All language subtitles for The.Housemaid.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,095 --> 00:01:36,180 Vaya. 2 00:01:44,146 --> 00:01:48,651 LA EMPLEADA 3 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 ¡Hola, Millie! 4 00:01:50,820 --> 00:01:53,321 ¡Hola, señora Winchester! 5 00:01:53,322 --> 00:01:54,405 Encantada. 6 00:01:54,406 --> 00:01:55,740 Por favor, dime Nina. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 Tenemos té y una tabla de fiambres. 8 00:01:57,660 --> 00:01:59,202 ¿Es demasiado temprano para comer eso? 9 00:01:59,203 --> 00:02:02,164 En Europa desayunan fiambres y queso. 10 00:02:03,582 --> 00:02:06,418 Vaya, eres... Esto es... 11 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 Me... 12 00:02:09,713 --> 00:02:12,882 Me parece que estás sobrecalificada para este puesto, 13 00:02:12,883 --> 00:02:14,968 con tu experiencia y un título universitario. 14 00:02:14,969 --> 00:02:16,094 Lo sé, pero no. 15 00:02:16,095 --> 00:02:18,847 Es que disfruto mucho ser empleada doméstica. 16 00:02:18,848 --> 00:02:19,973 ¿De veras? 17 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 Para buenas familias, claro. 18 00:02:22,977 --> 00:02:26,145 Bien. ¿Y qué te trajo de vuelta a Nueva York? 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Extrañaba. 20 00:02:27,773 --> 00:02:31,109 Me encanta Nueva Inglaterra, pero extrañaba la ciudad. 21 00:02:31,110 --> 00:02:34,113 Pero sabes que tendrías que vivir con nosotros, ¿no? 22 00:02:34,738 --> 00:02:36,656 - Lo puse en el anuncio, ¿no? - Sí. 23 00:02:36,657 --> 00:02:38,199 Sí, claro. Por supuesto. 24 00:02:38,200 --> 00:02:39,326 Vaya, menos mal. 25 00:02:40,286 --> 00:02:41,536 Extrañaba estar cerca, 26 00:02:41,537 --> 00:02:43,246 no en la ciudad en sí. 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,831 Es medio caótica. 28 00:02:44,832 --> 00:02:48,126 Sí, coincido totalmente. 29 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 El trabajo consiste en organizar, limpiar 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,839 y cocinar un poco, si puedes. 31 00:02:52,840 --> 00:02:54,257 Me encanta cocinar. 32 00:02:54,258 --> 00:02:55,383 Fabuloso. 33 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Y me ayudarías con mi hija. 34 00:02:57,136 --> 00:02:59,596 Se llama Cecilia, Cece. 35 00:02:59,597 --> 00:03:02,557 Tiene siete años y es fabulosa. 36 00:03:02,558 --> 00:03:04,018 Ya quiero conocerla. 37 00:03:05,269 --> 00:03:07,061 Bien. De acuerdo. 38 00:03:07,062 --> 00:03:12,400 ¿Quieres que te haga un tour completo, para saber en qué te metes? 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,693 Claro. 40 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 Y la cocina. 41 00:03:16,572 --> 00:03:20,491 Andrew, mi esposo, diseñó toda la casa, del piso al techo. 42 00:03:20,492 --> 00:03:21,701 ¿Es arquitecto? 43 00:03:21,702 --> 00:03:23,077 No, trabaja en tecnología. 44 00:03:23,078 --> 00:03:26,831 Pero presta muchísima atención a todos los detalles. 45 00:03:26,832 --> 00:03:30,710 Esta escalera es una locura, ya lo sé. 46 00:03:30,711 --> 00:03:33,088 Andrew dice que un día de estos me voy a matar. 47 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 Soy muy torpe. 48 00:03:35,507 --> 00:03:39,052 Tendría que dibujar mi silueta en el piso y darme por muerta. 49 00:03:39,053 --> 00:03:41,262 Del otro lado hay una escalera normal, 50 00:03:41,263 --> 00:03:42,972 que no imita el Guggenheim, 51 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 si la prefieres. 52 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 - Vaya. - Es la guarida de Andrew, 53 00:03:51,774 --> 00:03:54,735 pero tienes permiso de usarla cuando quieras, obvio. 54 00:03:55,319 --> 00:03:56,527 Vas a ser de la familia, 55 00:03:56,528 --> 00:04:00,198 así que vas a tener que escuchar sí o sí su charla TED 56 00:04:00,199 --> 00:04:04,203 sobre Barry Lyndon, una obra de arte incomprendida. 57 00:04:06,580 --> 00:04:11,292 Esta es la sala de estar de arriba, que casi nunca usamos. 58 00:04:11,293 --> 00:04:13,711 ¿Seguro que necesitan una empleada? 59 00:04:13,712 --> 00:04:16,506 Bueno, es que estoy embarazada, 60 00:04:16,507 --> 00:04:20,551 así que no voy a tener tanto tiempo para dejar todo siempre perfecto. 61 00:04:20,552 --> 00:04:23,513 Pero no le digas a Andrew, porque es muy reciente 62 00:04:23,514 --> 00:04:26,599 y quiero estar segura antes de contárselo. 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 Sí. Felicidades. 64 00:04:28,102 --> 00:04:29,144 Gracias. 65 00:04:30,312 --> 00:04:32,146 Este es el cuarto de Cece. 66 00:04:32,147 --> 00:04:35,858 Andrew le hizo una réplica de la casa en miniatura. 67 00:04:35,859 --> 00:04:37,152 - ¿No es tierno? - Vaya. 68 00:04:43,534 --> 00:04:45,743 El lavadero está en el sótano. 69 00:04:45,744 --> 00:04:50,165 Aquel sería tu baño, y tu cuarto sería el de arriba. 70 00:04:52,334 --> 00:04:56,462 Te va a parecer un poco chico, pero tiene mucha privacidad. 71 00:04:56,463 --> 00:04:58,548 Eso es lo más importante. 72 00:04:58,549 --> 00:05:00,383 Y es muy luminoso. 73 00:05:00,384 --> 00:05:01,968 ¡Tarán! 74 00:05:01,969 --> 00:05:04,345 Puedes decorarlo como quieras. 75 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 Colgar cuadros y traer plantas. 76 00:05:06,348 --> 00:05:10,935 Puedes escuchar música a todo volumen, porque abajo no se oye. 77 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 ¿Qué opinas? 78 00:05:13,731 --> 00:05:15,232 - Es perfecto. - Bien. 79 00:05:16,525 --> 00:05:17,942 ¡Genial! 80 00:05:17,943 --> 00:05:21,780 Sigo entrevistando candidatas, pero voy a decidir pronto. 81 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Toma esto. 82 00:05:24,408 --> 00:05:25,491 No hace falta. 83 00:05:25,492 --> 00:05:26,576 No, insisto. 84 00:05:26,577 --> 00:05:29,371 Venir te costó tiempo, energía y combustible. Por favor. 85 00:05:30,372 --> 00:05:31,706 Te lo agradezco. 86 00:05:31,707 --> 00:05:35,251 Tengo un muy buen presentimiento sobre esto, Millie. 87 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 Yo también. 88 00:05:36,962 --> 00:05:38,380 Bueno. Hablamos. 89 00:05:39,339 --> 00:05:41,257 No vamos a hablar. 90 00:05:41,258 --> 00:05:43,719 No voy a pisar esa casa nunca más. 91 00:05:44,303 --> 00:05:45,428 Si investiga, 92 00:05:45,429 --> 00:05:48,098 va a ver que todo lo que dice mi CV es falso. 93 00:05:49,016 --> 00:05:50,808 Ni siquiera uso anteojos. 94 00:05:50,809 --> 00:05:52,769 Me los pongo para parecer seria. 95 00:05:52,770 --> 00:05:53,812 Qué estupidez. 96 00:06:08,535 --> 00:06:10,120 - Toma. - Gracias. 97 00:06:13,749 --> 00:06:15,083 - ¿Me da la solicitud? - Sí. 98 00:06:15,084 --> 00:06:16,209 SE BUSCA EMPLEADO 99 00:06:16,210 --> 00:06:17,795 - Toma. - Gracias. 100 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Sabía que no me iba a llamar. 101 00:06:30,557 --> 00:06:32,433 ¿Por qué me hice ilusiones? 102 00:06:32,434 --> 00:06:35,145 Bueno, al menos me dio $20. 103 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 No sé qué voy a hacer. 104 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 La ventanilla. 105 00:06:52,704 --> 00:06:54,122 No puede dormir acá. 106 00:06:54,123 --> 00:06:55,249 Perdón. 107 00:06:56,041 --> 00:06:58,793 Volvía de la casa de mi mamá, y me dio sueño. 108 00:06:58,794 --> 00:07:01,338 Por eso paré para dormir un rato. Perdón. 109 00:07:03,298 --> 00:07:04,966 Es ella. ¿Puedo atender? 110 00:07:04,967 --> 00:07:06,134 Debe estar asustada. 111 00:07:06,135 --> 00:07:07,760 No use el celular al volante. 112 00:07:07,761 --> 00:07:09,012 No. Se lo prometo. 113 00:07:12,516 --> 00:07:14,810 - ¿Hola? - Hola, ¿hablo con Millie? 114 00:07:15,394 --> 00:07:17,520 Sí, soy ella. Soy yo. 115 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Habla Nina Winchester. 116 00:07:19,481 --> 00:07:21,482 Quiero ofrecerte el puesto. 117 00:07:21,483 --> 00:07:24,026 Si sigues disponible, claro. 118 00:07:24,027 --> 00:07:26,070 Debes tener millones de ofertas. 119 00:07:26,071 --> 00:07:28,614 No. O sea, sí, acepto. 120 00:07:28,615 --> 00:07:30,324 ¿Cuándo empezaría? 121 00:07:30,325 --> 00:07:33,412 Cielos. Lo antes posible. 122 00:07:33,996 --> 00:07:35,329 ¿Esta tarde está bien? 123 00:07:35,330 --> 00:07:37,540 ¿Sabes qué? Eso estaría muy bien. 124 00:07:37,541 --> 00:07:39,835 - Bien. - Tengo que cortar. Adiós, Millie. 125 00:07:40,544 --> 00:07:41,712 ¡Sí! 126 00:07:55,851 --> 00:07:56,894 ¡Oye! 127 00:07:58,520 --> 00:07:59,687 Hola, soy Millie. 128 00:07:59,688 --> 00:08:01,440 ¿Trabajas con los Winchester? 129 00:08:02,357 --> 00:08:04,693 Quiero entrar, pero no sé el código. 130 00:08:30,886 --> 00:08:31,887 ¿Nina? 131 00:08:34,056 --> 00:08:35,307 Nina, soy Millie. 132 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 ¿Nina? 133 00:08:51,615 --> 00:08:53,450 ¿Millie? ¡Millie! 134 00:08:54,868 --> 00:08:55,952 Bienvenida. Hola. 135 00:08:55,953 --> 00:08:57,954 Perdón. Iba a dejar abierto. 136 00:08:57,955 --> 00:09:00,581 ¿Te ayudo a traer tus cosas del auto? 137 00:09:00,582 --> 00:09:01,999 No, es esto solo. 138 00:09:02,000 --> 00:09:04,210 - Bien. Vaya. - Sí. 139 00:09:04,211 --> 00:09:06,170 Dejé lo demás en un depósito. 140 00:09:06,171 --> 00:09:08,381 Perfecto. Llevo esto a tu cuarto. 141 00:09:08,382 --> 00:09:13,386 Voy a escribir un discurso para el comité de familias que tiene que ser un éxito. 142 00:09:13,387 --> 00:09:14,804 Me encerraré en la oficina. 143 00:09:14,805 --> 00:09:16,722 Lo de la limpieza está en ese mueble 144 00:09:16,723 --> 00:09:18,058 y... 145 00:09:19,559 --> 00:09:21,228 No tienes los anteojos. 146 00:09:21,812 --> 00:09:24,564 No los uso todo el día. Tengo lentes de contacto. 147 00:09:27,651 --> 00:09:29,111 Sí, te quedan mejor. 148 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 Sí. Bueno. 149 00:09:31,905 --> 00:09:33,115 Me voy arriba. 150 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 ¡Nos vamos a divertir! 151 00:09:54,928 --> 00:09:56,513 No se pisan los muebles. 152 00:10:00,976 --> 00:10:02,977 Hola. 153 00:10:02,978 --> 00:10:05,522 Tú debes ser Cece. 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,482 Yo soy Millie. 155 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Hola. 156 00:10:10,235 --> 00:10:12,445 ¡Hola! Ya conocieron a Millie. 157 00:10:12,446 --> 00:10:13,529 Hola, hija. 158 00:10:13,530 --> 00:10:15,406 Millie va a vivir con nosotros 159 00:10:15,407 --> 00:10:17,658 y va a ayudar con la comida y la limpieza. 160 00:10:17,659 --> 00:10:18,743 ¿Y sabes qué? 161 00:10:18,744 --> 00:10:22,080 Quizá hasta acepte jugar Candy Land si se lo pides bien. 162 00:10:22,706 --> 00:10:24,332 ¿Va a vivir con nosotros? 163 00:10:24,333 --> 00:10:26,917 Sí. Andrew, te lo dije. 164 00:10:26,918 --> 00:10:28,837 Que iba a vivir en el cuarto del altillo. 165 00:10:30,922 --> 00:10:33,216 ¿No está impecable todo? Mira la casa. 166 00:10:36,053 --> 00:10:38,554 - Gracias. - Bueno, Millie, bienvenida. 167 00:10:38,555 --> 00:10:40,056 Gracias. 168 00:10:40,057 --> 00:10:42,975 ¿Tienes hambre? Esta cena para tres alcanza para cuatro. 169 00:10:42,976 --> 00:10:47,521 No, creo que voy a subir a instalarme arriba. 170 00:10:47,522 --> 00:10:48,731 ¿Segura? 171 00:10:48,732 --> 00:10:50,775 Si no les molesta, después bajo y ordeno. 172 00:10:50,776 --> 00:10:53,486 Sí, ve a instalarte. Tranquila. 173 00:10:53,487 --> 00:10:54,862 Es una alegría tenerte. 174 00:10:54,863 --> 00:10:56,323 Avísanos si cambias de idea. 175 00:10:57,282 --> 00:10:58,325 Gracias. 176 00:11:03,872 --> 00:11:05,665 Pediste de nuevo en el que no era. 177 00:11:41,993 --> 00:11:42,994 Toc, toc. 178 00:11:44,454 --> 00:11:45,538 Hola. 179 00:11:45,539 --> 00:11:47,790 La ventana no se abre, por desgracia. 180 00:11:47,791 --> 00:11:49,667 Pero está bien ventilado, 181 00:11:49,668 --> 00:11:51,460 así que no vas a sentirte ahogada. 182 00:11:51,461 --> 00:11:52,920 Te traje comida. 183 00:11:52,921 --> 00:11:55,548 Andrew siempre pide de más. 184 00:11:55,549 --> 00:11:57,925 Y puse agua en el frigobar, ¿la viste? 185 00:11:57,926 --> 00:11:59,760 Sí. No quiero ser pesada, 186 00:11:59,761 --> 00:12:02,513 pero si se pudiera tratar de abrir la ventana, 187 00:12:02,514 --> 00:12:04,682 me gustaría que entrara aire. 188 00:12:04,683 --> 00:12:07,101 Sí, claro. Buena idea. 189 00:12:07,102 --> 00:12:09,103 Le diré al de mantenimiento. 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,730 Bien. ¿Es el que está afuera, en el jardín? 191 00:12:11,731 --> 00:12:13,732 No. Ese es Enzo, el jardinero. 192 00:12:13,733 --> 00:12:14,817 No le hagas caso. 193 00:12:14,818 --> 00:12:17,236 ¿Y me podrías dar la llave del cerrojo? 194 00:12:17,237 --> 00:12:20,073 Por Dios, cierto, el cerrojo. 195 00:12:21,158 --> 00:12:23,200 Es muy tétrico. 196 00:12:23,201 --> 00:12:26,745 Antes Andrew guardaba sus archivos en este cuarto, ¿sabes? 197 00:12:26,746 --> 00:12:30,500 Pero... Ay, Dios... La ventana cerrada. El cerrojo. 198 00:12:32,335 --> 00:12:33,879 ¿Qué clase de monstruos somos? 199 00:12:34,713 --> 00:12:35,838 Voy a resolverlo. 200 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Antes de que me olvide... 201 00:12:39,176 --> 00:12:41,010 Esto es un regalo para ti. 202 00:12:41,011 --> 00:12:43,888 Vi que tu teléfono era una antigüedad 203 00:12:43,889 --> 00:12:49,101 y quise darte este, porque le cargué los datos de la tarjeta de crédito 204 00:12:49,102 --> 00:12:51,270 para comida, combustible... 205 00:12:51,271 --> 00:12:54,023 Voy a cuidarlo mucho. Gracias. 206 00:12:54,024 --> 00:12:58,945 La verdad, me alegra muchísimo que estés con nosotros. 207 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Gracias. 208 00:13:01,323 --> 00:13:02,699 ¿Un abrazo? 209 00:13:05,202 --> 00:13:06,577 Gracias, Millie. 210 00:13:06,578 --> 00:13:08,829 Gracias. Bueno. 211 00:13:08,830 --> 00:13:10,332 Dime si precisas algo. 212 00:13:35,815 --> 00:13:36,816 Carajo. 213 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 No. 214 00:13:52,832 --> 00:13:54,000 No. 215 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 ¿Nina? 216 00:14:09,474 --> 00:14:11,433 - ¿Dónde están? - ¿Qué cosa? 217 00:14:11,434 --> 00:14:13,561 ¡Los apuntes para el discurso de hoy! 218 00:14:13,562 --> 00:14:16,146 Estaban sobre la barra, pero no están más. 219 00:14:16,147 --> 00:14:17,481 - ¿Dónde están? - No los vi. 220 00:14:17,482 --> 00:14:18,816 ¡Mentira! 221 00:14:18,817 --> 00:14:19,818 ¿Dónde están? 222 00:14:20,986 --> 00:14:23,154 - Nina, no. - Oye. ¡Oye! 223 00:14:23,780 --> 00:14:26,865 - ¿Qué está...? - Millie tiró mis apuntes 224 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 para la reunión. 225 00:14:29,578 --> 00:14:31,162 ¿Dónde están? 226 00:14:33,248 --> 00:14:35,165 ¿Y si buscamos en tu oficina? 227 00:14:35,166 --> 00:14:38,335 Tengo que pararme a hablar frente a todos 228 00:14:38,336 --> 00:14:39,671 y ahora no tengo nada. 229 00:14:42,090 --> 00:14:43,758 - Nina. - ¿Qué? 230 00:14:46,177 --> 00:14:47,721 ¿Tienes una copia 231 00:14:48,888 --> 00:14:50,222 en la computadora? 232 00:14:50,223 --> 00:14:52,058 ¡Los escribí a mano! 233 00:14:52,767 --> 00:14:53,893 ¡Carajo! 234 00:14:54,603 --> 00:14:57,814 Pienso mejor si escribo a mano. ¿Dónde está mi uña? 235 00:15:05,572 --> 00:15:07,073 Tranquila. Ven conmigo. 236 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 Cálmate. 237 00:15:14,122 --> 00:15:15,749 Respira hondo, vamos. 238 00:15:17,292 --> 00:15:19,836 Respira. 239 00:15:23,965 --> 00:15:24,966 Te voy a alzar. 240 00:15:36,186 --> 00:15:38,937 Hagamos así. Yo llevo a Cece a la escuela, 241 00:15:38,938 --> 00:15:43,150 y tú te das una ducha caliente. 242 00:15:43,151 --> 00:15:44,818 Tomas un buen desayuno 243 00:15:44,819 --> 00:15:46,737 y le dedicas el día entero al discurso. 244 00:15:46,738 --> 00:15:48,907 Hasta te alcanza el tiempo para ir al salón 245 00:15:50,116 --> 00:15:51,825 a retocarte las raíces. 246 00:15:51,826 --> 00:15:53,118 Cómo te amo. 247 00:15:53,119 --> 00:15:54,204 - Te amo. - Te amo. 248 00:15:57,666 --> 00:15:59,709 La próxima vez, ten más cuidado. 249 00:16:01,878 --> 00:16:03,421 Me arruinaste el día. 250 00:16:05,340 --> 00:16:06,341 Perdón. 251 00:16:15,433 --> 00:16:16,434 Lo siento mucho. 252 00:16:17,852 --> 00:16:18,977 No te preocupes. 253 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 No sé qué le pasa últimamente. 254 00:16:20,689 --> 00:16:25,025 Está como en un... subibaja emocional. 255 00:16:25,026 --> 00:16:26,653 Debe ser por las hor... 256 00:16:28,196 --> 00:16:30,489 Por Mercurio retrógrado. 257 00:16:30,490 --> 00:16:32,324 Así que te gusta la astrología. 258 00:16:32,325 --> 00:16:33,535 Confieso que sí. 259 00:16:36,871 --> 00:16:38,122 Te ayudo a limpiar. 260 00:16:38,123 --> 00:16:39,790 - Hizo un desastre. - No. 261 00:16:39,791 --> 00:16:41,543 Yo me ocupo. Ve a prepararte. 262 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Así no llegas tarde con Cece. 263 00:16:44,754 --> 00:16:45,880 Gracias. 264 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 Mañana será mejor. 265 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 Será mejor, te lo prometo. 266 00:16:56,057 --> 00:16:57,058 Bueno. 267 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Sí. 268 00:17:04,774 --> 00:17:06,401 Cece, ¡vámonos! 269 00:17:27,005 --> 00:17:28,256 ¿Qué haces acá? 270 00:17:29,048 --> 00:17:30,216 Trabajo. 271 00:17:31,342 --> 00:17:32,886 ¿Tú qué haces acá? 272 00:17:33,887 --> 00:17:34,888 Tú... 273 00:18:25,897 --> 00:18:29,317 No encajo con las otras madres del comité de familias. 274 00:18:31,027 --> 00:18:33,196 No sabía lo estresada que estaba. 275 00:18:33,780 --> 00:18:36,866 Deben ser las hormonas, que te ponen loca. 276 00:18:39,869 --> 00:18:42,163 - Jamás se lo diría a Andrew. - Fuera. 277 00:18:43,331 --> 00:18:44,414 Me voy a duchar. 278 00:18:44,415 --> 00:18:46,584 - Tú te ocupas de la cena. - Sí. 279 00:18:48,253 --> 00:18:49,545 Qué bien huele eso. 280 00:18:49,546 --> 00:18:51,172 Es pollo a la piccata. 281 00:18:52,674 --> 00:18:53,967 Los compré para Cece. 282 00:18:54,884 --> 00:18:56,636 Son geniales. Le van a gustar. 283 00:18:57,929 --> 00:19:01,307 La señorita no merendó hoy y es una bailarina famélica. 284 00:19:03,142 --> 00:19:04,644 Que coma ella. Ya vuelvo. 285 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 Bueno. 286 00:19:12,527 --> 00:19:15,238 Hola, Cece. ¿Cómo estuvo tu clase? 287 00:19:18,283 --> 00:19:21,411 ¿Quieres jugo o agua? 288 00:19:21,995 --> 00:19:24,289 Jugo, pero este vaso está sucio. 289 00:19:25,623 --> 00:19:27,249 ¿Sí? Lo saqué del lavaplatos. 290 00:19:27,250 --> 00:19:30,879 El jugo es un privilegio, no algo que se bebe en un vaso sucio. 291 00:19:32,505 --> 00:19:33,548 Claro que no. 292 00:19:47,270 --> 00:19:48,313 Qué bien se ve. 293 00:19:49,105 --> 00:19:51,608 ¿No? Mucho mejor que los nuggets de dinosaurio. 294 00:19:53,735 --> 00:19:57,864 Oye, Millie, ¿por qué no te traes un plato y te sientas? 295 00:20:00,074 --> 00:20:01,533 No, ya comí. 296 00:20:01,534 --> 00:20:02,577 Insistimos. 297 00:20:03,661 --> 00:20:04,954 ¿No, Cece? 298 00:20:09,584 --> 00:20:11,252 Espero que les guste. 299 00:20:19,135 --> 00:20:23,181 ASWINCHESTER1 PUBLICACIONES 300 00:20:34,025 --> 00:20:35,068 Adelante. 301 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Hola. 302 00:20:39,614 --> 00:20:41,532 - Hola. - Perdón por molestar. 303 00:20:43,159 --> 00:20:44,160 Te traje algo. 304 00:20:44,661 --> 00:20:45,828 Cece insistió. 305 00:20:47,080 --> 00:20:48,706 - Qué tierna es. - Sí. 306 00:21:08,309 --> 00:21:09,643 No. 307 00:21:09,644 --> 00:21:11,646 ¡Ni se te ocurra, carajo! 308 00:21:12,855 --> 00:21:13,856 Por Dios. 309 00:21:22,865 --> 00:21:24,534 Quiero que te sientas segura. 310 00:21:26,869 --> 00:21:27,870 Estoy bien. 311 00:21:30,957 --> 00:21:32,458 Para la puerta, como pediste. 312 00:21:32,959 --> 00:21:33,960 Gracias. 313 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 ¿Qué tal anoche? ¿Con Andrew? 314 00:21:41,968 --> 00:21:42,969 Bien. 315 00:21:43,803 --> 00:21:45,221 Hice pollo a la piccata. 316 00:21:46,639 --> 00:21:48,224 Él es soñado, ¿no? 317 00:21:49,892 --> 00:21:52,687 Aunque no le guste lo que cocino, finge que sí. 318 00:22:02,363 --> 00:22:03,781 Demasiado tocino. 319 00:22:04,365 --> 00:22:05,825 ¿Nos quieres matar? 320 00:22:11,748 --> 00:22:12,915 ¿Adónde vas? 321 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 Tengo el sábado libre. 322 00:22:18,046 --> 00:22:19,129 ¿No dijimos eso? 323 00:22:19,130 --> 00:22:21,841 No, hoy no puedo darte el día libre. 324 00:22:22,967 --> 00:22:27,638 No pude ir al salón de belleza porque tiraste mis apuntes. 325 00:22:28,389 --> 00:22:29,515 ¿Te acuerdas? 326 00:22:30,224 --> 00:22:32,977 Tengo una reunión a la que no puedo faltar. 327 00:22:34,479 --> 00:22:35,480 ¿Una reunión? 328 00:22:36,397 --> 00:22:37,607 ¿De qué? 329 00:22:40,193 --> 00:22:43,361 Puedo tomarme un par de horas y después vuelvo. 330 00:22:43,362 --> 00:22:45,197 Millie, de ningún modo. 331 00:22:45,198 --> 00:22:46,990 - ¿Cariño? - No puedo dejar... 332 00:22:46,991 --> 00:22:48,868 - ¿Qué? - ¿Amor? Déjala, que vaya. 333 00:22:51,537 --> 00:22:52,996 Pero es tu día libre. 334 00:22:52,997 --> 00:22:55,666 Sí, exacto, por eso nos vamos al parque 335 00:22:56,167 --> 00:22:58,126 a volar por fin la cometa, ¿no? 336 00:22:58,127 --> 00:23:00,505 Donas, cometas y después danza. 337 00:23:02,298 --> 00:23:03,299 Ve. Sin apuro. 338 00:23:07,428 --> 00:23:09,430 - Adiós, mamá. - Adiós, hija. 339 00:23:14,894 --> 00:23:15,895 Que te diviertas. 340 00:23:20,733 --> 00:23:21,734 Gracias. 341 00:23:25,363 --> 00:23:27,364 CONDADO DE NASSAU SERVICIOS SOCIALES 342 00:23:27,365 --> 00:23:28,533 Hola, ¿cómo estás? 343 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 Bien. 344 00:23:30,660 --> 00:23:32,202 ¿Sigues con tu diario? 345 00:23:32,203 --> 00:23:34,788 Sí. ¿Lo quieres leer? 346 00:23:34,789 --> 00:23:37,875 Ni loca. Ya tengo demasiadas cosas para leer. 347 00:23:38,668 --> 00:23:40,169 ¿Renunciaste a Charlie's? 348 00:23:41,129 --> 00:23:44,923 Es que me cayó de la nada un puesto de empleada doméstica 349 00:23:44,924 --> 00:23:47,300 con vivienda y ahorro muchísimo en alquiler. 350 00:23:47,301 --> 00:23:48,761 Bien, qué bueno. 351 00:23:49,470 --> 00:23:54,057 Traje la dirección nueva y el número de teléfono. 352 00:23:54,058 --> 00:23:56,393 La familia es increíble. 353 00:23:56,394 --> 00:23:57,936 Tuve suerte. 354 00:23:57,937 --> 00:24:00,272 Se te debe complicar conocer gente nueva 355 00:24:00,273 --> 00:24:01,731 si tienes que vivir ahí. 356 00:24:01,732 --> 00:24:03,150 Es lo que una imagina. 357 00:24:03,151 --> 00:24:07,237 Pero ya conocí como a mil niñeras muy simpáticas. 358 00:24:07,238 --> 00:24:08,698 ¿Y algún niñero? 359 00:24:09,949 --> 00:24:12,742 ¿Me preguntas por mi vida amorosa, Pam? 360 00:24:12,743 --> 00:24:14,202 ¿Si sé cómo funciona Tinder 361 00:24:14,203 --> 00:24:18,498 o si ando caliente por todo Great Neck porque llevo diez años sin sexo? 362 00:24:18,499 --> 00:24:21,043 Solo digo que los vínculos humanos importan. 363 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 Sin duda. 364 00:24:23,921 --> 00:24:25,631 Pero conserva el trabajo. 365 00:24:26,716 --> 00:24:27,925 Y la vivienda. 366 00:24:30,094 --> 00:24:32,429 Los necesitas para no volver a Bedford 367 00:24:32,430 --> 00:24:34,682 a cumplir los cinco años restantes de condena. 368 00:24:35,725 --> 00:24:36,851 No me gustaría eso. 369 00:24:38,019 --> 00:24:39,896 A mí tampoco me gustaría. 370 00:24:45,526 --> 00:24:47,653 NINA WINCHESTER CELULAR 371 00:24:49,113 --> 00:24:50,697 - Hola, voy... - Retira a Cece 372 00:24:50,698 --> 00:24:53,659 de la clase de danza a la 1:45 y no llegues tarde. 373 00:24:55,703 --> 00:24:57,622 Bueno. ¿Dónde es? ¿Nina? 374 00:24:59,540 --> 00:25:00,666 ¿Qué? 375 00:25:02,210 --> 00:25:03,419 ¿Escuela de danza? 376 00:25:04,003 --> 00:25:05,004 Clases de danza. 377 00:25:07,048 --> 00:25:08,632 Niños y niñas. 378 00:25:08,633 --> 00:25:09,675 Carajo. 379 00:25:10,343 --> 00:25:11,885 Extiendo la derecha. 380 00:25:11,886 --> 00:25:15,222 Reverencia y abro a la izquierda. 381 00:25:15,223 --> 00:25:16,640 El pie atrás. 382 00:25:16,641 --> 00:25:19,309 Excelente, y cierro en primera. 383 00:25:19,310 --> 00:25:21,186 Una clase fabulosa. Gracias. 384 00:25:21,187 --> 00:25:23,438 A buscar los bolsos y el calzado. 385 00:25:23,439 --> 00:25:24,565 Muy bien. 386 00:25:27,026 --> 00:25:30,153 - Hola. ¿A quién buscas? - A Cece. 387 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 Cecilia Winchester. 388 00:25:31,948 --> 00:25:33,491 ¿Eres la nueva de Nina? 389 00:25:34,242 --> 00:25:36,494 - Sí. Hola, soy Millie. - Hola. 390 00:25:37,954 --> 00:25:39,329 Hola. 391 00:25:39,330 --> 00:25:42,040 ¡Cece! Hola, vine a buscarte. 392 00:25:42,041 --> 00:25:44,209 Voy a dormir a la casa de Emma. 393 00:25:44,210 --> 00:25:46,920 Lo organizamos hace unas semanas. Trajo sus cosas. 394 00:25:46,921 --> 00:25:48,213 No. 395 00:25:48,214 --> 00:25:49,923 Nina dijo que la retirara. 396 00:25:49,924 --> 00:25:51,175 Seguro cambió de idea. 397 00:25:53,219 --> 00:25:54,387 Bueno, déjame ver. 398 00:25:58,766 --> 00:25:59,767 ¡Nina! 399 00:26:00,685 --> 00:26:01,686 Hola, soy Patrice. 400 00:26:02,520 --> 00:26:03,603 Vino tu empleada. 401 00:26:03,604 --> 00:26:07,108 Dice que tiene que llevarse a Cece. 402 00:26:12,530 --> 00:26:14,699 Lo sé. 403 00:26:15,491 --> 00:26:17,450 No, no hay problema. 404 00:26:17,451 --> 00:26:19,662 Es imposible encontrar gente fiable. 405 00:26:21,080 --> 00:26:22,665 ¿Quieres confirmar? 406 00:26:25,042 --> 00:26:26,127 Que te diviertas. 407 00:26:28,546 --> 00:26:29,879 Todo resuelto. 408 00:26:29,880 --> 00:26:32,341 Bueno. Cuídate. Adiós. 409 00:26:33,426 --> 00:26:34,802 Son una belleza. 410 00:26:35,386 --> 00:26:38,680 Qué bueno que podremos usarlos, señora Winchester. 411 00:26:38,681 --> 00:26:41,309 Sí. El diseño es antiguo, obviamente. 412 00:26:42,018 --> 00:26:43,019 Millie. 413 00:26:45,688 --> 00:26:48,023 Te dije que Cece tenía una pijamada. 414 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 No hacía falta tanto drama. 415 00:26:51,986 --> 00:26:54,780 ¿Permites que las criadas se vistan así en tu casa? 416 00:26:56,532 --> 00:26:57,949 Mi suegra, la Sra. Winchester. 417 00:26:57,950 --> 00:27:01,494 Nos trajo la vajilla de su madre porque va a mudarse. 418 00:27:01,495 --> 00:27:02,830 - Sí. - ¿No es una belleza? 419 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 ¿No crees? 420 00:27:06,709 --> 00:27:08,044 - Sí. - Lo sé. 421 00:27:08,794 --> 00:27:10,921 Andrew adora esta vajilla. 422 00:27:11,881 --> 00:27:15,675 Quiero que tú la guardes en un lugar seguro, 423 00:27:15,676 --> 00:27:19,972 porque Nina es capaz de tropezarse sola y hacerla trizas. 424 00:27:21,307 --> 00:27:22,600 Confieso que sí. 425 00:27:23,184 --> 00:27:24,352 ¡Andrew! 426 00:27:24,894 --> 00:27:27,645 - Madre. - Andrew, ¿y la corbata? 427 00:27:27,646 --> 00:27:29,565 Sí, estoy muy informal. Perdón. 428 00:27:30,316 --> 00:27:32,150 - Me encanta tu cabello. - Gracias. 429 00:27:32,151 --> 00:27:33,361 No se ven las raíces. 430 00:27:34,570 --> 00:27:36,071 - ¿Eso es lo que creo? - Sí. 431 00:27:36,072 --> 00:27:38,073 Me muero por usar esos platos. 432 00:27:38,074 --> 00:27:39,699 La herencia familiar. 433 00:27:39,700 --> 00:27:41,577 - Me alegra tenerlos. - Y a mí. 434 00:27:48,167 --> 00:27:50,211 Qué ventana de mierda. 435 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 MENTAS JUNIOR 436 00:28:20,157 --> 00:28:21,533 Los platos siguen sucios. 437 00:28:21,534 --> 00:28:23,494 Sí, los dejé en remojo. 438 00:28:24,120 --> 00:28:26,163 Llevan tres días ahí. 439 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 Sabes que es... 440 00:28:31,794 --> 00:28:33,087 ...en casa si todos salen. 441 00:28:34,296 --> 00:28:35,297 Te preguntaré... 442 00:28:38,759 --> 00:28:40,468 No me digas qué vendes. 443 00:28:40,469 --> 00:28:42,595 Continuemos con Patsy, ¿sí? 444 00:28:42,596 --> 00:28:43,848 Family Feud. 445 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Discúlpame. 446 00:28:46,350 --> 00:28:48,143 No podía... 447 00:28:48,144 --> 00:28:50,353 - Me voy. - No. Siéntate, por favor. 448 00:28:50,354 --> 00:28:51,647 Por favor. 449 00:28:53,190 --> 00:28:54,233 Quédate. 450 00:28:55,443 --> 00:28:56,819 Me encanta el programa. 451 00:28:57,445 --> 00:28:58,529 A mí también. 452 00:28:59,363 --> 00:29:01,698 Solo vi el que conduce Steve Harvey. 453 00:29:01,699 --> 00:29:02,782 - ¿De veras? - Sí. 454 00:29:02,783 --> 00:29:05,410 Este es un clásico. Lo conduce Richard Dawson. 455 00:29:05,411 --> 00:29:06,579 Una leyenda de la moda. 456 00:29:07,538 --> 00:29:09,415 - Puro estilo. - ¿Sí? 457 00:29:10,082 --> 00:29:13,419 - Tiene unas patillas espectaculares. - Totalmente. 458 00:29:14,003 --> 00:29:16,963 Mi familia habría arrasado en ese programa. 459 00:29:16,964 --> 00:29:19,799 Son unos buitres totales. Sobre todo mi madre. 460 00:29:19,800 --> 00:29:23,345 ¿Y la tuya? ¿A tus padres les gusta jugar? 461 00:29:25,055 --> 00:29:27,516 Ya no tengo contacto con ellos. 462 00:29:28,684 --> 00:29:29,685 Lo siento. 463 00:29:30,644 --> 00:29:31,896 Debe ser difícil. 464 00:29:32,480 --> 00:29:33,689 No tanto. 465 00:29:34,857 --> 00:29:38,319 Y si estuviéramos en contacto, no les gustaría jugar. 466 00:29:39,236 --> 00:29:40,905 No son divertidos para nada. 467 00:29:41,572 --> 00:29:42,573 ¿Sabes qué? 468 00:29:44,116 --> 00:29:45,367 Puedes ser de nuestro equipo. 469 00:29:46,869 --> 00:29:47,870 Tú y yo, 470 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 Nina y mi mamá. 471 00:29:51,040 --> 00:29:52,750 ¿Y los padres de Nina no? 472 00:29:53,626 --> 00:29:54,877 Murieron cuando era chica. 473 00:29:56,170 --> 00:29:57,755 - Qué horrible. - Sí. 474 00:29:59,089 --> 00:30:00,632 Fue todo muy raro. 475 00:30:00,633 --> 00:30:02,009 Se incendió la casa. 476 00:30:03,177 --> 00:30:05,471 Nadie sabe cómo. 477 00:30:06,138 --> 00:30:07,931 Nina logró salir, pero ellos no. 478 00:30:07,932 --> 00:30:10,059 Por años, la policía creyó que ella... 479 00:30:14,980 --> 00:30:18,567 ¿Te imaginas cargar con eso toda tu vida? 480 00:30:19,443 --> 00:30:21,570 - Terrible. - ¿Qué cosa? 481 00:30:23,280 --> 00:30:24,281 Apareció. 482 00:30:24,865 --> 00:30:26,115 Hola. 483 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Nombrar un ave de dibujos animados. 484 00:30:30,079 --> 00:30:31,246 ¿Qué haces despierta? 485 00:30:31,247 --> 00:30:33,498 ¿Cómo? Podría preguntarte lo mismo. 486 00:30:33,499 --> 00:30:35,084 Estoy mirando Family Feud. 487 00:30:36,335 --> 00:30:38,419 - ¿A las dos de la mañana? - ¿Quieres sumarte? 488 00:30:38,420 --> 00:30:40,713 ¿Vemos a Dawson? ¿Quieres verlo? 489 00:30:40,714 --> 00:30:41,882 No, gracias. 490 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 Son las dos de la mañana. 491 00:30:44,885 --> 00:30:45,928 Bueno. 492 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 Voy a la cama. 493 00:30:48,222 --> 00:30:49,265 Cuéntame cómo termina. 494 00:30:51,433 --> 00:30:52,476 Bien. 495 00:30:54,812 --> 00:30:55,813 Buenas noches. 496 00:30:56,939 --> 00:30:58,649 - Enseguida voy. - Bueno. 497 00:31:00,484 --> 00:31:02,402 Un ave de dibujos animados. 498 00:31:02,403 --> 00:31:03,528 Quedan tres respuestas. 499 00:31:03,529 --> 00:31:05,113 - Pato Lucas. - Pato Lucas. 500 00:31:05,114 --> 00:31:06,281 A ver si acertaste. 501 00:31:06,282 --> 00:31:09,368 Es tarde. Me tendría que ir a dormir. 502 00:31:11,912 --> 00:31:13,205 Esto así no va. 503 00:31:14,206 --> 00:31:16,292 - ¿Qué? - Esto así no va. 504 00:31:18,127 --> 00:31:19,712 Quiero que recojas tus cosas 505 00:31:20,212 --> 00:31:22,715 y te vayas temprano, antes de que despierte Cece. 506 00:31:23,716 --> 00:31:24,799 Así no se altera. 507 00:31:24,800 --> 00:31:25,843 No, Nina. 508 00:31:29,096 --> 00:31:30,847 Creí que iba a estar sola acá. 509 00:31:30,848 --> 00:31:32,473 Me dijiste que podía venir. 510 00:31:32,474 --> 00:31:34,142 Y devuélveme el teléfono. 511 00:31:34,143 --> 00:31:35,853 Por favor, Nina. 512 00:31:36,895 --> 00:31:39,606 Haré lo que sea para que me perdones. En serio. 513 00:31:39,607 --> 00:31:42,526 ¿Me das otra oportunidad? 514 00:31:47,823 --> 00:31:48,824 Bueno. 515 00:31:50,409 --> 00:31:51,410 Una semana. 516 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 ¿De acuerdo? 517 00:31:53,495 --> 00:31:57,666 Pero a partir de ahora, vas a vestirte como corresponde. 518 00:31:58,876 --> 00:32:00,210 Sí, claro. Perdón. 519 00:32:06,175 --> 00:32:07,176 Y, Millie... 520 00:32:10,554 --> 00:32:12,348 No te metas con mi esposo, zorra. 521 00:32:30,240 --> 00:32:33,701 Mi niñera se la pasa hablándome de su perro muerto. 522 00:32:33,702 --> 00:32:35,913 No quiero ser maldita, 523 00:32:36,538 --> 00:32:39,332 pero ¿me vio cara de experta en duelo canino? 524 00:32:39,333 --> 00:32:41,793 A todo esto, Emma llega tarde a la escuela, 525 00:32:41,794 --> 00:32:44,087 yo tengo que faltar a yoga... 526 00:32:44,088 --> 00:32:45,421 Saben lo que es eso para mí. 527 00:32:45,422 --> 00:32:46,506 Es todo. 528 00:32:46,507 --> 00:32:47,590 Es una lástima. 529 00:32:47,591 --> 00:32:48,676 Gracias. 530 00:32:50,094 --> 00:32:54,055 Nosotros también vamos a buscar niñera pronto. 531 00:32:54,056 --> 00:32:56,099 - ¡Por Dios! ¡Nina! Estás embarazada. - Nina. 532 00:32:56,100 --> 00:32:57,600 Lo sabía. 533 00:32:57,601 --> 00:32:59,686 No. Aún no. 534 00:32:59,687 --> 00:33:01,688 Lo estamos planeando. 535 00:33:01,689 --> 00:33:02,772 Estamos yendo 536 00:33:02,773 --> 00:33:05,024 a un especialista en fertilidad. 537 00:33:05,025 --> 00:33:07,985 - Bien. - Andrew no repara en gastos, 538 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 por supuesto, así que... Sí. 539 00:33:09,738 --> 00:33:12,156 - Qué maravilla. - Sí. 540 00:33:12,157 --> 00:33:14,909 Te vamos a encontrar la mejor niñera de todas. 541 00:33:14,910 --> 00:33:15,911 - Claro. - Gracias. 542 00:33:16,495 --> 00:33:20,457 Es el pediatra de Cece. Enseguida vuelvo. 543 00:33:21,917 --> 00:33:23,043 Sirve más té. 544 00:33:26,630 --> 00:33:27,839 Dios, qué vergüenza. 545 00:33:27,840 --> 00:33:29,340 Creí que estaba embarazada. 546 00:33:29,341 --> 00:33:31,676 Todas pensamos lo mismo. ¿Le vieron la piel? 547 00:33:31,677 --> 00:33:33,219 ¿Y las raíces? 548 00:33:33,220 --> 00:33:36,180 Cielos, tendría que cuidarse más para Andrew. 549 00:33:36,181 --> 00:33:37,724 - Él es muy sexi. - Sí. 550 00:33:37,725 --> 00:33:40,268 Y más aún con el acuerdo prenupcial que tienen. 551 00:33:40,269 --> 00:33:41,352 ¿Saben? 552 00:33:41,353 --> 00:33:44,272 Ella no tenía un centavo cuando se casaron. 553 00:33:44,273 --> 00:33:47,150 Si no se arregla, acabará durmiendo en la calle. 554 00:33:47,151 --> 00:33:49,902 ¿Y Cece? ¿Le darían la tenencia a él? 555 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Por supuesto. Con lo que hizo ella... 556 00:33:53,073 --> 00:33:55,283 ¿Cuánto estuvo internada en el psiquiátrico? 557 00:33:55,284 --> 00:33:56,367 - Nueve meses. - Nueve. 558 00:33:56,368 --> 00:33:58,536 - Nueve. - Nueve meses. 559 00:33:58,537 --> 00:34:01,205 Por el amor de Dios, no sé cómo la soporta. 560 00:34:01,206 --> 00:34:03,458 Porque es un santo. 561 00:34:03,459 --> 00:34:04,460 - Un santo sexi. - Sí. 562 00:34:05,169 --> 00:34:07,713 San Andrew Sexi. Por Dios. 563 00:34:09,089 --> 00:34:10,173 ¿Qué me perdí? 564 00:34:10,174 --> 00:34:13,135 Hablábamos del evento para recaudar fondos. 565 00:34:13,677 --> 00:34:15,596 Danos una idea para la temática. 566 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 Basta de espiar. 567 00:34:20,267 --> 00:34:22,185 Ellas tenían razón en una cosa. 568 00:34:22,186 --> 00:34:24,438 Andrew se queda con Nina porque es un santo. 569 00:34:25,022 --> 00:34:27,398 No puedo creer que el embarazo sea mentira. 570 00:34:27,399 --> 00:34:29,609 Todo lo que me dijo es mentira. 571 00:34:29,610 --> 00:34:31,235 No está loca por las hormonas. 572 00:34:31,236 --> 00:34:32,905 Está loca de verdad. 573 00:34:33,405 --> 00:34:34,655 Pobre Andrew. 574 00:34:34,656 --> 00:34:37,367 Apenas ahorre un poco, me voy de este lugar. 575 00:34:40,204 --> 00:34:42,122 Lo de hoy no fue desastroso. 576 00:34:43,499 --> 00:34:44,500 Gracias. 577 00:34:45,167 --> 00:34:47,210 Necesito que cuides a Cece el sábado. 578 00:34:47,211 --> 00:34:49,129 Andrew y yo vamos a la ciudad. 579 00:34:49,630 --> 00:34:53,383 Sé que es tu día libre, pero imagino que no tendrás problema. 580 00:34:55,636 --> 00:34:56,678 Suena divertido. 581 00:34:57,262 --> 00:34:58,263 Bien. 582 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 Haloperidol. 583 00:35:29,711 --> 00:35:32,964 TRATAMIENTO: BROTES PSICÓTICOS - ESQUIZOFRENIA 584 00:35:32,965 --> 00:35:34,967 Carajo, ¿brotes psicóticos? 585 00:35:38,846 --> 00:35:40,888 Hola, Lexi, soy Millie. Oye. 586 00:35:40,889 --> 00:35:43,474 Necesito ahorrar para dejar este trabajo. 587 00:35:43,475 --> 00:35:48,271 ¿Le podrías preguntar a tu primo si me da trabajo en el depósito? 588 00:35:48,272 --> 00:35:51,023 Lo que sea. Limpiar, ordenar cajas, fregar baños. 589 00:35:51,024 --> 00:35:53,025 Pero necesito irme de este lugar. 590 00:35:53,026 --> 00:35:54,027 ¿Te vas? 591 00:35:55,070 --> 00:35:56,071 ¿Qué? 592 00:35:56,613 --> 00:35:58,322 No. 593 00:35:58,323 --> 00:36:00,701 Te voy a hacer el almuerzo. 594 00:36:02,244 --> 00:36:03,578 ¿De qué tienes ganas? 595 00:36:03,579 --> 00:36:04,955 ¿Un sándwich de mortadela? 596 00:36:05,455 --> 00:36:06,456 Bueno. 597 00:36:06,957 --> 00:36:10,459 Pero acabas de decir que querías irte de este lugar. 598 00:36:10,460 --> 00:36:12,671 No. Escuchaste mal. 599 00:36:15,549 --> 00:36:17,551 Sándwich de mortadela, en marcha. 600 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 Dime, ¿qué hiciste... 601 00:36:22,514 --> 00:36:23,515 en la escuela estos días? 602 00:36:24,099 --> 00:36:26,727 ¿Aprendiste algo divertido o interesante? 603 00:36:27,728 --> 00:36:30,397 Es la escuela. No es divertida ni interesante. 604 00:36:31,440 --> 00:36:33,317 ¿Y los chicos? 605 00:36:34,401 --> 00:36:37,445 - ¿Te gusta alguno? - No, qué asco. ¿Qué me preguntas? 606 00:36:37,446 --> 00:36:40,616 Solo trato de charlar un rato. 607 00:36:41,700 --> 00:36:42,743 Olvídalo. 608 00:36:43,285 --> 00:36:44,369 No tengo hambre. 609 00:36:47,039 --> 00:36:48,040 Bueno. 610 00:36:52,961 --> 00:36:54,921 No hace falta que seamos amigas. 611 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 No es tu trabajo. 612 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Lo hago por gusto. 613 00:36:58,175 --> 00:36:59,176 ¿Por? 614 00:36:59,676 --> 00:37:00,677 Porque me caes bien. 615 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 No, mentira. 616 00:37:06,558 --> 00:37:07,808 "¿Quieres jugo o agua?". 617 00:37:07,809 --> 00:37:09,268 "Jugo, por favor". 618 00:37:09,269 --> 00:37:10,561 "No lo vuelques. 619 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 El jugo es un privilegio". 620 00:37:12,189 --> 00:37:14,273 "No volcaré". "¿Fuiste al salón de belleza?". 621 00:37:14,274 --> 00:37:15,275 "Sí". 622 00:37:15,609 --> 00:37:16,692 "Estás muy linda". 623 00:37:16,693 --> 00:37:17,777 "Gracias". 624 00:37:17,778 --> 00:37:20,948 Cece, ¿quieres nuggets de dinosaurio con kétchup? 625 00:37:21,823 --> 00:37:23,157 El kétchup mancha. 626 00:37:23,158 --> 00:37:24,576 Sí, es cierto. 627 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 ¿De dónde sacaste esto? 628 00:37:35,170 --> 00:37:36,213 ¿Fuiste a mi cuarto? 629 00:37:37,255 --> 00:37:39,216 Es un muñeco muy especial para mí. 630 00:37:39,716 --> 00:37:41,801 No quiero que vayas a mi cuarto, ¿sabes? 631 00:37:41,802 --> 00:37:43,678 Aléjate del altillo. 632 00:37:43,679 --> 00:37:45,180 Tú también. 633 00:37:45,847 --> 00:37:46,848 Oye. 634 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Hola, Cece. 635 00:37:55,899 --> 00:37:57,901 ¿Vas a jugar un rato a tu cuarto? 636 00:38:02,990 --> 00:38:04,073 ¿Qué pasó? 637 00:38:04,074 --> 00:38:07,536 Insuficiencia ovárica prematura. Llevamos años intentando. 638 00:38:08,328 --> 00:38:09,454 Pero ahora sabemos. 639 00:38:10,038 --> 00:38:14,001 - Lo siento. - Siempre quise tener muchos hijos. 640 00:38:14,584 --> 00:38:16,920 Un equipo de fútbol completo. 641 00:38:19,089 --> 00:38:20,340 Somos hijos únicos, como tú. 642 00:38:21,675 --> 00:38:22,967 Al menos tienen a Cece. 643 00:38:22,968 --> 00:38:24,136 Claro. 644 00:38:27,723 --> 00:38:29,016 Sé que suena egoísta. 645 00:38:30,767 --> 00:38:32,019 Adoro a Cece. 646 00:38:32,602 --> 00:38:34,937 Pero siempre quise tener mi propio hijo con Nina. 647 00:38:34,938 --> 00:38:36,355 No sabía que... 648 00:38:36,356 --> 00:38:40,068 Cece es mi hija en todo sentido, 649 00:38:41,319 --> 00:38:43,113 pero no soy su padre biológico. 650 00:38:43,697 --> 00:38:44,906 Eres muy buen padre. 651 00:38:45,657 --> 00:38:47,909 No sé cómo se va a tomar la noticia. 652 00:38:50,454 --> 00:38:51,830 Últimamente, Nina está frágil. 653 00:38:54,332 --> 00:38:56,251 Quizá no pueda con la frustración. 654 00:38:58,003 --> 00:38:59,086 Te tiene a ti. 655 00:38:59,087 --> 00:39:01,214 No creo que le alcance. 656 00:39:16,772 --> 00:39:19,940 ¡No es justo! ¡Hice todo lo que pude! 657 00:39:19,941 --> 00:39:21,818 Nina, no es tu culpa. 658 00:39:22,319 --> 00:39:23,778 Querrías que me fuera. 659 00:39:23,779 --> 00:39:25,112 ¡Dios! ¡Espera! Nina, ¡no! 660 00:39:25,113 --> 00:39:26,322 - ¿Hola? - No. 661 00:39:26,323 --> 00:39:27,783 Andrew, ¿estás bien? 662 00:39:29,201 --> 00:39:30,202 ¿Qué? 663 00:39:33,830 --> 00:39:35,081 Dios mío. 664 00:39:35,082 --> 00:39:36,291 Andrew, ¿estás bien? 665 00:39:38,376 --> 00:39:42,505 ¿Qué? ¿Oíste a esas zorras del comité diciendo que estoy loca? 666 00:39:42,506 --> 00:39:44,882 ¿Que no merezco a mi esposo? 667 00:39:44,883 --> 00:39:46,927 ¿Que mi lugar es el manicomio? 668 00:39:47,677 --> 00:39:48,678 ¡Andrew! 669 00:39:54,684 --> 00:39:55,685 Suelta eso. 670 00:39:58,480 --> 00:39:59,940 - Ponte esto en la mano. - Gracias. 671 00:40:00,774 --> 00:40:01,858 Vivito y coleando. 672 00:40:30,220 --> 00:40:31,763 Limpié todo el desastre de anoche. 673 00:40:34,683 --> 00:40:36,935 Perdón por mentir con lo del bebé. 674 00:40:38,812 --> 00:40:41,898 Supongo que quise usar la ley de atracción. 675 00:40:43,233 --> 00:40:44,442 O algo así. 676 00:40:47,112 --> 00:40:48,280 Sí, te entiendo. 677 00:40:49,030 --> 00:40:51,950 No sé con qué cara voy a mirar a la madre de Andrew. 678 00:40:56,830 --> 00:40:57,831 En fin, 679 00:40:59,124 --> 00:41:03,419 entendí que tengo que empezar de cero y soltar ciertas cosas. 680 00:41:03,420 --> 00:41:06,923 Todo esto está casi nuevo, así que te lo regalo. 681 00:41:10,886 --> 00:41:12,178 No puedo aceptarlo. 682 00:41:12,179 --> 00:41:15,764 No, en serio, irán a parar a un cesto en la feria benéfica. 683 00:41:15,765 --> 00:41:17,517 Este te quedaría hermoso. 684 00:41:18,310 --> 00:41:19,853 Millie, acéptalo. 685 00:41:20,812 --> 00:41:24,523 - Gracias. - Andrew llevó a Cece a comer panqueques, 686 00:41:24,524 --> 00:41:27,526 así que no te preocupes por el desayuno. 687 00:41:27,527 --> 00:41:28,528 Pero necesito algo. 688 00:41:30,363 --> 00:41:32,782 Busca entradas para el musical Showdown. 689 00:41:33,909 --> 00:41:35,869 Andrew se muere por ir a verlo, 690 00:41:36,578 --> 00:41:40,415 y quiero hacer algo para compensar lo de ayer. 691 00:41:41,416 --> 00:41:42,750 Bueno. 692 00:41:42,751 --> 00:41:45,754 Para este sábado, si consigues. 693 00:41:46,504 --> 00:41:49,673 Y una noche en un hotel de lujo. 694 00:41:49,674 --> 00:41:52,385 Una suite, aunque sea cara. Algo romántico. 695 00:41:53,094 --> 00:41:55,804 Cece se va a quedar en casa de una amiga. 696 00:41:55,805 --> 00:41:57,224 Voy a organizar todo... 697 00:41:58,850 --> 00:41:59,975 para que no esté en casa, 698 00:41:59,976 --> 00:42:02,562 así te quedas sola todo el fin de semana. 699 00:42:03,313 --> 00:42:05,314 Me parece genial. 700 00:42:05,315 --> 00:42:06,566 Haré todo lo posible. 701 00:42:07,359 --> 00:42:08,944 Me salvaste la vida, Millie. 702 00:42:11,112 --> 00:42:12,948 No sé qué haría sin ti. 703 00:42:24,876 --> 00:42:26,753 Trabajas con los Winchester, ¿no? 704 00:42:27,337 --> 00:42:29,673 - Sí. - Yo, con los Leighton. 705 00:42:31,007 --> 00:42:32,759 - ¿Suzanne? - Sí. 706 00:42:34,678 --> 00:42:37,055 Cece no es muy talentosa, ¿verdad? 707 00:42:40,016 --> 00:42:41,893 Tranquila. Nadie se mete con ella. 708 00:42:42,769 --> 00:42:44,604 Con todo lo que le pasó... 709 00:42:45,814 --> 00:42:46,815 ¿De qué hablas? 710 00:42:47,941 --> 00:42:50,360 ¿No sabes? ¿Todo el drama de la madre loca? 711 00:42:51,236 --> 00:42:53,488 Sé que estuvo internada, pero... 712 00:43:00,287 --> 00:43:04,165 Nina Winchester trató de ahogar a su hija en la bañera. 713 00:43:05,166 --> 00:43:06,333 - ¿Qué? - Sí. 714 00:43:06,334 --> 00:43:08,836 Las zorras del comité solo hablan de eso. 715 00:43:08,837 --> 00:43:10,504 Cuando Cece era bebé, 716 00:43:10,505 --> 00:43:13,966 Nina la metió en la bañera con el grifo abierto 717 00:43:13,967 --> 00:43:15,342 y trató de matarse 718 00:43:15,343 --> 00:43:17,678 tomando un montón de pastillas. 719 00:43:17,679 --> 00:43:21,432 Por suerte, el esposo se preocupó cuando no pudo ubicarla 720 00:43:21,433 --> 00:43:23,977 y pidió a la policía que viera si estaba bien. 721 00:43:24,477 --> 00:43:27,689 Qué loca de mierda, ¿no? 722 00:43:28,440 --> 00:43:31,191 Muy bien, bailarinas. Gracias. 723 00:43:31,192 --> 00:43:33,528 - A buscar sus cosas. - Bien. 724 00:43:45,290 --> 00:43:47,584 - Tu auto huele a pie sudado. - Gracias. 725 00:43:52,505 --> 00:43:53,506 Oye. 726 00:43:55,550 --> 00:43:56,968 ¿Qué sabes de la familia? 727 00:43:57,761 --> 00:43:59,763 - No hablo inglés. - Mentira. 728 00:44:02,515 --> 00:44:03,600 No te conviene estar acá. 729 00:44:05,185 --> 00:44:06,186 ¿Por qué? 730 00:44:07,479 --> 00:44:08,480 Déjalo en paz. 731 00:44:11,816 --> 00:44:13,193 No molestes a Enzo. 732 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 ¿Qué es esto? 733 00:44:17,822 --> 00:44:20,491 Las entradas y la reserva del hotel. 734 00:44:20,492 --> 00:44:22,451 - ¿Para el sábado? - Sí. 735 00:44:22,452 --> 00:44:24,454 ¿Cómo voy a pedirte entradas 736 00:44:25,747 --> 00:44:28,540 para cuando llevo a Cece al campamento en Washington? 737 00:44:28,541 --> 00:44:29,833 ¿Por qué te pediría eso? 738 00:44:29,834 --> 00:44:31,001 No sé, me lo pediste. 739 00:44:31,002 --> 00:44:32,253 No, no es así. 740 00:44:33,088 --> 00:44:36,673 Y supongo que a esta altura ya no hay devolución, ¿no? 741 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 Nina, hice lo que me pediste. 742 00:44:38,927 --> 00:44:40,387 Lo descontaré de tu sueldo. 743 00:44:40,970 --> 00:44:42,930 Lo siento, pero fue un error tuyo 744 00:44:42,931 --> 00:44:44,890 y vas a tener que pagarlo. 745 00:44:44,891 --> 00:44:46,392 No puedo pagar eso. 746 00:44:46,393 --> 00:44:49,186 ¡No me importa! Fue un error tuyo. Vas a pagarlo. 747 00:44:49,187 --> 00:44:51,773 - Es más de lo que tengo ahorrado. - Hola. 748 00:44:52,857 --> 00:44:54,109 - Hola. - Hola. 749 00:44:57,987 --> 00:45:01,199 Ya casi no quedaban. Si no, te habría traído más. 750 00:45:02,617 --> 00:45:03,743 ¿Qué pasó? 751 00:45:04,744 --> 00:45:08,330 Millie compró entradas sin devolución para este fin de semana, 752 00:45:08,331 --> 00:45:10,625 y no podemos ir. 753 00:45:11,251 --> 00:45:13,377 Va a tener que pagarlas. Lo siento. 754 00:45:13,378 --> 00:45:14,920 De ninguna manera. No pasa nada. 755 00:45:14,921 --> 00:45:16,755 Le pediremos una anulación a la tarjeta. 756 00:45:16,756 --> 00:45:18,090 No creo que se pueda. 757 00:45:18,091 --> 00:45:19,801 Sí se puede. 758 00:45:20,385 --> 00:45:21,761 No tienes que pagar nada. 759 00:45:22,804 --> 00:45:23,847 Gracias. 760 00:45:24,472 --> 00:45:25,473 Lo siento. 761 00:45:34,566 --> 00:45:35,567 ¿Mi amor? 762 00:45:45,493 --> 00:45:46,827 ¿Todo eso para una semana? 763 00:45:46,828 --> 00:45:48,538 Para que no nos extrañe. 764 00:46:16,024 --> 00:46:19,652 Bueno. Perdón. Carajo. Perdón. 765 00:46:27,869 --> 00:46:30,996 Perdóname. En general, me visto antes de salir. 766 00:46:30,997 --> 00:46:33,790 No, fue mi culpa. Es que estaba... 767 00:46:33,791 --> 00:46:35,335 Estaba yendo a confesarte algo. 768 00:46:38,254 --> 00:46:40,590 Que no conseguí la anulación. 769 00:46:42,509 --> 00:46:43,968 - Carajo. - Sí. 770 00:46:47,514 --> 00:46:51,351 Así que puedes usarlas, ir al musical con alguien, 771 00:46:51,935 --> 00:46:54,269 quedarte en el hotel y pedir lo que sea. 772 00:46:54,270 --> 00:46:56,689 Yo pago. Quiero que la pases bien. 773 00:46:57,649 --> 00:47:01,277 Eres... muy amable, pero... 774 00:47:02,320 --> 00:47:04,571 No puedo. No tengo a quién invitar. 775 00:47:04,572 --> 00:47:06,449 Tiene que haber alguien. 776 00:47:08,660 --> 00:47:10,161 Ojalá, pero no. 777 00:47:16,501 --> 00:47:19,254 Bueno, entonces... ¿Por qué no vamos juntos? 778 00:47:20,672 --> 00:47:22,924 Volvemos esta noche, y yo... 779 00:47:24,384 --> 00:47:26,802 Para mejorar la oferta, le agrego una pizza 780 00:47:26,803 --> 00:47:28,471 y una sidra de manzana. 781 00:47:29,389 --> 00:47:32,474 Y le digo a Nina que cambié las entradas 782 00:47:32,475 --> 00:47:33,725 para la semana próxima. 783 00:47:33,726 --> 00:47:35,853 No, no puedo aceptar eso. 784 00:47:36,437 --> 00:47:38,856 Vamos, los dos necesitamos relajarnos. 785 00:47:39,357 --> 00:47:40,358 ¿Por qué no? 786 00:47:40,858 --> 00:47:42,151 Y el musical es excelente. 787 00:47:44,737 --> 00:47:45,738 Bueno. 788 00:47:47,240 --> 00:47:49,033 Genial. Vamos a ir. 789 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 Qué lindo vestido. 790 00:48:25,862 --> 00:48:27,071 Gracias por venir. 791 00:49:13,201 --> 00:49:15,243 - Tengo hambre. - Yo también. Quiero comer. 792 00:49:15,244 --> 00:49:16,787 - ¿Sí? - Sí. 793 00:49:16,788 --> 00:49:18,455 ¿La oferta no incluía una pizza? 794 00:49:18,456 --> 00:49:20,248 - Sí, es cierto. - ¿Sí? 795 00:49:20,249 --> 00:49:22,293 ¿Sabes qué? Tengo una idea mejor. 796 00:49:23,795 --> 00:49:25,505 Dios, eso estuvo increíble. 797 00:49:26,381 --> 00:49:27,714 - Sí, ¿verdad? - Sí. 798 00:49:27,715 --> 00:49:28,716 Sí. 799 00:49:30,343 --> 00:49:32,511 Este lugar es muy elegante. 800 00:49:32,512 --> 00:49:33,805 Tiene su encanto, 801 00:49:34,305 --> 00:49:36,349 - al viejo estilo neoyorquino. - Sí. 802 00:49:37,266 --> 00:49:40,394 No sé qué pedir. 803 00:49:40,395 --> 00:49:42,188 ¿Y si pedimos uno de cada uno? 804 00:49:42,730 --> 00:49:43,814 - ¿Todo? - Todo. 805 00:49:43,815 --> 00:49:45,441 - No podemos. - Sí, podemos. 806 00:49:49,404 --> 00:49:50,571 ¿Te gusta el martini? 807 00:49:51,322 --> 00:49:52,572 Puede ser. No sé. 808 00:49:52,573 --> 00:49:53,950 - Ya veremos. - Sí. 809 00:49:54,450 --> 00:49:55,701 Por las nuevas aventuras. 810 00:49:55,702 --> 00:49:56,703 Salud. 811 00:50:01,958 --> 00:50:04,668 Eres divertida, atenta, muy buena con los niños. 812 00:50:04,669 --> 00:50:06,545 No entiendo qué haces limpiando. 813 00:50:06,546 --> 00:50:08,297 Deberías estar aprovechando la vida. 814 00:50:09,340 --> 00:50:11,633 ¿Nunca pensaste en qué quieres hacer 815 00:50:11,634 --> 00:50:12,885 con tu tiempo en la Tierra? 816 00:50:15,054 --> 00:50:18,015 - No sé. Nunca lo pensé. - ¿Por qué? 817 00:50:20,309 --> 00:50:21,476 ¿Y tú? 818 00:50:21,477 --> 00:50:25,022 ¿Aprovechas la vida haciendo...? 819 00:50:25,606 --> 00:50:27,482 Ni siquiera sé a qué te dedicas. 820 00:50:27,483 --> 00:50:30,486 Dirijo la empresa de procesamiento de datos que heredé. 821 00:50:31,237 --> 00:50:34,824 Me pagan mucho dinero por hacer algo muy aburrido. 822 00:50:35,742 --> 00:50:38,285 - Entiendo. - Lo único que siempre quise 823 00:50:38,286 --> 00:50:40,913 fue ser padre y esposo, sinceramente. 824 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 Qué lindo. 825 00:50:43,458 --> 00:50:44,792 ¿Y tú? ¿Quieres tener hijos? 826 00:50:46,669 --> 00:50:47,670 Sí. 827 00:50:48,337 --> 00:50:49,338 Algún día. 828 00:50:50,757 --> 00:50:52,300 Con alguien que valga la pena. 829 00:50:53,009 --> 00:50:55,844 Estar con Nina es como haber ganado la lotería, 830 00:50:55,845 --> 00:50:57,971 y debería sentir que aprovecho la vida. 831 00:50:57,972 --> 00:50:58,973 ¿Pero no? 832 00:50:59,557 --> 00:51:00,600 Amo a mi esposa. 833 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 En serio. 834 00:51:02,602 --> 00:51:05,937 Pero siento que vive enojada y no sé por qué. 835 00:51:05,938 --> 00:51:08,316 En cada charla, me termina gritando. 836 00:51:10,109 --> 00:51:11,903 Si te sirve de consuelo, ídem. 837 00:51:12,904 --> 00:51:14,989 Antes era muy distinta, era... 838 00:51:16,073 --> 00:51:19,994 Era amorosa, buena y generosa. 839 00:51:20,787 --> 00:51:21,913 Era afectuosa. 840 00:51:22,497 --> 00:51:24,290 Solo quiero hacerla feliz, 841 00:51:25,291 --> 00:51:26,958 pero realmente no sé cómo. 842 00:51:26,959 --> 00:51:28,503 Andrew, no eres tú. 843 00:51:30,046 --> 00:51:31,463 Perdón por decir eso. 844 00:51:31,464 --> 00:51:34,550 No, no es nada. Yo veo cómo te trata, y me enoja. 845 00:51:37,094 --> 00:51:38,095 Me enoja. 846 00:51:39,972 --> 00:51:41,224 Siento que te estoy fallando. 847 00:51:42,642 --> 00:51:43,643 No es así. 848 00:51:49,565 --> 00:51:51,400 Creo que tienen una pista de baile. 849 00:51:55,363 --> 00:51:57,114 - ¿Quieres bailar? - ¿Vamos? 850 00:51:58,950 --> 00:51:59,951 Sí. 851 00:52:01,577 --> 00:52:02,744 Bailemos. 852 00:52:02,745 --> 00:52:07,708 ¿Me volverás a mirar? 853 00:52:09,502 --> 00:52:13,297 ¿Volveremos a brillar? 854 00:52:14,090 --> 00:52:16,258 El invierno ya pasó. 855 00:52:16,259 --> 00:52:22,515 En la primavera quiero entrar. 856 00:52:23,266 --> 00:52:27,728 Oigamos las aves cantar. 857 00:52:35,152 --> 00:52:37,321 No estás en condiciones de conducir, ¿no? 858 00:52:39,407 --> 00:52:40,491 Me parece que no. 859 00:52:41,951 --> 00:52:43,202 Tenemos un problema. 860 00:52:47,039 --> 00:52:49,625 Todo listo. 861 00:52:50,793 --> 00:52:52,752 En el mismo piso, pero no lindantes. 862 00:52:52,753 --> 00:52:53,754 Gracias. 863 00:52:55,089 --> 00:52:56,132 Se me apagó el teléfono. 864 00:52:58,509 --> 00:52:59,968 - Aquí tiene. - Gracias. 865 00:52:59,969 --> 00:53:02,555 - De nada. Que disfruten. - Gracias. 866 00:53:30,416 --> 00:53:31,459 Hasta mañana. 867 00:53:34,086 --> 00:53:35,129 Buenas noches. 868 00:54:09,538 --> 00:54:11,749 No arruines tu vida. 869 00:54:19,090 --> 00:54:20,423 NINA - LLAMADA PERDIDA LIMPIA EL CUARTO DE CECE. 870 00:54:20,424 --> 00:54:21,508 SACA LOS RECICLABLES. 871 00:54:21,509 --> 00:54:22,676 MILLIE, ¿DÓNDE ESTÁS? ¡CONTESTA! 872 00:54:22,677 --> 00:54:24,053 Carajo. 873 00:54:25,513 --> 00:54:26,930 SI NO CONTESTAS EN DIEZ MINUTOS, VETE. 874 00:54:26,931 --> 00:54:28,557 SE ACABÓ LA OPORTUNIDAD. ¡ESTÁS DESPEDIDA! 875 00:54:29,141 --> 00:54:30,184 Ay, no. 876 00:54:32,103 --> 00:54:33,104 Hola. 877 00:54:34,063 --> 00:54:35,106 ¿Qué pasa? 878 00:54:39,902 --> 00:54:42,654 - No lo dice en serio. Le hablaré. - Sí es en serio. 879 00:54:42,655 --> 00:54:43,656 Millie, entra. 880 00:54:44,156 --> 00:54:47,242 Quiere destruir mi vida, no sé por qué. 881 00:54:47,243 --> 00:54:49,286 No quiere eso. Voy a hablarle. 882 00:54:49,870 --> 00:54:53,582 Tú crees que estoy para algo mejor, pero necesito este trabajo. 883 00:54:54,291 --> 00:54:56,210 No puedo perderlo. No quiero volver. 884 00:54:56,836 --> 00:54:57,837 ¿Adónde? 885 00:55:00,798 --> 00:55:03,759 No vas a perder el trabajo. Va a estar todo bien. 886 00:55:05,219 --> 00:55:06,220 Te lo prometo. 887 00:55:06,929 --> 00:55:08,139 ¿Sí? 888 00:55:09,598 --> 00:55:11,975 No llores. Tranquila. 889 00:55:11,976 --> 00:55:13,019 Va a estar todo bien. 890 00:55:28,492 --> 00:55:29,744 Desvísteme. 891 00:57:02,962 --> 00:57:04,255 Nina vuelve temprano. 892 00:57:06,006 --> 00:57:07,299 Hay que llegar antes. 893 00:57:09,510 --> 00:57:10,511 Debemos irnos. 894 00:57:11,303 --> 00:57:12,721 - Está bien. - ¿Sí? 895 00:57:15,224 --> 00:57:16,474 Aunque te suene muy cursi, 896 00:57:16,475 --> 00:57:18,894 no pensé que se podía estar tan linda en la mañana. 897 00:57:30,114 --> 00:57:31,574 Que Nina no se entere. 898 00:57:32,992 --> 00:57:35,119 Y que esto no vuelva a pasar. 899 00:57:35,703 --> 00:57:37,121 Ojalá las cosas no fueran así. 900 00:57:39,206 --> 00:57:40,666 Ojalá te hubiera conocido antes. 901 00:57:42,877 --> 00:57:43,878 Sí, ojalá. 902 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 ¿Estás bien? 903 00:57:46,297 --> 00:57:47,381 Sí. 904 00:58:16,493 --> 00:58:17,494 ¿Nina? 905 00:58:23,292 --> 00:58:24,293 ¡Nina! 906 00:58:26,462 --> 00:58:28,589 Voy a cambiarme. 907 00:58:29,715 --> 00:58:32,384 Y a preparar el almuerzo, por si vuelve. 908 00:58:50,945 --> 00:58:51,987 Al carajo. 909 00:59:17,596 --> 00:59:18,597 ¿Hola? 910 00:59:21,433 --> 00:59:22,434 ¿Hay alguien? 911 00:59:27,564 --> 00:59:28,774 Hola. 912 00:59:29,483 --> 00:59:30,484 Bienvenida. 913 00:59:31,777 --> 00:59:34,446 - Gracias. - El almuerzo está casi listo. 914 00:59:35,030 --> 00:59:36,657 Vaya. 915 00:59:37,533 --> 00:59:39,576 - Hola. - Hola, mi amor. 916 00:59:40,160 --> 00:59:42,203 Hola. ¿Qué hacías? 917 00:59:42,204 --> 00:59:44,914 Arreglaba el drenaje del baño de huéspedes. 918 00:59:44,915 --> 00:59:47,125 - Se tapó. - Sabía que ibas a hacer eso. 919 00:59:47,126 --> 00:59:48,876 El martes viene el plomero. 920 00:59:48,877 --> 00:59:50,545 Es que hoy me sentía muy macho. 921 00:59:50,546 --> 00:59:52,047 - Bueno. - Sí. 922 00:59:52,798 --> 00:59:54,299 ¿Qué tal el viaje? ¿Y Cece? 923 00:59:54,300 --> 00:59:55,759 Está bien. 924 00:59:57,052 --> 00:59:58,053 Oye. 925 00:59:59,138 --> 01:00:00,723 Perdón por lo de anoche. 926 01:00:02,016 --> 01:00:03,641 Tuve que conducir mucho. 927 01:00:03,642 --> 01:00:05,184 Estaba muy cansada. 928 01:00:05,185 --> 01:00:08,479 Y parece que no duermo bien en los hoteles. 929 01:00:08,480 --> 01:00:11,190 Soy un peligro con el teléfono en la mano. 930 01:00:11,191 --> 01:00:14,403 Aprendí la lección, y ya es otro día. 931 01:00:14,903 --> 01:00:17,447 - Discúlpame, por favor. - Sí, no es nada. 932 01:00:17,448 --> 01:00:19,033 - Lo siento. - No es nada. 933 01:00:20,326 --> 01:00:22,411 - Come algo. Sí. - Sí. 934 01:00:23,245 --> 01:00:24,288 - Hola. - Hola. 935 01:00:25,914 --> 01:00:27,541 - Esto está fantástico. - Sí. 936 01:00:31,754 --> 01:00:33,714 ¿Sabes? Dime, Millie. 937 01:00:34,757 --> 01:00:36,342 ¿Qué tal tu noche libre? 938 01:00:37,843 --> 01:00:41,930 Lexi, mi mejor amiga, me llevó a comer a Peter Luger. 939 01:00:43,015 --> 01:00:44,974 Tenía una tarjeta de regalo. La pasé bien. 940 01:00:44,975 --> 01:00:47,102 Comimos muchas guarniciones. 941 01:00:48,062 --> 01:00:49,063 Yo no como carne. 942 01:00:50,022 --> 01:00:51,314 Se ve delicioso. 943 01:00:51,315 --> 01:00:52,398 Gracias. 944 01:00:52,399 --> 01:00:55,694 No sé por qué los quiches nunca me quedan bien. 945 01:00:56,403 --> 01:00:57,487 Te quería preguntar. 946 01:00:57,488 --> 01:00:59,323 ¿Aprendiste a cocinar en la cárcel? 947 01:01:02,701 --> 01:01:04,410 Ella estuvo presa diez años 948 01:01:04,411 --> 01:01:05,954 antes de trabajar acá. 949 01:01:07,247 --> 01:01:08,540 ¿No? 950 01:01:09,792 --> 01:01:10,793 Es muy valiente 951 01:01:11,919 --> 01:01:15,630 empezar de cero en un lugar nuevo. 952 01:01:15,631 --> 01:01:18,550 Me alegra que seamos parte de ese proceso. 953 01:01:26,892 --> 01:01:30,395 Hay que reponer los favoritos de Cece antes de que vuelva. 954 01:01:30,396 --> 01:01:32,523 No estás al día con eso. 955 01:01:33,482 --> 01:01:36,359 ¿Y podrías...? Perdón. 956 01:01:36,360 --> 01:01:38,569 ¿Podrías usar mi auto para hacer las compras 957 01:01:38,570 --> 01:01:40,071 hasta que ahorres para uno mejor? 958 01:01:40,072 --> 01:01:41,615 Lamentablemente, el tuyo 959 01:01:42,116 --> 01:01:44,701 está en boca de todo el mundo. Toma. 960 01:01:45,953 --> 01:01:47,413 - ¿Me entendiste? - Sí. 961 01:01:49,164 --> 01:01:50,165 ¿Estás bien? 962 01:01:51,834 --> 01:01:52,835 Sí. 963 01:01:56,964 --> 01:01:58,589 Entendí todo mal. 964 01:01:58,590 --> 01:02:01,717 Nina no era una de esas que actúan por impulso. 965 01:02:01,718 --> 01:02:02,885 Ella sabía todo. 966 01:02:02,886 --> 01:02:06,514 Todo este tiempo supo que yo necesitaba el trabajo y no podía irme, 967 01:02:06,515 --> 01:02:09,225 por más que me tratara como la mierda. 968 01:02:09,226 --> 01:02:11,478 ¿Qué clase de arpía hace una cosa así? 969 01:02:12,020 --> 01:02:13,271 LISTA DE COMPRAS 970 01:02:13,272 --> 01:02:14,481 Gracias. Buen día. 971 01:02:17,609 --> 01:02:18,902 Hola, Millie. 972 01:02:19,611 --> 01:02:21,780 - Hola. - ¿Ese es el teléfono nuevo? 973 01:02:22,281 --> 01:02:23,824 ¿Qué opinas de la cámara? 974 01:02:24,575 --> 01:02:26,034 Es muy buena, ¿no? 975 01:02:26,869 --> 01:02:28,703 No sé. Lo uso para trabajar. 976 01:02:28,704 --> 01:02:30,747 Bueno, qué confiada eres. 977 01:02:32,166 --> 01:02:33,750 - ¿Por qué? - Linda, 978 01:02:34,334 --> 01:02:36,002 las niñeras no quieren el celular 979 01:02:36,003 --> 01:02:37,837 para evitar que cada mensaje, 980 01:02:37,838 --> 01:02:40,506 cada llamada y cada lugar adonde van sea registrado. 981 01:02:40,507 --> 01:02:44,136 Pero tú no tienes nada que ocultar. Te felicito. 982 01:02:45,554 --> 01:02:49,266 Y entonces me di cuenta de que Nina sabía todo. 983 01:02:56,648 --> 01:02:57,649 Millie Calloway. 984 01:02:57,983 --> 01:02:59,066 ¿Sí? 985 01:02:59,067 --> 01:03:00,776 Apoye las manos en el auto. 986 01:03:00,777 --> 01:03:04,113 - ¿Qué? - Que apoye las manos en el auto. 987 01:03:04,114 --> 01:03:05,198 ¿Qué hice? 988 01:03:05,199 --> 01:03:06,867 Denunciaron el robo de este auto. 989 01:03:07,659 --> 01:03:10,412 ¿Qué? No. Es el auto de mi jefa. 990 01:03:21,298 --> 01:03:24,384 POLICÍA 991 01:03:43,862 --> 01:03:44,863 Gracias. 992 01:03:56,291 --> 01:03:57,417 Perdón. 993 01:04:02,089 --> 01:04:04,550 Perdón por no contarte que estuve presa. 994 01:04:05,842 --> 01:04:08,594 Iba a la secundaria y cometí un error. Yo... 995 01:04:08,595 --> 01:04:10,222 No tienes nada que explicar. 996 01:04:10,722 --> 01:04:12,432 Eso quedó en el pasado. 997 01:04:17,396 --> 01:04:18,981 Andrew, ella sabe. 998 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 Lo sé. 999 01:04:27,155 --> 01:04:28,156 ¡Nina! 1000 01:04:28,991 --> 01:04:30,075 Nina, baja. 1001 01:04:40,127 --> 01:04:41,920 ¿Qué diablos fue eso que hiciste? 1002 01:04:46,383 --> 01:04:48,343 Sé que la llevaste a la ciudad. 1003 01:04:49,052 --> 01:04:51,221 Sé que estuvieron en el hotel. 1004 01:04:52,180 --> 01:04:54,891 Y sé que te la cogiste. 1005 01:04:58,645 --> 01:04:59,980 Otra vez imaginas cosas. 1006 01:05:03,483 --> 01:05:05,402 - Claro que sí. - Sí. 1007 01:05:08,030 --> 01:05:12,283 Imagino que tu supervisora de libertad condicional querrá saber 1008 01:05:12,284 --> 01:05:14,202 que ya no tienes trabajo 1009 01:05:15,495 --> 01:05:17,830 ni vivienda, 1010 01:05:17,831 --> 01:05:21,292 y que me robaste toda esa ropa de miles de dólares 1011 01:05:21,293 --> 01:05:22,628 que estaba en mi vestidor. 1012 01:05:23,211 --> 01:05:25,672 Dijiste que me la quedara, que no la querías. 1013 01:05:26,256 --> 01:05:27,882 Irás directo a la cárcel... 1014 01:05:27,883 --> 01:05:29,134 ¡Basta! 1015 01:05:30,052 --> 01:05:33,472 Nina, ya no sé quién eres. 1016 01:05:35,057 --> 01:05:37,517 La verdad es que tu crueldad 1017 01:05:39,269 --> 01:05:40,520 me da asco. 1018 01:05:41,229 --> 01:05:44,399 Perdón, Nina, pero te voy a pedir que te vayas. 1019 01:05:49,363 --> 01:05:51,656 - ¿Qué? - No voy a quedarme mirando 1020 01:05:51,657 --> 01:05:53,742 cómo le destruyes la vida a esta pobre chica. 1021 01:05:54,284 --> 01:05:55,285 No lo permitiré. 1022 01:05:56,662 --> 01:05:57,663 Vete de mi casa. 1023 01:06:00,123 --> 01:06:01,124 Nuestra casa. 1024 01:06:01,875 --> 01:06:03,085 Mi casa. 1025 01:06:03,669 --> 01:06:05,211 Es nuestra casa. 1026 01:06:05,212 --> 01:06:07,964 Es mi casa. 1027 01:06:08,715 --> 01:06:09,758 No puedes hacer eso. 1028 01:06:10,384 --> 01:06:11,968 ¡Ya! 1029 01:06:17,432 --> 01:06:18,433 Por favor, vete ya. 1030 01:06:21,311 --> 01:06:22,938 ¿Te ayudo a guardar tus cosas? 1031 01:06:25,190 --> 01:06:26,191 ¿Qué? 1032 01:06:30,779 --> 01:06:32,197 ¿Te ayudo a guardar tus cosas? 1033 01:06:40,080 --> 01:06:41,623 Vete a la mierda. 1034 01:07:25,041 --> 01:07:26,042 ¿Cómo estás? 1035 01:07:28,920 --> 01:07:30,797 Tienes que saber que no es tu culpa. 1036 01:07:31,506 --> 01:07:32,799 Esto se veía venir. 1037 01:07:33,383 --> 01:07:35,551 - ¿Sí? - ¿Y Cece? 1038 01:07:35,552 --> 01:07:38,971 Quédate tranquila. Mañana voy a hablar con mis abogados. 1039 01:07:38,972 --> 01:07:42,017 La voy a traer a casa para que esté a salvo. 1040 01:07:42,768 --> 01:07:46,104 Voy a buscar otro trabajo. 1041 01:07:46,730 --> 01:07:48,440 ¿De qué hablas? 1042 01:07:49,357 --> 01:07:53,445 Mi libertad condicional tiene requisitos. 1043 01:07:54,362 --> 01:07:58,866 Hacía mucho que no sentía esto por alguien. Quizá nunca lo sentí. 1044 01:07:58,867 --> 01:08:01,411 Y quiero ayudarte, en serio. 1045 01:08:02,829 --> 01:08:04,331 Quiero ayudarte como pueda. 1046 01:08:05,123 --> 01:08:06,625 Quiero que te quedes conmigo. 1047 01:08:07,876 --> 01:08:08,919 Yo también quiero eso. 1048 01:08:36,822 --> 01:08:39,282 Vaya, qué buena higiene bucal. 1049 01:08:40,951 --> 01:08:42,828 "La belleza es poder. 1050 01:08:43,662 --> 01:08:46,331 La sonrisa es su espada". 1051 01:08:49,209 --> 01:08:50,794 La frase preferida de mi mamá. 1052 01:08:51,670 --> 01:08:53,755 Está obsesionada con esta sonrisa. 1053 01:08:56,174 --> 01:08:57,634 - Qué cursi. - Sí. 1054 01:09:46,391 --> 01:09:47,767 ¿Qué quieres? 1055 01:09:48,351 --> 01:09:49,477 Millie, ¿todo bien? 1056 01:09:50,395 --> 01:09:51,396 Carajo. 1057 01:09:56,318 --> 01:09:58,485 - ¿Qué pasó? - Llevaba el desayuno a la cama 1058 01:09:58,486 --> 01:10:01,864 y vi que ese jardinero raro me estaba espiando. 1059 01:10:01,865 --> 01:10:03,241 Me harté de ese idiota. 1060 01:10:03,742 --> 01:10:05,493 ¡Oye! 1061 01:10:06,494 --> 01:10:07,495 Ven acá. 1062 01:10:08,914 --> 01:10:11,791 Recoge tus cosas y vete a la mierda. ¿Entendiste? 1063 01:10:12,334 --> 01:10:13,627 Ya no te necesitamos. 1064 01:10:14,669 --> 01:10:15,754 Estás despedido. 1065 01:10:16,796 --> 01:10:17,797 ¡Despedido! 1066 01:10:19,424 --> 01:10:20,425 ¿Entendiste? 1067 01:10:29,142 --> 01:10:30,852 Que se vaya a la mierda. 1068 01:10:31,811 --> 01:10:34,230 Nunca entendí por qué Nina quería tenerlo acá. 1069 01:10:34,731 --> 01:10:35,857 Nunca lo aguanté. 1070 01:10:38,443 --> 01:10:40,862 Lo siento. Es la vajilla de tu mamá. 1071 01:10:42,948 --> 01:10:44,658 No es nada. Ven. 1072 01:10:45,325 --> 01:10:48,370 No te preocupes por limpiar o cocinar, 1073 01:10:49,829 --> 01:10:51,413 ni por nada de eso. 1074 01:10:51,414 --> 01:10:53,208 No te costará convencerme. 1075 01:10:59,255 --> 01:11:00,507 No lo tires a la basura. 1076 01:11:01,174 --> 01:11:02,175 ¿De acuerdo? 1077 01:11:02,676 --> 01:11:03,759 Sí. 1078 01:11:03,760 --> 01:11:05,303 Tengo un experto en platos. 1079 01:11:05,887 --> 01:11:07,429 Sabe arreglar platos rotos. 1080 01:11:07,430 --> 01:11:08,723 Perdón. 1081 01:11:09,307 --> 01:11:10,433 No pasa nada. 1082 01:11:11,393 --> 01:11:12,435 Vas a aprender. 1083 01:12:31,973 --> 01:12:33,016 Bienvenido. 1084 01:12:33,516 --> 01:12:34,809 - Hola. - Hola. 1085 01:12:41,816 --> 01:12:42,900 Los platos siguen sucios. 1086 01:12:42,901 --> 01:12:45,153 No quise cortarme lavándolos. 1087 01:12:45,820 --> 01:12:46,821 Sí. 1088 01:12:47,614 --> 01:12:48,698 No quiero que pase eso. 1089 01:12:49,741 --> 01:12:50,866 Qué bien huele la cena. 1090 01:12:50,867 --> 01:12:52,117 - Sí, ¿verdad? - Sí. 1091 01:12:52,118 --> 01:12:53,952 ¿Y si cenamos en un rato? 1092 01:12:53,953 --> 01:12:55,497 - Sí, está bien. - ¿Sí? 1093 01:13:01,211 --> 01:13:03,713 ¿Qué opinas de la champaña? 1094 01:13:14,599 --> 01:13:15,725 ¿Acá? ¿En serio? 1095 01:13:16,392 --> 01:13:18,478 Sí. Haremos acrobacias. 1096 01:13:20,522 --> 01:13:21,815 Champaña. 1097 01:13:24,442 --> 01:13:25,610 Dios. 1098 01:13:29,656 --> 01:13:30,657 ¿Lista? 1099 01:13:43,253 --> 01:13:45,046 - Salud. - Salud. 1100 01:13:53,346 --> 01:13:54,430 ¿Qué te parece? 1101 01:13:56,266 --> 01:13:58,226 - ¿Te gusta? - Tiene muchas burbujas. 1102 01:14:43,771 --> 01:14:44,772 ¿Andrew? 1103 01:14:59,621 --> 01:15:01,206 Me quedé encerrada. 1104 01:15:04,918 --> 01:15:06,753 Andrew, ¿me abres? 1105 01:15:08,171 --> 01:15:10,298 Andrew, ¿me oyes? ¿Me abres? 1106 01:15:10,840 --> 01:15:11,841 Sí. 1107 01:15:13,843 --> 01:15:14,968 Pero todavía no. 1108 01:15:14,969 --> 01:15:16,261 ¿Qué dices? 1109 01:15:16,262 --> 01:15:18,556 ¿De qué hablas, Andrew? Déjame salir. 1110 01:15:19,140 --> 01:15:21,266 Por favor. ¿Es un juego? 1111 01:15:21,267 --> 01:15:22,518 Ojalá fuera eso. 1112 01:15:23,811 --> 01:15:25,062 ¿Qué? 1113 01:15:25,063 --> 01:15:27,607 ¿De qué hablas? Ábreme la puerta. 1114 01:15:29,025 --> 01:15:30,109 ¡Andrew! 1115 01:15:30,693 --> 01:15:31,861 ¡Ábreme, Andrew! 1116 01:15:34,781 --> 01:15:36,449 Andrew, ¡déjame salir! 1117 01:15:37,575 --> 01:15:41,496 ¡Déjame salir! 1118 01:15:58,179 --> 01:16:00,014 Dios mío. 1119 01:16:01,349 --> 01:16:04,269 Por Dios. Al fin me voy de este lugar. 1120 01:16:36,092 --> 01:16:39,261 ¡Vete a la mierda, Andrew! 1121 01:16:39,262 --> 01:16:41,848 Vete a la mierda. 1122 01:16:51,983 --> 01:16:53,026 Querida Cece: 1123 01:16:54,068 --> 01:16:55,403 Si estás leyendo esto, 1124 01:16:55,903 --> 01:16:58,865 es porque morí o ya cumpliste 18. 1125 01:17:00,366 --> 01:17:05,663 Como sea, debes saber que tu madre era una idiota de mierda. 1126 01:17:07,040 --> 01:17:08,041 Punto. 1127 01:17:11,586 --> 01:17:14,629 ¿Qué esperas de una chica que perdió a sus padres a los ocho 1128 01:17:14,630 --> 01:17:17,549 y pasó la infancia en hogares de mierda? 1129 01:17:17,550 --> 01:17:21,053 A pesar de lo que insinúa Andrew, 1130 01:17:21,054 --> 01:17:24,682 no tuve nada que ver con el incendio que los mató. 1131 01:17:25,224 --> 01:17:27,642 Amé a mis padres más que a nadie 1132 01:17:27,643 --> 01:17:30,938 y por mucho tiempo deseé haberme ido con ellos. 1133 01:17:31,689 --> 01:17:32,690 Pero no me fui. 1134 01:17:33,399 --> 01:17:34,734 Tenía que seguir viviendo. 1135 01:17:36,444 --> 01:17:39,155 Con problemas de abandono, confianza 1136 01:17:39,822 --> 01:17:41,114 y autoestima. 1137 01:17:41,115 --> 01:17:42,991 Todos los casilleros. 1138 01:17:42,992 --> 01:17:45,786 No sé si por milagro o por pura suerte, 1139 01:17:45,787 --> 01:17:47,120 pero sobreviví mi infancia 1140 01:17:47,121 --> 01:17:50,666 y logré conseguir una beca para estudiar derecho. 1141 01:17:51,626 --> 01:17:54,921 Casi llego a cruzar la línea. Casi. 1142 01:17:55,588 --> 01:17:59,300 Pero un profesor casado me dejó embarazada. 1143 01:18:01,344 --> 01:18:03,137 No quiso saber nada con nosotras. 1144 01:18:05,348 --> 01:18:07,766 A veces pienso si haber seguido estudiando 1145 01:18:07,767 --> 01:18:10,728 me habría servido para terminar de otra manera. 1146 01:18:12,939 --> 01:18:15,024 Nina, tráeme los informes de Grady. 1147 01:18:15,608 --> 01:18:16,609 Voy. 1148 01:18:18,111 --> 01:18:19,736 ¿Puedo quedarme con dinero de ella? 1149 01:18:19,737 --> 01:18:22,572 ¿Quieres saber si alguna vez terminará esta mediación? 1150 01:18:22,573 --> 01:18:23,657 - Ahí están. - Hola. 1151 01:18:23,658 --> 01:18:25,743 ¡Por el amor de Dios, Nina! 1152 01:18:26,953 --> 01:18:28,121 Ve a limpiarte. 1153 01:18:28,704 --> 01:18:29,872 Dios mío. 1154 01:18:30,623 --> 01:18:31,624 Disculpen. 1155 01:18:32,708 --> 01:18:33,960 Qué asco. 1156 01:18:34,544 --> 01:18:35,586 ¿No? 1157 01:18:36,546 --> 01:18:40,257 Es increíble lo que una sacrifica a cambio de tener cobertura médica 1158 01:18:40,258 --> 01:18:41,426 y guardería. 1159 01:18:43,177 --> 01:18:45,805 Y justo en ese momento, 1160 01:18:47,765 --> 01:18:49,308 él apareció en mi vida. 1161 01:18:50,935 --> 01:18:52,853 - Hola. - Lamento lo de Lynch. 1162 01:18:52,854 --> 01:18:53,980 A veces es muy canalla. 1163 01:18:55,398 --> 01:18:56,982 Por eso es mi abogado. 1164 01:18:56,983 --> 01:18:58,608 - Sí. - ¿Estás bien? 1165 01:18:58,609 --> 01:19:00,944 Yo lo siento. Sí, estoy bien. 1166 01:19:00,945 --> 01:19:04,574 Me siento mal por lo que pasó y quiero invitarte a almorzar. 1167 01:19:05,324 --> 01:19:07,368 - No hace falta. - Pero quiero. 1168 01:19:08,578 --> 01:19:12,747 En ese momento, me pareció totalmente encantador, 1169 01:19:12,748 --> 01:19:16,419 humilde, apuesto... Y esa sonrisa impecable. 1170 01:19:21,799 --> 01:19:24,092 Tal vez podríamos salir un día de estos. 1171 01:19:24,093 --> 01:19:27,012 A mi madre le gustan los niños. Puede cuidar a tu hija. 1172 01:19:27,013 --> 01:19:28,848 O podrías traerla también. 1173 01:19:30,975 --> 01:19:31,976 Me encantaría. 1174 01:19:32,560 --> 01:19:33,895 - ¿Sí? - Sí. 1175 01:19:35,146 --> 01:19:38,399 En seis días, me llevó a la cama. 1176 01:19:38,900 --> 01:19:40,484 En seis semanas, nos comprometimos. 1177 01:19:40,485 --> 01:19:41,776 Dios mío. 1178 01:19:41,777 --> 01:19:42,903 ¿Es en serio? 1179 01:19:42,904 --> 01:19:44,029 ¡Andrew! 1180 01:19:44,030 --> 01:19:47,116 La verdad, yo habría aceptado en ese primer almuerzo. 1181 01:19:47,867 --> 01:19:50,745 ¿Cómo iba a resistirme a un príncipe azul? 1182 01:19:52,455 --> 01:19:54,040 Debí darme cuenta con la casa. 1183 01:19:54,999 --> 01:19:59,544 Un castillo de cuentos que hizo para una novia misteriosa llamada Kathy, 1184 01:19:59,545 --> 01:20:01,129 que lo abandonó. 1185 01:20:01,130 --> 01:20:04,090 Tendría que haber preguntado por ella, pero no. 1186 01:20:04,091 --> 01:20:05,676 "Ella se lo pierde", pensaba. 1187 01:20:07,094 --> 01:20:08,095 Vaya. 1188 01:20:09,138 --> 01:20:11,973 ¡Qué bien huele eso! ¿Qué es? 1189 01:20:11,974 --> 01:20:15,352 Es el pastel de vainilla y cardamomo que acabo de hacer. 1190 01:20:15,353 --> 01:20:16,604 Serás mi conejillo de Indias. 1191 01:20:17,104 --> 01:20:18,272 Acepto. 1192 01:20:19,065 --> 01:20:20,315 Perdón por decírtelo así, 1193 01:20:20,316 --> 01:20:22,817 pero se te notan las raíces. 1194 01:20:22,818 --> 01:20:25,737 Lo bueno es que tengo cita con Mark en el salón, 1195 01:20:25,738 --> 01:20:27,615 y se va a ocupar de taparlas. 1196 01:20:29,075 --> 01:20:30,368 Adoro a Mark. 1197 01:20:35,540 --> 01:20:38,292 - Hola. Perdón por llegar tarde. - No es nada. 1198 01:20:39,418 --> 01:20:41,170 Paré en el tailandés que te gusta. 1199 01:20:42,171 --> 01:20:44,256 - ¿Te preparo un trago? - Apareciste. 1200 01:20:44,257 --> 01:20:45,341 - Hola. - Hola. 1201 01:20:58,229 --> 01:21:00,481 ¿Una despistada olvidó retocarse las raíces? 1202 01:21:02,817 --> 01:21:05,277 Fui al parque con Cece antes de dejarla con Lena. 1203 01:21:05,278 --> 01:21:06,320 Perdón. 1204 01:21:06,821 --> 01:21:09,948 Voy a pedir otra cita y a poner esto en la mesa. 1205 01:21:09,949 --> 01:21:11,200 Antes de eso, 1206 01:21:12,368 --> 01:21:14,579 ¿podrás darme una mano con algo? 1207 01:21:17,957 --> 01:21:19,249 ¿Con qué? 1208 01:21:19,250 --> 01:21:22,627 Tengo una reunión urgente con la junta y preparé unos apuntes 1209 01:21:22,628 --> 01:21:25,672 que no encuentro. Creo que están en el altillo. 1210 01:21:25,673 --> 01:21:26,756 - ¿Ahora? - Sí. 1211 01:21:26,757 --> 01:21:27,883 - Sí. - ¿Me das una mano? 1212 01:21:28,593 --> 01:21:30,511 - Claro. - Gracias. 1213 01:21:31,971 --> 01:21:33,139 Voy a encender la luz. 1214 01:21:34,557 --> 01:21:35,890 Enseguida voy. 1215 01:21:35,891 --> 01:21:36,892 Bueno. 1216 01:22:04,211 --> 01:22:05,462 Acá no hay papeles. 1217 01:22:05,463 --> 01:22:06,464 Ya lo sé. 1218 01:22:07,048 --> 01:22:08,049 Cariño. 1219 01:22:19,185 --> 01:22:20,186 Andy. 1220 01:22:21,312 --> 01:22:22,313 ¿Andy? 1221 01:22:23,522 --> 01:22:24,523 Estoy acá. 1222 01:22:25,107 --> 01:22:26,275 Andy, está cerrado. 1223 01:22:27,318 --> 01:22:29,195 Estoy muy decepcionado, Nina. 1224 01:22:30,029 --> 01:22:31,822 ¿Qué carajo dices? 1225 01:22:32,406 --> 01:22:36,410 Tu cabello es un privilegio, y hay que cuidarlo. 1226 01:22:40,748 --> 01:22:42,583 ¿Mi cabello? 1227 01:22:43,167 --> 01:22:45,752 ¿Sabes lo humillante que es que tu esposa ande por ahí 1228 01:22:45,753 --> 01:22:46,754 con las raíces crecidas? 1229 01:22:47,338 --> 01:22:51,257 Voy a pedir otra cita, ya te dije. 1230 01:22:51,258 --> 01:22:52,968 Necesito que seas mejor. 1231 01:22:53,844 --> 01:22:55,845 Por los dos. En serio. 1232 01:22:55,846 --> 01:22:59,808 Andy, voy a retocarme las putas raíces, ¿entiendes? 1233 01:22:59,809 --> 01:23:02,143 Así que déjame salir, por favor. 1234 01:23:02,144 --> 01:23:04,271 Sí. Pero todavía no. 1235 01:23:05,606 --> 01:23:08,275 Debes entender que tus actos tienen consecuencias. 1236 01:23:09,151 --> 01:23:11,403 ¿De qué carajo hablas? 1237 01:23:11,404 --> 01:23:13,948 Voy a pasar un sobre por debajo de la puerta. 1238 01:23:17,535 --> 01:23:19,869 Hazme el favor de prestar atención. 1239 01:23:19,870 --> 01:23:22,081 Necesito que te... 1240 01:23:22,665 --> 01:23:25,166 arranques 100 pelos 1241 01:23:25,167 --> 01:23:27,753 de la cabeza con las raíces intactas. 1242 01:23:28,421 --> 01:23:30,130 - ¿Qué? - Nina, 1243 01:23:30,131 --> 01:23:32,257 necesito ver esos folículos. 1244 01:23:32,258 --> 01:23:33,676 Bueno, cariño, caí. 1245 01:23:34,552 --> 01:23:35,553 Buena broma. 1246 01:23:37,138 --> 01:23:38,139 Me la creí. 1247 01:23:38,931 --> 01:23:40,348 Por favor, ábreme. 1248 01:23:40,349 --> 01:23:41,475 Cuando termines, 1249 01:23:42,476 --> 01:23:45,562 guarda los pelos en el sobre y pásalo por la puerta. 1250 01:23:45,563 --> 01:23:47,313 Luego hablaremos de liberarte. 1251 01:23:47,314 --> 01:23:48,315 ¡Andy! 1252 01:23:48,899 --> 01:23:50,151 ¡No es gracioso! 1253 01:23:52,194 --> 01:23:53,195 ¡Andy! 1254 01:23:53,821 --> 01:23:57,699 No voy a seguir con esto. ¡Por favor! ¡Déjame salir, carajo! 1255 01:23:57,700 --> 01:23:59,117 Lo siento mucho. 1256 01:23:59,118 --> 01:24:00,119 Andy. 1257 01:24:02,163 --> 01:24:03,497 Y te quiero mucho. 1258 01:24:04,123 --> 01:24:05,166 ¿Cariño? 1259 01:24:06,000 --> 01:24:07,001 ¿Cariño? 1260 01:24:08,586 --> 01:24:09,587 ¿Andy? 1261 01:24:10,254 --> 01:24:11,255 ¡Andy! 1262 01:24:12,298 --> 01:24:15,551 ¡Cece! ¡Andy! ¡Por favor! 1263 01:24:16,343 --> 01:24:17,344 ¡Carajo! 1264 01:24:20,765 --> 01:24:22,558 ¿Con quién me había casado? 1265 01:24:24,518 --> 01:24:25,853 ¿Qué había hecho yo 1266 01:24:26,937 --> 01:24:28,147 para merecer esto? 1267 01:24:30,775 --> 01:24:31,942 Nada de comida. 1268 01:24:32,610 --> 01:24:34,487 Solo tres botellitas de agua. 1269 01:24:35,529 --> 01:24:38,407 Y sin baño, solo un cubo en el armario. 1270 01:24:39,784 --> 01:24:42,327 Recordaba cuando éramos solo tú y yo, Cece. 1271 01:24:42,328 --> 01:24:44,955 No tenía idea de lo bien que estábamos. 1272 01:24:48,042 --> 01:24:50,669 Por más que viviéramos al borde de la ruina. 1273 01:24:53,172 --> 01:24:55,132 ¿Qué alternativa me quedaba 1274 01:24:56,050 --> 01:24:57,760 más que obedecer al hijo de puta 1275 01:24:59,512 --> 01:25:00,930 para volver a verte? 1276 01:25:51,063 --> 01:25:52,231 Andrew, 1277 01:25:53,357 --> 01:25:55,401 hice todo lo que me pediste. 1278 01:25:56,068 --> 01:25:57,694 ¿Puedes dejarme salir? 1279 01:25:57,695 --> 01:26:00,197 Como uno de los pelos no tenía folículo, 1280 01:26:00,906 --> 01:26:02,116 vas a empezar de nuevo. 1281 01:26:03,033 --> 01:26:05,410 ¿Qué? Andrew, por favor. 1282 01:26:05,411 --> 01:26:06,871 Con más cuidado esta vez. 1283 01:26:09,623 --> 01:26:11,541 ¡Andrew! ¡Por favor! 1284 01:26:11,542 --> 01:26:13,335 ¡Por favor! Andrew, ¡por favor! 1285 01:26:14,128 --> 01:26:15,796 ¡Andrew! 1286 01:26:29,184 --> 01:26:30,686 ¡Carajo! 1287 01:26:48,913 --> 01:26:50,497 Fue por tu bien. 1288 01:26:52,207 --> 01:26:55,210 Si me lo permites, te ayudaré a ser mejor. 1289 01:27:02,217 --> 01:27:03,218 Cece. 1290 01:27:04,678 --> 01:27:05,804 ¡Cece! 1291 01:27:12,227 --> 01:27:14,729 Hija, hola. Hola, ven conmigo. 1292 01:27:14,730 --> 01:27:15,773 Ven conmigo. 1293 01:28:25,968 --> 01:28:26,969 ¡Cece! 1294 01:28:29,304 --> 01:28:31,556 ¡No! 1295 01:28:31,557 --> 01:28:32,975 ¡Cece! 1296 01:28:49,408 --> 01:28:52,201 De haber sido policía, quizá habría creído lo mismo. 1297 01:28:52,202 --> 01:28:54,705 Que había drogado y tratado de ahogar a mi hija. 1298 01:28:55,706 --> 01:28:59,501 Que había tomado un frasco de pastillas para matarme también. 1299 01:29:06,675 --> 01:29:09,719 Nadie creería que mi esposo era un monstruo sádico y cruel. 1300 01:29:09,720 --> 01:29:11,346 DEPARTAMENTO DE SALUD MENTAL 1301 01:29:12,306 --> 01:29:16,601 ¿Cómo era posible que un hombre tan lindo, exitoso y querido 1302 01:29:16,602 --> 01:29:17,936 no fuera un santo? 1303 01:29:20,230 --> 01:29:24,109 En ese altillo no hay nada más que cajas y papeles, Nina. 1304 01:29:24,735 --> 01:29:27,488 Las personas con alucinaciones sienten que son reales, 1305 01:29:28,363 --> 01:29:29,573 aunque no lo sean. 1306 01:29:30,199 --> 01:29:33,452 Mientras me llenaban de antipsicóticos y antidepresivos, 1307 01:29:34,078 --> 01:29:36,121 yo solamente pensaba en ti. 1308 01:29:38,499 --> 01:29:42,251 A los nueve meses, entendí que el único modo de volver a verte 1309 01:29:42,252 --> 01:29:44,754 era reconocer que había hecho eso. 1310 01:29:44,755 --> 01:29:50,219 Entonces me arrodillé, confesé todo y rogué que me liberaran. 1311 01:29:50,803 --> 01:29:52,763 Vamos a ser muy felices, Nina. 1312 01:29:54,348 --> 01:29:55,808 Siempre que cumplas las reglas. 1313 01:30:35,264 --> 01:30:38,934 Pero a esas alturas, comprendí que nunca iba a ser libre. 1314 01:30:39,977 --> 01:30:41,561 Por más que me mostrara 1315 01:30:41,562 --> 01:30:45,691 como la esposa más feliz y perfecta del mundo entero, 1316 01:30:46,275 --> 01:30:51,446 Andrew había convencido a todas esas víboras babosas y descerebradas 1317 01:30:51,947 --> 01:30:55,908 de que yo era una loca peligrosa y no podía criar a mi propia hija. 1318 01:30:55,909 --> 01:31:01,039 Y él fue nombrado esposo del año por quedarse con su mujer desquiciada. 1319 01:31:02,332 --> 01:31:04,584 Obviamente, él quería un hijo propio, 1320 01:31:04,585 --> 01:31:09,673 pero yo no iba a permitir que me plantara la semilla de la maldad. 1321 01:31:10,382 --> 01:31:12,717 Me escapé a la ciudad, y me puso un DIU 1322 01:31:12,718 --> 01:31:16,012 el mismo médico que más tarde soborné para que le dijera 1323 01:31:16,013 --> 01:31:19,099 a Andrew que no me quedaban más óvulos. 1324 01:31:20,100 --> 01:31:22,060 Todo era excusa para encerrarme. 1325 01:31:22,644 --> 01:31:24,103 Si dejaba la luz encendida, 1326 01:31:24,104 --> 01:31:26,522 si volcaba el jugo en el desayuno... 1327 01:31:26,523 --> 01:31:28,316 Y cada vez que me rebelaba, 1328 01:31:28,317 --> 01:31:32,196 él se ocupaba de recordarme que me tenía controlada. 1329 01:31:33,488 --> 01:31:36,033 Enzo era mi único lazo con el mundo, 1330 01:31:36,658 --> 01:31:38,035 el único que me creía. 1331 01:31:38,785 --> 01:31:40,745 Quiso ayudarnos a escapar. 1332 01:31:40,746 --> 01:31:44,248 Nos consiguió pasaportes falsos, pero Andrew los vio en mi cajón 1333 01:31:44,249 --> 01:31:46,460 y me volvieron a internar. 1334 01:31:48,086 --> 01:31:52,340 Todos los bienes estaban a su nombre. No tenía dinero, crédito, familia, amigos. 1335 01:31:52,341 --> 01:31:56,011 Era una paciente psiquiátrica sin chances de obtener la tenencia. 1336 01:31:57,304 --> 01:32:01,432 Si trataba de huir, Andrew me buscaría y nos haría volver, 1337 01:32:01,433 --> 01:32:03,601 y todos creerían que era un héroe. 1338 01:32:03,602 --> 01:32:05,394 Estaba atrapada. 1339 01:32:05,395 --> 01:32:09,357 No había la más mínima chance de que me dejara salir viva de allí. 1340 01:32:09,358 --> 01:32:12,277 Y si me moría, ¿qué iba a ser de ti? 1341 01:32:13,070 --> 01:32:18,283 ¿Cómo había podido meter a este hombre en tu vida? 1342 01:32:19,618 --> 01:32:21,202 Entonces, me iluminé. 1343 01:32:21,203 --> 01:32:23,247 Andrew sí tenía una debilidad: 1344 01:32:24,039 --> 01:32:25,791 su necesidad de idolatría. 1345 01:32:29,419 --> 01:32:31,672 Y empecé a crear un plan. 1346 01:32:34,675 --> 01:32:36,760 - Te volviste a ir. - Lo sé. 1347 01:32:37,344 --> 01:32:38,762 Y ahora volví. 1348 01:32:39,805 --> 01:32:41,431 Andrew halló los pasaportes. 1349 01:32:43,809 --> 01:32:47,436 Conozco a un tipo que puede ayudarte. 1350 01:32:47,437 --> 01:32:49,940 Creo que eso sería peor para mí. 1351 01:32:50,524 --> 01:32:51,941 Puedo ayudarte yo. 1352 01:32:51,942 --> 01:32:53,943 No te metas en esto, Enzo. 1353 01:32:53,944 --> 01:32:56,779 Préstame atención, ¿sí? 1354 01:32:56,780 --> 01:32:58,699 Perdí a mi hermana por un tipo como él. 1355 01:32:59,283 --> 01:33:01,368 No va a pasar de nuevo. 1356 01:33:02,035 --> 01:33:04,121 Así que arma tu equipaje, 1357 01:33:04,746 --> 01:33:07,039 agarra a Cece y vete ya mismo. 1358 01:33:07,040 --> 01:33:08,875 Yo me ocupo de Andrew. 1359 01:33:09,376 --> 01:33:12,629 No, Andrew me va a dejar. 1360 01:33:14,715 --> 01:33:15,716 ¿Cómo? 1361 01:33:19,845 --> 01:33:22,013 Millie era justo como le gustan a Andrew. 1362 01:33:22,014 --> 01:33:25,266 Bonita, inteligente, rubia, 1363 01:33:25,267 --> 01:33:28,478 sola en el mundo, lista para que él la salve. 1364 01:33:29,604 --> 01:33:32,982 Rechazada por sus padres, despedida de su trabajo, 1365 01:33:32,983 --> 01:33:35,693 pobre, sin amigos, sin vivienda 1366 01:33:35,694 --> 01:33:38,654 y, para coronar todo, en libertad condicional 1367 01:33:38,655 --> 01:33:42,033 tras cumplir diez años de una condena de 15. 1368 01:33:42,034 --> 01:33:46,079 Y no por drogas, ni alcohol al volante, ni otra idiotez adolescente. 1369 01:33:47,289 --> 01:33:49,666 Había ido presa por homicidio. 1370 01:33:50,167 --> 01:33:52,878 Mi plan era contratar a una chica linda de reemplazo. 1371 01:33:54,421 --> 01:33:56,506 Pero cuando conocí a Millie, 1372 01:33:57,132 --> 01:33:58,967 se me ocurrió algo mejor. 1373 01:34:06,141 --> 01:34:09,602 Enzo me rogó que buscara otra forma, que no involucrara a Millie, 1374 01:34:09,603 --> 01:34:13,273 pero yo sabía que era la única forma de librarme de Andrew. 1375 01:34:13,982 --> 01:34:16,609 Lo hice prometer que no se metería. 1376 01:34:16,610 --> 01:34:18,612 Era ella, o Cece y yo. 1377 01:34:19,446 --> 01:34:22,908 Aceptó de mala gana y dijo que se quedaría para cuidarla. 1378 01:34:25,327 --> 01:34:27,453 En parte, espero que nunca leas esto. 1379 01:34:27,454 --> 01:34:30,874 Pero si lo lees, me alegro de que sepas la verdad. 1380 01:34:31,375 --> 01:34:33,919 Necesitaba contarte que no soy una mala persona. 1381 01:34:35,045 --> 01:34:39,673 Contratar a Millie fue mi única forma de cuidarte y liberarnos, 1382 01:34:39,674 --> 01:34:43,261 si es que, con suerte, lo logramos. 1383 01:34:43,970 --> 01:34:48,225 Y si hay alguien que puede con esta situación, es ella. 1384 01:35:00,654 --> 01:35:01,655 Millie. 1385 01:35:02,614 --> 01:35:05,117 Millie, para, por favor. ¿Quieres? 1386 01:35:07,911 --> 01:35:08,994 Abre la puerta. 1387 01:35:08,995 --> 01:35:10,830 - No puedo. - ¿Por qué? Vamos. 1388 01:35:10,831 --> 01:35:12,082 Voy a abrir. 1389 01:35:12,916 --> 01:35:13,959 Pero todavía no. 1390 01:35:15,085 --> 01:35:16,837 Andrew, ¿qué mierda quieres? 1391 01:35:17,504 --> 01:35:19,089 Es irreemplazable, Millie. 1392 01:35:19,756 --> 01:35:20,799 ¿Qué? 1393 01:35:21,383 --> 01:35:24,719 Mi abuela trajo esta vajilla desde Londres. 1394 01:35:25,303 --> 01:35:30,391 Y mi madre la usó en todas las festividades 1395 01:35:30,392 --> 01:35:32,394 sin hacerle ni una mella. 1396 01:35:33,395 --> 01:35:36,398 Pero tú vas y la rompes. 1397 01:35:37,524 --> 01:35:40,402 Se te cae, como a una niña torpe. 1398 01:35:41,653 --> 01:35:45,656 Y encima de todo, ni siquiera la lavas. 1399 01:35:45,657 --> 01:35:47,701 Fue un accidente, Andrew. 1400 01:35:48,285 --> 01:35:50,662 La herencia familiar es un privilegio. 1401 01:35:52,205 --> 01:35:57,711 Y ahora la mía se partió en 21 pedazos que ni siquiera lavaste. 1402 01:35:59,463 --> 01:36:02,006 ¡Ábreme, psicópata de mierda! 1403 01:36:02,007 --> 01:36:04,633 Sí, pero primero tienes que redimirte. 1404 01:36:04,634 --> 01:36:08,304 Para eso, vas a tomar el pedazo de plato que tengo en la mano 1405 01:36:08,305 --> 01:36:10,848 y con eso vas a hacerte 21 tajos en el estómago, 1406 01:36:10,849 --> 01:36:13,185 uno por cada uno de los putos pedazos. 1407 01:36:19,816 --> 01:36:22,818 Luego hablaremos de liberarte. 1408 01:36:22,819 --> 01:36:27,698 Y si no lo haces bien, vas a tener que hacerlo otra vez. 1409 01:36:27,699 --> 01:36:29,992 Te recomiendo que lo hagas bien ahora. 1410 01:36:29,993 --> 01:36:32,161 En tus putos sueños. 1411 01:36:32,162 --> 01:36:35,624 Y que sean tajos largos y profundos. 1412 01:36:36,374 --> 01:36:38,877 Cuando termines, por favor, pásamelo por la puerta. 1413 01:36:39,336 --> 01:36:40,337 Voy a estar mirando. 1414 01:36:45,967 --> 01:36:46,968 ¿Andrew? 1415 01:36:51,097 --> 01:36:52,933 ¡Andrew! 1416 01:36:56,394 --> 01:36:57,562 ¡Andrew! 1417 01:36:58,939 --> 01:37:01,149 ¡Andrew! 1418 01:37:03,443 --> 01:37:05,694 Me queda claro que Nina supo todo de mí 1419 01:37:05,695 --> 01:37:07,697 desde que crucé la puerta. 1420 01:37:09,491 --> 01:37:13,495 Curiosamente, el tipo por el que fui presa se parecía mucho a Andrew. 1421 01:37:14,329 --> 01:37:18,959 Un ricachón muy lindo, idolatrado por todos. 1422 01:37:19,584 --> 01:37:20,710 Un santo. 1423 01:37:33,139 --> 01:37:34,182 Auxilio. 1424 01:37:42,232 --> 01:37:45,569 No quise matarlo, pero no me arrepiento. 1425 01:37:46,152 --> 01:37:47,737 Millie, ¿qué hiciste? 1426 01:37:49,406 --> 01:37:51,323 Por Dios, ¿qué hiciste? 1427 01:37:51,324 --> 01:37:54,618 Yo había querido ayudar, pero mi compañera negó todo. 1428 01:37:54,619 --> 01:37:56,078 No sé por qué. 1429 01:37:56,079 --> 01:37:59,248 Todos les creyeron a los ricos, no a la pobre becada. 1430 01:37:59,249 --> 01:38:00,250 Hasta mis padres. 1431 01:38:01,751 --> 01:38:04,211 La única opción era declararme culpable. 1432 01:38:04,212 --> 01:38:06,881 Homicidio sin premeditación, 15 años. 1433 01:38:09,092 --> 01:38:10,552 A los diez, salí en condicional. 1434 01:38:11,344 --> 01:38:14,097 No fue fácil la transición al mundo real. 1435 01:38:14,889 --> 01:38:16,891 No tengo paciencia con los acosadores. 1436 01:38:19,019 --> 01:38:21,395 No nos toques más, Charlie, enfermo de mierda. 1437 01:38:21,396 --> 01:38:23,773 Nina buscaba una salida. 1438 01:38:24,399 --> 01:38:25,400 Y la salida era yo. 1439 01:38:26,484 --> 01:38:27,736 Me alegro por ella. 1440 01:38:29,029 --> 01:38:30,822 Ahora yo soy la mariposa atrapada. 1441 01:38:33,199 --> 01:38:35,035 Tantos años persistí, 1442 01:38:35,827 --> 01:38:36,995 sobreviví, 1443 01:38:37,579 --> 01:38:38,580 resistí... 1444 01:38:39,748 --> 01:38:43,543 Pero al final, para las chicas como yo, solo hay una opción. 1445 01:38:45,086 --> 01:38:47,505 Entregarse y cruzar los dedos. 1446 01:39:25,377 --> 01:39:26,628 Andrew, ¡ya está! 1447 01:39:27,212 --> 01:39:29,297 Andrew, ¡ya puedes abrir! 1448 01:39:46,815 --> 01:39:47,816 Faltaban dos días. 1449 01:39:49,526 --> 01:39:50,527 Sí, 1450 01:39:51,319 --> 01:39:52,320 pero tenemos que irnos. 1451 01:39:54,531 --> 01:39:57,742 - ¿Adónde? - Vamos a buscar una casa nueva. 1452 01:39:58,368 --> 01:39:59,619 Para nosotras dos. 1453 01:40:02,997 --> 01:40:03,998 Somos libres. 1454 01:40:10,004 --> 01:40:11,005 ¿Qué? 1455 01:40:13,091 --> 01:40:14,092 ¿Qué? 1456 01:40:15,385 --> 01:40:16,761 ¿Y Millie? 1457 01:40:18,596 --> 01:40:21,141 Millie se queda con papá. 1458 01:40:23,810 --> 01:40:25,979 Tendría que venir con nosotras. 1459 01:40:30,316 --> 01:40:31,860 Millie sabe cuidarse sola. 1460 01:41:11,399 --> 01:41:13,109 Buenos días, dormilona. 1461 01:41:14,736 --> 01:41:15,779 ¿Cómo estás? 1462 01:41:16,488 --> 01:41:17,489 Bien. 1463 01:41:20,158 --> 01:41:21,993 En serio quiero una vida juntos. 1464 01:41:23,661 --> 01:41:24,746 De veras. 1465 01:41:26,998 --> 01:41:31,503 Pero debes aprender que tus actos tienen consecuencias. 1466 01:41:44,224 --> 01:41:45,308 Piénsalo. 1467 01:41:46,142 --> 01:41:47,936 Tendrás lo que siempre quisiste. 1468 01:41:49,145 --> 01:41:52,273 Educación, estabilidad económica, 1469 01:41:53,858 --> 01:41:55,026 una casa hermosa, 1470 01:41:56,402 --> 01:41:57,403 una familia... 1471 01:41:58,822 --> 01:42:00,198 ¿Acaso no quieres eso? 1472 01:42:03,660 --> 01:42:05,119 Sí quiero esas cosas. 1473 01:42:08,039 --> 01:42:09,040 Yo también. 1474 01:42:13,211 --> 01:42:14,420 Pero no contigo, imbécil. 1475 01:42:17,048 --> 01:42:19,008 ¡Dios mío! ¡Maldita sea! 1476 01:42:23,429 --> 01:42:24,931 Millie, ¡ven acá! 1477 01:42:30,103 --> 01:42:31,646 No, Millie. ¡No! 1478 01:42:32,146 --> 01:42:34,774 ¡Millie! ¡Carajo! 1479 01:42:35,400 --> 01:42:36,692 ¡Vamos! 1480 01:42:36,693 --> 01:42:38,778 ¡Abre la puerta, carajo! ¡Ábrela! 1481 01:42:39,696 --> 01:42:41,239 Voy a llamar a la policía. 1482 01:42:41,823 --> 01:42:44,616 Te vas a pudrir en la puta cárcel. 1483 01:42:44,617 --> 01:42:46,369 ¡Abre la puerta, carajo! 1484 01:42:50,790 --> 01:42:51,875 ¡Mierda! 1485 01:42:53,543 --> 01:42:54,711 ¡Ábreme! 1486 01:42:56,713 --> 01:42:58,423 Necesito un sándwich. 1487 01:42:59,007 --> 01:43:00,133 ¡Abre la puerta! 1488 01:43:04,345 --> 01:43:06,931 ¡Déjame salir, carajo! 1489 01:43:07,932 --> 01:43:08,933 ¡Mierda! 1490 01:44:02,111 --> 01:44:04,948 MADRE - ¿YA PRESENTASTE LOS PAPELES DEL DIVORCIO, HIJO? 1491 01:44:42,652 --> 01:44:43,653 ¿Millie? 1492 01:44:52,912 --> 01:44:53,913 Millie. 1493 01:44:55,248 --> 01:44:56,457 Millie, ¿estás ahí? 1494 01:44:56,916 --> 01:44:57,917 Sí. 1495 01:44:59,544 --> 01:45:01,129 Perdóname, Millie. 1496 01:45:01,713 --> 01:45:03,131 La cagué. 1497 01:45:07,176 --> 01:45:08,845 Hice algo terrible. 1498 01:45:13,391 --> 01:45:15,518 A veces tengo muy mal carácter. 1499 01:45:16,686 --> 01:45:17,937 Pero quiero ser mejor. 1500 01:45:19,856 --> 01:45:21,231 Sé que puedo ser mejor. 1501 01:45:21,232 --> 01:45:24,609 Ayúdame a ser mejor. Necesito alguien que me ayude. 1502 01:45:24,610 --> 01:45:26,946 ¿Me abres la puerta, por favor? 1503 01:45:27,739 --> 01:45:32,034 Tengo mucha sed. ¿Me abres la puerta para que tome agua? 1504 01:45:32,035 --> 01:45:33,036 Sí. 1505 01:45:34,454 --> 01:45:35,455 ¿Sí? 1506 01:45:36,539 --> 01:45:37,540 Sí. 1507 01:45:40,001 --> 01:45:41,461 Pero todavía no. 1508 01:45:45,673 --> 01:45:47,675 Primero quiero que hagas una cosa. 1509 01:45:51,637 --> 01:45:53,181 ¿Qué quieres que haga? 1510 01:46:06,402 --> 01:46:08,488 Que te arranques un diente de adelante. 1511 01:46:11,199 --> 01:46:12,282 ¿Qué? 1512 01:46:12,283 --> 01:46:15,118 Te hará bien quedarte sin esa sonrisa 1513 01:46:15,119 --> 01:46:17,287 que deja a todas las zorras del barrio 1514 01:46:17,288 --> 01:46:21,709 bajo ese hechizo tóxico de mierda. 1515 01:46:23,544 --> 01:46:27,423 Esa sonrisa que tanto le gusta a tu madre. 1516 01:46:31,594 --> 01:46:32,762 No voy a hacer eso. 1517 01:46:33,596 --> 01:46:36,056 Dijiste que querías ayuda, te la ofrecí, 1518 01:46:36,057 --> 01:46:38,809 pero no la quieres, así que me voy. 1519 01:46:38,810 --> 01:46:40,519 Estás absolutamente loca. 1520 01:46:40,520 --> 01:46:42,313 No voy a arrancarme un diente. 1521 01:46:44,065 --> 01:46:46,358 Estuve encerrada en un cuarto, 1522 01:46:46,359 --> 01:46:49,070 y eso de las consecuencias 1523 01:46:50,738 --> 01:46:51,864 estuvo muy presente. 1524 01:46:52,490 --> 01:46:54,242 Millie, ¡ábreme, carajo! 1525 01:46:55,910 --> 01:46:56,911 Bueno. 1526 01:46:58,204 --> 01:47:01,290 ¿Y si mejoro la oferta? 1527 01:47:02,875 --> 01:47:04,168 Voy a incluir la tetera. 1528 01:47:07,046 --> 01:47:08,214 ¿Qué haces? 1529 01:47:10,633 --> 01:47:16,764 La vajilla que heredó la señora Winchester es una puta hermosura. 1530 01:47:19,016 --> 01:47:20,142 Millie, ¡basta! 1531 01:47:20,143 --> 01:47:21,227 Millie, basta. 1532 01:47:21,894 --> 01:47:24,980 Las tazas son como tacitas de muñecas, Andrew. 1533 01:47:24,981 --> 01:47:26,231 ¡Para ya mismo! 1534 01:47:26,232 --> 01:47:28,108 - ¡Para! - Una tacita bebé. 1535 01:47:28,109 --> 01:47:29,818 ¡Millie! ¡Basta! 1536 01:47:29,819 --> 01:47:31,904 A Cece le habrían encantado para el jugo. 1537 01:47:34,907 --> 01:47:36,116 Por favor, para. 1538 01:47:36,117 --> 01:47:37,993 - ¡Para! - ¿Qué? ¿Una salsera? 1539 01:47:37,994 --> 01:47:40,203 Amo la salsa. 1540 01:47:40,204 --> 01:47:41,830 No sabía que existían. 1541 01:47:41,831 --> 01:47:44,250 Por favor, Millie, ¡ya para! 1542 01:47:45,501 --> 01:47:47,752 Por favor, ¡para! ¡Basta! ¡Por favor! 1543 01:47:47,753 --> 01:47:49,672 Los platitos se rompen. 1544 01:47:51,090 --> 01:47:53,550 ¡Para ya mismo, carajo! 1545 01:47:53,551 --> 01:47:54,886 ¿Qué quieres? Lo que sea. 1546 01:47:55,553 --> 01:47:57,679 ¿Quieres dinero? ¡Te doy dinero! 1547 01:47:57,680 --> 01:48:00,182 Espero que el de los platos sea muy bueno. 1548 01:48:00,183 --> 01:48:02,475 ¿Qué mierda quieres? 1549 01:48:02,476 --> 01:48:05,103 Bien, estamos negociando. Buena señal. 1550 01:48:05,104 --> 01:48:07,607 Pero lo que quiero que hagas, Andrew, 1551 01:48:08,608 --> 01:48:11,485 es que te arranques el puto diente. 1552 01:48:13,946 --> 01:48:15,406 Te voy a matar, carajo. 1553 01:48:18,409 --> 01:48:20,244 Si yo te mato primero, no. 1554 01:48:21,621 --> 01:48:22,913 Vete a la mierda. 1555 01:48:22,914 --> 01:48:27,001 Nina no te dijo por qué estuve presa, ¿no? 1556 01:48:28,836 --> 01:48:31,255 Fui a la cárcel por homicidio. 1557 01:48:35,301 --> 01:48:37,428 ¿Qué haces? ¿Millie? 1558 01:48:38,971 --> 01:48:41,098 Millie, ¿qué haces? ¡Millie! 1559 01:48:41,682 --> 01:48:42,892 Millie. 1560 01:48:45,603 --> 01:48:46,771 ¿Millie? 1561 01:48:50,650 --> 01:48:52,567 Está bien, Millie, para. 1562 01:48:52,568 --> 01:48:55,237 ¡Para! 1563 01:48:55,238 --> 01:48:57,323 Está bien. Lo hago. 1564 01:49:00,743 --> 01:49:02,036 Espera, quiero verte. 1565 01:49:10,211 --> 01:49:11,212 Bueno. 1566 01:49:17,260 --> 01:49:19,387 Vamos, con un poco de fuerza. 1567 01:49:40,157 --> 01:49:41,200 Listo. 1568 01:49:42,535 --> 01:49:43,619 Millie, ábreme. 1569 01:49:45,079 --> 01:49:46,497 Pásalo por la puerta. 1570 01:49:50,626 --> 01:49:51,669 Ten. 1571 01:50:02,847 --> 01:50:03,848 Por favor, ábreme. 1572 01:50:04,682 --> 01:50:06,057 Volveré por la mañana. 1573 01:50:06,058 --> 01:50:07,059 ¿Qué? 1574 01:50:08,311 --> 01:50:09,770 ¿Qué? No, Millie, vuelve. 1575 01:50:11,022 --> 01:50:14,649 No, Millie. ¡Déjame salir! 1576 01:50:14,650 --> 01:50:16,319 ¡Déjame salir! 1577 01:50:20,239 --> 01:50:23,701 Si quiere ocupar mi lugar... 1578 01:50:43,137 --> 01:50:47,975 ¿...con mi médico o que el cocinero condimente mi omelet con arsénico? 1579 01:50:48,517 --> 01:50:52,646 ¿Qué probabilidades tengo de vivir para ver cómo cuelgan al Sr. Barry? 1580 01:51:03,491 --> 01:51:06,994 ...en la crónica de James, sumérgete... 1581 01:51:25,054 --> 01:51:26,679 ...la cara de los franceses 1582 01:51:26,680 --> 01:51:28,974 cuando 23 atacaron... 1583 01:51:44,990 --> 01:51:46,534 ...y balas de cañón. 1584 01:52:04,885 --> 01:52:07,805 Millie. Hola, soy Nina. 1585 01:52:08,597 --> 01:52:09,932 ¿Estás bien? Vine a rescatarte. 1586 01:52:25,739 --> 01:52:26,866 Nina, ¿qué mierda haces? 1587 01:52:28,659 --> 01:52:29,994 ¡Cómo te extrañé! 1588 01:52:35,749 --> 01:52:38,461 Sabías que ella me iba a hacer esto, ¿no? 1589 01:52:39,628 --> 01:52:40,712 ¡Mierda! 1590 01:52:40,713 --> 01:52:41,922 ¡Millie! 1591 01:52:46,802 --> 01:52:47,803 Ven acá. 1592 01:52:52,600 --> 01:52:53,809 ¿Qué vas a hacer? 1593 01:53:02,610 --> 01:53:05,571 ¡Millie! ¡Hija de puta! 1594 01:53:06,113 --> 01:53:07,114 ¡Millie! 1595 01:53:09,283 --> 01:53:12,620 ¡Millie! Vamos, cariño. Vamos, Millie. 1596 01:53:14,830 --> 01:53:16,332 ¡Me cago en todo! 1597 01:53:18,167 --> 01:53:19,168 ¡Millie! 1598 01:53:22,880 --> 01:53:23,881 ¿Millie? 1599 01:53:26,550 --> 01:53:27,760 Vamos, Millie. 1600 01:53:28,469 --> 01:53:29,802 Vamos, cariño. 1601 01:53:29,803 --> 01:53:30,804 ¿Millie? 1602 01:53:33,390 --> 01:53:37,602 ¿Me volverás a mirar? 1603 01:53:37,603 --> 01:53:40,480 ¿Puedes dejar de esconderte, carajo? 1604 01:53:40,481 --> 01:53:43,942 Vamos, cariño. Te necesito. ¡Millie! 1605 01:53:43,943 --> 01:53:45,985 ¡Deja de esconderte, carajo! 1606 01:53:45,986 --> 01:53:47,571 ¡Déjala en paz! 1607 01:53:49,365 --> 01:53:52,284 Millie, ¡te extraño mucho, carajo! 1608 01:54:05,881 --> 01:54:07,049 Millie se fue. 1609 01:54:11,929 --> 01:54:12,972 Creo que... 1610 01:54:14,265 --> 01:54:15,641 Que volviste para nada. 1611 01:54:16,809 --> 01:54:18,059 Eso parece. 1612 01:54:18,060 --> 01:54:19,687 Sí. Lo siento. 1613 01:54:23,774 --> 01:54:24,775 Míranos. 1614 01:54:26,235 --> 01:54:28,862 La cagué. A lo grande. 1615 01:54:31,448 --> 01:54:32,449 Sí. 1616 01:54:33,367 --> 01:54:35,703 Sé reconocer si me equivoco. Ya sabes. 1617 01:54:38,414 --> 01:54:41,000 Hagamos como que no pasó nada y... 1618 01:54:46,213 --> 01:54:47,214 empecemos de cero. 1619 01:54:48,340 --> 01:54:51,468 Como si nunca hubiera pasado esto. ¿Sí? 1620 01:54:54,513 --> 01:54:55,514 Lo siento. 1621 01:54:57,891 --> 01:54:58,892 Aún te amo. 1622 01:55:00,811 --> 01:55:01,979 Sigues siendo la... 1623 01:55:03,689 --> 01:55:05,733 secretaria tierna e indefensa que vi 1624 01:55:07,318 --> 01:55:08,944 sentada en esa oficina 1625 01:55:10,112 --> 01:55:11,322 con las tetas chorreando. 1626 01:55:16,827 --> 01:55:17,953 Me dio tanta ternura... 1627 01:55:19,038 --> 01:55:22,207 Y quise ayudarte, traté de ayudarte a darle 1628 01:55:23,542 --> 01:55:24,917 una vida a esa bebé, 1629 01:55:24,918 --> 01:55:27,421 que no tenía ningún futuro. 1630 01:55:28,005 --> 01:55:29,589 - Por Dios. - ¿Ves? 1631 01:55:29,590 --> 01:55:31,924 No puedes... ¿Qué...? ¿Qué vas a...? 1632 01:55:31,925 --> 01:55:34,761 ¿Qué vas a hacer en el mundo? 1633 01:55:34,762 --> 01:55:37,597 No puedes, Nina. No vas a hallar esto. 1634 01:55:37,598 --> 01:55:38,599 Tal vez sí. 1635 01:55:39,183 --> 01:55:40,392 ¿A tu edad? 1636 01:55:41,518 --> 01:55:42,728 No lo creo, cariño. 1637 01:55:45,898 --> 01:55:49,485 Una llamada y Millie vuelve a pudrirse en la cárcel. 1638 01:55:50,653 --> 01:55:53,238 Una semana sin mí y vas a rogarme... 1639 01:55:55,324 --> 01:55:56,866 que te acepte de nuevo. 1640 01:55:56,867 --> 01:55:59,036 Así que... quédate. 1641 01:56:00,621 --> 01:56:01,622 Por favor. 1642 01:56:03,957 --> 01:56:04,958 Quédate. 1643 01:56:07,336 --> 01:56:08,712 Mi amor... 1644 01:56:13,258 --> 01:56:15,094 todo lo que tienes es una mentira. 1645 01:56:16,887 --> 01:56:19,181 Tu carrera te la regaló tu papá. 1646 01:56:20,099 --> 01:56:21,933 Tu hija no es hija tuya. 1647 01:56:21,934 --> 01:56:24,060 Tu esposa te detesta. 1648 01:56:24,061 --> 01:56:28,147 Y todos estos años te la pasaste haciendo piruetas como un payaso 1649 01:56:28,148 --> 01:56:32,068 para recibir una pizca de afecto de esa madre de mierda que tienes. 1650 01:56:32,069 --> 01:56:35,447 ¿Y sabes qué? Casi que me das lástima. 1651 01:56:39,410 --> 01:56:40,744 Pero prefiero morir... 1652 01:56:43,580 --> 01:56:46,625 antes que pasar un día más contigo, monstruo hijo de puta. 1653 01:56:57,136 --> 01:56:59,263 Será un placer. 1654 01:57:01,348 --> 01:57:02,349 El placer es mío. 1655 01:57:22,035 --> 01:57:23,036 ¿Qué haces? 1656 01:57:37,843 --> 01:57:41,096 Se cayó intentando cambiar el foquito. 1657 01:57:42,264 --> 01:57:43,599 Ya sabes cómo era. 1658 01:57:45,184 --> 01:57:46,643 Todo tenía que estar perfecto. 1659 01:57:59,031 --> 01:58:00,032 Huye. 1660 01:58:01,325 --> 01:58:02,326 No vuelvas. 1661 01:58:03,619 --> 01:58:05,120 Tú no lo mataste, fui yo. 1662 01:58:09,708 --> 01:58:12,336 Nadie va a creer que se cayó haciendo eso. 1663 01:58:13,921 --> 01:58:15,339 Eso está por verse. 1664 01:58:17,257 --> 01:58:18,258 Vete. 1665 01:58:22,971 --> 01:58:24,598 No merecías nada de esto. 1666 01:58:27,267 --> 01:58:28,352 Tú tampoco. 1667 01:58:49,915 --> 01:58:52,042 Los actos tienen consecuencias, Andrew. 1668 01:59:04,054 --> 01:59:05,222 Enzo, ya está. 1669 01:59:06,181 --> 01:59:08,725 Necesito ayuda para limpiar. 1670 01:59:11,770 --> 01:59:12,896 Debe ser un shock. 1671 01:59:15,232 --> 01:59:18,902 Usted dijo que volvió de visitar a su hija en el campamento 1672 01:59:19,903 --> 01:59:21,696 y la empleada tenía la semana libre. 1673 01:59:21,697 --> 01:59:23,532 Así es. Sí. 1674 01:59:24,658 --> 01:59:26,742 ¿Sabe por qué su esposo decidió 1675 01:59:26,743 --> 01:59:28,537 cambiar un foco a mitad de la noche? 1676 01:59:29,371 --> 01:59:31,582 Supongo que... 1677 01:59:32,583 --> 01:59:36,336 Bueno, a él le gustaba que todo estuviera de cierto modo, 1678 01:59:37,004 --> 01:59:38,505 todo perfecto. 1679 01:59:42,676 --> 01:59:45,053 Tenía un corte profundo en el cuello. 1680 01:59:48,348 --> 01:59:50,225 Eso no lo provoca una caída. 1681 01:59:55,522 --> 01:59:57,482 Yo conocía un poco a su esposo. 1682 01:59:58,400 --> 02:00:00,986 Estuvo comprometido con mi hermana, Kathleen. 1683 02:00:02,738 --> 02:00:03,739 Kathy. 1684 02:00:06,074 --> 02:00:09,285 Hace ocho años, ella apareció en mi casa durante la noche 1685 02:00:09,286 --> 02:00:10,996 y nunca volvió a ser la misma. 1686 02:00:15,500 --> 02:00:16,877 Lo lamento mucho. 1687 02:00:19,880 --> 02:00:21,798 Debe haber sido una caída violenta. 1688 02:00:23,300 --> 02:00:24,301 Un fuerte impacto. 1689 02:00:25,761 --> 02:00:26,929 La piel se corta. 1690 02:00:28,388 --> 02:00:29,389 Los huesos se rompen. 1691 02:00:32,267 --> 02:00:33,268 Los dientes también. 1692 02:00:44,529 --> 02:00:47,783 Para mí, fue uno de esos accidentes hogareños absurdos. 1693 02:00:50,911 --> 02:00:53,372 A veces, a la gente buena le pasan cosas malas. 1694 02:01:09,304 --> 02:01:14,309 Estamos reunidos para lamentar la trágica partida de Andrew Winchester. 1695 02:01:15,852 --> 02:01:19,814 Un hijo leal, un esposo y padre ejemplar, 1696 02:01:19,815 --> 02:01:21,858 un empresario respetado, 1697 02:01:22,651 --> 02:01:25,153 un verdadero pilar de la comunidad. 1698 02:01:25,737 --> 02:01:29,782 Su precoz fallecimiento nos deja en estado de shock 1699 02:01:29,783 --> 02:01:34,037 por la partida repentina de un hombre tan lleno de vida y amor. 1700 02:01:34,579 --> 02:01:39,292 En momentos como este, no entendemos los designios de Dios. 1701 02:01:40,419 --> 02:01:43,880 Es normal cuestionar el poder de Dios en momentos de duelo. 1702 02:01:45,674 --> 02:01:48,385 Pero no debemos perder la fe 1703 02:01:48,969 --> 02:01:51,470 - en el amor divino. - Hola. Gracias por venir. 1704 02:01:51,471 --> 02:01:52,723 Gracias. 1705 02:01:54,307 --> 02:01:56,475 - Hola. - Nina. 1706 02:01:56,476 --> 02:01:57,894 Lo siento mucho. 1707 02:01:59,062 --> 02:02:01,522 ¿Estás segura de vender la casa igual? 1708 02:02:01,523 --> 02:02:04,567 ¿Qué van a hacer ustedes dos solas en California? 1709 02:02:04,568 --> 02:02:06,319 Nos las vamos a arreglar. 1710 02:02:07,154 --> 02:02:08,655 Lamento lo de su hijo. 1711 02:02:09,740 --> 02:02:10,949 Qué accidente terrible. 1712 02:02:11,950 --> 02:02:14,452 Tenía una hermosa sonrisa, ¿no? 1713 02:02:14,453 --> 02:02:15,536 La mejor. 1714 02:02:15,537 --> 02:02:20,083 Me dijeron que le faltaba un diente cuando lo encontraron. 1715 02:02:20,917 --> 02:02:22,752 - Por Dios. - Dios mío. 1716 02:02:22,753 --> 02:02:24,254 ¿Tú lo sabías? 1717 02:02:25,589 --> 02:02:26,839 ¿Sabías? 1718 02:02:26,840 --> 02:02:28,467 ¿Que le faltaba un diente? 1719 02:02:32,179 --> 02:02:33,971 Si no te cuidas los dientes, 1720 02:02:33,972 --> 02:02:36,099 pierdes el privilegio de tenerlos, 1721 02:02:37,100 --> 02:02:39,019 porque los dientes... 1722 02:02:40,437 --> 02:02:41,772 son un privilegio. 1723 02:02:44,274 --> 02:02:47,069 - Mi más sentido pésame. - Cuídense. 1724 02:02:51,615 --> 02:02:54,951 ¿Permites que ella se vista así en el funeral del padre? 1725 02:02:57,162 --> 02:02:58,163 Oye. 1726 02:03:04,461 --> 02:03:05,504 Permiso. 1727 02:03:25,565 --> 02:03:26,608 Te dije que huyeras. 1728 02:03:27,150 --> 02:03:28,151 No puedo. 1729 02:03:29,194 --> 02:03:30,612 Estoy en libertad condicional. 1730 02:03:44,501 --> 02:03:46,294 Empieza una nueva vida. 1731 02:03:54,678 --> 02:03:57,055 CHEQUE DE CAJA 1732 02:04:11,862 --> 02:04:14,698 Háblame de ti, Millie. 1733 02:04:15,866 --> 02:04:18,702 Ser empleada doméstica no estaba en mis planes. 1734 02:04:19,286 --> 02:04:23,748 Fue algo que me cayó de la nada, y me di cuenta de que lo disfruto mucho. 1735 02:04:24,624 --> 02:04:26,542 Para buenas familias, claro. 1736 02:04:26,543 --> 02:04:29,254 Nina Winchester te recomendó mucho. 1737 02:04:30,255 --> 02:04:31,256 De... 1738 02:04:32,966 --> 02:04:35,719 De hecho, me aconsejó que te contratara. 1739 02:04:36,595 --> 02:04:38,471 Fue un placer trabajar para ella. 1740 02:04:40,891 --> 02:04:41,892 Yo... 1741 02:04:45,020 --> 02:04:46,396 debo advertirte 1742 02:04:49,024 --> 02:04:51,568 que mi esposo es muy... 1743 02:04:53,361 --> 02:04:55,238 difícil de complacer. 1744 02:05:00,452 --> 02:05:01,953 ¿Podrás ayudarme? 1745 02:05:04,247 --> 02:05:05,832 ¿Cuándo quiere que empiece? 1746 02:05:17,761 --> 02:05:20,805 BASADA EN LA NOVELA DE FREIDA McFADDEN 1747 02:11:08,570 --> 02:11:15,493 LA EMPLEADA 111954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.