:12,480
Kerana kekayaan saya tak bermakna apa-apa
7
00:01:13,080 --> 00:01:16,040
kalau ia tak membantu orang lain.
8
00:01:19,160 --> 00:01:21,240
Terima kasih atas masa anda.
9
00:01:22,480 --> 00:01:24,480
Terima kasih banyak.
10
00:01:25,320 --> 00:01:28,320
{\an8}KAHERAH, MESIR
11
00:01:42,520 --> 00:01:43,720
KUASA UNTUK RAKYAT MESIR
12
00:01:45,120 --> 00:01:47,360
PEMBUNUH - TAK ADIL
PEMBUNUH - KEJAM
13
00:02:05,160 --> 00:02:06,400
SAYA SAYANG MESIR
14
00:02:35,600 --> 00:02:38,680
Jonathan, buat apa di sini?
Syif awak pukul 8.00.
15
00:02:38,760 --> 00:02:41,040
- Awak perlu bantuan.
- Macam mana awak datang?
16
00:02:41,120 --> 00:02:42,640
- Jalan kaki.
- Jalan kaki?
17
00:02:42,720 --> 00:02:44,960
- Lalu mereka?
- Ya, ada yang lebih teruk.
18
00:02:45,040 --> 00:02:45,880
Awak gila.
19
00:02:50,880 --> 00:02:53,440
Saya jamin, puan,
kami sedang buat yang terbaik.
20
00:02:53,520 --> 00:02:55,560
Kerajaan British sewa satu pesawat
21
00:02:55,640 --> 00:02:58,000
- yang akan sampai dalam tiga hari.
- Helo?
22
00:02:58,080 --> 00:02:59,440
- Helo.
- Sebentar, ya.
23
00:02:59,520 --> 00:03:02,560
- Maaf puan, saya uruskan…
- Awak kena keluarkan kami.
24
00:03:02,640 --> 00:03:03,720
Puan, saya jamin
25
00:03:03,800 --> 00:03:07,080
hotel ini tempat paling selamat
untuk puan sekarang. Percayalah.
26
00:03:10,960 --> 00:03:14,840
Puan, mungkin puan nak tunggu di bar?
27
00:03:14,920 --> 00:03:18,000
- Koktelnya percuma.
- Terima kasih.
28
00:03:19,760 --> 00:03:21,760
Cepat jauhkan mereka dari tingkap.
29
00:03:22,800 --> 00:03:25,280
Ya, ini Pine
dari Hotel Nefertiti, Corniche.
30
00:03:25,360 --> 00:03:29,200
Ada grenad gas pemedih mata meletup
lebih kurang 45 meter ke barat dari sini
31
00:03:29,280 --> 00:03:31,760
dan ada tetamu
yang memang nak keluar cepat.
32
00:03:32,560 --> 00:03:34,760
Secepat mungkin, ya. Terima kasih.
33
00:04:06,000 --> 00:04:08,920
Tengok itu. Wanita simpanan Freddie Hamid.
34
00:04:39,480 --> 00:04:41,600
Ke lapangan terbang secepat mungkin, ya.
35
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
Hari yang sibuk.
36
00:04:54,000 --> 00:04:55,920
Ya, kami buat yang terbaik.
37
00:04:59,240 --> 00:05:01,400
Boleh saya tolong cik?
38
00:05:02,240 --> 00:05:05,080
Boleh buatkan kopi untuk saya, En. Pine?
39
00:05:17,400 --> 00:05:18,280
Duduk sini.
40
00:05:18,960 --> 00:05:20,280
Maaf, cik.
41
00:05:20,360 --> 00:05:22,960
Saya kena urus teksi untuk tetamu lain.
42
00:05:23,800 --> 00:05:26,920
Sudah tentu.
Semua orang mesti selamatkan diri.
43
00:05:27,000 --> 00:05:28,640
Lari, lari, lari.
44
00:05:30,760 --> 00:05:32,080
Bila nak pergi, En. Pine?
45
00:05:33,080 --> 00:05:35,480
- Saya tak nak pergi.
- Tak nak selamat?
46
00:05:39,600 --> 00:05:40,440
Duduklah.
47
00:05:41,680 --> 00:05:42,520
Sila duduk.
48
00:05:48,360 --> 00:05:49,320
Tahu pasal saya?
49
00:05:50,400 --> 00:05:52,560
Saya tahu nama cik Sophie Alekan.
50
00:05:54,160 --> 00:05:57,280
Saya tahu cik menginap
di Suite Hatshepsut.
51
00:05:58,800 --> 00:06:00,840
Tahu siapa yang bayar bil saya?
52
00:06:07,800 --> 00:06:10,160
Freddie Hamid dibenci penunjuk perasaan.
53
00:06:10,840 --> 00:06:13,720
Sangat kaya. Kuat rasuah.
54
00:06:15,600 --> 00:06:18,200
Keluarga Hamid memiliki
separuh bandar ini dan…
55
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
Freddie Hamid memiliki saya.
56
00:06:23,840 --> 00:06:28,600
Sebelum semua ini, saya nampak
awak belayar di Kelab Kapal Layar Kaherah.
57
00:06:28,680 --> 00:06:29,520
Yakah?
58
00:06:31,400 --> 00:06:35,880
Sebenarnya itu satu jemputan saja,
yang sangat jarang berlaku.
59
00:06:35,960 --> 00:06:36,840
Siapa jemput?
60
00:06:37,480 --> 00:06:39,600
Orang nombor dua di Kedutaan British.
61
00:06:39,680 --> 00:06:40,520
Nama?
62
00:06:41,120 --> 00:06:43,680
Ogilvey. Simon Ogilvey.
63
00:06:44,360 --> 00:06:45,520
Dia kawan awak?
64
00:06:47,440 --> 00:06:49,200
Kami kenal masa zaman tentera dulu.
65
00:06:49,920 --> 00:06:50,840
Awak percaya dia.
66
00:06:51,880 --> 00:06:53,440
Asal dia tak terbalikkan bot.
67
00:06:56,480 --> 00:06:59,720
Saya nak awak tolong salin
beberapa dokumen peribadi.
68
00:07:01,440 --> 00:07:04,720
Kami ada biro perkhidmatan eksekutif
di seberang lobi.
69
00:07:04,800 --> 00:07:06,680
Dokumen ini sulit.
70
00:07:07,600 --> 00:07:11,080
Saya boleh pastikan
En. Ahmadi boleh dipercayai.
71
00:07:11,160 --> 00:07:13,480
Saya lebih suka guna pejabat awak.
72
00:07:31,760 --> 00:07:32,840
Tolong saya.
73
00:07:33,960 --> 00:07:34,800
Ya, cik.
74
00:07:44,240 --> 00:07:46,000
KALASHNIKOV AK-47
PELANCAR ROKET M72
75
00:07:46,080 --> 00:07:47,880
GAS KLORIN
KERETA KEBAL CHALLENGER 2
76
00:07:47,960 --> 00:07:49,560
PESAWAT PEJUANG
PELURU BERPANDU
77
00:07:49,640 --> 00:07:52,080
BOM SERBA GUNA MK-83
PELURU BERPANDU AGM-65
78
00:07:52,160 --> 00:07:53,640
BAHAN KIMIA SARIN
AGEN SARAF
79
00:07:55,920 --> 00:07:58,200
{\an8}7 JANUARI 2011
EN. F HAMID.
80
00:07:58,280 --> 00:08:00,080
{\an8}SYARIKAT HOTEL & PERDAGANGAN HAMID
81
00:08:04,360 --> 00:08:05,440
Satu salinan saja?
82
00:08:06,680 --> 00:08:07,520
Ya.
83
00:08:11,920 --> 00:08:13,120
SULIT
SENARAI SAHAM
84
00:08:16,920 --> 00:08:18,680
SENJATA API & ARTILERI
SULIT
85
00:08:20,480 --> 00:08:21,680
JAMINAN JUALAN
86
00:08:23,760 --> 00:08:25,720
PERMOHONAN PERMIT
SENJATA API
87
00:08:25,800 --> 00:08:27,720
{\an8}KEMENTERIAN PERTAHANAN BRITAIN
88
00:08:36,520 --> 00:08:37,800
Itu saja, cik?
89
00:08:40,080 --> 00:08:42,160
- Awak ada sampul surat?
- Ya.
90
00:08:42,760 --> 00:08:45,120
Tutup dan simpan dalam peti besi.
91
00:08:45,200 --> 00:08:46,400
Satu lagi, En. Pine.
92
00:08:48,200 --> 00:08:50,080
Kalau berlaku kemalangan ke atas saya
93
00:08:50,160 --> 00:08:53,640
seperti yang selalu berlaku sekarang,
94
00:08:54,800 --> 00:08:57,800
boleh serahkan
kepada rakan awak, En. Ogilvey.
95
00:08:58,400 --> 00:09:02,080
Kenapa mesti berlaku kemalangan, cik?
Cik bimbang keselamatan cik?
96
00:09:02,680 --> 00:09:03,520
Tidak.
97
00:09:05,480 --> 00:09:06,720
Saya nampak awak risau.
98
00:09:08,320 --> 00:09:09,360
Terima kasih.
99
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
Awak memang pengurus malam?
100
00:09:16,200 --> 00:09:18,160
Ini kerjaya saya.
101
00:09:18,680 --> 00:09:20,800
- Awak pilih?
- Kerjaya ini pilih saya.
102
00:09:21,520 --> 00:09:22,360
Sayangnya.
103
00:09:23,160 --> 00:09:24,720
Awak nampak okey waktu siang.
104
00:09:43,680 --> 00:09:44,920
Youssef.
105
00:09:45,000 --> 00:09:48,200
Hei, saudara. Baik. Awak apa khabar?
106
00:09:49,160 --> 00:09:52,040
Baik. Perlahankan suara.
107
00:09:52,760 --> 00:09:53,600
- Bagus.
- Okey.
108
00:09:54,200 --> 00:09:57,240
Youssef, awak kenal lelaki
bernama Freddie Hamid?
109
00:09:58,320 --> 00:10:00,080
Dia kaki perempuan dan kaki judi.
110
00:10:00,160 --> 00:10:01,840
Ada sesuatu yang berlaku
111
00:10:02,600 --> 00:10:04,440
dan Freddie Hamid terlibat,
112
00:10:04,520 --> 00:10:06,920
jadi saya kena tahu bila dan di mana.
113
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
Awak kenal sesiapa,
114
00:10:08,600 --> 00:10:10,880
atau kawan di dapur tahu
tempat dia menginap?
115
00:10:10,960 --> 00:10:13,080
Okey. Tapi hati-hati, Jonathan.
116
00:10:13,160 --> 00:10:15,320
Jangan lawan keluarga Hamid.
117
00:10:22,520 --> 00:10:23,880
Mubarak letak jawatan.
118
00:10:23,960 --> 00:10:25,360
Saya rasa saya faham.
119
00:10:30,360 --> 00:10:32,600
Dia dah tiada! Ya!
120
00:10:44,360 --> 00:10:45,200
Ya, okey.
121
00:10:46,000 --> 00:10:49,800
Di seluruh Mesir, jutaan orang turunke jalanan dengan penuh keterujaan.
122
00:10:50,400 --> 00:10:53,160
"Dia dah tiada.Selepas 30 tahun, dia dah tiada."
123
00:10:54,440 --> 00:10:55,800
Kereta bunyikan hon.
124
00:10:55,880 --> 00:10:58,480
Detik yang takkan dilupakandalam hidup mereka.
125
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
FREDDIE HAMID -
RAMSES HILTON. BAR CORNICHE
126
00:11:03,720 --> 00:11:04,560
7.30 MALAM
127
00:11:04,640 --> 00:11:07,560
{\an8}Mereka dah menang.Mereka dah jatuhkan Presiden Mubarak.
128
00:11:13,840 --> 00:11:14,680
Ramses Hilton.
129
00:11:16,120 --> 00:11:17,640
Ya, Bar Corniche.
130
00:11:19,280 --> 00:11:20,440
Bar Corniche. Helo?
131
00:11:20,520 --> 00:11:23,160
Hai. Ya, ini George Watts.
132
00:11:23,720 --> 00:11:26,280
Saya kawan Freddie Hamid.
133
00:11:26,360 --> 00:11:29,120
Saya sepatutnya jumpa dia
untuk minum koktel malam ini,
134
00:11:29,200 --> 00:11:30,280
tapi saya terhalang.
135
00:11:30,360 --> 00:11:32,160
Awak tahu di mana dia sekarang?
136
00:11:32,240 --> 00:11:33,720
Mereka dah pergi, tuan.
137
00:11:33,800 --> 00:11:34,680
Sayang sekali.
138
00:11:35,880 --> 00:11:37,440
Awak tahu ke mana?
139
00:11:37,520 --> 00:11:40,960
Saya rasa En. Roper bawa En. Hamidmakan malam di kapal layar, tuan.
140
00:11:41,040 --> 00:11:44,280
Maaf, agak bising sikit di sini.
141
00:11:44,360 --> 00:11:46,720
Saya tak dengar, boleh ulang?
142
00:11:46,800 --> 00:11:49,560
- En. Hamid bersama En. Roper.
- En. Roper?
143
00:11:49,640 --> 00:11:50,480
Ya, tuan.
144
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
Terima kasih banyak.
145
00:12:36,440 --> 00:12:40,880
Projek Safe Haven saya untuk pelarian,yang kami mula tahun 1998,
146
00:12:40,960 --> 00:12:45,600
ialah manifestasi sebenar kepercayaan sayapada komitmen dunia yang lebih luas.
147
00:12:47,240 --> 00:12:49,680
Sebab kekayaan saya tak bermakna apa-apa
148
00:12:50,760 --> 00:12:52,960
kalau ia tak membantu orang lain.
149
00:12:56,480 --> 00:12:58,680
Terima kasih atas masa anda.
150
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
Terima kasih banyak.
151
00:13:19,800 --> 00:13:24,120
{\an8}KEDUTAAN BRITISH, KAHERAH
152
00:13:35,120 --> 00:13:36,720
Selamat pagi, Jonathan.
153
00:13:36,800 --> 00:13:38,960
Simon, saya tahu awal lagi
154
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
tapi saya nak bincang sesuatu.
155
00:13:41,040 --> 00:13:42,920
Saya hubungi kedutaan dari pagi tadi.
156
00:13:43,000 --> 00:13:44,920
Masuklah. Apa ini?
157
00:13:58,920 --> 00:13:59,800
Biar betul.
158
00:14:02,360 --> 00:14:03,960
Ini cukup untuk mulakan perang.
159
00:14:05,640 --> 00:14:07,280
Atau halang kebangkitan rakyat.
160
00:14:14,520 --> 00:14:16,560
- Dari mana awak dapat?
- Saya jumpa.
161
00:14:21,440 --> 00:14:22,360
Awak jumpa?
162
00:14:22,960 --> 00:14:27,080
Cakap ia dikirimkan
oleh pengirim tanpa nama, bukan dari saya.
163
00:14:27,160 --> 00:14:29,720
Biar betul, Jonathan. Ini napalm namanya.
164
00:14:29,800 --> 00:14:31,480
Hantar hari ini juga.
165
00:14:34,040 --> 00:14:35,520
Mereka tak buang masa.
166
00:14:35,600 --> 00:14:36,760
BOLEH GUNA SERTA MERTA
167
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Ya.
168
00:14:40,840 --> 00:14:42,800
- Terima kasih.
- Okey.
169
00:15:04,560 --> 00:15:07,240
Tiga tingkat.
Lif rosak, tapi bagus untuk senaman.
170
00:15:07,920 --> 00:15:12,920
{\an8}AGENSI PENGUATKUASAAN ANTARABANGSA
171
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
Ya, ayam macam sedap.
172
00:15:16,800 --> 00:15:18,520
Tak apa terlepas tarikh luput.
173
00:15:18,600 --> 00:15:19,680
BAHAN SULIT
MUSTAHAK
174
00:15:20,840 --> 00:15:21,680
Ya.
175
00:15:22,920 --> 00:15:25,480
Ya. Baiklah. Ya, jumpa nanti.
176
00:15:34,320 --> 00:15:36,760
Mereka sepatutnya
datang semalam untuk baiki.
177
00:15:45,480 --> 00:15:46,400
- Rob.
- Ya.
178
00:15:46,480 --> 00:15:48,560
JAMINAN JUALAN
179
00:15:50,080 --> 00:15:50,920
Rob, mari sini.
180
00:15:56,480 --> 00:15:59,800
Rex Mayhew baru hantar ini.
Stesen Kaherah, pengirim tanpa nama.
181
00:16:01,600 --> 00:16:03,280
- Ironlast?
- Ya. Dia dah kembali.
182
00:16:04,320 --> 00:16:06,280
Kumpul semua fail pasal Richard Roper.
183
00:16:06,880 --> 00:16:09,960
Pertahanan, FCO, Bank England,
Perbendaharaan, LHDN juga.
184
00:16:10,040 --> 00:16:12,400
- Fail River.
- Bendera merah akan berkibar.
185
00:16:12,480 --> 00:16:15,040
Jadi, sorok permohonan
dalam timbunan masalah.
186
00:16:15,120 --> 00:16:17,560
Buat semakan rawak
warga Britain di luar pesisir.
187
00:16:17,640 --> 00:16:19,000
Alih fokus dari River House
188
00:16:19,080 --> 00:16:21,360
jadi biar kita nampak macam tak cekap.
189
00:16:21,440 --> 00:16:23,320
- Boleh buat?
- Ya.
190
00:16:25,400 --> 00:16:26,440
Teruskan.
191
00:16:30,680 --> 00:16:33,880
SENJATA AK-47 - MODEL REMINGTON 700
SENJATA UZI RPG-7
192
00:16:55,960 --> 00:16:57,240
Helo, Cik Alekan.
193
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
En. Pine,
194
00:16:59,680 --> 00:17:02,600
saya nak awak bawa scotch
dan soda ke bilik saya.
195
00:17:03,280 --> 00:17:05,400
Boleh minta perkhidmatan bilik
196
00:17:05,480 --> 00:17:08,440
atau ada bar mini bawah almari utama.
197
00:17:08,520 --> 00:17:10,080
Saya tahu di mana bar mini tu.
198
00:17:11,840 --> 00:17:13,000
Saya nak awak.
199
00:17:41,680 --> 00:17:44,520
Ini scotch dan soda cik.
200
00:17:50,440 --> 00:17:51,520
Letak atas meja ini?
201
00:17:55,280 --> 00:17:56,880
Awak tunjuk kertas kepada siapa?
202
00:17:59,760 --> 00:18:01,920
Tolong, cakap saja. Saya faham.
203
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Saya cuma nak tahu.
204
00:18:08,080 --> 00:18:09,480
Freddie Hamid di sini tadi.
205
00:18:10,560 --> 00:18:13,480
Dia kata baru bercakap
dengan orang dari Ironlast.
206
00:18:15,160 --> 00:18:16,360
Siapa?
207
00:18:17,520 --> 00:18:19,800
Richard Roper,
lelaki paling teruk di dunia.
208
00:18:21,320 --> 00:18:23,400
Roper kata perjanjian dibatalkan.
209
00:18:23,920 --> 00:18:26,440
Katanya, Roper dah diberi amaran.
210
00:18:28,400 --> 00:18:29,480
Oleh siapa?
211
00:18:37,040 --> 00:18:39,200
Awaklah beritahu saya, En. Pine.
212
00:18:57,720 --> 00:19:00,400
Anjing awak bersama
pekerja rencam. Ia okey.
213
00:19:16,040 --> 00:19:18,480
Cik Alekan, saya minta maaf.
214
00:19:21,000 --> 00:19:23,560
- Tak sangka ini akan terjadi.
- Jangan minta maaf.
215
00:19:24,520 --> 00:19:26,240
Tindakan awak betul.
216
00:19:26,800 --> 00:19:29,320
Kalau saya cukup berani,
saya akan buat sendiri.
217
00:19:31,120 --> 00:19:33,200
Tapi Freddie panas baran.
218
00:19:34,880 --> 00:19:36,120
Dia mungkin balik.
219
00:19:38,120 --> 00:19:39,960
Jangan risau. Kami akan jaga awak.
220
00:19:40,560 --> 00:19:43,880
"Kami" itu maksudnya
awak dan Ratu England, En. Pine?
221
00:19:45,760 --> 00:19:46,640
Cik.
222
00:19:57,640 --> 00:19:59,120
Simon, ini Jonathan Pine.
223
00:20:00,120 --> 00:20:02,720
Boleh telefon saya
sebaik saja dapat mesej ini?
224
00:20:02,800 --> 00:20:04,440
Mustahak. Terima kasih.
225
00:20:06,440 --> 00:20:08,920
Hei, awak.
Saya ada kawan di Suite Hatshepsut.
226
00:20:09,000 --> 00:20:10,760
Dia tak jawab. Boleh hubungi bilik?
227
00:20:13,520 --> 00:20:14,640
Baik, tuan.
228
00:20:23,640 --> 00:20:25,720
- Maaf, tiada jawapan.
- Beri saya kunci.
229
00:20:26,480 --> 00:20:27,920
- Tak boleh.
- Bagi kunci.
230
00:20:28,000 --> 00:20:29,640
- Polisi hotel…
- Kenal saya?
231
00:20:29,720 --> 00:20:30,640
Ya, saya kenal.
232
00:20:30,720 --> 00:20:33,680
Jadi, awak kenal keluarga saya.
Cepat buka bilik itu.
233
00:20:33,760 --> 00:20:35,280
- Mana satu?
- Tuan, ini…
234
00:20:35,360 --> 00:20:37,520
- Yang ini.
- Mari buka bilik itu.
235
00:20:38,120 --> 00:20:39,040
Buka bilik itu.
236
00:20:42,680 --> 00:20:43,840
Tuan.
237
00:20:47,160 --> 00:20:49,520
Di mana dia?
Bila kali terakhir awak nampak dia?
238
00:20:50,120 --> 00:20:51,880
Semalam. Saya tanya staf siang.
239
00:20:53,560 --> 00:20:54,400
Tak guna!
240
00:20:57,400 --> 00:20:58,520
Ya?
241
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Dia tiada di sini.
242
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Saya akan cari dia.
243
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
Jangan layan saya macam budak!
244
00:21:07,640 --> 00:21:08,480
Awak fasih Arab?
245
00:21:11,120 --> 00:21:12,160
Apa, tuan?
246
00:21:17,840 --> 00:21:18,680
En. Roper.
247
00:21:20,040 --> 00:21:22,720
Ya, tuan. Saya sedang uruskan.
248
00:21:24,040 --> 00:21:25,160
Semua dalam kawalan.
249
00:21:26,960 --> 00:21:27,800
Ya, tuan.
250
00:21:34,280 --> 00:21:38,640
Sebaik saja dia muncul,
hubungi nombor ini. Faham?
251
00:21:38,720 --> 00:21:41,120
Ya, tuan. Baik, tuan.
252
00:22:07,600 --> 00:22:10,040
Ini milik kawan saya,
seorang ahli arkeologi.
253
00:22:10,120 --> 00:22:12,920
Sejam dari bandar.
Dia pulang ke London malam ini.
254
00:22:13,000 --> 00:22:15,960
Rumahnya kosong dua minggu
dan rasanya situ paling selamat.
255
00:22:17,880 --> 00:22:19,240
Ikut saya.
256
00:22:21,680 --> 00:22:22,920
Tolonglah.
257
00:23:16,560 --> 00:23:19,680
Youssef, jangan beritahu sesiapa,
termasuk keluarga awak.
258
00:23:19,760 --> 00:23:21,400
- Okey.
- Terima kasih, saudara.
259
00:23:21,480 --> 00:23:23,880
Sama-sama.
Kalau perlu apa-apa lagi, beritahu ya?
260
00:23:23,960 --> 00:23:25,000
- Okey.
- Baik.
261
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
Tak besar, tapi…
262
00:23:38,520 --> 00:23:39,360
bolehlah.
263
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Kenapa awak duduk jauh sangat?
264
00:24:11,200 --> 00:24:14,600
- Sebagai tanda hormat.
- Sebab itu awak datang sejauh ini?
265
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
Untuk hormat saya?
266
00:24:18,800 --> 00:24:21,520
Awak ada banyak suara berbeza, En. Pine.
267
00:24:22,200 --> 00:24:26,320
Awak kata satu benda
dan orang itu sentuh saya.
268
00:24:28,000 --> 00:24:29,560
Kemudian orang itu dipanggil
269
00:24:29,640 --> 00:24:31,880
dan orang lain pula muncul.
270
00:24:33,240 --> 00:24:34,880
Macam pertukaran pengawal.
271
00:24:38,160 --> 00:24:40,080
Awak begini dengan semua kekasih awak?
272
00:24:42,160 --> 00:24:44,960
Awak bukan salah seorang
kekasih saya, Cik Sophie.
273
00:24:46,760 --> 00:24:48,000
Kenapa awak di sini?
274
00:24:56,280 --> 00:24:59,560
Saya mahu salah satu
daripada diri awak yang banyak itu
275
00:25:00,960 --> 00:25:02,720
tidur dengan saya malam ini.
276
00:25:04,240 --> 00:25:05,760
Awak boleh pilih mana satu.
277
00:25:49,080 --> 00:25:51,240
Sophie nama
yang awak pilih sendiri, bukan?
278
00:25:53,520 --> 00:25:54,360
Ya.
279
00:25:55,400 --> 00:25:56,320
Di Paris.
280
00:25:57,560 --> 00:25:59,320
Saya nak jadi lebih Barat.
281
00:26:04,080 --> 00:26:05,200
Nama sebenar awak apa?
282
00:26:09,160 --> 00:26:10,000
Samira.
283
00:26:13,080 --> 00:26:13,920
Samira.
284
00:26:25,680 --> 00:26:26,640
Apa lagi awak nak?
285
00:26:26,720 --> 00:26:28,440
{\an8}- Angela.
- Awak hantar kertas itu.
286
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
{\an8}LUAR NEGERI & KOMANWEL
287
00:26:29,840 --> 00:26:33,080
{\an8}Tiada pegawai lain yang hantar
fail sulit guna kurier peribadi.
288
00:26:33,160 --> 00:26:36,680
Saya hantar sebagai maklumat,
macam dalam bidang senjata dan perisikan.
289
00:26:37,840 --> 00:26:39,800
- Saya berterus terang.
- Alang-alang,
290
00:26:39,880 --> 00:26:43,840
awak buat saya rasa terperangkap
dan terseksa.
291
00:26:44,680 --> 00:26:47,920
- Angela…
- Rex, Richard Roper jual senjata
292
00:26:48,000 --> 00:26:50,560
kepada adik bongsu Hamid
di tengah-tengah Kaherah,
293
00:26:50,640 --> 00:26:52,680
ketika kita harapkan Revolusi Arab.
294
00:26:52,760 --> 00:26:55,400
- Bukankah ini yang kita cari?
- Perlahankan suara.
295
00:26:56,280 --> 00:26:58,840
Setiausaha Tetap ada pandangan
dan saya sependapat,
296
00:26:58,920 --> 00:27:03,440
jika awak terus bertindak sesuka hati
297
00:27:03,520 --> 00:27:05,560
terhadap Richard Onslow Roper,
298
00:27:05,640 --> 00:27:07,800
tanpa berbincang dengan orang seberang…
299
00:27:07,880 --> 00:27:09,760
Sesuatu akan berlaku, bukan?
300
00:27:09,840 --> 00:27:12,080
Ada satu lagi sudut pandang.
301
00:27:12,160 --> 00:27:14,600
- Apa dia?
- Senjata pemain utama tertentu,
302
00:27:14,680 --> 00:27:17,160
yang nombor telefon mereka ada pada kita,
303
00:27:17,240 --> 00:27:21,120
itu lebih baik daripada melayan
sekumpulan fanatik agama baru
304
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
- yang kita tak tahu.
- Ya.
305
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Jadi, daripada gari dia,
biar dia masuk House of Lords.
306
00:27:28,240 --> 00:27:30,960
Ada mesyuarat Jawatankuasa Perisikan
minggu depan.
307
00:27:31,560 --> 00:27:33,640
Kita akan berbincang secara telus.
308
00:27:34,440 --> 00:27:37,640
Kita akan berkongsi risikan
seperti adik-beradik.
309
00:27:38,440 --> 00:27:41,760
Dan kita akan kejar,
bukan harapan dan impian,
310
00:27:42,280 --> 00:27:44,760
tapi apa yang realistik.
311
00:27:44,840 --> 00:27:47,520
Sekarang, saya kena pergi ke kelab
dalam 15 minit.
312
00:27:47,600 --> 00:27:51,800
Saya nak jemput awak,
tapi terikat dengan peraturan kelab.
313
00:27:51,880 --> 00:27:53,520
Awak buat perkara yang sama.
314
00:27:53,600 --> 00:27:56,680
Tak sangka awak masih ahli kelab
yang tak benarkan wanita.
315
00:27:56,760 --> 00:27:57,800
Berseronoklah.
316
00:27:58,560 --> 00:28:00,000
Makanannya tak sedap.
317
00:28:06,680 --> 00:28:08,040
Pernah jumpa Richard Roper?
318
00:28:10,560 --> 00:28:12,480
Pernah di beberapa majlis. Kenapa?
319
00:28:14,760 --> 00:28:15,880
Dia macam mana?
320
00:28:16,920 --> 00:28:18,120
Sangat menawan.
321
00:28:20,280 --> 00:28:22,120
Awak kata dia "lelaki paling kejam"?
322
00:28:26,120 --> 00:28:29,560
Ya, sebab dia jual kemusnahan,
penderitaan dan kematian
323
00:28:29,640 --> 00:28:31,760
dan dia ketawa.
324
00:28:36,920 --> 00:28:37,840
1 MESEJ DITERIMA
325
00:28:38,160 --> 00:28:42,000
DARIPADA YOUSSEF
Hamid di hotel, mencari dia.
326
00:28:50,280 --> 00:28:51,120
Ada apa?
327
00:28:55,480 --> 00:28:56,760
Awak kena keluar negara.
328
00:28:58,240 --> 00:28:59,440
Saya tiada arah tuju.
329
00:29:04,080 --> 00:29:05,440
Pergilah ke England.
330
00:29:07,840 --> 00:29:09,040
Awak akan tolong saya?
331
00:29:11,440 --> 00:29:12,600
Sudah tentu.
332
00:29:56,840 --> 00:29:58,720
- Dah sampai.
- Baguslah awak datang.
333
00:29:58,800 --> 00:29:59,880
Minum?
334
00:29:59,960 --> 00:30:02,000
- Bukan di sini.
- Okey.
335
00:30:02,960 --> 00:30:04,720
Awak tahu, Jonathan, mereka…
336
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
Mereka gembira dengan apa yang awak jumpa.
337
00:30:08,480 --> 00:30:11,280
Kalau gembira,
kenapa beri amaran pada Richard Roper?
338
00:30:11,960 --> 00:30:15,080
- Awak cakap apa?
- Orang di London beri amaran pada Roper.
339
00:30:15,160 --> 00:30:17,800
Sumber saya dipukul di hotel
oleh Freddie Hamid.
340
00:30:19,360 --> 00:30:21,920
Sumber awak
wanita simpanan Freddie Hamid?
341
00:30:24,440 --> 00:30:25,280
Tak guna.
342
00:30:27,880 --> 00:30:28,760
Mana dia?
343
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Di tempat selamat.
344
00:30:31,600 --> 00:30:34,360
Di mana pun awak sorokkan dia,
itu cuma sementara.
345
00:30:34,440 --> 00:30:36,120
- Ya.
- Apa rancangan awak?
346
00:30:37,240 --> 00:30:40,200
- Saya nak bawa dia keluar dari negara.
- Ke mana?
347
00:30:40,280 --> 00:30:41,360
Awak rasa mana?
348
00:30:41,440 --> 00:30:44,800
Ingat kerajaan British beri perlindungan
kepada kekasih gelap Hamid,
349
00:30:45,400 --> 00:30:47,120
- fikir semula.
- Apa?
350
00:30:48,000 --> 00:30:51,080
- Kerajaan British ada…
- Keluarga Hamid dah melabur
351
00:30:51,160 --> 00:30:54,000
lebih satu bilion dolar di Britain
dalam lima tahun.
352
00:30:54,080 --> 00:30:56,400
Mereka ada hotel di London, Manchester.
353
00:30:56,480 --> 00:30:59,080
Mereka biayai parti politik,
pengaruh elit.
354
00:30:59,160 --> 00:31:01,680
Awak fikir dia akan selamat di London?
355
00:31:02,360 --> 00:31:05,680
Ramai kawan Freddie Hamid di London.
Dia tiada sesiapa.
356
00:31:05,760 --> 00:31:10,160
Dia beri kita maklumat penting
yang boleh selamatkan nyawa.
357
00:31:10,240 --> 00:31:13,320
Ini bukan urusan perniagaan.
Ini tindakan kemanusiaan.
358
00:31:13,400 --> 00:31:15,000
Kita ada tanggungjawab.
359
00:31:15,520 --> 00:31:16,880
Saya nasihatkan awak.
360
00:31:18,120 --> 00:31:22,040
Kalau awak bawa wanita itu keluar,
maksudnya dia mengaku bersalah.
361
00:31:22,720 --> 00:31:25,720
Freddie Hamid akan tahu.
Richard Roper pun sama.
362
00:31:27,200 --> 00:31:29,160
Tiada siapa akan halang mereka.
363
00:31:30,000 --> 00:31:32,280
Dia perlu yakinkan Hamid
yang dia tak tahu.
364
00:31:33,000 --> 00:31:34,200
Itu saja peluangnya.
365
00:32:01,040 --> 00:32:01,880
Ya?
366
00:32:03,880 --> 00:32:04,720
Ini saya.
367
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
Jonathan.
368
00:32:09,960 --> 00:32:11,080
Saya rindukan awak.
369
00:32:13,640 --> 00:32:14,480
Jonathan?
370
00:32:18,360 --> 00:32:19,520
Ya.
371
00:32:22,320 --> 00:32:23,520
Dengar sini…
372
00:32:24,440 --> 00:32:25,280
Ya?
373
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
London bukan pilihan.
374
00:32:31,480 --> 00:32:35,240
Semuanya akan baik-baik saja.Saya perlu sedikit masa lagi. Itu saja.
375
00:32:36,880 --> 00:32:37,920
Kalau begitu, baik.
376
00:32:38,520 --> 00:32:40,320
Pertukaran pengawal berlaku.
377
00:32:40,400 --> 00:32:43,040
Tiada yang berubah. Semuanya masih sama.
378
00:32:43,120 --> 00:32:45,600
Ini… Saya akan cari jalan. Saya janji.
379
00:33:11,600 --> 00:33:12,440
Terima kasih.
380
00:33:29,360 --> 00:33:30,680
Kunci saya.
381
00:33:32,840 --> 00:33:36,160
- Cik Alekan, kalau En. Hamid…
- Kunci. Terima kasih.
382
00:33:42,200 --> 00:33:44,760
Suruh pekerja rencam
bawa anjing saya ke bilik.
383
00:34:01,360 --> 00:34:02,880
- Ada apa?
- Tak banyak.
384
00:34:03,640 --> 00:34:06,680
Roper sangat berhati-hati.
GCHQ tiada apa-apa maklumat.
385
00:34:07,280 --> 00:34:09,880
Macam biasa.
Nama dia tiada dalam rekod pun.
386
00:34:09,960 --> 00:34:13,720
Tiada dalam pendaftaran syarikat,
termasuk e-mel dan mesej.
387
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
Mesti jari dia pun tak ada cap.
388
00:34:18,400 --> 00:34:19,640
Rob Singh, IEA.
389
00:34:23,440 --> 00:34:25,800
Saya faham. Awak nak cakap dengannya?
390
00:34:26,440 --> 00:34:27,280
Ya.
391
00:34:28,560 --> 00:34:29,800
Saya boleh beritahu dia.
392
00:34:34,080 --> 00:34:35,920
Mesyuarat JIC dibatalkan.
393
00:34:36,840 --> 00:34:37,720
Apa maksud awak?
394
00:34:37,800 --> 00:34:39,760
Katanya ada sebab politik
395
00:34:39,840 --> 00:34:44,040
punca siasatan tentang dokumen Kaherah
tak sesuai dibuat buat masa ini.
396
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
- Telefon pejabat Mayhew.
- Itu pejabatnya.
397
00:34:49,640 --> 00:34:50,480
Roper.
398
00:34:53,480 --> 00:34:54,800
Penghantar kertas Kaherah?
399
00:34:54,880 --> 00:34:57,920
Pegawai stesen bernama Ogilvey.
400
00:34:58,560 --> 00:34:59,960
- Simon Ogilvey?
- Ya.
401
00:35:01,120 --> 00:35:03,760
Dia orang saya di Kiev, 2004. Hubungi dia.
402
00:35:18,120 --> 00:35:21,040
- Hotel Nefertiti, Kaherah.
- Awak pengurus malam?
403
00:35:21,960 --> 00:35:23,360
Ya. Siapa bercakap?
404
00:35:23,440 --> 00:35:25,600
Awak ada tetamu di Suite Hatshepsut.
405
00:35:25,680 --> 00:35:28,960
Dia perlu keluar dari hotel.Hubungi saya bila dia selamat.
406
00:35:29,040 --> 00:35:31,520
44700707070.
407
00:35:32,280 --> 00:35:35,560
- Siapa ini?
- Saya Angela Burr, seorang kawan.
408
00:35:35,640 --> 00:35:38,320
- "Kawan"? Maksud awak?
- Keluarkan dia, En. Pine.
409
00:35:38,400 --> 00:35:39,240
Ada bahaya.
410
00:36:16,560 --> 00:36:17,400
Oh Tuhan.
411
00:36:24,240 --> 00:36:25,080
Sophie?
412
00:36:28,440 --> 00:36:29,480
Tidak.
413
00:37:22,000 --> 00:37:25,640
Dia tetamu hotel. Rasanya dia ada kaitan
dengan Freddie Hamid.
414
00:37:26,720 --> 00:37:28,200
- Siapa?
- Freddie Hamid.
415
00:37:30,360 --> 00:37:31,200
Freddie Hamid?
416
00:37:32,000 --> 00:37:33,520
Kenal keluarga Hamid?
417
00:37:34,320 --> 00:37:35,280
Saya tak kenal.
418
00:37:35,360 --> 00:37:38,360
Mana mungkin tak kenal?
Keluarga terkenal di bandar ini.
419
00:37:38,440 --> 00:37:40,400
Tidak. Ada pencuri.
420
00:37:41,440 --> 00:37:44,160
- Pencuri gila.
- Apa yang awak cakap?
421
00:37:44,240 --> 00:37:47,440
Kenapa awak ambil peduli?
Mungkin awak lebih kenal dia.
422
00:37:49,680 --> 00:37:50,520
Awak bunuh?
423
00:38:15,680 --> 00:38:20,440
{\an8}EMPAT TAHUN KEMUDIAN
424
00:39:09,680 --> 00:39:11,080
Helo, Herr Strippli.
425
00:39:11,160 --> 00:39:12,240
En. Pine.
426
00:39:16,280 --> 00:39:17,480
Helo, Fräulein Vipp.
427
00:39:46,960 --> 00:39:48,680
Herr Strippli, awak patut balik.
428
00:39:48,760 --> 00:39:52,160
Ada tempahan lewat masuk.
Saya perlu uruskan keperluan mereka.
429
00:39:52,760 --> 00:39:56,720
Jet peribadi mendarat di DĂĽbendorf.
Saya suruh helikopter jemput mereka.
430
00:39:59,760 --> 00:40:00,880
Awak kenal dia?
431
00:40:03,320 --> 00:40:04,960
Dia selalu setiap tahun.
432
00:40:05,040 --> 00:40:07,120
Tapi itu sebelum zaman awak.
433
00:40:08,160 --> 00:40:09,680
Bungkusan ini untuk mereka.
434
00:40:10,440 --> 00:40:12,440
Tolong serahkan bila mereka tiba.
435
00:40:13,120 --> 00:40:14,200
Baik, En. Pine.
436
00:40:18,560 --> 00:40:20,520
EN. RICHARD O. ROPER
HOTEL MEISTERS
437
00:40:45,520 --> 00:40:46,360
Terima kasih!
438
00:40:51,520 --> 00:40:53,320
Pendaratan yang cantik.
439
00:40:53,400 --> 00:40:54,240
Terima kasih.
440
00:40:54,320 --> 00:40:55,560
Sangat bergaya.
441
00:40:58,480 --> 00:41:00,600
Seronok betul kejutkan orang Jerman itu.
442
00:41:15,520 --> 00:41:16,760
Selamat datang, tuan.
443
00:41:18,600 --> 00:41:21,760
Saya Dicky Roper.
Pekerja saya tempah bilik di sini.
444
00:41:22,440 --> 00:41:25,440
- Sebenarnya banyak juga.
- Gembira jumpa awak, En. Roper.
445
00:41:25,520 --> 00:41:28,080
Saya Pine, pengurus malam.
446
00:41:28,680 --> 00:41:30,800
Semoga perjalanan awak lancar.
447
00:41:31,680 --> 00:41:33,760
Jadi, mana Meister lama kita?
448
00:41:33,840 --> 00:41:36,680
- Sejuk.
- Dah masuk tidur, dengan Ovaltine
449
00:41:36,760 --> 00:41:38,560
atau pornografi Jerman?
450
00:41:40,760 --> 00:41:43,440
Macam mana majalah itu, Jed sayang?
451
00:41:43,520 --> 00:41:44,520
Baik saja, sayang.
452
00:41:45,720 --> 00:41:49,120
Herr Meister tak dapat bersama malam ini.
453
00:41:49,200 --> 00:41:50,760
Dia minta saya tunjukkan bilik.
454
00:41:50,840 --> 00:41:54,000
Tapi dia dah tak sabar
nak jumpa tuan esok pagi
455
00:41:54,080 --> 00:41:56,200
apabila tuan dah selesai berehat.
456
00:41:56,280 --> 00:41:57,200
Orang Inggeris?
457
00:41:57,840 --> 00:41:58,720
Anak jati, tuan.
458
00:41:59,600 --> 00:42:00,440
Bijak.
459
00:42:01,480 --> 00:42:04,320
Corky, awak nak kahwini gadis itu?
460
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Tak mungkin.
461
00:42:06,080 --> 00:42:07,120
Hampir siap.
462
00:42:07,640 --> 00:42:10,680
Maaf tentang ini.
Ini prosedur keselamatan baru.
463
00:42:10,760 --> 00:42:13,600
Arahan Polis Switzerland. Kami ikut saja.
464
00:42:14,360 --> 00:42:15,920
Awak dah lama di sini?
465
00:42:16,000 --> 00:42:18,080
Dia tiada dulu, Frisky?
466
00:42:18,160 --> 00:42:19,400
Tak ada.
467
00:42:19,920 --> 00:42:22,160
Saya dua tahun setengah di sini, tuan.
468
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
Sebelum ini?
469
00:42:25,320 --> 00:42:28,040
Di Itali. Sebelum itu, Tangier.
470
00:42:31,160 --> 00:42:32,080
Dah siap.
471
00:42:32,160 --> 00:42:33,120
Lambat betul.
472
00:42:33,200 --> 00:42:35,160
Apa jadi dengan tangan awak?
473
00:42:35,240 --> 00:42:36,440
Kejang, ketua.
474
00:42:37,040 --> 00:42:39,400
- Pergelangan lembik.
- Kunci, tuan.
475
00:42:39,480 --> 00:42:42,240
Ini salah satu inovasi baru Herr Meister.
476
00:42:42,320 --> 00:42:44,120
Memang agak pelik sedikit,
477
00:42:44,200 --> 00:42:46,520
tapi tetamu kurang sofistikated suka.
478
00:42:47,120 --> 00:42:49,520
Saya sangat suka
dan saya sangat sofistikated.
479
00:42:50,440 --> 00:42:52,280
Taiwan. Tabby.
480
00:42:57,800 --> 00:42:59,440
Macam mana perjalanan tadi?
481
00:42:59,520 --> 00:43:00,600
Bising.
482
00:43:00,680 --> 00:43:03,680
Kadang-kadang bergegar teruk
walaupun malam cerah.
483
00:43:04,520 --> 00:43:07,080
Berani betul tuan naik.
484
00:43:08,840 --> 00:43:11,280
Puan pula okey?
485
00:43:11,360 --> 00:43:12,400
Baik, terima kasih.
486
00:43:12,480 --> 00:43:14,560
Puan lebih kuat daripada saya.
487
00:43:23,360 --> 00:43:24,200
Champagne, tuan?
488
00:43:25,040 --> 00:43:26,360
Ya, terima kasih.
489
00:43:30,920 --> 00:43:33,480
Gregory, kita perlukan
penghantaran hari Selasa.
490
00:43:33,560 --> 00:43:35,760
Jadi, beritahu kawan-kawan awak di Vltava
491
00:43:35,840 --> 00:43:38,760
mereka kena mula bergerak pagi esok.
492
00:43:38,840 --> 00:43:41,080
Bilik ini mungkin sama macam dulu.
493
00:43:41,880 --> 00:43:44,440
Cuma bilik mandi dinaik taraf sepenuhnya.
494
00:43:44,520 --> 00:43:48,560
Ada tab bebas baru,
kemudahan mini spa dan jakuzi.
495
00:43:48,640 --> 00:43:50,920
- Saya nak mandi, sayang.
- Okey.
496
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Cantik, bukan?
497
00:44:11,880 --> 00:44:14,640
Saya pergi New York nak beli lukisan.
Dia pun ikut.
498
00:44:14,720 --> 00:44:16,880
Penipu. Awak kata nak beli kuda.
499
00:44:17,440 --> 00:44:18,800
Lukisan kuda.
500
00:44:27,000 --> 00:44:29,040
Sandy, awak dah nak masuk tidur?
501
00:44:29,120 --> 00:44:33,200
Ini Lady Langbourne,
pemain ski terbaik dalam jarak 100 batu.
502
00:44:33,280 --> 00:44:35,240
- Itu dulu.
- Lututnya cedera.
503
00:44:35,320 --> 00:44:36,720
Dah tak boleh bersukan.
504
00:44:37,720 --> 00:44:39,120
Selamat malam, sayang.
505
00:44:41,440 --> 00:44:43,280
Askar Boris kata tengah hari Isnin.
506
00:44:43,360 --> 00:44:45,240
- Tengah hari Isnin?
- Selesai.
507
00:44:46,680 --> 00:44:49,040
- Nak buang ini?
- Patut sampai pukul 6.00.
508
00:44:49,120 --> 00:44:51,560
Ada bungkusan untuk kami, Pine?
509
00:44:51,640 --> 00:44:52,880
Tiada, tuan.
510
00:44:54,120 --> 00:44:55,520
Saya akan cari.
511
00:44:55,600 --> 00:44:58,360
Kawan tuan, Apostol, kata jumpa
di bandar esok malam.
512
00:44:58,440 --> 00:44:59,960
Terlalu terbuka. Di sini saja.
513
00:45:03,960 --> 00:45:05,640
Awak main golf?
514
00:45:05,720 --> 00:45:06,600
Tidak, tuan.
515
00:45:07,200 --> 00:45:09,400
Saya pun tak. Hanya lubang ke-19.
516
00:45:11,480 --> 00:45:13,320
Sayang, boleh minta syampu lagi?
517
00:45:13,920 --> 00:45:15,080
Dia maksudkan yang…
518
00:45:17,360 --> 00:45:18,720
Tolong beri kepada dia.
519
00:45:27,760 --> 00:45:28,840
Baik, tuan.
520
00:45:28,920 --> 00:45:29,760
Saya bergurau.
521
00:45:33,080 --> 00:45:36,640
Saya rasa kita mungkin perlukan
dua botol lagi.
522
00:45:37,480 --> 00:45:39,680
Baik, tuan. Saya bawa sekarang.
523
00:45:39,760 --> 00:45:42,320
Tolong siasat apa jadi
dengan bungkusan itu.
524
00:45:42,400 --> 00:45:44,520
Saya akan hantar sebaik saja ia tiba.
525
00:46:07,760 --> 00:46:09,920
Boleh periksa ketibaan lewat malam ini?
526
00:46:10,000 --> 00:46:11,040
Ya.
527
00:46:11,640 --> 00:46:13,200
Tunggu sebentar.
528
00:46:13,280 --> 00:46:14,600
- Nah.
- Terima kasih.
529
00:46:21,240 --> 00:46:23,600
WARGA AMERIKA
MALLORCA PALMA
530
00:46:24,400 --> 00:46:26,600
Boleh buat salinan dokumen ini?
531
00:46:26,680 --> 00:46:28,840
Ada kajian untuk tetamu Suite Tower.
532
00:46:28,920 --> 00:46:30,800
- Boleh.
- Terima kasih.
533
00:47:13,320 --> 00:47:15,520
Alfred, boleh hantar kepada En. Roper?
534
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
Satu lagi.
535
00:47:17,120 --> 00:47:19,640
Tolong cepat kosongkan sampah mereka.
536
00:47:19,720 --> 00:47:20,840
En. Roper benci kotor.
537
00:47:20,920 --> 00:47:22,280
- Baik.
- Terima kasih.
538
00:47:43,560 --> 00:47:44,680
Boleh saya bantu?
539
00:47:46,600 --> 00:47:48,480
Awak memang berjaga sepanjang malam?
540
00:47:50,240 --> 00:47:51,080
Ya, puan.
541
00:47:52,800 --> 00:47:53,840
Itu tugas saya.
542
00:47:57,960 --> 00:47:59,040
Kolam renang dibuka?
543
00:48:00,120 --> 00:48:01,480
Tunggu sebentar, ya.
544
00:49:12,200 --> 00:49:13,720
Boleh saya bantu, tuan-tuan?
545
00:49:13,800 --> 00:49:14,920
Bar masih dibuka?
546
00:49:15,520 --> 00:49:16,720
Ya, tuan.
547
00:49:17,200 --> 00:49:18,880
- Bagus.
- Biar saya iringi kamu.
548
00:49:25,280 --> 00:49:26,120
Terima kasih.
549
00:50:18,600 --> 00:50:23,640
BAHAGIAN EMPAT
TAHUN-TAHUN MAIN SOROK-SOROK - 1922-1929
550
00:51:05,600 --> 00:51:08,440
Ya. Helo.
Boleh saya bercakap dengan Angela Burr?
551
00:51:09,760 --> 00:51:11,160
Saya Jonathan Pine.
552
00:51:21,920 --> 00:51:24,520
Tapi awak tiada permainan. Tiada.
553
00:51:29,520 --> 00:51:30,440
Baiklah.
554
00:51:30,520 --> 00:51:31,840
- Apa khabar?
- Apa khabar?
555
00:51:31,920 --> 00:51:33,280
- Helo.
- Gembiranya.
556
00:51:33,360 --> 00:51:34,280
- Sama.
- Sihat?
557
00:51:34,360 --> 00:51:37,040
- Ini Mercedes.
- Hai, saya Jed. Salam kenal.
558
00:51:37,120 --> 00:51:40,120
- Apo. Apa khabar? Awak nampak sihat.
- Awak juga.
559
00:51:40,200 --> 00:51:41,800
- Terima kasih.
- Ini Mercedes.
560
00:51:41,880 --> 00:51:43,600
Helo, gembira bertemu.
561
00:51:43,680 --> 00:51:45,720
Dia tak pernah ke Zermatt.
562
00:51:45,800 --> 00:51:48,360
- Saya suruh dia datang.
- Gembira bertemu.
563
00:51:48,440 --> 00:51:49,560
Udara, keindahannya.
564
00:51:50,280 --> 00:51:51,360
Apa dia buat?
565
00:51:51,440 --> 00:51:54,280
Merungut sepanjang jalan naik gunung!
566
00:51:54,800 --> 00:51:56,600
- Tak suka…
- Saya benci sejuk.
567
00:51:57,560 --> 00:51:58,600
Macam mana sekolah?
568
00:51:58,680 --> 00:52:00,160
Baik.
569
00:52:00,240 --> 00:52:02,240
- Bagus.
- Saya tahu fikiran awak.
570
00:52:02,320 --> 00:52:04,720
Siapa anak perempuan,
siapa wanita simpanan?
571
00:52:05,120 --> 00:52:06,840
Semua wanita ini akan pergi.
572
00:52:06,920 --> 00:52:09,400
Pastikan mereka dilayan dengan baik.
573
00:52:09,480 --> 00:52:11,200
Harap tak membebankan awak.
574
00:52:12,240 --> 00:52:14,320
- Saya faham.
- Ya, sangat bagus.
575
00:52:14,400 --> 00:52:15,240
Puan-puan.
576
00:52:17,920 --> 00:52:18,960
Mari.
577
00:52:24,480 --> 00:52:25,920
- Apo.
- Ya?
578
00:52:26,000 --> 00:52:29,120
Saya terima satu tawaran.
Jentera penuai gabungan.
579
00:52:30,200 --> 00:52:34,000
Dalam tempoh enam bulan akan datang.
Mencari pembeli yang berminat.
580
00:52:48,320 --> 00:52:49,560
Sekilas kekayaan.
581
00:52:57,360 --> 00:52:58,440
Ya, menenangkan.
582
00:52:59,080 --> 00:52:59,920
Tahap tertentu.
583
00:53:01,960 --> 00:53:04,080
- Awak di sini sepanjang tahun?
- Ya, tuan.
584
00:53:05,680 --> 00:53:08,640
Saya tak boleh buat begitu.
Terlalu sunyi bagi saya.
585
00:53:09,840 --> 00:53:10,960
Lama-lama akan biasa.
586
00:53:12,800 --> 00:53:15,440
Menjauhkan diri dari dunia, ya?
Ada teman wanita?
587
00:53:16,920 --> 00:53:17,840
Tidak, tuan.
588
00:53:17,920 --> 00:53:18,760
Bersendirian.
589
00:53:20,160 --> 00:53:21,520
Kita akan bersendirian.
590
00:53:26,160 --> 00:53:29,000
Awak tahu,
ramai orang akan buang rokok itu
591
00:53:29,080 --> 00:53:30,840
apabila pelanggan muncul.
592
00:53:32,240 --> 00:53:33,200
Baguslah.
593
00:53:35,640 --> 00:53:38,360
Kami bertolak esok,
jadi semoga bertemu lagi.
594
00:53:40,880 --> 00:53:41,840
Selamat malam.
595
00:54:33,760 --> 00:54:35,680
- Angela Burr?
- Ya.
596
00:54:35,760 --> 00:54:37,760
- Jonathan Pine.
- Gembira berjumpa.
597
00:54:43,840 --> 00:54:46,080
Terima kasih kerana datang. Saya hargai.
598
00:54:46,160 --> 00:54:47,200
Sama-sama.
599
00:54:55,400 --> 00:54:56,320
Ini untuk awak.
600
00:55:03,200 --> 00:55:05,800
Richard Roper baru menginap
di Hotel Meisters.
601
00:55:07,680 --> 00:55:09,960
Buatlah apa-apa saja.
Saya tak mahu terlibat.
602
00:55:17,840 --> 00:55:18,680
Terima kasih.
603
00:55:21,600 --> 00:55:22,720
Jadi, kenapa buat?
604
00:55:24,480 --> 00:55:26,720
Kenapa Jonathan Pine, pengurus hotel,
605
00:55:27,320 --> 00:55:29,600
berani bocorkan maklumat tetamunya?
606
00:55:29,680 --> 00:55:30,800
Di Kaherah, di sini.
607
00:55:32,400 --> 00:55:33,320
Saya tak tahu.
608
00:55:34,520 --> 00:55:35,600
Awak tahu.
609
00:55:39,200 --> 00:55:41,440
- Saya tergerak hati.
- Apa yang tergerak?
610
00:55:41,520 --> 00:55:45,760
Cuba fikir. Jika ada lelaki jual senjata
persendirian kepada penjenayah Mesir,
611
00:55:46,280 --> 00:55:48,600
dia orang Inggeris sama macam awak
612
00:55:49,600 --> 00:55:52,760
dan senjata itu
boleh menyebabkan kemusnahan,
613
00:55:53,760 --> 00:55:55,120
jadi awak buatlah.
614
00:55:57,600 --> 00:55:58,680
Sesiapa akan buat.
615
00:56:00,560 --> 00:56:01,440
Ramai yang tidak.
616
00:56:04,400 --> 00:56:06,000
Awak sendiri bekas askar.
617
00:56:08,000 --> 00:56:09,080
Ya.
618
00:56:09,160 --> 00:56:10,000
Iraq.
619
00:56:10,840 --> 00:56:11,680
Dua tugasan.
620
00:56:13,200 --> 00:56:14,880
Awak tahu kemampuan senjata itu.
621
00:56:18,040 --> 00:56:19,760
Keadaan di Iraq yang tak sepadan
622
00:56:19,840 --> 00:56:21,720
dengan pemahaman menjadi askar.
623
00:56:24,080 --> 00:56:25,880
Dan ada Sophie Alekan, Sophie awak.
624
00:56:27,720 --> 00:56:28,800
Mana ada.
625
00:56:32,520 --> 00:56:33,360
En. Pine…
626
00:56:35,240 --> 00:56:37,920
keadaan Sophie Alekan
melibatkan kita semua.
627
00:56:42,320 --> 00:56:43,720
Apa yang berlaku di Kaherah
628
00:56:44,840 --> 00:56:46,760
sangat memalukan saya.
629
00:56:47,680 --> 00:56:49,760
Saya tahu awak tak maafkan pelakunya.
630
00:56:50,440 --> 00:56:53,520
Persoalannya, apa yang sanggup
awak buat tentangnya?
631
00:57:23,560 --> 00:57:25,560
Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida
632
00:57:25,640 --> 00:57:27,640
Penyelia Kreatif
Noorsalwati
42297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.